]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
e792e10058b39bf71340779913998d3b48a02166
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2013-04-04 10:15+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2013-04-21 20:12+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
110 msgid "Editing"
111 msgstr "Bearbeiten"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
114 msgid "Cursor &follows scrollbar"
115 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
118 msgid ""
119 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
120 "width used when set to 0."
121 msgstr ""
122 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
123 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
124 "eingestellt."
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
127 msgid "Cursor width (&pixels):"
128 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
131 msgid "Scroll &below end of document"
132 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
135 msgid "Skip trailing non-word characters"
136 msgstr ""
137 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
140 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
141 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
144 msgid "Sort &environments alphabetically"
145 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
148 msgid "&Group environments by their category"
149 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
153 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
157 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
161 msgstr ""
162 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
165 msgid "Fullscreen"
166 msgstr "Vollbild"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
169 msgid "&Hide toolbars"
170 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
173 msgid "Hide scr&ollbar"
174 msgstr "S&crollbar verstecken"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
177 msgid "Hide &tabbar"
178 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
181 msgid "Hide &menubar"
182 msgstr "Menüleiste &verstecken"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
185 msgid "&Limit text width"
186 msgstr "&Begrenze Textbreite"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
189 msgid "Screen used (&pixels):"
190 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
193 msgid "Document &class"
194 msgstr "&Dokumentklasse"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
197 msgid "Click to select a local document class definition file"
198 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
201 msgid "&Local Layout..."
202 msgstr "&Lokales Format..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
205 msgid "Class options"
206 msgstr "Klassenoptionen"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
209 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
210 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
213 msgid "&Predefined:"
214 msgstr "Vo&rdefiniert:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
217 msgid ""
218 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
219 "select/deselect."
220 msgstr ""
221 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
222 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
225 msgid "Cus&tom:"
226 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
229 msgid "&Graphics driver:"
230 msgstr "&Grafiktreiber:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
233 msgid "Select if the current document is included to a master file"
234 msgstr ""
235 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
238 msgid "Select de&fault master document"
239 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
242 msgid "&Master:"
243 msgstr "&Hauptdokument:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
251 msgid "&Browse..."
252 msgstr "&Durchsuchen..."
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
255 msgid "Enter the name of the default master document"
256 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
259 msgid "&Suppress default date on front page"
260 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
263 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
264 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
267 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
268 msgid "&Format:"
269 msgstr "&Format:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
272 msgid "&New..."
273 msgstr "&Neu..."
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
276 msgid "Re&move"
277 msgstr "&Entfernen"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
280 msgid "&Document format"
281 msgstr "&Dokumentformat"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
284 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
285 msgstr ""
286 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
287 "angezeigt"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
290 msgid "Sho&w in export menu"
291 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
294 msgid "Vector &graphics format"
295 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
298 msgid "S&hort Name:"
299 msgstr "Kur&ztitel:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
302 msgid "E&xtensions:"
303 msgstr "Datei&endungen:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
306 msgid "&MIME:"
307 msgstr "&MIME:"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
310 msgid "Shortc&ut:"
311 msgstr "&Tastenkürzel:"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
314 msgid "&Viewer:"
315 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
318 msgid "Co&pier:"
319 msgstr "&Kopierer:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
322 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
323 msgstr ""
324 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
327 msgid "Default Format"
328 msgstr "Voreingestelltes Format"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
331 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
332 msgid "De&fault Output Format:"
333 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
336 msgid "Ed&itor:"
337 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
340 msgid "Inset Parameter Configuration"
341 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
344 msgid "Update dialog when moving context"
345 msgstr ""
346 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
347 "platziert wird"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
350 msgid "S&ynchronize Dialog"
351 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
354 msgid "Apply settings immediately"
355 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
359 msgid "I&mmediate Apply"
360 msgstr "&Direkt übernehmen"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
363 msgid "Restore initial values in dialog"
364 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
371 msgid "&Restore"
372 msgstr "&Zurücksetzen"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
375 msgid "Push new inset into the document"
376 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
379 msgid "New Inset"
380 msgstr "Neue Einfügung"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
385 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
386 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
390 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
393 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
394 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
395 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
398 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
399 msgid "&OK"
400 msgstr "&OK"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
407 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
408 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
411 msgid "&Apply"
412 msgstr "&Übernehmen"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
417 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
421 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
425 msgid "&Close"
426 msgstr "&Schließen"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
432 msgid "Number of rows"
433 msgstr "Anzahl der Zeilen"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
437 msgid "&Rows:"
438 msgstr "&Zeilen:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
444 msgid "Number of columns"
445 msgstr "Anzahl der Spalten"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
449 msgid "&Columns:"
450 msgstr "&Spalten:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
454 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
458 msgid "Alignment"
459 msgstr "Ausrichtung"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
462 msgid "Vertical alignment"
463 msgstr "Vert. Ausrichtung"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:535
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
468 msgid "Top"
469 msgstr "Oben"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
474 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
475 msgid "Middle"
476 msgstr "Mitte"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:545
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
497 msgid "Bottom"
498 msgstr "Unten"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
501 msgid "&Vertical:"
502 msgstr "&Vertikal:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
505 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
506 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
509 msgid "&Horizontal:"
510 msgstr "&Horizontal:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
513 msgid "Decoration"
514 msgstr "Verzierung"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
517 msgid "&Type:"
518 msgstr "&Art:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
521 msgid "decoration type / matrix border"
522 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:356
530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
533 msgid "None"
534 msgstr "Keine"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
537 msgid "[x]"
538 msgstr "[x]"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
541 msgid "(x)"
542 msgstr "(x)"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
545 msgid "{x}"
546 msgstr "{x}"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
549 msgid "|x|"
550 msgstr "|x|"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
553 msgid "||x||"
554 msgstr "||x||"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
562 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
564 msgid "Close"
565 msgstr "Schließen"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
568 msgid "User &interface language:"
569 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
572 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
573 msgstr ""
574 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
577 msgid "Language &package:"
578 msgstr "Sprach&paket:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
582 msgid "Select which language package LyX should use"
583 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
588 msgid "Automatic"
589 msgstr "Automatisch"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
593 msgid "Always Babel"
594 msgstr "Immer Babel"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
601 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
609 msgid "Custom"
610 msgstr "Benutzerdefiniert"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
614 msgid "None[[language package]]"
615 msgstr "Keines"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
619 msgid ""
620 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
621 msgstr ""
622 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
623 "\\usepackage{babel})"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
626 msgid "Command s&tart:"
627 msgstr "Befehl &Anfang:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
630 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
631 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
634 msgid "Command e&nd:"
635 msgstr "Befehl &Ende:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
638 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
639 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
642 msgid "Default Decimal &Separator:"
643 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
646 msgid "Default length &unit:"
647 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
650 msgid ""
651 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
652 "the language package)"
653 msgstr ""
654 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
655 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
658 msgid "Set languages &globally"
659 msgstr "Sprachen &global definieren"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
662 msgid ""
663 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
664 "command"
665 msgstr ""
666 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
667 "Sprachbefehl gesetzt"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
670 msgid "Auto &begin"
671 msgstr "A&uto-Beginn"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
674 msgid ""
675 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
676 "switch command"
677 msgstr ""
678 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
679 "Sprachbefehl geschlossen"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
682 msgid "Auto &end"
683 msgstr "Au&to-Ende"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
686 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
687 msgstr ""
688 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
691 msgid "Mark &foreign languages"
692 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
695 msgid "Right-to-left language support"
696 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3393
699 msgid ""
700 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
701 msgstr ""
702 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
703 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
706 msgid "Enable &RTL support"
707 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
710 msgid "Cursor movement:"
711 msgstr "Cursorbewegung:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
714 msgid "&Logical"
715 msgstr "&Logisch"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
718 msgid "&Visual"
719 msgstr "&Visuell"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
722 msgid "Unit of width value"
723 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
726 msgid "number of needed lines"
727 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
730 msgid "use number of lines"
731 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
734 msgid "&Line span:"
735 msgstr "benötigte Z&eilen:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
740 msgid "&Width:"
741 msgstr "&Breite:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
744 msgid "Width value"
745 msgstr "Breite"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
748 msgid "&Placement:"
749 msgstr "&Platzierung:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
752 msgid "Outer (default)"
753 msgstr "Außen (Standard)"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
756 msgid "Inner"
757 msgstr "Innen"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1552
761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
762 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
763 msgid "Left"
764 msgstr "Links"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1569
768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
769 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
770 msgid "Right"
771 msgstr "Rechts"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
774 msgid "use overhang"
775 msgstr "Überhang benutzen"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
778 msgid "Over&hang:"
779 msgstr "Über&hang:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
782 msgid "Overhang value"
783 msgstr "Überhangwert"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
786 msgid "Unit of overhang value"
787 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
790 msgid "Check this to allow flexible placement"
791 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
794 msgid "Allow &floating"
795 msgstr "&Gleiten erlauben"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
798 msgid "Pages"
799 msgstr "Seiten"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
802 msgid "Page number to print from"
803 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
806 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
807 msgstr "&Bis:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
810 msgid "Page number to print to"
811 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
814 msgid "Print all pages"
815 msgstr "Alle Seiten drucken"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
818 msgid "Fro&m"
819 msgstr "&Von"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
822 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
823 msgid "&All"
824 msgstr "&Alle"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
827 msgid "Print &odd-numbered pages"
828 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
831 msgid "Print &even-numbered pages"
832 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
835 msgid "Print in reverse order"
836 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
839 msgid "Re&verse order"
840 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
843 msgid "Copie&s"
844 msgstr "Kopie&n"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
847 msgid "Number of copies"
848 msgstr "Anzahl der Kopien"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
851 msgid "Collate copies"
852 msgstr "Kopien sortieren"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
855 msgid "&Collate"
856 msgstr "&Sortieren"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
859 msgid "&Print"
860 msgstr "&Drucken"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
863 msgid "Print Destination"
864 msgstr "Druckziel"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
867 msgid "Send output to the printer"
868 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
871 msgid "P&rinter:"
872 msgstr "D&rucker:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
875 msgid "Send output to the given printer"
876 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
879 msgid "Send output to a file"
880 msgstr "In eine Datei drucken"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
885 msgid "&File:"
886 msgstr "&Datei:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
889 msgid "Paper Format"
890 msgstr "Papierformat"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
893 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
894 msgstr ""
895 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
896 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
900 msgid "&Height:"
901 msgstr "&Höhe:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
904 msgid "&Orientation:"
905 msgstr "&Orientierung:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
908 msgid "&Portrait"
909 msgstr "Ho&chformat"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
912 msgid "&Landscape"
913 msgstr "&Querformat"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
917 msgid "Page Layout"
918 msgstr "Seitenlayout"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
921 msgid "Headings &style:"
922 msgstr "&Seiten-Stil:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
925 msgid "Style used for the page header and footer"
926 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
929 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
930 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
933 msgid "&Two-sided document"
934 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
937 msgid "Type"
938 msgstr "Art"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
941 msgid "LyX internal only"
942 msgstr "Nur LyX-intern"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
945 msgid "LyX &Note"
946 msgstr "&LyX-Notiz"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
949 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
950 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
953 msgid "&Comment"
954 msgstr "&Kommentar"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
957 msgid "Print as grey text"
958 msgstr "Als grauen Text drucken"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
961 msgid "&Greyed out"
962 msgstr "&Grauschrift"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
966 msgid "Output"
967 msgstr "Ausgabe"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
970 msgid "Settings"
971 msgstr "Einstellungen"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
974 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
975 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
979 msgid "1"
980 msgstr "1"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
983 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
984 msgstr ""
985 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
988 msgid "&Clear automatically"
989 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
992 msgid "Debug messages"
993 msgstr "Testmeldungen"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
996 msgid "Display no debug messages"
997 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1000 msgid "&None"
1001 msgstr "&Keine"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1004 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1005 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1008 msgid "S&elected"
1009 msgstr "Ausgew&ählte"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1012 msgid "Display all debug messages"
1013 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1016 msgid "Display statusbar messages?"
1017 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1020 msgid "&Statusbar messages"
1021 msgstr "&Statusmeldungen"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1025 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1027 msgid "&Language:"
1028 msgstr "S&prache:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1031 msgid "Language of the thesaurus"
1032 msgstr "Sprache des Thesaurus"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1035 msgid "Index entry"
1036 msgstr "Stichwort"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1039 msgid "&Keyword:"
1040 msgstr "&Schlagwort:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1043 msgid "Word to look up"
1044 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1047 msgid "L&ookup"
1048 msgstr "&Nachschlagen"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1052 msgid "The selected entry"
1053 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1056 msgid "&Selection:"
1057 msgstr "&Auswahl:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1060 msgid "Replace the entry with the selection"
1061 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1067 msgid "&Replace"
1068 msgstr "&Ersetzen"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1071 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1072 msgstr ""
1073 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
1074 "nachzuschlagen."
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1077 msgid "Information Type:"
1078 msgstr "Informationstyp:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1081 msgid "Information Name:"
1082 msgstr "Informationsname:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1085 msgid "&E-mail:"
1086 msgstr "&E-Mail:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1089 msgid "Your name"
1090 msgstr "Ihr Name"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1094 msgid "&Name:"
1095 msgstr "&Name:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1098 msgid "Your E-mail address"
1099 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1102 msgid "Sans Seri&f:"
1103 msgstr "S&erifenlose:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1106 msgid "T&ypewriter:"
1107 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1110 msgid "R&oman:"
1111 msgstr "Seri&fenschrift:"
1112
1113 # , c-format
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1115 msgid "&Zoom %:"
1116 msgstr "&Vergrößerung %:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1119 msgid "Font Sizes"
1120 msgstr "Schriftgrößen"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1123 msgid "&Large:"
1124 msgstr "&Groß:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1127 msgid "&Larger:"
1128 msgstr "Gr&ößer:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1131 msgid "&Largest:"
1132 msgstr "Noch grö&ßer:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1135 msgid "&Huge:"
1136 msgstr "&Riesig:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1139 msgid "&Hugest:"
1140 msgstr "Giga&ntisch:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1143 msgid "S&mallest:"
1144 msgstr "Se&hr klein:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1147 msgid "S&maller:"
1148 msgstr "Kle&iner:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1151 msgid "S&mall:"
1152 msgstr "&Klein:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1155 msgid "&Normal:"
1156 msgstr "&Normal:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1159 msgid "&Tiny:"
1160 msgstr "&Winzig:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1163 msgid ""
1164 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1165 "of fonts"
1166 msgstr ""
1167 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1168 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1171 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1172 msgstr ""
1173 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1174 "beschleunigen"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
1177 msgid "Label Width"
1178 msgstr "Markenbreite"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
1182 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1183 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
1186 msgid "Lo&ngest label"
1187 msgstr "Längste &Marke"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
1190 msgid "Line &spacing"
1191 msgstr "Zeilen&abstand"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1194 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
1195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
1196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1197 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
1198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
1199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
1200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
1201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
1202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
1203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
1204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
1205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
1207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
1209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
1212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3560 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
1216 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
1218 msgid "Default"
1219 msgstr "Standard"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1869
1222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1223 msgid "Single"
1224 msgstr "Einfach"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1227 msgid "1.5"
1228 msgstr "1,5"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1875
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
1232 msgid "Double"
1233 msgstr "Doppelt"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1236 msgid "&Indent Paragraph"
1237 msgstr "Absatz &einrücken"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1240 msgid "&Justified"
1241 msgstr "&Blocksatz"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1244 msgid "&Left"
1245 msgstr "&Links"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1248 msgid "C&enter"
1249 msgstr "&Zentriert"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1252 msgid "Ri&ght"
1253 msgstr "Re&chts"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1256 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1257 msgstr ""
1258 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1259 "ist."
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1262 msgid "Paragraph's &Default"
1263 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1266 msgid "Version"
1267 msgstr "Version"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1270 msgid "Version goes here"
1271 msgstr "Version kommt hierher"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1274 msgid "Credits"
1275 msgstr "Mitwirkende"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1278 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1279 msgid "Copyright"
1280 msgstr "Urheberrecht"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1283 msgid "Build Info"
1284 msgstr "Erstellung"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1287 msgid "Of&fset:"
1288 msgstr "&Versatz:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1291 msgid "Value of the vertical line offset."
1292 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1295 msgid "Value of the line width."
1296 msgstr "Wert der Linienbreite."
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1299 msgid "&Thickness:"
1300 msgstr "D&icke:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1303 msgid "Value of the line thickness."
1304 msgstr "Wert der Liniendicke."
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1307 msgid ""
1308 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1309 msgstr ""
1310 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1311 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1314 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1315 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1318 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1319 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1322 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1323 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1326 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1327 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1330 msgid "Bibliography generation"
1331 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1334 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1335 msgid "&Processor:"
1336 msgstr "&Prozessor:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1341 msgid "&Options:"
1342 msgstr "&Optionen:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1345 msgid "BibTeX command and options"
1346 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1350 msgid "Processor for &Japanese:"
1351 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1354 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1355 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1358 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1359 msgid "Index generation"
1360 msgstr "Indexerzeugung"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1363 msgid "Pr&ocessor:"
1364 msgstr "Pr&ozessor:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1368 msgid "Op&tions:"
1369 msgstr "&Optionen:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1372 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1373 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1376 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1377 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1380 msgid "&Nomenclature command:"
1381 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1384 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1385 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1388 msgid "Chec&kTeX command:"
1389 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1392 msgid "CheckTeX start options and flags"
1393 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1396 msgid ""
1397 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1398 "files.\n"
1399 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1400 "configure time.\n"
1401 "Warning: Your changes here will not be saved."
1402 msgstr ""
1403 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1404 "soll.\n"
1405 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1406 "Konfiguration\n"
1407 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1408 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1411 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1412 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1415 msgid "Set class options to default on class change"
1416 msgstr ""
1417 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1418 "zurücksetzen"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1421 msgid "R&eset class options when document class changes"
1422 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1425 msgid "TabWidget"
1426 msgstr "TabWidget"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1429 msgid "Sear&ch"
1430 msgstr "Su&che"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1434 msgid "&Find:"
1435 msgstr "&Suchen:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1439 msgid "Replace &with:"
1440 msgstr "Ersetzen &durch:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1443 msgid "Perform a case-sensitive search"
1444 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1447 msgid "Case &sensitive"
1448 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1451 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1452 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1456 msgid "Find &Next"
1457 msgstr "&Nächstes suchen"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1460 msgid "Restrict search to whole words only"
1461 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1464 msgid "W&hole words"
1465 msgstr "Gan&ze Wörter"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1468 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1469 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1472 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1473 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1477 msgid "Search &backwards"
1478 msgstr "&Rückwärts suchen"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1481 msgid "Replace all occurences at once"
1482 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1487 msgid "Replace &All"
1488 msgstr "&Alle ersetzen"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1491 msgid "S&ettings"
1492 msgstr "E&instellungen"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1495 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1496 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1499 msgid "Sco&pe"
1500 msgstr "&Bereich"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1503 msgid "Current &document"
1504 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1507 msgid ""
1508 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1509 "document"
1510 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1513 msgid "&Master document"
1514 msgstr "&Hauptdokument"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1517 msgid "All open documents"
1518 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1521 msgid "&Open documents"
1522 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1525 msgid "All ma&nuals"
1526 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1529 msgid ""
1530 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1531 "and paragraph style"
1532 msgstr ""
1533 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1534 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1537 msgid "Ignore &format"
1538 msgstr "Ignoriere For&mat"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1541 msgid ""
1542 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1543 "first letter"
1544 msgstr ""
1545 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1546 "beibehalten"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1549 msgid "&Preserve first case on replace"
1550 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1553 msgid "&Expand macros"
1554 msgstr "&Makros ausklappen"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1557 msgid "&List in Table of Contents"
1558 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1561 msgid "&Numbering"
1562 msgstr "&Nummerierung"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1565 msgid "&Font:"
1566 msgstr "&Schrift:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1570 msgid "Si&ze:"
1571 msgstr "&Größe:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
1574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1575 msgid "Tiny"
1576 msgstr "Winzig"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
1579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1580 msgid "Smallest"
1581 msgstr "Sehr klein"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1585 msgid "Smaller"
1586 msgstr "Kleiner"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1590 msgid "Small"
1591 msgstr "Klein"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1595 msgid "Normal"
1596 msgstr "Normal"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1600 msgid "Large"
1601 msgstr "Groß"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1605 msgid "Larger"
1606 msgstr "Größer"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1610 msgid "Largest"
1611 msgstr "Noch größer"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1615 msgid "Huge"
1616 msgstr "Riesig"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1620 msgid "Huger"
1621 msgstr "Gigantisch"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1624 msgid "&Custom Bullet:"
1625 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1629 msgid "&Level:"
1630 msgstr "&Ebene:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1634 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1635 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1636 msgid "Spell Checker"
1637 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1640 msgid ""
1641 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1642 msgstr ""
1643 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1644 "ändern."
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1647 msgid "Unknown word:"
1648 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1651 msgid "Current word"
1652 msgstr "Aktuelles Wort"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1655 msgid "&Find Next"
1656 msgstr "&Nächstes suchen"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1659 msgid "Re&placement:"
1660 msgstr "E&rsetzung:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1663 msgid "Replace with selected word"
1664 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1667 msgid "Replace word with current choice"
1668 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1671 msgid "S&uggestions:"
1672 msgstr "&Vorschläge:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1675 msgid "Ignore this word"
1676 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1679 msgid "&Ignore"
1680 msgstr "&Ignorieren"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1683 msgid "Ignore this word throughout this session"
1684 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1687 msgid "I&gnore All"
1688 msgstr "&Alle ignorieren"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1691 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1692 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1697 msgid "A&dd"
1698 msgstr "&Hinzufügen"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1701 msgid "Add the selected branches to the list."
1702 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1705 msgid "&Add Selected"
1706 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1709 msgid "Add all unknown branches to the list."
1710 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1713 msgid "Add A&ll"
1714 msgstr "A&lle hinzufügen"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
1718 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1720 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/Buffer.cpp:1207
1722 #: src/Buffer.cpp:2532 src/Buffer.cpp:4052 src/Buffer.cpp:4116
1723 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
1725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
1726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1727 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
1728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
1729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
1730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
1731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
1732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
1733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1734 msgid "&Cancel"
1735 msgstr "&Abbrechen"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1739 msgid "Undefined branches used in this document."
1740 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1743 msgid "&Undefined Branches:"
1744 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1747 msgid "C&onverter:"
1748 msgstr "&Konverter:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1751 msgid "E&xtra flag:"
1752 msgstr "&Zusatz-Flag:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1755 msgid "&From format:"
1756 msgstr "&Von Format:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1759 msgid "&To format:"
1760 msgstr "&In Format:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1764 msgid "&Modify"
1765 msgstr "&Ändern"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
1770 msgid "Remo&ve"
1771 msgstr "&Entfernen"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1774 msgid "Converter Defi&nitions"
1775 msgstr "Konverter-&Definitionen"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1778 msgid "Converter File Cache"
1779 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1782 msgid "&Enabled"
1783 msgstr "&Aktiv"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1786 msgid "Maximum A&ge (in days):"
1787 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1790 msgid "&New"
1791 msgstr "&Neu"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
1795 msgid "Br&owse..."
1796 msgstr "&Durchsuchen..."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1799 msgid "&Bind file:"
1800 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1803 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1804 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1807 msgid "Current cell:"
1808 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1811 msgid "Current row position"
1812 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1815 msgid "Current column position"
1816 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1819 msgid "&Table Settings"
1820 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1823 msgid "Row setting"
1824 msgstr "Zeileneinstellung"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1827 msgid "Merge cells of different rows"
1828 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1831 msgid "M&ultirow"
1832 msgstr "M&ehrfachzeile"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1835 msgid "&Vertical Offset:"
1836 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1839 msgid "Optional vertical offset"
1840 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1843 msgid "Cell setting"
1844 msgstr "Zelleneinstellungen"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1847 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1848 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1852 msgid "Rotate"
1853 msgstr "Drehen"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1856 msgid "rotation angle"
1857 msgstr "Rotationswinkel"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1860 msgid "degrees"
1861 msgstr "Grad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1864 msgid "Table-wide settings"
1865 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1868 msgid "W&idth:"
1869 msgstr "Bre&ite:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1872 msgid "Verti&cal alignment:"
1873 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1876 msgid "Vertical alignment of the table"
1877 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1880 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1881 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1884 msgid "&Rotate"
1885 msgstr "Dre&hen"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1888 msgid "Column settings"
1889 msgstr "Spalteneinstellungen"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1892 msgid "&Horizontal alignment:"
1893 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1896 msgid "Horizontal alignment in column"
1897 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
1900 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1901 msgid "Justified"
1902 msgstr "Blocksatz"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1559 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1907 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1908 msgid "Center"
1909 msgstr "Zentriert"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1912 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1913 msgid "At Decimal Separator"
1914 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
1917 msgid "&Decimal separator:"
1918 msgstr "De&zimaltrenner:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
1921 msgid "Fixed width of the column"
1922 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
1925 msgid "&Vertical alignment in row:"
1926 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
1929 msgid ""
1930 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1931 "the row."
1932 msgstr ""
1933 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1934 "fest."
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1937 msgid "Merge cells of different columns"
1938 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
1941 msgid "&Multicolumn"
1942 msgstr "&Mehrfachspalte"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
1945 msgid "LaTe&X argument:"
1946 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:573
1949 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1950 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:587
1953 msgid "&Borders"
1954 msgstr "&Rahmenlinien"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
1957 msgid "Set Borders"
1958 msgstr "Rahmenlinien ein"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
1961 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1962 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
1965 msgid "All Borders"
1966 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1969 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1970 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
1973 msgid "&Set"
1974 msgstr "&Festlegen"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1977 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1978 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1982 msgid "C&lear"
1983 msgstr "Ent&fernen"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1987 msgid "Style"
1988 msgstr "Stil"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1991 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1992 msgstr ""
1993 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1140
1996 msgid "Fo&rmal"
1997 msgstr "Fo&rmal"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2000 msgid "Use default (grid-like) border style"
2001 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1153
2004 msgid "De&fault"
2005 msgstr "&Standard"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
2008 msgid "Additional Space"
2009 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
2012 msgid "T&op of row:"
2013 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
2016 msgid "Botto&m of row:"
2017 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
2020 msgid "Bet&ween rows:"
2021 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1307
2024 msgid "&Longtable"
2025 msgstr "&Lange Tabelle"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2028 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2029 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
2032 msgid "&Use long table"
2033 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
2036 msgid "Row settings"
2037 msgstr "Zeileneinstellungen"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
2040 msgid "Status"
2041 msgstr "Status"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
2044 msgid "Border above"
2045 msgstr "Rahmen oben"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
2048 msgid "Border below"
2049 msgstr "Rahmen unten"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
2052 msgid "Contents"
2053 msgstr "Inhalt"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
2056 msgid "Header:"
2057 msgstr "Kopfzeile:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2060 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2061 msgstr ""
2062 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1370
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1448
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1479
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1517 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:379
2069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
2070 msgid "on"
2071 msgstr "an"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
2081 msgid "double"
2082 msgstr "doppelt"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
2085 msgid "First header:"
2086 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
2089 msgid "This row is the header of the first page"
2090 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2093 msgid "Don't output the first header"
2094 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1503
2098 msgid "is empty"
2099 msgstr "ist leer"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
2102 msgid "Footer:"
2103 msgstr "Fußzeile:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2106 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2107 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
2110 msgid "Last footer:"
2111 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2114 msgid "This row is the footer of the last page"
2115 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2118 msgid "Don't output the last footer"
2119 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
2122 msgid "Caption:"
2123 msgstr "Legende:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2126 msgid "Set a page break on the current row"
2127 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1530
2130 msgid "Page &break on current row"
2131 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2134 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2135 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1546
2138 msgid "Longtable alignment"
2139 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2142 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2143 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2146 msgid "&Phantom"
2147 msgstr "&Phantom"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2150 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2151 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2154 msgid "&Horizontal Phantom"
2155 msgstr "&Horizontales Phantom"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2158 msgid "Vertical space of the phantom content"
2159 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2162 msgid "&Vertical Phantom"
2163 msgstr "&Vertikales Phantom"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2166 msgid "Document-specific layout information"
2167 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2170 msgid "&Validate"
2171 msgstr "&Validieren"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2175 msgid "Errors reported in terminal."
2176 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2179 msgid "Convert"
2180 msgstr "Konvertieren"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2183 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2184 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2187 msgid "Scan for new databases and styles"
2188 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2192 msgid "&Rescan"
2193 msgstr "&Neu lesen"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2196 msgid "Enter BibTeX database name"
2197 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2202 #: src/CutAndPaste.cpp:349
2203 msgid "&Add"
2204 msgstr "&Hinzufügen"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
2208 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2209 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
2211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2212 msgid "Cancel"
2213 msgstr "Abbrechen"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2216 msgid "Citation Style"
2217 msgstr "Zitierstil"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2220 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2221 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2224 msgid "&Default (numerical)"
2225 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2228 msgid ""
2229 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2230 "parameters in document class options."
2231 msgstr ""
2232 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2233 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2236 msgid "&Natbib"
2237 msgstr "&Natbib"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2240 msgid "Natbib &style:"
2241 msgstr "Natbib-&Stil:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2244 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2245 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2248 msgid "&Jurabib"
2249 msgstr "&Jurabib"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2252 msgid "Bibliography Style"
2253 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2256 msgid "Default st&yle:"
2257 msgstr "Standard-St&il:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2260 msgid "Define the default BibTeX style"
2261 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2264 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2265 msgstr ""
2266 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2267 "möchten"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2270 msgid "S&ectioned bibliography"
2271 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2274 msgid ""
2275 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2276 msgstr ""
2277 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2280 msgid "Select a processor"
2281 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2284 msgid ""
2285 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2286 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
2289 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
2290 msgstr ""
2291 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
2292 "vorherigen eingebettet werden soll."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
2295 msgid "&Subindex"
2296 msgstr "&Unterindex"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
2299 msgid "A&vailable indexes:"
2300 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
2303 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
2304 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2307 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2308 msgstr ""
2309 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2310 "nicht geprüft."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2313 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2314 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2317 msgid "&Spellchecker engine:"
2318 msgstr "&Programm:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2321 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2322 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2325 msgid "Accept compound &words"
2326 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2329 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2330 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2333 msgid "S&pellcheck continuously"
2334 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2337 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2338 msgstr ""
2339 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2342 msgid "&Escape characters:"
2343 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2346 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2347 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2350 msgid "Al&ternative language:"
2351 msgstr "&Alternative Sprache:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2354 msgid "Keyboard"
2355 msgstr "Tastatur"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2358 msgid "Use &keyboard map"
2359 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2362 msgid "&First:"
2363 msgstr "&Primäre:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
2366 msgid "S&econd:"
2367 msgstr "&Sekundäre:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
2370 msgid ""
2371 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2372 "time LyX is launched."
2373 msgstr ""
2374 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2375 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
2378 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2379 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
2382 msgid "Mouse"
2383 msgstr "Maus"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2386 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2387 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
2390 msgid ""
2391 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2392 "speed it up, low values slow it down."
2393 msgstr ""
2394 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2395 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
2398 msgid "Scroll wheel zoom"
2399 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
2402 msgid "Enable"
2403 msgstr "Aktiviert"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
2406 msgid "Ctrl"
2407 msgstr "Strg-Taste"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
2410 msgid "Shift"
2411 msgstr "Umschalttaste"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
2414 msgid "Alt"
2415 msgstr "Alt-Taste"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2418 msgid "FontUi"
2419 msgstr "FontUi"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2422 msgid ""
2423 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2424 "LuaTeX)"
2425 msgstr ""
2426 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2427 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2430 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2431 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2434 msgid "&Default family:"
2435 msgstr "Standard-&Familie:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2438 msgid "Select the default family for the document"
2439 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2442 msgid "&Base Size:"
2443 msgstr "&Grundgröße:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2446 msgid "LaTe&X font encoding:"
2447 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2450 msgid "&Roman:"
2451 msgstr "Se&rifenschrift:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2454 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2455 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2458 msgid "&Sans Serif:"
2459 msgstr "S&erifenlose:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2462 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2463 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2466 msgid "S&cale (%):"
2467 msgstr "S&kalierung (%):"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2470 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2471 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2474 msgid "&Typewriter:"
2475 msgstr "&Schreibmaschine:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2478 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2479 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2482 msgid "Sc&ale (%):"
2483 msgstr "Ska&lierung (%):"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2486 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2487 msgstr ""
2488 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2491 msgid "&Math:"
2492 msgstr "&Mathematik:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2495 msgid "Select the math typeface"
2496 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2499 msgid "C&JK:"
2500 msgstr "C&JK:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2503 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2504 msgstr ""
2505 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2506 "koreanische\n"
2507 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2510 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2511 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2514 msgid "Use true S&mall Caps"
2515 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2518 msgid "Use old style instead of lining figures"
2519 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2522 msgid "Use &Old Style Figures"
2523 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2526 msgid "Font colors"
2527 msgstr "Schriftfarben"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2530 msgid "Main text:"
2531 msgstr "Haupttext:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2535 msgid "Click to change the color"
2536 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2539 msgid "Default..."
2540 msgstr "Standard..."
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2544 msgid "Revert the color to the default"
2545 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2549 msgid "R&eset"
2550 msgstr "&Zurücksetzen"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2553 msgid "Greyed-out notes:"
2554 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
2558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
2559 msgid "&Change..."
2560 msgstr "&Änderung..."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2563 msgid "Background colors"
2564 msgstr "Hintergrundfarben"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2567 msgid "Page:"
2568 msgstr "Seite:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2571 msgid "Shaded boxes:"
2572 msgstr "Schattierte Boxen:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2575 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2576 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2579 msgid "..............."
2580 msgstr "..............."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2583 msgid "________"
2584 msgstr "________"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2587 msgid "<-----------"
2588 msgstr "<-----------"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2591 msgid "----------->"
2592 msgstr "----------->"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2595 msgid "\\-----v-----/"
2596 msgstr "\\-----v-----/"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2599 msgid "/-----^-----\\"
2600 msgstr "/-----^-----\\"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2603 msgid "&Spacing:"
2604 msgstr "&Abstand:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2607 msgid "Supported spacing types"
2608 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2611 msgid "&Value:"
2612 msgstr "&Wert:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2615 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2616 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2619 msgid "&Fill Pattern:"
2620 msgstr "&Füllmuster:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2623 msgid "&Protect:"
2624 msgstr "&Schützen:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2627 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2628 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2631 msgid "General Look && Feel"
2632 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2635 msgid "&User interface file:"
2636 msgstr "&UI-Datei:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2639 msgid "Bro&wse..."
2640 msgstr "Du&rchsuchen..."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2643 msgid "&Icon Set:"
2644 msgstr "&Symboldesign:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2647 msgid ""
2648 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2649 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2650 msgstr ""
2651 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2652 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
2655 msgid "Context help"
2656 msgstr "Kontexthilfe"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2659 msgid ""
2660 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2661 "the main work area of an edited document"
2662 msgstr ""
2663 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2664 "bearbeiteten Dokuments"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:130
2667 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2668 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
2671 msgid "Menus"
2672 msgstr "Menüs"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2675 msgid "&Maximum last files:"
2676 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2679 msgid "A&vailable:"
2680 msgstr "&Verfügbar:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2683 msgid "De&lete"
2684 msgstr "&Löschen"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2688 msgid "&Up"
2689 msgstr "Rau&f"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2692 msgid "Do&wn"
2693 msgstr "Run&ter"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2696 msgid "S&elected:"
2697 msgstr "Ausg&ewählt:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2700 msgid "&PATH prefix:"
2701 msgstr "&PATH-Präfix:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3303
2704 msgid ""
2705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2706 "variable.\n"
2707 "Use the OS native format."
2708 msgstr ""
2709 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2710 "vorangestellt werden sollen.\n"
2711 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2714 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2715 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
2718 msgid ""
2719 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2720 "environment variable.\n"
2721 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2722 msgstr ""
2723 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2724 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2725 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2726 "native Format Ihres Betriebssystems."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2736 msgid "Browse..."
2737 msgstr "Durchsuchen..."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2740 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2741 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2744 msgid "&Temporary directory:"
2745 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2748 msgid "Ly&XServer pipe:"
2749 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2752 msgid "&Backup directory:"
2753 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2756 msgid "&Example files:"
2757 msgstr "&Beispieldateien:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2760 msgid "&Document templates:"
2761 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2764 msgid "&Working directory:"
2765 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2768 msgid "H&unspell dictionaries:"
2769 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
2772 msgid "Display &Graphics"
2773 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
2776 msgid "Instant &Preview:"
2777 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
2781 msgid "Off"
2782 msgstr "Aus"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
2785 msgid "No math"
2786 msgstr "Kein Mathe"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
2789 msgid "On"
2790 msgstr "An"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
2793 msgid "Preview Si&ze:"
2794 msgstr "Vorschaugr&öße:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
2797 msgid "Factor for the preview size"
2798 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
2801 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2802 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
2805 msgid "&Mark end of paragraphs"
2806 msgstr "Absatzenden &markieren"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2810 msgid "Insert the delimiters"
2811 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2814 msgid ""
2815 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2816 "full range."
2817 msgstr ""
2818 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2819 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2822 msgid "Ca&tegory:"
2823 msgstr "Ka&tegorie:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2826 msgid "Select this to display all available characters at once"
2827 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2830 msgid "&Display all"
2831 msgstr "&Alle Anzeigen"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2834 msgid "F&ile"
2835 msgstr "Date&i"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2840 msgid "Filename"
2841 msgstr "Dateiname"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2844 msgid "Select a file"
2845 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2848 msgid "&Draft"
2849 msgstr "&Entwurf"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2852 msgid "&Template"
2853 msgstr "&Vorlage"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2856 msgid "Available templates"
2857 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2861 msgid "LaTe&X and LyX options"
2862 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2865 msgid "LaTeX Options"
2866 msgstr "LaTeX-Optionen"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2869 msgid "O&ption:"
2870 msgstr "&Option:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2873 msgid "Forma&t:"
2874 msgstr "&Format:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2877 msgid ""
2878 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2879 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2880 msgstr ""
2881 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2882 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2885 msgid "&Show in LyX"
2886 msgstr "In LyX &anzeigen"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2892 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2893 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2897 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2898 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2901 msgid "Si&ze and Rotation"
2902 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2908 msgid "Angle to rotate image by"
2909 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2915 msgid "The origin of the rotation"
2916 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2919 msgid "Ori&gin:"
2920 msgstr "&Drehpunkt:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2923 msgid "A&ngle:"
2924 msgstr "&Winkel:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2927 msgid "Scale"
2928 msgstr "Größe"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2932 msgid "Height of image in output"
2933 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2937 msgid "Width of image in output"
2938 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2941 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2942 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2946 msgid "&Maintain aspect ratio"
2947 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2950 msgid "Crop"
2951 msgstr "Zuschneiden"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2955 msgid "Clip to bounding box values"
2956 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2960 msgid "Clip to &bounding box"
2961 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2965 msgid "&Left bottom:"
2966 msgstr "&Links unten:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2969 msgid "x"
2970 msgstr "x"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2974 msgid "Right &top:"
2975 msgstr "&Rechts oben:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2979 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2980 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2984 msgid "&Get from File"
2985 msgstr "L&ese aus Datei"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2988 msgid "y"
2989 msgstr "y"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2992 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2993 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2996 msgid "&Default Margins"
2997 msgstr "&Standard-Ränder"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3000 msgid "&Top:"
3001 msgstr "&Oben:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3004 msgid "&Bottom:"
3005 msgstr "&Unten:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3008 msgid "&Inner:"
3009 msgstr "&Innen:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3012 msgid "O&uter:"
3013 msgstr "&Außen:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3016 msgid "Head &sep:"
3017 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3020 msgid "Head &height:"
3021 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3024 msgid "&Foot skip:"
3025 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3028 msgid "&Column Sep:"
3029 msgstr "&Spaltenabstand:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
3032 msgid "Nomenclature"
3033 msgstr "Nomenklatur"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3036 msgid "Sort &as:"
3037 msgstr "&Einsortieren als:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3040 msgid "&Description:"
3041 msgstr "&Beschreibung:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3044 msgid "&Symbol:"
3045 msgstr "&Symbol:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3048 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3049 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3052 msgid "DefSkip"
3053 msgstr "Standard"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3056 msgid "SmallSkip"
3057 msgstr "Klein"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3060 msgid "MedSkip"
3061 msgstr "Mittel"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3064 msgid "BigSkip"
3065 msgstr "Groß"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3068 msgid "VFill"
3069 msgstr "Variabel"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
3072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
3073 msgid "&Save"
3074 msgstr "&Speichern"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3077 msgid "&New:[[branch]]"
3078 msgstr "&Neuer Zweig:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3081 msgid ""
3082 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3083 "active."
3084 msgstr ""
3085 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3086 "ist."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3089 msgid "Filename &Suffix"
3090 msgstr "Dateinamen&sendung"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3093 msgid "Show undefined branches used in this document."
3094 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3097 msgid "&Undefined Branches"
3098 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3101 msgid "A&vailable Branches:"
3102 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3105 msgid "Toggle the selected branch"
3106 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3109 msgid "(&De)activate"
3110 msgstr "(&De)aktivieren"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3113 msgid "Add a new branch to the list"
3114 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3117 msgid "Define or change background color"
3118 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3122 msgid "Alter Co&lor..."
3123 msgstr "&Farbe ändern..."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3126 msgid "Remove the selected branch"
3127 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4078
3131 #: src/Buffer.cpp:4091
3132 msgid "&Remove"
3133 msgstr "&Entfernen"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3136 msgid "Change the name of the selected branch"
3137 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3140 msgid "Re&name..."
3141 msgstr "&Umbenennen..."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3144 msgid "Session handling"
3145 msgstr "Sitzungshandhabung"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3148 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3149 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3152 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3153 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3156 msgid "Restore cursor &positions"
3157 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3160 msgid "&Load opened files from last session"
3161 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3164 msgid "&Clear all session information"
3165 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3168 msgid "Backup && saving"
3169 msgstr "Sichern und Speichern"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3172 msgid "Backup &original documents when saving"
3173 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3176 msgid "&Backup documents, every"
3177 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3180 msgid "&minutes"
3181 msgstr "&Minuten"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3184 msgid "&Save documents compressed by default"
3185 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3188 msgid "Windows && work area"
3189 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3192 msgid "Open documents in &tabs"
3193 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3196 msgid ""
3197 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3198 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3199 msgstr ""
3200 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3201 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3202 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3205 msgid "Use s&ingle instance"
3206 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3209 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3210 msgstr ""
3211 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3212 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3215 msgid "Displa&y single close-tab button"
3216 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3219 msgid "Closing last &view:"
3220 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3223 msgid "Closes document"
3224 msgstr "Dokument schließen"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3227 msgid "Hides document"
3228 msgstr "Dokument verbergen"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3231 msgid "Ask the user"
3232 msgstr "Nachfragen"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3235 msgid "Compare Revisions"
3236 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3239 msgid "&Revisions back"
3240 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3243 msgid "&Between revisions"
3244 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3247 msgid "Old:"
3248 msgstr "Alt:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3251 msgid "New:"
3252 msgstr "Neu:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3256 msgid "TeX Code: "
3257 msgstr "TeX-Code: "
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3260 msgid "Match delimiter types"
3261 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3264 msgid "&Keep matched"
3265 msgstr "&Zusammenpassend"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3268 msgid "&Size:"
3269 msgstr "&Größe:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3272 msgid "&Insert"
3273 msgstr "&Einfügen"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3276 msgid "A&vailable Indexes:"
3277 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3280 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3281 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3284 msgid "&Quote Style:"
3285 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3288 msgid "Encoding"
3289 msgstr "Kodierung"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3292 msgid "Language &Default"
3293 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3296 msgid "&Other:"
3297 msgstr "&Andere:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3300 msgid "Language pac&kage:"
3301 msgstr "Sprach&paket:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
3304 msgid "F&ormat:"
3305 msgstr "F&ormat:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
3308 msgid "Select the output format"
3309 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
3312 msgid "Current Paragraph"
3313 msgstr "Aktueller Absatz"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
3316 msgid "Complete Source"
3317 msgstr "Vollständige Quelle"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
3320 msgid "Preamble Only"
3321 msgstr "Nur Vorspann"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
3324 msgid "Body Only"
3325 msgstr "Nur Haupttext"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
3328 msgid "&Master's perspective"
3329 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
3332 msgid "Show the source as the master document gets it"
3333 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
3336 msgid "Automatic update"
3337 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3341 msgid "&Update"
3342 msgstr "A&ktualisieren"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3345 msgid "Listing Parameters"
3346 msgstr "Listing-Parameter"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3350 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3351 msgstr ""
3352 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3353 "erkannt werden"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3357 msgid "&Bypass validation"
3358 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3361 msgid "C&aption:"
3362 msgstr "Le&gende:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3365 msgid "La&bel:"
3366 msgstr "&Marke:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3369 msgid "Mo&re parameters"
3370 msgstr "&Weitere Parameter"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3373 msgid "Underline spaces in generated output"
3374 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3377 msgid "&Mark spaces in output"
3378 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3381 msgid "Show LaTeX preview"
3382 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3385 msgid "&Show preview"
3386 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3389 msgid "File name to include"
3390 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3393 msgid "&Include Type:"
3394 msgstr "&Art der Einbindung:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
3397 msgid "Include"
3398 msgstr "Include"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
3401 msgid "Input"
3402 msgstr "Input"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
3405 msgid "Verbatim"
3406 msgstr "Unformatiert"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
3409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
3410 msgid "Program Listing"
3411 msgstr "Programmlisting"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3414 msgid "Edit the file"
3415 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3418 msgid "&Edit"
3419 msgstr "&Bearbeiten"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3422 msgid "&Graphics"
3423 msgstr "&Grafik"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3426 msgid "Select an image file"
3427 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3430 msgid "Output Size"
3431 msgstr "Ausgabegröße"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3434 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3435 msgstr ""
3436 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3437 "automatisch bestimmt."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3440 msgid "Set &height:"
3441 msgstr "&Höhe festlegen:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3444 msgid "&Scale Graphics (%):"
3445 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3448 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3449 msgstr ""
3450 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3451 "automatisch bestimmt."
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3454 msgid "Set &width:"
3455 msgstr "&Breite festlegen:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3458 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3459 msgstr ""
3460 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3461 "überschreitet"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3464 msgid "Rotate Graphics"
3465 msgstr "Grafik drehen"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3468 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3469 msgstr ""
3470 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3473 msgid "Ro&tate after scaling"
3474 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3477 msgid "Or&igin:"
3478 msgstr "Dreh&punkt:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3481 msgid "A&ngle (Degrees):"
3482 msgstr "&Winkel (Grad):"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3486 msgid "File name of image"
3487 msgstr "Dateiname des Bilds"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3490 msgid "&Clipping"
3491 msgstr "&Ausschnitt"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3495 msgid "y:"
3496 msgstr "y:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3500 msgid "x:"
3501 msgstr "x:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3504 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3505 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3508 msgid "Don't un&zip on export"
3509 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3513 msgid "Additional LaTeX options"
3514 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3517 msgid "LaTeX &options:"
3518 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3521 msgid ""
3522 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3523 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3524 msgstr ""
3525 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3526 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3529 msgid "Sho&w in LyX"
3530 msgstr "In L&yX anzeigen"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3533 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3534 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3537 msgid "Graphics Group"
3538 msgstr "Grafikgruppe"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3541 msgid "A&ssigned to group:"
3542 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3545 msgid "Click to define a new graphics group."
3546 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3549 msgid "O&pen new group..."
3550 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3553 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3554 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3557 msgid "Draft mode"
3558 msgstr "Entwurfsmodus"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3561 msgid "&Draft mode"
3562 msgstr "&Entwurfsmodus"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
3566 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3567 msgid "Listing"
3568 msgstr "Listing"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3571 msgid "&Main Settings"
3572 msgstr "&Haupteinstellungen"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3575 msgid "Placement"
3576 msgstr "Platzierung"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3579 msgid "Check for inline listings"
3580 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3583 msgid "&Inline listing"
3584 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3587 msgid "Check for floating listings"
3588 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3591 msgid "&Float"
3592 msgstr "Gleitob&jekt"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3595 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3596 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3599 msgid "Line numbering"
3600 msgstr "Zeilennummerierung"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3603 msgid "&Side:"
3604 msgstr "&Seite:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3607 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3608 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3611 msgid "S&tep:"
3612 msgstr "Schr&itt:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3615 msgid "Difference between two numbered lines"
3616 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3619 msgid "Font si&ze:"
3620 msgstr "Schrift&größe:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3623 msgid "Choose the font size for line numbers"
3624 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3627 msgid "F&ont size:"
3628 msgstr "S&chriftgröße:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3631 msgid "The content's base font size"
3632 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3635 msgid "Font Famil&y:"
3636 msgstr "Schrift&familie:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3639 msgid "The content's base font style"
3640 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3643 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3644 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3647 msgid "&Break long lines"
3648 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3651 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3652 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3655 msgid "S&pace as symbol"
3656 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3659 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3660 msgstr ""
3661 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3664 msgid "Space i&n string as symbol"
3665 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3668 msgid "Tab&ulator size:"
3669 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3672 msgid "Use extended character table"
3673 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3676 msgid "&Extended character table"
3677 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3682 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
3683 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
3684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
3685 msgid "Language"
3686 msgstr "Sprache"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3689 msgid "Lan&guage:"
3690 msgstr "Sprac&he:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3693 msgid "Select the programming language"
3694 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3697 msgid "&Dialect:"
3698 msgstr "&Dialekt:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3701 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3702 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3705 msgid "Range"
3706 msgstr "Bereich"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3709 msgid "Fi&rst line:"
3710 msgstr "E&rste Zeile:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3713 msgid "The first line to be printed"
3714 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3717 msgid "&Last line:"
3718 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3721 msgid "The last line to be printed"
3722 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3725 msgid "Ad&vanced"
3726 msgstr "Er&weitert"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3729 msgid "More Parameters"
3730 msgstr "Weitere Parameter"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3734 msgid "Feedback window"
3735 msgstr "Feedback-Fenster"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3738 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3739 msgstr ""
3740 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3741 "Parameter ein."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3745 msgid "&Label:"
3746 msgstr "&Marke:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3749 msgid "Check this if the box should break across pages"
3750 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3753 msgid "Allow &page breaks"
3754 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3757 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3758 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3761 msgid "Stretch"
3762 msgstr "Dehnen"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3765 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3766 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3769 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3770 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3773 msgid "&Box:"
3774 msgstr "Bo&x:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3777 msgid "Co&ntent:"
3778 msgstr "I&nhalt:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3781 msgid "Vertical"
3782 msgstr "Vertikal"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3785 msgid "Horizontal"
3786 msgstr "Horizontal"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3789 msgid "Inner Bo&x:"
3790 msgstr "&Innere Box:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3793 msgid "&Decoration:"
3794 msgstr "&Verzierung:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3797 msgid "Height value"
3798 msgstr "Höhe"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3801 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3802 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
3805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/insets/InsetBox.cpp:136
3806 msgid "Parbox"
3807 msgstr "Parbox"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
3810 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3811 msgid "Minipage"
3812 msgstr "Minipage"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3815 msgid "Supported box types"
3816 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3819 msgid "&Available branches:"
3820 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3823 msgid "Select your branch"
3824 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3827 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3828 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3831 msgid "Use Class Defaults"
3832 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3835 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3836 msgstr ""
3837 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3838 "Dokumente speichern"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3841 msgid "Save as Document Defaults"
3842 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
3845 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
3846 msgid "Form"
3847 msgstr "Form"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3850 msgid "Output Format"
3851 msgstr "Ausgabeformat"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3854 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3855 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3858 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3859 msgstr ""
3860 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
3861 "aktivieren"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3864 msgid "S&ynchronize with Output"
3865 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3868 msgid "C&ustom Macro:"
3869 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3872 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3873 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3876 msgid "XHTML Output Options"
3877 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3880 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3881 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3884 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3885 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3888 msgid "&Math output:"
3889 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3892 msgid "Format to use for math output."
3893 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3896 msgid "MathML"
3897 msgstr "MathML"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3900 msgid "HTML"
3901 msgstr "HTML"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3904 msgid "Images"
3905 msgstr "Bilder"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3908 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
3910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3912 msgid "LaTeX"
3913 msgstr "LaTeX"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3916 msgid "Math &image scaling:"
3917 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3920 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3921 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3924 msgid "Write CSS to File"
3925 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3928 msgid "For more information, refer to the complete log."
3929 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3932 msgid "&Errors:"
3933 msgstr "&Fehler:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3936 msgid "Description:"
3937 msgstr "Beschreibung:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3940 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3941 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3944 msgid "View Complete &Log..."
3945 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
3948 msgid "The bibliography key"
3949 msgstr "Der Literaturschlüssel"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
3952 msgid "The label as it appears in the document"
3953 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
3956 msgid "&Key:"
3957 msgstr "&Schlüssel:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3960 msgid "Close this dialog"
3961 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3964 msgid "Rebuild the file lists"
3965 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3968 msgid ""
3969 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3970 msgstr ""
3971 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3972 "Pfad angezeigt werden."
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3975 msgid "&View"
3976 msgstr "&Ansicht"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3979 msgid "Selected classes or styles"
3980 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3983 msgid "LaTeX classes"
3984 msgstr "LaTeX-Klassen"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3987 msgid "LaTeX styles"
3988 msgstr "LaTeX-Stile"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3991 msgid "BibTeX styles"
3992 msgstr "BibTeX-Stile"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3995 msgid "BibTeX databases"
3996 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3999 msgid "Toggles view of the file list"
4000 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4003 msgid "Show &path"
4004 msgstr "&Pfad anzeigen"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4007 msgid "&Use hyperref support"
4008 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4011 msgid "&General"
4012 msgstr "&Allgemein"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4015 msgid "Header Information"
4016 msgstr "Dokument-Informationen"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4019 msgid "&Title:"
4020 msgstr "&Titel:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4023 msgid "&Author:"
4024 msgstr "&Autor:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4027 msgid "&Subject:"
4028 msgstr "&Betreff:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4031 msgid "&Keywords:"
4032 msgstr "&Schlagwörter:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4035 msgid ""
4036 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4037 msgstr ""
4038 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4039 "Dokument zu erhalten"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4042 msgid "Automatically fi&ll header"
4043 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4046 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4047 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4050 msgid "Load in &fullscreen mode"
4051 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4054 msgid "H&yperlinks"
4055 msgstr "H&yperlinks"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4058 msgid "Allows link text to break across lines."
4059 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4062 msgid "B&reak links over lines"
4063 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4066 msgid "No &frames around links"
4067 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4070 msgid "C&olor links"
4071 msgstr "&Links einfärben"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4074 msgid "Bibliographical backreferences"
4075 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4078 msgid "B&ackreferences:"
4079 msgstr "Rück&verweise:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4082 msgid "&Bookmarks"
4083 msgstr "&Lesezeichen"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4086 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4087 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4090 msgid "&Numbered bookmarks"
4091 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4094 msgid "&Open bookmark tree"
4095 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4098 msgid "Number of levels"
4099 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4102 msgid "Additional o&ptions"
4103 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4106 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4107 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4110 msgid "Input here the listings parameters"
4111 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4114 msgid "LyX: Enter text"
4115 msgstr "LyX: Text eingeben"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4118 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4119 msgstr ""
4120 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4121 "warnen."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4124 msgid "&Do not show this warning again!"
4125 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4128 msgid "Printer Command Options"
4129 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4132 msgid "Extension to be used when printing to file."
4133 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4136 msgid "File ex&tension:"
4137 msgstr "Datei&endung:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4140 msgid "Option used to print to a file."
4141 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4144 msgid "Print to &file:"
4145 msgstr "Druck in Da&tei:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4148 msgid "Option used to print to non-default printer."
4149 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4152 msgid "Set &printer:"
4153 msgstr "Drucker &festlegen:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4156 msgid "Option used with spool command to set printer."
4157 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4160 msgid "Spool &printer:"
4161 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4164 msgid ""
4165 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4166 msgstr ""
4167 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
4168 "Postscript-Datei zu drucken."
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4171 msgid "Spool co&mmand:"
4172 msgstr "Spool-&Befehl:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4175 msgid "Option used to reverse page order."
4176 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4179 msgid "Re&verse pages:"
4180 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4183 msgid "Lan&dscape:"
4184 msgstr "&Querformat:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4187 msgid "&Number of copies:"
4188 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4191 msgid "Option used to set number of copies."
4192 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4195 msgid "Option used to print a range of pages."
4196 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4199 msgid "Co&llated:"
4200 msgstr "&Gruppieren:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4203 msgid "Pa&ge range:"
4204 msgstr "Se&itenbereich:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4207 msgid "Option used to collate multiple copies."
4208 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4211 msgid "&Odd pages:"
4212 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4215 msgid "&Even pages:"
4216 msgstr "&Gerade Seiten:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4219 msgid "Paper t&ype:"
4220 msgstr "Papier&art:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4223 msgid "Paper si&ze:"
4224 msgstr "&Papiergröße:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4227 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4228 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4231 msgid "E&xtra options:"
4232 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4235 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4236 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4239 msgid ""
4240 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4241 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4242 "printers."
4243 msgstr ""
4244 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4245 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4246 "haben."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4249 msgid "Adapt &output to printer"
4250 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4253 msgid "Name of the default printer"
4254 msgstr "Name des Standarddruckers"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4257 msgid "Default &printer:"
4258 msgstr "Standard-&Drucker:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4261 msgid "Printer co&mmand:"
4262 msgstr "D&ruckbefehl:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4265 msgid "All packages:"
4266 msgstr "Alle Pakete:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4269 msgid "Load a&utomatically"
4270 msgstr "&Automatisch laden"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4273 msgid "Load alwa&ys"
4274 msgstr "&Immer laden"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4277 msgid "Do &not load"
4278 msgstr "&Nicht laden"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4282 msgid "Font family"
4283 msgstr "Schriftfamilie"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4286 msgid "&Family:"
4287 msgstr "&Familie:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4291 msgid "Font shape"
4292 msgstr "Schriftschnitt"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4295 msgid "S&hape:"
4296 msgstr "Sch&nitt:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4300 msgid "Font series"
4301 msgstr "Strichstärke"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4304 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4305 msgid "Font color"
4306 msgstr "Schriftfarbe"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4309 msgid "&Series:"
4310 msgstr "&Strichstärke:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4313 msgid "&Color:"
4314 msgstr "F&arbe:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4317 msgid "Never Toggled"
4318 msgstr "Niemals Umschalten"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4321 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4322 msgid "Font size"
4323 msgstr "Schriftgrad"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4326 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4327 msgid "Other font settings"
4328 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4331 msgid "Always Toggled"
4332 msgstr "Immer Umschalten"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4335 msgid "&Misc:"
4336 msgstr "&Diverses:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4339 msgid "toggle font on all of the above"
4340 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4343 msgid "&Toggle all"
4344 msgstr "Alle &umschalten"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4347 msgid "Apply each change automatically"
4348 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4351 msgid "Apply changes &immediately"
4352 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4355 msgid "Separate paragraphs with"
4356 msgstr "Absätze trennen durch"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4359 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4360 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4363 msgid "&Indentation:"
4364 msgstr "&Einrückung:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4367 msgid "Size of the indentation"
4368 msgstr "Länge der Einrückung"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4371 msgid "&Vertical space:"
4372 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4375 msgid "Size of the vertical space"
4376 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4379 msgid "Spacing"
4380 msgstr "Abstand"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4383 msgid "&Line spacing:"
4384 msgstr "&Zeilenabstand:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4387 msgid "Spacing type"
4388 msgstr "Größe des Abstands"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4391 msgid "Number of lines"
4392 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4395 msgid "Format text into two columns"
4396 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4399 msgid "Two-&column document"
4400 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4403 msgid ""
4404 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4405 "justified in the output)"
4406 msgstr ""
4407 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4408 "Satz in der Ausgabe)"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4411 msgid "Use &justification in LyX work area"
4412 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
4415 msgid "Display"
4416 msgstr "Anzeige"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
4419 msgid "Show ERT button only"
4420 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
4423 msgid "&Collapsed"
4424 msgstr "&Geschlossen"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
4427 msgid "Show ERT contents"
4428 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
4431 msgid "O&pen"
4432 msgstr "Ge&öffnet"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4435 msgid "In Math"
4436 msgstr "Im Mathemodus"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4439 msgid ""
4440 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4441 "delay."
4442 msgstr ""
4443 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4444 "der Verzögerung."
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4447 msgid "Automatic in&line completion"
4448 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4451 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4452 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4455 msgid "Automatic p&opup"
4456 msgstr "Automatisches P&opup"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4459 msgid "Autoco&rrection"
4460 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4463 msgid "In Text"
4464 msgstr "Im Textmodus"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4467 msgid ""
4468 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4469 "delay."
4470 msgstr ""
4471 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4472 "Verzögerung."
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4475 msgid "Automatic &inline completion"
4476 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4479 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4480 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4483 msgid "Automatic &popup"
4484 msgstr "Automatisches &Popup"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4487 msgid ""
4488 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4489 "mode."
4490 msgstr ""
4491 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4492 "im Textmodus verfügbar ist."
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4495 msgid "Cursor i&ndicator"
4496 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4499 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4500 msgid "General"
4501 msgstr "Allgemein"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4504 msgid ""
4505 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4506 "if it is available."
4507 msgstr ""
4508 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4509 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4512 msgid "s inline completion dela&y"
4513 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4516 msgid ""
4517 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4518 "if it is available."
4519 msgstr ""
4520 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4521 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4524 msgid "s popup d&elay"
4525 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4528 msgid "."
4529 msgstr "."
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4532 msgid "Minimum word length for completion"
4533 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4536 msgid ""
4537 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4538 "It will be shown right away."
4539 msgstr ""
4540 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4541 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4544 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4545 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4548 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4549 msgstr ""
4550 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4553 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4554 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4557 msgid "The BibTeX style"
4558 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4561 msgid "St&yle"
4562 msgstr "&Stil"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4565 msgid "Choose a style file"
4566 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4569 msgid "This bibliography section contains..."
4570 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4573 msgid "&Content:"
4574 msgstr "&Inhalt:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4577 msgid "all cited references"
4578 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4582 msgid "all uncited references"
4583 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4586 msgid "all references"
4587 msgstr "alle Literatureinträge"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4590 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4591 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4594 msgid "Add bibliography to &TOC"
4595 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4598 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4599 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4602 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4603 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4606 msgid "BibTeX database to use"
4607 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4610 msgid "Databa&ses"
4611 msgstr "Daten&banken"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4614 msgid "Add a BibTeX database file"
4615 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4618 msgid "&Add..."
4619 msgstr "&Hinzufügen..."
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4622 msgid "Remove the selected database"
4623 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4626 msgid "&Delete"
4627 msgstr "&Löschen"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4630 msgid "La&bels in:"
4631 msgstr "Ma&rken in:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4634 msgid "&References"
4635 msgstr "&Verweise"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4638 msgid "Fil&ter:"
4639 msgstr "Fil&ter:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4642 msgid "Enter string to filter the label list"
4643 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4646 msgid "Filter case-sensitively"
4647 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4650 msgid "Case-sensiti&ve"
4651 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4654 msgid ""
4655 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4656 "sensitive option is checked)"
4657 msgstr ""
4658 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4659 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4662 msgid "&Sort"
4663 msgstr "&Sortieren"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4666 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4667 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4670 msgid "Cas&e-sensitive"
4671 msgstr ""
4672 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4673 "beachten"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4676 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4677 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4680 msgid "Grou&p"
4681 msgstr "Gru&ppieren"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4684 msgid "&Go to Label"
4685 msgstr "&Gehe zur Marke"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4688 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4689 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4692 msgid "<reference>"
4693 msgstr "<Querverweis>"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4696 msgid "(<reference>)"
4697 msgstr "(<Querverweis>)"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4700 msgid "<page>"
4701 msgstr "<Seite>"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4704 msgid "on page <page>"
4705 msgstr "auf Seite <Seite>"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4708 msgid "<reference> on page <page>"
4709 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4712 msgid "Formatted reference"
4713 msgstr "Formatierter Querverweis"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4716 msgid "Textual reference"
4717 msgstr "Textverweis"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4720 msgid "Update the label list"
4721 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
4724 msgid "Float Type:"
4725 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
4728 msgid "Use &default placement"
4729 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
4732 msgid "Advanced Placement Options"
4733 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
4736 msgid "&Top of page"
4737 msgstr "&Anfang der Seite"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
4740 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4741 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
4744 msgid "Here de&finitely"
4745 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
4748 msgid "&Here if possible"
4749 msgstr "Hier, wenn &möglich"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
4752 msgid "&Page of floats"
4753 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
4756 msgid "&Bottom of page"
4757 msgstr "&Ende der Seite"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
4760 msgid "&Span columns"
4761 msgstr "&Spalten überspannen"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
4764 msgid "&Rotate sideways"
4765 msgstr "Seitwärts &drehen"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4768 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4769 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4772 msgid "Match w&hole words only"
4773 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4776 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4777 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4780 msgid "Log &Type:"
4781 msgstr "Protokollt&yp:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4784 msgid "Update the display"
4785 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4788 msgid "Copy to Clip&board"
4789 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4792 msgid "&Go!"
4793 msgstr "&Los!"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4796 msgid "Jump to the next warning message."
4797 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4800 msgid "Next &Warning"
4801 msgstr "Nächste &Warnung"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4804 msgid "Jump to the next error message."
4805 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4808 msgid "Next &Error"
4809 msgstr "Nächster &Fehler"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4812 msgid "A&vailable Citations:"
4813 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4816 msgid "S&elected Citations:"
4817 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4821 msgstr ""
4822 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4823 "hinzu.  "
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4826 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4827 msgstr ""
4828 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4831 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4832 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4836 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4839 msgid "&Down"
4840 msgstr "A&b"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4843 msgid "App&ly"
4844 msgstr "&Übernehmen"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4847 msgid "Formatting"
4848 msgstr "Formatierung"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4851 msgid "Citation st&yle:"
4852 msgstr "Z&itierstil:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4855 msgid "Natbib citation style to use"
4856 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4859 msgid "Text &before:"
4860 msgstr "Text &davor:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4863 msgid "Text to place before citation"
4864 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4867 msgid "Text a&fter:"
4868 msgstr "&Text danach:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4871 msgid "Text to place after citation"
4872 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4875 msgid "List all authors"
4876 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4879 msgid "Full aut&hor list"
4880 msgstr "Alle Autore&n"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4883 msgid "Force upper case in citation"
4884 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4887 msgid "Force u&pper case"
4888 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4891 msgid "Search Citation"
4892 msgstr "Verweis suchen"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4895 msgid "Searc&h:"
4896 msgstr "S&uchen:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4899 msgid ""
4900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4901 msgstr ""
4902 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4903 "klicken den Suchknopf."
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4907 msgstr ""
4908 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4909 "um zu suchen"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4912 msgid "&Search"
4913 msgstr "&Suchen"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4916 msgid "Search field:"
4917 msgstr "Such&feld:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4921 msgid "All fields"
4922 msgstr "Alle Felder"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4925 msgid "Regular e&xpression"
4926 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4929 msgid "Case se&nsitive"
4930 msgstr ""
4931 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4932 "beachten"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4935 msgid "Entry types:"
4936 msgstr "Eintragst&ypen:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4940 msgid "All entry types"
4941 msgstr "Alle Eintragstypen"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4944 msgid "Search as you &type"
4945 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4948 msgid ""
4949 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4950 msgstr ""
4951 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4954 msgid "Define program options of the selected processor."
4955 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4958 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4959 msgstr ""
4960 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4961 "benötigen."
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4964 msgid "&Use multiple indexes"
4965 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4968 msgid "&New:[[index]]"
4969 msgstr "&Neuer Index:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4972 msgid ""
4973 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4974 msgstr ""
4975 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
4976 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4979 msgid "Add a new index to the list"
4980 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4983 msgid "Remove the selected index"
4984 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4987 msgid "Rename the selected index"
4988 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4991 msgid "R&ename..."
4992 msgstr "&Umbenennen..."
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4995 msgid "Define or change button color"
4996 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4999 msgid "Change:"
5000 msgstr "Änderung:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5003 msgid "Go to previous change"
5004 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5007 msgid "&Previous change"
5008 msgstr "&Vorherige Änderung"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5011 msgid "Go to next change"
5012 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5015 msgid "&Next change"
5016 msgstr "&Nächste Änderung"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5019 msgid "Accept this change"
5020 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5023 msgid "&Accept"
5024 msgstr "A&kzeptieren"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5027 msgid "Reject this change"
5028 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5031 msgid "&Reject"
5032 msgstr "&Ablehnen"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5035 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5036 msgstr ""
5037 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5040 msgid "&Export formats:"
5041 msgstr "&Exportformate:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5044 msgid "&Send exported file to command:"
5045 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5048 msgid "Master Document Output"
5049 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5052 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5053 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5056 msgid "Include only &selected children"
5057 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5060 msgid ""
5061 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5062 "compilation)"
5063 msgstr ""
5064 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5065 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5068 msgid "&Maintain counters and references"
5069 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5072 msgid "Include all subdocuments in the output"
5073 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5076 msgid "&Include all children"
5077 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
5080 msgid "Output &line length:"
5081 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
5084 msgid ""
5085 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5086 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5087 "paragraphs are separated by a blank line."
5088 msgstr ""
5089 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
5090 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
5091 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
5092 "voneinander getrennt."
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
5095 msgid "&Date format:"
5096 msgstr "&Datumsformat:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
5099 msgid "Date format for strftime output"
5100 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
5103 msgid "&Overwrite on export:"
5104 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
5107 msgid "Ask permission"
5108 msgstr "Nachfragen"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
5111 msgid "Main file only"
5112 msgstr "Nur Hauptdokument"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
5115 msgid "All files"
5116 msgstr "Alle Dateien"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
5119 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5120 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
5123 msgid "Forward search"
5124 msgstr "Vorwärtssuche"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
5127 msgid "DV&I command:"
5128 msgstr "DV&I Befehl:"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
5131 msgid "&PDF command:"
5132 msgstr "&PDF-Befehl:"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
5137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
5138 msgid "URL"
5139 msgstr "URL"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5142 msgid "&Target:"
5143 msgstr "&Ziel:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5147 msgid "Name associated with the URL"
5148 msgstr "Name für die URL"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5151 msgid "Specify the link target"
5152 msgstr "Das Linkziel angeben"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5155 msgid "Link type"
5156 msgstr "Linktyp"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5159 msgid "Link to the web or to every other target"
5160 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5163 msgid "&Web"
5164 msgstr "&Internet"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5167 msgid "Link to an email address"
5168 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5171 msgid "&Email"
5172 msgstr "&E-Mail"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5175 msgid "Link to a file"
5176 msgstr "Link zu einer Datei"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5179 msgid "&File"
5180 msgstr "&Datei"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5183 msgid "&New Document:"
5184 msgstr "&Neues Dokument:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5187 msgid "&Old Document:"
5188 msgstr "&Altes Dokument:"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5191 msgid "Copy Document Settings from:"
5192 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5195 msgid "N&ew Document"
5196 msgstr "N&euem Dokument"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5199 msgid "Ol&d Document"
5200 msgstr "A&ltem Dokument"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5203 msgid ""
5204 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5205 "resulting document"
5206 msgstr ""
5207 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5208 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5211 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5212 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5215 msgid "Nomenclature settings"
5216 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5220 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5221 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5224 msgid "&List Indentation:"
5225 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5228 msgid "Custom &Width:"
5229 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5232 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5233 msgstr ""
5234 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5235 "gesetzt werden."
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5238 msgid "A&lter..."
5239 msgstr "&Ändern..."
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5242 msgid "&Use system colors"
5243 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5246 msgid "Filter:"
5247 msgstr "Filter:"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5250 msgid "Enter string to filter contents"
5251 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5254 msgid ""
5255 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5256 "tables, and others)"
5257 msgstr ""
5258 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5259 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5262 msgid "Update navigation tree"
5263 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5268 msgid "..."
5269 msgstr "..."
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5272 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5273 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5276 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5277 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5280 msgid "Move selected item down by one"
5281 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5284 msgid "Move selected item up by one"
5285 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5288 msgid "Sort"
5289 msgstr "Sortieren"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5292 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5293 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5296 msgid "Keep"
5297 msgstr "Behalten"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5300 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5301 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5304 msgid "Edit shortcut"
5305 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5308 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5309 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5312 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5313 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5316 msgid "&Delete Key"
5317 msgstr "&Lösche Kürzel"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5320 msgid "Clear current shortcut"
5321 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5324 msgid "&Shortcut:"
5325 msgstr "&Tastenkürzel:"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5328 msgid "&Function:"
5329 msgstr "&Funktion:"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5332 msgid ""
5333 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5334 "the 'Clear' button"
5335 msgstr ""
5336 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5337 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5338
5339 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
5340 msgid "DocBook Section (SGML)"
5341 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
5342
5343 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
5344 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
5345 msgid "Books (DocBook)"
5346 msgstr "Bücher (DocBook)"
5347
5348 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/siamltex.layout:192
5350 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:333
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
5354 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:80
5355 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:131
5356 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:69
5357 #: lib/layouts/aa.layout:266 lib/layouts/apa6.layout:38
5358 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5359 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/powerdot.layout:42
5360 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/entcs.layout:40
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/aastex.layout:98
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:220 lib/layouts/ectaart.layout:16
5363 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/achemso.layout:56
5364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:187
5365 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5366 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5369 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/agutex.layout:56
5370 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/scrclass.inc:182
5372 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:57
5374 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5375 msgid "Title"
5376 msgstr "Titel"
5377
5378 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5379 msgid "French Letter (lettre)"
5380 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5381
5382 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5384 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5387 msgid "Letters"
5388 msgstr "Briefe"
5389
5390 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/siamltex.layout:37
5392 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/amsart.layout:31
5393 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5395 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/egs.layout:19
5396 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5397 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/chess.layout:30
5398 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5399 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5400 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/apa.layout:25
5401 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:24
5402 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/aastex.layout:54
5403 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/broadway.layout:174
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/foils.layout:31
5406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/jasatex.layout:36
5407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/memoir.layout:32
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/slides.layout:61
5410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5411 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5412 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdletter.inc:12
5414 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5416 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5417 msgid "Standard"
5418 msgstr "Standard"
5419
5420 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5421 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
5422 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/stdletter.inc:25
5423 msgid "My Address"
5424 msgstr "Absender-Adresse"
5425
5426 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5429 msgid "Location"
5430 msgstr "Adresszusatz"
5431
5432 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5435 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5436 msgid "Telephone"
5437 msgstr "Telefon"
5438
5439 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5440 msgid "NoTelephone"
5441 msgstr "Kein Telefon"
5442
5443 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/europecv.layout:93
5445 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
5446 #: lib/configure.py:616
5447 msgid "Fax"
5448 msgstr "Fax"
5449
5450 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5451 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5452 msgid "NoFax"
5453 msgstr "Kein Fax"
5454
5455 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5457 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/llncs.layout:239
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:362
5460 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/achemso.layout:95
5461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:141
5462 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/latex8.layout:65
5463 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5465 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5466 msgid "Email"
5467 msgstr "E-Mail"
5468
5469 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5472 msgid "Place"
5473 msgstr "Ort"
5474
5475 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5476 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5477 msgid "NoPlace"
5478 msgstr "Kein Ort"
5479
5480 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5481 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5482 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/egs.layout:485
5484 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:87
5485 #: lib/layouts/aa.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5486 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/powerdot.layout:88
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:113
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:244 lib/layouts/kluwer.layout:152
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5490 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:147
5491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:520
5493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:205
5494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:369
5496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:378
5497 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5498 #: lib/external_templates:348
5499 msgid "Date"
5500 msgstr "Datum"
5501
5502 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5503 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5504 msgid "NoDate"
5505 msgstr "Kein Datum"
5506
5507 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5508 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
5509 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/stdletter.inc:37
5510 msgid "Send To Address"
5511 msgstr "Empfänger-Adresse"
5512
5513 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:212
5516 msgid "Subject"
5517 msgstr "Betreff"
5518
5519 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5520 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5522 msgid "YourRef"
5523 msgstr "Ihr Zeichen"
5524
5525 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5526 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5528 msgid "MyRef"
5529 msgstr "Mein Zeichen"
5530
5531 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5532 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
5533 #: lib/layouts/frletter.layout:37 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:532
5536 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5537 msgid "Opening"
5538 msgstr "Anrede"
5539
5540 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5541 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
5542 #: lib/layouts/frletter.layout:45 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/moderncv.layout:540
5545 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5546 msgid "Closing"
5547 msgstr "Grußformel"
5548
5549 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5550 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5551 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5553 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5554 msgid "Signature"
5555 msgstr "Unterschrift"
5556
5557 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5559 msgid "encl"
5560 msgstr "Anlagen"
5561
5562 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5563 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5565 msgid "cc"
5566 msgstr "Kopie"
5567
5568 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5569 msgid "Post Scriptum"
5570 msgstr "Postscriptum"
5571
5572 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5573 msgid "EndOfMessage"
5574 msgstr "Ende der Nachricht"
5575
5576 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5577 msgid "EndOfFile"
5578 msgstr "Ende des Dokuments"
5579
5580 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5583 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5584 msgid "Postal Data"
5585 msgstr "Postdaten"
5586
5587 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5588 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5589 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5590 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5591 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5592 msgid "Headings"
5593 msgstr "Briefkopf"
5594
5595 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5596 msgid "City:"
5597 msgstr "Stadt:"
5598
5599 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5601 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5605 msgid "Date:"
5606 msgstr "Datum:"
5607
5608 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5609 msgid "Office:"
5610 msgstr "Büro:"
5611
5612 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5613 msgid "Tel:"
5614 msgstr "Telefon:"
5615
5616 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5617 msgid "NoTel"
5618 msgstr "Kein Telefon"
5619
5620 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/europecv.layout:96
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:140
5622 msgid "Fax:"
5623 msgstr "Fax:"
5624
5625 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
5627 msgid "Email:"
5628 msgstr "E-Mail:"
5629
5630 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5632 msgid "Subject:"
5633 msgstr "Betreff:"
5634
5635 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5637 msgid "YourRef:"
5638 msgstr "Ihr Zeichen:"
5639
5640 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5642 msgid "MyRef:"
5643 msgstr "Mein Zeichen:"
5644
5645 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5646 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5650 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5651 msgid "Closings"
5652 msgstr "Schlussteil"
5653
5654 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5655 msgid "EndOfMessage."
5656 msgstr "Ende der Nachricht."
5657
5658 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5659 msgid "EndOfFile."
5660 msgstr "Ende des Dokuments."
5661
5662 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5665 msgid "Opening:"
5666 msgstr "Anrede:"
5667
5668 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5671 msgid "Closing:"
5672 msgstr "Grußformel:"
5673
5674 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5677 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5678 msgid "Signature:"
5679 msgstr "Unterschrift:"
5680
5681 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5683 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5684 msgid "encl:"
5685 msgstr "Anlagen:"
5686
5687 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5690 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5691 msgid "cc:"
5692 msgstr "Kopie:"
5693
5694 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5695 msgid "P.S.:"
5696 msgstr "P.S.:"
5697
5698 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5699 msgid "Springer SV Mono"
5700 msgstr "Springer SV Mono"
5701
5702 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5703 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5704 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5705 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5706 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5707 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5708 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5709 msgid "Books"
5710 msgstr "Bücher"
5711
5712 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/siamltex.layout:259
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:150
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5717 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svmult.layout:96
5718 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:218
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5720 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/svprobth.layout:184
5721 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex.layout:141
5722 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5723 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/apa6.layout:228
5724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa.layout:73
5726 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5728 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:255
5730 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/foils.layout:149
5733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5734 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5737 #: lib/layouts/svjog.layout:154 lib/layouts/agutex.layout:137
5738 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/scrclass.inc:259
5740 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5741 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/svcommon.inc:427
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5744 msgid "Abstract"
5745 msgstr "Abstract"
5746
5747 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/elsart.layout:414
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:315
5750 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
5755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:269
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:272 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5767 msgid "Claim"
5768 msgstr "Behauptung"
5769
5770 #: lib/layouts/svmono.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:318
5771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
5772 msgid "Claim."
5773 msgstr "Behauptung."
5774
5775 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:325
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:156
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/AEA.layout:270
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/foils.layout:281
5779 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:1219
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5781 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5784 msgid "Proof"
5785 msgstr "Beweis"
5786
5787 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmono.layout:90
5788 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/siamltex.layout:175
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5791 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:646
5792 msgid "Proof."
5793 msgstr "Beweis."
5794
5795 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
5796 msgid "Proof(QED)"
5797 msgstr "Beweis (QED)"
5798
5799 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
5800 msgid "Proof(smartQED)"
5801 msgstr "Beweis (smartQED)"
5802
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5804 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5805 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5806
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5809 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5810 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5815 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5816 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5817 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5818 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5819 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5820 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5822 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5823 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5824 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5826 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5827 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5830 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5833 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5834 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5836 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5837 msgid "Articles"
5838 msgstr "Aufsätze"
5839
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5842 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/aapaper.layout:36
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/elsart.layout:49
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/paper.layout:15
5845 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/simplecv.layout:19
5846 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/aa.layout:29
5847 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:156
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:215 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/powerdot.layout:111
5851 #: lib/layouts/powerdot.layout:374 lib/layouts/powerdot.layout:395
5852 #: lib/layouts/powerdot.layout:416 lib/layouts/powerdot.layout:436
5853 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/amsbook.layout:33
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/kluwer.layout:35
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5857 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5858 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5859 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:176
5862 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:64
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1098
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1237
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/beamer.layout:1294
5866 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5867 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/agutex.layout:33
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/scrclass.inc:18
5869 #: lib/layouts/scrclass.inc:316 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5872 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5874 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/svcommon.inc:27
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svcommon.inc:619
5876 #: lib/layouts/rsphrase.module:45 lib/layouts/initials.module:26
5877 #: lib/layouts/multicol.module:36
5878 msgid "MainText"
5879 msgstr "Haupttext"
5880
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
5883 msgid "MarkBoth"
5884 msgstr "Beides markieren"
5885
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:218
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:287
5893 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:62
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5896 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/svmult.layout:49
5898 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/elsart.layout:94
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5901 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
5902 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/simplecv.layout:132
5903 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5904 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5905 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/apa6.layout:39
5906 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5907 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5908 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5909 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5910 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5911 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5912 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5913 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5915 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:57
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/apa.layout:42
5919 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5920 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5921 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5922 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5923 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5924 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:109
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5927 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5928 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/aastex.layout:279
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5931 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5932 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:114
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/achemso.layout:59
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5936 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/jasatex.layout:64
5941 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5942 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5943 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5946 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5948 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5949 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5950 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5955 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5956 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/svcommon.inc:353
5961 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5962 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5964 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5965 msgid "FrontMatter"
5966 msgstr "Vorspann"
5967
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5969 msgid "Author Names"
5970 msgstr "Autorennamen"
5971
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5973 msgid "Author names that will appear in the header line"
5974 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
5975
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5979 msgid "Catchline"
5980 msgstr "Catchline"
5981
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5984 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/aapaper.layout:84
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/iopart.layout:131
5986 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/elsart.layout:115
5987 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:97
5988 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/revtex.layout:104
5989 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5990 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/apa.layout:119
5992 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/llncs.layout:183
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5994 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:184
5995 #: lib/layouts/ectaart.layout:187 lib/layouts/kluwer.layout:168
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5997 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:85
5999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/scrclass.inc:198
6002 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:343
6004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6005 msgid "Author"
6006 msgstr "Autor"
6007
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/g-brief.layout:182
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/egs.layout:250
6012 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:78
6013 #: lib/layouts/aa.layout:143 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6015 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/ectaart.layout:63
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/moderncv.layout:105
6019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/aapaper.inc:29
6020 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6021 msgid "Address"
6022 msgstr "Adresse"
6023
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6025 msgid "History"
6026 msgstr "Verlauf"
6027
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6030 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6031 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6032 msgid "Received"
6033 msgstr "Empfangen"
6034
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6038 msgid "Revised"
6039 msgstr "Überarbeitet"
6040
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
6042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:311
6044 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:114
6045 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/iopart.layout:204
6046 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:64
6047 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6048 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/svprobth.layout:151
6049 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:250
6050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
6051 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/aastex.layout:119
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/kluwer.layout:286
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6054 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6055 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svjog.layout:121
6056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:164
6058 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6059 msgid "Keywords"
6060 msgstr "Schlagwörter"
6061
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
6063 msgid "Classification Codes"
6064 msgstr "Klassifikationscodes"
6065
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6067 msgid "TableCaption"
6068 msgstr "Tabellenlegende"
6069
6070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
6071 msgid "Table caption"
6072 msgstr "Tabellenlegende"
6073
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
6075 msgid "Refcite"
6076 msgstr "ZitatReferenz"
6077
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6079 msgid "Cite reference"
6080 msgstr "Zitierte Literatur"
6081
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
6083 msgid "ItemList"
6084 msgstr "Auflistung"
6085
6086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
6087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
6088 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:136
6089 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6090 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/aa.layout:65
6091 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6092 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6093 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6094 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/aastex.layout:95
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/beamer.layout:81
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6098 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6099 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6100 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6101 msgid "List"
6102 msgstr "Liste"
6103
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
6105 msgid "RomanList"
6106 msgstr "Nummerierte Liste"
6107
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
6109 msgid "Numbering Scheme"
6110 msgstr "Nummerierungsschema"
6111
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6113 msgid ""
6114 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6115 "items"
6116 msgstr ""
6117 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
6118 "römisch nummerierten Einträgen."
6119
6120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328 lib/layouts/ijmpd.layout:331
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/elsart.layout:273
6122 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/llncs.layout:294
6123 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:20
6124 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:1152
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6126 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6127 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:637
6129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6130 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6131 msgid "Reasoning"
6132 msgstr "Argumentation"
6133
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
6135 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
6136 msgid "Proof:"
6137 msgstr "Beweis:"
6138
6139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:351
6140 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:272
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:425
6142 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:19
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
6148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6155 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:59
6156 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6158 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6160 msgid "Theorem"
6161 msgstr "Theorem"
6162
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
6164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:45
6167 msgid "Theorem \\thetheorem."
6168 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6169
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6171 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:233
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
6177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:252
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:255 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6188 msgid "Remark"
6189 msgstr "Bemerkung"
6190
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:366
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6195 msgid "Remark \\theremark."
6196 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6197
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:376
6199 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:337
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:329
6201 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:57
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:78
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6218 msgid "Corollary"
6219 msgstr "Korollar"
6220
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6224 msgid "Corollary \\thecorollary."
6225 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6226
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:330
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/llncs.layout:364
6230 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:86 lib/layouts/theorems.inc:96
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:99 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6246 msgid "Lemma"
6247 msgstr "Lemma"
6248
6249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
6250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6252 msgid "Lemma \\thelemma."
6253 msgstr "Lemma \\thelemma."
6254
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6256 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:344
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:226 lib/layouts/llncs.layout:398
6258 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:114
6271 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6274 msgid "Proposition"
6275 msgstr "Satz"
6276
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6280 msgid "Proposition \\theproposition."
6281 msgstr "Satz \\theproposition."
6282
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6292 msgid "Question"
6293 msgstr "Frage"
6294
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6297 msgid "Question \\thequestion."
6298 msgstr "Frage \\thequestion."
6299
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6302 msgid "Claim \\theclaim."
6303 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6304
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:379
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:322
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems.inc:132
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6323 msgid "Conjecture"
6324 msgstr "Vermutung"
6325
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6329 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6330 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6331
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6333 msgid "Prop"
6334 msgstr "Eigenschaft"
6335
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
6338 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6340 #: src/rowpainter.cpp:548
6341 msgid "Appendix"
6342 msgstr "Anhang"
6343
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6348 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/revtex4.layout:241
6349 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6350 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:211
6351 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6352 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/apa.layout:213
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/aastex.layout:382
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
6355 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:234
6356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:233
6357 #: lib/layouts/jasatex.layout:272 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/moderncv.layout:452
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6364 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6365 msgid "BackMatter"
6366 msgstr "Nachspann"
6367
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
6369 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6370 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6371
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6374 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6375 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6376 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:23
6377 #: lib/layouts/scrbook.layout:25 lib/layouts/egs.layout:573
6378 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/aa.layout:96
6379 #: lib/layouts/aa.layout:383 lib/layouts/powerdot.layout:351
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/report.layout:13
6381 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6382 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6383 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6384 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6385 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6386 #: lib/layouts/jasatex.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:241
6387 #: lib/layouts/memoir.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1045
6388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/agutex.layout:207
6390 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6391 #: lib/layouts/scrclass.inc:266 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
6393 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
6395 msgid "Bibliography"
6396 msgstr "Literaturverzeichnis"
6397
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6399 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:128
6402 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex.layout:507
6403 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6405 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/beamer.layout:1059
6406 #: lib/layouts/moderncv.layout:466 lib/layouts/agutex.layout:222
6407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/svcommon.inc:589
6409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
6410 #: src/output_plaintext.cpp:153
6411 msgid "References"
6412 msgstr "Literaturverzeichnis"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
6415 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
6416 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6419 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6425 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
6426 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/stdletter.inc:53
6427 msgid "Letter"
6428 msgstr "Brieftext"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
6431 msgid "Letter:"
6432 msgstr "Brieftext:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6435 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6440 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6441 msgid "Name"
6442 msgstr "Name"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
6446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6447 msgid "Name:"
6448 msgstr "Name:"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
6451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
6452 msgid "Street"
6453 msgstr "Straße"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
6456 msgid "Street:"
6457 msgstr "Straße:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
6460 msgid "Addition"
6461 msgstr "Zusatz"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
6464 msgid "Addition:"
6465 msgstr "Zusatz:"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
6468 msgid "Town"
6469 msgstr "Stadt"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
6472 msgid "Town:"
6473 msgstr "Stadt:"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
6477 msgid "State"
6478 msgstr "Staat"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6481 msgid "State:"
6482 msgstr "Staat:"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
6485 msgid "ReturnAddress"
6486 msgstr "Rücksende-Adresse"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
6489 msgid "ReturnAddress:"
6490 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6494 msgid "YourMail"
6495 msgstr "Ihr Brief"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6498 msgid "YourMail:"
6499 msgstr "Ihr Brief:"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6502 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
6503 msgid "Phone"
6504 msgstr "Telefon"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
6507 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6508 msgid "Phone:"
6509 msgstr "Telefon:"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6512 msgid "Telefax"
6513 msgstr "Telefax"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6516 msgid "Telefax:"
6517 msgstr "Telefax:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6520 msgid "Telex"
6521 msgstr "Telex"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6524 msgid "Telex:"
6525 msgstr "Telex:"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6528 msgid "EMail"
6529 msgstr "E-Mail"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6532 msgid "EMail:"
6533 msgstr "E-Mail:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6536 msgid "HTTP"
6537 msgstr "HTTP"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6540 msgid "HTTP:"
6541 msgstr "HTTP:"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6544 msgid "Bank"
6545 msgstr "Bank"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6548 msgid "Bank:"
6549 msgstr "Bank:"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6552 msgid "BankCode"
6553 msgstr "Bankleitzahl"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6556 msgid "BankCode:"
6557 msgstr "Bankleitzahl:"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6560 msgid "BankAccount"
6561 msgstr "Kontonummer"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6564 msgid "BankAccount:"
6565 msgstr "Kontonummer:"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6569 msgid "PostalComment"
6570 msgstr "Postvermerk"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6573 msgid "PostalComment:"
6574 msgstr "Postvermerk:"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6578 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
6579 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6580 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/moderncv.layout:108
6582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6583 msgid "Address:"
6584 msgstr "Adresse:"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6588 msgid "Reference"
6589 msgstr "Referenz"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6592 msgid "Reference:"
6593 msgstr "Referenz:"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6597 msgid "Encl."
6598 msgstr "Anlagen"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6601 msgid "Encl.:"
6602 msgstr "Anlagen:"
6603
6604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
6605 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
6606 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
6607
6608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6610 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6611 msgid "PACS"
6612 msgstr "PACS"
6613
6614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
6615 msgid "Subclass"
6616 msgstr "Unterklasse"
6617
6618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
6619 msgid "Mathematics Subject Classification"
6620 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
6621
6622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
6623 msgid "CRSC"
6624 msgstr "CRSC"
6625
6626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
6627 msgid "CR Subject Classification"
6628 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
6629
6630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/AEA.layout:241
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6634 msgid "Solution"
6635 msgstr "Lösung"
6636
6637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6638 msgid "Solution \\thesolution"
6639 msgstr "Lösung \\thesolution"
6640
6641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6642 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6643 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6644
6645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
6646 msgid "Comby"
6647 msgstr "Comby"
6648
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6650 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/paper.layout:177
6651 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6652 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:127
6653 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/jasatex.layout:209
6655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6657 msgid "Keywords:"
6658 msgstr "Schlagwörter:"
6659
6660 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6661 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6662 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6663
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6666 msgid "Theorem*"
6667 msgstr "Theorem*"
6668
6669 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6671 msgid "Corollary*"
6672 msgstr "Korollar*"
6673
6674 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6676 msgid "Lemma*"
6677 msgstr "Lemma*"
6678
6679 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6681 msgid "Proposition*"
6682 msgstr "Satz*"
6683
6684 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6686 msgid "Conjecture*"
6687 msgstr "Vermutung*"
6688
6689 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:524
6691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6702 msgid "Algorithm"
6703 msgstr "Algorithmus"
6704
6705 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6708 msgid "Algorithm*"
6709 msgstr "Algorithmus*"
6710
6711 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:182 lib/layouts/llncs.layout:343
6713 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:77
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
6715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6719 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6726 #: lib/layouts/theorems.inc:158 lib/layouts/theorems.inc:175
6727 #: lib/layouts/theorems.inc:178 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6730 msgid "Definition"
6731 msgstr "Definition"
6732
6733 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6735 msgid "Definition*"
6736 msgstr "Definition*"
6737
6738 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6739 msgid "AMS"
6740 msgstr "AMS"
6741
6742 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6743 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6744 msgid "Alternative Proof String"
6745 msgstr "Beweis (alternativ)"
6746
6747 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6748 msgid "An alternative proof string"
6749 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6750
6751 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6752 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/apa6.layout:355
6753 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6754 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/aastex.layout:624
6755 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6756 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:207
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:125
6761 #: lib/layouts/scrclass.inc:135 lib/layouts/scrclass.inc:145
6762 #: lib/layouts/scrclass.inc:280 lib/layouts/scrclass.inc:300
6763 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6764 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6766 msgid "Short Title|S"
6767 msgstr "Kurztitel|z"
6768
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6770 msgid "The title as it appears in the running headers"
6771 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6772
6773 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:165
6774 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/egs.layout:515
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6776 #: lib/layouts/svjog.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:149
6777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
6778 msgid "Abstract."
6779 msgstr "Abstract."
6780
6781 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6782 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6783 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6784 msgid "Right Address"
6785 msgstr "Adresse rechts"
6786
6787 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6788 msgid "Key words:"
6789 msgstr "Schlagwörter:"
6790
6791 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6792 msgid "Subjectclass"
6793 msgstr "Sachgebiet"
6794
6795 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6796 msgid "AMS subject classifications:"
6797 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6798
6799 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6800 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:66
6801 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:65
6802 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/egs.layout:32
6803 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/revtex.layout:40
6804 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
6805 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:127
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/apa.layout:302
6807 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:55
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/aastex.layout:70
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/kluwer.layout:62
6810 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:86
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:188 lib/layouts/latex8.layout:47
6813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/scrclass.inc:74
6814 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:71
6815 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6816 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6818 msgid "Section"
6819 msgstr "Abschnitt"
6820
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6822 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/aapaper.layout:70
6823 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/paper.layout:69
6824 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6825 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:48
6826 #: lib/layouts/aa.layout:242 lib/layouts/apa6.layout:413
6827 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/amsbook.layout:65
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/aastex.layout:74
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:193 lib/layouts/kluwer.layout:71
6830 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:100
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/latex8.layout:56
6833 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6834 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/aguplus.inc:44
6836 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6837 msgid "Subsection"
6838 msgstr "Unterabschnitt"
6839
6840 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6841 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/aapaper.layout:74
6842 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:74
6843 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/revtex.layout:61
6844 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
6845 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
6846 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/llncs.layout:66
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
6848 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/recipebook.layout:98
6849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:114
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6851 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6852 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
6853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6854 msgid "Subsubsection"
6855 msgstr "Unterunterabschn."
6856
6857 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6858 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6859 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6860
6861 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6862 msgid "ABSTRACT:"
6863 msgstr "ABSTRACT:"
6864
6865 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6866 msgid "KEY WORDS:"
6867 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6868
6869 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6870 msgid "Commission"
6871 msgstr "Kommission"
6872
6873 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6874 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/spie.layout:32
6875 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:272
6876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6877 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6878 msgid "Section*"
6879 msgstr "Abschnitt*"
6880
6881 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6882 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6884 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
6885 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6886 msgid "Subsection*"
6887 msgstr "Unterabschnitt*"
6888
6889 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6890 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6893 msgid "Subsubsection*"
6894 msgstr "Unterunterabschn.*"
6895
6896 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6897 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6900 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6901 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6902 msgid "Acknowledgements"
6903 msgstr "Danksagungen"
6904
6905 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6906 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6907 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6908
6909 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6910 msgid "Hollywood"
6911 msgstr "Hollywood"
6912
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6914 msgid "Scripts"
6915 msgstr "Skripte"
6916
6917 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6918 msgid "Dialogue"
6919 msgstr "Dialog"
6920
6921 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6922 msgid "More"
6923 msgstr "Mehr"
6924
6925 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6926 msgid "(MORE)"
6927 msgstr "(MEHR)"
6928
6929 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6930 msgid "FADE IN:"
6931 msgstr "EINBLENDEN:"
6932
6933 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6934 msgid "INT."
6935 msgstr "INNEN"
6936
6937 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6938 msgid "EXT."
6939 msgstr "AUSSEN"
6940
6941 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6942 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6943 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6946 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6947 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6949 msgid "Description"
6950 msgstr "Beschreibung"
6951
6952 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6953 msgid "Speaker"
6954 msgstr "Sprecher"
6955
6956 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6957 msgid "Parenthetical"
6958 msgstr "Beiläufig"
6959
6960 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6961 msgid "("
6962 msgstr "("
6963
6964 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6965 msgid ")"
6966 msgstr ")"
6967
6968 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6969 msgid "Continuing"
6970 msgstr "Fortfahrend"
6971
6972 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6973 msgid "(continuing)"
6974 msgstr "(fortfahrend)"
6975
6976 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6977 msgid "Narrative"
6978 msgstr "Erzählung"
6979
6980 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6981 msgid "Transition"
6982 msgstr "Übergang"
6983
6984 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6985 msgid "TITLE OVER:"
6986 msgstr "TITEL ÜBER:"
6987
6988 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6989 msgid "INTERCUT"
6990 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6991
6992 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6993 msgid "INTERCUT WITH:"
6994 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6995
6996 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6997 msgid "FADE OUT"
6998 msgstr "AUSBLENDEN"
6999
7000 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
7001 msgid "Scene"
7002 msgstr "Szene"
7003
7004 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7005 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7006 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7007
7008 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7009 msgid "SpecialSection"
7010 msgstr "Spezialabschnitt"
7011
7012 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7013 msgid "SpecialSection*"
7014 msgstr "Spezialabschnitt*"
7015
7016 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:228
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7022 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7023 msgid "Unnumbered"
7024 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7025
7026 #: lib/layouts/docbook.layout:3
7027 msgid "DocBook Article (SGML)"
7028 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
7029
7030 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7031 msgid "Articles (DocBook)"
7032 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7033
7034 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7035 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7036 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7037
7038 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7039 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7040 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
7041
7042 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7043 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7044 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7045 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7046 msgid "Reports"
7047 msgstr "Berichte"
7048
7049 #: lib/layouts/book.layout:3
7050 msgid "Book (Standard Class)"
7051 msgstr "Book (Standardklasse)"
7052
7053 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7054 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7055 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
7056
7057 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svprobth.layout:105
7058 #: lib/layouts/svjog.layout:75
7059 msgid "Headnote"
7060 msgstr "Kopfnotiz"
7061
7062 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svprobth.layout:119
7063 #: lib/layouts/svjog.layout:89
7064 msgid "Headnote (optional):"
7065 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7066
7067 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
7068 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
7069 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
7070 msgid "thanks"
7071 msgstr "Danke"
7072
7073 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
7074 #: lib/layouts/svjog.layout:110
7075 msgid "Inst"
7076 msgstr "Inst"
7077
7078 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:143
7079 #: lib/layouts/svjog.layout:113
7080 msgid "Institute #"
7081 msgstr "Institut #"
7082
7083 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7084 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/svjog.layout:130
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/svcommon.inc:482
7086 msgid "Dedication"
7087 msgstr "Widmung"
7088
7089 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7090 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7091 msgid "Dedication:"
7092 msgstr "Widmung:"
7093
7094 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7095 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
7096 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7097 msgid "Mail"
7098 msgstr "Post"
7099
7100 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7101 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7102 msgid "Corr Author:"
7103 msgstr "Verantw. Autor:"
7104
7105 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7106 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7107 msgid "Offprints"
7108 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7109
7110 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:180
7111 #: lib/layouts/svjog.layout:150
7112 msgid "Offprints:"
7113 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7114
7115 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7116 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7117 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7118
7119 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
7120 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/aa.layout:56
7121 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/powerdot.layout:253
7122 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:86
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7124 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7125 msgid "Itemize"
7126 msgstr "Auflistung"
7127
7128 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
7129 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:477
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:301 lib/layouts/apa.layout:376
7131 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:113
7132 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
7133 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7134 msgid "Enumerate"
7135 msgstr "Aufzählung"
7136
7137 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:89
7138 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
7139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
7140 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:909
7141 #: lib/layouts/scrclass.inc:189 lib/layouts/aapaper.inc:9
7142 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7143 msgid "Subtitle"
7144 msgstr "Untertitel"
7145
7146 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:81
7147 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:63
7148 msgid "Offprint"
7149 msgstr "Sonderdruck"
7150
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
7152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7153 msgid "Thesaurus"
7154 msgstr "Thesaurus"
7155
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7158 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
7159 #: lib/layouts/AEA.layout:99 lib/layouts/achemso.layout:231
7160 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/aapaper.inc:80
7161 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7172 msgid "Acknowledgement"
7173 msgstr "Danksagung"
7174
7175 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7176 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7177 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
7178
7179 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7180 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7181 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7182
7183 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7184 msgid "Short title that will appear in header line"
7185 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7186
7187 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7188 msgid "Review"
7189 msgstr "Überarbeitung"
7190
7191 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7192 msgid "Topical"
7193 msgstr "Thematisch"
7194
7195 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7196 msgid "Comment"
7197 msgstr "Kommentar"
7198
7199 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/powerdot.layout:204
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/beamer.layout:1491
7202 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7215 msgid "Note"
7216 msgstr "Notiz"
7217
7218 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7219 msgid "Paper"
7220 msgstr "Papier"
7221
7222 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7223 msgid "Prelim"
7224 msgstr "Titelei"
7225
7226 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7227 msgid "Rapid"
7228 msgstr "Schnell"
7229
7230 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7231 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7232 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7233
7234 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7235 msgid "MSC"
7236 msgstr "MSC"
7237
7238 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7239 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7240 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7241
7242 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7243 msgid "submitto"
7244 msgstr "EinreichenNach"
7245
7246 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7247 msgid "submit to paper:"
7248 msgstr "Einreichen für Journal:"
7249
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7251 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/apa.layout:234
7254 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/jasatex.layout:230
7255 #: lib/layouts/jasatex.layout:235 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7258 msgid "Acknowledgments"
7259 msgstr "Danksagungen"
7260
7261 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7262 msgid "Bibliography (plain)"
7263 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7264
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7266 msgid "Bibliography heading"
7267 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7268
7269 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7270 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7271 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7272
7273 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7274 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7275 msgid "Standard in Title"
7276 msgstr "Standard im Titel"
7277
7278 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7279 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
7280 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7281 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
7282
7283 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7284 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7285 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7286 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
7287
7288 #: lib/layouts/svmult.layout:3
7289 msgid "Springer SV Mult"
7290 msgstr "Springer SV Mult"
7291
7292 #: lib/layouts/svmult.layout:34
7293 msgid "Title*"
7294 msgstr "Titel*"
7295
7296 #: lib/layouts/svmult.layout:37
7297 msgid "Title*: "
7298 msgstr "Titel*: "
7299
7300 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
7301 msgid "Contributors"
7302 msgstr "Mitwirkende"
7303
7304 #: lib/layouts/svmult.layout:68
7305 msgid "List of Contributors"
7306 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7307
7308 #: lib/layouts/svmult.layout:72
7309 msgid "Contributor List"
7310 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7311
7312 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
7313 msgid "Author:"
7314 msgstr "Autor:"
7315
7316 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/paper.layout:48
7317 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7318 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
7320 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
7321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
7322 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7323 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7324 msgid "Part"
7325 msgstr "Teil"
7326
7327 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
7328 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
7329 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
7330 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
7331 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
7332 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
7333 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7334 msgid "For editors"
7335 msgstr "Für Herausgeber"
7336
7337 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7338 msgid "PartBacktext"
7339 msgstr "Teilrückseite"
7340
7341 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/recipebook.layout:42
7343 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7344 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7345 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7346 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
7347 msgid "Chapter"
7348 msgstr "Kapitel"
7349
7350 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7351 msgid "Running Chapter"
7352 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
7353
7354 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7355 msgid "ChapAuthor"
7356 msgstr "Kapitelautor"
7357
7358 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7359 msgid "ChapSubtitle"
7360 msgstr "Kapitel-Untertitel"
7361
7362 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7363 msgid "extrachap"
7364 msgstr "Extrakapitel"
7365
7366 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7367 msgid "Extrachap"
7368 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
7369
7370 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7371 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7372 msgid "Foreword"
7373 msgstr "Vorwort"
7374
7375 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7376 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
7377 #: lib/layouts/multicol.module:44
7378 msgid "Preface"
7379 msgstr "Vorwort"
7380
7381 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7382 msgid "ChapMotto"
7383 msgstr "Kapitelmotto"
7384
7385 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7386 msgid "KOMA-Script Book"
7387 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7388
7389 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7390 msgid "\\thechapter"
7391 msgstr "\\thechapter"
7392
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7394 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7395 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7396
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7398 msgid "Author Option"
7399 msgstr "Autor-Option"
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7402 msgid "Optional argument for the author"
7403 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7406 msgid "Author Address"
7407 msgstr "Autoren-Adresse"
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7410 msgid "Address Option"
7411 msgstr "Adress-Option"
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7414 msgid "Optional argument for the address"
7415 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7419 msgid "Author Email"
7420 msgstr "Autoren-E-Mail"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7424 msgid "Author URL"
7425 msgstr "Autoren-URL"
7426
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7429 msgid "URL:"
7430 msgstr "URL:"
7431
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7435 msgid "Thanks"
7436 msgstr "Dank"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7439 msgid "Thanks Option"
7440 msgstr "Thanks-Option"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7443 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7444 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7447 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7451 msgid "PROOF."
7452 msgstr "BEWEIS."
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7455 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7459 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7463 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7465
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:174
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7477 msgid "Criterion"
7478 msgstr "Kriterium"
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7481 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7483
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7485 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7487
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7489 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7493 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:189
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:1197
7498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
7505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
7509 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:192
7510 #: lib/layouts/theorems.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
7514 msgid "Example"
7515 msgstr "Beispiel"
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7518 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:218
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
7523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7534 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:209
7535 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7538 msgid "Problem"
7539 msgstr "Problem"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7542 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7546 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7550 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7554 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7558 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/moderncv.layout:333
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
7561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7571 msgid "Summary"
7572 msgstr "Zusammenfassung"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7575 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7576 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:127
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7580 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7585 msgid "Case"
7586 msgstr "Fall"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7589 msgid "Case \\arabic{case}"
7590 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7591
7592 #: lib/layouts/jss.layout:3
7593 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7594 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7595
7596 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7597 msgid "REVTeX (V. 4)"
7598 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7599
7600 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/paper.layout:87
7601 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex.layout:70
7602 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7603 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:75
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/kluwer.layout:91
7605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:128
7606 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:101 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
7608 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/aguplus.inc:59
7610 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
7611 msgid "Paragraph"
7612 msgstr "Paragraph"
7613
7614 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7615 msgid "Preprint"
7616 msgstr "Preprint"
7617
7618 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/apa6.layout:149
7619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/apa.layout:159
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
7622 #: lib/layouts/moderncv.layout:299 lib/layouts/moderncv.layout:300
7623 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7625 msgid "Affiliation"
7626 msgstr "Zugehörigkeit"
7627
7628 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7629 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7631 msgid "Affiliation:"
7632 msgstr "Zugehörigkeit:"
7633
7634 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7635 msgid "Affiliation (alternate)"
7636 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7637
7638 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7639 msgid "Alternate Affiliation Option"
7640 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7641
7642 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7643 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7644 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7645
7646 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7647 msgid "Affiliation (alternate):"
7648 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7649
7650 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7651 msgid "Affiliation (none)"
7652 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7653
7654 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7655 msgid "No affiliation"
7656 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7657
7658 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7659 msgid "AltAffiliation"
7660 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7661
7662 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7663 msgid "Collaboration"
7664 msgstr "Kollaboration"
7665
7666 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7667 msgid "Collaboration:"
7668 msgstr "Kollaboration:"
7669
7670 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7672 msgid "Thanks:"
7673 msgstr "Dank:"
7674
7675 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7676 msgid "Electronic Address Option|s"
7677 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7678
7679 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7680 msgid "Optional argument to the email command"
7681 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7682
7683 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7684 msgid "Electronic Address:"
7685 msgstr "Elektronische Adresse:"
7686
7687 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7688 msgid "Author URL Option"
7689 msgstr "Autoren-URL-Option"
7690
7691 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7692 msgid "Optional argument to the homepage command"
7693 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7694
7695 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7696 msgid "PACS number:"
7697 msgstr "PACS-Nummer:"
7698
7699 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
7700 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
7701 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
7702
7703 #: lib/layouts/paper.layout:3
7704 msgid "Paper (Standard Class)"
7705 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7706
7707 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
7708 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:101
7710 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/scrclass.inc:110
7711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:140
7712 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7713 msgid "Subparagraph"
7714 msgstr "Unterparagraph"
7715
7716 #: lib/layouts/paper.layout:149
7717 msgid "SubTitle"
7718 msgstr "Untertitel"
7719
7720 #: lib/layouts/paper.layout:161
7721 msgid "Institution"
7722 msgstr "Institution"
7723
7724 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7725 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7726 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7727
7728 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7729 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7730 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7731
7732 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7733 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7734 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7735
7736 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7737 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7738 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7739
7740 #: lib/layouts/egs.layout:3
7741 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7742 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7743
7744 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7745 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:128
7746 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7747 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7748 #: lib/layouts/memoir.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:195
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/moderncv.layout:189
7752 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/stdsections.inc:13
7753 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7754 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7755 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7756 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7757 msgid "Sectioning"
7758 msgstr "Gliederung"
7759
7760 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:373
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7762 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7763 msgid "Quotation"
7764 msgstr "Zitat (lang)"
7765
7766 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:394
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/moderncv.layout:175
7768 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7769 msgid "Quote"
7770 msgstr "Zitat (kurz)"
7771
7772 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7773 msgid "00.00.0000"
7774 msgstr "00.00.0000"
7775
7776 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7777 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7778 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7779 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7781 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7782 msgid "Custom Item|s"
7783 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7784
7785 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7786 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7787 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7788 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7790 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7791 msgid "A customized item string"
7792 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7793
7794 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:413
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7796 msgid "Verse"
7797 msgstr "Gedicht"
7798
7799 #: lib/layouts/egs.layout:285
7800 msgid "LaTeX Title"
7801 msgstr "LaTeX-Titel"
7802
7803 #: lib/layouts/egs.layout:329
7804 msgid "Affil"
7805 msgstr "Zugehörigkeit"
7806
7807 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7808 msgid "Journal"
7809 msgstr "Zeitschrift"
7810
7811 #: lib/layouts/egs.layout:364
7812 msgid "Journal:"
7813 msgstr "Zeitschrift:"
7814
7815 #: lib/layouts/egs.layout:373
7816 msgid "msnumber"
7817 msgstr "Manuskript-Nummer"
7818
7819 #: lib/layouts/egs.layout:387
7820 msgid "MS_number:"
7821 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7822
7823 #: lib/layouts/egs.layout:397
7824 msgid "FirstAuthor"
7825 msgstr "Erster Autor"
7826
7827 #: lib/layouts/egs.layout:410
7828 msgid "1st_author_surname:"
7829 msgstr "1. Autor Nachname:"
7830
7831 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7833 msgid "Received:"
7834 msgstr "Empfangen:"
7835
7836 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7837 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7838 msgid "Accepted"
7839 msgstr "Akzeptiert"
7840
7841 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7843 msgid "Accepted:"
7844 msgstr "Akzeptiert:"
7845
7846 #: lib/layouts/egs.layout:463
7847 msgid "Offsets"
7848 msgstr "Offsets"
7849
7850 #: lib/layouts/egs.layout:476
7851 msgid "reprint_reqs_to:"
7852 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7853
7854 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:219
7855 msgid "Acknowledgements."
7856 msgstr "Danksagungen."
7857
7858 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:101
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7861 msgid "Acknowledgement."
7862 msgstr "Danksagung."
7863
7864 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7865 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7866 msgid "LyX-Code"
7867 msgstr "LyX-Code"
7868
7869 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7870 msgid "Simple CV"
7871 msgstr "Simple CV"
7872
7873 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7874 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7875 msgid "Curricula Vitae"
7876 msgstr "Lebensläufe"
7877
7878 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:146
7880 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7881 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7882 msgstr ""
7883 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7884
7885 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7886 msgid "Topic"
7887 msgstr "Thema"
7888
7889 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7891 msgid "Left Header"
7892 msgstr "Kopfzeile links"
7893
7894 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7895 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7896 msgid "Right Header"
7897 msgstr "Kopfzeile rechts"
7898
7899 #: lib/layouts/agums.layout:3
7900 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7901 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7902
7903 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7904 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7905 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
7906
7907 #: lib/layouts/aa.layout:3
7908 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7909 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7910
7911 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
7912 msgid "Offprint Requests to:"
7913 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7914
7915 #: lib/layouts/aa.layout:193
7916 msgid "Correspondence to:"
7917 msgstr "Schriftverkehr an:"
7918
7919 #: lib/layouts/aa.layout:301
7920 msgid "institutemark"
7921 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7922
7923 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
7924 msgid "Institute Mark"
7925 msgstr "Institutsmarke"
7926
7927 #: lib/layouts/aa.layout:369
7928 msgid "Key Words."
7929 msgstr "Schlagwörter."
7930
7931 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/llncs.layout:220
7932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
7933 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7934 msgid "Institute"
7935 msgstr "Institut"
7936
7937 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7938 msgid "E-Mail"
7939 msgstr "E-Mail"
7940
7941 #: lib/layouts/chess.layout:3
7942 msgid "Chess"
7943 msgstr "Schach"
7944
7945 #: lib/layouts/chess.layout:36
7946 msgid "Mainline"
7947 msgstr "Hauptvariante"
7948
7949 #: lib/layouts/chess.layout:43
7950 msgid "Mainline:"
7951 msgstr "Hauptvariante:"
7952
7953 #: lib/layouts/chess.layout:62
7954 msgid "Variation"
7955 msgstr "Variante"
7956
7957 #: lib/layouts/chess.layout:66
7958 msgid "Variation:"
7959 msgstr "Variante:"
7960
7961 #: lib/layouts/chess.layout:72
7962 msgid "SubVariation"
7963 msgstr "Untervariante"
7964
7965 #: lib/layouts/chess.layout:75
7966 msgid "Subvariation:"
7967 msgstr "Untervariante:"
7968
7969 #: lib/layouts/chess.layout:81
7970 msgid "SubVariation2"
7971 msgstr "Untervariante2"
7972
7973 #: lib/layouts/chess.layout:84
7974 msgid "Subvariation(2):"
7975 msgstr "Untervariante(2):"
7976
7977 #: lib/layouts/chess.layout:90
7978 msgid "SubVariation3"
7979 msgstr "Untervariante3"
7980
7981 #: lib/layouts/chess.layout:93
7982 msgid "Subvariation(3):"
7983 msgstr "Untervariante(3):"
7984
7985 #: lib/layouts/chess.layout:99
7986 msgid "SubVariation4"
7987 msgstr "Untervariante4"
7988
7989 #: lib/layouts/chess.layout:102
7990 msgid "Subvariation(4):"
7991 msgstr "Untervariante(4):"
7992
7993 #: lib/layouts/chess.layout:108
7994 msgid "SubVariation5"
7995 msgstr "Untervariante5"
7996
7997 #: lib/layouts/chess.layout:111
7998 msgid "Subvariation(5):"
7999 msgstr "Untervariante(5):"
8000
8001 #: lib/layouts/chess.layout:118
8002 msgid "HideMoves"
8003 msgstr "Züge verbergen"
8004
8005 #: lib/layouts/chess.layout:123
8006 msgid "HideMoves:"
8007 msgstr "Züge verbergen:"
8008
8009 #: lib/layouts/chess.layout:128
8010 msgid "ChessBoard"
8011 msgstr "Schachbrett"
8012
8013 #: lib/layouts/chess.layout:132
8014 msgid "[chessboard]"
8015 msgstr "[Schachbrett]"
8016
8017 #: lib/layouts/chess.layout:141
8018 msgid "BoardCentered"
8019 msgstr "Brett zentriert"
8020
8021 #: lib/layouts/chess.layout:146
8022 msgid "[centered board]"
8023 msgstr "[zentriertes Brett]"
8024
8025 #: lib/layouts/chess.layout:156
8026 msgid "HighLight"
8027 msgstr "Hervorheben"
8028
8029 #: lib/layouts/chess.layout:161
8030 msgid "Highlights:"
8031 msgstr "Höhepunkte:"
8032
8033 #: lib/layouts/chess.layout:176
8034 msgid "Arrow"
8035 msgstr "Pfeil"
8036
8037 #: lib/layouts/chess.layout:181
8038 msgid "Arrow:"
8039 msgstr "Pfeil:"
8040
8041 #: lib/layouts/chess.layout:187
8042 msgid "KnightMove"
8043 msgstr "Springerzug"
8044
8045 #: lib/layouts/chess.layout:192
8046 msgid "KnightMove:"
8047 msgstr "Springerzug:"
8048
8049 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8050 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8051 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8052
8053 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:56
8054 #: lib/layouts/apa.layout:96
8055 msgid "ShortTitle"
8056 msgstr "Kurztitel"
8057
8058 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
8059 msgid "Short title:"
8060 msgstr "Kurztitel:"
8061
8062 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
8063 msgid "TwoAuthors"
8064 msgstr "Zwei Autoren"
8065
8066 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
8067 msgid "ThreeAuthors"
8068 msgstr "Drei Autoren"
8069
8070 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
8071 msgid "FourAuthors"
8072 msgstr "Vier Autoren"
8073
8074 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8075 msgid "FiveAuthors"
8076 msgstr "Fünf Autoren"
8077
8078 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8079 msgid "SixAuthors"
8080 msgstr "Sechs Autoren"
8081
8082 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8083 msgid "LeftHeader"
8084 msgstr "Kopfzeile links"
8085
8086 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8087 msgid "Left header:"
8088 msgstr "Kopfzeile links:"
8089
8090 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
8091 msgid "TwoAffiliations"
8092 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8093
8094 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
8095 msgid "ThreeAffiliations"
8096 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8097
8098 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
8099 msgid "FourAffiliations"
8100 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8101
8102 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8103 msgid "FiveAffiliations"
8104 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8105
8106 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8107 msgid "SixAffiliations"
8108 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8109
8110 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:217
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
8112 msgid "Note:"
8113 msgstr "Notiz:"
8114
8115 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
8116 msgid "Abstract:"
8117 msgstr "Abstract:"
8118
8119 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8120 msgid "AuthorNote"
8121 msgstr "Autorenhinweise"
8122
8123 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8124 msgid "Author Note:"
8125 msgstr "Autorenhinweise:"
8126
8127 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8128 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8129 msgid "Preamble"
8130 msgstr "Vorspann"
8131
8132 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8133 msgid "CopNum"
8134 msgstr "Laufende Nummer"
8135
8136 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8138 msgid "Volume"
8139 msgstr "Band"
8140
8141 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8142 msgid "ThickLine"
8143 msgstr "Dicke Linie"
8144
8145 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8146 msgid "Centered"
8147 msgstr "Zentriert"
8148
8149 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
8151 msgid "standard"
8152 msgstr "Standard"
8153
8154 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:281 lib/layouts/scrclass.inc:301
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
8157 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8158 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8159
8160 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
8161 msgid "FitFigure"
8162 msgstr "Abbildung einpassen"
8163
8164 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
8165 msgid "FitBitmap"
8166 msgstr "Bitmap einpassen"
8167
8168 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8169 msgid "*"
8170 msgstr "*"
8171
8172 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
8173 msgid "Seriate"
8174 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8175
8176 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
8177 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
8178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8179 msgid "(\\alph{enumii})"
8180 msgstr "(\\alph{enumii})"
8181
8182 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8183 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8184 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8185
8186 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8187 msgid "DocBook Book (SGML)"
8188 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8189
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8191 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8192 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8193
8194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8195 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8196 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8197 msgid "Labeling"
8198 msgstr "Liste"
8199
8200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8201 msgid "NextAddress"
8202 msgstr "Nächste Adresse"
8203
8204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8205 msgid "Next Address:"
8206 msgstr "Nächste Adresse:"
8207
8208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8210 msgid "PS"
8211 msgstr "PS"
8212
8213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8214 msgid "Post Scriptum:"
8215 msgstr "Postscriptum:"
8216
8217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8219 msgid "CC"
8220 msgstr "Kopie"
8221
8222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8223 msgid "Encl"
8224 msgstr "Anlagen"
8225
8226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8227 msgid "Sender Name:"
8228 msgstr "Absendername:"
8229
8230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8231 msgid "SenderAddress"
8232 msgstr "Absender-Adresse"
8233
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8235 msgid "Sender Address:"
8236 msgstr "Absenderadresse:"
8237
8238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8239 msgid "Sender Phone:"
8240 msgstr "Absender Telefon:"
8241
8242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8243 msgid "Sender Fax:"
8244 msgstr "Absender-Fax:"
8245
8246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8247 msgid "Sender E-Mail:"
8248 msgstr "Absender-E-Mail:"
8249
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8251 msgid "Sender URL:"
8252 msgstr "Absender-URL:"
8253
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8255 msgid "Logo"
8256 msgstr "Logo"
8257
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8259 msgid "Logo:"
8260 msgstr "Logo:"
8261
8262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8263 msgid "Place:"
8264 msgstr "Ort:"
8265
8266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8268 msgid "Backaddress"
8269 msgstr "Rücksende-Adresse"
8270
8271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8273 msgid "Backaddress:"
8274 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8275
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8277 msgid "Specialmail"
8278 msgstr "Versandart"
8279
8280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8281 msgid "Specialmail:"
8282 msgstr "Versandart:"
8283
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8286 msgid "Location:"
8287 msgstr "Adresszusatz:"
8288
8289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8290 msgid "Title:"
8291 msgstr "Titel:"
8292
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8294 msgid "Yourref"
8295 msgstr "Ihr Zeichen"
8296
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8299 msgid "Your ref.:"
8300 msgstr "Ihr Zeichen:"
8301
8302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8303 msgid "Yourmail"
8304 msgstr "Ihr Brief"
8305
8306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8307 msgid "Your letter of:"
8308 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8309
8310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8311 msgid "Myref"
8312 msgstr "Mein Zeichen"
8313
8314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8316 msgid "Our ref.:"
8317 msgstr "Unser Zeichen:"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8320 msgid "Customer"
8321 msgstr "Kunde"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8324 msgid "Customer no.:"
8325 msgstr "Kundennummer:"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8328 msgid "Invoice"
8329 msgstr "Rechnung"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8332 msgid "Invoice no.:"
8333 msgstr "Rechnungsnummer:"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8336 msgid "EndLetter"
8337 msgstr "EndeBrief"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8340 msgid "End of letter"
8341 msgstr "Ende des Briefs"
8342
8343 #: lib/layouts/letter.layout:3
8344 msgid "Letter (Standard Class)"
8345 msgstr "Letter (Standardklasse)"
8346
8347 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8348 msgid "Europe CV"
8349 msgstr "Europe CV"
8350
8351 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8352 msgid "FooterName"
8353 msgstr "Name in Fußzeile"
8354
8355 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8356 msgid "Footer name:"
8357 msgstr "Name in Fußzeile:"
8358
8359 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8360 msgid "Nationality"
8361 msgstr "Nationalität"
8362
8363 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8364 msgid "Nationality:"
8365 msgstr "Nationalität:"
8366
8367 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8368 msgid "Birthday"
8369 msgstr "Geburtsdatum"
8370
8371 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8372 msgid "Date of birth:"
8373 msgstr "Geburtsdatum:"
8374
8375 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8376 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8377 msgid "E-mail:"
8378 msgstr "E-Mail:"
8379
8380 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8382 msgid "Telephone:"
8383 msgstr "Telefon:"
8384
8385 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8386 msgid "Mobile"
8387 msgstr "Mobil"
8388
8389 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8390 msgid "Mobile phone number"
8391 msgstr "Mobilnummer"
8392
8393 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8394 msgid "Gender"
8395 msgstr "Geschlecht"
8396
8397 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8398 msgid "Gender:"
8399 msgstr "Geschlecht:"
8400
8401 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8402 msgid "BeforePicture"
8403 msgstr "Text vor Bild"
8404
8405 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8406 msgid "Space before picture:"
8407 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8408
8409 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8410 msgid "Picture"
8411 msgstr "Bild"
8412
8413 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8414 msgid "Picture:"
8415 msgstr "Bild:"
8416
8417 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8418 msgid "Size"
8419 msgstr "Größe"
8420
8421 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8422 msgid "Size the photo is resized to"
8423 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8424
8425 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8426 msgid "AfterPicture"
8427 msgstr "Text nach Bild"
8428
8429 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8430 msgid "Space after picture:"
8431 msgstr "Abstand nach Bild:"
8432
8433 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8434 msgid "Page"
8435 msgstr "Seite"
8436
8437 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8438 msgid "The title as it appears in the header"
8439 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8440
8441 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
8442 msgid "Item"
8443 msgstr "Stichpunkt"
8444
8445 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8446 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8447 msgid "Vertical Space"
8448 msgstr "Vertikaler Abstand"
8449
8450 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8451 msgid "Additional vertical space"
8452 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8453
8454 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8455 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8456 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8457
8458 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
8459 msgid "Item:"
8460 msgstr "Stichpunkt:"
8461
8462 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8463 msgid "BulletedItem"
8464 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8465
8466 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8467 msgid "Bulleted Item:"
8468 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8469
8470 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8471 msgid "Begin"
8472 msgstr "Beginn"
8473
8474 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8475 msgid "Begin of CV"
8476 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8477
8478 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8479 msgid "PersonalInfo"
8480 msgstr "PersönlicheInfo"
8481
8482 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8483 msgid "Personal Info"
8484 msgstr "Persönliche Info"
8485
8486 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8487 msgid "MotherTongue"
8488 msgstr "Muttersprache"
8489
8490 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8491 msgid "Mother Tongue:"
8492 msgstr "Muttersprache:"
8493
8494 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8495 msgid "LangHeader"
8496 msgstr "SprachKopf"
8497
8498 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8499 msgid "Language Header:"
8500 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8501
8502 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8503 msgid "Language:"
8504 msgstr "Sprache:"
8505
8506 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8507 msgid "Name of the language"
8508 msgstr "Name der Sprache"
8509
8510 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8511 msgid "Listening"
8512 msgstr "Hörverstehen"
8513
8514 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8515 msgid "Level how good you think you can listen"
8516 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8517
8518 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8519 msgid "Reading"
8520 msgstr "Leseverstehen"
8521
8522 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8523 msgid "Level how good you think you can read"
8524 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8525
8526 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8527 msgid "Interaction"
8528 msgstr "Interaktion"
8529
8530 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8531 msgid "Level how good you think you can conversate"
8532 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8533
8534 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8535 msgid "Production"
8536 msgstr "Produktion"
8537
8538 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8539 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8540 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8541
8542 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8543 msgid "LastLanguage"
8544 msgstr "Letzte Sprache"
8545
8546 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8547 msgid "Last Language:"
8548 msgstr "Letzte Sprache:"
8549
8550 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8551 msgid "LangFooter"
8552 msgstr "SprachFuß"
8553
8554 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8555 msgid "Language Footer:"
8556 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8557
8558 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8559 msgid "End"
8560 msgstr "Ende"
8561
8562 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8563 msgid "End of CV"
8564 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8565
8566 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8567 msgid "VerticalSpace"
8568 msgstr "Vertikaler Abstand"
8569
8570 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8571 msgid "Vertical space"
8572 msgstr "Vertikaler Abstand"
8573
8574 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8575 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8576 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8577
8578 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8579 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8580 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8581
8582 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8583 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8584 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8585
8586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8587 msgid "ACM SIGPLAN"
8588 msgstr "ACM SIGPLAN"
8589
8590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8591 msgid "Conference"
8592 msgstr "Konferenz"
8593
8594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8595 msgid "Name of the conference"
8596 msgstr "Name der Konferenz"
8597
8598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8599 msgid "Conference:"
8600 msgstr "Konferenz:"
8601
8602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8603 msgid "CopyrightYear"
8604 msgstr "UrheberrechtJahr"
8605
8606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8607 msgid "Copyright year:"
8608 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8609
8610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8611 msgid "Copyrightdata"
8612 msgstr "UrheberrechtDaten"
8613
8614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8615 msgid "Copyright data:"
8616 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8617
8618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8619 msgid "TitleBanner"
8620 msgstr "TitelBanner"
8621
8622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8623 msgid "Title banner:"
8624 msgstr "Banner über dem Titel:"
8625
8626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8627 msgid "PreprintFooter"
8628 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8629
8630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8631 msgid "Preprint footer:"
8632 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8633
8634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
8635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
8636 msgid "Name of the author"
8637 msgstr "Name des Autors"
8638
8639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8640 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8641 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8642
8643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
8644 msgid "Terms"
8645 msgstr "Begriffe"
8646
8647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8648 msgid "Terms:"
8649 msgstr "Begriffe:"
8650
8651 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8652 msgid "French Letter (frletter)"
8653 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8654
8655 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8656 msgid "American Economic Association (AEA)"
8657 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8658
8659 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8660 msgid "Publication Month"
8661 msgstr "Monat der Publikation"
8662
8663 #: lib/layouts/AEA.layout:70
8664 msgid "Publication Month:"
8665 msgstr "Monat der Publikation:"
8666
8667 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8668 msgid "Publication Year"
8669 msgstr "Jahr der Publikation"
8670
8671 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8672 msgid "Publication Year:"
8673 msgstr "Jahr der Publikation:"
8674
8675 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8676 msgid "Publication Volume"
8677 msgstr "Band der Publikation"
8678
8679 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8680 msgid "Publication Volume:"
8681 msgstr "Band der Publikation:"
8682
8683 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8684 msgid "Publication Issue"
8685 msgstr "Ausgabe"
8686
8687 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8688 msgid "Publication Issue:"
8689 msgstr "Ausgabe:"
8690
8691 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8702 msgid "Axiom"
8703 msgstr "Axiom"
8704
8705 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8706 msgid "Case \\thecase."
8707 msgstr "Fall \\thecase."
8708
8709 #: lib/layouts/AEA.layout:144
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8720 msgid "Conclusion"
8721 msgstr "Schlussfolgerung"
8722
8723 #: lib/layouts/AEA.layout:152
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8734 msgid "Condition"
8735 msgstr "Bedingung"
8736
8737 #: lib/layouts/AEA.layout:196 lib/layouts/llncs.layout:357
8738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
8739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
8742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
8745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
8751 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:226
8752 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8755 msgid "Exercise"
8756 msgstr "Aufgabe"
8757
8758 #: lib/layouts/AEA.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:164
8759 #: lib/layouts/agutex.layout:176
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8770 msgid "Notation"
8771 msgstr "Notation"
8772
8773 #: lib/layouts/AEA.layout:245 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8774 msgid "Solution \\thesolution."
8775 msgstr "Lösung \\thesolution."
8776
8777 #: lib/layouts/AEA.layout:259 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1623
8778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
8779 msgid "Caption"
8780 msgstr "Legende"
8781
8782 #: lib/layouts/AEA.layout:265
8783 msgid "Caption: "
8784 msgstr "Legende: "
8785
8786 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8787 msgid "Japanese Book (jbook)"
8788 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
8789
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8791 msgid "Powerdot"
8792 msgstr "Powerdot"
8793
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
8796 #: lib/layouts/slides.layout:4
8797 msgid "Presentations"
8798 msgstr "Präsentationen"
8799
8800 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
8801 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
8802 msgid "TitleSlide"
8803 msgstr "Titelfolie"
8804
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:124 lib/layouts/seminar.layout:97
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/slides.layout:91
8807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8808 msgid "Slide"
8809 msgstr "Folie"
8810
8811 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
8812 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
8813 msgid "Slides"
8814 msgstr "Folien"
8815
8816 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
8817 msgid "    "
8818 msgstr "    "
8819
8820 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
8821 msgid "Slide Option"
8822 msgstr "Slide-Option"
8823
8824 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8825 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8826 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8827
8828 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
8829 msgid "EndSlide"
8830 msgstr "Endfolie"
8831
8832 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
8833 msgid "~=~"
8834 msgstr "~=~"
8835
8836 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
8837 msgid "WideSlide"
8838 msgstr "Breite Folie"
8839
8840 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
8841 msgid "EmptySlide"
8842 msgstr "Leere Folie"
8843
8844 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
8845 msgid "Empty slide:"
8846 msgstr "Leere Folie:"
8847
8848 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
8849 msgid "\\arabic{section}"
8850 msgstr "\\arabic{section}"
8851
8852 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:268
8853 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8854 msgid "\\Alph{section}"
8855 msgstr "\\Alph{section}"
8856
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8858 msgid "Section Option"
8859 msgstr "Abschnittsoption"
8860
8861 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
8862 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
8863 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8864
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
8866 msgid "Lists"
8867 msgstr "Listen"
8868
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
8870 msgid "Itemize Type"
8871 msgstr "Auflistungstyp"
8872
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
8874 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
8875 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
8876
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
8878 msgid "Itemize Options"
8879 msgstr "Auflistungsoptionen"
8880
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
8882 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
8883 #: lib/layouts/enumitem.module:72
8884 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
8885 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
8886
8887 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8890 msgid "Item Overlay Specifications"
8891 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8892
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8900 msgid "On Slide"
8901 msgstr "Auf Folie"
8902
8903 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8906 msgid "Overlay specifications for this item"
8907 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8908
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
8910 msgid "ItemizeType1"
8911 msgstr "AuflistungsTyp1"
8912
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
8914 msgid "Enumerate Type"
8915 msgstr "Nummerierungstyp"
8916
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
8918 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
8919 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
8920
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
8922 msgid "Enumerate Options"
8923 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
8924
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
8926 msgid "EnumerateType1"
8927 msgstr "AufzählungsTyp1"
8928
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
8930 msgid "Twocolumn"
8931 msgstr "Zweispaltig"
8932
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:600
8934 msgid "Column Options"
8935 msgstr "Spaltenoptionen"
8936
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
8938 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
8939 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
8940
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
8942 msgid "Left Column"
8943 msgstr "Linke Spalte"
8944
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
8946 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
8947 msgstr ""
8948 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
8949 "Hauptabschnitt)"
8950
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:659
8952 msgid "Pause"
8953 msgstr "Pause"
8954
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:660
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
8958 msgid "Overlays"
8959 msgstr "Overlays"
8960
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:666
8962 msgid "Pause number"
8963 msgstr "Pausennummer"
8964
8965 #: lib/layouts/powerdot.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:667
8966 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8967 msgstr ""
8968 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8969
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:678
8971 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8972 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8973
8974 #: lib/layouts/powerdot.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:1538
8975 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8977 msgid "Table"
8978 msgstr "Tabelle"
8979
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:1543
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8982 msgid "List of Tables"
8983 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8984
8985 #: lib/layouts/powerdot.layout:512 lib/layouts/beamer.layout:1551
8986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8987 msgid "Figure"
8988 msgstr "Abbildung"
8989
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:1556
8991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8992 msgid "List of Figures"
8993 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8994
8995 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8996 msgid "List of Algorithms"
8997 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8998
8999 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
9000 msgid "Onslide"
9001 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
9002
9003 #: lib/layouts/powerdot.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:1431
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9005 msgid "Visible"
9006 msgstr "Sichtbar"
9007
9008 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
9009 msgid "On Slides"
9010 msgstr "Auf Folien"
9011
9012 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
9013 msgid "Overlay Specification|S"
9014 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9015
9016 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9017 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9018 msgstr ""
9019 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
9020
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
9022 msgid "Onslide+"
9023 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
9024
9025 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:754
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
9027 msgid "Uncover"
9028 msgstr "Aufdecken"
9029
9030 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9031 msgid "Onslide*"
9032 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
9033
9034 #: lib/layouts/powerdot.layout:590 lib/layouts/beamer.layout:782
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
9036 msgid "Only"
9037 msgstr "Nur"
9038
9039 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9040 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9041 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9042
9043 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9044 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9045 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
9046
9047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9048 msgid "DIN-Brief"
9049 msgstr "DIN-Brief"
9050
9051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9052 msgid "DinBrief"
9053 msgstr "DinBrief"
9054
9055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9056 msgid "Addresses"
9057 msgstr "Adressen"
9058
9059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9060 msgid "Return address"
9061 msgstr "Rücksende-Adresse"
9062
9063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9064 msgid "Postal comment"
9065 msgstr "Postvermerk"
9066
9067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9068 msgid "Postal Remark:"
9069 msgstr "Postvermerk:"
9070
9071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9072 msgid "Handling"
9073 msgstr "Handhabung"
9074
9075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9076 msgid "Handling:"
9077 msgstr "Zusatz:"
9078
9079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9080 msgid "Writer"
9081 msgstr "Sachbearbeiter"
9082
9083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9084 msgid "Writer:"
9085 msgstr "Sachbearbeiter:"
9086
9087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9088 msgid "Bottomtext"
9089 msgstr "Fußzeile"
9090
9091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9092 msgid "Bottom text:"
9093 msgstr "Fusszeile(n):"
9094
9095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9096 msgid "Area code"
9097 msgstr "Vorwahl"
9098
9099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9100 msgid "Area Code:"
9101 msgstr "Vorwahl:"
9102
9103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9104 msgid "Signature|S"
9105 msgstr "Unterschrift"
9106
9107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9108 msgid "Here you can insert a signature scan"
9109 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9110
9111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9112 msgid "RetourAdresse"
9113 msgstr "Rücksende-Adresse"
9114
9115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9116 msgid "Adresse"
9117 msgstr "Adresse"
9118
9119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9120 msgid "Postvermerk"
9121 msgstr "Postvermerk"
9122
9123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9124 msgid "Zusatz"
9125 msgstr "Zusatz"
9126
9127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9128 msgid "IhrZeichen"
9129 msgstr "Ihr Zeichen"
9130
9131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9132 msgid "IhrSchreiben"
9133 msgstr "Ihr Schreiben"
9134
9135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9136 msgid "MeinZeichen"
9137 msgstr "Mein Zeichen"
9138
9139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9140 msgid "Unterschrift"
9141 msgstr "Unterschrift"
9142
9143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9144 msgid "Telefon"
9145 msgstr "Telefon"
9146
9147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9148 msgid "Stadt"
9149 msgstr "Stadt"
9150
9151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9152 msgid "Ort"
9153 msgstr "Ort"
9154
9155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9156 msgid "Datum"
9157 msgstr "Datum"
9158
9159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9160 msgid "Betreff"
9161 msgstr "Betreff"
9162
9163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9164 msgid "Anrede"
9165 msgstr "Anrede"
9166
9167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9168 msgid "Brieftext"
9169 msgstr "Brieftext"
9170
9171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9172 msgid "Gruss"
9173 msgstr "Gruß"
9174
9175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9176 msgid "ps"
9177 msgstr "PS"
9178
9179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9180 msgid "Anlagen"
9181 msgstr "Anlagen"
9182
9183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9184 msgid "Verteiler"
9185 msgstr "Verteiler"
9186
9187 #: lib/layouts/apa.layout:3
9188 msgid "American Psychological Association (APA)"
9189 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9190
9191 #: lib/layouts/apa.layout:54
9192 msgid "RightHeader"
9193 msgstr "Kopfzeile rechts"
9194
9195 #: lib/layouts/apa.layout:63
9196 msgid "Right header:"
9197 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9198
9199 #: lib/layouts/apa.layout:225
9200 msgid "Acknowledgements:"
9201 msgstr "Danksagungen:"
9202
9203 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9204 msgid "KOMA-Script Article"
9205 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
9206
9207 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/article.layout:32
9208 #: lib/layouts/mwart.layout:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9209 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9210 msgid "Part*"
9211 msgstr "Teil*"
9212
9213 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9214 msgid "Inderscience A4 Journals"
9215 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9216
9217 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9218 msgid "Arabic Article"
9219 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9220
9221 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9222 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9223 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9224
9225 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
9226 #: lib/layouts/ectaart.layout:205 lib/layouts/ectaart.layout:208
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9228 msgid "Keyword"
9229 msgstr "Schlagwort"
9230
9231 #: lib/layouts/spie.layout:3
9232 msgid "SPIE Proceedings"
9233 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
9234
9235 #: lib/layouts/spie.layout:56
9236 msgid "Authorinfo"
9237 msgstr "Autoren-Info"
9238
9239 #: lib/layouts/spie.layout:68
9240 msgid "Authorinfo:"
9241 msgstr "Autoren-Info:"
9242
9243 #: lib/layouts/spie.layout:81
9244 msgid "ABSTRACT"
9245 msgstr "ABSTRACT"
9246
9247 #: lib/layouts/spie.layout:96
9248 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9249 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9250
9251 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9252 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9253 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
9254
9255 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9256 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9257 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
9258
9259 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9260 msgid "Chapter Exercises"
9261 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9262
9263 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9264 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9265 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9266
9267 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9268 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9269 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9270
9271 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9272 msgid "Running LaTeX Title"
9273 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9274
9275 #: lib/layouts/llncs.layout:166 lib/layouts/ectaart.layout:29
9276 msgid "Running Title:"
9277 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9278
9279 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9280 msgid "TOC Title"
9281 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9282
9283 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9284 msgid "TOC Title:"
9285 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9286
9287 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9288 msgid "Author Running"
9289 msgstr "Kolumne Autor"
9290
9291 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9292 msgid "Author Running:"
9293 msgstr "Kolumne Autor:"
9294
9295 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9296 msgid "TOC Author"
9297 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9298
9299 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9300 msgid "TOC Author:"
9301 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9302
9303 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9304 msgid "Case #."
9305 msgstr "Fall #."
9306
9307 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9308 msgid "Conjecture #."
9309 msgstr "Vermutung #."
9310
9311 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9312 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9313 msgid "Corollary #."
9314 msgstr "Korollar #."
9315
9316 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9317 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9318 msgid "Definition #."
9319 msgstr "Definition #."
9320
9321 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9322 msgid "Example #."
9323 msgstr "Beispiel #."
9324
9325 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9326 msgid "Exercise #."
9327 msgstr "Aufgabe #."
9328
9329 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9330 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
9331 msgid "Lemma #."
9332 msgstr "Lemma #."
9333
9334 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9335 msgid "Note #."
9336 msgstr "Notiz #."
9337
9338 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9339 msgid "Problem #."
9340 msgstr "Problem #."
9341
9342 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9345 msgid "Property"
9346 msgstr "Eigenschaft"
9347
9348 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9349 msgid "Property #."
9350 msgstr "Eigenschaft #."
9351
9352 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9353 msgid "Proposition #."
9354 msgstr "Satz #."
9355
9356 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9357 msgid "Question #."
9358 msgstr "Frage #."
9359
9360 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9361 msgid "Remark #."
9362 msgstr "Bemerkung #."
9363
9364 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9365 msgid "Solution #."
9366 msgstr "Lösung #."
9367
9368 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9369 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
9370 msgid "Theorem #."
9371 msgstr "Theorem #."
9372
9373 #: lib/layouts/report.layout:3
9374 msgid "Report (Standard Class)"
9375 msgstr "Report (Standardklasse)"
9376
9377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9378 msgid "Tufte Handout"
9379 msgstr "Tufte-Handout"
9380
9381 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9382 msgid "Handouts"
9383 msgstr "Handouts"
9384
9385 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:126
9387 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9388 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9389 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9390
9391 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9392 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9393 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9394
9395 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9396 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9397 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9398
9399 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9400 msgid "Author Footnote"
9401 msgstr "Autorfußnote"
9402
9403 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9404 msgid "Author foot"
9405 msgstr "Autorfußnote"
9406
9407 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9408 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9409 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9410
9411 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
9412 msgid "And"
9413 msgstr "Und"
9414
9415 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
9416 msgid "PlaceFigure"
9417 msgstr "Abbildung platzieren"
9418
9419 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
9420 msgid "PlaceTable"
9421 msgstr "Tabelle platzieren"
9422
9423 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
9424 msgid "TableComments"
9425 msgstr "Tabellen-Kommentare"
9426
9427 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
9428 msgid "TableRefs"
9429 msgstr "Tabellen-Verweise"
9430
9431 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
9432 msgid "MathLetters"
9433 msgstr "Mathe-Buchstaben"
9434
9435 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
9436 msgid "NoteToEditor"
9437 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
9438
9439 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
9440 msgid "Facility"
9441 msgstr "Einrichtung"
9442
9443 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
9444 msgid "Objectname"
9445 msgstr "Objektname"
9446
9447 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
9448 msgid "Dataset"
9449 msgstr "Datensatz"
9450
9451 #: lib/layouts/aastex.layout:292
9452 msgid "Altaffilation"
9453 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
9454
9455 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
9456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
9457 msgid "Number"
9458 msgstr "Nummer"
9459
9460 #: lib/layouts/aastex.layout:302
9461 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9462 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
9463
9464 #: lib/layouts/aastex.layout:306
9465 msgid "Alternative affiliation:"
9466 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
9467
9468 #: lib/layouts/aastex.layout:313
9469 msgid "altaffilmark"
9470 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9471
9472 #: lib/layouts/aastex.layout:317
9473 msgid "altaffiliation mark"
9474 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9475
9476 #: lib/layouts/aastex.layout:348
9477 msgid "Subject headings:"
9478 msgstr "Schlagwörter:"
9479
9480 #: lib/layouts/aastex.layout:392
9481 msgid "[Acknowledgements]"
9482 msgstr "[Danksagungen]"
9483
9484 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
9485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
9486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
9487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
9488 msgid "and"
9489 msgstr "und"
9490
9491 #: lib/layouts/aastex.layout:433
9492 msgid "Place Figure here:"
9493 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
9494
9495 #: lib/layouts/aastex.layout:453
9496 msgid "Place Table here:"
9497 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
9498
9499 #: lib/layouts/aastex.layout:472
9500 msgid "[Appendix]"
9501 msgstr "[Anhang]"
9502
9503 #: lib/layouts/aastex.layout:533
9504 msgid "Note to Editor:"
9505 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
9506
9507 #: lib/layouts/aastex.layout:554
9508 msgid "References. ---"
9509 msgstr "Referenzen. ---"
9510
9511 #: lib/layouts/aastex.layout:574
9512 msgid "Note. ---"
9513 msgstr "Notiz. ---"
9514
9515 #: lib/layouts/aastex.layout:582
9516 msgid "Table note"
9517 msgstr "Tabellenfußnote"
9518
9519 #: lib/layouts/aastex.layout:590
9520 msgid "Table note:"
9521 msgstr "Tabellenfußnote:"
9522
9523 #: lib/layouts/aastex.layout:597
9524 msgid "tablenotemark"
9525 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9526
9527 #: lib/layouts/aastex.layout:601
9528 msgid "tablenote mark"
9529 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9530
9531 #: lib/layouts/aastex.layout:619
9532 msgid "FigCaption"
9533 msgstr "Abbildungslegende"
9534
9535 #: lib/layouts/aastex.layout:620
9536 msgid "fig."
9537 msgstr "Abb."
9538
9539 #: lib/layouts/aastex.layout:625
9540 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
9541 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
9542
9543 #: lib/layouts/aastex.layout:652
9544 msgid "Facility:"
9545 msgstr "Einrichtung:"
9546
9547 #: lib/layouts/aastex.layout:678
9548 msgid "Obj:"
9549 msgstr "Objekt:"
9550
9551 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
9552 msgid "Recognized Name"
9553 msgstr "Wahrgenommener Name"
9554
9555 #: lib/layouts/aastex.layout:681
9556 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9557 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
9558
9559 #: lib/layouts/aastex.layout:708
9560 msgid "Dataset:"
9561 msgstr "Datensatz:"
9562
9563 #: lib/layouts/aastex.layout:711
9564 msgid "Separate the dataset ID from text"
9565 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
9566
9567 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9568 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9569 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
9570
9571 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9572 msgid "Econometrica"
9573 msgstr "Econometrica"
9574
9575 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9576 msgid "RunTitle"
9577 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9578
9579 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9580 msgid "RunAuthor"
9581 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9582
9583 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9584 msgid "Running Author:"
9585 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9586
9587 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9588 msgid "E-Mail Option"
9589 msgstr "E-Mail-Option"
9590
9591 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9592 msgid "Optional argument for the e-mail"
9593 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9594
9595 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9596 msgid "Web Address"
9597 msgstr "Web-Adresse"
9598
9599 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9600 msgid "Web address:"
9601 msgstr "Web-Adresse:"
9602
9603 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9604 msgid "Authors Block"
9605 msgstr "Autorenblock"
9606
9607 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9608 msgid "Authors Block:"
9609 msgstr "Autorenblock:"
9610
9611 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9612 msgid "Thanks Text"
9613 msgstr "Danksagung"
9614
9615 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9616 msgid "Thanks \\theThanks:"
9617 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9618
9619 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1344
9620 msgid "Emphasize"
9621 msgstr "Hervorhebung"
9622
9623 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9624 msgid "Thanks Reference"
9625 msgstr "Danksagungsverweis"
9626
9627 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9628 msgid "Thanks Ref"
9629 msgstr "Danksagungsverweis"
9630
9631 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9632 msgid "Internet Address Reference"
9633 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9634
9635 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9636 msgid "Internet Addess Ref"
9637 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9638
9639 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9640 msgid "Corresponding Author"
9641 msgstr "Korrespondierender Autor"
9642
9643 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9644 msgid "Name (First Name)"
9645 msgstr "Name (Vorname)"
9646
9647 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9648 msgid "First Name"
9649 msgstr "Vorname"
9650
9651 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9652 msgid "Name (Surname)"
9653 msgstr "Name (Nachname)"
9654
9655 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9659 msgid "Surname"
9660 msgstr "Nachname"
9661
9662 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9663 msgid "By Same Author (bib)"
9664 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9665
9666 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9667 msgid "bysame"
9668 msgstr "Vom selben Autor"
9669
9670 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9671 msgid "Kluwer"
9672 msgstr "Kluwer"
9673
9674 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
9675 msgid "AddressForOffprints"
9676 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9677
9678 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
9679 msgid "Address for Offprints:"
9680 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9681
9682 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
9683 msgid "RunningTitle"
9684 msgstr "Kolumnentitel"
9685
9686 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
9687 msgid "Running title:"
9688 msgstr "Kolumnentitel:"
9689
9690 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
9691 msgid "RunningAuthor"
9692 msgstr "Kolumne Autor"
9693
9694 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
9695 msgid "Running author:"
9696 msgstr "Kolumne Autor:"
9697
9698 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9699 msgid "KOMA-Script Report"
9700 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
9701
9702 #: lib/layouts/achemso.layout:3
9703 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9704 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
9705
9706 #: lib/layouts/achemso.layout:78
9707 msgid "Short title which will appear in the running header"
9708 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9709
9710 #: lib/layouts/achemso.layout:111
9711 msgid "Short name"
9712 msgstr "Name (kurz)"
9713
9714 #: lib/layouts/achemso.layout:112
9715 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9716 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
9717
9718 #: lib/layouts/achemso.layout:116
9719 msgid "Alt Affiliation"
9720 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
9721
9722 #: lib/layouts/achemso.layout:122
9723 msgid "Also Affiliation"
9724 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
9725
9726 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9727 msgid "Abbreviations"
9728 msgstr "Abkürzungen"
9729
9730 #: lib/layouts/achemso.layout:150
9731 msgid "Abbreviations:"
9732 msgstr "Abkürzungen:"
9733
9734 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
9735 msgid "Scheme"
9736 msgstr "Schema"
9737
9738 #: lib/layouts/achemso.layout:170
9739 msgid "List of Schemes"
9740 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
9741
9742 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
9743 msgid "Chart"
9744 msgstr "Diagramm"
9745
9746 #: lib/layouts/achemso.layout:192
9747 msgid "List of Charts"
9748 msgstr "Diagrammverzeichnis"
9749
9750 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
9751 msgid "Graph"
9752 msgstr "Schaubild"
9753
9754 #: lib/layouts/achemso.layout:214
9755 msgid "List of Graphs"
9756 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
9757
9758 #: lib/layouts/achemso.layout:248
9759 msgid "SupplementalInfo"
9760 msgstr "Ergänzende Informationen"
9761
9762 #: lib/layouts/achemso.layout:251
9763 msgid "Supporting Information Available"
9764 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
9765
9766 #: lib/layouts/achemso.layout:254
9767 msgid "TOC entry"
9768 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
9769
9770 #: lib/layouts/achemso.layout:258
9771 msgid "Graphical TOC Entry"
9772 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
9773
9774 #: lib/layouts/achemso.layout:262
9775 msgid "Bibnote"
9776 msgstr "Bibnotiz"
9777
9778 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9779 msgid "bibnote"
9780 msgstr "Bibnotiz"
9781
9782 #: lib/layouts/achemso.layout:285
9783 msgid "Chemistry"
9784 msgstr "Chemie"
9785
9786 #: lib/layouts/achemso.layout:288
9787 msgid "chemistry"
9788 msgstr "Chemie"
9789
9790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9791 msgid "Springer cl2emult"
9792 msgstr "Springer cl2emult"
9793
9794 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9795 msgid "Hebrew Letter"
9796 msgstr "Hebräischer Brief"
9797
9798 #: lib/layouts/article.layout:3
9799 msgid "Article (Standard Class)"
9800 msgstr "Article (Standardklasse)"
9801
9802 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9803 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9804 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9805
9806 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9807 msgid "Broadway"
9808 msgstr "Broadway"
9809
9810 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9811 msgid "ACT"
9812 msgstr "AKT"
9813
9814 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9815 msgid "ACT \\arabic{act}"
9816 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9817
9818 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
9819 msgid "SCENE"
9820 msgstr "SZENE"
9821
9822 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9823 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9824 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9825
9826 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9827 msgid "SCENE*"
9828 msgstr "SZENE*"
9829
9830 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
9831 msgid "AT RISE:"
9832 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9833
9834 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
9835 msgid "CURTAIN"
9836 msgstr "VORHANG"
9837
9838 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
9839 msgid "Recipe Book"
9840 msgstr "Rezeptbuch"
9841
9842 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
9843 msgid "Recipe"
9844 msgstr "Rezept"
9845
9846 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
9847 msgid "Recipe:"
9848 msgstr "Rezept:"
9849
9850 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
9851 msgid "Ingredients"
9852 msgstr "Zutaten"
9853
9854 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
9855 msgid "Ingredients Header"
9856 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
9857
9858 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
9859 msgid "Specify an optional ingredients header"
9860 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
9861
9862 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
9863 msgid "Ingredients:"
9864 msgstr "Zutaten:"
9865
9866 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9867 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9868 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9869
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9871 msgid "G-Brief (V. 2)"
9872 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9873
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9875 msgid "NameRowA"
9876 msgstr "Name Zeile A"
9877
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9879 msgid "NameRowA:"
9880 msgstr "Name Zeile A:"
9881
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9883 msgid "NameRowB"
9884 msgstr "Name Zeile B"
9885
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9887 msgid "NameRowB:"
9888 msgstr "Name Zeile B:"
9889
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9891 msgid "NameRowC"
9892 msgstr "Name Zeile C"
9893
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9895 msgid "NameRowC:"
9896 msgstr "Name Zeile C:"
9897
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9899 msgid "NameRowD"
9900 msgstr "Name Zeile D"
9901
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9903 msgid "NameRowD:"
9904 msgstr "Name Zeile D:"
9905
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9907 msgid "NameRowE"
9908 msgstr "Name Zeile E"
9909
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9911 msgid "NameRowE:"
9912 msgstr "Name Zeile E:"
9913
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9915 msgid "NameRowF"
9916 msgstr "Name Zeile F"
9917
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9919 msgid "NameRowF:"
9920 msgstr "Name Zeile F:"
9921
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9923 msgid "NameRowG"
9924 msgstr "Name Zeile G"
9925
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9927 msgid "NameRowG:"
9928 msgstr "Name Zeile G:"
9929
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9931 msgid "AddressRowA"
9932 msgstr "Adresse Zeile A"
9933
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9935 msgid "AddressRowA:"
9936 msgstr "Adresse Zeile A:"
9937
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9939 msgid "AddressRowB"
9940 msgstr "Adresse Zeile B"
9941
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9943 msgid "AddressRowB:"
9944 msgstr "Adresse Zeile B:"
9945
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9947 msgid "AddressRowC"
9948 msgstr "Adresse Zeile C"
9949
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9951 msgid "AddressRowC:"
9952 msgstr "Adresse Zeile C:"
9953
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9955 msgid "AddressRowD"
9956 msgstr "Adresse Zeile D"
9957
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9959 msgid "AddressRowD:"
9960 msgstr "Adresse Zeile D:"
9961
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9963 msgid "AddressRowE"
9964 msgstr "Adresse Zeile E"
9965
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9967 msgid "AddressRowE:"
9968 msgstr "Adresse Zeile E:"
9969
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9971 msgid "AddressRowF"
9972 msgstr "Adresse Zeile F"
9973
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9975 msgid "AddressRowF:"
9976 msgstr "Adresse Zeile F:"
9977
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9979 msgid "TelephoneRowA"
9980 msgstr "Telefon Zeile A"
9981
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9983 msgid "TelephoneRowA:"
9984 msgstr "Telefon Zeile A:"
9985
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9987 msgid "TelephoneRowB"
9988 msgstr "Telefon Zeile B"
9989
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9991 msgid "TelephoneRowB:"
9992 msgstr "Telefon Zeile B:"
9993
9994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9995 msgid "TelephoneRowC"
9996 msgstr "Telefon Zeile C"
9997
9998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9999 msgid "TelephoneRowC:"
10000 msgstr "Telefon Zeile C:"
10001
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10003 msgid "TelephoneRowD"
10004 msgstr "Telefon Zeile D"
10005
10006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10007 msgid "TelephoneRowD:"
10008 msgstr "Telefon Zeile D:"
10009
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10011 msgid "TelephoneRowE"
10012 msgstr "Telefon Zeile E"
10013
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10015 msgid "TelephoneRowE:"
10016 msgstr "Telefon Zeile E:"
10017
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10019 msgid "TelephoneRowF"
10020 msgstr "Telefon Zeile F"
10021
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10023 msgid "TelephoneRowF:"
10024 msgstr "Telefon Zeile F:"
10025
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10027 msgid "InternetRowA"
10028 msgstr "Internet Zeile A"
10029
10030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10031 msgid "InternetRowA:"
10032 msgstr "Internet Zeile A:"
10033
10034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10035 msgid "InternetRowB"
10036 msgstr "Internet Zeile B"
10037
10038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10039 msgid "InternetRowB:"
10040 msgstr "Internet Zeile B:"
10041
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10043 msgid "InternetRowC"
10044 msgstr "Internet Zeile C"
10045
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10047 msgid "InternetRowC:"
10048 msgstr "Internet Zeile C:"
10049
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10051 msgid "InternetRowD"
10052 msgstr "Internet Zeile D"
10053
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10055 msgid "InternetRowD:"
10056 msgstr "Internet Zeile D:"
10057
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10059 msgid "InternetRowE"
10060 msgstr "Internet Zeile E"
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10063 msgid "InternetRowE:"
10064 msgstr "Internet Zeile E:"
10065
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10067 msgid "InternetRowF"
10068 msgstr "Internet Zeile F"
10069
10070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10071 msgid "InternetRowF:"
10072 msgstr "Internet Zeile F:"
10073
10074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10075 msgid "BankRowA"
10076 msgstr "Bank Zeile A"
10077
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10079 msgid "BankRowA:"
10080 msgstr "Bank Zeile A:"
10081
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10083 msgid "BankRowB"
10084 msgstr "Bank Zeile B"
10085
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10087 msgid "BankRowB:"
10088 msgstr "Bank Zeile B:"
10089
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10091 msgid "BankRowC"
10092 msgstr "Bank Zeile C"
10093
10094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10095 msgid "BankRowC:"
10096 msgstr "Bank Zeile C:"
10097
10098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10099 msgid "BankRowD"
10100 msgstr "Bank Zeile D"
10101
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10103 msgid "BankRowD:"
10104 msgstr "Bank Zeile D:"
10105
10106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10107 msgid "BankRowE"
10108 msgstr "Bank Zeile E"
10109
10110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10111 msgid "BankRowE:"
10112 msgstr "Bank Zeile E:"
10113
10114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10115 msgid "BankRowF"
10116 msgstr "Bank Zeile F"
10117
10118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10119 msgid "BankRowF:"
10120 msgstr "Bank Zeile F:"
10121
10122 #: lib/layouts/foils.layout:3
10123 msgid "FoilTeX"
10124 msgstr "FoilTeX"
10125
10126 #: lib/layouts/foils.layout:44
10127 msgid "Foilhead"
10128 msgstr "Kopf Folie"
10129
10130 #: lib/layouts/foils.layout:63
10131 msgid "ShortFoilhead"
10132 msgstr "Kopf Folie kurz"
10133
10134 #: lib/layouts/foils.layout:69
10135 msgid "Rotatefoilhead"
10136 msgstr "Kopf Folie gedreht"
10137
10138 #: lib/layouts/foils.layout:75
10139 msgid "ShortRotatefoilhead"
10140 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
10141
10142 #: lib/layouts/foils.layout:84
10143 msgid "TickList"
10144 msgstr "Häkchenliste"
10145
10146 #: lib/layouts/foils.layout:99
10147 msgid "_/"
10148 msgstr "_/"
10149
10150 #: lib/layouts/foils.layout:103
10151 msgid "CrossList"
10152 msgstr "Kreuzliste"
10153
10154 #: lib/layouts/foils.layout:118
10155 msgid "><"
10156 msgstr "><"
10157
10158 #: lib/layouts/foils.layout:162
10159 msgid "My Logo"
10160 msgstr "Mein Logo"
10161
10162 #: lib/layouts/foils.layout:170
10163 msgid "My Logo:"
10164 msgstr "Mein Logo:"
10165
10166 #: lib/layouts/foils.layout:179
10167 msgid "Restriction"
10168 msgstr "Einschränkung"
10169
10170 #: lib/layouts/foils.layout:183
10171 msgid "Restriction:"
10172 msgstr "Einschränkung:"
10173
10174 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10176 msgid "Left Header:"
10177 msgstr "Kopfzeile links:"
10178
10179 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10181 msgid "Right Header:"
10182 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10183
10184 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10185 msgid "Right Footer"
10186 msgstr "Fußzeile rechts"
10187
10188 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10189 msgid "Right Footer:"
10190 msgstr "Fußzeile rechts:"
10191
10192 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10194 msgid "Theorem."
10195 msgstr "Theorem."
10196
10197 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10198 msgid "Lemma."
10199 msgstr "Lemma."
10200
10201 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
10203 msgid "Corollary."
10204 msgstr "Korollar."
10205
10206 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10207 msgid "Proposition."
10208 msgstr "Satz."
10209
10210 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
10212 msgid "Definition."
10213 msgstr "Definition."
10214
10215 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10216 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10217 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10218
10219 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10220 msgid "Hebrew Article"
10221 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10222
10223 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10224 msgid "Claim #."
10225 msgstr "Behauptung #."
10226
10227 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10228 msgid "Remarks"
10229 msgstr "Bemerkungen"
10230
10231 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10232 msgid "Remarks #."
10233 msgstr "Bemerkungen #."
10234
10235 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10236 msgid "Seminar"
10237 msgstr "Seminar"
10238
10239 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10240 msgid "LandscapeSlide"
10241 msgstr "Folie (Querformat)"
10242
10243 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10244 msgid "Landscape Slide"
10245 msgstr "Folie (Querformat)"
10246
10247 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10248 msgid "PortraitSlide"
10249 msgstr "Folie (Hochformat)"
10250
10251 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10252 msgid "Portrait Slide"
10253 msgstr "Folie (Hochformat)"
10254
10255 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10256 msgid "SlideHeading"
10257 msgstr "Folien-Überschrift"
10258
10259 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10260 msgid "SlideSubHeading"
10261 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10262
10263 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10264 msgid "ListOfSlides"
10265 msgstr "Folienverzeichnis"
10266
10267 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10268 msgid "List of Slides"
10269 msgstr "Folienverzeichnis"
10270
10271 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10272 msgid "SlideContents"
10273 msgstr "Folieninhalte"
10274
10275 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10276 msgid "Slide Contents"
10277 msgstr "Folieninhalte"
10278
10279 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10280 msgid "ProgressContents"
10281 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10282
10283 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10284 msgid "Progress Contents"
10285 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10286
10287 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10288 msgid "Landscape Slide:"
10289 msgstr "Folie (Querformat):"
10290
10291 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10292 msgid "Portrait Slide:"
10293 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10294
10295 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10296 msgid "Slide*"
10297 msgstr "Folie*"
10298
10299 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10300 msgid "EndOfSlide"
10301 msgstr "EndeDerFolie"
10302
10303 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10304 msgid "[List Of Slides]"
10305 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10306
10307 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10308 msgid "[Slide Contents]"
10309 msgstr "[Folieninhalte]"
10310
10311 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10312 msgid "[Progress Contents]"
10313 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10314
10315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10316 msgid "Elsevier"
10317 msgstr "Elsevier"
10318
10319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10320 msgid "BeginFrontmatter"
10321 msgstr "Beginn Vorspann"
10322
10323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10324 msgid "Begin frontmatter"
10325 msgstr "Beginn Vorspann"
10326
10327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10328 msgid "EndFrontmatter"
10329 msgstr "Ende Vorspann"
10330
10331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10332 msgid "End frontmatter"
10333 msgstr "Ende Vorspann"
10334
10335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10336 msgid "Titlenotemark"
10337 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10338
10339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10340 msgid "Titlenote mark"
10341 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10342
10343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10344 msgid "Title footnote"
10345 msgstr "Titelfußnotentext"
10346
10347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10348 msgid "Footnote Label"
10349 msgstr "Fußnotenmarke"
10350
10351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10352 msgid "Label you refer to in the title"
10353 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10354
10355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10356 msgid "Title footnote:"
10357 msgstr "Titelfußnote:"
10358
10359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10360 msgid "Author Label"
10361 msgstr "Autorenmarke"
10362
10363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10364 msgid "Label you will reference in the address"
10365 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10366
10367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10368 msgid "Authormark"
10369 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10370
10371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
10372 msgid "Author mark"
10373 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10374
10375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10376 msgid "Author footnote"
10377 msgstr "Autorfußnotentext"
10378
10379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10380 msgid "Author footnote:"
10381 msgstr "Autorfußnotentext:"
10382
10383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10384 msgid "Author Footnote Label"
10385 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10386
10387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10388 msgid "Label you refer to for an author"
10389 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10390
10391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10392 msgid "CorAuthormark"
10393 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10394
10395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10396 msgid "CorAuthor mark"
10397 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10398
10399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10400 msgid "Corresponding author"
10401 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10402
10403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10404 msgid "Corresponding author text:"
10405 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10406
10407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10408 msgid "Address Label"
10409 msgstr "Adressmarke"
10410
10411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10412 msgid "Label of the author you refer to"
10413 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10414
10415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10416 msgid "Internet"
10417 msgstr "Internet"
10418
10419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10420 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10421 msgstr ""
10422 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10423
10424 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10425 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10426 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
10427
10428 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10429 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10430 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10431
10432 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10433 msgid "Alternative Affiliation"
10434 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10435
10436 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10437 msgid "Affiliation Prefix"
10438 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10439
10440 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10441 msgid "A prefix like 'Also at '"
10442 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10443
10444 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10445 msgid "Homepage"
10446 msgstr "Homepage"
10447
10448 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10449 msgid "PACS numbers:"
10450 msgstr "PACS-Nummern:"
10451
10452 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10453 msgid "Preprint number"
10454 msgstr "Preprint-Nummer"
10455
10456 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10457 msgid "Preprint number:"
10458 msgstr "Preprint-Nummer:"
10459
10460 #: lib/layouts/jasatex.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:250
10461 msgid "Online citation"
10462 msgstr "Online-Zitat"
10463
10464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10465 msgid "ACM SIGGRAPH"
10466 msgstr "ACM SIGGRAPH"
10467
10468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10469 msgid "TOG online ID"
10470 msgstr "TOG-Online-ID"
10471
10472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10473 msgid "Online ID:"
10474 msgstr "Online-ID:"
10475
10476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10477 msgid "TOG volume"
10478 msgstr "TOG-Band"
10479
10480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10481 msgid "Volume number:"
10482 msgstr "Bandnummer:"
10483
10484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10485 msgid "TOG number"
10486 msgstr "TOG-Nummer"
10487
10488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10489 msgid "Article number:"
10490 msgstr "Artikelnummer:"
10491
10492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10493 msgid "TOG article DOI"
10494 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
10495
10496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10497 msgid "Article DOI:"
10498 msgstr "Artikel-DOI:"
10499
10500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10501 msgid "TOG project URL"
10502 msgstr "TOG-Projekt-URL"
10503
10504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10505 msgid "Project URL:"
10506 msgstr "Projekt-URL:"
10507
10508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10509 msgid "TOG video URL"
10510 msgstr "TOG-Video-URL"
10511
10512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10513 msgid "Video URL:"
10514 msgstr "Video-URL:"
10515
10516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10517 msgid "TOG data URL"
10518 msgstr "TOG-Data-URL"
10519
10520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10521 msgid "Data URL:"
10522 msgstr "Data-URL:"
10523
10524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10525 msgid "TOG code URL"
10526 msgstr "TOG-Code-URL"
10527
10528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10529 msgid "Code URL:"
10530 msgstr "Code-URL:"
10531
10532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10533 msgid "PDF author"
10534 msgstr "PDF-Autor"
10535
10536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10537 msgid "PDF author:"
10538 msgstr "PDF-Autor:"
10539
10540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10541 msgid "Teaser"
10542 msgstr "Teaser"
10543
10544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10545 msgid "Teaser image:"
10546 msgstr "Teaser-Bild:"
10547
10548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10549 msgid "CR categories"
10550 msgstr "CR-Kategorien"
10551
10552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10553 msgid "CR Categories:"
10554 msgstr "CR-Kategorien:"
10555
10556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10557 msgid "CRcat"
10558 msgstr "CRKat"
10559
10560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10561 msgid "CR category"
10562 msgstr "CR-Kategorie"
10563
10564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10565 msgid "CR-number"
10566 msgstr "CR-Nummer"
10567
10568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10569 msgid "Number of the category"
10570 msgstr "Nummer der Kategorie"
10571
10572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10573 msgid "Subcategory"
10574 msgstr "Teilkategorie"
10575
10576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10577 msgid "Third-level"
10578 msgstr "Dritte Ebene"
10579
10580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10581 msgid "Third-level of the category"
10582 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
10583
10584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10585 msgid "ShortCite"
10586 msgstr "Kurzzitat"
10587
10588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10589 msgid "Short cite"
10590 msgstr "Kurzzitat"
10591
10592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10593 msgid "E-mail"
10594 msgstr "E-Mail"
10595
10596 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10597 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10598 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10599
10600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10601 msgid "TUGboat"
10602 msgstr "TUGboat"
10603
10604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10605 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10606 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
10607
10608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10609 msgid "L"
10610 msgstr "L"
10611
10612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10613 msgid "O"
10614 msgstr "O"
10615
10616 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10617 msgid "Memoir"
10618 msgstr "Memoir"
10619
10620 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10621 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/memoir.layout:102
10622 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/memoir.layout:130
10623 #: lib/layouts/memoir.layout:144 lib/layouts/memoir.layout:212
10624 #: lib/layouts/memoir.layout:231
10625 msgid "Short Title (TOC)|S"
10626 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10627
10628 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/memoir.layout:81
10629 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10630 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10631
10632 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:92
10633 #: lib/layouts/memoir.layout:106 lib/layouts/memoir.layout:120
10634 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:148
10635 #: lib/layouts/memoir.layout:216
10636 msgid "Short Title (Header)"
10637 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10638
10639 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10640 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10641 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10642
10643 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10644 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10645 msgid "Chapter*"
10646 msgstr "Kapitel*"
10647
10648 #: lib/layouts/memoir.layout:89
10649 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10650 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10651
10652 #: lib/layouts/memoir.layout:93
10653 msgid "The section as it appears in the running headers"
10654 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10655
10656 #: lib/layouts/memoir.layout:103
10657 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10658 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10659
10660 #: lib/layouts/memoir.layout:107
10661 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10662 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10663
10664 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10665 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10666 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10667
10668 #: lib/layouts/memoir.layout:121
10669 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10670 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10671
10672 #: lib/layouts/memoir.layout:131
10673 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10674 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10675
10676 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10677 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10678 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10679
10680 #: lib/layouts/memoir.layout:145
10681 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10682 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10683
10684 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10685 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10686 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10687
10688 #: lib/layouts/memoir.layout:156
10689 msgid "Chapterprecis"
10690 msgstr "Kapitelsynopse"
10691
10692 #: lib/layouts/memoir.layout:175
10693 msgid "Epigraph"
10694 msgstr "Epigraph"
10695
10696 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10697 msgid "Epigraph Source|S"
10698 msgstr "Epigraph-Quelle"
10699
10700 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10701 msgid "Source"
10702 msgstr "Quelle"
10703
10704 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10705 msgid "The source/author of this epigraph"
10706 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10707
10708 #: lib/layouts/memoir.layout:200
10709 msgid "Poemtitle"
10710 msgstr "Gedichttitel"
10711
10712 #: lib/layouts/memoir.layout:213 lib/layouts/memoir.layout:232
10713 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10714 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10715
10716 #: lib/layouts/memoir.layout:217
10717 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10718 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10719
10720 #: lib/layouts/memoir.layout:226
10721 msgid "Poemtitle*"
10722 msgstr "Gedichttitel*"
10723
10724 #: lib/layouts/memoir.layout:254
10725 msgid "Legend"
10726 msgstr "Legende"
10727
10728 #: lib/layouts/svjog.layout:3
10729 msgid "Springer SV Jour/Jog"
10730 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
10731
10732 #: lib/layouts/beamer.layout:3
10733 msgid "Beamer"
10734 msgstr "Beamer"
10735
10736 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
10737 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
10738 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
10739 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
10740 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
10741 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
10742 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
10743 msgid "Overlay Specifications|S"
10744 msgstr "Overlay-Spezifikation"
10745
10746 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
10747 #: lib/layouts/beamer.layout:159
10748 msgid "Overlay specifications for this list"
10749 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
10750
10751 #: lib/layouts/beamer.layout:125
10752 msgid "Mini Template"
10753 msgstr "Mini-Vorlage"
10754
10755 #: lib/layouts/beamer.layout:126
10756 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10757 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
10758
10759 #: lib/layouts/beamer.layout:164
10760 msgid "Longest label|s"
10761 msgstr "Längste Marke"
10762
10763 #: lib/layouts/beamer.layout:165
10764 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10765 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
10766
10767 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
10768 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
10769 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
10770 #: lib/layouts/beamer.layout:394
10771 msgid "Mode"
10772 msgstr "Modus"
10773
10774 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
10775 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
10776 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
10777 #: lib/layouts/beamer.layout:395
10778 msgid "Mode Specification|S"
10779 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
10780
10781 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
10782 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
10783 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
10784 #: lib/layouts/beamer.layout:396
10785 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10786 msgstr ""
10787 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
10788 "Überschrift erscheinen soll"
10789
10790 #: lib/layouts/beamer.layout:247
10791 msgid "Section \\arabic{section}"
10792 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
10793
10794 #: lib/layouts/beamer.layout:304
10795 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10796 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10797
10798 #: lib/layouts/beamer.layout:315
10799 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10800 msgstr ""
10801 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10802 "erscheint"
10803
10804 #: lib/layouts/beamer.layout:325
10805 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10806 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10807
10808 #: lib/layouts/beamer.layout:361
10809 msgid ""
10810 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10811 msgstr ""
10812 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
10813 "{subsubsection}"
10814
10815 #: lib/layouts/beamer.layout:372
10816 msgid ""
10817 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10818 msgstr ""
10819 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10820 "erscheint"
10821
10822 #: lib/layouts/beamer.layout:382
10823 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10824 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10825
10826 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
10827 msgid "Frame"
10828 msgstr "Rahmen"
10829
10830 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
10831 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
10832 msgid "Frames"
10833 msgstr "Rahmen"
10834
10835 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
10836 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
10837 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
10838 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
10839 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
10840 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
10841 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10842 msgid "Action"
10843 msgstr "Aktion"
10844
10845 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
10846 msgid "Overlay specifications for this frame"
10847 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10848
10849 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
10850 msgid "Default Overlay Specifications"
10851 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
10852
10853 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
10854 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10855 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10856
10857 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
10858 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
10859 msgid "Frame Options"
10860 msgstr "Rahmen-Optionen"
10861
10862 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
10863 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
10864 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/lilypond.module:36
10865 #: lib/layouts/initials.module:33
10866 msgid "Options"
10867 msgstr "Optionen"
10868
10869 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
10870 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
10871 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10872 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10873
10874 #: lib/layouts/beamer.layout:448
10875 msgid "Frame Title"
10876 msgstr "Rahmentitel"
10877
10878 #: lib/layouts/beamer.layout:449
10879 msgid "Enter the frame title here"
10880 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
10881
10882 #: lib/layouts/beamer.layout:461
10883 msgid "PlainFrame"
10884 msgstr "Schlichter Rahmen"
10885
10886 #: lib/layouts/beamer.layout:463
10887 msgid "Frame (plain)"
10888 msgstr "Rahmen (schlicht)"
10889
10890 #: lib/layouts/beamer.layout:472
10891 msgid "FragileFrame"
10892 msgstr "Fragiler Rahmen"
10893
10894 #: lib/layouts/beamer.layout:474
10895 msgid "Frame (fragile)"
10896 msgstr "Rahmen (fragil)"
10897
10898 #: lib/layouts/beamer.layout:483
10899 msgid "AgainFrame"
10900 msgstr "RahmenNochmal"
10901
10902 #: lib/layouts/beamer.layout:516
10903 msgid "Repeat frame with label"
10904 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
10905
10906 #: lib/layouts/beamer.layout:527
10907 msgid "FrameTitle"
10908 msgstr "Rahmentitel"
10909
10910 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
10911 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
10912 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
10913 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
10914 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
10915 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
10916 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
10917 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
10918 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
10919 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
10920 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10921 msgstr ""
10922 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
10923
10924 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10925 msgid "Short Frame Title|S"
10926 msgstr "Kurztitel|z"
10927
10928 #: lib/layouts/beamer.layout:552
10929 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10930 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
10931
10932 #: lib/layouts/beamer.layout:556
10933 msgid "FrameSubtitle"
10934 msgstr "RahmenUntertitel"
10935
10936 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
10938 msgid "Column"
10939 msgstr "Spalte"
10940
10941 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
10942 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:238 lib/layouts/multicol.module:15
10944 msgid "Columns"
10945 msgstr "Spalten"
10946
10947 #: lib/layouts/beamer.layout:598
10948 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10949 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
10950
10951 #: lib/layouts/beamer.layout:602
10952 msgid "Column options (see beamer manual)"
10953 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10954
10955 #: lib/layouts/beamer.layout:625
10956 msgid "Column Placement Options"
10957 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
10958
10959 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10960 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10961 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
10962
10963 #: lib/layouts/beamer.layout:638
10964 msgid "ColumnsCenterAligned"
10965 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
10966
10967 #: lib/layouts/beamer.layout:641
10968 msgid "Columns (center aligned)"
10969 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
10970
10971 #: lib/layouts/beamer.layout:646
10972 msgid "ColumnsTopAligned"
10973 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
10974
10975 #: lib/layouts/beamer.layout:649
10976 msgid "Columns (top aligned)"
10977 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
10978
10979 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
10980 msgid "Overprint"
10981 msgstr "Überdruck"
10982
10983 #: lib/layouts/beamer.layout:694
10984 msgid "Overprint Area Width"
10985 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
10986
10987 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
10988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
10989 msgid "Width"
10990 msgstr "Breite"
10991
10992 #: lib/layouts/beamer.layout:696
10993 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10994 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
10995
10996 #: lib/layouts/beamer.layout:722
10997 msgid "OverlayArea"
10998 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
10999
11000 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11001 msgid "Overlayarea"
11002 msgstr "Überlagerungsbereich"
11003
11004 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11005 msgid "Overlay Area Width"
11006 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
11007
11008 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11009 msgid "The width of the overlay area"
11010 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
11011
11012 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11013 msgid "Overlay Area Height"
11014 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
11015
11016 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
11017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
11018 msgid "Height"
11019 msgstr "Höhe"
11020
11021 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11022 msgid "The height of the overlay area"
11023 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
11024
11025 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11026 msgid "Uncovered on slides"
11027 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
11028
11029 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11030 msgid "Only on slides"
11031 msgstr "Nur auf Folien"
11032
11033 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11034 msgid "Block"
11035 msgstr "Block"
11036
11037 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11038 msgid "Blocks"
11039 msgstr "Blöcke"
11040
11041 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11042 msgid "Block:"
11043 msgstr "Block:"
11044
11045 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11046 msgid "Action Specification|S"
11047 msgstr "Aktionsspezifikation"
11048
11049 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11050 msgid "Block Title"
11051 msgstr "Blocktitel"
11052
11053 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11054 msgid "Enter the block title here"
11055 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
11056
11057 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11058 msgid "ExampleBlock"
11059 msgstr "BeispielBlock"
11060
11061 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11062 msgid "Example Block:"
11063 msgstr "Beispiel-Block:"
11064
11065 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11066 msgid "AlertBlock"
11067 msgstr "AlarmBlock"
11068
11069 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11070 msgid "Alert Block:"
11071 msgstr "Alarm-Block:"
11072
11073 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11074 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11075 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11076 msgid "Titling"
11077 msgstr "Titelei"
11078
11079 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11080 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11081 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11082
11083 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11084 msgid "Title (Plain Frame)"
11085 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
11086
11087 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11088 msgid "Short Subtitle|S"
11089 msgstr "Untertitel (kurz)|z"
11090
11091 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11092 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11093 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11094
11095 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
11096 msgid "Short Author|S"
11097 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
11098
11099 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11100 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11101 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11102
11103 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11104 msgid "Short Institute|S"
11105 msgstr "Institut (kurz)|z"
11106
11107 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11108 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11109 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11110
11111 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11112 msgid "InstituteMark"
11113 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
11114
11115 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11116 msgid "Short Date|S"
11117 msgstr "Kurzdatum|z"
11118
11119 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11120 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11121 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11122
11123 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11124 msgid "TitleGraphic"
11125 msgstr "Titelgrafik"
11126
11127 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11128 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
11129 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
11130 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
11131 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
11132 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
11133 msgid "Action Specifications|S"
11134 msgstr "Aktionsspezifikation"
11135
11136 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
11137 msgid "Additional Theorem Text"
11138 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
11139
11140 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
11141 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11142 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
11143
11144 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11145 msgid "Definitions"
11146 msgstr "Definitionen"
11147
11148 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11149 msgid "Definitions."
11150 msgstr "Definitionen."
11151
11152 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
11153 msgid "Example."
11154 msgstr "Beispiel."
11155
11156 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11157 msgid "Examples"
11158 msgstr "Beispiele"
11159
11160 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11161 msgid "Examples."
11162 msgstr "Beispiele."
11163
11164 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
11169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
11170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
11174 #: lib/layouts/theorems.inc:140 lib/layouts/theorems.inc:150
11175 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11177 msgid "Fact"
11178 msgstr "Fakt"
11179
11180 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
11181 msgid "Fact."
11182 msgstr "Fakt."
11183
11184 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11185 msgid "Separator"
11186 msgstr "Trenner"
11187
11188 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11189 msgid "___"
11190 msgstr "___"
11191
11192 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11193 msgid "NoteItem"
11194 msgstr "NotizStichpunkt"
11195
11196 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11197 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11198 msgid "Bold"
11199 msgstr "Fett"
11200
11201 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
11202 msgid "Emph."
11203 msgstr "Hervg."
11204
11205 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
11206 msgid "Alert"
11207 msgstr "Alarm"
11208
11209 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
11210 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11211 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11212 msgid "Structure"
11213 msgstr "Struktur"
11214
11215 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
11216 msgid "Invisible"
11217 msgstr "Unsichtbar"
11218
11219 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
11220 msgid "Alternative"
11221 msgstr "Alternativ"
11222
11223 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
11224 msgid "Default Text"
11225 msgstr "Standardtext"
11226
11227 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
11228 msgid "Enter the default text here"
11229 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11230
11231 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
11232 msgid "Beamer Note"
11233 msgstr "Beamer-Notiz"
11234
11235 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
11236 msgid "Note Options"
11237 msgstr "Notiz-Optionen"
11238
11239 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
11240 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11241 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11242
11243 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
11244 msgid "ArticleMode"
11245 msgstr "Artikelmodus"
11246
11247 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
11248 msgid "Article"
11249 msgstr "Aufsatz"
11250
11251 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11252 msgid "PresentationMode"
11253 msgstr "Präsentationsmodus"
11254
11255 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11256 msgid "Presentation"
11257 msgstr "Präsentation"
11258
11259 #: lib/layouts/slides.layout:107
11260 msgid "New Slide:"
11261 msgstr "Neue Folie:"
11262
11263 #: lib/layouts/slides.layout:129
11264 msgid "Overlay"
11265 msgstr "Overlay"
11266
11267 #: lib/layouts/slides.layout:144
11268 msgid "New Overlay:"
11269 msgstr "Neues Overlay:"
11270
11271 #: lib/layouts/slides.layout:184
11272 msgid "New Note:"
11273 msgstr "Neue Notiz:"
11274
11275 #: lib/layouts/slides.layout:209
11276 msgid "InvisibleText"
11277 msgstr "Unsichtbarer Text"
11278
11279 #: lib/layouts/slides.layout:216
11280 msgid "<Invisible Text Follows>"
11281 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11282
11283 #: lib/layouts/slides.layout:233
11284 msgid "VisibleText"
11285 msgstr "Sichtbarer Text"
11286
11287 #: lib/layouts/slides.layout:240
11288 msgid "<Visible Text Follows>"
11289 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11290
11291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11292 msgid "Tufte Book"
11293 msgstr "Tufte-Buch"
11294
11295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:136
11296 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11297 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11298 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11299
11300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11301 msgid "Sidenote"
11302 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11303
11304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11305 msgid "sidenote"
11306 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11307
11308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11309 msgid "Marginnote"
11310 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11311
11312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11313 msgid "marginnote"
11314 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11315
11316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11317 msgid "NewThought"
11318 msgstr "Neuer Gedanke"
11319
11320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11321 msgid "new thought"
11322 msgstr "Neuer Gedanke"
11323
11324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11325 msgid "AllCaps"
11326 msgstr "Versalien"
11327
11328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11329 msgid "allcaps"
11330 msgstr "Versalien"
11331
11332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11333 msgid "SmallCaps"
11334 msgstr "Kapitälchen"
11335
11336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11337 msgid "smallcaps"
11338 msgstr "Kapitälchen"
11339
11340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11341 msgid "Full Width"
11342 msgstr "Volle Breite"
11343
11344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11345 msgid "MarginTable"
11346 msgstr "Randtabelle"
11347
11348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11349 msgid "MarginFigure"
11350 msgstr "Randabbildung"
11351
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11353 msgid "Modern CV"
11354 msgstr "Modern CV"
11355
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11357 msgid "CVStyle"
11358 msgstr "CVStil"
11359
11360 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11361 msgid "CV Style:"
11362 msgstr "CV-Stil:"
11363
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11365 msgid "CVColor"
11366 msgstr "CV-Farbe"
11367
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11369 msgid "CV Color Scheme:"
11370 msgstr "CV-Farbschema:"
11371
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11373 msgid "PDF Page Mode"
11374 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
11375
11376 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11377 msgid "PDF Page Mode:"
11378 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
11379
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11381 msgid "FirstName"
11382 msgstr "Vorname"
11383
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11385 msgid "FamilyName"
11386 msgstr "Nachname"
11387
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11389 msgid "Family Name:"
11390 msgstr "Nachname:"
11391
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11393 msgid "Line 1"
11394 msgstr "Zeile 1"
11395
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11397 msgid "Optional address line"
11398 msgstr "Optionale Adresszeile"
11399
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11401 msgid "Line 2"
11402 msgstr "Zeile 2"
11403
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11405 msgid "Mobile:"
11406 msgstr "Mobil:"
11407
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11409 msgid "Homepage:"
11410 msgstr "Homepage:"
11411
11412 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11413 msgid "ExtraInfo"
11414 msgstr "Extra-Info"
11415
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11417 msgid "Extra Info:"
11418 msgstr "Extra-Info:"
11419
11420 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11421 msgid "Photo"
11422 msgstr "Foto"
11423
11424 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
11425 msgid "Photo:"
11426 msgstr "Foto:"
11427
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
11429 msgid "Height the photo is resized to"
11430 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
11431
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
11433 msgid "Thickness"
11434 msgstr "Dicke"
11435
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11437 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11438 msgstr "Dicke des Rahmens"
11439
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
11441 msgid "EmptySection"
11442 msgstr "LeererAbschnitt"
11443
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11445 msgid "Empty Section"
11446 msgstr "Leerer Abschnitt"
11447
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
11449 msgid "CloseSection"
11450 msgstr "SchließeAbschnitt"
11451
11452 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
11453 msgid "Columns:"
11454 msgstr "Spalten:"
11455
11456 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
11457 msgid "Optional width"
11458 msgstr "Optionale Breite"
11459
11460 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11461 msgid "Header"
11462 msgstr "Kopfzeile"
11463
11464 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
11465 msgid "Header content"
11466 msgstr "Kopfzeileninhalt"
11467
11468 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
11469 msgid "Entry"
11470 msgstr "Eintrag"
11471
11472 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
11473 msgid "Time"
11474 msgstr "Zeit"
11475
11476 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
11477 msgid "What?"
11478 msgstr "Was?"
11479
11480 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
11481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11482 msgid "City"
11483 msgstr "Stadt"
11484
11485 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
11486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11487 msgid "Country"
11488 msgstr "Land"
11489
11490 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
11491 msgid "Entry:"
11492 msgstr "Eintrag:"
11493
11494 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
11495 msgid "ItemWithComment"
11496 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
11497
11498 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
11499 msgid "Item with Comment:"
11500 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
11501
11502 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
11503 msgid "Text"
11504 msgstr "Text"
11505
11506 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11507 msgid "ListItem"
11508 msgstr "Listeneintrag"
11509
11510 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11511 msgid "List Item:"
11512 msgstr "Listeneintrag:"
11513
11514 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11515 msgid "DoubleItem"
11516 msgstr "DoppelterEintrag"
11517
11518 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11519 msgid "Double Item:"
11520 msgstr "Doppelter Eintrag:"
11521
11522 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11523 msgid "Left Summary"
11524 msgstr "Zusammenfassung links"
11525
11526 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11527 msgid "Left summary"
11528 msgstr "Zusammenfassung links"
11529
11530 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11531 msgid "Left Text"
11532 msgstr "Text links"
11533
11534 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11535 msgid "Left text"
11536 msgstr "Text links"
11537
11538 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11539 msgid "Right Summary"
11540 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11541
11542 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11543 msgid "Right summary"
11544 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11545
11546 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11547 msgid "DoubleListItem"
11548 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
11549
11550 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11551 msgid "Double List Item:"
11552 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
11553
11554 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11555 msgid "First Item"
11556 msgstr "Erster Listeneintrag"
11557
11558 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11559 msgid "First item"
11560 msgstr "Erster Listeneintrag"
11561
11562 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11563 msgid "Computer"
11564 msgstr "Computer"
11565
11566 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11567 msgid "MakeCVtitle"
11568 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11569
11570 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11571 msgid "Make CV Title"
11572 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11573
11574 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11575 msgid "MakeLetterTitle"
11576 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11577
11578 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11579 msgid "Make Letter Title"
11580 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11581
11582 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11583 msgid "MakeLetterClosing"
11584 msgstr "Briefschluss ausgeben"
11585
11586 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11587 msgid "Close Letter"
11588 msgstr "Briefschluss"
11589
11590 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11591 msgid "--Separator--"
11592 msgstr "--Trenner--"
11593
11594 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11595 msgid "--- Separate Environment ---"
11596 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
11597
11598 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11599 msgid "Recipient"
11600 msgstr "Empfänger"
11601
11602 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11603 msgid "Company Name"
11604 msgstr "Firmenname"
11605
11606 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11607 msgid "Company name"
11608 msgstr "Firmenname"
11609
11610 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11611 msgid "Enclosing"
11612 msgstr "Anlagen"
11613
11614 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11615 msgid "Alternative Name"
11616 msgstr "Alternativer Name"
11617
11618 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11619 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11620 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
11621
11622 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11623 msgid "Enclosing:"
11624 msgstr "Anhang:"
11625
11626 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11627 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11628 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11629
11630 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11631 msgid "Authors"
11632 msgstr "Autoren"
11633
11634 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11635 msgid "Affiliation Mark"
11636 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11637
11638 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11639 msgid "Author affiliation"
11640 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11641
11642 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11643 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11644 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11645
11646 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11647 msgid "Author affiliation:"
11648 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11649
11650 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11651 msgid "Acknowledgments."
11652 msgstr "Danksagungen."
11653
11654 #: lib/layouts/treport.layout:3
11655 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11656 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11657
11658 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11659 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11660 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11661
11662 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11663 msgid "Japanese Report (jreport)"
11664 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11665
11666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11667 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11668 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11669
11670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11671 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11672 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11673
11674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11675 msgid "acknowledgments"
11676 msgstr "Danksagungen"
11677
11678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11679 msgid "Ruled Table"
11680 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11681
11682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11684 msgid "Specials"
11685 msgstr "Spezielles"
11686
11687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11688 msgid "Turn Page"
11689 msgstr "Rückseite"
11690
11691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11692 msgid "Wide Text"
11693 msgstr "Breiter Text"
11694
11695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11696 msgid "Video"
11697 msgstr "Video"
11698
11699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11700 msgid "List of Videos"
11701 msgstr "Videoverzeichnis"
11702
11703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11704 msgid "Float Link"
11705 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11706
11707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11709 msgid "Lowercase"
11710 msgstr "Kleinschreibung"
11711
11712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11713 msgid "IEEE Transactions"
11714 msgstr "IEEE Transactions"
11715
11716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11717 msgid "IEEE membership"
11718 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11719
11720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11721 msgid "lowercase"
11722 msgstr "Kleinschreibung"
11723
11724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11725 msgid "A short version of the author name"
11726 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11727
11728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11729 msgid "Author Name"
11730 msgstr "Autorname"
11731
11732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11733 msgid "Author name"
11734 msgstr "Autorname"
11735
11736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11737 msgid "Author Affiliation"
11738 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11739
11740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11741 msgid "Author Mark"
11742 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11743
11744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11745 msgid "Special Paper Notice"
11746 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11747
11748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11749 msgid "After Title Text"
11750 msgstr "Text nach Titel"
11751
11752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11753 msgid "Page headings"
11754 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11755
11756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11757 msgid "Left Side"
11758 msgstr "Kopfzeile links"
11759
11760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11761 msgid "Left side of the header line"
11762 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11763
11764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11765 msgid "Publication ID"
11766 msgstr "Publikations-ID"
11767
11768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11769 msgid "Abstract---"
11770 msgstr "Abstract---"
11771
11772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11773 msgid "Index Terms---"
11774 msgstr "Indexterme---"
11775
11776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11777 msgid "Paragraph Start"
11778 msgstr "Absatzbeginn"
11779
11780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11781 msgid "First Char"
11782 msgstr "Erster Buchstabe"
11783
11784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11785 msgid "First character of first word"
11786 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
11787
11788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11789 msgid "Appendices"
11790 msgstr "Anhänge"
11791
11792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11793 msgid "Peer Review Title"
11794 msgstr "Peer-Review-Titel"
11795
11796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11797 msgid "PeerReviewTitle"
11798 msgstr "Peer-Review-Titel"
11799
11800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11801 msgid "Short Title"
11802 msgstr "Kurztitel"
11803
11804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11805 msgid "Short title for the appendix"
11806 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
11807
11808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11809 msgid "Biography"
11810 msgstr "Biographie"
11811
11812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11813 msgid "Optional photo for biography"
11814 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
11815
11816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11817 msgid "Biography without photo"
11818 msgstr "Biografie ohne Foto"
11819
11820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11821 msgid "BiographyNoPhoto"
11822 msgstr "Biographie ohne Foto"
11823
11824 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11825 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11826 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
11827
11828 #: lib/layouts/scrclass.inc:121
11829 msgid "Addpart"
11830 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11831
11832 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11833 msgid "Addchap"
11834 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11835
11836 #: lib/layouts/scrclass.inc:141
11837 msgid "Addsec"
11838 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11839
11840 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
11841 msgid "Addchap*"
11842 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11843
11844 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
11845 msgid "Addsec*"
11846 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11847
11848 #: lib/layouts/scrclass.inc:163
11849 msgid "Minisec"
11850 msgstr "Miniabschnitt"
11851
11852 #: lib/layouts/scrclass.inc:218
11853 msgid "Publishers"
11854 msgstr "Verleger"
11855
11856 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
11857 msgid "Titlehead"
11858 msgstr "Titelkopf"
11859
11860 #: lib/layouts/scrclass.inc:240
11861 msgid "Uppertitleback"
11862 msgstr "Innenseite oben"
11863
11864 #: lib/layouts/scrclass.inc:246
11865 msgid "Lowertitleback"
11866 msgstr "Innenseite unten"
11867
11868 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
11869 msgid "Extratitle"
11870 msgstr "Zusatztitel"
11871
11872 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
11873 msgid "Above"
11874 msgstr "Oberhalb"
11875
11876 #: lib/layouts/scrclass.inc:276
11877 msgid "above"
11878 msgstr "oberhalb"
11879
11880 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
11881 msgid "Below"
11882 msgstr "Unterhalb"
11883
11884 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
11885 msgid "below"
11886 msgstr "unterhalb"
11887
11888 #: lib/layouts/scrclass.inc:315
11889 msgid "Dictum"
11890 msgstr "Diktum"
11891
11892 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
11893 msgid "Dictum Author"
11894 msgstr "Diktum-Autor"
11895
11896 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
11897 msgid "The author of this dictum"
11898 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
11899
11900 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
11901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11902 msgid "Code"
11903 msgstr "Code"
11904
11905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
11906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11907 #: lib/layouts/theorems.inc:31
11908 msgid "Alternative Theorem String"
11909 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
11910
11911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
11912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11913 #: lib/layouts/theorems.inc:32
11914 msgid "Alternative theorem string"
11915 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
11916
11917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
11918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11919 msgid "Fact \\thefact."
11920 msgstr "Fakt \\thefact."
11921
11922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11924 msgid "Definition \\thedefinition."
11925 msgstr "Definition \\thedefinition."
11926
11927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
11928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11929 msgid "Example \\theexample."
11930 msgstr "Beispiel \\theexample."
11931
11932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
11933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11934 msgid "Problem \\theproblem."
11935 msgstr "Problem \\theproblem."
11936
11937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
11938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11939 msgid "Exercise \\theexercise."
11940 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
11941
11942 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11943 msgid "Alternative proof string"
11944 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
11945
11946 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11947 msgid "Subsubparagraph"
11948 msgstr "Unterunterparagraph"
11949
11950 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11951 msgid "email:"
11952 msgstr "E-Mail:"
11953
11954 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11955 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11956 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
11957
11958 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11959 msgid "\\arabic{chapter}"
11960 msgstr "\\arabic{chapter}"
11961
11962 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11963 msgid "\\Alph{chapter}"
11964 msgstr "\\Alph{chapter}"
11965
11966 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11967 msgid "\\arabic{footnote}"
11968 msgstr "\\arabic{footnote}"
11969
11970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11971 msgid "\\Roman{part}"
11972 msgstr "\\Roman{part}"
11973
11974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11975 msgid "Part \\Roman{part}"
11976 msgstr "Teil \\Roman{part}"
11977
11978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11979 msgid "Chapter ##"
11980 msgstr "Kapitel ##"
11981
11982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11984 msgid "Section ##"
11985 msgstr "Abschnitt ##"
11986
11987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11988 msgid "Paragraph ##"
11989 msgstr "Paragraph ##"
11990
11991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11992 msgid "\\arabic{enumi}."
11993 msgstr "\\arabic{enumi}."
11994
11995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11996 msgid "\\roman{enumiii}."
11997 msgstr "\\roman{enumiii}."
11998
11999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12000 msgid "\\Alph{enumiv}."
12001 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12002
12003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12004 msgid "Equation ##"
12005 msgstr "Gleichung ##"
12006
12007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12008 msgid "Footnote ##"
12009 msgstr "Fußnote ##"
12010
12011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12012 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12013 msgid "Paragraph*"
12014 msgstr "Paragraph*"
12015
12016 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12017 msgid "Subparagraph*"
12018 msgstr "Unterparagraph*"
12019
12020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12021 msgid "Directory"
12022 msgstr "Verzeichnis"
12023
12024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12026 msgid "Firstname"
12027 msgstr "Vorname"
12028
12029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12030 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12032 msgid "Literal"
12033 msgstr "Literal"
12034
12035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12036 msgid "KeyCombo"
12037 msgstr "Tastatur"
12038
12039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12040 msgid "KeyCap"
12041 msgstr "Cap"
12042
12043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12044 msgid "GuiMenu"
12045 msgstr "GuiMenu"
12046
12047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12048 msgid "GuiMenuItem"
12049 msgstr "GuiMenuItem"
12050
12051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12052 msgid "GuiButton"
12053 msgstr "GuiButton"
12054
12055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12056 msgid "MenuChoice"
12057 msgstr "MenüAuswahl"
12058
12059 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12060 msgid "UNDEFINED"
12061 msgstr "UNDEFINIERT"
12062
12063 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12064 msgid "Part \\thepart"
12065 msgstr "Teil \\thepart"
12066
12067 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12068 msgid "Chapter \\thechapter"
12069 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12070
12071 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12072 msgid "Appendix \\thechapter"
12073 msgstr "Anhang \\thechapter"
12074
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12076 msgid "-- Header --"
12077 msgstr "-- Kopfzeile --"
12078
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12080 msgid "Special-section"
12081 msgstr "Spezialabschnitt"
12082
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12084 msgid "Special-section:"
12085 msgstr "Spezialabschnitt:"
12086
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12088 msgid "AGU-journal"
12089 msgstr "AGU-Journal"
12090
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12092 msgid "AGU-journal:"
12093 msgstr "AGU-Journal:"
12094
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12097 msgid "Citation-number"
12098 msgstr "Zitat-Nummer"
12099
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12101 msgid "Citation-number:"
12102 msgstr "Zitat-Nummer:"
12103
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12105 msgid "AGU-volume"
12106 msgstr "AGU-Band"
12107
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12109 msgid "AGU-volume:"
12110 msgstr "AGU-Band:"
12111
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12113 msgid "AGU-issue"
12114 msgstr "AGU-Ausgabe"
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12117 msgid "AGU-issue:"
12118 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12121 msgid "Copyright:"
12122 msgstr "Urheberrecht:"
12123
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12125 msgid "Index-terms"
12126 msgstr "Indexterme"
12127
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12129 msgid "Index-terms..."
12130 msgstr "Indexterme..."
12131
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12133 msgid "Index-term"
12134 msgstr "Indexterm"
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12137 msgid "Index-term:"
12138 msgstr "Indexterm:"
12139
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12141 msgid "Cross-term"
12142 msgstr "Kreuzterm"
12143
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12145 msgid "Cross-term:"
12146 msgstr "Kreuzterm:"
12147
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12149 msgid "Supplementary"
12150 msgstr "Ergänzend"
12151
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12153 msgid "Supplementary..."
12154 msgstr "Ergänzend..."
12155
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12157 msgid "Supp-note"
12158 msgstr "Erg. Notiz"
12159
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12161 msgid "Sup-mat-note:"
12162 msgstr "Erg. Notiz:"
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12165 msgid "Cite-other"
12166 msgstr "Zitat (andere)"
12167
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12169 msgid "Cite-other:"
12170 msgstr "Zitat (andere):"
12171
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12173 msgid "Revised:"
12174 msgstr "Überarbeitet:"
12175
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12177 msgid "Ident-line"
12178 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12179
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12181 msgid "Ident-line:"
12182 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12183
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12185 msgid "Runhead"
12186 msgstr "Kolumnenkopf"
12187
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12189 msgid "Runhead:"
12190 msgstr "Kolumnenkopf:"
12191
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12193 msgid "Published-online:"
12194 msgstr "Online veröffentlicht:"
12195
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12197 msgid "Citation"
12198 msgstr "Literaturverweis"
12199
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12201 msgid "Citation:"
12202 msgstr "Literaturverweis:"
12203
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12205 msgid "Posting-order"
12206 msgstr "Eingabereihenfolge"
12207
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12209 msgid "Posting-order:"
12210 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12211
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12213 msgid "AGU-pages"
12214 msgstr "AGU-Seiten"
12215
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12217 msgid "AGU-pages:"
12218 msgstr "AGU-Seiten:"
12219
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12221 msgid "Words"
12222 msgstr "Wörter"
12223
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12225 msgid "Words:"
12226 msgstr "Wörter:"
12227
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12229 msgid "Figures"
12230 msgstr "Abbildungen"
12231
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12233 msgid "Figures:"
12234 msgstr "Abbildungen:"
12235
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12237 msgid "Tables"
12238 msgstr "Tabellen"
12239
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12241 msgid "Tables:"
12242 msgstr "Tabellen:"
12243
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12245 msgid "Datasets"
12246 msgstr "Datensätze"
12247
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12249 msgid "Datasets:"
12250 msgstr "Datensätze:"
12251
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12253 msgid "ISSN"
12254 msgstr "ISSN"
12255
12256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12257 msgid "CODEN"
12258 msgstr "CODEN"
12259
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12261 msgid "SS-Code"
12262 msgstr "SS-Kode"
12263
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12265 msgid "SS-Title"
12266 msgstr "SS-Titel"
12267
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12269 msgid "CCC-Code"
12270 msgstr "CCC-Code"
12271
12272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12273 msgid "Dscr"
12274 msgstr "Beschr"
12275
12276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12277 msgid "Orgdiv"
12278 msgstr "Orgdiv"
12279
12280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12281 msgid "Orgname"
12282 msgstr "Orgname"
12283
12284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12285 msgid "Postcode"
12286 msgstr "Postleitzahl"
12287
12288 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12289 msgid "SGML"
12290 msgstr "SGML"
12291
12292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12293 msgid "Fname"
12294 msgstr "FName"
12295
12296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12298 msgid "Emph"
12299 msgstr "Hervorgehoben"
12300
12301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12302 msgid "Abbrev"
12303 msgstr "Abkürzung"
12304
12305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12306 msgid "Day"
12307 msgstr "Tag"
12308
12309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12310 msgid "Month"
12311 msgstr "Monat"
12312
12313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12314 msgid "Year"
12315 msgstr "Jahr"
12316
12317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12318 msgid "Issue-number"
12319 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12320
12321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12322 msgid "Issue-day"
12323 msgstr "Ausgabetag"
12324
12325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12326 msgid "Issue-months"
12327 msgstr "Ausgabemonat"
12328
12329 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12330 msgid "Case \\arabic{casei}."
12331 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12332
12333 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12334 msgid "Case \\roman{caseii}."
12335 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12336
12337 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12338 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12339 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12340
12341 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12342 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12343 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12344
12345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12346 msgid "Short title which appears in the running headers"
12347 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12348
12349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12350 msgid "Current Address"
12351 msgstr "Aktuelle Adresse"
12352
12353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12354 msgid "Current address:"
12355 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12356
12357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12358 msgid "E-mail address:"
12359 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12360
12361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12362 msgid "Key words and phrases:"
12363 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12364
12365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12366 msgid "Dedicatory"
12367 msgstr "Widmung"
12368
12369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12370 msgid "Translator"
12371 msgstr "Übersetzer"
12372
12373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12374 msgid "Translator:"
12375 msgstr "Übersetzer:"
12376
12377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12378 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12379 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12380
12381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12382 msgid "Corollary \\thetheorem."
12383 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12384
12385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12386 msgid "Lemma \\thetheorem."
12387 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12388
12389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12390 msgid "Proposition \\thetheorem."
12391 msgstr "Satz \\thetheorem."
12392
12393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12394 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12395 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12396
12397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12398 msgid "Fact \\thetheorem."
12399 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12400
12401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12402 msgid "Definition \\thetheorem."
12403 msgstr "Definition \\thetheorem."
12404
12405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12406 msgid "Example \\thetheorem."
12407 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12408
12409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12410 msgid "Problem \\thetheorem."
12411 msgstr "Problem \\thetheorem."
12412
12413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12414 msgid "Exercise \\thetheorem."
12415 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12416
12417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12418 msgid "Remark \\thetheorem."
12419 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12420
12421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12422 msgid "Claim \\thetheorem."
12423 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12424
12425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12426 msgid "Name/Title"
12427 msgstr "Name/Titel"
12428
12429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12430 msgid "Alternative optional name or title"
12431 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12432
12433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12434 msgid "Prop \\theprop."
12435 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12436
12437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12438 msgid "Prob"
12439 msgstr "Problem"
12440
12441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12442 msgid "\\theprob."
12443 msgstr "\\theprob."
12444
12445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12446 msgid "Sol"
12447 msgstr "Lösung"
12448
12449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12450 msgid "# [number of Prob]"
12451 msgstr "# [Problemnummer]"
12452
12453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12454 msgid "Label of Problem"
12455 msgstr "Marke des Problems"
12456
12457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12458 msgid "Label of the corresponding problem"
12459 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12460
12461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12462 msgid "Property \\theproperty."
12463 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12464
12465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12467 msgid "Note \\thenote."
12468 msgstr "Notiz \\thenote."
12469
12470 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12471 msgid "pp."
12472 msgstr "S."
12473
12474 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12475 msgid "ed."
12476 msgstr "Hg."
12477
12478 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12479 msgid "vol."
12480 msgstr "Bd."
12481
12482 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12483 msgid "no."
12484 msgstr "Nr."
12485
12486 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12487 msgid "in"
12488 msgstr "in"
12489
12490 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12491 msgid "Front Matter"
12492 msgstr "Vorspann"
12493
12494 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12495 msgid "--- Front Matter ---"
12496 msgstr "--- Vorspann ---"
12497
12498 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12499 msgid "Main Matter"
12500 msgstr "Hauptteil"
12501
12502 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12503 msgid "--- Main Matter ---"
12504 msgstr "--- Hauptteil ---"
12505
12506 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12507 msgid "Back Matter"
12508 msgstr "Nachspann"
12509
12510 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12511 msgid "--- Back Matter ---"
12512 msgstr "--- Nachspann ---"
12513
12514 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12515 msgid "Part Title"
12516 msgstr "Teil-Titel"
12517
12518 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12519 msgid "Title of this part"
12520 msgstr "Titel dieses Teils"
12521
12522 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12523 msgid "Run-in headings"
12524 msgstr "Spitzkolumne"
12525
12526 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12527 msgid "Sub-run-in headings"
12528 msgstr "Unterspitzkolumne"
12529
12530 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12531 msgid "Author data:"
12532 msgstr "Autorangaben:"
12533
12534 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12535 msgid "TOC title:"
12536 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12537
12538 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12539 msgid "TOC author:"
12540 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12541
12542 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12543 msgid "Running Title"
12544 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12545
12546 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12547 msgid "Running Author"
12548 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12549
12550 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12551 msgid "Running chapter:"
12552 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12553
12554 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12555 msgid "Running Section"
12556 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12557
12558 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12559 msgid "Running section:"
12560 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12561
12562 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12563 msgid "Abstract*"
12564 msgstr "Abstract*"
12565
12566 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12567 msgid "Abstract* (not printed)"
12568 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12569
12570 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12571 msgid "Alternative name"
12572 msgstr "Alternativer Name"
12573
12574 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12575 msgid "Longest Description Label"
12576 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12577
12578 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12579 msgid "Longest description label"
12580 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12581
12582 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12583 msgid "Petit"
12584 msgstr "Petit"
12585
12586 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12587 msgid "Svgraybox"
12588 msgstr "SV-Graubox"
12589
12590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12591 msgid "Conjecture."
12592 msgstr "Vermutung."
12593
12594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12595 msgid "Fact*"
12596 msgstr "Fakt*"
12597
12598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12599 msgid "Example*"
12600 msgstr "Beispiel*"
12601
12602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12603 msgid "Problem*"
12604 msgstr "Problem*"
12605
12606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12607 msgid "Problem."
12608 msgstr "Problem."
12609
12610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12611 msgid "Exercise*"
12612 msgstr "Aufgabe*"
12613
12614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12615 msgid "Exercise."
12616 msgstr "Aufgabe."
12617
12618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12619 msgid "Remark*"
12620 msgstr "Bemerkung*"
12621
12622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12623 msgid "Remark."
12624 msgstr "Bemerkung."
12625
12626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12627 msgid "Claim*"
12628 msgstr "Behauptung*"
12629
12630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12631 msgid "\\Roman{section}."
12632 msgstr "\\Roman{section}."
12633
12634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12635 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12636 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12637
12638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12639 msgid "\\Alph{subsection}."
12640 msgstr "\\Alph{subsection}."
12641
12642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12643 msgid "\\arabic{subsection}."
12644 msgstr "\\arabic{subsection}."
12645
12646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12647 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12648 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12649
12650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12651 msgid "\\alph{subsubsection}."
12652 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12653
12654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12655 msgid "\\alph{paragraph}."
12656 msgstr "\\alph{paragraph}."
12657
12658 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12659 msgid "CCC"
12660 msgstr "CCC"
12661
12662 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12663 msgid "CCC code:"
12664 msgstr "CCC-Code:"
12665
12666 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12667 msgid "PaperId"
12668 msgstr "Paper-Id"
12669
12670 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12671 msgid "Paper Id:"
12672 msgstr "Paper-Id:"
12673
12674 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12675 msgid "AuthorAddr"
12676 msgstr "Autoren-Adresse"
12677
12678 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12679 msgid "Author Address:"
12680 msgstr "Autoren-Adresse:"
12681
12682 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12683 msgid "SlugComment"
12684 msgstr "PreprintHinweis"
12685
12686 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12687 msgid "Slug Comment:"
12688 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12689
12690 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12691 msgid "Plate"
12692 msgstr "Bildtafel"
12693
12694 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12695 msgid "Planotable"
12696 msgstr "Plano-Tabelle"
12697
12698 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12699 msgid "table"
12700 msgstr "Tabelle"
12701
12702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12703 msgid "Authorgroup"
12704 msgstr "Autorengruppe"
12705
12706 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12707 msgid "RevisionHistory"
12708 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12709
12710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12711 msgid "Revision History"
12712 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12713
12714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12715 msgid "Revision"
12716 msgstr "Überarbeitung"
12717
12718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12719 msgid "RevisionRemark"
12720 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12721
12722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12723 msgid "margin"
12724 msgstr "Rand"
12725
12726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12727 msgid "foot"
12728 msgstr "Fußnote"
12729
12730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12731 msgid "Greyedout"
12732 msgstr "Grauschrift"
12733
12734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12735 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12736 msgid "ERT"
12737 msgstr "ERT"
12738
12739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12740 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12741 msgstr "Programm-Listings"
12742
12743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12744 msgid "Listings[[inset]]"
12745 msgstr "Programm-Listings"
12746
12747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12748 msgid "Idx"
12749 msgstr "Stichwort"
12750
12751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12752 msgid "Argument"
12753 msgstr "Argument"
12754
12755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12756 msgid "LongTableNoNumber"
12757 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12758
12759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12760 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12761 msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
12762
12763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12764 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12765 msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
12766
12767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12768 msgid "Preview"
12769 msgstr "Vorschau"
12770
12771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12772 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12773 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
12774
12775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12776 msgid ""
12777 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12778 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12779 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12780 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12781 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12782 msgstr ""
12783 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12784 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12785 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12786 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12787 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
12788
12789 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12790 msgid "Minimalistic"
12791 msgstr "Minimalistisch"
12792
12793 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12794 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12795 msgstr ""
12796 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12797 "'minimalistischen' Stil dar."
12798
12799 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12800 msgid "Named Theorems"
12801 msgstr "Benannte Theoreme"
12802
12803 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12804 msgid ""
12805 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
12806 "'Short Title' inset."
12807 msgstr ""
12808 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
12809 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
12810
12811 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12812 msgid "Named Theorem"
12813 msgstr "Benanntes Theorem"
12814
12815 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12816 msgid "Named Theorem."
12817 msgstr "Benanntes Theorem."
12818
12819 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12820 msgid "Number Tables by Section"
12821 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
12822
12823 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12824 msgid ""
12825 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12826 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12827 msgstr ""
12828 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12829 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
12830
12831 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12832 msgid "Risk and Safety Statements"
12833 msgstr "R- und S-Sätze"
12834
12835 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12836 msgid ""
12837 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12838 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12839 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12840 msgstr ""
12841 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
12842 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
12843 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12844
12845 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12846 msgid "R-S number"
12847 msgstr "R-S Nummer"
12848
12849 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
12850 msgid "R-S phrase"
12851 msgstr "R-S-Satz"
12852
12853 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12854 msgid "Safety phrase"
12855 msgstr "Sicherheitssatz"
12856
12857 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
12858 msgid "Phrase Text"
12859 msgstr "Satztext"
12860
12861 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
12862 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12863 msgstr ""
12864 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12865 "werden müssen."
12866
12867 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
12868 msgid "S phrase:"
12869 msgstr "S-Satz:"
12870
12871 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12872 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12873 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
12874
12875 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12876 msgid ""
12877 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
12878 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
12879 "chapter environment."
12880 msgstr ""
12881 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
12882 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
12883 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
12884
12885 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
12886 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 lib/layouts/theorems-ams.module:9
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12888 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12889 msgid "theorems"
12890 msgstr "Theoreme"
12891
12892 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12893 msgid "Fix cm"
12894 msgstr "Fix cm"
12895
12896 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12897 msgid ""
12898 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12899 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12900 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12901 msgstr ""
12902 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12903 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12904 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12905 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12906
12907 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12908 msgid "Logical Markup"
12909 msgstr "Logisches Markup"
12910
12911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12912 msgid ""
12913 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12914 "code."
12915 msgstr ""
12916 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12917 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12918
12919 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12920 msgid "charstyles"
12921 msgstr "Textstile"
12922
12923 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12924 msgid "Noun"
12925 msgstr "Eigenname"
12926
12927 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12928 msgid "noun"
12929 msgstr "Eigenname"
12930
12931 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12932 msgid "emph"
12933 msgstr "Hervg."
12934
12935 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12936 msgid "Strong"
12937 msgstr "Stark"
12938
12939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12940 msgid "strong"
12941 msgstr "stark"
12942
12943 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12944 msgid "code"
12945 msgstr "Code"
12946
12947 #: lib/layouts/natbib.module:2
12948 msgid "Natbib"
12949 msgstr "Natbib"
12950
12951 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
12952 #: lib/layouts/basic.module:6
12953 msgid "Citation engine"
12954 msgstr "Literatur-System"
12955
12956 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
12957 #: lib/layouts/basic.module:22
12958 msgid "not cited"
12959 msgstr "nicht zitiert"
12960
12961 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
12962 #: lib/layouts/basic.module:23
12963 msgid "Add to bibliography only."
12964 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12965
12966 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12967 msgid "LilyPond Book"
12968 msgstr "LilyPond-Buch"
12969
12970 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12971 msgid ""
12972 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12973 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12974 msgstr ""
12975 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12976 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12977 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12978
12979 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12980 #: lib/external_templates:251
12981 msgid "LilyPond"
12982 msgstr "LilyPond"
12983
12984 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12985 msgid "LilyPond Options"
12986 msgstr "LilyPond-Optionen"
12987
12988 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12989 msgid ""
12990 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12991 "options)."
12992 msgstr ""
12993 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12994 "mögliche Optionen)."
12995
12996 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12997 msgid "Number Figures by Section"
12998 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12999
13000 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13001 msgid ""
13002 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13003 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13004 msgstr ""
13005 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
13006 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13007
13008 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13009 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13010 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13011
13012 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13013 msgid ""
13014 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13015 "section start)."
13016 msgstr ""
13017 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13018 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13019
13020 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13021 msgid "Endnote"
13022 msgstr "Endnote"
13023
13024 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13025 msgid ""
13026 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13027 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13028 msgstr ""
13029 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13030 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13031
13032 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13033 msgid "endnote"
13034 msgstr "Endnote"
13035
13036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13037 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13038 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13039
13040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13041 msgid ""
13042 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13043 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13044 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13045 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13046 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13047 msgstr ""
13048 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13049 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13050 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13051 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13052 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13053
13054 #: lib/layouts/initials.module:2
13055 msgid "Initials"
13056 msgstr "Initialen"
13057
13058 #: lib/layouts/initials.module:6
13059 msgid ""
13060 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13061 "manual for a detailed description."
13062 msgstr ""
13063 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13064 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13065
13066 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13067 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13068 #: lib/layouts/initials.module:38
13069 msgid "Initial"
13070 msgstr "Initiale"
13071
13072 #: lib/layouts/initials.module:34
13073 msgid "Option(s) for the initial"
13074 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13075
13076 #: lib/layouts/initials.module:39
13077 msgid "Initial letter(s)"
13078 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13079
13080 #: lib/layouts/initials.module:43
13081 msgid "Rest of Initial"
13082 msgstr "Rest der Initiale"
13083
13084 #: lib/layouts/initials.module:44
13085 msgid "Rest of initial word or text"
13086 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13087
13088 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13089 msgid "Theorems"
13090 msgstr "Theoreme"
13091
13092 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13093 msgid ""
13094 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13095 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13096 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13097 msgstr ""
13098 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13099 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13100 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13101 "geändert werden."
13102
13103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13104 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13105 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13106
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13108 msgid ""
13109 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13110 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13111 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13112 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13113 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13114 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13115 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13116 msgstr ""
13117 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13118 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13119 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13120 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13121 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13122 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13123 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13124
13125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13126 msgid "Criterion \\thecriterion."
13127 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13128
13129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13131 msgid "Criterion*"
13132 msgstr "Kriterium*"
13133
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13136 msgid "Criterion."
13137 msgstr "Kriterium."
13138
13139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13140 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13141 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13142
13143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13145 msgid "Algorithm."
13146 msgstr "Algorithmus."
13147
13148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13149 msgid "Axiom \\theaxiom."
13150 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13151
13152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13154 msgid "Axiom*"
13155 msgstr "Axiom*"
13156
13157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13159 msgid "Axiom."
13160 msgstr "Axiom."
13161
13162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13163 msgid "Condition \\thecondition."
13164 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13165
13166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13168 msgid "Condition*"
13169 msgstr "Bedingung*"
13170
13171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13173 msgid "Condition."
13174 msgstr "Bedingung."
13175
13176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13178 msgid "Note*"
13179 msgstr "Notiz*"
13180
13181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13183 msgid "Note."
13184 msgstr "Notiz."
13185
13186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13187 msgid "Notation \\thenotation."
13188 msgstr "Notation \\thenotation."
13189
13190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13192 msgid "Notation*"
13193 msgstr "Notation*"
13194
13195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13197 msgid "Notation."
13198 msgstr "Notation."
13199
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13201 msgid "Summary \\thesummary."
13202 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13203
13204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13206 msgid "Summary*"
13207 msgstr "Zusammenfassung*"
13208
13209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13211 msgid "Summary."
13212 msgstr "Zusammenfassung."
13213
13214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13215 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13216 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13217
13218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13220 msgid "Acknowledgement*"
13221 msgstr "Danksagung*"
13222
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13224 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13225 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13226
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13229 msgid "Conclusion*"
13230 msgstr "Schlussfolgerung*"
13231
13232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13234 msgid "Conclusion."
13235 msgstr "Schlussfolgerung."
13236
13237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13247 msgid "Assumption"
13248 msgstr "Annahme"
13249
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13251 msgid "Assumption \\theassumption."
13252 msgstr "Annahme \\theassumption."
13253
13254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13256 msgid "Assumption*"
13257 msgstr "Annahme*"
13258
13259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13261 msgid "Assumption."
13262 msgstr "Annahme."
13263
13264 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
13265 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/configure.py:543
13266 msgid "Sweave"
13267 msgstr "Sweave"
13268
13269 #: lib/layouts/sweave.module:6
13270 msgid ""
13271 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13272 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13273 msgstr ""
13274 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13275 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13276 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13277
13278 #: lib/layouts/sweave.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13279 #: lib/layouts/knitr.module:6
13280 msgid "literate"
13281 msgstr "literarisch"
13282
13283 #: lib/layouts/sweave.module:23 lib/layouts/noweb.module:14
13284 #: lib/layouts/knitr.module:13
13285 msgid "Chunk"
13286 msgstr "Stück"
13287
13288 #: lib/layouts/sweave.module:45 lib/layouts/knitr.module:35
13289 msgid "Scrap"
13290 msgstr "Ausschuss"
13291
13292 #: lib/layouts/sweave.module:49 lib/layouts/knitr.module:39
13293 msgid "Sweave Options"
13294 msgstr "Sweave Optionen"
13295
13296 #: lib/layouts/sweave.module:50 lib/layouts/knitr.module:40
13297 msgid "Sweave opts"
13298 msgstr "Sweave Opts"
13299
13300 #: lib/layouts/sweave.module:71 lib/layouts/knitr.module:61
13301 msgid "S/R expression"
13302 msgstr "S/R-Ausdruck"
13303
13304 #: lib/layouts/sweave.module:72 lib/layouts/knitr.module:62
13305 msgid "S/R expr"
13306 msgstr "S/R-Ausdr."
13307
13308 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13309 msgid "Sweave Input File"
13310 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13311
13312 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13313 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13314 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13315
13316 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13317 msgid ""
13318 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13319 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13320 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13321 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13322 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13323 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13324 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13325 msgstr ""
13326 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13327 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13328 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13329 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13330 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13331 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13332
13333 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13334 msgid "Jurabib"
13335 msgstr "Jurabib"
13336
13337 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13338 msgid "bibliography entry"
13339 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13340
13341 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13342 msgid "Bibliography entry."
13343 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13344
13345 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13346 msgid "before"
13347 msgstr "davor"
13348
13349 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13350 msgid "short title"
13351 msgstr "Kurztitel"
13352
13353 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
13354 msgid "Multiple Columns"
13355 msgstr "Mehrfachspalten"
13356
13357 #: lib/layouts/multicol.module:8
13358 msgid ""
13359 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13360 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13361 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13362 "description of multiple columns."
13363 msgstr ""
13364 "Fügt 2 Stile hinzu, um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
13365 "'Beginn' enthält die Anzahl der Spalten, der Stil 'Ende' muss leer gelassen "
13366 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von "
13367 "Mehrfachspalten."
13368
13369 #: lib/layouts/multicol.module:19
13370 msgid "Number of Columns"
13371 msgstr "Anzahl der Spalten"
13372
13373 #: lib/layouts/multicol.module:20
13374 msgid "Insert the number of columns here"
13375 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13376
13377 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/multicol.module:45
13378 msgid "An optional preface"
13379 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13380
13381 #: lib/layouts/multicol.module:29 lib/layouts/multicol.module:48
13382 msgid "Space Before Page Break"
13383 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13384
13385 #: lib/layouts/multicol.module:30 lib/layouts/multicol.module:49
13386 msgid ""
13387 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13388 "this page"
13389 msgstr ""
13390 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13391 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13392
13393 #: lib/layouts/multicol.module:35
13394 msgid "Begin Multiple Columns"
13395 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
13396
13397 #: lib/layouts/multicol.module:42
13398 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13399 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
13400
13401 #: lib/layouts/multicol.module:64
13402 msgid "End Multiple Columns"
13403 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
13404
13405 #: lib/layouts/multicol.module:67
13406 msgid "---End Multiple Columns---"
13407 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
13408
13409 #: lib/layouts/basic.module:2
13410 msgid "Default (basic)"
13411 msgstr "Standard (basic)"
13412
13413 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13414 msgid "Custom Header/Footerlines"
13415 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13416
13417 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13418 msgid ""
13419 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13420 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13421 "Page Layout to 'fancy'!"
13422 msgstr ""
13423 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13424 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13425 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13426
13427 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13428 msgid "Header/Footer"
13429 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13430
13431 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13432 msgid "Even Header"
13433 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13434
13435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13436 msgid "Alternative text for the even header"
13437 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13438
13439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13440 msgid "Center Header"
13441 msgstr "Kopfzeile mitte"
13442
13443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13444 msgid "Center Header:"
13445 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13446
13447 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13448 msgid "Left Footer"
13449 msgstr "Fußzeile links"
13450
13451 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13452 msgid "Left Footer:"
13453 msgstr "Fußzeile links:"
13454
13455 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13456 msgid "Center Footer"
13457 msgstr "Fußzeile mitte"
13458
13459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13460 msgid "Center Footer:"
13461 msgstr "Fußzeile mitte:"
13462
13463 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13464 msgid "Theorems (AMS)"
13465 msgstr "Theoreme (AMS)"
13466
13467 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13468 msgid ""
13469 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13470 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13471 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13472 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13473 msgstr ""
13474 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13475 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13476 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13477 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13478 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13479
13480 #: lib/layouts/noweb.module:2
13481 msgid "Noweb"
13482 msgstr "Noweb"
13483
13484 #: lib/layouts/noweb.module:5
13485 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13486 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13487
13488 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13489 msgid "Number Equations by Section"
13490 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13491
13492 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13493 msgid ""
13494 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13495 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13496 msgstr ""
13497 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13498 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13499
13500 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13501 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13502 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13503
13504 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13505 msgid "Multilingual captions"
13506 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13507
13508 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13509 msgid ""
13510 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13511 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13512 msgstr ""
13513 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13514 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13515 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13516
13517 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13518 msgid "Caption setup"
13519 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13520
13521 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13522 msgid ""
13523 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13524 msgstr ""
13525 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13526 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13527
13528 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13529 msgid "Caption setup:"
13530 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13531
13532 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13533 msgid "Bicaption"
13534 msgstr "Zweisprachig"
13535
13536 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13537 msgid "bilingual"
13538 msgstr "zweisprachig"
13539
13540 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13541 msgid "Main Language Short Title"
13542 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13543
13544 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13545 msgid "Short title for the main(document) language"
13546 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13547
13548 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13549 msgid "Main Language Text"
13550 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13551
13552 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13553 msgid "Text in the main(document) language"
13554 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13555
13556 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13557 msgid "Second Language Short Title"
13558 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13559
13560 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13561 msgid "Short title for the second language"
13562 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13563
13564 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13565 msgid "Foot to End"
13566 msgstr "Fußnote als Endnote"
13567
13568 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13569 msgid ""
13570 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13571 "code where you want the endnotes to appear."
13572 msgstr ""
13573 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13574 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13575
13576 #: lib/layouts/braille.module:2
13577 msgid "Braille"
13578 msgstr "Braille"
13579
13580 #: lib/layouts/braille.module:6
13581 msgid ""
13582 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13583 "in examples."
13584 msgstr ""
13585 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13586 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13587
13588 #: lib/layouts/braille.module:22
13589 msgid "Braille (default)"
13590 msgstr "Braille (Standard)"
13591
13592 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13593 msgid "Braille:"
13594 msgstr "Braille:"
13595
13596 #: lib/layouts/braille.module:45
13597 msgid "Braille (textsize)"
13598 msgstr "Braille (Textgröße)"
13599
13600 #: lib/layouts/braille.module:68
13601 msgid "Braille (dots on)"
13602 msgstr "Braille (Punkte an)"
13603
13604 #: lib/layouts/braille.module:83
13605 msgid "Braille_dots_on"
13606 msgstr "Braille_dots_on"
13607
13608 #: lib/layouts/braille.module:92
13609 msgid "Braille (dots off)"
13610 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13611
13612 #: lib/layouts/braille.module:107
13613 msgid "Braille_dots_off"
13614 msgstr "Braille_dots_off"
13615
13616 #: lib/layouts/braille.module:116
13617 msgid "Braille (mirror on)"
13618 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13619
13620 #: lib/layouts/braille.module:131
13621 msgid "Braille_mirror_on"
13622 msgstr "Braille_mirror_on"
13623
13624 #: lib/layouts/braille.module:140
13625 msgid "Braille (mirror off)"
13626 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13627
13628 #: lib/layouts/braille.module:155
13629 msgid "Braille_mirror_off"
13630 msgstr "Braille_mirror_off"
13631
13632 #: lib/layouts/braille.module:163
13633 msgid "Braillebox"
13634 msgstr "Braillebox"
13635
13636 #: lib/layouts/braille.module:167
13637 msgid "Braille box"
13638 msgstr "Braille-Box"
13639
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13641 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13642 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
13643
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13645 msgid ""
13646 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13647 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13648 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13649 "in both numbered and non-numbered forms."
13650 msgstr ""
13651 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13652 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13653 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13654 "nicht nummeriert."
13655
13656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13657 msgid "Criterion \\thetheorem."
13658 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13659
13660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13661 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13662 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13663
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13665 msgid "Axiom \\thetheorem."
13666 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13667
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13669 msgid "Condition \\thetheorem."
13670 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13671
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13673 msgid "Note \\thetheorem."
13674 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13675
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13677 msgid "Notation \\thetheorem."
13678 msgstr "Notation \\thetheorem."
13679
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13681 msgid "Summary \\thetheorem."
13682 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13683
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13685 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13686 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13687
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13689 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13690 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13691
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13693 msgid "Assumption \\thetheorem."
13694 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13695
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13697 msgid "Question \\thetheorem."
13698 msgstr "Frage \\thetheorem."
13699
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13701 msgid "Question*"
13702 msgstr "Frage*"
13703
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13705 msgid "Question."
13706 msgstr "Frage."
13707
13708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13709 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13710 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13711
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13713 msgid ""
13714 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13715 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13716 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13717 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13718 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13719 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13720 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13721 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13722 msgstr ""
13723 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13724 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13725 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13726 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13727 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13728 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13729 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13730 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13731
13732 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13733 msgid "Fix LaTeX"
13734 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13735
13736 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13737 msgid ""
13738 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13739 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13740 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13741 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13742 "may provide more bugfixes in future versions."
13743 msgstr ""
13744 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13745 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13746 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13747 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13748 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13749 "auswirken."
13750
13751 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13752 msgid "Hanging"
13753 msgstr "Hängend"
13754
13755 #: lib/layouts/hanging.module:6
13756 msgid ""
13757 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13758 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13759 "are indented."
13760 msgstr ""
13761 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13762 "außer der ersten werden eingerückt)."
13763
13764 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13765 msgid "Custom paragraph shapes"
13766 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13767
13768 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13769 msgid ""
13770 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13771 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13772 "standard Paragraph Shapes'."
13773 msgstr ""
13774 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13775 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13776 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13777
13778 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13779 msgid "CD label"
13780 msgstr "CD-Etikett"
13781
13782 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13783 msgid "ShapedParagraphs"
13784 msgstr "Geformte Absätze"
13785
13786 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13787 msgid "Circle"
13788 msgstr "Kreis"
13789
13790 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13791 msgid "Diamond"
13792 msgstr "Diamant"
13793
13794 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13795 msgid "Heart"
13796 msgstr "Herz"
13797
13798 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13799 msgid "Hexagon"
13800 msgstr "Sechseck"
13801
13802 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13803 msgid "Nut"
13804 msgstr "Schraubenmutter"
13805
13806 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13807 msgid "Square"
13808 msgstr "Quadrat"
13809
13810 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13811 msgid "Star"
13812 msgstr "Stern"
13813
13814 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13815 msgid "Candle"
13816 msgstr "Kerze"
13817
13818 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13819 msgid "Drop down"
13820 msgstr "Tropfen abwärts"
13821
13822 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13823 msgid "Drop up"
13824 msgstr "Tropfen aufwärts"
13825
13826 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13827 msgid "TeX"
13828 msgstr "TeX"
13829
13830 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13831 msgid "Triangle up"
13832 msgstr "Dreieck aufwärts"
13833
13834 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13835 msgid "Triangle down"
13836 msgstr "Dreieck abwärts"
13837
13838 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13839 msgid "Triangle left"
13840 msgstr "Dreieck links"
13841
13842 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13843 msgid "Triangle right"
13844 msgstr "Dreieck rechts"
13845
13846 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13847 msgid "shapepar"
13848 msgstr "Geformter Absatz"
13849
13850 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13851 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13852 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13853
13854 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13855 msgid "Shape specification"
13856 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13857
13858 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13859 msgid "Specification of the shape"
13860 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13861
13862 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13863 msgid "Shapepar"
13864 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13865
13866 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:545
13867 msgid "Rnw (knitr)"
13868 msgstr "Rnw (knitr)"
13869
13870 #: lib/layouts/knitr.module:6
13871 msgid ""
13872 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13873 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13874 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13875 msgstr ""
13876 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13877 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13878 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13879 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13880
13881 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13882 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13883 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
13884
13885 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13886 msgid ""
13887 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13888 "using the extended AMS machinery."
13889 msgstr ""
13890 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
13891 "für das erweiterte AMS."
13892
13893 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13894 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13895 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13896
13897 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13898 msgid ""
13899 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13900 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13901 msgstr ""
13902 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13903 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13904 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13905
13906 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13907 msgid "Description Options"
13908 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13909
13910 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13911 msgid "Enumerate-Resume"
13912 msgstr "Aufzählung fortführen"
13913
13914 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13915 msgid "Linguistics"
13916 msgstr "Linguistik"
13917
13918 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13919 msgid ""
13920 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13921 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13922 "examples."
13923 msgstr ""
13924 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13925 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13926 "für OT-Tableaus)."
13927
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13929 msgid "Numbered Example (multiline)"
13930 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13931
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13933 msgid "Example:"
13934 msgstr "Beispiel:"
13935
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13937 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13938 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13939
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13941 msgid "Examples:"
13942 msgstr "Beispiele:"
13943
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13945 msgid "Subexample"
13946 msgstr "Unterbeispiel"
13947
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13949 msgid "Subexample:"
13950 msgstr "Unterbeispiel:"
13951
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13953 msgid "Glosse"
13954 msgstr "Glosse"
13955
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13957 msgid "Tri-Glosse"
13958 msgstr "Tri-Glosse"
13959
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13961 msgid "Expression"
13962 msgstr "Ausdruck"
13963
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13965 msgid "expr."
13966 msgstr "Ausdr."
13967
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13969 msgid "Concepts"
13970 msgstr "Konzept"
13971
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13973 msgid "concept"
13974 msgstr "Konzept"
13975
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13977 msgid "Meaning"
13978 msgstr "Bedeutung"
13979
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13981 msgid "meaning"
13982 msgstr "Bedeutung"
13983
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13985 msgid "Tableau"
13986 msgstr "Tableau"
13987
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13989 msgid "List of Tableaux"
13990 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13991
13992 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13993 msgid "Natbibapa"
13994 msgstr "Natbibapa"
13995
13996 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13997 msgid ""
13998 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13999 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14000 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14001 msgstr ""
14002 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14003 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14004 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14005 "ist, funktioniert."
14006
14007 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14008 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14009 msgid "Ignore"
14010 msgstr "Ignorieren"
14011
14012 #: lib/languages:92
14013 msgid "Afrikaans"
14014 msgstr "Afrikaans"
14015
14016 #: lib/languages:100
14017 msgid "Albanian"
14018 msgstr "Albanisch"
14019
14020 #: lib/languages:109
14021 msgid "English (USA)"
14022 msgstr "Englisch (USA)"
14023
14024 #: lib/languages:120
14025 msgid "Greek (ancient)"
14026 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14027
14028 #: lib/languages:131
14029 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14030 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14031
14032 #: lib/languages:141
14033 msgid "Arabic (Arabi)"
14034 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14035
14036 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14037 msgid "Armenian"
14038 msgstr "Armenisch"
14039
14040 #: lib/languages:161
14041 msgid "English (Australia)"
14042 msgstr "Englisch (Australien)"
14043
14044 #: lib/languages:172
14045 msgid "German (Austria, old spelling)"
14046 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14047
14048 #: lib/languages:181
14049 msgid "German (Austria)"
14050 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14051
14052 #: lib/languages:189
14053 msgid "Indonesian"
14054 msgstr "Indonesisch"
14055
14056 #: lib/languages:198
14057 msgid "Malay"
14058 msgstr "Malaiisch"
14059
14060 #: lib/languages:207
14061 msgid "Basque"
14062 msgstr "Baskisch"
14063
14064 #: lib/languages:220
14065 msgid "Belarusian"
14066 msgstr "Weißrussisch"
14067
14068 #: lib/languages:229
14069 msgid "Portuguese (Brazil)"
14070 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14071
14072 #: lib/languages:238
14073 msgid "Breton"
14074 msgstr "Bretonisch"
14075
14076 #: lib/languages:247
14077 msgid "English (UK)"
14078 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14079
14080 #: lib/languages:257
14081 msgid "Bulgarian"
14082 msgstr "Bulgarisch"
14083
14084 #: lib/languages:267
14085 msgid "English (Canada)"
14086 msgstr "Englisch (Kanada)"
14087
14088 #: lib/languages:278
14089 msgid "French (Canada)"
14090 msgstr "Französisch (Kanada)"
14091
14092 #: lib/languages:288
14093 msgid "Catalan"
14094 msgstr "Katalanisch"
14095
14096 #: lib/languages:299
14097 msgid "Chinese (simplified)"
14098 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14099
14100 #: lib/languages:308
14101 msgid "Chinese (traditional)"
14102 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14103
14104 #: lib/languages:317
14105 msgid "Coptic"
14106 msgstr "Koptisch"
14107
14108 #: lib/languages:324
14109 msgid "Croatian"
14110 msgstr "Kroatisch"
14111
14112 #: lib/languages:333
14113 msgid "Czech"
14114 msgstr "Tschechisch"
14115
14116 #: lib/languages:342
14117 msgid "Danish"
14118 msgstr "Dänisch"
14119
14120 #: lib/languages:352
14121 msgid "Divehi (Maldivian)"
14122 msgstr "Dhivehi"
14123
14124 #: lib/languages:359
14125 msgid "Dutch"
14126 msgstr "Holländisch"
14127
14128 #: lib/languages:369
14129 msgid "English"
14130 msgstr "Englisch"
14131
14132 #: lib/languages:380
14133 msgid "Esperanto"
14134 msgstr "Esperanto"
14135
14136 #: lib/languages:389
14137 msgid "Estonian"
14138 msgstr "Estnisch"
14139
14140 #: lib/languages:403
14141 msgid "Farsi"
14142 msgstr "Persisch"
14143
14144 #: lib/languages:416
14145 msgid "Finnish"
14146 msgstr "Finnisch"
14147
14148 #: lib/languages:426
14149 msgid "French"
14150 msgstr "Französisch"
14151
14152 #: lib/languages:441
14153 msgid "Galician"
14154 msgstr "Galizisch"
14155
14156 #: lib/languages:454
14157 msgid "German (old spelling)"
14158 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14159
14160 #: lib/languages:465
14161 msgid "German"
14162 msgstr "Deutsch"
14163
14164 #: lib/languages:477
14165 msgid "German (Switzerland)"
14166 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14167
14168 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14170 msgid "Greek"
14171 msgstr "Griechisch"
14172
14173 #: lib/languages:497
14174 msgid "Greek (polytonic)"
14175 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14176
14177 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14178 msgid "Hebrew"
14179 msgstr "Hebräisch"
14180
14181 #: lib/languages:520
14182 msgid "Hindi"
14183 msgstr "Hindi"
14184
14185 #: lib/languages:538
14186 msgid "Icelandic"
14187 msgstr "Isländisch"
14188
14189 #: lib/languages:549
14190 msgid "Interlingua"
14191 msgstr "Interlingua"
14192
14193 #: lib/languages:557
14194 msgid "Irish"
14195 msgstr "Irisch"
14196
14197 #: lib/languages:566
14198 msgid "Italian"
14199 msgstr "Italienisch"
14200
14201 #: lib/languages:580
14202 msgid "Japanese"
14203 msgstr "Japanisch"
14204
14205 #: lib/languages:591
14206 msgid "Japanese (CJK)"
14207 msgstr "Japanisch (CJK)"
14208
14209 #: lib/languages:600
14210 msgid "Kazakh"
14211 msgstr "Kasachisch"
14212
14213 #: lib/languages:610
14214 msgid "Korean"
14215 msgstr "Koreanisch"
14216
14217 #: lib/languages:619
14218 msgid "Kurmanji"
14219 msgstr "Kurmandschi"
14220
14221 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14222 msgid "Lao"
14223 msgstr "Laotisch"
14224
14225 #: lib/languages:637
14226 msgid "Latin"
14227 msgstr "Latein"
14228
14229 #: lib/languages:647
14230 msgid "Latvian"
14231 msgstr "Lettisch"
14232
14233 #: lib/languages:659
14234 msgid "Lithuanian"
14235 msgstr "Litauisch"
14236
14237 #: lib/languages:669
14238 msgid "Lower Sorbian"
14239 msgstr "Niedersorbisch"
14240
14241 #: lib/languages:678
14242 msgid "Hungarian"
14243 msgstr "Ungarisch"
14244
14245 #: lib/languages:688
14246 msgid "Marathi"
14247 msgstr "Marathi"
14248
14249 #: lib/languages:698
14250 msgid "Mongolian"
14251 msgstr "Mongolisch"
14252
14253 #: lib/languages:706
14254 msgid "English (New Zealand)"
14255 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14256
14257 #: lib/languages:716
14258 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14259 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14260
14261 #: lib/languages:725
14262 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14263 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14264
14265 #: lib/languages:735
14266 msgid "Occitan"
14267 msgstr "Okzitanisch"
14268
14269 #: lib/languages:753
14270 msgid "Polish"
14271 msgstr "Polnisch"
14272
14273 #: lib/languages:762
14274 msgid "Portuguese"
14275 msgstr "Portugiesisch"
14276
14277 #: lib/languages:771
14278 msgid "Romanian"
14279 msgstr "Rumänisch"
14280
14281 #: lib/languages:780
14282 msgid "Russian"
14283 msgstr "Russisch"
14284
14285 #: lib/languages:789
14286 msgid "North Sami"
14287 msgstr "Nordsamisch"
14288
14289 #: lib/languages:798
14290 msgid "Sanskrit"
14291 msgstr "Sanskrit"
14292
14293 #: lib/languages:805
14294 msgid "Scottish"
14295 msgstr "Schottisch"
14296
14297 #: lib/languages:814
14298 msgid "Serbian"
14299 msgstr "Serbisch"
14300
14301 #: lib/languages:824
14302 msgid "Serbian (Latin)"
14303 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14304
14305 #: lib/languages:834
14306 msgid "Slovak"
14307 msgstr "Slowakisch"
14308
14309 #: lib/languages:843
14310 msgid "Slovene"
14311 msgstr "Slowenisch"
14312
14313 #: lib/languages:852
14314 msgid "Spanish"
14315 msgstr "Spanisch"
14316
14317 #: lib/languages:865
14318 msgid "Spanish (Mexico)"
14319 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14320
14321 #: lib/languages:877
14322 msgid "Swedish"
14323 msgstr "Schwedisch"
14324
14325 #: lib/languages:887
14326 msgid "Syriac"
14327 msgstr "Syriakisch"
14328
14329 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14330 msgid "Tamil"
14331 msgstr "Tamilisch"
14332
14333 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14334 msgid "Telugu"
14335 msgstr "Telugu"
14336
14337 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14338 msgid "Thai"
14339 msgstr "Thailändisch"
14340
14341 #: lib/languages:922
14342 msgid "Turkish"
14343 msgstr "Türkisch"
14344
14345 #: lib/languages:936
14346 msgid "Turkmen"
14347 msgstr "Turkmenisch"
14348
14349 #: lib/languages:946
14350 msgid "Ukrainian"
14351 msgstr "Ukrainisch"
14352
14353 #: lib/languages:955
14354 msgid "Upper Sorbian"
14355 msgstr "Obersorbisch"
14356
14357 #: lib/languages:965
14358 msgid "Urdu"
14359 msgstr "Urdu"
14360
14361 #: lib/languages:975
14362 msgid "Vietnamese"
14363 msgstr "Vietnamesisch"
14364
14365 #: lib/languages:986
14366 msgid "Welsh"
14367 msgstr "Walisisch"
14368
14369 #: lib/latexfonts:82
14370 msgid "AE (Almost European)"
14371 msgstr "AE (Almost European)"
14372
14373 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14374 msgid "Bera Serif"
14375 msgstr "Bera Serif"
14376
14377 #: lib/latexfonts:104
14378 msgid "Bookman"
14379 msgstr "Bookman"
14380
14381 #: lib/latexfonts:110
14382 msgid "Concrete Roman"
14383 msgstr "Concrete Roman"
14384
14385 #: lib/latexfonts:116
14386 msgid "Zapf Chancery"
14387 msgstr "Zapf Chancery"
14388
14389 #: lib/latexfonts:122
14390 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14391 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14392
14393 #: lib/latexfonts:128
14394 msgid "Computer Modern Roman"
14395 msgstr "Computer Modern Roman"
14396
14397 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14398 msgid "URW Garamond"
14399 msgstr "URW Garamond"
14400
14401 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14402 msgid "Libertine"
14403 msgstr "Libertine"
14404
14405 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14406 msgid "Latin Modern Roman"
14407 msgstr "Latin Modern Roman"
14408
14409 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14410 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14411 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14412
14413 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14414 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14415 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14416
14417 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14418 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14419 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14420
14421 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14422 msgid "Minion Pro"
14423 msgstr "Minion Pro"
14424
14425 #: lib/latexfonts:272
14426 msgid "New Century Schoolbook"
14427 msgstr "New Century Schoolbook"
14428
14429 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14430 #: lib/latexfonts:310
14431 msgid "Palatino"
14432 msgstr "Palatino"
14433
14434 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14435 msgid "Times Roman"
14436 msgstr "Times Roman"
14437
14438 #: lib/latexfonts:344
14439 msgid "TeX Gyre Bonum"
14440 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14441
14442 #: lib/latexfonts:350
14443 msgid "TeX Gyre Chorus"
14444 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14445
14446 #: lib/latexfonts:356
14447 msgid "TeX Gyre Pagella"
14448 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14449
14450 #: lib/latexfonts:362
14451 msgid "TeX Gyre Schola"
14452 msgstr "TeX Gyre Schola"
14453
14454 #: lib/latexfonts:368
14455 msgid "TeX Gyre Termes"
14456 msgstr "TeX Gyre Termes"
14457
14458 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14459 msgid "Utopia (Fourier)"
14460 msgstr "Utopia (Fourier)"
14461
14462 #: lib/latexfonts:411
14463 msgid "Avant Garde"
14464 msgstr "Avant Garde"
14465
14466 #: lib/latexfonts:417
14467 msgid "Bera Sans"
14468 msgstr "Bera Sans"
14469
14470 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14471 msgid "Biolinum"
14472 msgstr "Biolinum"
14473
14474 #: lib/latexfonts:443
14475 msgid "CM Bright"
14476 msgstr "CM Bright"
14477
14478 #: lib/latexfonts:450
14479 msgid "Computer Modern Sans"
14480 msgstr "Computer Modern Sans"
14481
14482 #: lib/latexfonts:456
14483 msgid "Helvetica"
14484 msgstr "Helvetica"
14485
14486 #: lib/latexfonts:464
14487 msgid "Iwona"
14488 msgstr "Iwona"
14489
14490 #: lib/latexfonts:471
14491 msgid "Iwona (Light)"
14492 msgstr "Iwona (Light)"
14493
14494 #: lib/latexfonts:478
14495 msgid "Iwona (Condensed)"
14496 msgstr "Iwona (Condensed)"
14497
14498 #: lib/latexfonts:485
14499 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14500 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14501
14502 #: lib/latexfonts:492
14503 msgid "Kurier"
14504 msgstr "Kurier"
14505
14506 #: lib/latexfonts:499
14507 msgid "Kurier (Light)"
14508 msgstr "Kurier (Light)"
14509
14510 #: lib/latexfonts:506
14511 msgid "Kurier (Condensed)"
14512 msgstr "Kurier (Condensed)"
14513
14514 #: lib/latexfonts:513
14515 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14516 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14517
14518 #: lib/latexfonts:520
14519 msgid "Latin Modern Sans"
14520 msgstr "Latin Modern Sans"
14521
14522 #: lib/latexfonts:527
14523 msgid "TeX Gyre Adventor"
14524 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14525
14526 #: lib/latexfonts:533
14527 msgid "TeX Gyre Heros"
14528 msgstr "TeX Gyre Heros"
14529
14530 #: lib/latexfonts:539
14531 msgid "URW Classico (Optima)"
14532 msgstr "URW Classico (Optima)"
14533
14534 #: lib/latexfonts:551
14535 msgid "Bera Mono"
14536 msgstr "Bera Mono"
14537
14538 #: lib/latexfonts:559
14539 msgid "CM Typewriter Light"
14540 msgstr "CM Typewriter Light"
14541
14542 #: lib/latexfonts:566
14543 msgid "Computer Modern Typewriter"
14544 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14545
14546 #: lib/latexfonts:572
14547 msgid "Courier"
14548 msgstr "Courier"
14549
14550 #: lib/latexfonts:579
14551 msgid "Libertine Mono"
14552 msgstr "Libertine Mono"
14553
14554 #: lib/latexfonts:586
14555 msgid "Latin Modern Typewriter"
14556 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14557
14558 #: lib/latexfonts:593
14559 msgid "LuxiMono"
14560 msgstr "LuxiMono"
14561
14562 #: lib/latexfonts:600
14563 msgid "TeX Gyre Cursor"
14564 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14565
14566 #: lib/latexfonts:606
14567 msgid "TX Typewriter"
14568 msgstr "TX Typewriter"
14569
14570 #: lib/latexfonts:618
14571 msgid "Euler VM"
14572 msgstr "Euler VM"
14573
14574 #: lib/latexfonts:624
14575 msgid "URW Garamond (New TX)"
14576 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14577
14578 #: lib/latexfonts:632
14579 msgid "Iwona (Math)"
14580 msgstr "Iwona (Mathe)"
14581
14582 #: lib/latexfonts:645
14583 msgid "Kurier (Math)"
14584 msgstr "Kurier (Mathe)"
14585
14586 #: lib/latexfonts:658
14587 msgid "Libertine (New TX)"
14588 msgstr "Libertine (New TX)"
14589
14590 #: lib/latexfonts:666
14591 msgid "Minion Pro (New TX)"
14592 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14593
14594 #: lib/latexfonts:675
14595 msgid "Times Roman (New TX)"
14596 msgstr "Times Roman (New TX)"
14597
14598 #: lib/encodings:31
14599 msgid "Unicode (utf8)"
14600 msgstr "Unicode (utf8)"
14601
14602 #: lib/encodings:36
14603 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14604 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14605
14606 #: lib/encodings:40
14607 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14608 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14609
14610 #: lib/encodings:43
14611 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14612 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14613
14614 #: lib/encodings:46
14615 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14616 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14617
14618 #: lib/encodings:49
14619 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14620 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14621
14622 #: lib/encodings:52
14623 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14624 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14625
14626 #: lib/encodings:55
14627 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14628 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14629
14630 #: lib/encodings:59
14631 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14632 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14633
14634 #: lib/encodings:62
14635 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14636 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14637
14638 #: lib/encodings:65
14639 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14640 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14641
14642 #: lib/encodings:68
14643 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14644 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14645
14646 #: lib/encodings:72
14647 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14648 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14649
14650 #: lib/encodings:75
14651 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14652 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14653
14654 #: lib/encodings:78
14655 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14656 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14657
14658 #: lib/encodings:81
14659 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14660 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14661
14662 #: lib/encodings:84
14663 msgid "DOS (CP 437)"
14664 msgstr "DOS (CP 437)"
14665
14666 #: lib/encodings:88
14667 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14668 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14669
14670 #: lib/encodings:91
14671 msgid "Western European (CP 850)"
14672 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14673
14674 #: lib/encodings:94
14675 msgid "Central European (CP 852)"
14676 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14677
14678 #: lib/encodings:97
14679 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14680 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14681
14682 #: lib/encodings:100
14683 msgid "Western European (CP 858)"
14684 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14685
14686 #: lib/encodings:103
14687 msgid "Hebrew (CP 862)"
14688 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14689
14690 #: lib/encodings:106
14691 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14692 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14693
14694 #: lib/encodings:109
14695 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14696 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14697
14698 #: lib/encodings:112
14699 msgid "Central European (CP 1250)"
14700 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14701
14702 #: lib/encodings:115
14703 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14704 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14705
14706 #: lib/encodings:119
14707 msgid "Western European (CP 1252)"
14708 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14709
14710 #: lib/encodings:122
14711 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14712 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14713
14714 #: lib/encodings:126
14715 msgid "Arabic (CP 1256)"
14716 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14717
14718 #: lib/encodings:129
14719 msgid "Baltic (CP 1257)"
14720 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14721
14722 #: lib/encodings:132
14723 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14724 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14725
14726 #: lib/encodings:135
14727 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14728 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14729
14730 #: lib/encodings:138
14731 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14732 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14733
14734 #: lib/encodings:141
14735 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14736 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14737
14738 #: lib/encodings:152
14739 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14740 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14741
14742 #: lib/encodings:162
14743 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14744 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14745
14746 #: lib/encodings:169
14747 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14748 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14749
14750 #: lib/encodings:173
14751 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14752 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14753
14754 #: lib/encodings:177
14755 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14756 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14757
14758 #: lib/encodings:181
14759 msgid "Korean (EUC-KR)"
14760 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14761
14762 #: lib/encodings:185
14763 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14764 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14765
14766 #: lib/encodings:189
14767 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14768 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14769
14770 #: lib/encodings:193
14771 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14772 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14773
14774 #: lib/encodings:200
14775 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14776 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
14777
14778 #: lib/encodings:202
14779 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14780 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
14781
14782 #: lib/encodings:204
14783 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14784 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
14785
14786 #: lib/encodings:206
14787 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14788 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
14789
14790 #: lib/encodings:213
14791 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14792 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14793
14794 #: lib/encodings:218
14795 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14796 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14797
14798 #: lib/encodings:222
14799 msgid "ASCII"
14800 msgstr "ASCII"
14801
14802 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:436
14803 msgid "File|F"
14804 msgstr "Datei|D"
14805
14806 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14807 msgid "Edit|E"
14808 msgstr "Bearbeiten|B"
14809
14810 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14811 msgid "View|V"
14812 msgstr "Ansicht|i"
14813
14814 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14815 msgid "Insert|I"
14816 msgstr "Einfügen|E"
14817
14818 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14819 msgid "Navigate|N"
14820 msgstr "Navigieren|N"
14821
14822 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14823 msgid "Document|D"
14824 msgstr "Dokument|o"
14825
14826 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14827 msgid "Tools|T"
14828 msgstr "Werkzeuge|W"
14829
14830 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14831 msgid "Help|H"
14832 msgstr "Hilfe|H"
14833
14834 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14835 msgid "New|N"
14836 msgstr "Neu|N"
14837
14838 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14839 msgid "New from Template...|m"
14840 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14841
14842 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14843 msgid "Open...|O"
14844 msgstr "Öffnen...|Ö"
14845
14846 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14847 msgid "Open Recent|t"
14848 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14849
14850 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14851 msgid "Close|C"
14852 msgstr "Schließen|c"
14853
14854 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14855 msgid "Close All"
14856 msgstr "Alle schließen|A"
14857
14858 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14859 msgid "Save|S"
14860 msgstr "Speichern|S"
14861
14862 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14863 msgid "Save As...|A"
14864 msgstr "Speichern unter...|u"
14865
14866 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14867 msgid "Save All|l"
14868 msgstr "Alle speichern|l"
14869
14870 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14871 msgid "Revert to Saved|R"
14872 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14873
14874 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14875 msgid "Version Control|V"
14876 msgstr "Versionskontrolle|k"
14877
14878 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14879 msgid "Import|I"
14880 msgstr "Importieren|I"
14881
14882 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14883 msgid "Export|E"
14884 msgstr "Exportieren|E"
14885
14886 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14887 msgid "Print...|P"
14888 msgstr "Drucken...|D"
14889
14890 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14891 msgid "Fax...|F"
14892 msgstr "Faxen...|x"
14893
14894 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14895 msgid "New Window|W"
14896 msgstr "Neues Fenster|F"
14897
14898 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14899 msgid "Close Window|d"
14900 msgstr "Fenster schließen|t"
14901
14902 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14903 msgid "Exit|x"
14904 msgstr "Beenden|B"
14905
14906 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14907 msgid "Register...|R"
14908 msgstr "Registrieren...|R"
14909
14910 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14911 msgid "Check In Changes...|I"
14912 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
14913
14914 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14915 msgid "Check Out for Edit|O"
14916 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
14917
14918 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14919 msgid "Copy|p"
14920 msgstr "Kopieren|K"
14921
14922 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14923 msgid "Rename|R"
14924 msgstr "Umbenennen|U"
14925
14926 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14927 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14928 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
14929
14930 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14931 msgid "Revert to Repository Version|v"
14932 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
14933
14934 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14935 msgid "Undo Last Check In|U"
14936 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
14937
14938 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14939 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14940 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
14941
14942 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14943 msgid "Show History...|H"
14944 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
14945
14946 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14947 msgid "Use Locking Property|L"
14948 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
14949
14950 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14951 msgid "Export As...|s"
14952 msgstr "Exportiere als...|s"
14953
14954 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14955 msgid "More Formats & Options...|O"
14956 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
14957
14958 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14959 msgid "Undo|U"
14960 msgstr "Rückgängig|R"
14961
14962 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14963 msgid "Redo|R"
14964 msgstr "Wiederholen|W"
14965
14966 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14967 #: src/Text3.cpp:1285 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14968 msgid "Cut"
14969 msgstr "Ausschneiden"
14970
14971 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14972 #: src/Text3.cpp:1290 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14973 msgid "Copy"
14974 msgstr "Kopieren"
14975
14976 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14977 #: src/Text3.cpp:1238 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14978 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14979 msgid "Paste"
14980 msgstr "Einfügen"
14981
14982 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14983 msgid "Paste Recent|e"
14984 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
14985
14986 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14987 msgid "Paste Special"
14988 msgstr "Einfügen (speziell)"
14989
14990 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14991 msgid "Select Whole Inset"
14992 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
14993
14994 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14995 msgid "Select All"
14996 msgstr "Alles auswählen"
14997
14998 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14999 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15000 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15001
15002 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15003 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15004 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15005
15006 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15007 msgid "Move Paragraph Up|o"
15008 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15009
15010 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15011 msgid "Move Paragraph Down|v"
15012 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15013
15014 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15015 msgid "Text Style|S"
15016 msgstr "Textstil|T"
15017
15018 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:333
15019 msgid "Paragraph Settings...|P"
15020 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15021
15022 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15023 msgid "Table|T"
15024 msgstr "Tabelle|b"
15025
15026 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:583
15027 msgid "Math|M"
15028 msgstr "Mathe|M"
15029
15030 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15031 msgid "Rows & Columns|C"
15032 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15033
15034 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15035 msgid "Increase List Depth|I"
15036 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15037
15038 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15039 msgid "Decrease List Depth|D"
15040 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15041
15042 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15043 msgid "Dissolve Inset"
15044 msgstr "Einfügung auflösen"
15045
15046 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15047 msgid "TeX Code Settings...|C"
15048 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15049
15050 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15051 msgid "Float Settings...|a"
15052 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15053
15054 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15055 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15056 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15057
15058 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15059 msgid "Note Settings...|N"
15060 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15061
15062 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15063 msgid "Phantom Settings...|h"
15064 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15065
15066 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15067 msgid "Branch Settings...|B"
15068 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15069
15070 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15071 msgid "Box Settings...|x"
15072 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15073
15074 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15075 msgid "Index Entry Settings...|y"
15076 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15077
15078 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15079 msgid "Index Settings...|x"
15080 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15081
15082 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15083 msgid "Info Settings...|n"
15084 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15085
15086 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15087 msgid "Listings Settings...|g"
15088 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15089
15090 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15091 msgid "Table Settings...|a"
15092 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15093
15094 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15095 msgid "Split Environment|l"
15096 msgstr "Umgebung trennen|g"
15097
15098 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15099 msgid "Plain Text|T"
15100 msgstr "Einfacher Text|T"
15101
15102 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15103 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15104 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15105
15106 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15107 msgid "Selection|S"
15108 msgstr "Auswahl|A"
15109
15110 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15111 msgid "Selection, Join Lines|i"
15112 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15113
15114 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15115 msgid "Unformatted Text|U"
15116 msgstr "Unformatierter Text|U"
15117
15118 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
15119 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15120 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
15121
15122 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15123 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15124 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15125
15126 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
15127 msgid "Paste as PDF"
15128 msgstr "Als PDF einfügen"
15129
15130 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15131 msgid "Paste as PNG"
15132 msgstr "Als PNG einfügen"
15133
15134 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15135 msgid "Paste as JPEG"
15136 msgstr "Als JPEG einfügen"
15137
15138 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
15139 msgid "Dissolve Text Style"
15140 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15141
15142 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
15143 msgid "Customized...|C"
15144 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15145
15146 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
15147 msgid "Capitalize|a"
15148 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15149
15150 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15151 msgid "Uppercase|U"
15152 msgstr "Großbuchstaben|G"
15153
15154 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
15155 msgid "Lowercase|L"
15156 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
15157
15158 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15159 msgid "Multicolumn|M"
15160 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15161
15162 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
15163 msgid "Multirow|u"
15164 msgstr "Mehrfachspalte|f"
15165
15166 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15167 msgid "Top Line|T"
15168 msgstr "Obere Linie|b"
15169
15170 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15171 msgid "Bottom Line|B"
15172 msgstr "Untere Linie|e"
15173
15174 #: lib/ui/stdmenus.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:404
15175 msgid "Left Line|L"
15176 msgstr "Linke Linie|i"
15177
15178 #: lib/ui/stdmenus.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:405
15179 msgid "Right Line|R"
15180 msgstr "Rechte Linie|c"
15181
15182 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15183 msgid "Top|p"
15184 msgstr "Oben|O"
15185
15186 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15187 msgid "Middle|i"
15188 msgstr "Mitte|M"
15189
15190 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
15191 msgid "Bottom|o"
15192 msgstr "Unten|U"
15193
15194 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15195 msgid "Left|L"
15196 msgstr "Links|L"
15197
15198 #: lib/ui/stdmenus.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:408
15199 msgid "Center|C"
15200 msgstr "Zentriert|Z"
15201
15202 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
15203 msgid "Right|R"
15204 msgstr "Rechts|R"
15205
15206 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:412
15207 msgid "Top|T"
15208 msgstr "Oben|O"
15209
15210 #: lib/ui/stdmenus.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:413
15211 msgid "Middle|M"
15212 msgstr "Mitte|M"
15213
15214 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:414
15215 msgid "Bottom|B"
15216 msgstr "Unten|U"
15217
15218 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
15219 msgid "Add Row|A"
15220 msgstr "Zeile anfügen|a"
15221
15222 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:417
15223 msgid "Delete Row|D"
15224 msgstr "Zeile löschen|ö"
15225
15226 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:418
15227 msgid "Copy Row|o"
15228 msgstr "Zeile kopieren|k"
15229
15230 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15231 msgid "Add Column|u"
15232 msgstr "Spalte anfügen|S"
15233
15234 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:423
15235 msgid "Delete Column|e"
15236 msgstr "Spalte löschen|p"
15237
15238 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
15239 msgid "Copy Column|p"
15240 msgstr "Spalte kopieren|t"
15241
15242 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:56
15243 msgid "Number Whole Formula|N"
15244 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
15245
15246 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:57
15247 msgid "Number This Line|u"
15248 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
15249
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15251 msgid "Change Limits Type|L"
15252 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
15253
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
15255 msgid "Macro Definition"
15256 msgstr "Makro-Definition"
15257
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15259 msgid "Change Formula Type|F"
15260 msgstr "Formelart ändern|F"
15261
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15263 msgid "Text Style|T"
15264 msgstr "Textstil|T"
15265
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
15267 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15268 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15269
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:235 lib/ui/stdcontext.inc:61
15271 msgid "Split Cell|C"
15272 msgstr "Zelle aufteilen|l"
15273
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15275 msgid "Add Line Above|A"
15276 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15277
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:66
15279 msgid "Add Line Below|B"
15280 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
15281
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
15283 msgid "Delete Line Above|D"
15284 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
15285
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15287 msgid "Delete Line Below|e"
15288 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
15289
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:70
15291 msgid "Add Line to Left"
15292 msgstr "Linie links hinzufügen"
15293
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:71
15295 msgid "Add Line to Right"
15296 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
15297
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:72
15299 msgid "Delete Line to Left"
15300 msgstr "Linie links löschen"
15301
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:73
15303 msgid "Delete Line to Right"
15304 msgstr "Linie rechts löschen"
15305
15306 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:358
15307 msgid "Append Argument"
15308 msgstr "Argument hinzufügen"
15309
15310 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:359
15311 msgid "Remove Last Argument"
15312 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15313
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
15315 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15316 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15317
15318 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
15319 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15320 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15321
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:363
15323 msgid "Insert Optional Argument"
15324 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15325
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:364
15327 msgid "Remove Optional Argument"
15328 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15329
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:366
15331 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15332 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15333
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:367
15335 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15336 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15337
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:368
15339 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15340 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15341
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
15343 msgid "Default|t"
15344 msgstr "Standard|S"
15345
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
15347 msgid "Display|D"
15348 msgstr "Anzeige|A"
15349
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
15351 msgid "Inline|I"
15352 msgstr "Eingebettet|E"
15353
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15355 msgid "Math Normal Font|N"
15356 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
15357
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15359 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15360 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
15361
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15363 msgid "Math Formal Script Family|o"
15364 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
15365
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15367 msgid "Math Fraktur Family|F"
15368 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
15369
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15371 msgid "Math Roman Family|R"
15372 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
15373
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15375 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15376 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
15377
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15379 msgid "Math Bold Series|B"
15380 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
15381
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15383 msgid "Text Normal Font|T"
15384 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
15385
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15387 msgid "Text Roman Family"
15388 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
15389
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15391 msgid "Text Sans Serif Family"
15392 msgstr "Text Familie Serifenlos"
15393
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15395 msgid "Text Typewriter Family"
15396 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
15397
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15399 msgid "Text Bold Series"
15400 msgstr "Text Strichstärke Fett"
15401
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15403 msgid "Text Medium Series"
15404 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
15405
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15407 msgid "Text Italic Shape"
15408 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
15409
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15411 msgid "Text Small Caps Shape"
15412 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
15413
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15415 msgid "Text Slanted Shape"
15416 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
15417
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15419 msgid "Text Upright Shape"
15420 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
15421
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15423 msgid "Octave|O"
15424 msgstr "Octave|O"
15425
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15427 msgid "Maxima|M"
15428 msgstr "Maxima|M"
15429
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15431 msgid "Mathematica|a"
15432 msgstr "Mathematica|a"
15433
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15435 msgid "Maple, Simplify|S"
15436 msgstr "Maple, simplify|s"
15437
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15439 msgid "Maple, Factor|F"
15440 msgstr "Maple, factor|f"
15441
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15443 msgid "Maple, Evalm|E"
15444 msgstr "Maple, evalm|e"
15445
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15447 msgid "Maple, Evalf|v"
15448 msgstr "Maple, evalf|v"
15449
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:51
15451 msgid "Inline Formula|I"
15452 msgstr "Eingebettete Formel|r"
15453
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:52
15455 msgid "Displayed Formula|D"
15456 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
15457
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:53
15459 msgid "Eqnarray Environment|E"
15460 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
15461
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:43
15463 msgid "AMS align Environment|a"
15464 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
15465
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:44
15467 msgid "AMS alignat Environment|t"
15468 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
15469
15470 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:45
15471 msgid "AMS flalign Environment|f"
15472 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
15473
15474 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:46
15475 msgid "AMS gather Environment|g"
15476 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
15477
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:47
15479 msgid "AMS multline Environment|m"
15480 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
15481
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
15483 msgid "Open All Insets|O"
15484 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
15485
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15487 msgid "Close All Insets|C"
15488 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
15489
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15491 msgid "Unfold Math Macro|n"
15492 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
15493
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15495 msgid "Fold Math Macro|d"
15496 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
15497
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15499 msgid "Outline Pane|u"
15500 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
15501
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15503 msgid "Source Pane|S"
15504 msgstr "Quellenvorschau|Q"
15505
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15507 msgid "Messages Pane|g"
15508 msgstr "Statusmeldungen|e"
15509
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15511 msgid "Toolbars|b"
15512 msgstr "Werkzeugleisten|W"
15513
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15515 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15516 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
15517
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15519 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15520 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
15521
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15523 msgid "Close Current View|w"
15524 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
15525
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15527 msgid "Fullscreen|l"
15528 msgstr "Vollbild|b"
15529
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15531 msgid "Math|h"
15532 msgstr "Mathe|M"
15533
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15535 msgid "Special Character|p"
15536 msgstr "Sonderzeichen|S"
15537
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15539 msgid "Formatting|o"
15540 msgstr "Formatierung|e"
15541
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15543 msgid "List / TOC|i"
15544 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
15545
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15547 msgid "Float|a"
15548 msgstr "Gleitobjekt|o"
15549
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15551 msgid "Note|N"
15552 msgstr "Notiz|N"
15553
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15555 msgid "Branch|B"
15556 msgstr "Zweig|w"
15557
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15559 msgid "Custom Insets"
15560 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
15561
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15563 msgid "File|e"
15564 msgstr "Datei|D"
15565
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15567 msgid "Box[[Menu]]"
15568 msgstr "Box"
15569
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:326
15571 msgid "Insert Regular Expression"
15572 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15573
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15575 msgid "Citation...|C"
15576 msgstr "Literaturverweis...|L"
15577
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15579 msgid "Cross-Reference...|R"
15580 msgstr "Querverweis...|Q"
15581
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15583 msgid "Label...|L"
15584 msgstr "Marke...|a"
15585
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15587 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15588 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
15589
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15591 msgid "Table...|T"
15592 msgstr "Tabelle...|T"
15593
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15595 msgid "Graphics...|G"
15596 msgstr "Grafik...|G"
15597
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15599 msgid "URL|U"
15600 msgstr "URL|U"
15601
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15603 msgid "Hyperlink...|k"
15604 msgstr "Hyperlink...|y"
15605
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15607 msgid "Footnote|F"
15608 msgstr "Fußnote|F"
15609
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15611 msgid "Marginal Note|M"
15612 msgstr "Randnotiz|R"
15613
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15615 msgid "TeX Code|X"
15616 msgstr "TeX-Code|C"
15617
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15619 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15620 msgstr "Programmlisting"
15621
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15623 msgid "Preview|w"
15624 msgstr "Vorschau|V"
15625
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15627 msgid "Symbols...|b"
15628 msgstr "Symbole...|b"
15629
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15631 msgid "Ellipsis|i"
15632 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
15633
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15635 msgid "End of Sentence|E"
15636 msgstr "Satzendepunkt|S"
15637
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15639 msgid "Ordinary Quote|Q"
15640 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
15641
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15643 msgid "Single Quote|S"
15644 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
15645
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15647 msgid "Protected Hyphen|y"
15648 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
15649
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15651 msgid "Breakable Slash|a"
15652 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
15653
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15655 msgid "Menu Separator|M"
15656 msgstr "Menütrenner|M"
15657
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15659 msgid "Phonetic Symbols|P"
15660 msgstr "Phonetische Symbole|P"
15661
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15663 msgid "Superscript|S"
15664 msgstr "Hochgestellt|H"
15665
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15667 msgid "Subscript|u"
15668 msgstr "Tiefgestellt|T"
15669
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15671 msgid "Protected Space|P"
15672 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15673
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdcontext.inc:217
15675 msgid "Interword Space|w"
15676 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15677
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15679 msgid "Visible Space|i"
15680 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15681
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:401 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15683 msgid "Thin Space|T"
15684 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15685
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15687 msgid "Horizontal Space...|o"
15688 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
15689
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15691 msgid "Horizontal Line...|L"
15692 msgstr "Horizontale Linie...|L"
15693
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15695 msgid "Vertical Space...|V"
15696 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
15697
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15699 msgid "Phantom|m"
15700 msgstr "Phantom|m"
15701
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15703 msgid "Hyphenation Point|H"
15704 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
15705
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15707 msgid "Ligature Break|k"
15708 msgstr "Ligaturtrenner|r"
15709
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:300
15711 msgid "Ragged Line Break|R"
15712 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15713
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:301
15715 msgid "Justified Line Break|J"
15716 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15717
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:290
15719 msgid "New Page|N"
15720 msgstr "Neue Seite|i"
15721
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:291
15723 msgid "Page Break|a"
15724 msgstr "Seitenumbruch|u"
15725
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:292
15727 msgid "Clear Page|C"
15728 msgstr "Seite leeren|S"
15729
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:293
15731 msgid "Clear Double Page|D"
15732 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15733
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15735 msgid "Display Formula|D"
15736 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
15737
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15739 msgid "Numbered Formula|N"
15740 msgstr "Nummerierte Formel|N"
15741
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:30
15743 msgid "Array Environment|y"
15744 msgstr "Array-Umgebung|y"
15745
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:31
15747 msgid "Cases Environment|C"
15748 msgstr "Cases-Umgebung|C"
15749
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:32
15751 msgid "Aligned Environment|l"
15752 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
15753
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:33
15755 msgid "AlignedAt Environment|v"
15756 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
15757
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:34
15759 msgid "Gathered Environment|h"
15760 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
15761
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:35
15763 msgid "Split Environment|S"
15764 msgstr "Split-Umgebung|p"
15765
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:37
15767 msgid "Delimiters...|r"
15768 msgstr "Trennzeichen...|z"
15769
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:38
15771 msgid "Matrix...|x"
15772 msgstr "Matrix...|x"
15773
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:39
15775 msgid "Macro|o"
15776 msgstr "Makro|o"
15777
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
15779 msgid "Figure Wrap Float|F"
15780 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
15781
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15783 msgid "Table Wrap Float|T"
15784 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
15785
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15787 msgid "Table of Contents|C"
15788 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
15789
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15791 msgid "List of Listings|L"
15792 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
15793
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15795 msgid "Nomenclature|N"
15796 msgstr "Nomenklatur|N"
15797
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15799 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15800 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
15801
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15803 msgid "LyX Document...|X"
15804 msgstr "LyX-Dokument...|L"
15805
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15807 msgid "Plain Text...|T"
15808 msgstr "Einfacher Text...|T"
15809
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
15811 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15812 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
15813
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15815 msgid "External Material...|M"
15816 msgstr "Externes Material...|E"
15817
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15819 msgid "Child Document...|d"
15820 msgstr "Unterdokument...|U"
15821
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:171
15823 msgid "Frameless|l"
15824 msgstr "Rahmenlos|l"
15825
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:172
15827 msgid "Simple Frame|F"
15828 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15829
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:174
15831 msgid "Oval, Thin|a"
15832 msgstr "Oval, dünn|O"
15833
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:175
15835 msgid "Oval, Thick|v"
15836 msgstr "Oval, dick|v"
15837
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:176
15839 msgid "Drop Shadow|w"
15840 msgstr "Schlagschatten|c"
15841
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:177
15843 msgid "Shaded Background|B"
15844 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15845
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:178
15847 msgid "Double Frame|u"
15848 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15849
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:195
15851 msgid "LyX Note|N"
15852 msgstr "LyX-Notiz|z"
15853
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
15855 msgid "Comment|C"
15856 msgstr "Kommentar|K"
15857
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:197
15859 msgid "Greyed Out|G"
15860 msgstr "Grauschrift|G"
15861
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
15863 msgid "Insert New Branch...|I"
15864 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
15865
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:491 lib/ui/stdcontext.inc:208
15867 msgid "Phantom|P"
15868 msgstr "Phantom|P"
15869
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:209
15871 msgid "Horizontal Phantom|H"
15872 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15873
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:210
15875 msgid "Vertical Phantom|V"
15876 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15877
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15879 msgid "Change Tracking|C"
15880 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
15881
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15883 msgid "Build Program|B"
15884 msgstr "Programm erstellen|e"
15885
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
15887 msgid "LaTeX Log|L"
15888 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
15889
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15891 msgid "Start Appendix Here|A"
15892 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
15893
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
15895 msgid "View Master Document|M"
15896 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
15897
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
15899 msgid "Update Master Document|a"
15900 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
15901
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15903 msgid "Compressed|m"
15904 msgstr "Komprimiert|K"
15905
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:516 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15910 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15916 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15918 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627
15919 msgid "Settings...|S"
15920 msgstr "Einstellungen...|E"
15921
15922 # , c-format
15923 # , c-format
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15925 msgid "Track Changes|T"
15926 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
15929 msgid "Merge Changes...|M"
15930 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15933 msgid "Accept Change|A"
15934 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:599
15937 msgid "Reject Change|R"
15938 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15941 msgid "Accept All Changes|c"
15942 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15945 msgid "Reject All Changes|e"
15946 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
15949 msgid "Show Changes in Output|S"
15950 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15953 msgid "Bookmarks|B"
15954 msgstr "Lesezeichen|L"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
15957 msgid "Next Note|N"
15958 msgstr "Nächste Notiz|N"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
15961 msgid "Next Change|C"
15962 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
15965 msgid "Next Cross-Reference|R"
15966 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
15969 msgid "Go to Label|L"
15970 msgstr "Gehe zur Marke|M"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:538 lib/ui/stdcontext.inc:316
15973 msgid "Forward Search|F"
15974 msgstr "Vorwärtssuche|V"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15977 msgid "Save Bookmark 1|S"
15978 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15981 msgid "Save Bookmark 2"
15982 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
15985 msgid "Save Bookmark 3"
15986 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15989 msgid "Save Bookmark 4"
15990 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
15993 msgid "Save Bookmark 5"
15994 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15997 msgid "Clear Bookmarks|C"
15998 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16001 msgid "Navigate Back|B"
16002 msgstr "Gehe zurück|z"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16005 msgid "Spellchecker...|S"
16006 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
16009 msgid "Thesaurus...|T"
16010 msgstr "Thesaurus...|T"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
16013 msgid "Statistics...|a"
16014 msgstr "Statistik...|a"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16017 msgid "Check TeX|h"
16018 msgstr "TeX prüfen|p"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16021 msgid "TeX Information|I"
16022 msgstr "TeX-Informationen|X"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16025 msgid "Compare...|C"
16026 msgstr "Vergleichen...|V"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16029 msgid "Reconfigure|R"
16030 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16033 msgid "Preferences...|P"
16034 msgstr "Einstellungen...|E"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
16037 msgid "Introduction|I"
16038 msgstr "Einführung|E"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16041 msgid "Tutorial|T"
16042 msgstr "Tutorium|T"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16045 msgid "User's Guide|U"
16046 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16049 msgid "Additional Features|F"
16050 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16053 msgid "Embedded Objects|O"
16054 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16057 msgid "Customization|C"
16058 msgstr "Anpassung|A"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16061 msgid "Shortcuts|S"
16062 msgstr "Tastenkürzel|k"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16065 msgid "LyX Functions|y"
16066 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16069 msgid "LaTeX Configuration|L"
16070 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16073 msgid "Specific Manuals|p"
16074 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16077 msgid "About LyX|X"
16078 msgstr "Über LyX|X"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16081 msgid "Beamer Presentations|B"
16082 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16085 msgid "Braille|a"
16086 msgstr "Braille|a"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16089 msgid "Feynman-diagram|F"
16090 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16093 msgid "Knitr|K"
16094 msgstr "Knitr|K"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16097 msgid "LilyPond|P"
16098 msgstr "LilyPond|P"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16101 msgid "Linguistics|L"
16102 msgstr "Linguistik|L"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16105 msgid "Multilingual Captions|C"
16106 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16109 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16110 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:602 lib/configure.py:543
16113 msgid "Sweave|S"
16114 msgstr "Sweave|S"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16117 msgid "XY-pic|X"
16118 msgstr "XY-Pic|X"
16119
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16121 msgid "AMS Environment|A"
16122 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16123
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16125 msgid "Equation Label|L"
16126 msgstr "Formelmarke|m"
16127
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16129 msgid "Copy as Reference|R"
16130 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16131
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16133 msgid "Insert|s"
16134 msgstr "Einfügen|E"
16135
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16137 msgid "Add Line Above|o"
16138 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16139
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16141 msgid "Delete Line Above|v"
16142 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16143
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16145 msgid "Delete Line Below|w"
16146 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16147
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16149 msgid "Show Math Toolbar"
16150 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16151
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16153 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16154 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16155
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16157 msgid "Show Table Toolbar"
16158 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16159
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16161 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16162 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16163
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16165 msgid "Next Cross-Reference|N"
16166 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16167
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16169 msgid "Go to Label|G"
16170 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16171
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16173 msgid "<Reference>|R"
16174 msgstr "<Querverweis>|r"
16175
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16177 msgid "(<Reference>)|e"
16178 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16179
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16181 msgid "<Page>|P"
16182 msgstr "<Seite>|S"
16183
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16185 msgid "On Page <Page>|O"
16186 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16187
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16189 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16190 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16191
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16193 msgid "Formatted Reference|t"
16194 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16195
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16197 msgid "Textual Reference|x"
16198 msgstr "Textverweis|T"
16199
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16201 msgid "Go Back|G"
16202 msgstr "Gehe zurück|G"
16203
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
16205 msgid "Copy as Reference|C"
16206 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16207
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16209 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16210 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16211
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16213 msgid "Open Inset|O"
16214 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16215
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16217 msgid "Close Inset|C"
16218 msgstr "Einfügung schließen|s"
16219
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16222 msgid "Dissolve Inset|D"
16223 msgstr "Einfügung auflösen|E"
16224
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16226 msgid "Show Label|L"
16227 msgstr "Name anzeigen|N"
16228
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16230 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16231 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16232
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16234 msgid "Comment|m"
16235 msgstr "Kommentar|K"
16236
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16238 msgid "Open All Notes|A"
16239 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16240
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16242 msgid "Close All Notes|l"
16243 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16244
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16246 msgid "Protected Space|o"
16247 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16248
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16250 msgid "Visible Space|a"
16251 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16252
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16254 msgid "Negative Thin Space|N"
16255 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16256
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16258 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16259 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16260
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16262 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16263 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16264
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16266 msgid "Quad Space|Q"
16267 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16268
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16270 msgid "Double Quad Space|u"
16271 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16272
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16274 msgid "Horizontal Fill|F"
16275 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16276
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16278 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16279 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16280
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16282 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16283 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16284
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16286 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16287 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16288
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16290 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16291 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16292
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16294 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16295 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16296
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16298 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16299 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16300
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16302 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16303 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16304
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16306 msgid "Custom Length|C"
16307 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16308
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16310 msgid "Medium Space|M"
16311 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16312
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16314 msgid "Thick Space|h"
16315 msgstr "Großer Abstand|G"
16316
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16318 msgid "Negative Medium Space|u"
16319 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16320
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16322 msgid "Negative Thick Space|i"
16323 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16324
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16326 msgid "DefSkip|D"
16327 msgstr "Standard|S"
16328
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16330 msgid "SmallSkip|S"
16331 msgstr "Klein|K"
16332
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16334 msgid "MedSkip|M"
16335 msgstr "Mittel|M"
16336
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16338 msgid "BigSkip|B"
16339 msgstr "Groß|G"
16340
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16342 msgid "VFill|F"
16343 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
16344
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16346 msgid "Custom|C"
16347 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16348
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16350 msgid "Settings...|e"
16351 msgstr "Einstellungen...|n"
16352
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16354 msgid "Include|c"
16355 msgstr "Include|c"
16356
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16358 msgid "Input|p"
16359 msgstr "Input|p"
16360
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16362 msgid "Verbatim|V"
16363 msgstr "Unformatiert|U"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16366 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16367 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16368
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16370 msgid "Listing|L"
16371 msgstr "Programmlisting|l"
16372
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16374 msgid "Edit Included File...|E"
16375 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16376
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16378 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16379 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
16380
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16382 msgid "Promote Section|r"
16383 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16386 msgid "Demote Section|m"
16387 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16388
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16390 msgid "Move Section Down|D"
16391 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16392
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16394 msgid "Move Section Up|U"
16395 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
16396
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16398 msgid "Accept Change|c"
16399 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
16400
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16402 msgid "Reject Change|j"
16403 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16406 msgid "Apply Last Text Style|A"
16407 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
16408
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16410 msgid "Text Style|x"
16411 msgstr "Textstil|T"
16412
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16414 msgid "Fullscreen Mode"
16415 msgstr "Vollbildmodus"
16416
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16418 msgid "Close Current View"
16419 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
16420
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16422 msgid "Anything|A"
16423 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
16424
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16426 msgid "Anything Non-Empty|o"
16427 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
16428
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16430 msgid "Any Word|W"
16431 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
16432
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16434 msgid "Any Number|N"
16435 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
16436
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16438 msgid "User Defined|U"
16439 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
16440
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16442 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16443 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16444
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16446 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16447 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16448
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16450 msgid "Reload|R"
16451 msgstr "Neu laden|u"
16452
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16455 msgid "Edit Externally...|x"
16456 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
16457
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16459 msgid "Multicolumn|u"
16460 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16461
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16463 msgid "Multirow|w"
16464 msgstr "Mehrfachzeile|f"
16465
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16467 msgid "Top Line|n"
16468 msgstr "Obere Linie|b"
16469
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16471 msgid "Bottom Line|i"
16472 msgstr "Untere Linie|e"
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16475 msgid "Left|f"
16476 msgstr "Links|L"
16477
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16479 msgid "Right|h"
16480 msgstr "Rechts|R"
16481
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16483 msgid "Decimal"
16484 msgstr "Dezimal"
16485
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16487 msgid "Append Row|A"
16488 msgstr "Zeile anfügen|a"
16489
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16491 msgid "Move Row Up"
16492 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16493
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16495 msgid "Move Row Down"
16496 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16497
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16499 msgid "Append Column|p"
16500 msgstr "Spalte anfügen|S"
16501
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16503 msgid "Copy Column|y"
16504 msgstr "Spalte kopieren|t"
16505
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16507 msgid "Move Column Right|v"
16508 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16509
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16511 msgid "Move Column Left"
16512 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16513
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16515 msgid "Path|P"
16516 msgstr "Pfad|P"
16517
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16519 msgid "Class|C"
16520 msgstr "Klasse|K"
16521
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16523 msgid "File Revision|R"
16524 msgstr "Dateirevision|r"
16525
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16527 msgid "Tree Revision|T"
16528 msgstr "Baumrevision|B"
16529
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16531 msgid "Revision Author|A"
16532 msgstr "Revisionsautor|a"
16533
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16535 msgid "Revision Date|D"
16536 msgstr "Revisionsdatum|t"
16537
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16539 msgid "Revision Time|i"
16540 msgstr "Revisionszeit|z"
16541
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16543 msgid "LyX Version|X"
16544 msgstr "LyX-Version|X"
16545
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16547 msgid "Document Info|D"
16548 msgstr "Dokumenteninformation|i"
16549
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16551 msgid "Copy Text|o"
16552 msgstr "Text kopieren|o"
16553
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16555 msgid "Activate Branch|A"
16556 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
16557
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16559 msgid "Deactivate Branch|e"
16560 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
16561
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16563 msgid "Activate Branch in Master|M"
16564 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
16565
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16567 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16568 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
16569
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16571 msgid "Add Unknown Branch|w"
16572 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
16573
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16575 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16576 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
16577
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16579 msgid "All Indexes|A"
16580 msgstr "Alle Indexe|A"
16581
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16583 msgid "Subindex|b"
16584 msgstr "Unterindex|t"
16585
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16587 msgid "Promote Section|P"
16588 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16589
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16591 msgid "Demote Section|D"
16592 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16593
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16595 msgid "Move Section Down|w"
16596 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16597
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16599 msgid "Select Section|S"
16600 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
16601
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16603 msgid "Wrap by Preview|y"
16604 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16607 msgid "New document"
16608 msgstr "Neues Dokument"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16611 msgid "Open document"
16612 msgstr "Dokument öffnen"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16615 msgid "Save document"
16616 msgstr "Dokument speichern"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16619 msgid "Print document"
16620 msgstr "Dokument drucken"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16623 msgid "Check spelling"
16624 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16627 msgid "Spellcheck continuously"
16628 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1346
16631 msgid "Undo"
16632 msgstr "Rückgängig"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1356
16635 msgid "Redo"
16636 msgstr "Wiederholen"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16639 msgid "Find and replace"
16640 msgstr "Suchen und ersetzen"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16643 msgid "Find and replace (advanced)"
16644 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16647 msgid "Navigate back"
16648 msgstr "Gehe zurück"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16651 msgid "Toggle emphasis"
16652 msgstr "Hervorheben an/aus"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16655 msgid "Toggle noun"
16656 msgstr "Eigenname an/aus"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16659 msgid "Apply last"
16660 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16663 msgid "Insert math"
16664 msgstr "Mathe einfügen"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16667 msgid "Insert graphics"
16668 msgstr "Grafik einfügen"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16671 msgid "Insert table"
16672 msgstr "Tabelle einfügen"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16675 msgid "Toggle outline"
16676 msgstr "Gliederung an/aus"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16679 msgid "Toggle math toolbar"
16680 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16683 msgid "Toggle table toolbar"
16684 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16687 msgid "View/Update"
16688 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16691 msgid "View"
16692 msgstr "Ansehen"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16695 msgid "Update"
16696 msgstr "Aktualisieren"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16699 msgid "View master document"
16700 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16703 msgid "Update master document"
16704 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16707 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16708 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16711 msgid "View other formats"
16712 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16715 msgid "Update other formats"
16716 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16719 msgid "Extra"
16720 msgstr "Extra"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16723 msgid "Numbered list"
16724 msgstr "Aufzählung"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16727 msgid "Itemized list"
16728 msgstr "Auflistung"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16731 msgid "Increase depth"
16732 msgstr "Tiefe erhöhen"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16735 msgid "Decrease depth"
16736 msgstr "Tiefe verringern"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16739 msgid "Insert figure float"
16740 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16743 msgid "Insert table float"
16744 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16747 msgid "Insert label"
16748 msgstr "Marke einfügen"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16751 msgid "Insert cross-reference"
16752 msgstr "Querverweis einfügen"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16755 msgid "Insert citation"
16756 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16759 msgid "Insert index entry"
16760 msgstr "Stichwort einfügen"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16763 msgid "Insert nomenclature entry"
16764 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16767 msgid "Insert footnote"
16768 msgstr "Fußnote einfügen"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16771 msgid "Insert margin note"
16772 msgstr "Randnotiz einfügen"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16775 msgid "Insert LyX note"
16776 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16779 msgid "Insert box"
16780 msgstr "Box einfügen"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16783 msgid "Insert hyperlink"
16784 msgstr "Hyperlink einfügen"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16787 msgid "Insert TeX code"
16788 msgstr "TeX-Code einfügen"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16791 msgid "Insert math macro"
16792 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16795 msgid "Include file"
16796 msgstr "Datei einbinden"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16799 msgid "Text style"
16800 msgstr "Textstil"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16803 msgid "Paragraph settings"
16804 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16807 msgid "Add row"
16808 msgstr "Zeile hinzufügen"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16811 msgid "Add column"
16812 msgstr "Spalte hinzufügen"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16815 msgid "Delete row"
16816 msgstr "Zeile löschen"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16819 msgid "Delete column"
16820 msgstr "Spalte löschen"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16823 msgid "Move row up"
16824 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16827 msgid "Move column left"
16828 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16831 msgid "Move row down"
16832 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16835 msgid "Move column right"
16836 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16839 msgid "Set top line"
16840 msgstr "Obere Linie setzen"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16843 msgid "Set bottom line"
16844 msgstr "Untere Linie setzen"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16847 msgid "Set left line"
16848 msgstr "Linke Linie setzen"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16851 msgid "Set right line"
16852 msgstr "Rechte Linie setzen"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16855 msgid "Set border lines"
16856 msgstr "Rahmen einschalten"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16859 msgid "Set all lines"
16860 msgstr "Alle Linien setzen"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16863 msgid "Unset all lines"
16864 msgstr "Alle Linien entfernen"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16867 msgid "Align left"
16868 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16871 msgid "Align center"
16872 msgstr "Zentriert ausrichten"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16875 msgid "Align right"
16876 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16879 msgid "Align on decimal"
16880 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16883 msgid "Align top"
16884 msgstr "Oben ausrichten"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16887 msgid "Align middle"
16888 msgstr "Mittig ausrichten"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16891 msgid "Align bottom"
16892 msgstr "Unten ausrichten"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16895 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16896 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16899 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16900 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16903 msgid "Set multi-column"
16904 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16907 msgid "Set multi-row"
16908 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16911 msgid "Math"
16912 msgstr "Mathe"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16915 msgid "Set display mode"
16916 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16919 msgid "Subscript"
16920 msgstr "Tiefgestellt"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16923 msgid "Superscript"
16924 msgstr "Hochgestellt"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16927 msgid "Insert square root"
16928 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16931 msgid "Insert root"
16932 msgstr "Wurzel einfügen"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16935 msgid "Insert standard fraction"
16936 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16939 msgid "Insert sum"
16940 msgstr "Summe einfügen"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16943 msgid "Insert integral"
16944 msgstr "Integral einfügen"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16947 msgid "Insert product"
16948 msgstr "Produkt einfügen"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16951 msgid "Insert left/right side scripts"
16952 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16955 msgid "Insert right side scripts"
16956 msgstr "Indices rechts einfügen"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16959 msgid "Insert left side scripts"
16960 msgstr " Indices links einfügen"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16963 msgid "Insert side scripts"
16964 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16967 msgid "Insert ( )"
16968 msgstr "( ) einfügen"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16971 msgid "Insert [ ]"
16972 msgstr "[ ] einfügen"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16975 msgid "Insert { }"
16976 msgstr "{ } einfügen"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16979 msgid "Insert delimiters"
16980 msgstr "Trennzeichen einfügen"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16983 msgid "Insert matrix"
16984 msgstr "Matrix einfügen"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16987 msgid "Insert cases environment"
16988 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16991 msgid "Toggle math panels"
16992 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16995 msgid "Math Macros"
16996 msgstr "Mathe-Makros"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16999 msgid "Remove last argument"
17000 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17003 msgid "Append argument"
17004 msgstr "Argument hinzufügen"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17007 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17008 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17011 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17012 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17015 msgid "Remove optional argument"
17016 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17019 msgid "Insert optional argument"
17020 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17023 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17024 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17027 msgid "Append argument eating from the right"
17028 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17031 msgid "Append optional argument eating from the right"
17032 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17035 msgid "Phonetic Symbols"
17036 msgstr "Phonetische Symbole"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17039 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17040 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17043 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17044 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17047 msgid "IPA Vowels"
17048 msgstr "IPA: Vokale"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17051 msgid "IPA Other Symbols"
17052 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17055 msgid "IPA Suprasegmentals"
17056 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17059 msgid "IPA Diacritics"
17060 msgstr "IPA: Diakritika"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17063 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17064 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17067 msgid "Command Buffer"
17068 msgstr "Befehlseingabefenster"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17071 msgid "Review[[Toolbar]]"
17072 msgstr "Überarbeiten"
17073
17074 # , c-format
17075 # , c-format
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17077 msgid "Track changes"
17078 msgstr "Änderungen verfolgen"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17081 msgid "Show changes in output"
17082 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17085 msgid "Next change"
17086 msgstr "Nächste Änderung"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17089 msgid "Accept change inside selection"
17090 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17093 msgid "Reject change inside selection"
17094 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17097 msgid "Merge changes"
17098 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17101 msgid "Accept all changes"
17102 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17105 msgid "Reject all changes"
17106 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17109 msgid "Insert note"
17110 msgstr "Notiz einfügen"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17113 msgid "Next note"
17114 msgstr "Nächste Notiz"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17117 msgid "View Other Formats"
17118 msgstr "Andere Formate ansehen"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17121 msgid "Update Other Formats"
17122 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17125 msgid "Version Control"
17126 msgstr "Versionskontrolle"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17129 msgid "Register"
17130 msgstr "Registrieren"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17133 msgid "Check-out for edit"
17134 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17137 msgid "Check-in changes"
17138 msgstr "Änderungen einchecken"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17141 msgid "View revision log"
17142 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17145 msgid "Revert changes"
17146 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17149 msgid "Compare with older revision"
17150 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17153 msgid "Compare with last revision"
17154 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17157 msgid "Insert Version Info"
17158 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17161 msgid "Use SVN file locking property"
17162 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17165 msgid "Update local directory from repository"
17166 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17169 msgid "Math Panels"
17170 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17173 msgid "Math spacings"
17174 msgstr "Mathe-Abstände"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17177 msgid "Styles"
17178 msgstr "Stile"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17181 msgid "Fractions"
17182 msgstr "Brüche"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17186 msgid "Fonts"
17187 msgstr "Schriften"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17190 msgid "Functions"
17191 msgstr "Funktionen"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17194 msgid "Frame decorations"
17195 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17198 msgid "Big operators"
17199 msgstr "Große Operatoren"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17202 msgid "Miscellaneous"
17203 msgstr "Verschiedenes"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17207 msgid "Arrows"
17208 msgstr "Pfeile"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17211 msgid "Arrows (extended)"
17212 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17215 msgid "Operators"
17216 msgstr "Operatoren"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17219 msgid "Operators (extended)"
17220 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17223 msgid "Relations"
17224 msgstr "Relationen"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17227 msgid "Relations (extended)"
17228 msgstr "Relationen (erweitert)"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17231 msgid "Negative relations (extended)"
17232 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17235 msgid "Dots"
17236 msgstr "Punkte"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17239 msgid "Delimiters (fixed size)"
17240 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17243 msgid "Miscellaneous (extended)"
17244 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17247 msgid "arccos"
17248 msgstr "arccos"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17251 msgid "arcsin"
17252 msgstr "arcsin"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17255 msgid "arctan"
17256 msgstr "arctan"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17259 msgid "arg"
17260 msgstr "arg"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17263 msgid "bmod"
17264 msgstr "bmod"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17267 msgid "cos"
17268 msgstr "cos"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17271 msgid "cosh"
17272 msgstr "cosh"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17275 msgid "cot"
17276 msgstr "cot"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17279 msgid "coth"
17280 msgstr "coth"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17283 msgid "csc"
17284 msgstr "csc"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17287 msgid "deg"
17288 msgstr "deg"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17291 msgid "det"
17292 msgstr "det"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17295 msgid "dim"
17296 msgstr "dim"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17299 msgid "exp"
17300 msgstr "exp"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17303 msgid "gcd"
17304 msgstr "gcd"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17307 msgid "hom"
17308 msgstr "hom"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17311 msgid "inf"
17312 msgstr "inf"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17315 msgid "ker"
17316 msgstr "ker"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17319 msgid "lg"
17320 msgstr "lg"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17323 msgid "lim"
17324 msgstr "lim"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17327 msgid "liminf"
17328 msgstr "liminf"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17331 msgid "limsup"
17332 msgstr "limsup"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17335 msgid "ln"
17336 msgstr "ln"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17339 msgid "log"
17340 msgstr "log"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17343 msgid "max"
17344 msgstr "max"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17347 msgid "min"
17348 msgstr "min"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17351 msgid "sec"
17352 msgstr "sec"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17355 msgid "sin"
17356 msgstr "sin"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17359 msgid "sinh"
17360 msgstr "sinh"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17363 msgid "sup"
17364 msgstr "sup"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17367 msgid "tan"
17368 msgstr "tan"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17371 msgid "tanh"
17372 msgstr "tanh"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17375 msgid "Pr"
17376 msgstr "Pr"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17379 msgid "Spacings"
17380 msgstr "Abstände"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17383 msgid "Thin space\t\\,"
17384 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17387 msgid "Medium space\t\\:"
17388 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17391 msgid "Thick space\t\\;"
17392 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17395 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17396 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17399 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17400 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17403 msgid "Negative space\t\\!"
17404 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17407 msgid "Phantom\t\\phantom"
17408 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17411 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17412 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17415 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17416 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17419 msgid "Smash \\smash"
17420 msgstr "Smash \\smash"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17423 msgid "Left overlap \\mathllap"
17424 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17427 msgid "Center overlap \\mathclap"
17428 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17431 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17432 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17435 msgid "Roots"
17436 msgstr "Wurzeln"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17439 msgid "Square root\t\\sqrt"
17440 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17443 msgid "Other root\t\\root"
17444 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17447 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17448 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17451 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17452 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17455 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17456 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17459 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17460 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17463 msgid "Standard\t\\frac"
17464 msgstr "Standard\t\\frac"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17467 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17468 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17471 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17472 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17475 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17476 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17479 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17480 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17483 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17484 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17487 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17488 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17491 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17492 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17495 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17496 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17499 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17500 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17503 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17504 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17507 msgid "Binomial\t\\binom"
17508 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17511 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17512 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17515 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17516 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17519 msgid "Roman\t\\mathrm"
17520 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17523 msgid "Bold\t\\mathbf"
17524 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17527 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17528 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17531 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17532 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17535 msgid "Italic\t\\mathit"
17536 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17539 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17540 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17543 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17544 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17547 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17548 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17551 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17552 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17555 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17556 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17559 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17560 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17563 msgid "ldots"
17564 msgstr "ldots"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17567 msgid "cdots"
17568 msgstr "cdots"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17571 msgid "vdots"
17572 msgstr "vdots"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17575 msgid "ddots"
17576 msgstr "ddots"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17579 msgid "iddots"
17580 msgstr "iddots"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17583 msgid "Frame Decorations"
17584 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17587 msgid "hat"
17588 msgstr "hat"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17591 msgid "tilde"
17592 msgstr "tilde"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17595 msgid "bar"
17596 msgstr "bar"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17599 msgid "grave"
17600 msgstr "grave"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17603 msgid "dot"
17604 msgstr "dot"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17607 msgid "check"
17608 msgstr "check"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17611 msgid "widehat"
17612 msgstr "widehat"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17615 msgid "widetilde"
17616 msgstr "widetilde"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17619 msgid "utilde"
17620 msgstr "utilde"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17623 msgid "vec"
17624 msgstr "vec"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17627 msgid "acute"
17628 msgstr "acute"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17631 msgid "ddot"
17632 msgstr "ddot"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17635 msgid "dddot"
17636 msgstr "dddot"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17639 msgid "ddddot"
17640 msgstr "ddddot"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17643 msgid "breve"
17644 msgstr "breve"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17647 msgid "mathring"
17648 msgstr "mathring"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17651 msgid "overline"
17652 msgstr "overline"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17655 msgid "overbrace"
17656 msgstr "overbrace"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17659 msgid "overleftarrow"
17660 msgstr "overleftarrow"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17663 msgid "overrightarrow"
17664 msgstr "overrightarrow"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17667 msgid "overleftrightarrow"
17668 msgstr "overleftrightarrow"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17671 msgid "overset"
17672 msgstr "overset"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17675 msgid "underline"
17676 msgstr "underline"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17679 msgid "underbrace"
17680 msgstr "underbrace"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17683 msgid "underleftarrow"
17684 msgstr "underleftarrow"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17687 msgid "underrightarrow"
17688 msgstr "underrightarrow"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17691 msgid "underleftrightarrow"
17692 msgstr "underleftrightarrow"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17695 msgid "underset"
17696 msgstr "underset"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17699 msgid "cancel"
17700 msgstr "cancel"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17703 msgid "bcancel"
17704 msgstr "bcancel"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17707 msgid "xcancel"
17708 msgstr "xcancel"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17711 msgid "cancelto"
17712 msgstr "cancelto"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17715 msgid "stackrel"
17716 msgstr "stackrel"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17719 msgid "stackrelthree"
17720 msgstr "stackrelthree"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17723 msgid "leftarrow"
17724 msgstr "leftarrow"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17727 msgid "rightarrow"
17728 msgstr "rightarrow"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17731 msgid "downarrow"
17732 msgstr "downarrow"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17735 msgid "uparrow"
17736 msgstr "uparrow"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17739 msgid "updownarrow"
17740 msgstr "updownarrow"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17743 msgid "leftrightarrow"
17744 msgstr "leftrightarrow"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17747 msgid "Leftarrow"
17748 msgstr "Leftarrow"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17751 msgid "Rightarrow"
17752 msgstr "Rightarrow"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17755 msgid "Downarrow"
17756 msgstr "Downarrow"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17759 msgid "Uparrow"
17760 msgstr "Uparrow"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17763 msgid "Updownarrow"
17764 msgstr "Updownarrow"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17767 msgid "Leftrightarrow"
17768 msgstr "Leftrightarrow"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17771 msgid "Longleftrightarrow"
17772 msgstr "Longleftrightarrow"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17775 msgid "Longleftarrow"
17776 msgstr "Longleftarrow"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17779 msgid "Longrightarrow"
17780 msgstr "Longrightarrow"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17783 msgid "longleftrightarrow"
17784 msgstr "longleftrightarrow"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17787 msgid "longleftarrow"
17788 msgstr "longleftarrow"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17791 msgid "longrightarrow"
17792 msgstr "longrightarrow"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17795 msgid "leftharpoondown"
17796 msgstr "leftharpoondown"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17799 msgid "rightharpoondown"
17800 msgstr "rightharpoondown"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17803 msgid "mapsto"
17804 msgstr "mapsto"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17807 msgid "longmapsto"
17808 msgstr "longmapsto"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17811 msgid "nwarrow"
17812 msgstr "nwarrow"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17815 msgid "nearrow"
17816 msgstr "nearrow"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17819 msgid "leftharpoonup"
17820 msgstr "leftharpoonup"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17823 msgid "rightharpoonup"
17824 msgstr "rightharpoonup"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17827 msgid "hookleftarrow"
17828 msgstr "hookleftarrow"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17831 msgid "hookrightarrow"
17832 msgstr "hookrightarrow"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17835 msgid "swarrow"
17836 msgstr "swarrow"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17839 msgid "searrow"
17840 msgstr "searrow"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17843 msgid "rightleftharpoons"
17844 msgstr "rightleftharpoons"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17847 msgid "pm"
17848 msgstr "pm"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17851 msgid "cap"
17852 msgstr "cap"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17855 msgid "diamond"
17856 msgstr "diamond"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17859 msgid "oplus"
17860 msgstr "oplus"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17863 msgid "mp"
17864 msgstr "mp"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17867 msgid "cup"
17868 msgstr "cup"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17871 msgid "bigtriangleup"
17872 msgstr "bigtriangleup"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17875 msgid "ominus"
17876 msgstr "ominus"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17879 msgid "times"
17880 msgstr "times"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17883 msgid "uplus"
17884 msgstr "uplus"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17887 msgid "bigtriangledown"
17888 msgstr "bigtriangledown"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17891 msgid "otimes"
17892 msgstr "otimes"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17895 msgid "div"
17896 msgstr "div"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17899 msgid "sqcap"
17900 msgstr "sqcap"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17903 msgid "triangleright"
17904 msgstr "triangleright"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17907 msgid "oslash"
17908 msgstr "oslash"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17911 msgid "cdot"
17912 msgstr "cdot"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17915 msgid "sqcup"
17916 msgstr "sqcup"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17919 msgid "triangleleft"
17920 msgstr "triangleleft"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17923 msgid "odot"
17924 msgstr "odot"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17927 msgid "star"
17928 msgstr "star"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17931 msgid "ast"
17932 msgstr "ast"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17935 msgid "vee"
17936 msgstr "vee"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17939 msgid "amalg"
17940 msgstr "amalg"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17943 msgid "bigcirc"
17944 msgstr "bigcirc"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17947 msgid "setminus"
17948 msgstr "setminus"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17951 msgid "wedge"
17952 msgstr "wedge"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17955 msgid "dagger"
17956 msgstr "dagger"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17959 msgid "circ"
17960 msgstr "circ"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17963 msgid "bullet"
17964 msgstr "bullet"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17967 msgid "wr"
17968 msgstr "wr"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17971 msgid "ddagger"
17972 msgstr "ddagger"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17975 msgid "smallint"
17976 msgstr "smallint"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17979 msgid "leq"
17980 msgstr "leq"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17983 msgid "geq"
17984 msgstr "geq"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17987 msgid "equiv"
17988 msgstr "equiv"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17991 msgid "models"
17992 msgstr "models"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17995 msgid "prec"
17996 msgstr "prec"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17999 msgid "succ"
18000 msgstr "succ"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18003 msgid "sim"
18004 msgstr "sim"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18007 msgid "perp"
18008 msgstr "perp"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18011 msgid "preceq"
18012 msgstr "preceq"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18015 msgid "succeq"
18016 msgstr "succeq"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18019 msgid "simeq"
18020 msgstr "simeq"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18023 msgid "mid"
18024 msgstr "mid"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18027 msgid "ll"
18028 msgstr "ll"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18031 msgid "gg"
18032 msgstr "gg"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18035 msgid "asymp"
18036 msgstr "asymp"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18039 msgid "parallel"
18040 msgstr "parallel"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18043 msgid "subset"
18044 msgstr "subset"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18047 msgid "supset"
18048 msgstr "supset"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18051 msgid "approx"
18052 msgstr "approx"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18055 msgid "smile"
18056 msgstr "smile"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18059 msgid "subseteq"
18060 msgstr "subseteq"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18063 msgid "supseteq"
18064 msgstr "supseteq"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18067 msgid "cong"
18068 msgstr "cong"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18071 msgid "frown"
18072 msgstr "frown"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18075 msgid "sqsubseteq"
18076 msgstr "sqsubseteq"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18079 msgid "sqsupseteq"
18080 msgstr "sqsupseteq"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18083 msgid "doteq"
18084 msgstr "doteq"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18087 msgid "neq"
18088 msgstr "neq"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18091 msgid "in[[math relation]]"
18092 msgstr "in"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18095 msgid "ni"
18096 msgstr "ni"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18099 msgid "propto"
18100 msgstr "propto"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18103 msgid "notin"
18104 msgstr "notin"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18107 msgid "vdash"
18108 msgstr "vdash"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18111 msgid "dashv"
18112 msgstr "dashv"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18115 msgid "bowtie"
18116 msgstr "bowtie"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18119 msgid "iff"
18120 msgstr "iff"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18123 msgid "not"
18124 msgstr "not"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18127 msgid "land"
18128 msgstr "Iand"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18131 msgid "lor"
18132 msgstr "lor"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18135 msgid "lnot"
18136 msgstr "lnot"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18139 msgid "alpha"
18140 msgstr "alpha"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18143 msgid "beta"
18144 msgstr "beta"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18147 msgid "gamma"
18148 msgstr "gamma"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18151 msgid "delta"
18152 msgstr "delta"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18155 msgid "epsilon"
18156 msgstr "epsilon"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18159 msgid "varepsilon"
18160 msgstr "varepsilon"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18163 msgid "zeta"
18164 msgstr "zeta"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18167 msgid "eta"
18168 msgstr "eta"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18171 msgid "theta"
18172 msgstr "theta"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18175 msgid "vartheta"
18176 msgstr "vartheta"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18179 msgid "iota"
18180 msgstr "iota"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18183 msgid "kappa"
18184 msgstr "kappa"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18187 msgid "lambda"
18188 msgstr "lambda"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18191 msgid "mu"
18192 msgstr "mu"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18195 msgid "nu"
18196 msgstr "nu"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18199 msgid "xi"
18200 msgstr "xi"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18203 msgid "pi"
18204 msgstr "pi"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18207 msgid "varpi"
18208 msgstr "varpi"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18211 msgid "rho"
18212 msgstr "rho"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18215 msgid "varrho"
18216 msgstr "varrho"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18219 msgid "sigma"
18220 msgstr "sigma"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18223 msgid "varsigma"
18224 msgstr "varsigma"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18227 msgid "tau"
18228 msgstr "tau"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18231 msgid "upsilon"
18232 msgstr "upsilon"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18235 msgid "phi"
18236 msgstr "phi"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18239 msgid "varphi"
18240 msgstr "varphi"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18243 msgid "chi"
18244 msgstr "chi"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18247 msgid "psi"
18248 msgstr "psi"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18251 msgid "omega"
18252 msgstr "omega"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18255 msgid "Gamma"
18256 msgstr "Gamma"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18259 msgid "Delta"
18260 msgstr "Delta"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18263 msgid "Theta"
18264 msgstr "Theta"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18267 msgid "Lambda"
18268 msgstr "Lambda"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18271 msgid "Xi"
18272 msgstr "Xi"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18275 msgid "Pi"
18276 msgstr "Pi"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18279 msgid "Sigma"
18280 msgstr "Sigma"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18283 msgid "Upsilon"
18284 msgstr "Upsilon"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18287 msgid "Phi"
18288 msgstr "Phi"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18291 msgid "Psi"
18292 msgstr "Psi"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18295 msgid "Omega"
18296 msgstr "Omega"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18299 msgid "varGamma"
18300 msgstr "varGamma"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18303 msgid "varDelta"
18304 msgstr "varDelta"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18307 msgid "varTheta"
18308 msgstr "varTheta"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18311 msgid "varLambda"
18312 msgstr "varLambda"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18315 msgid "varXi"
18316 msgstr "varXi"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18319 msgid "varPi"
18320 msgstr "varPi"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18323 msgid "varSigma"
18324 msgstr "varSigma"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18327 msgid "varUpsilon"
18328 msgstr "varUpsilon"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18331 msgid "varPhi"
18332 msgstr "varPhi"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18335 msgid "varPsi"
18336 msgstr "varPsi"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18339 msgid "varOmega"
18340 msgstr "varOmega"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18343 msgid "nabla"
18344 msgstr "nabla"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18347 msgid "partial"
18348 msgstr "partial"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18351 msgid "infty"
18352 msgstr "infty"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18355 msgid "prime"
18356 msgstr "prime"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18359 msgid "ell"
18360 msgstr "ell"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18363 msgid "emptyset"
18364 msgstr "emptyset"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18367 msgid "exists"
18368 msgstr "exists"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18371 msgid "forall"
18372 msgstr "forall"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18375 msgid "imath"
18376 msgstr "imath"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18379 msgid "jmath"
18380 msgstr "jmath"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18383 msgid "Re"
18384 msgstr "Re"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18387 msgid "Im"
18388 msgstr "Im"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18391 msgid "aleph"
18392 msgstr "aleph"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18395 msgid "wp"
18396 msgstr "wp"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18399 msgid "hbar"
18400 msgstr "hbar"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18403 msgid "angle"
18404 msgstr "angle"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18407 msgid "top"
18408 msgstr "top"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18411 msgid "bot"
18412 msgstr "bot"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18415 msgid "Vert"
18416 msgstr "Vert"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18419 msgid "neg"
18420 msgstr "neg"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18423 msgid "flat"
18424 msgstr "flat"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18427 msgid "natural"
18428 msgstr "natural"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18431 msgid "sharp"
18432 msgstr "sharp"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18435 msgid "surd"
18436 msgstr "surd"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18439 msgid "lhook"
18440 msgstr "lhook"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18443 msgid "rhook"
18444 msgstr "rhook"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18447 msgid "triangle"
18448 msgstr "triangle"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18451 msgid "diamondsuit"
18452 msgstr "diamondsuit"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18455 msgid "heartsuit"
18456 msgstr "heartsuit"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18459 msgid "clubsuit"
18460 msgstr "clubsuit"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18463 msgid "spadesuit"
18464 msgstr "spadesuit"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18467 msgid "textrm \\AA"
18468 msgstr "textrm \\AA"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18471 msgid "textrm \\O"
18472 msgstr "textrm \\O"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18475 msgid "mathcircumflex"
18476 msgstr "mathcircumflex"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18479 msgid "_"
18480 msgstr "_"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18483 msgid "textdegree"
18484 msgstr "textdegree"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18487 msgid "mathdollar"
18488 msgstr "mathdollar"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18491 msgid "mathparagraph"
18492 msgstr "mathparagraph"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18495 msgid "mathsection"
18496 msgstr "mathsection"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18499 msgid "mathrm T"
18500 msgstr "mathrm T"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18503 msgid "mathbb N"
18504 msgstr "mathbb N"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18507 msgid "mathbb Z"
18508 msgstr "mathbb Z"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18511 msgid "mathbb Q"
18512 msgstr "mathbb Q"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18515 msgid "mathbb R"
18516 msgstr "mathbb R"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18519 msgid "mathbb C"
18520 msgstr "mathbb C"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18523 msgid "mathbb H"
18524 msgstr "mathbb H"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18527 msgid "mathcal F"
18528 msgstr "mathcal F"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18531 msgid "mathcal L"
18532 msgstr "mathcal L"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18535 msgid "mathcal H"
18536 msgstr "mathcal H"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18539 msgid "mathcal O"
18540 msgstr "mathcal O"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18543 msgid "Big Operators"
18544 msgstr "Große Operatoren"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18547 msgid "intop"
18548 msgstr "intop"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18551 msgid "int"
18552 msgstr "int"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18555 msgid "iint"
18556 msgstr "iint"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18559 msgid "iintop"
18560 msgstr "iintop"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18563 msgid "iiint"
18564 msgstr "iiint"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18567 msgid "iiintop"
18568 msgstr "iiintop"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18571 msgid "iiiint"
18572 msgstr "iiiint"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18575 msgid "iiiintop"
18576 msgstr "iiiintop"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18579 msgid "dotsint"
18580 msgstr "dotsint"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18583 msgid "dotsintop"
18584 msgstr "dotsintop"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18587 msgid "idotsint"
18588 msgstr "idotsint"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18591 msgid "oint"
18592 msgstr "oint"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18595 msgid "ointop"
18596 msgstr "ointop"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18599 msgid "oiint"
18600 msgstr "oiint"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18603 msgid "oiintop"
18604 msgstr "oiintop"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18607 msgid "ointctrclockwiseop"
18608 msgstr "ointctrclockwiseop"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18611 msgid "ointctrclockwise"
18612 msgstr "ointctrclockwise"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18615 msgid "ointclockwiseop"
18616 msgstr "ointclockwiseop"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18619 msgid "ointclockwise"
18620 msgstr "ointclockwise"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18623 msgid "sqint"
18624 msgstr "sqint"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18627 msgid "sqintop"
18628 msgstr "sqintop"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18631 msgid "sqiint"
18632 msgstr "sqiint"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18635 msgid "sqiintop"
18636 msgstr "sqiintop"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18639 msgid "fint"
18640 msgstr "fint"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18643 msgid "fintop"
18644 msgstr "fintop"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18647 msgid "landupint"
18648 msgstr "landupint"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18651 msgid "landupintop"
18652 msgstr "landupintop"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18655 msgid "landdownint"
18656 msgstr "landdownint"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18659 msgid "landdownintop"
18660 msgstr "landdownintop"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18663 msgid "varint"
18664 msgstr "varint"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18667 msgid "varoint"
18668 msgstr "varoint"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18671 msgid "varoiint"
18672 msgstr "varoiint"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18675 msgid "varoiintop"
18676 msgstr "varoiintop"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18679 msgid "varointclockwise"
18680 msgstr "varointclockwise"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18683 msgid "varointclockwiseop"
18684 msgstr "varointclockwiseop"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18687 msgid "varointctrclockwise"
18688 msgstr "varointctrclockwise"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18691 msgid "varointctrclockwiseop"
18692 msgstr "varointctrclockwiseop"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18695 msgid "sum"
18696 msgstr "sum"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18699 msgid "prod"
18700 msgstr "prod"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18703 msgid "coprod"
18704 msgstr "coprod"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18707 msgid "bigsqcup"
18708 msgstr "bigsqcup"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18711 msgid "bigotimes"
18712 msgstr "bigotimes"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18715 msgid "bigodot"
18716 msgstr "bigodot"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18719 msgid "bigoplus"
18720 msgstr "bigoplus"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18723 msgid "bigcap"
18724 msgstr "bigcap"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18727 msgid "bigcup"
18728 msgstr "bigcup"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18731 msgid "biguplus"
18732 msgstr "biguplus"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18735 msgid "bigvee"
18736 msgstr "bigvee"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18739 msgid "bigwedge"
18740 msgstr "bigwedge"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18743 msgid "digamma"
18744 msgstr "digamma"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18747 msgid "varkappa"
18748 msgstr "varkappa"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18751 msgid "beth"
18752 msgstr "beth"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18755 msgid "daleth"
18756 msgstr "daleth"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18759 msgid "gimel"
18760 msgstr "gimel"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18763 msgid "ulcorner"
18764 msgstr "ulcorner"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18767 msgid "urcorner"
18768 msgstr "urcorner"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18771 msgid "llcorner"
18772 msgstr "llcorner"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18775 msgid "lrcorner"
18776 msgstr "lrcorner"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18779 msgid "hslash"
18780 msgstr "hslash"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18783 msgid "vartriangle"
18784 msgstr "vartriangle"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18787 msgid "triangledown"
18788 msgstr "triangledown"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18791 msgid "square"
18792 msgstr "square"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18795 msgid "CheckedBox"
18796 msgstr "CheckedBox"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18799 msgid "XBox"
18800 msgstr "XBox"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18803 msgid "lozenge"
18804 msgstr "lozenge"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18807 msgid "wasylozenge"
18808 msgstr "wasylozenge"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18811 msgid "circledR"
18812 msgstr "circledR"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18815 msgid "circledS"
18816 msgstr "circledS"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18819 msgid "measuredangle"
18820 msgstr "measuredangle"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18823 msgid "varangle"
18824 msgstr "varangle"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18827 msgid "nexists"
18828 msgstr "nexists"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18831 msgid "mho"
18832 msgstr "mho"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18835 msgid "Finv"
18836 msgstr "Finv"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18839 msgid "Game"
18840 msgstr "Game"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18843 msgid "Bbbk"
18844 msgstr "Bbbk"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18847 msgid "backprime"
18848 msgstr "backprime"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18851 msgid "varnothing"
18852 msgstr "varnothing"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18855 msgid "blacktriangle"
18856 msgstr "blacktriangle"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18859 msgid "blacktriangledown"
18860 msgstr "blacktriangledown"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18863 msgid "blacksquare"
18864 msgstr "blacksquare"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18867 msgid "blacklozenge"
18868 msgstr "blacklozenge"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18871 msgid "bigstar"
18872 msgstr "bigstar"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18875 msgid "sphericalangle"
18876 msgstr "sphericalangle"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18879 msgid "complement"
18880 msgstr "complement"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18883 msgid "eth"
18884 msgstr "eth"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18887 msgid "diagup"
18888 msgstr "diagup"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18891 msgid "diagdown"
18892 msgstr "diagdown"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18895 msgid "lightning"
18896 msgstr "lightning"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18899 msgid "varcopyright"
18900 msgstr "varcopyright"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18903 msgid "Bowtie"
18904 msgstr "Bowtie"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18907 msgid "diameter"
18908 msgstr "diameter"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18911 msgid "invdiameter"
18912 msgstr "invdiameter"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18915 msgid "bell"
18916 msgstr "bell"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18919 msgid "hexagon"
18920 msgstr "hexagon"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18923 msgid "varhexagon"
18924 msgstr "varhexagon"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18927 msgid "pentagon"
18928 msgstr "pentagon"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18931 msgid "octagon"
18932 msgstr "octagon"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18935 msgid "smiley"
18936 msgstr "smiley"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18939 msgid "blacksmiley"
18940 msgstr "blacksmiley"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18943 msgid "frownie"
18944 msgstr "frownie"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18947 msgid "sun"
18948 msgstr "sun"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18951 msgid "leadsto"
18952 msgstr "leadsto"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18955 msgid "Leftcircle"
18956 msgstr "Leftcircle"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18959 msgid "Rightcircle"
18960 msgstr "Rightcircle"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18963 msgid "CIRCLE"
18964 msgstr "CIRCLE"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18967 msgid "LEFTCIRCLE"
18968 msgstr "LEFTCIRCLE"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18971 msgid "RIGHTCIRCLE"
18972 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18975 msgid "LEFTcircle"
18976 msgstr "LEFTcircle"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18979 msgid "RIGHTcircle"
18980 msgstr "RIGHTcircle"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18983 msgid "leftturn"
18984 msgstr "leftturn"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18987 msgid "rightturn"
18988 msgstr "rightturn"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18991 msgid "AC"
18992 msgstr "AC"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18995 msgid "HF"
18996 msgstr "HF"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18999 msgid "VHF"
19000 msgstr "VHF"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19003 msgid "photon"
19004 msgstr "photon"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19007 msgid "gluon"
19008 msgstr "gluon"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19011 msgid "permil"
19012 msgstr "permil"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19015 msgid "cent"
19016 msgstr "cent"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19019 msgid "yen"
19020 msgstr "yen"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19023 msgid "hexstar"
19024 msgstr "hexstar"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19027 msgid "varhexstar"
19028 msgstr "varhexstar"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19031 msgid "davidsstar"
19032 msgstr "davidsstar"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19035 msgid "maltese"
19036 msgstr "maltese"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19039 msgid "kreuz"
19040 msgstr "kreuz"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19043 msgid "ataribox"
19044 msgstr "ataribox"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19047 msgid "checked"
19048 msgstr "checked"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19051 msgid "checkmark"
19052 msgstr "checkmark"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19055 msgid "eighthnote"
19056 msgstr "eighthnote"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19059 msgid "quarternote"
19060 msgstr "quarternote"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19063 msgid "halfnote"
19064 msgstr "halfnote"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19067 msgid "fullnote"
19068 msgstr "fullnote"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19071 msgid "twonotes"
19072 msgstr "twonotes"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19075 msgid "female"
19076 msgstr "female"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19079 msgid "male"
19080 msgstr "male"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19083 msgid "vernal"
19084 msgstr "vernal"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19087 msgid "ascnode"
19088 msgstr "ascnode"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19091 msgid "descnode"
19092 msgstr "descnode"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19095 msgid "fullmoon"
19096 msgstr "fullmoon"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19099 msgid "newmoon"
19100 msgstr "newmoon"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19103 msgid "leftmoon"
19104 msgstr "leftmoon"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19107 msgid "rightmoon"
19108 msgstr "rightmoon"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19111 msgid "astrosun"
19112 msgstr "astrosun"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19115 msgid "mercury"
19116 msgstr "mercury"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19119 msgid "venus"
19120 msgstr "venus"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19123 msgid "earth"
19124 msgstr "earth"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19127 msgid "mars"
19128 msgstr "mars"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19131 msgid "jupiter"
19132 msgstr "jupiter"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19135 msgid "saturn"
19136 msgstr "saturn"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19139 msgid "uranus"
19140 msgstr "uranus"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19143 msgid "neptune"
19144 msgstr "neptune"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19147 msgid "pluto"
19148 msgstr "pluto"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19151 msgid "aries"
19152 msgstr "aries"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19155 msgid "taurus"
19156 msgstr "taurus"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19159 msgid "gemini"
19160 msgstr "gemini"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19163 msgid "cancer"
19164 msgstr "cancer"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19167 msgid "leo"
19168 msgstr "leo"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19171 msgid "virgo"
19172 msgstr "virgo"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19175 msgid "libra"
19176 msgstr "libra"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19179 msgid "scorpio"
19180 msgstr "scorpio"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19183 msgid "sagittarius"
19184 msgstr "sagittarius"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19187 msgid "capricornus"
19188 msgstr "capricornus"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19191 msgid "aquarius"
19192 msgstr "aquarius"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19195 msgid "pisces"
19196 msgstr "pisces"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19199 msgid "APLbox"
19200 msgstr "APLbox"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19203 msgid "APLcomment"
19204 msgstr "APLcomment"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19207 msgid "APLdown"
19208 msgstr "APLdown"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19211 msgid "APLdownarrowbox"
19212 msgstr "APLdownarrowbox"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19215 msgid "APLinput"
19216 msgstr "APLinput"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19219 msgid "APLinv"
19220 msgstr "APLinv"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19223 msgid "APLleftarrowbox"
19224 msgstr "APLleftarrowbox"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19227 msgid "APLlog"
19228 msgstr "APLlog"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19231 msgid "APLrightarrowbox"
19232 msgstr "APLrightarrowbox"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19235 msgid "APLstar"
19236 msgstr "APLstar"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19239 msgid "APLup"
19240 msgstr "APLup"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19243 msgid "APLuparrowbox"
19244 msgstr "APLuparrowbox"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19247 msgid "dashleftarrow"
19248 msgstr "dashleftarrow"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19251 msgid "dashrightarrow"
19252 msgstr "dashrightarrow"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19255 msgid "leftleftarrows"
19256 msgstr "leftleftarrows"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19259 msgid "leftrightarrows"
19260 msgstr "leftrightarrows"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19263 msgid "rightrightarrows"
19264 msgstr "rightrightarrows"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19267 msgid "rightleftarrows"
19268 msgstr "rightleftarrows"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19271 msgid "Lleftarrow"
19272 msgstr "Lleftarrow"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19275 msgid "Rrightarrow"
19276 msgstr "Rrightarrow"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19279 msgid "twoheadleftarrow"
19280 msgstr "twoheadleftarrow"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19283 msgid "twoheadrightarrow"
19284 msgstr "twoheadrightarrow"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19287 msgid "leftarrowtail"
19288 msgstr "leftarrowtail"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19291 msgid "rightarrowtail"
19292 msgstr "rightarrowtail"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19295 msgid "looparrowleft"
19296 msgstr "looparrowleft"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19299 msgid "looparrowright"
19300 msgstr "looparrowright"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19303 msgid "curvearrowleft"
19304 msgstr "curvearrowleft"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19307 msgid "curvearrowright"
19308 msgstr "curvearrowright"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19311 msgid "circlearrowleft"
19312 msgstr "circlearrowleft"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19315 msgid "circlearrowright"
19316 msgstr "circlearrowright"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19319 msgid "Lsh"
19320 msgstr "Lsh"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19323 msgid "Rsh"
19324 msgstr "Rsh"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19327 msgid "upuparrows"
19328 msgstr "upuparrows"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19331 msgid "downdownarrows"
19332 msgstr "downdownarrows"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19335 msgid "upharpoonleft"
19336 msgstr "upharpoonleft"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19339 msgid "upharpoonright"
19340 msgstr "upharpoonright"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19343 msgid "downharpoonleft"
19344 msgstr "downharpoonleft"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19347 msgid "downharpoonright"
19348 msgstr "downharpoonright"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19351 msgid "leftrightharpoons"
19352 msgstr "leftrightharpoons"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19355 msgid "rightsquigarrow"
19356 msgstr "rightsquigarrow"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19359 msgid "leftrightsquigarrow"
19360 msgstr "leftrightsquigarrow"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19363 msgid "nleftarrow"
19364 msgstr "nleftarrow"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19367 msgid "nrightarrow"
19368 msgstr "nrightarrow"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19371 msgid "nleftrightarrow"
19372 msgstr "nleftrightarrow"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19375 msgid "nLeftarrow"
19376 msgstr "nLeftarrow"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19379 msgid "nRightarrow"
19380 msgstr "nRightarrow"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19383 msgid "nLeftrightarrow"
19384 msgstr "nLeftrightarrow"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19387 msgid "multimap"
19388 msgstr "multimap"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19391 msgid "shortleftarrow"
19392 msgstr "shortleftarrow"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19395 msgid "shortrightarrow"
19396 msgstr "shortrightarrow"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19399 msgid "shortuparrow"
19400 msgstr "shortuparrow"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19403 msgid "shortdownarrow"
19404 msgstr "shortdownarrow"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19407 msgid "leftrightarroweq"
19408 msgstr "leftrightarroweq"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19411 msgid "curlyveedownarrow"
19412 msgstr "curlyveedownarrow"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19415 msgid "curlyveeuparrow"
19416 msgstr "curlyveeuparrow"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19419 msgid "nnwarrow"
19420 msgstr "nnwarrow"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19423 msgid "nnearrow"
19424 msgstr "nnearrow"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19427 msgid "sswarrow"
19428 msgstr "sswarrow"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19431 msgid "ssearrow"
19432 msgstr "ssearrow"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19435 msgid "curlywedgeuparrow"
19436 msgstr "curlywedgeuparrow"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19439 msgid "curlywedgedownarrow"
19440 msgstr "curlywedgedownarrow"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19443 msgid "leftrightarrowtriangle"
19444 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19447 msgid "leftarrowtriangle"
19448 msgstr "leftarrowtriangle"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19451 msgid "rightarrowtriangle"
19452 msgstr "rightarrowtriangle"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19455 msgid "Mapsto"
19456 msgstr "Mapsto"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19459 msgid "mapsfrom"
19460 msgstr "mapsfrom"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19463 msgid "Mapsfrom"
19464 msgstr "Mapsfrom"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19467 msgid "Longmapsto"
19468 msgstr "Longmapsto"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19471 msgid "longmapsfrom"
19472 msgstr "longmapsfrom"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19475 msgid "Longmapsfrom"
19476 msgstr "Longmapsfrom"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19479 msgid "leqq"
19480 msgstr "leqq"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19483 msgid "geqq"
19484 msgstr "geqq"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19487 msgid "leqslant"
19488 msgstr "leqslant"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19491 msgid "geqslant"
19492 msgstr "geqslant"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19495 msgid "eqslantless"
19496 msgstr "eqslantless"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19499 msgid "eqslantgtr"
19500 msgstr "eqslantgtr"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19503 msgid "eqsim"
19504 msgstr "eqsim"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19507 msgid "lesssim"
19508 msgstr "lesssim"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19511 msgid "gtrsim"
19512 msgstr "gtrsim"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19515 msgid "apprge"
19516 msgstr "apprge"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19519 msgid "apprle"
19520 msgstr "apprle"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19523 msgid "lessapprox"
19524 msgstr "lessapprox"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19527 msgid "gtrapprox"
19528 msgstr "gtrapprox"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19531 msgid "approxeq"
19532 msgstr "approxeq"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19535 msgid "triangleq"
19536 msgstr "triangleq"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19539 msgid "lessdot"
19540 msgstr "lessdot"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19543 msgid "gtrdot"
19544 msgstr "gtrdot"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19547 msgid "lll"
19548 msgstr "lll"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19551 msgid "ggg"
19552 msgstr "ggg"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19555 msgid "lessgtr"
19556 msgstr "lessgtr"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19559 msgid "gtrless"
19560 msgstr "gtrless"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19563 msgid "lesseqgtr"
19564 msgstr "lesseqgtr"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19567 msgid "gtreqless"
19568 msgstr "gtreqless"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19571 msgid "lesseqqgtr"
19572 msgstr "lesseqqgtr"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19575 msgid "gtreqqless"
19576 msgstr "gtreqqless"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19579 msgid "eqcirc"
19580 msgstr "eqcirc"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19583 msgid "circeq"
19584 msgstr "circeq"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19587 msgid "thicksim"
19588 msgstr "thicksim"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19591 msgid "thickapprox"
19592 msgstr "thickapprox"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19595 msgid "backsim"
19596 msgstr "backsim"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19599 msgid "backsimeq"
19600 msgstr "backsimeq"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19603 msgid "subseteqq"
19604 msgstr "subseteqq"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19607 msgid "supseteqq"
19608 msgstr "supseteqq"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19611 msgid "Subset"
19612 msgstr "Subset"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19615 msgid "Supset"
19616 msgstr "Supset"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19619 msgid "sqsubset"
19620 msgstr "sqsubset"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19623 msgid "sqsupset"
19624 msgstr "sqsupset"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19627 msgid "preccurlyeq"
19628 msgstr "preccurlyeq"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19631 msgid "succcurlyeq"
19632 msgstr "succcurlyeq"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19635 msgid "curlyeqprec"
19636 msgstr "curlyeqprec"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19639 msgid "curlyeqsucc"
19640 msgstr "curlyeqsucc"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19643 msgid "precsim"
19644 msgstr "precsim"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19647 msgid "succsim"
19648 msgstr "succsim"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19651 msgid "precapprox"
19652 msgstr "precapprox"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19655 msgid "succapprox"
19656 msgstr "succapprox"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19659 msgid "vartriangleleft"
19660 msgstr "vartriangleleft"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19663 msgid "vartriangleright"
19664 msgstr "vartriangleright"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19667 msgid "trianglelefteq"
19668 msgstr "trianglelefteq"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19671 msgid "trianglerighteq"
19672 msgstr "trianglerighteq"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19675 msgid "bumpeq"
19676 msgstr "bumpeq"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19679 msgid "Bumpeq"
19680 msgstr "Bumpeq"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19683 msgid "doteqdot"
19684 msgstr "doteqdot"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19687 msgid "risingdotseq"
19688 msgstr "risingdotseq"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19691 msgid "fallingdotseq"
19692 msgstr "fallingdotseq"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19695 msgid "vDash"
19696 msgstr "vDash"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19699 msgid "Vvdash"
19700 msgstr "Vvdash"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19703 msgid "Vdash"
19704 msgstr "Vdash"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19707 msgid "shortmid"
19708 msgstr "shortmid"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19711 msgid "shortparallel"
19712 msgstr "shortparallel"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19715 msgid "smallsmile"
19716 msgstr "smallsmile"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19719 msgid "smallfrown"
19720 msgstr "smallfrown"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19723 msgid "blacktriangleleft"
19724 msgstr "blacktriangleleft"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19727 msgid "blacktriangleright"
19728 msgstr "blacktriangleright"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19731 msgid "because"
19732 msgstr "because"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19735 msgid "therefore"
19736 msgstr "therefore"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19739 msgid "wasytherefore"
19740 msgstr "wasytherefore"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19743 msgid "backepsilon"
19744 msgstr "backepsilon"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19747 msgid "varpropto"
19748 msgstr "varpropto"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19751 msgid "between"
19752 msgstr "between"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19755 msgid "pitchfork"
19756 msgstr "pitchfork"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19759 msgid "trianglelefteqslant"
19760 msgstr "trianglelefteqslant"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19763 msgid "trianglerighteqslant"
19764 msgstr "trianglerighteqslant"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19767 msgid "inplus"
19768 msgstr "inplus"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19771 msgid "niplus"
19772 msgstr "niplus"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19775 msgid "subsetplus"
19776 msgstr "subsetplus"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19779 msgid "supsetplus"
19780 msgstr "supsetplus"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19783 msgid "subsetpluseq"
19784 msgstr "subsetpluseq"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19787 msgid "supsetpluseq"
19788 msgstr "supsetpluseq"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19791 msgid "minuso"
19792 msgstr "minuso"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19795 msgid "baro"
19796 msgstr "baro"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19799 msgid "sslash"
19800 msgstr "sslash"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19803 msgid "bbslash"
19804 msgstr "bbslash"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19807 msgid "moo"
19808 msgstr "moo"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19811 msgid "merge"
19812 msgstr "merge"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19815 msgid "invneg"
19816 msgstr "invneg"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19819 msgid "lbag"
19820 msgstr "lbag"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19823 msgid "rbag"
19824 msgstr "rbag"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19827 msgid "interleave"
19828 msgstr "interleave"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19831 msgid "leftslice"
19832 msgstr "leftslice"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19835 msgid "rightslice"
19836 msgstr "rightslice"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19839 msgid "oblong"
19840 msgstr "oblong"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19843 msgid "talloblong"
19844 msgstr "talloblong"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19847 msgid "fatsemi"
19848 msgstr "fatsemi"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19851 msgid "fatslash"
19852 msgstr "fatslash"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19855 msgid "fatbslash"
19856 msgstr "fatbslash"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19859 msgid "ldotp"
19860 msgstr "ldotp"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19863 msgid "cdotp"
19864 msgstr "cdotp"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19867 msgid "colon"
19868 msgstr "colon"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19871 msgid "dblcolon"
19872 msgstr "dblcolon"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19875 msgid "vcentcolon"
19876 msgstr "vcentcolon"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19879 msgid "colonapprox"
19880 msgstr "colonapprox"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19883 msgid "Colonapprox"
19884 msgstr "Colonapprox"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19887 msgid "coloneq"
19888 msgstr "coloneq"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19891 msgid "Coloneq"
19892 msgstr "Coloneq"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19895 msgid "coloneqq"
19896 msgstr "coloneqq"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19899 msgid "Coloneqq"
19900 msgstr "Coloneqq"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19903 msgid "colonsim"
19904 msgstr "colonsim"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19907 msgid "Colonsim"
19908 msgstr "Colonsim"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19911 msgid "eqcolon"
19912 msgstr "eqcolon"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19915 msgid "Eqcolon"
19916 msgstr "Eqcolon"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19919 msgid "eqqcolon"
19920 msgstr "eqqcolon"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19923 msgid "Eqqcolon"
19924 msgstr "Eqqcolon"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19927 msgid "wasypropto"
19928 msgstr "wasypropto"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19931 msgid "logof"
19932 msgstr "logof"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19935 msgid "Join"
19936 msgstr "Join"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19939 msgid "Negative Relations (extended)"
19940 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19943 msgid "nless"
19944 msgstr "nless"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19947 msgid "ngtr"
19948 msgstr "ngtr"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19951 msgid "nleq"
19952 msgstr "nleq"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19955 msgid "ngeq"
19956 msgstr "ngeq"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19959 msgid "nleqslant"
19960 msgstr "nleqslant"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19963 msgid "ngeqslant"
19964 msgstr "ngeqslant"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19967 msgid "nleqq"
19968 msgstr "nleqq"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19971 msgid "ngeqq"
19972 msgstr "ngeqq"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19975 msgid "lneq"
19976 msgstr "lneq"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19979 msgid "gneq"
19980 msgstr "gneq"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19983 msgid "lneqq"
19984 msgstr "lneqq"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19987 msgid "gneqq"
19988 msgstr "gneqq"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19991 msgid "lvertneqq"
19992 msgstr "lvertneqq"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19995 msgid "gvertneqq"
19996 msgstr "gvertneqq"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19999 msgid "lnsim"
20000 msgstr "lnsim"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20003 msgid "gnsim"
20004 msgstr "gnsim"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20007 msgid "lnapprox"
20008 msgstr "lnapprox"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20011 msgid "gnapprox"
20012 msgstr "gnapprox"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20015 msgid "nprec"
20016 msgstr "nprec"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20019 msgid "nsucc"
20020 msgstr "nsucc"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20023 msgid "npreceq"
20024 msgstr "npreceq"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20027 msgid "nsucceq"
20028 msgstr "nsucceq"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20031 msgid "precneqq"
20032 msgstr "precneqq"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20035 msgid "succneqq"
20036 msgstr "succneqq"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20039 msgid "precnsim"
20040 msgstr "precnsim"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20043 msgid "succnsim"
20044 msgstr "succnsim"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20047 msgid "precnapprox"
20048 msgstr "precnapprox"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20051 msgid "succnapprox"
20052 msgstr "succnapprox"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20055 msgid "subsetneq"
20056 msgstr "subsetneq"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20059 msgid "supsetneq"
20060 msgstr "supsetneq"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20063 msgid "subsetneqq"
20064 msgstr "subsetneqq"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20067 msgid "supsetneqq"
20068 msgstr "supsetneqq"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20071 msgid "nsubseteq"
20072 msgstr "nsubseteq"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20075 msgid "nsubseteqq"
20076 msgstr "nsubseteqq"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20079 msgid "nsupseteq"
20080 msgstr "nsupseteq"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20083 msgid "nsupseteqq"
20084 msgstr "nsupseteqq"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20087 msgid "nvdash"
20088 msgstr "nvdash"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20091 msgid "nvDash"
20092 msgstr "nvDash"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20095 msgid "nVDash"
20096 msgstr "nVDash"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20099 msgid "nVdash"
20100 msgstr "nVdash"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20103 msgid "varsubsetneq"
20104 msgstr "varsubsetneq"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20107 msgid "varsupsetneq"
20108 msgstr "varsupsetneq"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20111 msgid "varsubsetneqq"
20112 msgstr "varsubsetneqq"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20115 msgid "varsupsetneqq"
20116 msgstr "varsupsetneqq"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20119 msgid "ntriangleleft"
20120 msgstr "ntriangleleft"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20123 msgid "ntriangleright"
20124 msgstr "ntriangleright"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20127 msgid "ntrianglelefteq"
20128 msgstr "ntrianglelefteq"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20131 msgid "ntrianglerighteq"
20132 msgstr "ntrianglerighteq"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20135 msgid "ncong"
20136 msgstr "ncong"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20139 msgid "nsim"
20140 msgstr "nsim"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20143 msgid "nmid"
20144 msgstr "nmid"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20147 msgid "nshortmid"
20148 msgstr "nshortmid"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20151 msgid "nparallel"
20152 msgstr "nparallel"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20155 msgid "nshortparallel"
20156 msgstr "nshortparallel"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20159 msgid "ntrianglelefteqslant"
20160 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20163 msgid "ntrianglerighteqslant"
20164 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20167 msgid "dotplus"
20168 msgstr "dotplus"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20171 msgid "smallsetminus"
20172 msgstr "smallsetminus"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20175 msgid "Cap"
20176 msgstr "Cap"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20179 msgid "Cup"
20180 msgstr "Cup"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20183 msgid "barwedge"
20184 msgstr "barwedge"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20187 msgid "veebar"
20188 msgstr "veebar"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20191 msgid "doublebarwedge"
20192 msgstr "doublebarwedge"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20195 msgid "boxminus"
20196 msgstr "boxminus"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20199 msgid "boxtimes"
20200 msgstr "boxtimes"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20203 msgid "boxdot"
20204 msgstr "boxdot"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20207 msgid "boxplus"
20208 msgstr "boxplus"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20211 msgid "boxast"
20212 msgstr "boxast"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20215 msgid "boxbar"
20216 msgstr "boxbar"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20219 msgid "boxslash"
20220 msgstr "boxslash"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20223 msgid "boxbslash"
20224 msgstr "boxbslash"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20227 msgid "boxcircle"
20228 msgstr "boxcircle"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20231 msgid "boxbox"
20232 msgstr "boxbox"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20235 msgid "boxempty"
20236 msgstr "boxempty"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20239 msgid "divideontimes"
20240 msgstr "divideontimes"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20243 msgid "ltimes"
20244 msgstr "ltimes"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20247 msgid "rtimes"
20248 msgstr "rtimes"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20251 msgid "leftthreetimes"
20252 msgstr "leftthreetimes"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20255 msgid "rightthreetimes"
20256 msgstr "rightthreetimes"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20259 msgid "curlywedge"
20260 msgstr "curlywedge"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20263 msgid "curlyvee"
20264 msgstr "curlyvee"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20267 msgid "circleddash"
20268 msgstr "circleddash"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20271 msgid "circledast"
20272 msgstr "circledast"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20275 msgid "circledcirc"
20276 msgstr "circledcirc"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20279 msgid "centerdot"
20280 msgstr "centerdot"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20283 msgid "intercal"
20284 msgstr "intercal"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20287 msgid "implies"
20288 msgstr "implies"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20291 msgid "impliedby"
20292 msgstr "impliedby"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20295 msgid "bigcurlyvee"
20296 msgstr "bigcurlyvee"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20299 msgid "bigcurlywedge"
20300 msgstr "bigcurlywedge"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20303 msgid "bigsqcap"
20304 msgstr "bigsqcap"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20307 msgid "bigbox"
20308 msgstr "bigbox"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20311 msgid "bigparallel"
20312 msgstr "bigparallel"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20315 msgid "biginterleave"
20316 msgstr "biginterleave"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20319 msgid "bignplus"
20320 msgstr "bignplus"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20323 msgid "nplus"
20324 msgstr "nplus"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20327 msgid "Yup"
20328 msgstr "Yup"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20331 msgid "Ydown"
20332 msgstr "Ydown"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20335 msgid "Yleft"
20336 msgstr "Yleft"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20339 msgid "Yright"
20340 msgstr "Yright"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20343 msgid "obar"
20344 msgstr "obar"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20347 msgid "obslash"
20348 msgstr "obslash"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20351 msgid "ocircle"
20352 msgstr "ocircle"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20355 msgid "olessthan"
20356 msgstr "olessthan"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20359 msgid "ogreaterthan"
20360 msgstr "ogreaterthan"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20363 msgid "ovee"
20364 msgstr "ovee"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20367 msgid "owedge"
20368 msgstr "owedge"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20371 msgid "varcurlyvee"
20372 msgstr "varcurlyvee"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20375 msgid "varcurlywedge"
20376 msgstr "varcurlywedge"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20379 msgid "vartimes"
20380 msgstr "vartimes"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20383 msgid "varotimes"
20384 msgstr "varotimes"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20387 msgid "varoast"
20388 msgstr "varoast"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20391 msgid "varobar"
20392 msgstr "varobar"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20395 msgid "varodot"
20396 msgstr "varodot"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20399 msgid "varoslash"
20400 msgstr "varoslash"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20403 msgid "varobslash"
20404 msgstr "varobslash"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20407 msgid "varocircle"
20408 msgstr "varocircle"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20411 msgid "varoplus"
20412 msgstr "varoplus"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20415 msgid "varominus"
20416 msgstr "varominus"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20419 msgid "varovee"
20420 msgstr "varovee"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20423 msgid "varowedge"
20424 msgstr "varowedge"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20427 msgid "varolessthan"
20428 msgstr "varolessthan"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20431 msgid "varogreaterthan"
20432 msgstr "varogreaterthan"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20435 msgid "varbigcirc"
20436 msgstr "varbigcirc"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20439 msgid "brokenvert"
20440 msgstr "brokenvert"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20443 msgid "lfloor"
20444 msgstr "lfloor"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20447 msgid "rfloor"
20448 msgstr "rfloor"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20451 msgid "lceil"
20452 msgstr "lceil"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20455 msgid "rceil"
20456 msgstr "rceil"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20459 msgid "llbracket"
20460 msgstr "llbracket"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20463 msgid "rrbracket"
20464 msgstr "rrbracket"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20467 msgid "llfloor"
20468 msgstr "llfloor"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20471 msgid "rrfloor"
20472 msgstr "rrfloor"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20475 msgid "llceil"
20476 msgstr "llceil"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20479 msgid "rrceil"
20480 msgstr "rrceil"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20483 msgid "Lbag"
20484 msgstr "Lbag"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20487 msgid "Rbag"
20488 msgstr "Rbag"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20491 msgid "llparenthesis"
20492 msgstr "llparenthesis"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20495 msgid "rrparenthesis"
20496 msgstr "rrparenthesis"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20499 msgid "binampersand"
20500 msgstr "binampersand"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20503 msgid "bindnasrepma"
20504 msgstr "bindnasrepma"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20507 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20508 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20511 msgid "Voiced bilabial plosive"
20512 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20515 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20516 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20519 msgid "Voiced alveolar plosive"
20520 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20523 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20524 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20527 msgid "Voiced retroflex plosive"
20528 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20531 msgid "Voiceless palatal plosive"
20532 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20535 msgid "Voiced palatal plosive"
20536 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20539 msgid "Voiceless velar plosive"
20540 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20543 msgid "Voiced velar plosive"
20544 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20547 msgid "Voiceless uvular plosive"
20548 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20551 msgid "Voiced uvular plosive"
20552 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20555 msgid "Glottal plosive"
20556 msgstr "Glottaler Plosiv"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20559 msgid "Voiced bilabial nasal"
20560 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20563 msgid "Voiced labiodental nasal"
20564 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20567 msgid "Voiced alveolar nasal"
20568 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20571 msgid "Voiced retroflex nasal"
20572 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20575 msgid "Voiced palatal nasal"
20576 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20579 msgid "Voiced velar nasal"
20580 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20583 msgid "Voiced uvular nasal"
20584 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20587 msgid "Voiced bilabial trill"
20588 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20591 msgid "Voiced alveolar trill"
20592 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20595 msgid "Voiced uvular trill"
20596 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20599 msgid "Voiced alveolar tap"
20600 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20603 msgid "Voiced retroflex flap"
20604 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20607 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20608 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20611 msgid "Voiced bilabial fricative"
20612 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20615 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20616 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20619 msgid "Voiced labiodental fricative"
20620 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20623 msgid "Voiceless dental fricative"
20624 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20627 msgid "Voiced dental fricative"
20628 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20631 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20632 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20635 msgid "Voiced alveolar fricative"
20636 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20639 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20640 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20643 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20644 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20647 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20648 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20651 msgid "Voiced retroflex fricative"
20652 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20655 msgid "Voiceless palatal fricative"
20656 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20659 msgid "Voiced palatal fricative"
20660 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20663 msgid "Voiceless velar fricative"
20664 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20667 msgid "Voiced velar fricative"
20668 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20671 msgid "Voiceless uvular fricative"
20672 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20675 msgid "Voiced uvular fricative"
20676 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20679 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20680 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20683 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20684 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20687 msgid "Voiceless glottal fricative"
20688 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20691 msgid "Voiced glottal fricative"
20692 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20695 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20696 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20699 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20700 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20703 msgid "Voiced labiodental approximant"
20704 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20707 msgid "Voiced alveolar approximant"
20708 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20711 msgid "Voiced retroflex approximant"
20712 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20715 msgid "Voiced palatal approximant"
20716 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20719 msgid "Voiced velar approximant"
20720 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20723 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20724 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20727 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20728 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20731 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20732 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20735 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20736 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20739 msgid "Bilabial click"
20740 msgstr "Bilabialer Klick"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20743 msgid "Dental click"
20744 msgstr "Dentaler Klick"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20747 msgid "(Post)alveolar click"
20748 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20751 msgid "Palatoalveolar click"
20752 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20755 msgid "Alveolar lateral click"
20756 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20759 msgid "Voiced bilabial implosive"
20760 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20763 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20764 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20767 msgid "Voiced palatal implosive"
20768 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20771 msgid "Voiced velar implosive"
20772 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20775 msgid "Voiced uvular implosive"
20776 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20779 msgid "Ejective mark"
20780 msgstr "Ejektivmarker"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20783 msgid "Close front unrounded vowel"
20784 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20787 msgid "Close front rounded vowel"
20788 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20791 msgid "Close central unrounded vowel"
20792 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20795 msgid "Close central rounded vowel"
20796 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20799 msgid "Close back unrounded vowel"
20800 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20803 msgid "Close back rounded vowel"
20804 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20807 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20808 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20811 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20812 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20815 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20816 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20819 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20820 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20823 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20824 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20827 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20828 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20831 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20832 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20835 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20836 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20839 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20840 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20843 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20844 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20847 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20848 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20851 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20852 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20855 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20856 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20859 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20860 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20863 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20864 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20867 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20868 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20871 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20872 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20875 msgid "Near-open vowel"
20876 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20879 msgid "Open front unrounded vowel"
20880 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20883 msgid "Open front rounded vowel"
20884 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20887 msgid "Open back unrounded vowel"
20888 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20891 msgid "Open back rounded vowel"
20892 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20895 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20896 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20899 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20900 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20903 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20904 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20907 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20908 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20911 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20912 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20915 msgid "Epiglottal plosive"
20916 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20919 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20920 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20923 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20924 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20927 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20928 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20931 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20932 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20935 msgid "Top tie bar"
20936 msgstr "Bindebogen oben"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20939 msgid "Bottom tie bar"
20940 msgstr "Bindebogen unten"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20943 msgid "Long"
20944 msgstr "Längung"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20947 msgid "Half-long"
20948 msgstr "Halbe Längung"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20951 msgid "Extra short"
20952 msgstr "Extrakurz"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20955 msgid "Primary stress"
20956 msgstr "Hauptbetonung"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20959 msgid "Secondary stress"
20960 msgstr "Nebenbetonung"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20963 msgid "Minor (foot) group"
20964 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20967 msgid "Major (intonation) group"
20968 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20971 msgid "Syllable break"
20972 msgstr "Silbengrenze"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20975 msgid "Linking (absence of a break)"
20976 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20979 msgid "Voiceless"
20980 msgstr "Stimmlos"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20983 msgid "Voiceless (above)"
20984 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20987 msgid "Voiced"
20988 msgstr "Stimmhaft"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20991 msgid "Breathy voiced"
20992 msgstr "Gehauchte Stimme"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20995 msgid "Creaky voiced"
20996 msgstr "Knarrstimme"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20999 msgid "Linguolabial"
21000 msgstr "Lingolabial"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21003 msgid "Dental"
21004 msgstr "Dental"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21007 msgid "Apical"
21008 msgstr "Apikal"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21011 msgid "Laminal"
21012 msgstr "Laminal"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21015 msgid "Aspirated"
21016 msgstr "Aspiriert"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21019 msgid "More rounded"
21020 msgstr "Mehr gerundet"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21023 msgid "Less rounded"
21024 msgstr "Weniger gerundet"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21027 msgid "Advanced"
21028 msgstr "Vorgelagert"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21031 msgid "Retracted"
21032 msgstr "Zurückgelagert"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21035 msgid "Centralized"
21036 msgstr "Zentralisiert"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21039 msgid "Mid-centralized"
21040 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21043 msgid "Syllabic"
21044 msgstr "Silbisch"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21047 msgid "Non-syllabic"
21048 msgstr "Nicht-silbisch"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21051 msgid "Rhoticity"
21052 msgstr "Rhotisch"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21055 msgid "Labialized"
21056 msgstr "Labialisiert"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21059 msgid "Palatized"
21060 msgstr "Palatalisiert"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21063 msgid "Velarized"
21064 msgstr "Velarisiert"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21067 msgid "Pharyngialized"
21068 msgstr "Pharyngalisiert"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21071 msgid "Velarized or pharyngialized"
21072 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21075 msgid "Raised"
21076 msgstr "Angehoben"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21079 msgid "Lowered"
21080 msgstr "Abgesenkt"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21083 msgid "Advanced tongue root"
21084 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21087 msgid "Retracted tongue root"
21088 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21091 msgid "Nasalized"
21092 msgstr "Nasalisiert"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21095 msgid "Nasal release"
21096 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21099 msgid "Lateral release"
21100 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21103 msgid "No audible release"
21104 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21107 msgid "Extra high (accent)"
21108 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21111 msgid "Extra high (tone letter)"
21112 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21115 msgid "High (accent)"
21116 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21119 msgid "High (tone letter)"
21120 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21123 msgid "Mid (accent)"
21124 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21127 msgid "Mid (tone letter)"
21128 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21131 msgid "Low (accent)"
21132 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21135 msgid "Low (tone letter)"
21136 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21139 msgid "Extra low (accent)"
21140 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21143 msgid "Extra low (tone letter)"
21144 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21147 msgid "Downstep"
21148 msgstr "Absteigend"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21151 msgid "Upstep"
21152 msgstr "Ansteigend"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21155 msgid "Rising (accent)"
21156 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21159 msgid "Rising (tone letter)"
21160 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21163 msgid "Falling (accent)"
21164 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21167 msgid "Falling (tone letter)"
21168 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21171 msgid "High rising (accent)"
21172 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21175 msgid "High rising (tone letter)"
21176 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21179 msgid "Low rising (accent)"
21180 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21183 msgid "Low rising (tone letter)"
21184 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21187 msgid "Rising-falling (accent)"
21188 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21191 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21192 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21195 msgid "Global rise"
21196 msgstr "Global Anstieg"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21199 msgid "Global fall"
21200 msgstr "Global Abfall"
21201
21202 #: lib/external_templates:36
21203 msgid "GnumericSpreadsheet"
21204 msgstr "GnumericTabelle"
21205
21206 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21207 msgid "Spreadsheet"
21208 msgstr "Tabelle"
21209
21210 #: lib/external_templates:39
21211 msgid ""
21212 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21213 "It imports as a long table, so any length\n"
21214 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21215 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21216 "both for gnumeric and excel files.\n"
21217 msgstr ""
21218 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21219 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21220 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21221 "zu Problemen führen.\n"
21222 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21223 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21224
21225 #: lib/external_templates:76
21226 msgid "RasterImage"
21227 msgstr "Rastergrafik"
21228
21229 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21230 msgid "Raster image"
21231 msgstr "Rastergrafik"
21232
21233 #: lib/external_templates:84
21234 msgid "A bitmap file.\n"
21235 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21236
21237 #: lib/external_templates:148
21238 msgid "XFig"
21239 msgstr "XFig"
21240
21241 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21242 msgid "Xfig figure"
21243 msgstr "Xfig-Abbildung"
21244
21245 #: lib/external_templates:151
21246 msgid "An Xfig figure.\n"
21247 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21248
21249 #: lib/external_templates:201
21250 msgid "ChessDiagram"
21251 msgstr "Schachdiagramm"
21252
21253 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21254 msgid "Chess diagram"
21255 msgstr "Schachdiagramm"
21256
21257 #: lib/external_templates:204
21258 msgid ""
21259 "A chess position diagram.\n"
21260 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21261 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21262 "the position that you want to display.\n"
21263 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21264 "and remember to type in a relative path\n"
21265 "to the LyX document location.\n"
21266 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21267 "to enable general editing of the board.\n"
21268 "You might also check out the\n"
21269 "'Options->Test legality' option, and\n"
21270 "remember to middle and right click to\n"
21271 "insert new material in the board.\n"
21272 "In order for this to work, you have to\n"
21273 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21274 "that TeX will find it, and you will need\n"
21275 "to install the skak package from CTAN.\n"
21276 msgstr ""
21277 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21278 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21279 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21280 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21281 " Position\n"
21282 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21283 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21284 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21285 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
21286 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
21287 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
21288 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
21289 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
21290 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
21291 " Material in das Brett einzufügen.\n"
21292 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21293 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21294 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21295 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21296
21297 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21298 msgid "Lilypond typeset music"
21299 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21300
21301 #: lib/external_templates:254
21302 msgid ""
21303 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21304 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21305 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21306 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21307 msgstr ""
21308 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21309 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21310 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21311 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21312
21313 #: lib/external_templates:300
21314 msgid "PDFPages"
21315 msgstr "PDF-Seiten"
21316
21317 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21318 msgid "PDF pages"
21319 msgstr "PDF-Seiten"
21320
21321 #: lib/external_templates:303
21322 msgid ""
21323 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21324 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21325 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21326 "Examples:\n"
21327 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21328 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21329 "* pages=- (to include all pages)\n"
21330 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21331 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21332 "inserted in their original size.\n"
21333 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21334 "for further options and details.\n"
21335 msgstr ""
21336 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21337 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
21338 "nach folgendem Schema:\n"
21339 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21340 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21341 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21342 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21343 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21344 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21345 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21346 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21347
21348 #: lib/external_templates:346
21349 msgid ""
21350 "Today's date.\n"
21351 "Read 'info date' for more information.\n"
21352 msgstr ""
21353 "Das heutige Datum.\n"
21354 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21355
21356 #: lib/external_templates:375
21357 msgid "Dia"
21358 msgstr "Dia"
21359
21360 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21361 msgid "Dia diagram"
21362 msgstr "Dia-Diagramm"
21363
21364 #: lib/external_templates:378
21365 msgid "Dia diagram.\n"
21366 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21367
21368 #: lib/configure.py:496
21369 msgid "tgo"
21370 msgstr "tgo"
21371
21372 #: lib/configure.py:496
21373 msgid "tgo|Tgif"
21374 msgstr "tgo|Tgif"
21375
21376 #: lib/configure.py:499
21377 msgid "FIG"
21378 msgstr "FIG"
21379
21380 #: lib/configure.py:502
21381 msgid "DIA"
21382 msgstr "DIA"
21383
21384 #: lib/configure.py:505
21385 msgid "sxd"
21386 msgstr "sxd"
21387
21388 #: lib/configure.py:505
21389 msgid "sxd|OpenOffice"
21390 msgstr "sxd|OpenOffice"
21391
21392 #: lib/configure.py:508
21393 msgid "Grace"
21394 msgstr "Grace"
21395
21396 #: lib/configure.py:511
21397 msgid "FEN"
21398 msgstr "FEN"
21399
21400 #: lib/configure.py:514
21401 msgid "SVG"
21402 msgstr "SVG"
21403
21404 #: lib/configure.py:516
21405 msgid "BMP"
21406 msgstr "BMP"
21407
21408 #: lib/configure.py:517
21409 msgid "GIF"
21410 msgstr "GIF"
21411
21412 #: lib/configure.py:518
21413 msgid "jpeg"
21414 msgstr "jpeg"
21415
21416 #: lib/configure.py:518
21417 msgid "jpeg|JPEG"
21418 msgstr "jpeg|JPEG"
21419
21420 #: lib/configure.py:519
21421 msgid "PBM"
21422 msgstr "PBM"
21423
21424 #: lib/configure.py:520
21425 msgid "PGM"
21426 msgstr "PGM"
21427
21428 #: lib/configure.py:521 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21429 msgid "PNG"
21430 msgstr "PNG"
21431
21432 #: lib/configure.py:522
21433 msgid "PPM"
21434 msgstr "PPM"
21435
21436 #: lib/configure.py:523
21437 msgid "TIFF"
21438 msgstr "TIFF"
21439
21440 #: lib/configure.py:524
21441 msgid "XBM"
21442 msgstr "XBM"
21443
21444 #: lib/configure.py:525
21445 msgid "XPM"
21446 msgstr "XPM"
21447
21448 #: lib/configure.py:533
21449 msgid "Plain text (chess output)"
21450 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21451
21452 #: lib/configure.py:534
21453 msgid "Plain text (image)"
21454 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21455
21456 #: lib/configure.py:535
21457 msgid "Plain text (Xfig output)"
21458 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21459
21460 #: lib/configure.py:536
21461 msgid "date (output)"
21462 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21463
21464 #: lib/configure.py:537 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21465 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21466 msgid "DocBook"
21467 msgstr "DocBook"
21468
21469 #: lib/configure.py:537
21470 msgid "DocBook|B"
21471 msgstr "DocBook|B"
21472
21473 #: lib/configure.py:538
21474 msgid "DocBook (XML)"
21475 msgstr "DocBook (XML)"
21476
21477 #: lib/configure.py:539
21478 msgid "Graphviz Dot"
21479 msgstr "Graphviz Dot"
21480
21481 #: lib/configure.py:540
21482 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21483 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21484
21485 #: lib/configure.py:541
21486 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21487 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21488
21489 #: lib/configure.py:542
21490 msgid "NoWeb"
21491 msgstr "NoWeb"
21492
21493 #: lib/configure.py:542
21494 msgid "NoWeb|N"
21495 msgstr "NoWeb|N"
21496
21497 #: lib/configure.py:544
21498 msgid "R/S code"
21499 msgstr "R/S-Code"
21500
21501 #: lib/configure.py:546
21502 msgid "LilyPond music"
21503 msgstr "LilyPond-Musik"
21504
21505 #: lib/configure.py:547
21506 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21507 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21508
21509 #: lib/configure.py:548
21510 msgid "LaTeX (plain)"
21511 msgstr "LaTeX (normal)"
21512
21513 #: lib/configure.py:548
21514 msgid "LaTeX (plain)|L"
21515 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21516
21517 #: lib/configure.py:549
21518 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21519 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21520
21521 #: lib/configure.py:550
21522 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21523 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21524
21525 #: lib/configure.py:551
21526 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21527 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21528
21529 #: lib/configure.py:552
21530 msgid "Plain text"
21531 msgstr "Einfacher Text"
21532
21533 #: lib/configure.py:552
21534 msgid "Plain text|a"
21535 msgstr "Einfacher Text|E"
21536
21537 #: lib/configure.py:553
21538 msgid "Plain text (pstotext)"
21539 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21540
21541 #: lib/configure.py:554
21542 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21543 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21544
21545 #: lib/configure.py:555
21546 msgid "Plain text (catdvi)"
21547 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21548
21549 #: lib/configure.py:556
21550 msgid "Plain Text, Join Lines"
21551 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21552
21553 #: lib/configure.py:557
21554 msgid "Info (Beamer)"
21555 msgstr "Info (Beamer)"
21556
21557 #: lib/configure.py:560
21558 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21559 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21560
21561 #: lib/configure.py:561
21562 msgid "Excel spreadsheet"
21563 msgstr "Excel-Tabelle"
21564
21565 #: lib/configure.py:562
21566 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21567 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21568
21569 #: lib/configure.py:565
21570 msgid "LyXHTML"
21571 msgstr "LyX-HTML"
21572
21573 #: lib/configure.py:565
21574 msgid "LyXHTML|y"
21575 msgstr "LyXHTML|y"
21576
21577 #: lib/configure.py:573 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21578 msgid "BibTeX"
21579 msgstr "BibTeX"
21580
21581 #: lib/configure.py:578
21582 msgid "EPS"
21583 msgstr "EPS"
21584
21585 #: lib/configure.py:579
21586 msgid "EPS (uncropped)"
21587 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21588
21589 #: lib/configure.py:580
21590 msgid "Postscript"
21591 msgstr "Postscript"
21592
21593 #: lib/configure.py:580
21594 msgid "Postscript|t"
21595 msgstr "Postscript|t"
21596
21597 #: lib/configure.py:585
21598 msgid "PDF (ps2pdf)"
21599 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21600
21601 #: lib/configure.py:585
21602 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21603 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21604
21605 #: lib/configure.py:586
21606 msgid "PDF (pdflatex)"
21607 msgstr "PDF (pdflatex)"
21608
21609 #: lib/configure.py:586
21610 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21611 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21612
21613 #: lib/configure.py:587
21614 msgid "PDF (dvipdfm)"
21615 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21616
21617 #: lib/configure.py:587
21618 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21619 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21620
21621 #: lib/configure.py:588
21622 msgid "PDF (XeTeX)"
21623 msgstr "PDF (XeTeX)"
21624
21625 #: lib/configure.py:588
21626 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21627 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21628
21629 #: lib/configure.py:589
21630 msgid "PDF (LuaTeX)"
21631 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21632
21633 #: lib/configure.py:589
21634 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21635 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21636
21637 #: lib/configure.py:590
21638 msgid "PDF (graphics)"
21639 msgstr "PDF (Grafik)"
21640
21641 #: lib/configure.py:593
21642 msgid "DVI"
21643 msgstr "DVI"
21644
21645 #: lib/configure.py:593
21646 msgid "DVI|D"
21647 msgstr "DVI|D"
21648
21649 #: lib/configure.py:594
21650 msgid "DVI (LuaTeX)"
21651 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21652
21653 #: lib/configure.py:594
21654 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21655 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21656
21657 #: lib/configure.py:597
21658 msgid "DraftDVI"
21659 msgstr "DraftDVI"
21660
21661 #: lib/configure.py:600 lib/configure.py:632
21662 msgid "htm"
21663 msgstr "htm"
21664
21665 #: lib/configure.py:600 lib/configure.py:632
21666 msgid "htm|HTML"
21667 msgstr "htm|HTML"
21668
21669 #: lib/configure.py:603
21670 msgid "Noteedit"
21671 msgstr "Noteedit"
21672
21673 #: lib/configure.py:606
21674 msgid "OpenDocument"
21675 msgstr "OpenDocument"
21676
21677 #: lib/configure.py:607
21678 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21679 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21680
21681 #: lib/configure.py:610
21682 msgid "Rich Text Format"
21683 msgstr "Rich-Text-Format"
21684
21685 #: lib/configure.py:611
21686 msgid "MS Word"
21687 msgstr "MS Word"
21688
21689 #: lib/configure.py:611
21690 msgid "MS Word|W"
21691 msgstr "MS Word|W"
21692
21693 #: lib/configure.py:614
21694 msgid "date command"
21695 msgstr "date-Befehl"
21696
21697 #: lib/configure.py:615
21698 msgid "Table (CSV)"
21699 msgstr "Tabelle (CSV)"
21700
21701 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1153
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1154 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21703 msgid "LyX"
21704 msgstr "LyX"
21705
21706 #: lib/configure.py:618
21707 msgid "LyX 1.3.x"
21708 msgstr "LyX 1.3.x"
21709
21710 #: lib/configure.py:619
21711 msgid "LyX 1.4.x"
21712 msgstr "LyX 1.4.x"
21713
21714 #: lib/configure.py:620
21715 msgid "LyX 1.5.x"
21716 msgstr "LyX 1.5.x"
21717
21718 #: lib/configure.py:621
21719 msgid "LyX 1.6.x"
21720 msgstr "LyX 1.6.x"
21721
21722 #: lib/configure.py:622
21723 msgid "LyX 2.0.x"
21724 msgstr "LyX 2.0.x"
21725
21726 #: lib/configure.py:623
21727 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21728 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21729
21730 #: lib/configure.py:624
21731 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21732 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21733
21734 #: lib/configure.py:625
21735 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21736 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21737
21738 #: lib/configure.py:626
21739 msgid "LyX Preview"
21740 msgstr "LyX-Vorschau"
21741
21742 #: lib/configure.py:627
21743 msgid "PDFTEX"
21744 msgstr "PDFTEX"
21745
21746 #: lib/configure.py:628
21747 msgid "Program"
21748 msgstr "Programm"
21749
21750 #: lib/configure.py:629
21751 msgid "PSTEX"
21752 msgstr "PSTEX"
21753
21754 #: lib/configure.py:630 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21755 msgid "Windows Metafile"
21756 msgstr "Windows Metafile"
21757
21758 #: lib/configure.py:631 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21759 msgid "Enhanced Metafile"
21760 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21761
21762 #: lib/configure.py:726
21763 msgid "LyXBlogger"
21764 msgstr "LyXBlogger"
21765
21766 #: lib/configure.py:928
21767 msgid "LyX Archive (zip)"
21768 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21769
21770 #: lib/configure.py:931
21771 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21772 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21773
21774 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
21775 #, c-format
21776 msgid "%1$s and %2$s"
21777 msgstr "%1$s und %2$s"
21778
21779 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21780 #, c-format
21781 msgid "%1$s et al."
21782 msgstr "%1$s et al."
21783
21784 #: src/BiblioInfo.cpp:486 src/BiblioInfo.cpp:528 src/BiblioInfo.cpp:539
21785 #: src/BiblioInfo.cpp:582 src/BiblioInfo.cpp:586
21786 msgid "ERROR!"
21787 msgstr "FEHLER!"
21788
21789 #: src/BiblioInfo.cpp:826
21790 msgid "No year"
21791 msgstr "Kein Jahr"
21792
21793 #: src/BiblioInfo.cpp:836
21794 msgid "Bibliography entry not found!"
21795 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21796
21797 #: src/Buffer.cpp:137
21798 #, c-format
21799 msgid ""
21800 "Could not print the document %1$s.\n"
21801 "Check that your printer is set up correctly."
21802 msgstr ""
21803 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21804 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21805
21806 #: src/Buffer.cpp:140
21807 msgid "Print document failed"
21808 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21809
21810 #: src/Buffer.cpp:364
21811 msgid "Disk Error: "
21812 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21813
21814 #: src/Buffer.cpp:365
21815 #, c-format
21816 msgid ""
21817 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21818 msgstr ""
21819 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21820 "vielleicht voll?)"
21821
21822 #: src/Buffer.cpp:478
21823 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21824 msgstr ""
21825 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21826
21827 #: src/Buffer.cpp:480
21828 msgid "Attempting to close changed document!"
21829 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21830
21831 #: src/Buffer.cpp:489
21832 msgid "Could not remove temporary directory"
21833 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21834
21835 #: src/Buffer.cpp:490
21836 #, c-format
21837 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21838 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21839
21840 #: src/Buffer.cpp:865
21841 msgid "Unknown document class"
21842 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21843
21844 #: src/Buffer.cpp:866
21845 #, c-format
21846 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21847 msgstr ""
21848 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21849
21850 #: src/Buffer.cpp:870 src/Text.cpp:529
21851 #, c-format
21852 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21853 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21854
21855 #: src/Buffer.cpp:874 src/Buffer.cpp:881 src/Buffer.cpp:904
21856 msgid "Document header error"
21857 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21858
21859 #: src/Buffer.cpp:880
21860 msgid "\\begin_header is missing"
21861 msgstr "\\begin_header fehlt"
21862
21863 #: src/Buffer.cpp:903
21864 msgid "\\begin_document is missing"
21865 msgstr "\\begin_document fehlt"
21866
21867 #: src/Buffer.cpp:916 src/Buffer.cpp:922 src/BufferView.cpp:1451
21868 #: src/BufferView.cpp:1457
21869 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21870 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21871
21872 #: src/Buffer.cpp:917 src/BufferView.cpp:1452
21873 msgid ""
21874 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21875 "xcolor/ulem are installed.\n"
21876 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21877 "LaTeX preamble."
21878 msgstr ""
21879 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21880 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21881 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21882 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21883
21884 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1458
21885 msgid ""
21886 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21887 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21888 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21889 "LaTeX preamble."
21890 msgstr ""
21891 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
21892 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
21893 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21894 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21895
21896 #: src/Buffer.cpp:961 src/BufferParams.cpp:413
21897 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21898 msgid "Index"
21899 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21900
21901 #: src/Buffer.cpp:1017
21902 msgid "File Not Found"
21903 msgstr "Datei nicht gefunden"
21904
21905 #: src/Buffer.cpp:1018
21906 #, c-format
21907 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21908 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
21909
21910 #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:1104
21911 msgid "Document format failure"
21912 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
21913
21914 #: src/Buffer.cpp:1042
21915 #, c-format
21916 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21917 msgstr ""
21918 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
21919
21920 #: src/Buffer.cpp:1105
21921 #, c-format
21922 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21923 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
21924
21925 #: src/Buffer.cpp:1130
21926 msgid "Conversion failed"
21927 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
21928
21929 #: src/Buffer.cpp:1131
21930 #, c-format
21931 msgid ""
21932 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21933 "it could not be created."
21934 msgstr ""
21935 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
21936 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
21937
21938 #: src/Buffer.cpp:1141
21939 msgid "Conversion script not found"
21940 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
21941
21942 #: src/Buffer.cpp:1142
21943 #, c-format
21944 msgid ""
21945 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21946 "could not be found."
21947 msgstr ""
21948 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
21949 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
21950
21951 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1172
21952 msgid "Conversion script failed"
21953 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
21954
21955 #: src/Buffer.cpp:1166
21956 #, c-format
21957 msgid ""
21958 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21959 "convert it."
21960 msgstr ""
21961 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
21962 "das Dokument nicht konvertieren."
21963
21964 #: src/Buffer.cpp:1173
21965 #, c-format
21966 msgid ""
21967 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21968 "it."
21969 msgstr ""
21970 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
21971 "das Dokument nicht konvertieren."
21972
21973 #: src/Buffer.cpp:1194 src/Buffer.cpp:4062 src/Buffer.cpp:4125
21974 msgid "File is read-only"
21975 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
21976
21977 #: src/Buffer.cpp:1195
21978 #, c-format
21979 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21980 msgstr ""
21981 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
21982
21983 #: src/Buffer.cpp:1204
21984 #, c-format
21985 msgid ""
21986 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21987 "overwrite this file?"
21988 msgstr ""
21989 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
21990 "überschrieben werden soll?"
21991
21992 #: src/Buffer.cpp:1206
21993 msgid "Overwrite modified file?"
21994 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
21995
21996 #: src/Buffer.cpp:1207 src/Buffer.cpp:2532 src/Exporter.cpp:50
21997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
21999 msgid "&Overwrite"
22000 msgstr "&Überschreiben"
22001
22002 #: src/Buffer.cpp:1236
22003 msgid "Backup failure"
22004 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22005
22006 #: src/Buffer.cpp:1237
22007 #, c-format
22008 msgid ""
22009 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22010 "Please check whether the directory exists and is writable."
22011 msgstr ""
22012 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22013 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22014
22015 #: src/Buffer.cpp:1268
22016 #, c-format
22017 msgid "Saving document %1$s..."
22018 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22019
22020 #: src/Buffer.cpp:1283
22021 msgid " could not write file!"
22022 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22023
22024 #: src/Buffer.cpp:1291
22025 msgid " done."
22026 msgstr " fertig."
22027
22028 #: src/Buffer.cpp:1306
22029 #, c-format
22030 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22031 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
22032
22033 #: src/Buffer.cpp:1316 src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1343
22034 #, c-format
22035 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22036 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22037
22038 #: src/Buffer.cpp:1319
22039 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22040 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22041
22042 #: src/Buffer.cpp:1333
22043 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22044 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22045
22046 #: src/Buffer.cpp:1347
22047 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22048 msgstr ""
22049 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22050
22051 #: src/Buffer.cpp:1434
22052 msgid "Iconv software exception Detected"
22053 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22054
22055 #: src/Buffer.cpp:1434
22056 #, c-format
22057 msgid ""
22058 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22059 "installed"
22060 msgstr ""
22061 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22062 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22063
22064 #: src/Buffer.cpp:1464
22065 #, c-format
22066 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22067 msgstr ""
22068 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22069
22070 #: src/Buffer.cpp:1467
22071 msgid ""
22072 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22073 "chosen encoding.\n"
22074 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22075 msgstr ""
22076 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22077 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22078 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22079
22080 #: src/Buffer.cpp:1474
22081 msgid "iconv conversion failed"
22082 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
22083
22084 #: src/Buffer.cpp:1479
22085 msgid "conversion failed"
22086 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
22087
22088 #: src/Buffer.cpp:1577
22089 msgid "Uncodable character in file path"
22090 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
22091
22092 #: src/Buffer.cpp:1579
22093 #, c-format
22094 msgid ""
22095 "The path of your document\n"
22096 "(%1$s)\n"
22097 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22098 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22099 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22100 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22101 "\n"
22102 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22103 "(such as utf8) or change the file path name."
22104 msgstr ""
22105 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
22106 "(%1$s)\n"
22107 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
22108 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
22109 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
22110 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
22111 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
22112 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
22113 "\n"
22114 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
22115 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22116
22117 #: src/Buffer.cpp:1930
22118 msgid "Running chktex..."
22119 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22120
22121 #: src/Buffer.cpp:1944
22122 msgid "chktex failure"
22123 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22124
22125 #: src/Buffer.cpp:1945
22126 msgid "Could not run chktex successfully."
22127 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22128
22129 #: src/Buffer.cpp:2234
22130 #, c-format
22131 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22132 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22133
22134 #: src/Buffer.cpp:2301
22135 #, c-format
22136 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22137 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22138
22139 #: src/Buffer.cpp:2384
22140 #, c-format
22141 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22142 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22143
22144 #: src/Buffer.cpp:2449
22145 #, c-format
22146 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22147 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22148
22149 #: src/Buffer.cpp:2456
22150 #, c-format
22151 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22152 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22153
22154 #: src/Buffer.cpp:2463
22155 msgid "Error exporting to DVI."
22156 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22157
22158 #: src/Buffer.cpp:2528 src/Exporter.cpp:45
22159 #, c-format
22160 msgid ""
22161 "The file %1$s already exists.\n"
22162 "\n"
22163 "Do you want to overwrite that file?"
22164 msgstr ""
22165 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22166 "\n"
22167 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22168
22169 #: src/Buffer.cpp:2531 src/Exporter.cpp:48
22170 msgid "Overwrite file?"
22171 msgstr "Datei überschreiben?"
22172
22173 #: src/Buffer.cpp:2548
22174 msgid "Error running external commands."
22175 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22176
22177 #: src/Buffer.cpp:3374
22178 #, c-format
22179 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22180 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22181
22182 #: src/Buffer.cpp:3378
22183 #, c-format
22184 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22185 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22186
22187 #: src/Buffer.cpp:3432
22188 msgid "Preview source code"
22189 msgstr "Quellcode vorschauen"
22190
22191 #: src/Buffer.cpp:3434
22192 msgid "Preview preamble"
22193 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22194
22195 #: src/Buffer.cpp:3436
22196 msgid "Preview body"
22197 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22198
22199 #: src/Buffer.cpp:3451
22200 msgid "Plain text does not have a preamble."
22201 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22202
22203 #: src/Buffer.cpp:3554
22204 #, c-format
22205 msgid "Auto-saving %1$s"
22206 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22207
22208 #: src/Buffer.cpp:3608
22209 msgid "Autosave failed!"
22210 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22211
22212 #: src/Buffer.cpp:3669
22213 msgid "Autosaving current document..."
22214 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22215
22216 #: src/Buffer.cpp:3808
22217 msgid "Couldn't export file"
22218 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22219
22220 #: src/Buffer.cpp:3809
22221 #, c-format
22222 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22223 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22224
22225 #: src/Buffer.cpp:3870
22226 msgid "File name error"
22227 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22228
22229 #: src/Buffer.cpp:3871
22230 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22231 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22232
22233 #: src/Buffer.cpp:3969 src/Buffer.cpp:3983 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:546
22234 msgid "Document export cancelled."
22235 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22236
22237 #: src/Buffer.cpp:3986
22238 #, c-format
22239 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22240 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22241
22242 #: src/Buffer.cpp:3993
22243 #, c-format
22244 msgid "Document exported as %1$s"
22245 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
22246
22247 #: src/Buffer.cpp:4048
22248 #, c-format
22249 msgid ""
22250 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22251 "\n"
22252 "Recover emergency save?"
22253 msgstr ""
22254 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
22255 "\n"
22256 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
22257
22258 #: src/Buffer.cpp:4051
22259 msgid "Load emergency save?"
22260 msgstr "Notspeicherung laden?"
22261
22262 #: src/Buffer.cpp:4052
22263 msgid "&Recover"
22264 msgstr "&Wiederherstellen"
22265
22266 #: src/Buffer.cpp:4052
22267 msgid "&Load Original"
22268 msgstr "&Original laden"
22269
22270 #: src/Buffer.cpp:4063
22271 #, c-format
22272 msgid ""
22273 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22274 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22275 msgstr ""
22276 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22277 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22278 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22279
22280 #: src/Buffer.cpp:4070
22281 msgid "Document was successfully recovered."
22282 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
22283
22284 #: src/Buffer.cpp:4072
22285 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22286 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
22287
22288 #: src/Buffer.cpp:4073
22289 #, c-format
22290 msgid ""
22291 "Remove emergency file now?\n"
22292 "(%1$s)"
22293 msgstr ""
22294 "Notspeicherungsdatei\n"
22295 "%1$s\n"
22296 "jetzt löschen?"
22297
22298 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4089
22299 msgid "Delete emergency file?"
22300 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22301
22302 #: src/Buffer.cpp:4078 src/Buffer.cpp:4091
22303 msgid "&Keep"
22304 msgstr "&Behalten"
22305
22306 #: src/Buffer.cpp:4082
22307 msgid "Emergency file deleted"
22308 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22309
22310 #: src/Buffer.cpp:4083
22311 msgid "Do not forget to save your file now!"
22312 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22313
22314 #: src/Buffer.cpp:4090
22315 msgid "Remove emergency file now?"
22316 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22317
22318 #: src/Buffer.cpp:4113
22319 #, c-format
22320 msgid ""
22321 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22322 "\n"
22323 "Load the backup instead?"
22324 msgstr ""
22325 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22326 "\n"
22327 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22328
22329 #: src/Buffer.cpp:4115
22330 msgid "Load backup?"
22331 msgstr "Sicherung laden?"
22332
22333 #: src/Buffer.cpp:4116
22334 msgid "&Load backup"
22335 msgstr "&Sicherung laden"
22336
22337 #: src/Buffer.cpp:4116
22338 msgid "Load &original"
22339 msgstr "&Original laden"
22340
22341 #: src/Buffer.cpp:4126
22342 #, c-format
22343 msgid ""
22344 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22345 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22346 msgstr ""
22347 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22348 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22349 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22350
22351 #: src/Buffer.cpp:4458 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22352 msgid "Senseless!!! "
22353 msgstr "Sinnlos!!! "
22354
22355 #: src/Buffer.cpp:4677
22356 #, c-format
22357 msgid "Document %1$s reloaded."
22358 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22359
22360 #: src/Buffer.cpp:4681
22361 #, c-format
22362 msgid "Could not reload document %1$s."
22363 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22364
22365 #: src/Buffer.cpp:4748
22366 msgid "Included File Invalid"
22367 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22368
22369 #: src/Buffer.cpp:4749
22370 #, c-format
22371 msgid ""
22372 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22373 "  %1$s\n"
22374 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22375 msgstr ""
22376 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22377 "  %1$s\n"
22378 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22379
22380 #: src/BufferParams.cpp:452
22381 msgid ""
22382 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22383 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22384 msgstr ""
22385 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22386 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22387
22388 #: src/BufferParams.cpp:454
22389 msgid ""
22390 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22391 "are inserted into formulas"
22392 msgstr ""
22393 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22394 "in Formeln eingefügt werden"
22395
22396 #: src/BufferParams.cpp:456
22397 msgid ""
22398 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22399 "formulas"
22400 msgstr ""
22401 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
22402 "Formeln eingefügt wird"
22403
22404 #: src/BufferParams.cpp:458
22405 msgid ""
22406 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22407 "inserted into formulas"
22408 msgstr ""
22409 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22410 "in Formeln eingefügt werden"
22411
22412 #: src/BufferParams.cpp:460
22413 msgid ""
22414 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22415 "into formulas"
22416 msgstr ""
22417 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22418 "Formeln eingefügt wird"
22419
22420 #: src/BufferParams.cpp:462
22421 msgid ""
22422 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22423 "inserted into formulas"
22424 msgstr ""
22425 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22426 "in Formeln eingefügt werden"
22427
22428 #: src/BufferParams.cpp:464
22429 msgid ""
22430 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22431 "inserted into formulas"
22432 msgstr ""
22433 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22434 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22435
22436 #: src/BufferParams.cpp:466
22437 msgid ""
22438 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22439 "subscript is inserted into formulas"
22440 msgstr ""
22441 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
22442 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
22443
22444 #: src/BufferParams.cpp:468
22445 msgid ""
22446 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22447 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22448 msgstr ""
22449 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
22450 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
22451
22452 #: src/BufferParams.cpp:470
22453 msgid ""
22454 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22455 "decoration 'utilde'"
22456 msgstr ""
22457 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22458 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22459
22460 #: src/BufferParams.cpp:615
22461 #, c-format
22462 msgid ""
22463 "The selected document class\n"
22464 "\t%1$s\n"
22465 "requires external files that are not available.\n"
22466 "The document class can still be used, but the\n"
22467 "document cannot be compiled until the following\n"
22468 "prerequisites are installed:\n"
22469 "\t%2$s\n"
22470 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22471 "User's Guide for more information."
22472 msgstr ""
22473 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22474 "\t%1$s\n"
22475 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22476 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22477 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22478 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22479 "\t%2$s\n"
22480 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22481 "finden Sie weitere Hilfe."
22482
22483 #: src/BufferParams.cpp:624
22484 msgid "Document class not available"
22485 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22486
22487 #: src/BufferParams.cpp:1795 src/insets/InsetCommandParams.cpp:381
22488 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22489 msgid "Uncodable characters"
22490 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22491
22492 #: src/BufferParams.cpp:1796
22493 #, c-format
22494 msgid ""
22495 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22496 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22497 "%1$s."
22498 msgstr ""
22499 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22500 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22501 "%1$s."
22502
22503 #: src/BufferParams.cpp:2043
22504 #, c-format
22505 msgid ""
22506 "The layout file:\n"
22507 "%1$s\n"
22508 "could not be found. A default textclass with default\n"
22509 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22510 "correct output."
22511 msgstr ""
22512 "Die Formatdatei:\n"
22513 "%1$s\n"
22514 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22515 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22516 "Ausgabe zu erzeugen."
22517
22518 #: src/BufferParams.cpp:2049
22519 msgid "Document class not found"
22520 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22521
22522 #: src/BufferParams.cpp:2056
22523 #, c-format
22524 msgid ""
22525 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22526 "%1$s\n"
22527 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22528 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22529 "correct output."
22530 msgstr ""
22531 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22532 "fehlerhaft ist.\n"
22533 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22534 "korrekte\n"
22535 "Ausgabe erzeugen können."
22536
22537 #: src/BufferParams.cpp:2062 src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1330
22538 msgid "Could not load class"
22539 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22540
22541 #: src/BufferParams.cpp:2109
22542 msgid "Error reading internal layout information"
22543 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22544
22545 #: src/BufferParams.cpp:2110 src/TextClass.cpp:1484
22546 msgid "Read Error"
22547 msgstr "Lesefehler"
22548
22549 #: src/BufferView.cpp:188
22550 msgid "No more insets"
22551 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22552
22553 #: src/BufferView.cpp:731
22554 msgid "Save bookmark"
22555 msgstr "Lesezeichen speichern"
22556
22557 #: src/BufferView.cpp:956
22558 msgid "Converting document to new document class..."
22559 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22560
22561 #: src/BufferView.cpp:1000
22562 msgid "Document is read-only"
22563 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22564
22565 #: src/BufferView.cpp:1009
22566 msgid "This portion of the document is deleted."
22567 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22568
22569 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1985
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22571 msgid "Absolute filename expected."
22572 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22573
22574 #: src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1328
22575 #, c-format
22576 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22577 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22578
22579 #: src/BufferView.cpp:1349
22580 msgid "No further undo information"
22581 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22582
22583 #: src/BufferView.cpp:1359
22584 msgid "No further redo information"
22585 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22586
22587 #: src/BufferView.cpp:1548 src/lyxfind.cpp:382 src/lyxfind.cpp:400
22588 msgid "String not found."
22589 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
22590
22591 #: src/BufferView.cpp:1591
22592 msgid "Mark off"
22593 msgstr "Marke aus"
22594
22595 #: src/BufferView.cpp:1597
22596 msgid "Mark on"
22597 msgstr "Marke ein"
22598
22599 #: src/BufferView.cpp:1604
22600 msgid "Mark removed"
22601 msgstr "Marke entfernt"
22602
22603 #: src/BufferView.cpp:1607
22604 msgid "Mark set"
22605 msgstr "Marke gesetzt"
22606
22607 #: src/BufferView.cpp:1663
22608 msgid "Statistics for the selection:"
22609 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22610
22611 #: src/BufferView.cpp:1665
22612 msgid "Statistics for the document:"
22613 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22614
22615 #: src/BufferView.cpp:1668
22616 #, c-format
22617 msgid "%1$d words"
22618 msgstr "%1$d Wörter"
22619
22620 #: src/BufferView.cpp:1670
22621 msgid "One word"
22622 msgstr "Ein Wort"
22623
22624 #: src/BufferView.cpp:1673
22625 #, c-format
22626 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22627 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22628
22629 #: src/BufferView.cpp:1676
22630 msgid "One character (including blanks)"
22631 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22632
22633 #: src/BufferView.cpp:1679
22634 #, c-format
22635 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22636 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22637
22638 #: src/BufferView.cpp:1682
22639 msgid "One character (excluding blanks)"
22640 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22641
22642 #: src/BufferView.cpp:1684
22643 msgid "Statistics"
22644 msgstr "Statistik"
22645
22646 #: src/BufferView.cpp:1840
22647 #, c-format
22648 msgid ""
22649 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22650 msgstr ""
22651 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22652
22653 #: src/BufferView.cpp:1842
22654 #, c-format
22655 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22656 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22657
22658 #: src/BufferView.cpp:1850
22659 msgid "Branch name"
22660 msgstr "Name des Zweigs"
22661
22662 #: src/BufferView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22663 msgid "Branch already exists"
22664 msgstr "Zweig existiert bereits."
22665
22666 #: src/BufferView.cpp:2017
22667 #, c-format
22668 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22669 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22670
22671 #: src/BufferView.cpp:2342
22672 msgid "Inverse Search Failed"
22673 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22674
22675 #: src/BufferView.cpp:2343
22676 msgid ""
22677 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22678 "You need to update the viewed document."
22679 msgstr ""
22680 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22681 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22682
22683 #: src/BufferView.cpp:2719
22684 #, c-format
22685 msgid "Inserting document %1$s..."
22686 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22687
22688 #: src/BufferView.cpp:2730
22689 #, c-format
22690 msgid "Document %1$s inserted."
22691 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22692
22693 #: src/BufferView.cpp:2732
22694 #, c-format
22695 msgid "Could not insert document %1$s"
22696 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22697
22698 #: src/BufferView.cpp:2997
22699 #, c-format
22700 msgid ""
22701 "Could not read the specified document\n"
22702 "%1$s\n"
22703 "due to the error: %2$s"
22704 msgstr ""
22705 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22706 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22707 "nicht gelesen werden: %2$s"
22708
22709 #: src/BufferView.cpp:2999
22710 msgid "Could not read file"
22711 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22712
22713 #: src/BufferView.cpp:3006
22714 #, c-format
22715 msgid ""
22716 "%1$s\n"
22717 " is not readable."
22718 msgstr ""
22719 "%1$s\n"
22720 "ist nicht lesbar."
22721
22722 #: src/BufferView.cpp:3007 src/output.cpp:39
22723 msgid "Could not open file"
22724 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22725
22726 #: src/BufferView.cpp:3014
22727 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22728 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22729
22730 #: src/BufferView.cpp:3015
22731 msgid ""
22732 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22733 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22734 "If this does not give the correct result\n"
22735 "then please change the encoding of the file\n"
22736 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22737 msgstr ""
22738 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22739 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22740 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22741 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22742 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22743
22744 #: src/Changes.cpp:370
22745 msgid "Uncodable character in author name"
22746 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22747
22748 #: src/Changes.cpp:371
22749 #, c-format
22750 msgid ""
22751 "The author name '%1$s',\n"
22752 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22753 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22754 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22755 "\n"
22756 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22757 "or change the spelling of the author name."
22758 msgstr ""
22759 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22760 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22761 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22762 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22763 "\n"
22764 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22765 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22766
22767 #: src/Chktex.cpp:62
22768 #, c-format
22769 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22770 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22771
22772 #: src/Chktex.cpp:64
22773 msgid "ChkTeX warning id # "
22774 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22775
22776 #: src/Color.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22778 msgid "none"
22779 msgstr "keine"
22780
22781 #: src/Color.cpp:203
22782 msgid "black"
22783 msgstr "Schwarz"
22784
22785 #: src/Color.cpp:204
22786 msgid "white"
22787 msgstr "Weiß"
22788
22789 #: src/Color.cpp:205
22790 msgid "red"
22791 msgstr "Rot"
22792
22793 #: src/Color.cpp:206
22794 msgid "green"
22795 msgstr "Grün"
22796
22797 #: src/Color.cpp:207
22798 msgid "blue"
22799 msgstr "Blau"
22800
22801 #: src/Color.cpp:208
22802 msgid "cyan"
22803 msgstr "Cyan"
22804
22805 #: src/Color.cpp:209
22806 msgid "magenta"
22807 msgstr "Magenta"
22808
22809 #: src/Color.cpp:210
22810 msgid "yellow"
22811 msgstr "Gelb"
22812
22813 #: src/Color.cpp:211
22814 msgid "cursor"
22815 msgstr "Cursor"
22816
22817 #: src/Color.cpp:212
22818 msgid "background"
22819 msgstr "Hintergrund"
22820
22821 #: src/Color.cpp:213
22822 msgid "text"
22823 msgstr "Text"
22824
22825 #: src/Color.cpp:214
22826 msgid "selection"
22827 msgstr "Auswahl"
22828
22829 #: src/Color.cpp:215
22830 msgid "selected text"
22831 msgstr "Ausgewählter Text"
22832
22833 #: src/Color.cpp:217
22834 msgid "LaTeX text"
22835 msgstr "LaTeX-Text"
22836
22837 #: src/Color.cpp:218
22838 msgid "inline completion"
22839 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22840
22841 #: src/Color.cpp:220
22842 msgid "non-unique inline completion"
22843 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22844
22845 #: src/Color.cpp:222
22846 msgid "previewed snippet"
22847 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22848
22849 #: src/Color.cpp:223
22850 msgid "note label"
22851 msgstr "Notiz (Marke)"
22852
22853 #: src/Color.cpp:224
22854 msgid "note background"
22855 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22856
22857 #: src/Color.cpp:225
22858 msgid "comment label"
22859 msgstr "Kommentar (Marke)"
22860
22861 #: src/Color.cpp:226
22862 msgid "comment background"
22863 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22864
22865 #: src/Color.cpp:227
22866 msgid "greyedout inset label"
22867 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22868
22869 #: src/Color.cpp:228
22870 msgid "greyedout inset text"
22871 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22872
22873 #: src/Color.cpp:229
22874 msgid "greyedout inset background"
22875 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22876
22877 #: src/Color.cpp:230
22878 msgid "phantom inset text"
22879 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22880
22881 #: src/Color.cpp:231
22882 msgid "shaded box"
22883 msgstr "Schattierte Box"
22884
22885 #: src/Color.cpp:232
22886 msgid "listings background"
22887 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
22888
22889 #: src/Color.cpp:233
22890 msgid "branch label"
22891 msgstr "Zweig (Marke)"
22892
22893 #: src/Color.cpp:234
22894 msgid "footnote label"
22895 msgstr "Fußnote (Marke)"
22896
22897 #: src/Color.cpp:235
22898 msgid "index label"
22899 msgstr "Stichwortmarke"
22900
22901 #: src/Color.cpp:236
22902 msgid "margin note label"
22903 msgstr "Randnotiz (Marke)"
22904
22905 #: src/Color.cpp:237
22906 msgid "URL label"
22907 msgstr "URL (Marke)"
22908
22909 #: src/Color.cpp:238
22910 msgid "URL text"
22911 msgstr "URL (Text)"
22912
22913 #: src/Color.cpp:239
22914 msgid "depth bar"
22915 msgstr "Balken für Tiefe"
22916
22917 #: src/Color.cpp:240
22918 msgid "language"
22919 msgstr "Sprache"
22920
22921 #: src/Color.cpp:241
22922 msgid "command inset"
22923 msgstr "Befehlseinfügung"
22924
22925 #: src/Color.cpp:242
22926 msgid "command inset background"
22927 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
22928
22929 #: src/Color.cpp:243
22930 msgid "command inset frame"
22931 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
22932
22933 #: src/Color.cpp:244
22934 msgid "special character"
22935 msgstr "Sonderzeichen"
22936
22937 #: src/Color.cpp:245
22938 msgid "math"
22939 msgstr "Mathe"
22940
22941 #: src/Color.cpp:246
22942 msgid "math background"
22943 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
22944
22945 #: src/Color.cpp:247
22946 msgid "graphics background"
22947 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
22948
22949 #: src/Color.cpp:248 src/Color.cpp:252
22950 msgid "math macro background"
22951 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
22952
22953 #: src/Color.cpp:249
22954 msgid "math frame"
22955 msgstr "Mathe (Rahmen)"
22956
22957 #: src/Color.cpp:250
22958 msgid "math corners"
22959 msgstr "Mathe (Ecken)"
22960
22961 #: src/Color.cpp:251
22962 msgid "math line"
22963 msgstr "Mathe (Linie)"
22964
22965 #: src/Color.cpp:253
22966 msgid "math macro hovered background"
22967 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
22968
22969 #: src/Color.cpp:254
22970 msgid "math macro label"
22971 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
22972
22973 #: src/Color.cpp:255
22974 msgid "math macro frame"
22975 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
22976
22977 #: src/Color.cpp:256
22978 msgid "math macro blended out"
22979 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
22980
22981 #: src/Color.cpp:257
22982 msgid "math macro old parameter"
22983 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
22984
22985 #: src/Color.cpp:258
22986 msgid "math macro new parameter"
22987 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
22988
22989 #: src/Color.cpp:259
22990 msgid "collapsable inset text"
22991 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
22992
22993 #: src/Color.cpp:260
22994 msgid "collapsable inset frame"
22995 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
22996
22997 #: src/Color.cpp:261
22998 msgid "inset background"
22999 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23000
23001 #: src/Color.cpp:262
23002 msgid "inset frame"
23003 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23004
23005 #: src/Color.cpp:263
23006 msgid "LaTeX error"
23007 msgstr "LaTeX-Fehler"
23008
23009 #: src/Color.cpp:264
23010 msgid "end-of-line marker"
23011 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23012
23013 #: src/Color.cpp:265
23014 msgid "appendix marker"
23015 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23016
23017 #: src/Color.cpp:266
23018 msgid "change bar"
23019 msgstr "Balken für Änderung"
23020
23021 #: src/Color.cpp:267
23022 msgid "deleted text"
23023 msgstr "Gelöschter Text"
23024
23025 #: src/Color.cpp:268
23026 msgid "added text"
23027 msgstr "Hinzugefügter Text"
23028
23029 #: src/Color.cpp:269
23030 msgid "changed text 1st author"
23031 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
23032
23033 #: src/Color.cpp:270
23034 msgid "changed text 2nd author"
23035 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23036
23037 #: src/Color.cpp:271
23038 msgid "changed text 3rd author"
23039 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23040
23041 #: src/Color.cpp:272
23042 msgid "changed text 4th author"
23043 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23044
23045 #: src/Color.cpp:273
23046 msgid "changed text 5th author"
23047 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23048
23049 #: src/Color.cpp:274
23050 msgid "deleted text modifier"
23051 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23052
23053 #: src/Color.cpp:275
23054 msgid "added space markers"
23055 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23056
23057 #: src/Color.cpp:276
23058 msgid "table line"
23059 msgstr "Tabelle (Linie)"
23060
23061 #: src/Color.cpp:277
23062 msgid "table on/off line"
23063 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23064
23065 #: src/Color.cpp:279
23066 msgid "bottom area"
23067 msgstr "Unterer Bereich"
23068
23069 #: src/Color.cpp:280
23070 msgid "new page"
23071 msgstr "Neue Seite"
23072
23073 #: src/Color.cpp:281
23074 msgid "page break / line break"
23075 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23076
23077 #: src/Color.cpp:282
23078 msgid "frame of button"
23079 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23080
23081 #: src/Color.cpp:283
23082 msgid "button background"
23083 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
23084
23085 #: src/Color.cpp:284
23086 msgid "button background under focus"
23087 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
23088
23089 #: src/Color.cpp:285
23090 msgid "paragraph marker"
23091 msgstr "Absatzmarkierung"
23092
23093 #: src/Color.cpp:286
23094 msgid "preview frame"
23095 msgstr "Vorschaurahmen"
23096
23097 #: src/Color.cpp:287
23098 msgid "inherit"
23099 msgstr "übernehmen"
23100
23101 #: src/Color.cpp:288
23102 msgid "regexp frame"
23103 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
23104
23105 #: src/Color.cpp:289
23106 msgid "ignore"
23107 msgstr "ignorieren"
23108
23109 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23110 #: src/Converter.cpp:582
23111 msgid "Cannot convert file"
23112 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
23113
23114 #: src/Converter.cpp:327
23115 #, c-format
23116 msgid ""
23117 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23118 "Define a converter in the preferences."
23119 msgstr ""
23120 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
23121 "konvertieren.\n"
23122 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
23123
23124 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:734
23125 msgid "Executing command: "
23126 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
23127
23128 #: src/Converter.cpp:511
23129 msgid "Build errors"
23130 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
23131
23132 #: src/Converter.cpp:512
23133 msgid "There were errors during the build process."
23134 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
23135
23136 #: src/Converter.cpp:517
23137 #, c-format
23138 msgid ""
23139 "An error occurred while running:\n"
23140 "%1$s"
23141 msgstr ""
23142 "Bei der Ausführung von\n"
23143 "%1$s\n"
23144 "ist ein Fehler aufgetreten"
23145
23146 #: src/Converter.cpp:540
23147 #, c-format
23148 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23149 msgstr ""
23150 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23151
23152 #: src/Converter.cpp:584
23153 #, c-format
23154 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23155 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
23156
23157 #: src/Converter.cpp:585
23158 #, c-format
23159 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23160 msgstr ""
23161 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23162
23163 #: src/Converter.cpp:641
23164 msgid "Running LaTeX..."
23165 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
23166
23167 #: src/Converter.cpp:660
23168 #, c-format
23169 msgid ""
23170 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23171 "log %1$s."
23172 msgstr ""
23173 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
23174 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
23175
23176 #: src/Converter.cpp:663
23177 msgid "LaTeX failed"
23178 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
23179
23180 #: src/Converter.cpp:665
23181 msgid "Output is empty"
23182 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
23183
23184 #: src/Converter.cpp:666
23185 msgid "An empty output file was generated."
23186 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
23187
23188 #: src/CutAndPaste.cpp:345
23189 #, c-format
23190 msgid ""
23191 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23192 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23193 msgstr ""
23194 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
23195 "\n"
23196 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
23197
23198 #: src/CutAndPaste.cpp:348
23199 msgid "Unknown branch"
23200 msgstr "Unbekannter Zweig"
23201
23202 #: src/CutAndPaste.cpp:349
23203 msgid "&Don't Add"
23204 msgstr "&Nicht hinzufügen"
23205
23206 #: src/CutAndPaste.cpp:662 src/Text.cpp:402
23207 #, c-format
23208 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23209 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
23210
23211 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:404
23212 msgid "Layout Not Found"
23213 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
23214
23215 #: src/CutAndPaste.cpp:692
23216 #, c-format
23217 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23218 msgstr ""
23219 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23220 "`%2$s' undefiniert."
23221
23222 #: src/CutAndPaste.cpp:695
23223 #, c-format
23224 msgid ""
23225 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23226 "%3$s'."
23227 msgstr ""
23228 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23229 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23230
23231 #: src/CutAndPaste.cpp:700
23232 msgid "Undefined flex inset"
23233 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23234
23235 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2621
23236 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23237 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23238 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23239 msgid "LyX Warning: "
23240 msgstr "LyX-Warnung: "
23241
23242 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2622
23243 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23244 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23245 msgid "uncodable character"
23246 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23247
23248 #: src/Exporter.cpp:50
23249 msgid "&Keep file"
23250 msgstr "&Nicht überschreiben"
23251
23252 #: src/Exporter.cpp:51
23253 msgid "Overwrite &all"
23254 msgstr "&Alle überschreiben"
23255
23256 #: src/Exporter.cpp:51
23257 msgid "&Cancel export"
23258 msgstr "Export &abbrechen"
23259
23260 #: src/Exporter.cpp:97
23261 msgid "Couldn't copy file"
23262 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
23263
23264 #: src/Exporter.cpp:98
23265 #, c-format
23266 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23267 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
23268
23269 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3560
23271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23272 msgid "Roman"
23273 msgstr "Serifenschrift"
23274
23275 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3560
23277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23278 msgid "Sans Serif"
23279 msgstr "Serifenlos"
23280
23281 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3560
23283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23284 msgid "Typewriter"
23285 msgstr "Schreibmaschine"
23286
23287 #: src/Font.cpp:59
23288 msgid "Symbol"
23289 msgstr "Symbole"
23290
23291 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23292 #: src/Font.cpp:76
23293 msgid "Inherit"
23294 msgstr "Übernehmen"
23295
23296 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23297 msgid "Medium"
23298 msgstr "Mittel"
23299
23300 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23301 msgid "Upright"
23302 msgstr "Normal"
23303
23304 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23305 msgid "Italic"
23306 msgstr "Kursiv"
23307
23308 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23309 msgid "Slanted"
23310 msgstr "Geneigt"
23311
23312 #: src/Font.cpp:67
23313 msgid "Smallcaps"
23314 msgstr "Kapitälchen"
23315
23316 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23317 msgid "Increase"
23318 msgstr "Vergrößern"
23319
23320 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23321 msgid "Decrease"
23322 msgstr "Verkleinern"
23323
23324 #: src/Font.cpp:76
23325 msgid "Toggle"
23326 msgstr "An/Aus"
23327
23328 #: src/Font.cpp:162
23329 #, c-format
23330 msgid "Emphasis %1$s, "
23331 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
23332
23333 #: src/Font.cpp:165
23334 #, c-format
23335 msgid "Underline %1$s, "
23336 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
23337
23338 #: src/Font.cpp:168
23339 #, c-format
23340 msgid "Strikeout %1$s, "
23341 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
23342
23343 #: src/Font.cpp:171
23344 #, c-format
23345 msgid "Double underline %1$s, "
23346 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
23347
23348 #: src/Font.cpp:174
23349 #, c-format
23350 msgid "Wavy underline %1$s, "
23351 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
23352
23353 #: src/Font.cpp:177
23354 #, c-format
23355 msgid "Noun %1$s, "
23356 msgstr "Eigenname %1$s, "
23357
23358 #: src/Font.cpp:191
23359 #, c-format
23360 msgid "Language: %1$s, "
23361 msgstr "Sprache: %1$s, "
23362
23363 #: src/Font.cpp:194
23364 #, c-format
23365 msgid "Number %1$s"
23366 msgstr "Nummer %1$s"
23367
23368 #: src/Format.cpp:614 src/Format.cpp:627 src/Format.cpp:637
23369 msgid "Cannot view file"
23370 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
23371
23372 #: src/Format.cpp:615 src/Format.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
23373 #, c-format
23374 msgid "File does not exist: %1$s"
23375 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23376
23377 #: src/Format.cpp:628
23378 #, c-format
23379 msgid "No information for viewing %1$s"
23380 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23381
23382 #: src/Format.cpp:638
23383 #, c-format
23384 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23385 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23386
23387 #: src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:693 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:717
23388 msgid "Cannot edit file"
23389 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23390
23391 #: src/Format.cpp:694
23392 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23393 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23394
23395 #: src/Format.cpp:707
23396 #, c-format
23397 msgid "No information for editing %1$s"
23398 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23399
23400 #: src/Format.cpp:718
23401 #, c-format
23402 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23403 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23404
23405 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23406 msgid "Could not find bind file"
23407 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23408
23409 #: src/KeyMap.cpp:227
23410 #, c-format
23411 msgid ""
23412 "Unable to find the bind file\n"
23413 "%1$s.\n"
23414 "Please check your installation."
23415 msgstr ""
23416 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23417 "%1$s.\n"
23418 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23419
23420 #: src/KeyMap.cpp:234
23421 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23422 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23423
23424 #: src/KeyMap.cpp:235
23425 msgid ""
23426 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23427 "Please check your installation."
23428 msgstr ""
23429 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23430 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23431
23432 #: src/KeyMap.cpp:242
23433 #, c-format
23434 msgid ""
23435 "Unable to find the bind file\n"
23436 "%1$s.\n"
23437 "Falling back to default."
23438 msgstr ""
23439 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23440 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23441
23442 #: src/KeySequence.cpp:181
23443 msgid "   options: "
23444 msgstr "   Optionen: "
23445
23446 #: src/LaTeX.cpp:58
23447 #, c-format
23448 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23449 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23450
23451 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23452 msgid "Running Index Processor."
23453 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23454
23455 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23456 msgid "Running BibTeX."
23457 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23458
23459 #: src/LaTeX.cpp:460
23460 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23461 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23462
23463 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23464 msgid "Font not available"
23465 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23466
23467 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23468 #, c-format
23469 msgid ""
23470 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23471 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23472 msgstr ""
23473 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23474 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23475 "Standardschrift zurückgreifen."
23476
23477 #: src/LyX.cpp:121
23478 msgid "Could not read configuration file"
23479 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23480
23481 #: src/LyX.cpp:122
23482 #, c-format
23483 msgid ""
23484 "Error while reading the configuration file\n"
23485 "%1$s.\n"
23486 "Please check your installation."
23487 msgstr ""
23488 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23489 "%1$s.\n"
23490 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23491
23492 #: src/LyX.cpp:131
23493 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23494 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23495
23496 #: src/LyX.cpp:135
23497 msgid "Done!"
23498 msgstr "Fertig!"
23499
23500 #: src/LyX.cpp:379
23501 msgid "The following files could not be loaded:"
23502 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23503
23504 #: src/LyX.cpp:416
23505 #, c-format
23506 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23507 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23508
23509 #: src/LyX.cpp:418
23510 msgid "Cannot remove temporary directory"
23511 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23512
23513 #: src/LyX.cpp:424
23514 #, c-format
23515 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23516 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23517
23518 #: src/LyX.cpp:426
23519 msgid "Unable to remove temporary directory"
23520 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23521
23522 #: src/LyX.cpp:454
23523 #, c-format
23524 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23525 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23526
23527 #: src/LyX.cpp:472
23528 msgid "Missing filename for this operation."
23529 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
23530
23531 #: src/LyX.cpp:511
23532 #, c-format
23533 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23534 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
23535
23536 #: src/LyX.cpp:537
23537 msgid "No textclass is found"
23538 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23539
23540 #: src/LyX.cpp:538
23541 msgid ""
23542 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23543 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23544 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23545 msgstr ""
23546 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23547 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23548 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23549 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23550
23551 #: src/LyX.cpp:542
23552 msgid "&Reconfigure"
23553 msgstr "Neu &konfigurieren"
23554
23555 #: src/LyX.cpp:543
23556 msgid "&Without LaTeX"
23557 msgstr "&Ohne LaTeX"
23558
23559 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23560 msgid "&Continue"
23561 msgstr "&Fortfahren"
23562
23563 #: src/LyX.cpp:647
23564 msgid ""
23565 "SIGHUP signal caught!\n"
23566 "Bye."
23567 msgstr ""
23568 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23569 "Tschüs."
23570
23571 #: src/LyX.cpp:651
23572 msgid ""
23573 "SIGFPE signal caught!\n"
23574 "Bye."
23575 msgstr ""
23576 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23577 "Tschüs."
23578
23579 #: src/LyX.cpp:654
23580 msgid ""
23581 "SIGSEGV signal caught!\n"
23582 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23583 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23584 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23585 "Bye."
23586 msgstr ""
23587 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23588 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23589 "Sie keine Daten verloren.\n"
23590 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23591 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23592 "Tschüs."
23593
23594 #: src/LyX.cpp:670
23595 msgid "LyX crashed!"
23596 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23597
23598 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
23599 msgid "LyX: "
23600 msgstr "LyX: "
23601
23602 #: src/LyX.cpp:835
23603 msgid "Could not create temporary directory"
23604 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23605
23606 #: src/LyX.cpp:836
23607 #, c-format
23608 msgid ""
23609 "Could not create a temporary directory in\n"
23610 "\"%1$s\"\n"
23611 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23612 msgstr ""
23613 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23614 "\"%1$s\"\n"
23615 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23616 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23617
23618 #: src/LyX.cpp:919
23619 msgid "Missing user LyX directory"
23620 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23621
23622 #: src/LyX.cpp:920
23623 #, c-format
23624 msgid ""
23625 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23626 "It is needed to keep your own configuration."
23627 msgstr ""
23628 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23629 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23630
23631 #: src/LyX.cpp:925
23632 msgid "&Create directory"
23633 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23634
23635 #: src/LyX.cpp:926
23636 msgid "&Exit LyX"
23637 msgstr "LyX &beenden"
23638
23639 #: src/LyX.cpp:927
23640 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23641 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23642
23643 #: src/LyX.cpp:931
23644 #, c-format
23645 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23646 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23647
23648 #: src/LyX.cpp:936
23649 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23650 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23651
23652 #: src/LyX.cpp:1009
23653 msgid "List of supported debug flags:"
23654 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23655
23656 #: src/LyX.cpp:1013
23657 #, c-format
23658 msgid "Setting debug level to %1$s"
23659 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23660
23661 #: src/LyX.cpp:1024
23662 msgid ""
23663 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23664 "Command line switches (case sensitive):\n"
23665 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23666 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23667 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23668 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23669 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23670 "                  select the features to debug.\n"
23671 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23672 "\t-x [--execute] command\n"
23673 "                  where command is a lyx command.\n"
23674 "\t-e [--export] fmt\n"
23675 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23676 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23677 "Name\n"
23678 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23679 "name\n"
23680 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23681 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23682 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23683 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23684 "                  and filename is the destination filename.\n"
23685 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23686 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23687 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23688 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23689 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23690 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23691 "files,\n"
23692 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23693 "export.\n"
23694 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23695 "consumed.\n"
23696 "\t-n [--no-remote]\n"
23697 "                  open documents in a new instance\n"
23698 "\t-r [--remote]\n"
23699 "                  open documents in an already running instance\n"
23700 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23701 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23702 "\t-version  summarize version and build info\n"
23703 "Check the LyX man page for more details."
23704 msgstr ""
23705 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23706 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23707 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23708 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23709 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23710 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23711 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23712 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23713 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23714 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23715 "                     möglichen Bereiche.\n"
23716 "\t-x [--execute] command\n"
23717 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23718 "\t-e [--export] fmt\n"
23719 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
23720 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23721 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23722 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23723 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23724 "x\n"
23725 "                     nicht beliebig ist!\n"
23726 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23727 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23728 "export),\n"
23729 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23730 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23731 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23732 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23733 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23734 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23735 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23736 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23737 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23738 "\t-n [--no-remote]\n"
23739 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23740 "\t-r [--remote]\n"
23741 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23742 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23743 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23744 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23745 "zusammen.\n"
23746 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23747
23748 #: src/LyX.cpp:1080 src/support/Package.cpp:606
23749 msgid "No system directory"
23750 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23751
23752 #: src/LyX.cpp:1081
23753 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23754 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23755
23756 #: src/LyX.cpp:1092
23757 msgid "No user directory"
23758 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23759
23760 #: src/LyX.cpp:1093
23761 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23762 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23763
23764 #: src/LyX.cpp:1104
23765 msgid "Incomplete command"
23766 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23767
23768 #: src/LyX.cpp:1105
23769 msgid "Missing command string after --execute switch"
23770 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23771
23772 #: src/LyX.cpp:1116
23773 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23774 msgstr ""
23775 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23776 "ps...]"
23777
23778 #: src/LyX.cpp:1121
23779 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23780 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23781
23782 #: src/LyX.cpp:1134
23783 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23784 msgstr ""
23785 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23786
23787 #: src/LyX.cpp:1147
23788 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23789 msgstr ""
23790 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23791
23792 #: src/LyX.cpp:1152
23793 msgid "Missing filename for --import"
23794 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23795
23796 #: src/LyXRC.cpp:3059
23797 msgid ""
23798 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23799 "legal words?"
23800 msgstr ""
23801 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23802 "angesehen werden?"
23803
23804 #: src/LyXRC.cpp:3063
23805 msgid ""
23806 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23807 "document."
23808 msgstr ""
23809 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23810 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23811 "Dokuments."
23812
23813 #: src/LyXRC.cpp:3071
23814 msgid ""
23815 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23816 "automatically by what you type."
23817 msgstr ""
23818 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23819 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23820
23821 #: src/LyXRC.cpp:3075
23822 msgid ""
23823 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23824 "class change."
23825 msgstr ""
23826 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23827 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23828 "werden."
23829
23830 #: src/LyXRC.cpp:3079
23831 msgid ""
23832 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23833 msgstr ""
23834 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23835 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23836
23837 #: src/LyXRC.cpp:3086
23838 msgid ""
23839 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23840 "the backup file in the same directory as the original file."
23841 msgstr ""
23842 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23843 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23844
23845 #: src/LyXRC.cpp:3090
23846 msgid ""
23847 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23848 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23849 msgstr ""
23850 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23851 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23852
23853 #: src/LyXRC.cpp:3094
23854 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23855 msgstr ""
23856 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23857
23858 #: src/LyXRC.cpp:3098
23859 msgid ""
23860 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23861 "its global and local bind/ directories."
23862 msgstr ""
23863 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23864 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23865 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23866
23867 #: src/LyXRC.cpp:3102
23868 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23869 msgstr ""
23870 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23871 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
23872
23873 #: src/LyXRC.cpp:3106
23874 msgid ""
23875 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23876 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23877 msgstr ""
23878 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
23879 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
23880 "Dokumentation von ChkTeX."
23881
23882 #: src/LyXRC.cpp:3116
23883 msgid ""
23884 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23885 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23886 msgstr ""
23887 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
23888 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
23889 "`mitgenommen'."
23890
23891 #: src/LyXRC.cpp:3124
23892 msgid ""
23893 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23894 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23895 "the top of the screen"
23896 msgstr ""
23897 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
23898 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
23899
23900 #: src/LyXRC.cpp:3128
23901 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23902 msgstr ""
23903 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
23904 "die Control-Taste wie Ctlr."
23905
23906 #: src/LyXRC.cpp:3132
23907 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23908 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
23909
23910 #: src/LyXRC.cpp:3136
23911 msgid ""
23912 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23913 "inside."
23914 msgstr ""
23915 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
23916 "innerhalb des Makros ist."
23917
23918 #: src/LyXRC.cpp:3141
23919 #, no-c-format
23920 msgid ""
23921 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23922 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23923 msgstr ""
23924 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
23925 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
23926
23927 #: src/LyXRC.cpp:3145
23928 msgid ""
23929 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23930 "look in its global and local commands/ directories."
23931 msgstr ""
23932 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23933 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
23934 "Befehlen/ Verzeichnissen."
23935
23936 #: src/LyXRC.cpp:3149
23937 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23938 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
23939
23940 #: src/LyXRC.cpp:3153
23941 msgid ""
23942 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23943 "shown after the change has been made.)"
23944 msgstr ""
23945 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
23946 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
23947
23948 #: src/LyXRC.cpp:3157
23949 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23950 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
23951
23952 #: src/LyXRC.cpp:3161
23953 msgid ""
23954 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23955 "LyX was started from."
23956 msgstr ""
23957 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
23958 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23959
23960 #: src/LyXRC.cpp:3165
23961 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23962 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
23963
23964 #: src/LyXRC.cpp:3169
23965 msgid ""
23966 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23967 "value selects the directory LyX was started from."
23968 msgstr ""
23969 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
23970 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23971
23972 #: src/LyXRC.cpp:3173
23973 msgid ""
23974 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23975 "recommended for non-English languages."
23976 msgstr ""
23977 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
23978 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
23979
23980 #: src/LyXRC.cpp:3177
23981 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23982 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
23983
23984 #: src/LyXRC.cpp:3184
23985 msgid ""
23986 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23987 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23988 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23989 msgstr ""
23990 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
23991 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
23992 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
23993
23994 #: src/LyXRC.cpp:3188
23995 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23996 msgstr ""
23997 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
23998
23999 #: src/LyXRC.cpp:3192
24000 msgid ""
24001 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24002 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24003 msgstr ""
24004 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24005 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24006 "Indexprozessors abweichen."
24007
24008 #: src/LyXRC.cpp:3201
24009 msgid ""
24010 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24011 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24012 msgstr ""
24013 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
24014 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
24015 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
24016
24017 #: src/LyXRC.cpp:3205
24018 msgid ""
24019 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24020 "document."
24021 msgstr ""
24022 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
24023 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
24024
24025 #: src/LyXRC.cpp:3209
24026 msgid ""
24027 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24028 msgstr ""
24029 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
24030 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
24031
24032 #: src/LyXRC.cpp:3213
24033 msgid ""
24034 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24035 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24036 "name of the second language."
24037 msgstr ""
24038 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
24039 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
24040 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
24041
24042 #: src/LyXRC.cpp:3217
24043 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24044 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24045
24046 #: src/LyXRC.cpp:3221
24047 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24048 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24049
24050 #: src/LyXRC.cpp:3225
24051 msgid ""
24052 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24053 "\\documentclass."
24054 msgstr ""
24055 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24056 "\\documentclass verwendet werden soll."
24057
24058 #: src/LyXRC.cpp:3229
24059 msgid ""
24060 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24061 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24062 msgstr ""
24063 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
24064 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24065
24066 #: src/LyXRC.cpp:3233
24067 msgid ""
24068 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24069 "document is the default language."
24070 msgstr ""
24071 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
24072 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
24073
24074 #: src/LyXRC.cpp:3237
24075 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24076 msgstr ""
24077 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
24078 "springen soll."
24079
24080 #: src/LyXRC.cpp:3241
24081 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24082 msgstr ""
24083 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
24084 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
24085
24086 #: src/LyXRC.cpp:3245
24087 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24088 msgstr ""
24089 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
24090 "soll."
24091
24092 #: src/LyXRC.cpp:3249
24093 msgid ""
24094 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24095 "of the document."
24096 msgstr ""
24097 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
24098 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
24099
24100 #: src/LyXRC.cpp:3253
24101 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24102 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
24103
24104 #: src/LyXRC.cpp:3258
24105 msgid "The completion popup delay."
24106 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
24107
24108 #: src/LyXRC.cpp:3262
24109 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24110 msgstr ""
24111 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
24112
24113 #: src/LyXRC.cpp:3266
24114 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24115 msgstr ""
24116 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
24117
24118 #: src/LyXRC.cpp:3270
24119 msgid ""
24120 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24121 msgstr ""
24122 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
24123 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
24124
24125 #: src/LyXRC.cpp:3274
24126 msgid ""
24127 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24128 "available."
24129 msgstr ""
24130 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
24131 "anzudeuten"
24132
24133 #: src/LyXRC.cpp:3278
24134 msgid "The inline completion delay."
24135 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24136
24137 #: src/LyXRC.cpp:3282
24138 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24139 msgstr ""
24140 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24141
24142 #: src/LyXRC.cpp:3286
24143 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24144 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24145
24146 #: src/LyXRC.cpp:3290
24147 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24148 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24149
24150 #: src/LyXRC.cpp:3294
24151 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24152 msgstr ""
24153 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24154
24155 #: src/LyXRC.cpp:3298
24156 #, c-format
24157 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24158 msgstr ""
24159 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
24160 "'Datei'-Menü erscheinen."
24161
24162 #: src/LyXRC.cpp:3309
24163 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24164 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
24165
24166 #: src/LyXRC.cpp:3313
24167 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24168 msgstr ""
24169 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
24170 "haben"
24171
24172 #: src/LyXRC.cpp:3317
24173 msgid "Scale the preview size to suit."
24174 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
24175
24176 #: src/LyXRC.cpp:3321
24177 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24178 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
24179
24180 #: src/LyXRC.cpp:3325
24181 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24182 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
24183
24184 #: src/LyXRC.cpp:3329
24185 msgid ""
24186 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24187 "environment variable PRINTER."
24188 msgstr ""
24189 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
24190 "Umgebungsvariable PRINTER."
24191
24192 #: src/LyXRC.cpp:3333
24193 msgid "The option to print only even pages."
24194 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
24195
24196 #: src/LyXRC.cpp:3337
24197 msgid ""
24198 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24199 "the filename of the DVI file to be printed."
24200 msgstr ""
24201 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
24202 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
24203 "DVI-Datei."
24204
24205 #: src/LyXRC.cpp:3341
24206 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24207 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
24208
24209 #: src/LyXRC.cpp:3345
24210 msgid "The option to print out in landscape."
24211 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
24212
24213 #: src/LyXRC.cpp:3349
24214 msgid "The option to print only odd pages."
24215 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
24216
24217 #: src/LyXRC.cpp:3353
24218 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24219 msgstr ""
24220 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
24221
24222 #: src/LyXRC.cpp:3357
24223 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24224 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
24225
24226 #: src/LyXRC.cpp:3361
24227 msgid "The option to specify paper type."
24228 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24229
24230 #: src/LyXRC.cpp:3365
24231 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24232 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24233
24234 #: src/LyXRC.cpp:3369
24235 msgid ""
24236 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24237 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24238 "arguments."
24239 msgstr ""
24240 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
24241 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
24242 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
24243
24244 #: src/LyXRC.cpp:3373
24245 msgid ""
24246 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24247 "prepended along with the printer name after the spool command."
24248 msgstr ""
24249 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
24250 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
24251
24252 #: src/LyXRC.cpp:3377
24253 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24254 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
24255
24256 #: src/LyXRC.cpp:3381
24257 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24258 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
24259
24260 #: src/LyXRC.cpp:3385
24261 msgid ""
24262 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24263 "command."
24264 msgstr ""
24265 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
24266 "explizit angeben soll."
24267
24268 #: src/LyXRC.cpp:3389
24269 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24270 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24271
24272 #: src/LyXRC.cpp:3397
24273 msgid ""
24274 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24275 msgstr ""
24276 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
24277 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
24278
24279 #: src/LyXRC.cpp:3401
24280 msgid ""
24281 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24282 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24283 msgstr ""
24284 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
24285 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
24286 "soll (ask)."
24287
24288 #: src/LyXRC.cpp:3405
24289 msgid ""
24290 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24291 "wrong, override the setting here."
24292 msgstr ""
24293 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
24294 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
24295 "vorgeben."
24296
24297 #: src/LyXRC.cpp:3411
24298 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24299 msgstr ""
24300 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
24301 "Bearbeitung verwendet werden."
24302
24303 #: src/LyXRC.cpp:3420
24304 msgid ""
24305 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24306 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24307 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24308 msgstr ""
24309 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
24310 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
24311 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
24312 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
24313
24314 #: src/LyXRC.cpp:3424
24315 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24316 msgstr ""
24317 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
24318 "werden."
24319
24320 #: src/LyXRC.cpp:3429
24321 #, no-c-format
24322 msgid ""
24323 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24324 "roughly the same size as on paper."
24325 msgstr ""
24326 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
24327 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
24328
24329 #: src/LyXRC.cpp:3433
24330 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24331 msgstr ""
24332 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
24333 "herzustellen."
24334
24335 #: src/LyXRC.cpp:3437
24336 msgid ""
24337 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24338 "\".out\". Only for advanced users."
24339 msgstr ""
24340 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
24341 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
24342 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
24343
24344 #: src/LyXRC.cpp:3444
24345 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24346 msgstr ""
24347 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
24348 "soll."
24349
24350 #: src/LyXRC.cpp:3448
24351 msgid ""
24352 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24353 "when you quit LyX."
24354 msgstr ""
24355 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
24356 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
24357
24358 #: src/LyXRC.cpp:3452
24359 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24360 msgstr ""
24361 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
24362
24363 #: src/LyXRC.cpp:3456
24364 msgid ""
24365 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24366 "value selects the directory LyX was started from."
24367 msgstr ""
24368 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
24369 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24370
24371 #: src/LyXRC.cpp:3473
24372 msgid ""
24373 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24374 "will look in its global and local ui/ directories."
24375 msgstr ""
24376 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
24377 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
24378 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
24379
24380 #: src/LyXRC.cpp:3483
24381 msgid ""
24382 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24383 "selection."
24384 msgstr ""
24385 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24386 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24387
24388 #: src/LyXRC.cpp:3487
24389 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24390 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24391
24392 #: src/LyXRC.cpp:3491
24393 msgid ""
24394 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24395 msgstr ""
24396 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24397 "Mac erhöhen kann."
24398
24399 #: src/LyXRC.cpp:3495
24400 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24401 msgstr ""
24402 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24403 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24404
24405 #: src/LyXVC.cpp:104
24406 #, c-format
24407 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24408 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24409
24410 #: src/LyXVC.cpp:106
24411 msgid "Retrieve from version control?"
24412 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24413
24414 #: src/LyXVC.cpp:107
24415 msgid "&Retrieve"
24416 msgstr "&Abrufen"
24417
24418 #: src/LyXVC.cpp:141
24419 msgid "Document not saved"
24420 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24421
24422 #: src/LyXVC.cpp:142
24423 msgid "You must save the document before it can be registered."
24424 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24425
24426 #: src/LyXVC.cpp:178
24427 msgid "LyX VC: Initial description"
24428 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
24429
24430 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24431 msgid "(no initial description)"
24432 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24433
24434 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24435 msgid "LyX VC: Log message"
24436 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
24437
24438 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24439 #: src/LyXVC.cpp:235
24440 msgid "(no log message)"
24441 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24442
24443 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
24444 msgid "LyX VC: Log Message"
24445 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24446
24447 #: src/LyXVC.cpp:291
24448 #, c-format
24449 msgid ""
24450 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24451 "changes.\n"
24452 "\n"
24453 "Do you want to revert to the older version?"
24454 msgstr ""
24455 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24456 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24457 "\n"
24458 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24459
24460 #: src/LyXVC.cpp:296
24461 msgid "Revert to stored version of document?"
24462 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24463
24464 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
24465 msgid "&Revert"
24466 msgstr "&Wiederherstellen"
24467
24468 #: src/Paragraph.cpp:2057
24469 msgid "Senseless with this layout!"
24470 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24471
24472 #: src/Paragraph.cpp:2118
24473 msgid "Alignment not permitted"
24474 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24475
24476 #: src/Paragraph.cpp:2119
24477 msgid ""
24478 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24479 "Setting to default."
24480 msgstr ""
24481 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24482 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24483
24484 #: src/Paragraph.cpp:3260
24485 msgid "Memory problem"
24486 msgstr "Speicherproblem"
24487
24488 #: src/Paragraph.cpp:3260
24489 msgid "Paragraph not properly initialized"
24490 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
24491
24492 #: src/Text.cpp:429
24493 msgid "Unknown Inset"
24494 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24495
24496 #: src/Text.cpp:516
24497 msgid "Change tracking error"
24498 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24499
24500 #: src/Text.cpp:517
24501 #, c-format
24502 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24503 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24504
24505 #: src/Text.cpp:528
24506 msgid "Unknown token"
24507 msgstr "Unbekanntes Token"
24508
24509 #: src/Text.cpp:991
24510 msgid ""
24511 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24512 "Tutorial."
24513 msgstr ""
24514 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24515 "Sie das Tutorium."
24516
24517 #: src/Text.cpp:999
24518 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24519 msgstr ""
24520 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24521 "das Tutorium."
24522
24523 #: src/Text.cpp:1835
24524 msgid "[Change Tracking] "
24525 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24526
24527 #: src/Text.cpp:1841
24528 msgid "Change: "
24529 msgstr "Änderung: "
24530
24531 #: src/Text.cpp:1845
24532 msgid " at "
24533 msgstr " am "
24534
24535 #: src/Text.cpp:1855
24536 #, c-format
24537 msgid "Font: %1$s"
24538 msgstr "Schrift: %1$s"
24539
24540 #: src/Text.cpp:1860
24541 #, c-format
24542 msgid ", Depth: %1$d"
24543 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24544
24545 #: src/Text.cpp:1866
24546 msgid ", Spacing: "
24547 msgstr ", Abstand: "
24548
24549 #: src/Text.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24550 msgid "OneHalf"
24551 msgstr "Eineinhalb"
24552
24553 #: src/Text.cpp:1878
24554 msgid "Other ("
24555 msgstr "Andere ("
24556
24557 #: src/Text.cpp:1887
24558 msgid ", Inset: "
24559 msgstr ", Einfügung: "
24560
24561 #: src/Text.cpp:1888
24562 msgid ", Paragraph: "
24563 msgstr ", Absatz: "
24564
24565 #: src/Text.cpp:1889
24566 msgid ", Id: "
24567 msgstr ", Id: "
24568
24569 #: src/Text.cpp:1890
24570 msgid ", Position: "
24571 msgstr ", Position: "
24572
24573 #: src/Text.cpp:1896
24574 msgid ", Char: 0x"
24575 msgstr ", Zeichen: 0x"
24576
24577 #: src/Text.cpp:1898
24578 msgid ", Boundary: "
24579 msgstr ", Grenze: "
24580
24581 #: src/Text2.cpp:404
24582 msgid "No font change defined."
24583 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24584
24585 #: src/Text2.cpp:444
24586 msgid "Nothing to index!"
24587 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24588
24589 #: src/Text2.cpp:446
24590 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24591 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24592
24593 #: src/Text3.cpp:196
24594 msgid "Math editor mode"
24595 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24596
24597 #: src/Text3.cpp:198
24598 msgid "No valid math formula"
24599 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24600
24601 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24602 msgid "Already in regular expression mode"
24603 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24604
24605 #: src/Text3.cpp:219
24606 msgid "Regexp editor mode"
24607 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24608
24609 #: src/Text3.cpp:1350
24610 msgid "Layout "
24611 msgstr "Format "
24612
24613 #: src/Text3.cpp:1351
24614 msgid " not known"
24615 msgstr " unbekannt"
24616
24617 #: src/Text3.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
24618 msgid "Missing argument"
24619 msgstr "Fehlendes Argument"
24620
24621 #: src/Text3.cpp:2039 src/Text3.cpp:2051
24622 msgid "Character set"
24623 msgstr "Zeichensatz"
24624
24625 #: src/Text3.cpp:2258 src/Text3.cpp:2269
24626 msgid "Paragraph layout set"
24627 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24628
24629 #: src/TextClass.cpp:157
24630 msgid "Plain Layout"
24631 msgstr "Schlichtes Format"
24632
24633 #: src/TextClass.cpp:816
24634 msgid "Missing File"
24635 msgstr "Fehlende Datei"
24636
24637 #: src/TextClass.cpp:817
24638 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24639 msgstr ""
24640 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24641
24642 #: src/TextClass.cpp:820
24643 msgid "Corrupt File"
24644 msgstr "Beschädigte Datei"
24645
24646 #: src/TextClass.cpp:821
24647 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24648 msgstr ""
24649 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24650
24651 #: src/TextClass.cpp:1461
24652 #, c-format
24653 msgid ""
24654 "The module %1$s has been requested by\n"
24655 "this document but has not been found in the list of\n"
24656 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24657 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24658 msgstr ""
24659 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24660 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24661 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24662 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24663 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24664
24665 #: src/TextClass.cpp:1465
24666 msgid "Module not available"
24667 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24668
24669 #: src/TextClass.cpp:1471
24670 #, c-format
24671 msgid ""
24672 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24673 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24674 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24675 "Missing prerequisites:\n"
24676 "\t%2$s\n"
24677 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24678 msgstr ""
24679 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24680 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24681 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24682 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24683 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24684 "\t%2$s\n"
24685 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24686 "weitere Informationen."
24687
24688 #: src/TextClass.cpp:1478
24689 msgid "Package not available"
24690 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24691
24692 #: src/TextClass.cpp:1483
24693 #, c-format
24694 msgid "Error reading module %1$s\n"
24695 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24696
24697 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24698 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24699 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1446
24700 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1973
24701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2885 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
24702 msgid "Revision control error."
24703 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24704
24705 #: src/VCBackend.cpp:61
24706 #, c-format
24707 msgid ""
24708 "Some problem occured while running the command:\n"
24709 "'%1$s'."
24710 msgstr ""
24711 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24712 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24713
24714 #: src/VCBackend.cpp:623
24715 msgid "Up-to-date"
24716 msgstr "Aktuell"
24717
24718 #: src/VCBackend.cpp:625
24719 msgid "Locally Modified"
24720 msgstr "Lokal modifiziert"
24721
24722 #: src/VCBackend.cpp:627
24723 msgid "Locally Added"
24724 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24725
24726 #: src/VCBackend.cpp:629
24727 msgid "Needs Merge"
24728 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24729
24730 #: src/VCBackend.cpp:631
24731 msgid "Needs Checkout"
24732 msgstr "Auschecken erforderlich"
24733
24734 #: src/VCBackend.cpp:633
24735 msgid "No CVS file"
24736 msgstr "Keine CVS-Datei"
24737
24738 #: src/VCBackend.cpp:635
24739 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24740 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24741
24742 #: src/VCBackend.cpp:863
24743 msgid ""
24744 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24745 "You have to update from repository first or revert your changes."
24746 msgstr ""
24747 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24748 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24749 "rückgängig machen."
24750
24751 #: src/VCBackend.cpp:868
24752 #, c-format
24753 msgid ""
24754 "Bad status when checking in changes.\n"
24755 "\n"
24756 "'%1$s'\n"
24757 "\n"
24758 msgstr ""
24759 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24760 "\n"
24761 "'%1$s'\n"
24762 "\n"
24763
24764 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1475
24765 #, c-format
24766 msgid ""
24767 "Error when updating from repository.\n"
24768 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24769 "'%1$s'.\n"
24770 "\n"
24771 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24772 msgstr ""
24773 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24774 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24775 "'%1$s'.\n"
24776 "\n"
24777 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24778 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24779
24780 #: src/VCBackend.cpp:950
24781 #, c-format
24782 msgid ""
24783 "There were detected changes in the working directory:\n"
24784 "%1$s\n"
24785 "\n"
24786 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24787 "revert back to the repository version."
24788 msgstr ""
24789 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24790 "%1$s\n"
24791 "\n"
24792 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24793 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24794
24795 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1516
24796 #: src/VCBackend.cpp:1520
24797 msgid "Changes detected"
24798 msgstr "Änderungen gefunden"
24799
24800 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24801 msgid "&Abort"
24802 msgstr "&Abbrechen"
24803
24804 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1517
24805 msgid "View &Log ..."
24806 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24807
24808 #: src/VCBackend.cpp:977
24809 #, c-format
24810 msgid ""
24811 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24812 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24813 "'%2$s'.\n"
24814 "\n"
24815 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24816 msgstr ""
24817 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24818 "%1$s\n"
24819 "vom Repositorium.\n"
24820 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24821 "'%2$s'.\n"
24822 "\n"
24823 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24824 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24825
24826 #: src/VCBackend.cpp:1038
24827 #, c-format
24828 msgid ""
24829 "The document %1$s is not in repository.\n"
24830 "You have to check in the first revision before you can revert."
24831 msgstr ""
24832 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24833 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24834 "rückgängig machen können."
24835
24836 #: src/VCBackend.cpp:1046
24837 #, c-format
24838 msgid ""
24839 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24840 "The status '%2$s' is unexpected."
24841 msgstr ""
24842 "Kann das Dokument %1$s\n"
24843 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24844 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24845
24846 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
24847 #: src/VCBackend.cpp:1557 src/VCBackend.cpp:1958
24848 msgid "Error: Could not generate logfile."
24849 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24850
24851 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1974
24852 msgid ""
24853 "Error when committing to repository.\n"
24854 "You have to manually resolve the problem.\n"
24855 "LyX will reopen the document after you press OK."
24856 msgstr ""
24857 "Fehler beim Einchecken.\n"
24858 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24859 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24860 "Sie OK gedrückt haben."
24861
24862 #: src/VCBackend.cpp:1447
24863 msgid ""
24864 "Error while acquiring write lock.\n"
24865 "Another user is most probably editing\n"
24866 "the current document now!\n"
24867 "Also check the access to the repository."
24868 msgstr ""
24869 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
24870 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
24871 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
24872 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24873
24874 #: src/VCBackend.cpp:1453
24875 msgid ""
24876 "Error while releasing write lock.\n"
24877 "Check the access to the repository."
24878 msgstr ""
24879 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
24880 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24881
24882 #: src/VCBackend.cpp:1511
24883 #, c-format
24884 msgid ""
24885 "There were detected changes in the working directory:\n"
24886 "%1$s\n"
24887 "\n"
24888 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24889 "preferred.\n"
24890 "\n"
24891 "Continue?"
24892 msgstr ""
24893 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24894 "%1$s\n"
24895 "\n"
24896 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
24897 "\n"
24898 "Fortfahren?"
24899
24900 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
24901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24902 msgid "&Yes"
24903 msgstr "&Ja"
24904
24905 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
24906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24907 msgid "&No"
24908 msgstr "&Nein"
24909
24910 #: src/VCBackend.cpp:1583
24911 msgid "SVN File Locking"
24912 msgstr "SVN Dateisperrung"
24913
24914 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
24915 msgid "Locking property unset."
24916 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
24917
24918 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
24919 msgid "Locking property set."
24920 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
24921
24922 #: src/VCBackend.cpp:1585
24923 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24924 msgstr ""
24925 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
24926 "werden."
24927
24928 #: src/VSpace.cpp:161
24929 msgid "Default skip"
24930 msgstr "Standard"
24931
24932 #: src/VSpace.cpp:164
24933 msgid "Small skip"
24934 msgstr "Klein"
24935
24936 #: src/VSpace.cpp:167
24937 msgid "Medium skip"
24938 msgstr "Mittel"
24939
24940 #: src/VSpace.cpp:170
24941 msgid "Big skip"
24942 msgstr "Groß"
24943
24944 #: src/VSpace.cpp:173
24945 msgid "Vertical fill"
24946 msgstr "Variabel"
24947
24948 #: src/VSpace.cpp:180
24949 msgid "protected"
24950 msgstr "geschützt"
24951
24952 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24953 #, c-format
24954 msgid ""
24955 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24956 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24957 msgstr ""
24958 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
24959 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
24960 "zurückkehren?"
24961
24962 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24963 msgid "Reload saved document?"
24964 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
24965
24966 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
24967 msgid "&Reload"
24968 msgstr "Ne&u laden"
24969
24970 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24971 msgid "&Keep Changes"
24972 msgstr "Änderungen &behalten"
24973
24974 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24975 #, c-format
24976 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24977 msgstr ""
24978 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
24979
24980 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24981 msgid "File not readable!"
24982 msgstr "Datei nicht lesbar!"
24983
24984 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24985 #, c-format
24986 msgid ""
24987 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24988 "\n"
24989 "Do you want to create a new document?"
24990 msgstr ""
24991 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
24992 "\n"
24993 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
24994
24995 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24996 msgid "Create new document?"
24997 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
24998
24999 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25000 msgid "&Create"
25001 msgstr "&Erstellen"
25002
25003 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25004 #, c-format
25005 msgid ""
25006 "The specified document template\n"
25007 "%1$s\n"
25008 "could not be read."
25009 msgstr ""
25010 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25011 "%1$s\n"
25012 "konnte nicht gelesen werden."
25013
25014 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25015 msgid "Could not read template"
25016 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
25017
25018 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25019 msgid "Standard[[Bullets]]"
25020 msgstr "Standard"
25021
25022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25023 msgid "Maths"
25024 msgstr "Mathe"
25025
25026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25027 msgid "Dings 1"
25028 msgstr "Dings 1"
25029
25030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25031 msgid "Dings 2"
25032 msgstr "Dings 2"
25033
25034 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25035 msgid "Dings 3"
25036 msgstr "Dings 3"
25037
25038 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25039 msgid "Dings 4"
25040 msgstr "Dings 4"
25041
25042 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25043 msgid "Unavailable:"
25044 msgstr "Nicht verfügbar:"
25045
25046 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25047 #, c-format
25048 msgid "Unavailable: %1$s"
25049 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25050
25051 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25052 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25053 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25054 msgid "Uncategorized"
25055 msgstr "Nicht kategorisiert"
25056
25057 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25058 msgid "Directories"
25059 msgstr "Verzeichnisse"
25060
25061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
25062 msgid "File"
25063 msgstr "Datei"
25064
25065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
25066 msgid "Master document"
25067 msgstr "Hauptdokument"
25068
25069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
25070 msgid "Open files"
25071 msgstr "Geöffnete Dateien"
25072
25073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
25074 msgid "Manuals"
25075 msgstr "Hilfedateien"
25076
25077 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
25078 #, c-format
25079 msgid ""
25080 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25081 "Continue searching from the beginning?"
25082 msgstr ""
25083 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
25084 "Suche am Anfang fortsetzen?"
25085
25086 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25087 #, c-format
25088 msgid ""
25089 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25090 "Continue searching from the end?"
25091 msgstr ""
25092 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
25093 "Suche am Ende fortsetzen?"
25094
25095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
25096 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25097 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
25098
25099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
25100 msgid "Advanced search cancelled by user"
25101 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
25102
25103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25104 msgid "Wrap search?"
25105 msgstr "Von vorne suchen?"
25106
25107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
25108 msgid "Nothing to search"
25109 msgstr "Nichts zum suchen"
25110
25111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
25112 msgid "No open document(s) in which to search"
25113 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
25114
25115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
25116 msgid "Advanced Find and Replace"
25117 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
25118
25119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25120 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25121 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
25122
25123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25124 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25125 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25126
25127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25128 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25129 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25130
25131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25132 #, c-format
25133 msgid ""
25134 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25135 "1995--%1$s LyX Team"
25136 msgstr ""
25137 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25138 "1995--%1$s LyX-Team"
25139
25140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25141 msgid ""
25142 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25143 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25144 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25145 "any later version."
25146 msgstr ""
25147 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
25148 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
25149 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
25150 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
25151
25152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25153 msgid ""
25154 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25155 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25156 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25157 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25158 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25159 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25160 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25161 msgstr ""
25162 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
25163 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
25164 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25165 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25166 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
25167 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
25168 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25169 "USA."
25170
25171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25172 msgid "not released yet"
25173 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25174
25175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25176 #, c-format
25177 msgid ""
25178 "LyX Version %1$s\n"
25179 "(%2$s)"
25180 msgstr ""
25181 "LyX Version %1$s\n"
25182 "(%2$s)"
25183
25184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25185 msgid "Library directory: "
25186 msgstr "Systemverzeichnis: "
25187
25188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25189 msgid "User directory: "
25190 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25191
25192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:155
25193 msgid "About LyX"
25194 msgstr "Über LyX"
25195
25196 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25197 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25198 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25199 #, c-format
25200 msgid "LyX: %1$s"
25201 msgstr "LyX: %1$s"
25202
25203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:554
25204 msgid "About %1"
25205 msgstr "Über %1"
25206
25207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:554
25208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
25209 msgid "Preferences"
25210 msgstr "Einstellungen"
25211
25212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:555
25213 msgid "Reconfigure"
25214 msgstr "Neu konfigurieren"
25215
25216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:555
25217 msgid "Quit %1"
25218 msgstr "%1 beenden"
25219
25220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:979
25221 msgid "Nothing to do"
25222 msgstr "Nichts zu tun"
25223
25224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:985
25225 msgid "Unknown action"
25226 msgstr "Unbekannte Aktion"
25227
25228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1029
25229 msgid "Command not handled"
25230 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
25231
25232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1035
25233 msgid "Command disabled"
25234 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
25235
25236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
25237 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25238 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
25239
25240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
25241 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25242 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
25243
25244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
25245 msgid "Running configure..."
25246 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
25247
25248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
25249 msgid "Reloading configuration..."
25250 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
25251
25252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
25253 msgid "System reconfiguration failed"
25254 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
25255
25256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
25257 msgid ""
25258 "The system reconfiguration has failed.\n"
25259 "Default textclass is used but LyX may\n"
25260 "not be able to work properly.\n"
25261 "Please reconfigure again if needed."
25262 msgstr ""
25263 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
25264 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
25265 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
25266 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
25267
25268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1363
25269 msgid "System reconfigured"
25270 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
25271
25272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1364
25273 msgid ""
25274 "The system has been reconfigured.\n"
25275 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25276 "updated document class specifications."
25277 msgstr ""
25278 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
25279 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
25280 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
25281
25282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1444
25283 msgid "Exiting."
25284 msgstr "LyX wird beendet."
25285
25286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25287 #, c-format
25288 msgid "Opening help file %1$s..."
25289 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
25290
25291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25292 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25293 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25294
25295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
25296 #, c-format
25297 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25298 msgstr ""
25299 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
25300 "darf nicht umdefiniert werden."
25301
25302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1745
25303 #, c-format
25304 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25305 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
25306
25307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
25308 #, c-format
25309 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25310 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
25311
25312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1815
25313 msgid "Unable to save document defaults"
25314 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
25315
25316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1955
25317 msgid "Unknown function."
25318 msgstr "Unbekannte Funktion."
25319
25320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2372
25321 msgid "The current document was closed."
25322 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
25323
25324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
25325 msgid ""
25326 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25327 "documents and exit.\n"
25328 "\n"
25329 "Exception: "
25330 msgstr ""
25331 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25332 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
25333 "\n"
25334 "Exception: "
25335
25336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2386
25337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2392
25338 msgid "Software exception Detected"
25339 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
25340
25341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
25342 msgid ""
25343 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25344 "unsaved documents and exit."
25345 msgstr ""
25346 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25347 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
25348
25349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2659
25350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2671
25351 msgid "Could not find UI definition file"
25352 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
25353
25354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2660
25355 #, c-format
25356 msgid ""
25357 "Error while reading the included file\n"
25358 "%1$s\n"
25359 "Please check your installation."
25360 msgstr ""
25361 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
25362 "%1$s.\n"
25363 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25364
25365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
25366 msgid "Could not find default UI file"
25367 msgstr ""
25368 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
25369 "werden"
25370
25371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2667
25372 msgid ""
25373 "LyX could not find the default UI file!\n"
25374 "Please check your installation."
25375 msgstr ""
25376 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
25377 "für die Benutzeroberfläche!\n"
25378 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25379
25380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
25381 #, c-format
25382 msgid ""
25383 "Error while reading the configuration file\n"
25384 "%1$s\n"
25385 "Falling back to default.\n"
25386 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25387 "check which User Interface file you are using."
25388 msgstr ""
25389 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25390 "%1$s.\n"
25391 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25392 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25393 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25394
25395 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25396 msgid "BibTeX Bibliography"
25397 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25398
25399 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25403 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
25404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
25405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
25406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367
25407 msgid "Documents|#o#O"
25408 msgstr "Dokumente|#k"
25409
25410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25411 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25412 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25413
25414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25415 msgid "Select a BibTeX database to add"
25416 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25417
25418 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25419 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25420 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25421
25422 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25423 msgid "Select a BibTeX style"
25424 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25425
25426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25427 msgid "No frame"
25428 msgstr "Kein Rahmen"
25429
25430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25431 msgid "Simple rectangular frame"
25432 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25433
25434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25435 msgid "Oval frame, thin"
25436 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25437
25438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25439 msgid "Oval frame, thick"
25440 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25441
25442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25443 msgid "Drop shadow"
25444 msgstr "Schlagschatten"
25445
25446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25447 msgid "Shaded background"
25448 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25449
25450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25451 msgid "Double rectangular frame"
25452 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25453
25454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25455 msgid "Depth"
25456 msgstr "Tiefe"
25457
25458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25459 msgid "Total Height"
25460 msgstr "Gesamthöhe"
25461
25462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
25463 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25464 msgid "Makebox"
25465 msgstr "Makebox"
25466
25467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25468 msgid "Branch"
25469 msgstr "Zweig"
25470
25471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25472 msgid "Activated"
25473 msgstr "Aktiviert"
25474
25475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25476 msgid "Color"
25477 msgstr "Farbe"
25478
25479 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25480 msgid "Filename Suffix"
25481 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25482
25483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3449
25486 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25487 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
25488 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25489 msgid "Yes"
25490 msgstr "Ja"
25491
25492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
25494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3448
25495 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
25496 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
25497 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25498 msgid "No"
25499 msgstr "Nein"
25500
25501 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25502 msgid "Enter new branch name"
25503 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25504
25505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25506 #, c-format
25507 msgid ""
25508 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25509 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25510 msgstr ""
25511 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25512 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25513
25514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25515 msgid "&Merge"
25516 msgstr "&Zusammenführen"
25517
25518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25519 msgid "Renaming failed"
25520 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25521
25522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25523 msgid "The branch could not be renamed."
25524 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25525
25526 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25527 msgid "Merge Changes"
25528 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25529
25530 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25531 #, c-format
25532 msgid ""
25533 "Change by %1$s\n"
25534 "\n"
25535 msgstr ""
25536 "Änderung durch %1$s\n"
25537 "\n"
25538
25539 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25540 #, c-format
25541 msgid "Change made at %1$s\n"
25542 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25543
25544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25549 msgid "No change"
25550 msgstr "Keine Änderung"
25551
25552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25553 msgid "Small Caps"
25554 msgstr "Kapitälchen"
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25562 msgid "Reset"
25563 msgstr "Zurücksetzen"
25564
25565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25566 msgid "Underbar"
25567 msgstr "Unterstrichen"
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25570 msgid "Double underbar"
25571 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25572
25573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25574 msgid "Wavy underbar"
25575 msgstr "Wellig unterstrichen"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25578 msgid "Strikeout"
25579 msgstr "Durchgestrichen"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25582 msgid "No color"
25583 msgstr "Keine Farbe"
25584
25585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25586 msgid "Black"
25587 msgstr "Schwarz"
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25590 msgid "White"
25591 msgstr "Weiß"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25594 msgid "Red"
25595 msgstr "Rot"
25596
25597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25598 msgid "Green"
25599 msgstr "Grün"
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25602 msgid "Blue"
25603 msgstr "Blau"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25606 msgid "Cyan"
25607 msgstr "Cyan"
25608
25609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25610 msgid "Magenta"
25611 msgstr "Magenta"
25612
25613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25614 msgid "Yellow"
25615 msgstr "Gelb"
25616
25617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25618 msgid "Text Style"
25619 msgstr "Textstil"
25620
25621 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25622 msgid "Keys"
25623 msgstr "Schlüssel"
25624
25625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
25626 msgid "LinkBack PDF"
25627 msgstr "LinkBack-PDF"
25628
25629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
25630 msgid "PDF"
25631 msgstr "PDF"
25632
25633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25634 msgid "JPEG"
25635 msgstr "JPEG"
25636
25637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
25638 msgid "pasted"
25639 msgstr "eingefügt"
25640
25641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
25642 #, c-format
25643 msgid "%1$s Files"
25644 msgstr "%1$s Dateien"
25645
25646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
25647 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25648 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25649
25650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
25651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
25652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
25653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
25654 msgid "Canceled."
25655 msgstr "Abgebrochen."
25656
25657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
25658 msgid "Overwrite external file?"
25659 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25660
25661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
25662 #, c-format
25663 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25664 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25665
25666 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25667 msgid "List of previous commands"
25668 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25669
25670 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25671 msgid "Next command"
25672 msgstr "Nächster Befehl"
25673
25674 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25675 msgid "Compare LyX files"
25676 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25677
25678 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25679 msgid "Select document"
25680 msgstr "Dokument wählen"
25681
25682 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
25683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
25684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
25685 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25686 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
25691 msgid "Error"
25692 msgstr "Fehler"
25693
25694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25695 msgid "Error while comparing documents."
25696 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25697
25698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25699 msgid "Aborted"
25700 msgstr "Abgebrochen"
25701
25702 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25703 msgid "Finished"
25704 msgstr "Beendet"
25705
25706 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25707 msgid "Aborting process..."
25708 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25709
25710 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25711 msgid "differences"
25712 msgstr "Unterschiede"
25713
25714 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25715 msgid "Compare different revisions"
25716 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25717
25718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25719 msgid "big[[delimiter size]]"
25720 msgstr "big"
25721
25722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25723 msgid "Big[[delimiter size]]"
25724 msgstr "Big"
25725
25726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25727 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25728 msgstr "bigg"
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25731 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25732 msgstr "Bigg"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25735 msgid "Math Delimiter"
25736 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25737
25738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25740 msgid "(None)"
25741 msgstr "(Kein)"
25742
25743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25744 msgid "Variable"
25745 msgstr "Variabel"
25746
25747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
25748 msgid "Module not found!"
25749 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
25752 msgid "Press button to check validity..."
25753 msgstr ""
25754 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
25757 msgid "Conversion Failed!"
25758 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25761 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25762 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
25765 msgid "Layout is valid!"
25766 msgstr "Format ist gültig!"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
25769 msgid "Layout is invalid!"
25770 msgstr "Format ist ungültig!"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
25773 msgid "Convert to current format"
25774 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
25777 msgid "Document Settings"
25778 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437
25782 msgid "Child Document"
25783 msgstr "Unterdokument"
25784
25785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
25786 msgid "Include to Output"
25787 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
25790 msgid "10"
25791 msgstr "10"
25792
25793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25794 msgid "11"
25795 msgstr "11"
25796
25797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25798 msgid "12"
25799 msgstr "12"
25800
25801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
25802 msgid "None (no fontenc)"
25803 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25804
25805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
25806 msgid ""
25807 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25808 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25809 msgstr ""
25810 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25811 "LuaTeX)\n"
25812 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25813
25814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
25815 msgid "empty"
25816 msgstr "leer"
25817
25818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25819 msgid "plain"
25820 msgstr "einfach"
25821
25822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25823 msgid "headings"
25824 msgstr "mit Überschriften"
25825
25826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25827 msgid "fancy"
25828 msgstr "ausgefallen"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25831 msgid "US letter"
25832 msgstr "US letter"
25833
25834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25835 msgid "US legal"
25836 msgstr "US legal"
25837
25838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25839 msgid "US executive"
25840 msgstr "US executive"
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25843 msgid "A0"
25844 msgstr "A0"
25845
25846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25847 msgid "A1"
25848 msgstr "A1"
25849
25850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25851 msgid "A2"
25852 msgstr "A2"
25853
25854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25855 msgid "A3"
25856 msgstr "A3"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25859 msgid "A4"
25860 msgstr "A4"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25863 msgid "A5"
25864 msgstr "A5"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25867 msgid "A6"
25868 msgstr "A6"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25871 msgid "B0"
25872 msgstr "B0"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25875 msgid "B1"
25876 msgstr "B1"
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25879 msgid "B2"
25880 msgstr "B2"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25883 msgid "B3"
25884 msgstr "B3"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25887 msgid "B4"
25888 msgstr "B4"
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25891 msgid "B5"
25892 msgstr "B5"
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25895 msgid "B6"
25896 msgstr "B6"
25897
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25899 msgid "C0"
25900 msgstr "C0"
25901
25902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25903 msgid "C1"
25904 msgstr "C1"
25905
25906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25907 msgid "C2"
25908 msgstr "C2"
25909
25910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25911 msgid "C3"
25912 msgstr "C3"
25913
25914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25915 msgid "C4"
25916 msgstr "C4"
25917
25918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25919 msgid "C5"
25920 msgstr "C5"
25921
25922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25923 msgid "C6"
25924 msgstr "C6"
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25927 msgid "JIS B0"
25928 msgstr "JIS B0"
25929
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25931 msgid "JIS B1"
25932 msgstr "JIS B1"
25933
25934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25935 msgid "JIS B2"
25936 msgstr "JIS B2"
25937
25938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25939 msgid "JIS B3"
25940 msgstr "JIS B3"
25941
25942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25943 msgid "JIS B4"
25944 msgstr "JIS B4"
25945
25946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25947 msgid "JIS B5"
25948 msgstr "JIS B5"
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25951 msgid "JIS B6"
25952 msgstr "JIS B6"
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
25955 msgid "Language Default (no inputenc)"
25956 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
25959 msgid "``text''"
25960 msgstr "“Text”"
25961
25962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25963 msgid "''text''"
25964 msgstr "”Text”"
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25967 msgid ",,text``"
25968 msgstr "„Text“"
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25971 msgid ",,text''"
25972 msgstr "„Text”"
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25975 msgid "<<text>>"
25976 msgstr "«Text»"
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25979 msgid ">>text<<"
25980 msgstr "»Text«"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
25983 msgid "Numbered"
25984 msgstr "Nummeriert"
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25987 msgid "Appears in TOC"
25988 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
25989
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
25991 msgid "Author-year"
25992 msgstr "Autor-Jahr"
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25995 msgid "Numerical"
25996 msgstr "Nummerisch"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25999 msgid "Package"
26000 msgstr "Paket"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26003 msgid "Load automatically"
26004 msgstr "Automatisch laden"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26007 msgid "Load always"
26008 msgstr "Immer laden"
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26011 msgid "Do not load"
26012 msgstr "Nicht laden"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26015 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26016 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26019 #, c-format
26020 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26021 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26024 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26025 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26028 #, c-format
26029 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26030 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26034 #, c-format
26035 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26036 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26039 #, c-format
26040 msgid ""
26041 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26042 "all required packages (%2$s) installed."
26043 msgstr ""
26044 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
26045 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26049 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26050 msgstr ""
26051 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26052 "Parameter ein."
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
26057 msgid "Document Class"
26058 msgstr "Dokumentklasse"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3195
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3199 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
26064 msgid "Child Documents"
26065 msgstr "Unterdokumente"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26068 msgid "Modules"
26069 msgstr "Module"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26072 msgid "Local Layout"
26073 msgstr "Lokales Format"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26076 msgid "Text Layout"
26077 msgstr "Textformat"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26080 msgid "Page Margins"
26081 msgstr "Seitenränder"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26084 msgid "Colors"
26085 msgstr "Farben"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26088 msgid "Numbering & TOC"
26089 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26092 msgid "Indexes"
26093 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26096 msgid "PDF Properties"
26097 msgstr "PDF-Eigenschaften"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26100 msgid "Math Options"
26101 msgstr "Mathe-Optionen"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26104 msgid "Float Placement"
26105 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26108 msgid "Bullets"
26109 msgstr "Auflistungszeichen"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
26112 msgid "Branches"
26113 msgstr "Zweige"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26116 msgid "LaTeX Preamble"
26117 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26121 msgid "&Default..."
26122 msgstr "Stan&dard..."
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3230
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3238
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3246
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3254
26129 msgid " (not installed)"
26130 msgstr " (nicht installiert)"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26133 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26134 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26137 msgid " (not available)"
26138 msgstr " (nicht verfügbar)"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26141 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26142 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26146 msgid "Class Default"
26147 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26150 msgid "Layouts|#o#O"
26151 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26154 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26155 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26159 msgid "Local layout file"
26160 msgstr "Lokale Formatdatei"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26163 msgid ""
26164 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26165 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26166 "document may not work with this layout if you do not\n"
26167 "keep the layout file in the document directory."
26168 msgstr ""
26169 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26170 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26171 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26172 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26173 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26176 msgid "&Set Layout"
26177 msgstr "&Layout übernehmen"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26180 msgid "Unable to read local layout file."
26181 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26184 msgid "This is a local layout file."
26185 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26188 msgid "Select master document"
26189 msgstr "Hauptdokument wählen"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26192 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26193 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26194
26195 # , c-format
26196 # , c-format
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
26199 msgid "Unapplied changes"
26200 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
26204 msgid ""
26205 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26206 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26207 msgstr ""
26208 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26209 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26210 "Aktion verlorengehen."
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26214 msgid "&Dismiss"
26215 msgstr "&Ablehnen"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
26219 msgid "Unable to set document class."
26220 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
26223 #, c-format
26224 msgid "%1$s, %2$s"
26225 msgstr "%1$s, %2$s"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
26228 #, c-format
26229 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26230 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26233 #, c-format
26234 msgid "%1$s (unavailable)"
26235 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2388
26238 msgid "Module provided by document class."
26239 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2395
26242 #, c-format
26243 msgid "Category: %1$s."
26244 msgstr "Kategorie: %1$s."
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
26247 #, c-format
26248 msgid "Package(s) required: %1$s."
26249 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2409
26252 msgid "or"
26253 msgstr "oder"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
26256 #, c-format
26257 msgid "Modules required: %1$s."
26258 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
26261 #, c-format
26262 msgid "Modules excluded: %1$s."
26263 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
26266 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26267 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
26270 msgid "[No options predefined]"
26271 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3375
26274 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26275 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3377
26278 msgid "&Use Hyperref Support"
26279 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3525
26282 msgid "Can't set layout!"
26283 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3526
26286 #, c-format
26287 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26288 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3617
26291 msgid "Not Found"
26292 msgstr "nicht gefunden"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3671
26295 msgid "Assigned master does not include this file"
26296 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3672
26299 #, c-format
26300 msgid ""
26301 "You must include this file in the document\n"
26302 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26303 "feature."
26304 msgstr ""
26305 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26306 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26307 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3676
26310 msgid "Could not load master"
26311 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
26314 #, c-format
26315 msgid ""
26316 "The master document '%1$s'\n"
26317 "could not be loaded."
26318 msgstr ""
26319 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26320 "konnte nicht geladen werden."
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26323 msgid "Literate"
26324 msgstr "Literal"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26327 msgid "pLaTeX"
26328 msgstr "pLaTeX"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26331 msgid "Error List"
26332 msgstr "Fehlerliste"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26335 #, c-format
26336 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26337 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26340 msgid "Top left"
26341 msgstr "Oben links"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26344 msgid "Bottom left"
26345 msgstr "Unten links"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26348 msgid "Baseline left"
26349 msgstr "Grundlinie links"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26352 msgid "Top center"
26353 msgstr "Oben zentriert"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26356 msgid "Bottom center"
26357 msgstr "Unten zentriert"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26360 msgid "Baseline center"
26361 msgstr "Grundlinie zentriert"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26364 msgid "Top right"
26365 msgstr "Oben rechts"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26368 msgid "Bottom right"
26369 msgstr "Unten rechts"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26372 msgid "Baseline right"
26373 msgstr "Grundlinie rechts"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26376 msgid "External Material"
26377 msgstr "Externes Material"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26380 msgid "Scale%"
26381 msgstr "Größe%"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26384 msgid "Select external file"
26385 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26388 msgid "automatically"
26389 msgstr "automatisch"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
26392 msgid "Graphics"
26393 msgstr "Grafik"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26396 msgid "Dissolve previous group?"
26397 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26400 #, c-format
26401 msgid ""
26402 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26403 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26404 "because this graphic was its only member.\n"
26405 "How do you want to proceed?"
26406 msgstr ""
26407 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26408 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26409 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26410 "Was möchten Sie tun?"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26413 #, c-format
26414 msgid "Stick with group '%1$s'"
26415 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26418 #, c-format
26419 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26420 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26423 #, c-format
26424 msgid ""
26425 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26426 "the group will be dissolved,\n"
26427 "because this graphic was its only member.\n"
26428 "How do you want to proceed?"
26429 msgstr ""
26430 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26431 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26432 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26433 "Was möchten Sie tun?"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26436 #, c-format
26437 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26438 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26441 msgid "Enter unique group name:"
26442 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26445 msgid "Group already defined!"
26446 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26449 #, c-format
26450 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26451 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26454 msgid "bp"
26455 msgstr "bp"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26458 msgid "cm"
26459 msgstr "cm"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26462 msgid "mm"
26463 msgstr "mm"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26466 msgid "in[[unit of measure]]"
26467 msgstr "in"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26470 msgid "Select graphics file"
26471 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26474 msgid "Clipart|#C#c"
26475 msgstr "Clipart|#C#c"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26479 msgid "Interword Space"
26480 msgstr "Normales Leerzeichen"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26484 msgid "Thin Space"
26485 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26488 msgid "Medium Space"
26489 msgstr "Mittlerer Abstand"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26492 msgid "Thick Space"
26493 msgstr "Großer Abstand"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26497 msgid "Negative Thin Space"
26498 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26502 msgid "Negative Medium Space"
26503 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26507 msgid "Negative Thick Space"
26508 msgstr "Negativer großer Abstand"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26511 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26512 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26515 msgid "Quad (1 em)"
26516 msgstr "Geviert (1 em)"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26519 msgid "Double Quad (2 em)"
26520 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26524 msgid "Horizontal Fill"
26525 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26528 msgid "Visible Space"
26529 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26532 msgid ""
26533 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26534 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26535 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26536 msgstr ""
26537 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26538 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26539 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26544 msgid ""
26545 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26546 msgstr ""
26547 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26548 "gültiger Parameter ein."
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26551 msgid "Select document to include"
26552 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26555 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26556 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26559 msgid "Index Entry Settings"
26560 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26563 msgid "Label Color"
26564 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26567 msgid "Cannot remove standard index"
26568 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26571 msgid "The default index cannot be removed."
26572 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26575 msgid "Enter new index name"
26576 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26579 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26580 msgstr ""
26581 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26582 "vergeben ist."
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26585 msgid "unknown"
26586 msgstr "unbekannt"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26589 msgid "shortcut"
26590 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26593 msgid "shortcuts"
26594 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26597 msgid "lyxrc"
26598 msgstr "lyxrc"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26601 msgid "package"
26602 msgstr "Paket"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26605 msgid "textclass"
26606 msgstr "Textklasse"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26609 msgid "menu"
26610 msgstr "Menü"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26613 msgid "icon"
26614 msgstr "Piktogramm"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26617 msgid "buffer"
26618 msgstr "Speicher"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26621 msgid "lyxinfo"
26622 msgstr "lyxinfo"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26625 msgid "Shift-"
26626 msgstr "Shift-"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26629 msgid "Control-"
26630 msgstr "Kontroll-"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26633 msgid "Option-"
26634 msgstr "Option-"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26637 msgid "Command-"
26638 msgstr "Befehl-"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26641 msgid "No language"
26642 msgstr "Keine Sprache"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26645 msgid "Program Listing Settings"
26646 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26649 msgid "No dialect"
26650 msgstr "Kein Dialekt"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26653 msgid "LaTeX Log"
26654 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26657 msgid "LyX2LyX"
26658 msgstr "LyX2LyX"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26661 msgid "Literate Programming Build Log"
26662 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26665 msgid "lyx2lyx Error Log"
26666 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26669 msgid "Version Control Log"
26670 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26673 msgid "Log file not found."
26674 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26677 msgid "No literate programming build log file found."
26678 msgstr ""
26679 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26682 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26683 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26686 msgid "No version control log file found."
26687 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
26690 msgid "Math Matrix"
26691 msgstr "Mathe-Matrix"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26694 msgid "Note Settings"
26695 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26698 msgid "Paragraph Settings"
26699 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26702 msgid ""
26703 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26704 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26705 "\n"
26706 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26707 "the items is used."
26708 msgstr ""
26709 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26710 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26711 "Liste oder Beschreibung.\n"
26712 "\n"
26713 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26714 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26717 msgid "Phantom Settings"
26718 msgstr "Phantom Einstellungen"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26721 msgid "System files|#S#s"
26722 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26725 msgid "User files|#U#u"
26726 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26729 msgid "Look & Feel"
26730 msgstr "Aussehen und Handhabung"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26733 msgid "Language Settings"
26734 msgstr "Spracheinstellungen"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26737 msgid "File Handling"
26738 msgstr "Datei-Handhabung"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26741 msgid "Keyboard/Mouse"
26742 msgstr "Tastatur/Maus"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26745 msgid "Input Completion"
26746 msgstr "Eingabevervollständigung"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26750 msgid "Co&mmand:"
26751 msgstr "&Befehl:"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26754 msgid "Screen Fonts"
26755 msgstr "Bildschirmschriften"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26758 msgid "Paths"
26759 msgstr "Pfade"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26762 msgid "Select directory for example files"
26763 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26766 msgid "Select a document templates directory"
26767 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26770 msgid "Select a temporary directory"
26771 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26774 msgid "Select a backups directory"
26775 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26778 msgid "Select a document directory"
26779 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26782 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26783 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26786 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26787 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26790 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26791 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26795 msgid "Spellchecker"
26796 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26799 msgid "Native"
26800 msgstr "Nativ"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26803 msgid "Aspell"
26804 msgstr "Aspell"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26807 msgid "Enchant"
26808 msgstr "Enchant"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26811 msgid "Hunspell"
26812 msgstr "Hunspell"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26815 msgid "Converters"
26816 msgstr "Konverter"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26819 msgid "File Formats"
26820 msgstr "Dateiformate"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26823 msgid "Format in use"
26824 msgstr "Format wird verwendet"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26827 msgid ""
26828 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26829 "converter. Please remove the converter first."
26830 msgstr ""
26831 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
26832 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26835 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26836 msgstr ""
26837 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
26838 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26841 msgid "LyX needs to be restarted!"
26842 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26845 msgid ""
26846 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26847 "restart."
26848 msgstr ""
26849 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
26850 "Neustart von LyX wirksam."
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26853 msgid "Printer"
26854 msgstr "Drucker"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
26857 msgid "User Interface"
26858 msgstr "Benutzeroberfläche"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2523
26861 msgid "Classic"
26862 msgstr "Klassisch"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
26865 msgid "Oxygen"
26866 msgstr "Oxygen"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
26869 msgid "Document Handling"
26870 msgstr "Dokument-Handhabung"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
26873 msgid "Control"
26874 msgstr "Kontrolle"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
26877 msgid "Shortcuts"
26878 msgstr "Tastenkürzel"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2762
26881 msgid "Function"
26882 msgstr "Funktion"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
26885 msgid "Shortcut"
26886 msgstr "Tastenkürzel"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842
26889 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26890 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
26893 msgid "Mathematical Symbols"
26894 msgstr "Mathematische Symbole"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
26897 msgid "Document and Window"
26898 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2854
26901 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26902 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2858
26905 msgid "System and Miscellaneous"
26906 msgstr "System und Verschiedenes"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
26909 msgid "Res&tore"
26910 msgstr "Zurüc&ksetzen"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
26913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3188
26914 msgid "Failed to create shortcut"
26915 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
26918 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26919 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
26922 msgid "Invalid or empty key sequence"
26923 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
26926 #, c-format
26927 msgid ""
26928 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26929 "%2$s\n"
26930 "You need to remove that binding before creating a new one."
26931 msgstr ""
26932 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
26933 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
26936 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26937 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3220
26940 msgid "Identity"
26941 msgstr "Identität"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3430
26944 msgid "Choose bind file"
26945 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3431
26948 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26949 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3437
26952 msgid "Choose UI file"
26953 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3438
26956 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26957 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3444
26960 msgid "Choose keyboard map"
26961 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3445
26964 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26965 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26968 msgid "Print Document"
26969 msgstr "Dokument drucken"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26972 msgid "Print to file"
26973 msgstr "Ausgabe in Datei"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26976 msgid "PostScript files (*.ps)"
26977 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26980 msgid "Longest label width"
26981 msgstr "Breite der längsten Marke"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26984 msgid "Index Settings"
26985 msgstr "Index-Einstellungen"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26988 msgid "<All indexes>"
26989 msgstr "<Alle Indexe>"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
26992 msgid "Progress/Debug Messages"
26993 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
26996 msgid "Debug Level"
26997 msgstr "Testebene"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27000 msgid "Set"
27001 msgstr "Aktiv"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27004 msgid "Cross-reference"
27005 msgstr "Querverweis"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
27008 msgid "&Go Back"
27009 msgstr "&Gehe zurück"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
27012 msgid "Jump back"
27013 msgstr "Springe zurück"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
27016 msgid "Jump to label"
27017 msgstr "Springe zur Marke"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
27020 msgid "<No prefix>"
27021 msgstr "<Ohne Präfix>"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27024 msgid "Find and Replace"
27025 msgstr "Suchen und Ersetzen"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27028 msgid "Export or Send Document"
27029 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27032 msgid "Show File"
27033 msgstr "Zeige Datei"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27036 msgid "Error -> Cannot load file!"
27037 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27040 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27041 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27044 msgid ""
27045 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27046 "beginning?"
27047 msgstr ""
27048 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27051 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27052 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27055 msgid "Basic Latin"
27056 msgstr "Basis-Lateinisch"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27059 msgid "Latin-1 Supplement"
27060 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27063 msgid "Latin Extended-A"
27064 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27067 msgid "Latin Extended-B"
27068 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27071 msgid "IPA Extensions"
27072 msgstr "IPA-Erweiterungen"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27075 msgid "Spacing Modifier Letters"
27076 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27079 msgid "Combining Diacritical Marks"
27080 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27083 msgid "Cyrillic"
27084 msgstr "Kyrillisch"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27087 msgid "Arabic"
27088 msgstr "Arabisch"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27091 msgid "Devanagari"
27092 msgstr "Devanagari"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27095 msgid "Bengali"
27096 msgstr "Bengalisch"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27099 msgid "Gurmukhi"
27100 msgstr "Gurmukhi"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27103 msgid "Gujarati"
27104 msgstr "Gujarati"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27107 msgid "Oriya"
27108 msgstr "Oriya"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27111 msgid "Kannada"
27112 msgstr "Kannada"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27115 msgid "Malayalam"
27116 msgstr "Malayalam"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27119 msgid "Tibetan"
27120 msgstr "Tibetisch"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27123 msgid "Georgian"
27124 msgstr "Georgisch"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27127 msgid "Hangul Jamo"
27128 msgstr "Hangeul-Jamo"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27131 msgid "Phonetic Extensions"
27132 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27135 msgid "Latin Extended Additional"
27136 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27139 msgid "Greek Extended"
27140 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27143 msgid "General Punctuation"
27144 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27147 msgid "Superscripts and Subscripts"
27148 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27151 msgid "Currency Symbols"
27152 msgstr "Währungszeichen"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27155 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27156 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27159 msgid "Letterlike Symbols"
27160 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27163 msgid "Number Forms"
27164 msgstr "Zahlzeichen"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27167 msgid "Mathematical Operators"
27168 msgstr "Mathematische Operatoren"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27171 msgid "Miscellaneous Technical"
27172 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27175 msgid "Control Pictures"
27176 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27179 msgid "Optical Character Recognition"
27180 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27183 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27184 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27187 msgid "Box Drawing"
27188 msgstr "Rahmenzeichnung"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27191 msgid "Block Elements"
27192 msgstr "Blockelemente"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27195 msgid "Geometric Shapes"
27196 msgstr "Geometrische Formen"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27199 msgid "Miscellaneous Symbols"
27200 msgstr "Verschiedene Symbole"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27203 msgid "Dingbats"
27204 msgstr "Dingbats"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27207 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27208 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27211 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27212 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27215 msgid "Hiragana"
27216 msgstr "Hiragana"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27219 msgid "Katakana"
27220 msgstr "Katakana"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27223 msgid "Bopomofo"
27224 msgstr "Bopomofo"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27227 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27228 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27231 msgid "Kanbun"
27232 msgstr "Kanbun"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27235 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27236 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27239 msgid "CJK Compatibility"
27240 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27243 msgid "CJK Unified Ideographs"
27244 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27247 msgid "Hangul Syllables"
27248 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27251 msgid "High Surrogates"
27252 msgstr "High Surrogates"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27255 msgid "Private Use High Surrogates"
27256 msgstr "Private Use High Surrogates"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27259 msgid "Low Surrogates"
27260 msgstr "Low Surrogates"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27263 msgid "Private Use Area"
27264 msgstr "Bereich für private Nutzung"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27267 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27268 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27271 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27272 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27275 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27276 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27279 msgid "Combining Half Marks"
27280 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27283 msgid "CJK Compatibility Forms"
27284 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27287 msgid "Small Form Variants"
27288 msgstr "Kleine Formvarianten"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27291 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27292 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27295 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27296 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27299 msgid "Linear B Syllabary"
27300 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27303 msgid "Linear B Ideograms"
27304 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27307 msgid "Aegean Numbers"
27308 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27311 msgid "Ancient Greek Numbers"
27312 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27315 msgid "Old Italic"
27316 msgstr "Altitalisch"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27319 msgid "Gothic"
27320 msgstr "Gotisch"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27323 msgid "Ugaritic"
27324 msgstr "Ugaritisch"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27327 msgid "Old Persian"
27328 msgstr "Altpersisch"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27331 msgid "Deseret"
27332 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27335 msgid "Shavian"
27336 msgstr "Shaw-Alphabet"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27339 msgid "Osmanya"
27340 msgstr "Osmanya"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27343 msgid "Cypriot Syllabary"
27344 msgstr "Kyprische Schrift"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27347 msgid "Kharoshthi"
27348 msgstr "Kharoshthi"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27351 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27352 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27355 msgid "Musical Symbols"
27356 msgstr "Notenschriftzeichen"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27359 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27360 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27363 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27364 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27367 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27368 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27371 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27372 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27375 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27376 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27379 msgid "Tags"
27380 msgstr "Tags"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27383 msgid "Variation Selectors Supplement"
27384 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27387 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27388 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27391 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27392 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27395 msgid "Character: "
27396 msgstr "Zeichen: "
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27399 msgid "Code Point: "
27400 msgstr "Code-Punkt: "
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27403 msgid "Symbols"
27404 msgstr "Symbole"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27407 msgid "Insert Table"
27408 msgstr "Tabelle einfügen"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27411 msgid "TeX Information"
27412 msgstr "TeX-Informationen"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27415 msgid "No thesaurus available for this language!"
27416 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27419 msgid "Outline"
27420 msgstr "Gliederung"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27423 msgid "auto"
27424 msgstr "automatisch"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
27427 msgid "off"
27428 msgstr "aus"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
27431 #, c-format
27432 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27433 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
27436 msgid "version "
27437 msgstr "Version "
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
27440 msgid "unknown version"
27441 msgstr "unbekannte Version"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:266
27444 msgid "Small-sized icons"
27445 msgstr "Kleine Symbole"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:273
27448 msgid "Normal-sized icons"
27449 msgstr "Normale Symbole"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:280
27452 msgid "Big-sized icons"
27453 msgstr "Große Symbole"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:543
27456 #, c-format
27457 msgid "Successful export to format: %1$s"
27458 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:552
27461 #, c-format
27462 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27463 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:555
27466 #, c-format
27467 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27468 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:558
27471 #, c-format
27472 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27473 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
27476 msgid "Exit LyX"
27477 msgstr "LyX beenden"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
27480 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27481 msgstr ""
27482 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27483 "werden."
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1076
27486 msgid "Welcome to LyX!"
27487 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
27490 msgid "Automatic save done."
27491 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
27494 msgid "Automatic save failed!"
27495 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
27498 msgid "Command not allowed without any document open"
27499 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
27502 #, c-format
27503 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27504 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
27507 msgid "Select template file"
27508 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
27511 msgid "Templates|#T#t"
27512 msgstr "Vorlagen|#V"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
27515 msgid "Document not loaded."
27516 msgstr "Dokument nicht geladen."
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
27519 msgid "Select document to open"
27520 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
27524 msgid "Examples|#E#e"
27525 msgstr "Beispiele|#B"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
27528 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27529 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
27532 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27533 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
27536 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27537 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
27540 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27541 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27544 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:539
27546 msgid "Invalid filename"
27547 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
27550 #, c-format
27551 msgid ""
27552 "The directory in the given path\n"
27553 "%1$s\n"
27554 "does not exist."
27555 msgstr ""
27556 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27557 "%1$s\n"
27558 "existiert nicht."
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
27561 #, c-format
27562 msgid "Opening document %1$s..."
27563 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
27566 #, c-format
27567 msgid "Document %1$s opened."
27568 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
27571 msgid "Version control detected."
27572 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
27575 #, c-format
27576 msgid "Could not open document %1$s"
27577 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
27580 msgid "Couldn't import file"
27581 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
27584 #, c-format
27585 msgid "No information for importing the format %1$s."
27586 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
27589 #, c-format
27590 msgid "Select %1$s file to import"
27591 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
27594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
27595 #, c-format
27596 msgid ""
27597 "The document %1$s already exists.\n"
27598 "\n"
27599 "Do you want to overwrite that document?"
27600 msgstr ""
27601 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27602 "\n"
27603 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
27607 msgid "Overwrite document?"
27608 msgstr "Dokument überschreiben?"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
27611 #, c-format
27612 msgid "Importing %1$s..."
27613 msgstr "Importiere %1$s..."
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
27616 msgid "imported."
27617 msgstr "wurde eingefügt."
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
27620 msgid "file not imported!"
27621 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164
27624 msgid "newfile"
27625 msgstr "Neues_Dokument"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
27628 msgid "Select LyX document to insert"
27629 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
27632 msgid "Choose a filename to save document as"
27633 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
27636 #, c-format
27637 msgid ""
27638 "The file\n"
27639 "%1$s\n"
27640 "is already open in your current session.\n"
27641 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27642 "Do you want to choose a new filename?"
27643 msgstr ""
27644 "Die Datei\n"
27645 "%1$s\n"
27646 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27647 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27648 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
27651 msgid "Chosen File Already Open"
27652 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
27655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
27656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
27657 msgid "&Rename"
27658 msgstr "&Umbenennen"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27661 #, c-format
27662 msgid ""
27663 "The document %1$s is already registered.\n"
27664 "\n"
27665 "Do you want to choose a new name?"
27666 msgstr ""
27667 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
27668 "\n"
27669 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
27672 msgid "Rename document?"
27673 msgstr "Dokument umbenennen?"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
27676 msgid "Copy document?"
27677 msgstr "Dokument kopieren?"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
27680 msgid "&Copy"
27681 msgstr "&Kopieren"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
27684 msgid "Choose a filename to export the document as"
27685 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27688 #, c-format
27689 msgid ""
27690 "The document %1$s could not be saved.\n"
27691 "\n"
27692 "Do you want to rename the document and try again?"
27693 msgstr ""
27694 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27695 "\n"
27696 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
27699 msgid "Rename and save?"
27700 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
27703 msgid "&Retry"
27704 msgstr "&Wiederholen"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27707 #, c-format
27708 msgid ""
27709 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27710 "Would you like to close or hide the document?\n"
27711 "\n"
27712 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27713 "the menu: View->Hidden->...\n"
27714 "\n"
27715 "To remove this question, set your preference in:\n"
27716 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27717 msgstr ""
27718 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27719 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27720 "\n"
27721 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27722 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27723 "\n"
27724 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27725 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27726 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
27729 msgid "Close or hide document?"
27730 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
27733 msgid "&Hide"
27734 msgstr "&Verbergen"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
27737 msgid "Close document"
27738 msgstr "Dokument schließen"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
27741 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27742 msgstr ""
27743 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27744 "wird."
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
27747 #, c-format
27748 msgid ""
27749 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27750 "\n"
27751 "Do you want to save the document?"
27752 msgstr ""
27753 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27754 "\n"
27755 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2812
27758 msgid "Save new document?"
27759 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
27762 #, c-format
27763 msgid ""
27764 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27765 "\n"
27766 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27767 msgstr ""
27768 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27769 "sind nicht gespeichert.\n"
27770 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
27773 msgid "Save changed document?"
27774 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
27777 msgid "&Discard"
27778 msgstr "&Verwerfen"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
27781 #, c-format
27782 msgid ""
27783 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27784 "\n"
27785 "Do you want to save the document?"
27786 msgstr ""
27787 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27788 "\n"
27789 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
27792 #, c-format
27793 msgid ""
27794 "Document \n"
27795 "%1$s\n"
27796 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27797 msgstr ""
27798 "Das Dokument\n"
27799 "%1$s\n"
27800 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
27801 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
27804 msgid "Reload externally changed document?"
27805 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
27808 msgid "Document could not be checked in."
27809 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
27812 msgid "Error when setting the locking property."
27813 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2976
27816 msgid "Directory is not accessible."
27817 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
27820 #, c-format
27821 msgid "Opening child document %1$s..."
27822 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
27825 #, c-format
27826 msgid "No buffer for file: %1$s."
27827 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185
27830 msgid "Export Error"
27831 msgstr "Exportfehler"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3186
27834 msgid "Error cloning the Buffer."
27835 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
27838 msgid "Exporting ..."
27839 msgstr "Exportiere ..."
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27842 msgid "Previewing ..."
27843 msgstr "Generiere Vorschau ..."
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
27846 msgid "Document not loaded"
27847 msgstr "Dokument nicht geladen."
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3428
27850 msgid "Select file to insert"
27851 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
27854 msgid "All Files (*)"
27855 msgstr "Alle Dateien (*)"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
27858 #, c-format
27859 msgid ""
27860 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27861 "version of the document %1$s?"
27862 msgstr ""
27863 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
27864 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3459
27867 msgid "Revert to saved document?"
27868 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
27871 msgid "Saving all documents..."
27872 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3495
27875 msgid "All documents saved."
27876 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3595
27879 #, c-format
27880 msgid "%1$s unknown command!"
27881 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3730
27884 msgid "Please, preview the document first."
27885 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3750
27888 msgid "Couldn't proceed."
27889 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
27892 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:276
27893 msgid "LaTeX Source"
27894 msgstr "LaTeX-Quelle"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:278
27897 msgid "DocBook Source"
27898 msgstr "DocBook-Quelle"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:280
27901 msgid "Literate Source"
27902 msgstr "Literarische Quelle"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27905 msgid " (version control, locking)"
27906 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27909 msgid " (version control)"
27910 msgstr " (Versionskontrolle)"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27913 msgid " (changed)"
27914 msgstr " (geändert)"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27917 msgid " (read only)"
27918 msgstr " (schreibgeschützt)"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27921 msgid "Close File"
27922 msgstr "Datei schließen"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27925 msgid "Hide tab"
27926 msgstr "Unterfenster verstecken"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27929 msgid "Close tab"
27930 msgstr "Unterfenster schließen"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27933 msgid "Wrap Float Settings"
27934 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27937 msgid "Click to detach"
27938 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27941 #, c-format
27942 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27943 msgstr ""
27944 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
27945
27946 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27947 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27948 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
27949
27950 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27951 #, c-format
27952 msgid "%1$s (unknown)"
27953 msgstr "%1$s (unbekannt)"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
27956 msgid "More...|M"
27957 msgstr "Mehr...|M"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:787
27960 msgid "No Group"
27961 msgstr "Keine Gruppe"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
27964 msgid "More Spelling Suggestions"
27965 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
27968 msgid "Add to personal dictionary|n"
27969 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
27972 msgid "Ignore all|I"
27973 msgstr "Alle ignorieren|i"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
27976 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27977 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
27980 msgid "Language|L"
27981 msgstr "Sprache|p"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
27984 msgid "More Languages ...|M"
27985 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:963 src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
27988 msgid "Hidden|H"
27989 msgstr "Versteckt|V"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27992 msgid "<No Documents Open>"
27993 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
27996 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27997 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
28000 msgid "View (Other Formats)|F"
28001 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
28004 msgid "Update (Other Formats)|p"
28005 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
28008 #, c-format
28009 msgid "View [%1$s]|V"
28010 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
28013 #, c-format
28014 msgid "Update [%1$s]|U"
28015 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1214
28018 msgid "No Custom Insets Defined!"
28019 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
28022 msgid "<No Document Open>"
28023 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
28026 msgid "Master Document"
28027 msgstr "Hauptdokument"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
28030 msgid "Open Navigator..."
28031 msgstr "Navigator öffnen..."
28032
28033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1334
28034 msgid "Other Lists"
28035 msgstr "Andere Verzeichnisse"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1347
28038 msgid "<Empty Table of Contents>"
28039 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
28042 msgid "Other Toolbars"
28043 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
28046 msgid "No Branches Set for Document!"
28047 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1453
28050 msgid "Index List|I"
28051 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28054 msgid "Index Entry|d"
28055 msgstr "Stichwort|h"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1473
28058 #, c-format
28059 msgid "Index: %1$s"
28060 msgstr "Index: %1$s"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
28063 #, c-format
28064 msgid "Index Entry (%1$s)"
28065 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1524
28068 msgid "No Citation in Scope!"
28069 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28072 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28073 msgid "No citations selected!"
28074 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1637
28077 #, c-format
28078 msgid "Caption (%1$s)"
28079 msgstr "Legende (%1$s)"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2273
28082 msgid "No Action Defined!"
28083 msgstr "Keine Aktion definiert!"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28086 msgid "Search"
28087 msgstr "Suchen"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28090 msgid "Clear text"
28091 msgstr "Eingabe löschen"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28094 #, c-format
28095 msgid "Export %1$s"
28096 msgstr "%1$s exportieren"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28099 #, c-format
28100 msgid "Import %1$s"
28101 msgstr "%1$s importieren"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28104 #, c-format
28105 msgid "Update %1$s"
28106 msgstr "%1$s aktualisieren"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28109 #, c-format
28110 msgid "View %1$s"
28111 msgstr "%1$s ansehen"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28114 msgid "space"
28115 msgstr "Leerzeichen"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28118 msgid ""
28119 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28120 "characters:\n"
28121 msgstr ""
28122 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
28123 "Zeichen enthalten:\n"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
28126 msgid "Could not update TeX information"
28127 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:244
28130 #, c-format
28131 msgid "The script `%1$s' failed."
28132 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28133
28134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:497
28135 msgid "All Files "
28136 msgstr "Alle Dateien "
28137
28138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28139 msgid "Table of Contents"
28140 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
28143 msgid "Equations"
28144 msgstr "Gleichungen"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
28147 msgid "Footnotes"
28148 msgstr "Fußnoten"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
28151 msgid "Listings"
28152 msgstr "Listing"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28155 msgid "Index Entries"
28156 msgstr "Stichworte"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28159 msgid "Marginal notes"
28160 msgstr "Randnotizen"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28163 msgid "Nomenclature Entries"
28164 msgstr "Nomenklatureinträge"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28167 msgid "Notes"
28168 msgstr "Notizen"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28171 msgid "Citations"
28172 msgstr "Literaturverweise"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28175 msgid "Labels and References"
28176 msgstr "Marken und Querverweise"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28179 msgid "Changes"
28180 msgstr "Änderungen"
28181
28182 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28184 msgid ""
28185 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28186 "through LaTeX: "
28187 msgstr ""
28188 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28189 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
28190
28191 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28193 msgid "Problematic filename for DVI"
28194 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
28195
28196 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28198 msgid ""
28199 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28200 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28201 msgstr ""
28202 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28203 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
28204
28205 #: src/insets/Inset.cpp:88
28206 msgid "Bibliography Entry"
28207 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
28208
28209 #: src/insets/Inset.cpp:91
28210 msgid "TeX Code"
28211 msgstr "TeX-Code"
28212
28213 #: src/insets/Inset.cpp:94
28214 msgid "Float"
28215 msgstr "Gleitobjekt"
28216
28217 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28218 msgid "Box"
28219 msgstr "Box"
28220
28221 #: src/insets/Inset.cpp:114
28222 msgid "Horizontal Space"
28223 msgstr "Horizontaler Abstand"
28224
28225 #: src/insets/Inset.cpp:118
28226 msgid "Info"
28227 msgstr "Info"
28228
28229 #: src/insets/Inset.cpp:163
28230 msgid "Horizontal Math Space"
28231 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28232
28233 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28234 msgid "Unknown Argument"
28235 msgstr "Unbekanntes Argument"
28236
28237 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28238 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28239 msgstr ""
28240 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
28241 "Ausgabe unterdrückt."
28242
28243 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28244 msgid "Keys must be unique!"
28245 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
28246
28247 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28248 #, c-format
28249 msgid ""
28250 "The key %1$s already exists,\n"
28251 "it will be changed to %2$s."
28252 msgstr ""
28253 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
28254 "er wird zu %2$s geändert."
28255
28256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28257 #, c-format
28258 msgid ""
28259 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28260 "If you proceed, all of them will be opened."
28261 msgstr ""
28262 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
28263 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
28264
28265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28266 msgid "Open Databases?"
28267 msgstr "Datenbanken öffnen?"
28268
28269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28270 msgid "&Proceed"
28271 msgstr "&Fortfahren"
28272
28273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28274 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28275 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
28276
28277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28278 msgid "Databases:"
28279 msgstr "Datenbanken:"
28280
28281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28282 msgid "Style File:"
28283 msgstr "Stildatei:"
28284
28285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28286 msgid "Lists:"
28287 msgstr "Enthält:"
28288
28289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28290 msgid "included in TOC"
28291 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
28292
28293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28294 msgid "Export Warning!"
28295 msgstr "Export-Warnung!"
28296
28297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28298 msgid ""
28299 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28300 "BibTeX will be unable to find them."
28301 msgstr ""
28302 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28303 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28304
28305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28306 msgid ""
28307 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28308 "BibTeX will be unable to find it."
28309 msgstr ""
28310 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28311 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28312
28313 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28314 msgid "simple frame"
28315 msgstr "einfacher Rahmen"
28316
28317 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28318 msgid "frameless"
28319 msgstr "rahmenlos"
28320
28321 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28322 msgid "simple frame, page breaks"
28323 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28324
28325 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28326 msgid "oval, thin"
28327 msgstr "oval, dünn"
28328
28329 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28330 msgid "oval, thick"
28331 msgstr "oval, dick"
28332
28333 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28334 msgid "drop shadow"
28335 msgstr "Schlagschatten"
28336
28337 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28338 msgid "shaded background"
28339 msgstr "schattierter Hintergrund"
28340
28341 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28342 msgid "double frame"
28343 msgstr "doppelter Rahmen"
28344
28345 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28346 #, c-format
28347 msgid "%1$s (%2$s)"
28348 msgstr "%1$s (%2$s)"
28349
28350 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28351 #, c-format
28352 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28353 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28354
28355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28356 msgid "active"
28357 msgstr "aktiv"
28358
28359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28361 msgid "non-active"
28362 msgstr "inaktiv"
28363
28364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28365 #, c-format
28366 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28367 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28368
28369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28370 #, c-format
28371 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28372 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28373
28374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28375 msgid "Branch: "
28376 msgstr "Zweig: "
28377
28378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28379 msgid "Branch (child only): "
28380 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28381
28382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28383 msgid "Branch (master only): "
28384 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28385
28386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28387 msgid "Branch (undefined): "
28388 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28389
28390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28391 msgid "Undef: "
28392 msgstr "Undef.: "
28393
28394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28395 msgid "Branch state changes in master document"
28396 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28397
28398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28399 #, c-format
28400 msgid ""
28401 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28402 "sure to save the master."
28403 msgstr ""
28404 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28405 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28406
28407 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28408 #, c-format
28409 msgid "Sub-%1$s"
28410 msgstr "Unter-%1$s"
28411
28412 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28413 msgid "No bibliography defined!"
28414 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28415
28416 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28417 msgid "LaTeX Command: "
28418 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28419
28420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
28421 msgid "InsetCommand Error: "
28422 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28423
28424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
28425 msgid "Incompatible command name."
28426 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28427
28428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
28429 msgid "InsetCommandParams Error: "
28430 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28431
28432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
28433 msgid "InsetCommandParams: "
28434 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28435
28436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
28437 msgid "Unknown parameter name: "
28438 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28439
28440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
28441 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28442 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28443
28444 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
28445 #, c-format
28446 msgid ""
28447 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28448 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28449 "%2$s."
28450 msgstr ""
28451 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28452 "der\n"
28453 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28454 "%2$s."
28455
28456 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28457 #, c-format
28458 msgid "External template %1$s is not installed"
28459 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28460
28461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28462 msgid "float: "
28463 msgstr "Gleitobjekt: "
28464
28465 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28466 #, c-format
28467 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28468 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28469
28470 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28471 msgid "float"
28472 msgstr "Gleitobjekt"
28473
28474 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28475 msgid "subfloat: "
28476 msgstr "Untergleitobjekt: "
28477
28478 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28479 msgid " (sideways)"
28480 msgstr " (seitwärts)"
28481
28482 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28483 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28484 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28485
28486 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28487 #, c-format
28488 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28489 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28490
28491 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28492 msgid "footnote"
28493 msgstr "Fußnote"
28494
28495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:738
28496 #, c-format
28497 msgid ""
28498 "Could not copy the file\n"
28499 "%1$s\n"
28500 "into the temporary directory."
28501 msgstr ""
28502 "Die Datei\n"
28503 "%1$s\n"
28504 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28505
28506 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28507 #, c-format
28508 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28509 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28510
28511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28512 #, c-format
28513 msgid "Graphics file: %1$s"
28514 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28515
28516 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28517 #, c-format
28518 msgid ""
28519 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28520 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28521 "%1$s."
28522 msgstr ""
28523 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28524 "in der\n"
28525 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28526 "%1$s."
28527
28528 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28529 msgid "www"
28530 msgstr "www"
28531
28532 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28533 msgid "email"
28534 msgstr "E-Mail"
28535
28536 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28537 msgid "file"
28538 msgstr "Datei"
28539
28540 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28541 #, c-format
28542 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28543 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28544
28545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28546 msgid "Verbatim Input"
28547 msgstr "Unformatiert"
28548
28549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28550 msgid "Verbatim Input*"
28551 msgstr "Unformatiert*"
28552
28553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28554 msgid "Include (excluded)"
28555 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28556
28557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:783
28558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:858
28559 msgid "Recursive input"
28560 msgstr "Rekursive Eingabe"
28561
28562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28564 #, c-format
28565 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28566 msgstr ""
28567 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28568 "Einbettung wird ignoriert."
28569
28570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
28571 #, c-format
28572 msgid ""
28573 "Could not load included file\n"
28574 "`%1$s'\n"
28575 "Please, check whether it actually exists."
28576 msgstr ""
28577 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28578 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28579
28580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
28581 msgid "Missing included file"
28582 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28583
28584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28585 #, c-format
28586 msgid ""
28587 "Included file `%1$s'\n"
28588 "has textclass `%2$s'\n"
28589 "while parent file has textclass `%3$s'."
28590 msgstr ""
28591 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28592 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28593 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28594
28595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
28596 msgid "Different textclasses"
28597 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28598
28599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
28600 #, c-format
28601 msgid ""
28602 "Included file `%1$s'\n"
28603 "uses module `%2$s'\n"
28604 "which is not used in parent file."
28605 msgstr ""
28606 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28607 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28608 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28609
28610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
28611 msgid "Module not found"
28612 msgstr "Modul nicht gefunden"
28613
28614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:714
28615 #, c-format
28616 msgid ""
28617 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28618 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28619 msgstr ""
28620 "Die eingebundene Datei\n"
28621 "`%1$s'\n"
28622 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28623 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28624
28625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:722
28626 msgid "Export failure"
28627 msgstr "Exportfehler"
28628
28629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:771
28630 msgid "Unsupported Inclusion"
28631 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28632
28633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28634 #, c-format
28635 msgid ""
28636 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28637 "Offending file:\n"
28638 "%1$s"
28639 msgstr ""
28640 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28641 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28642 "%1$s"
28643
28644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28645 msgid "Index sorting failed"
28646 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28647
28648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28649 #, c-format
28650 msgid ""
28651 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28652 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28653 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28654 "explained in the User Guide."
28655 msgstr ""
28656 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28657 "automatisch sortiert werden.\n"
28658 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28659 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28660
28661 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28662 msgid "Index Entry"
28663 msgstr "Stichwort"
28664
28665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28666 msgid "unknown type!"
28667 msgstr "unbekannter Typ!"
28668
28669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28670 msgid "Unknown index type!"
28671 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28672
28673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28674 msgid "All indexes"
28675 msgstr "Alle Indexe"
28676
28677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28678 msgid "subindex"
28679 msgstr "Unterindex"
28680
28681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28682 #, c-format
28683 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28684 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28685
28686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28687 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28688 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28689
28690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28692 msgid "undefined"
28693 msgstr "undefiniert"
28694
28695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28696 msgid "yes"
28697 msgstr "ja"
28698
28699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28700 msgid "no"
28701 msgstr "nein"
28702
28703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
28704 msgid "No version control"
28705 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28706
28707 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28708 msgid "Label names must be unique!"
28709 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28710
28711 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28712 #, c-format
28713 msgid ""
28714 "The label %1$s already exists,\n"
28715 "it will be changed to %2$s."
28716 msgstr ""
28717 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28718 "sie wird zu %2$s geändert."
28719
28720 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28721 msgid "DUPLICATE: "
28722 msgstr "DUPLIKAT: "
28723
28724 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28725 msgid "Horizontal line"
28726 msgstr "Horizontale Linie"
28727
28728 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28729 msgid "no more lstline delimiters available"
28730 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28731
28732 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28733 msgid "Running out of delimiters"
28734 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28735
28736 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28737 msgid ""
28738 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28739 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28740 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28741 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28742 "must investigate!"
28743 msgstr ""
28744 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28745 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28746 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
28747 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
28748 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
28749
28750 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28751 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28752 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28753
28754 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28755 #, c-format
28756 msgid ""
28757 "The following characters in one of the program listings are\n"
28758 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28759 "%1$s."
28760 msgstr ""
28761 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28762 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28763 "%1$s."
28764
28765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28766 msgid "A value is expected."
28767 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28768
28769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28775 msgid "Unbalanced braces!"
28776 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28777
28778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28779 msgid "Please specify true or false."
28780 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
28781
28782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28783 msgid "Only true or false is allowed."
28784 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
28785
28786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28787 msgid "Please specify an integer value."
28788 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
28789
28790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28791 msgid "An integer is expected."
28792 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
28793
28794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28795 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28796 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
28797
28798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28799 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28800 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
28801
28802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28803 #, c-format
28804 msgid "Please specify one of %1$s."
28805 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
28806
28807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28808 #, c-format
28809 msgid "Try one of %1$s."
28810 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
28811
28812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28813 #, c-format
28814 msgid "I guess you mean %1$s."
28815 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
28816
28817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28818 #, c-format
28819 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28820 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
28821
28822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28823 #, c-format
28824 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28825 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
28826
28827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28828 msgid ""
28829 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28830 msgstr ""
28831 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
28832 "Ähnliches"
28833
28834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28835 msgid ""
28836 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28837 "trblTRBL"
28838 msgstr ""
28839 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
28840 "Teilmenge von trblTRBL"
28841
28842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28843 msgid ""
28844 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28845 "right, bottom left and top left corner."
28846 msgstr ""
28847 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
28848 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
28849
28850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28851 msgid "Enter something like \\color{white}"
28852 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
28853
28854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28855 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28856 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
28857
28858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28859 msgid "auto, last or a number"
28860 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
28861
28862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28863 msgid ""
28864 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28865 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28866 "defining a listing inset)"
28867 msgstr ""
28868 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
28869 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28870 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28871
28872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28873 msgid ""
28874 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28875 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28876 "a listing inset)"
28877 msgstr ""
28878 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
28879 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28880 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28881
28882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28883 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28884 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
28885
28886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28887 #, c-format
28888 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28889 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
28890
28891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28892 #, c-format
28893 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28894 msgstr ""
28895 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
28896 "%2$s"
28897
28898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28899 #, c-format
28900 msgid "Parameter %1$s: "
28901 msgstr "Parameter: %1$s: "
28902
28903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28904 #, c-format
28905 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28906 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
28907
28908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28909 #, c-format
28910 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28911 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
28912
28913 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28914 msgid "New Page"
28915 msgstr "neue Seite"
28916
28917 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28918 msgid "Page Break"
28919 msgstr "Seitenumbruch"
28920
28921 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28922 msgid "Clear Page"
28923 msgstr "Seite leeren"
28924
28925 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28926 msgid "Clear Double Page"
28927 msgstr "Doppelseite leeren"
28928
28929 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28930 msgid "Nom: "
28931 msgstr "Nom: "
28932
28933 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28934 msgid "Nomenclature Symbol: "
28935 msgstr "Nomenklatursymbol: "
28936
28937 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28938 msgid "Description: "
28939 msgstr "Beschreibung: "
28940
28941 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28942 msgid "Sorting: "
28943 msgstr "Sortierung: "
28944
28945 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28946 msgid "note"
28947 msgstr "Notiz"
28948
28949 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28950 msgid "Phantom"
28951 msgstr "Phantom"
28952
28953 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28954 msgid "HPhantom"
28955 msgstr "HPhantom"
28956
28957 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28958 msgid "VPhantom"
28959 msgstr "VPhantom"
28960
28961 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28962 msgid "phantom"
28963 msgstr "phantom"
28964
28965 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28966 msgid "hphantom"
28967 msgstr "hphantom"
28968
28969 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28970 msgid "vphantom"
28971 msgstr "vphantom"
28972
28973 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28974 msgid "BROKEN: "
28975 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
28976
28977 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28978 msgid "Ref: "
28979 msgstr "Querverweis: "
28980
28981 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28982 msgid "Equation"
28983 msgstr "Gleichung"
28984
28985 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28986 msgid "EqRef: "
28987 msgstr "(Querverweis): "
28988
28989 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28990 msgid "Page Number"
28991 msgstr "Seitennummer"
28992
28993 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28994 msgid "Page: "
28995 msgstr "Seite: "
28996
28997 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28998 msgid "Textual Page Number"
28999 msgstr "Seitennummer in Textform"
29000
29001 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29002 msgid "TextPage: "
29003 msgstr "TextSeite: "
29004
29005 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29006 msgid "Standard+Textual Page"
29007 msgstr "Standard+Seite in Textform"
29008
29009 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29010 msgid "Ref+Text: "
29011 msgstr "Querverweis+Text: "
29012
29013 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29014 msgid "Formatted"
29015 msgstr "Formatiert"
29016
29017 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29018 msgid "Format: "
29019 msgstr "Format: "
29020
29021 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29022 msgid "Reference to Name"
29023 msgstr "Referenz auf Namen"
29024
29025 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29026 msgid "NameRef:"
29027 msgstr "NameRef:"
29028
29029 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29030 msgid "subscript"
29031 msgstr "Tiefgestellt"
29032
29033 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29034 msgid "superscript"
29035 msgstr "Hochgestellt"
29036
29037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29038 msgid "Protected Space"
29039 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
29040
29041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29042 msgid "Quad Space"
29043 msgstr "Geviert-Abstand"
29044
29045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29046 msgid "Double Quad Space"
29047 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
29048
29049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29050 msgid "Enspace"
29051 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
29052
29053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29054 msgid "Enskip"
29055 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
29056
29057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29058 msgid "Protected Horizontal Fill"
29059 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
29060
29061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29062 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29063 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
29064
29065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29066 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29067 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
29068
29069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29070 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29071 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
29072
29073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29074 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29075 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
29076
29077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29078 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29079 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
29080
29081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29082 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29083 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
29084
29085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29086 #, c-format
29087 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29088 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
29089
29090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29091 #, c-format
29092 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29093 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
29094
29095 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29096 msgid "List of Listings"
29097 msgstr "Programm-Listings"
29098
29099 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29100 msgid "Unknown TOC type"
29101 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
29102
29103 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4498
29104 msgid "Selections not supported."
29105 msgstr ""
29106 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
29107
29108 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4520
29109 msgid "Multi-column in current or destination column."
29110 msgstr ""
29111 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29112
29113 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4532
29114 msgid "Multi-row in current or destination row."
29115 msgstr ""
29116 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29117
29118 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4924
29119 msgid "Selection size should match clipboard content."
29120 msgstr ""
29121 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
29122 "Zwischenablage überein."
29123
29124 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29125 msgid "wrap: "
29126 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29127
29128 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29129 msgid "wrap"
29130 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29131
29132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29133 msgid "Not shown."
29134 msgstr "Nicht angezeigt."
29135
29136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29137 msgid "Loading..."
29138 msgstr "Lade..."
29139
29140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29141 msgid "Converting to loadable format..."
29142 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29143
29144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29145 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29146 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29147
29148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29149 msgid "Scaling etc..."
29150 msgstr "Skaliere etc..."
29151
29152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29153 msgid "Ready to display"
29154 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29155
29156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29157 msgid "No file found!"
29158 msgstr "Keine Datei gefunden!"
29159
29160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29161 msgid "Error converting to loadable format"
29162 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
29163
29164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29165 msgid "Error loading file into memory"
29166 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
29167
29168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29169 msgid "Error generating the pixmap"
29170 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
29171
29172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29173 msgid "No image"
29174 msgstr "Kein Bild"
29175
29176 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29177 msgid "Preview loading"
29178 msgstr "Laden der Vorschau"
29179
29180 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29181 msgid "Preview ready"
29182 msgstr "Vorschau bereit"
29183
29184 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29185 msgid "Preview failed"
29186 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
29187
29188 #: src/lengthcommon.cpp:44
29189 msgid "cc[[unit of measure]]"
29190 msgstr "cc"
29191
29192 #: src/lengthcommon.cpp:44
29193 msgid "dd"
29194 msgstr "dd"
29195
29196 #: src/lengthcommon.cpp:44
29197 msgid "em"
29198 msgstr "em"
29199
29200 #: src/lengthcommon.cpp:45
29201 msgid "ex"
29202 msgstr "ex"
29203
29204 #: src/lengthcommon.cpp:45
29205 msgid "mu[[unit of measure]]"
29206 msgstr "mu"
29207
29208 #: src/lengthcommon.cpp:45
29209 msgid "pc"
29210 msgstr "pc"
29211
29212 #: src/lengthcommon.cpp:46
29213 msgid "pt"
29214 msgstr "pt"
29215
29216 #: src/lengthcommon.cpp:46
29217 msgid "sp"
29218 msgstr "sp"
29219
29220 #: src/lengthcommon.cpp:46
29221 msgid "Text Width %"
29222 msgstr "Textbreite %"
29223
29224 #: src/lengthcommon.cpp:47
29225 msgid "Column Width %"
29226 msgstr "Spaltenbreite %"
29227
29228 #: src/lengthcommon.cpp:47
29229 msgid "Page Width %"
29230 msgstr "Seitenbreite %"
29231
29232 #: src/lengthcommon.cpp:47
29233 msgid "Line Width %"
29234 msgstr "Zeilenbreite %"
29235
29236 #: src/lengthcommon.cpp:48
29237 msgid "Text Height %"
29238 msgstr "Texthöhe %"
29239
29240 #: src/lengthcommon.cpp:48
29241 msgid "Page Height %"
29242 msgstr "Seitenhöhe %"
29243
29244 #: src/lyxfind.cpp:144
29245 msgid "Search error"
29246 msgstr "Fehler beim Suchen"
29247
29248 #: src/lyxfind.cpp:144
29249 msgid "Search string is empty"
29250 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
29251
29252 #: src/lyxfind.cpp:385
29253 msgid "String found."
29254 msgstr "Zeichenkette gefunden."
29255
29256 #: src/lyxfind.cpp:387
29257 msgid "String has been replaced."
29258 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
29259
29260 #: src/lyxfind.cpp:390
29261 #, c-format
29262 msgid "%1$d strings have been replaced."
29263 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
29264
29265 #: src/lyxfind.cpp:1459
29266 msgid "Invalid regular expression!"
29267 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
29268
29269 #: src/lyxfind.cpp:1464
29270 msgid "Match not found!"
29271 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
29272
29273 #: src/lyxfind.cpp:1468
29274 msgid "Match found!"
29275 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
29276
29277 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29278 #, c-format
29279 msgid " Macro: %1$s: "
29280 msgstr " Makro: %1$s: "
29281
29282 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
29283 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29284 #, c-format
29285 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29286 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
29287
29288 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29289 #, c-format
29290 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29291 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
29292
29293 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29294 #, c-format
29295 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29296 msgstr ""
29297 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29298 "'%1$s'"
29299
29300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29301 msgid "Cursor not in table"
29302 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29303
29304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29305 msgid "Only one row"
29306 msgstr "Nur eine Zeile"
29307
29308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29309 msgid "Only one column"
29310 msgstr "Nur eine Spalte"
29311
29312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29313 msgid "No hline to delete"
29314 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29315
29316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29317 msgid "No vline to delete"
29318 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29319
29320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29321 #, c-format
29322 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29323 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29324
29325 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
29326 msgid "Bad math environment"
29327 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29328
29329 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29330 msgid ""
29331 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29332 "Change the math formula type and try again."
29333 msgstr ""
29334 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29335 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29336
29337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
29338 msgid "No number"
29339 msgstr "Keine Nummer"
29340
29341 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
29342 #, c-format
29343 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29344 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29345
29346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
29347 #, c-format
29348 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29349 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29350
29351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
29352 #, c-format
29353 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29354 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29355
29356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1698
29357 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1844
29358 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29359 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29360
29361 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29362 msgid "create new math text environment ($...$)"
29363 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29364
29365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29366 msgid "entered math text mode (textrm)"
29367 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29368
29369 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29370 msgid "Regular expression editor mode"
29371 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29372
29373 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1703 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1846
29374 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29375 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29376
29377 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29378 msgid "Standard[[mathref]]"
29379 msgstr "Standard"
29380
29381 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29382 msgid "PrettyRef"
29383 msgstr "Prettyref"
29384
29385 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29386 msgid "FormatRef: "
29387 msgstr "Formatiert: "
29388
29389 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29390 #, c-format
29391 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29392 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29393
29394 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29395 msgid "optional"
29396 msgstr "optional"
29397
29398 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29399 msgid "math macro"
29400 msgstr "Mathe-Makro"
29401
29402 #: src/output.cpp:37
29403 #, c-format
29404 msgid ""
29405 "Could not open the specified document\n"
29406 "%1$s."
29407 msgstr ""
29408 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29409 "konnte nicht geöffnet werden."
29410
29411 #: src/output_plaintext.cpp:144
29412 msgid "Abstract: "
29413 msgstr "Abstract: "
29414
29415 #: src/output_plaintext.cpp:156
29416 msgid "References: "
29417 msgstr "Referenzen: "
29418
29419 #: src/support/Messages.cpp:105
29420 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29421 msgstr "de"
29422
29423 #: src/support/Package.cpp:487
29424 msgid "LyX binary not found"
29425 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29426
29427 #: src/support/Package.cpp:488
29428 #, c-format
29429 msgid ""
29430 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29431 msgstr ""
29432 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29433 "werden."
29434
29435 #: src/support/Package.cpp:607
29436 #, c-format
29437 msgid ""
29438 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29439 "\t%1$s\n"
29440 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29441 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29442 msgstr ""
29443 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29444 "\t%1$s\n"
29445 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29446 "Umgebungsvariable\n"
29447 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29448 "enthält."
29449
29450 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29451 msgid "File not found"
29452 msgstr "Datei nicht gefunden"
29453
29454 #: src/support/Package.cpp:677
29455 #, c-format
29456 msgid ""
29457 "Invalid %1$s switch.\n"
29458 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29459 msgstr ""
29460 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29461 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29462
29463 #: src/support/Package.cpp:704
29464 #, c-format
29465 msgid ""
29466 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29467 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29468 msgstr ""
29469 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29470 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29471
29472 #: src/support/Package.cpp:728
29473 #, c-format
29474 msgid ""
29475 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29476 "%2$s is not a directory."
29477 msgstr ""
29478 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29479 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29480
29481 #: src/support/Package.cpp:730
29482 msgid "Directory not found"
29483 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29484
29485 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29486 #, c-format
29487 msgid ""
29488 "The command\n"
29489 "%1$s\n"
29490 "has not yet completed.\n"
29491 "\n"
29492 "Do you want to stop it?"
29493 msgstr ""
29494 "Der Befehl\n"
29495 "%1$s\n"
29496 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29497 "\n"
29498 "Möchten Sie ihn beenden?"
29499
29500 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29501 msgid "Stop command?"
29502 msgstr "Befehl stoppen?"
29503
29504 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29505 msgid "&Stop it"
29506 msgstr "&Beenden"
29507
29508 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29509 msgid "Let it &run"
29510 msgstr "&Fortfahren"
29511
29512 #: src/support/debug.cpp:42
29513 msgid "No debugging messages"
29514 msgstr "Keine Testmeldungen"
29515
29516 #: src/support/debug.cpp:43
29517 msgid "General information"
29518 msgstr "Allgemeine Informationen"
29519
29520 #: src/support/debug.cpp:44
29521 msgid "Program initialisation"
29522 msgstr "Initialisierung des Programms"
29523
29524 #: src/support/debug.cpp:45
29525 msgid "Keyboard events handling"
29526 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29527
29528 #: src/support/debug.cpp:46
29529 msgid "GUI handling"
29530 msgstr "GUI-Aufbau"
29531
29532 #: src/support/debug.cpp:47
29533 msgid "Lyxlex grammar parser"
29534 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29535
29536 #: src/support/debug.cpp:48
29537 msgid "Configuration files reading"
29538 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29539
29540 #: src/support/debug.cpp:49
29541 msgid "Custom keyboard definition"
29542 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29543
29544 #: src/support/debug.cpp:50
29545 msgid "LaTeX generation/execution"
29546 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29547
29548 #: src/support/debug.cpp:51
29549 msgid "Math editor"
29550 msgstr "Mathe-Editor"
29551
29552 #: src/support/debug.cpp:52
29553 msgid "Font handling"
29554 msgstr "Schrift-Handhabung"
29555
29556 #: src/support/debug.cpp:53
29557 msgid "Textclass files reading"
29558 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29559
29560 #: src/support/debug.cpp:54
29561 msgid "Version control"
29562 msgstr "Versionskontrolle"
29563
29564 #: src/support/debug.cpp:55
29565 msgid "External control interface"
29566 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29567
29568 #: src/support/debug.cpp:56
29569 msgid "Undo/Redo mechanism"
29570 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29571
29572 #: src/support/debug.cpp:57
29573 msgid "User commands"
29574 msgstr "Benutzerbefehle"
29575
29576 #: src/support/debug.cpp:58
29577 msgid "The LyX Lexer"
29578 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29579
29580 #: src/support/debug.cpp:59
29581 msgid "Dependency information"
29582 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29583
29584 #: src/support/debug.cpp:60
29585 msgid "LyX Insets"
29586 msgstr "LyX-Einfügungen"
29587
29588 #: src/support/debug.cpp:61
29589 msgid "Files used by LyX"
29590 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29591
29592 #: src/support/debug.cpp:62
29593 msgid "Workarea events"
29594 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29595
29596 #: src/support/debug.cpp:63
29597 msgid "Insettext/tabular messages"
29598 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29599
29600 #: src/support/debug.cpp:64
29601 msgid "Graphics conversion and loading"
29602 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29603
29604 #: src/support/debug.cpp:65
29605 msgid "Change tracking"
29606 msgstr "Änderungsverfolgung"
29607
29608 #: src/support/debug.cpp:66
29609 msgid "External template/inset messages"
29610 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29611
29612 #: src/support/debug.cpp:67
29613 msgid "RowPainter profiling"
29614 msgstr "RowPainter-Profiling"
29615
29616 #: src/support/debug.cpp:68
29617 msgid "Scrolling debugging"
29618 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29619
29620 #: src/support/debug.cpp:69
29621 msgid "Math macros"
29622 msgstr "Mathe-Makros"
29623
29624 #: src/support/debug.cpp:70
29625 msgid "RTL/Bidi"
29626 msgstr "RTL/Bidi"
29627
29628 #: src/support/debug.cpp:71
29629 msgid "Locale/Internationalisation"
29630 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29631
29632 #: src/support/debug.cpp:72
29633 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29634 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29635
29636 #: src/support/debug.cpp:73
29637 msgid "Find and replace mechanism"
29638 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29639
29640 #: src/support/debug.cpp:74
29641 msgid "Developers' general debug messages"
29642 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29643
29644 #: src/support/debug.cpp:75
29645 msgid "All debugging messages"
29646 msgstr "Alle Testmeldungen"
29647
29648 #: src/support/debug.cpp:154
29649 #, c-format
29650 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29651 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29652
29653 #: src/support/os_win32.cpp:482
29654 msgid "System file not found"
29655 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29656
29657 #: src/support/os_win32.cpp:483
29658 msgid ""
29659 "Unable to load shfolder.dll\n"
29660 "Please install."
29661 msgstr ""
29662 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29663 "Bitte installieren."
29664
29665 #: src/support/os_win32.cpp:488
29666 msgid "System function not found"
29667 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29668
29669 #: src/support/os_win32.cpp:489
29670 msgid ""
29671 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29672 "Don't know how to proceed. Sorry."
29673 msgstr ""
29674 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29675 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29676
29677 #: src/support/userinfo.cpp:45
29678 msgid "Unknown user"
29679 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29680
29681 #~ msgid "List of Graphics"
29682 #~ msgstr "Grafiken"
29683
29684 #~ msgid "List of Equations"
29685 #~ msgstr "Gleichungen"
29686
29687 #~ msgid "List of Footnotes"
29688 #~ msgstr "Fußnoten"
29689
29690 #~ msgid "List of Index Entries"
29691 #~ msgstr "Stichwörter"
29692
29693 #~ msgid "List of Marginal notes"
29694 #~ msgstr "Randnotizen"
29695
29696 #~ msgid "List of Notes"
29697 #~ msgstr "Notizen"
29698
29699 #~ msgid "List of Citations"
29700 #~ msgstr "Literaturverweise"
29701
29702 #~ msgid "List of Branches"
29703 #~ msgstr "Zweige"
29704
29705 #~ msgid "List of Changes"
29706 #~ msgstr "Änderungen"
29707
29708 #~ msgid "elsewhere"
29709 #~ msgstr "woanders"
29710
29711 #~ msgid "BeginFrame"
29712 #~ msgstr "BeginneRahmen"
29713
29714 #~ msgid "Deprecated Styles"
29715 #~ msgstr "Obsolete Stile"
29716
29717 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29718 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
29719
29720 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29721 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
29722
29723 #~ msgid "EndFrame"
29724 #~ msgstr "BeendeRahmen"
29725
29726 #~ msgid "________________________________"
29727 #~ msgstr "________________________________"
29728
29729 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
29730 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
29731
29732 #~ msgid "Automatic help"
29733 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
29734
29735 #~ msgid "Session"
29736 #~ msgstr "Sitzung"
29737
29738 #~ msgid "Documents"
29739 #~ msgstr "Dokumente"
29740
29741 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29742 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
29743
29744 #~ msgid "Use ams&math package"
29745 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
29746
29747 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29748 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
29749
29750 #~ msgid "Use amssymb package"
29751 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
29752
29753 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29754 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
29755
29756 #~ msgid "Use &esint package"
29757 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
29758
29759 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29760 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
29761
29762 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29763 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
29764
29765 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29766 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
29767
29768 #~ msgid "Use mathtools package"
29769 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
29770
29771 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29772 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
29773
29774 #~ msgid "Use mh&chem package"
29775 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
29776
29777 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29778 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
29779
29780 #~ msgid "Use stackrel package"
29781 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
29782
29783 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29784 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
29785
29786 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29787 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
29788
29789 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29790 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
29791
29792 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29793 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
29794
29795 #~ msgid "Close Section"
29796 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
29797
29798 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29799 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
29800
29801 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29802 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
29803
29804 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29805 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
29806
29807 #~ msgid ""
29808 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29809 #~ "actually to print."
29810 #~ msgstr ""
29811 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
29812 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
29813
29814 #~ msgid "Maintext"
29815 #~ msgstr "Haupttext"
29816
29817 #~ msgid "institute mark"
29818 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
29819
29820 #~ msgid "Make letter title"
29821 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
29822
29823 #~ msgid "Initial Option"
29824 #~ msgstr "Initial-Optionen"
29825
29826 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29827 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
29828
29829 #~ msgid "Settings...|g"
29830 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
29831
29832 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29833 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
29834
29835 #~ msgid "AMS arrows"
29836 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29837
29838 #~ msgid "AMS relations"
29839 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29840
29841 #~ msgid "AMS operators"
29842 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29843
29844 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29845 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29846
29847 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29848 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29849
29850 #~ msgid "AMS Arrows"
29851 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29852
29853 #~ msgid "AMS Relations"
29854 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29855
29856 #~ msgid "AMS Operators"
29857 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29858
29859 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29860 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
29861
29862 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29863 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
29864
29865 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29866 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
29867
29868 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29869 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
29870
29871 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29872 #~ msgstr ""
29873 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
29874 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
29875
29876 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29877 #~ msgstr ""
29878 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
29879 #~ "Zweitsprache"
29880
29881 #~ msgid "CenteredCaption"
29882 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
29883
29884 #~ msgid "Senseless!"
29885 #~ msgstr "Sinnlos!"
29886
29887 #~ msgid "Fig. ---"
29888 #~ msgstr "Abb. ---"
29889
29890 #~ msgid "Captionabove"
29891 #~ msgstr "Legende oben"
29892
29893 #~ msgid "Captionbelow"
29894 #~ msgstr "Legende unten"
29895
29896 #~ msgid "Table Caption"
29897 #~ msgstr "Tabellenlegende"
29898
29899 #~ msgid "Multilingual caption:"
29900 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
29901
29902 #~ msgid "Ligature Break"
29903 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
29904
29905 #~ msgid "End of Sentence"
29906 #~ msgstr "Satzendepunkt"
29907
29908 #~ msgid "Ellipsis"
29909 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
29910
29911 #~ msgid "Menu Separator"
29912 #~ msgstr "Menütrenner"
29913
29914 #~ msgid "Hyphenation Point"
29915 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
29916
29917 #~ msgid "Breakable Slash"
29918 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
29919
29920 #~ msgid "Protected Hyphen"
29921 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
29922
29923 #~ msgid "Noweb Report"
29924 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
29925
29926 #~ msgid "Noweb Article"
29927 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
29928
29929 #~ msgid "Noweb Book"
29930 #~ msgstr "Noweb-Buch"
29931
29932 #~ msgid "Computing Review Categories"
29933 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
29934
29935 #~ msgid "Institute mark"
29936 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
29937
29938 #~ msgid "Space"
29939 #~ msgstr "Leerraum"
29940
29941 #~ msgid "Space:"
29942 #~ msgstr "Leerraum:"
29943
29944 #~ msgid "Computer:"
29945 #~ msgstr "Computer:"
29946
29947 #~ msgid "opt"
29948 #~ msgstr "Opt"
29949
29950 #~ msgid "Braille Manual|B"
29951 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
29952
29953 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29954 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
29955
29956 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29957 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
29958
29959 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29960 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
29961
29962 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29963 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
29964
29965 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29966 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
29967
29968 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29969 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
29970
29971 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29972 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
29973
29974 #~ msgid "View Outline|u"
29975 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
29976
29977 #~ msgid ""
29978 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29979 #~ msgstr ""
29980 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
29981 #~ "sichtbar ist"
29982
29983 #~ msgid ""
29984 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29985 #~ "window: "
29986 #~ msgstr ""
29987 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
29988 #~ "Fenster angewandt: "
29989
29990 #~ msgid ""
29991 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29992 #~ "active window: "
29993 #~ msgstr ""
29994 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
29995 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
29996
29997 #~ msgid ""
29998 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29999 #~ msgstr ""
30000 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
30001 #~ "Fenster angewandt: "
30002
30003 #~ msgid "%1$s%2$s"
30004 #~ msgstr "%1$s%2$s"
30005
30006 #~ msgid " (unknown)"
30007 #~ msgstr " (unbekannt)"
30008
30009 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30010 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
30011
30012 #~ msgid "LatinOn"
30013 #~ msgstr "Latein an"
30014
30015 #~ msgid "Latin on"
30016 #~ msgstr "Latein an"
30017
30018 #~ msgid "LatinOff"
30019 #~ msgstr "Latein aus"
30020
30021 #~ msgid "Latin off"
30022 #~ msgstr "Latein aus"
30023
30024 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30025 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
30026
30027 #~ msgid "Utopia"
30028 #~ msgstr "Utopia"
30029
30030 #~ msgid "Table w&idth:"
30031 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
30032
30033 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30034 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
30035
30036 #~ msgid "Rotate table"
30037 #~ msgstr "Tabelle drehen"
30038
30039 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30040 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
30041
30042 #~ msgid "Rotate cell"
30043 #~ msgstr "Zelle drehen"
30044
30045 #~ msgid "&New:"
30046 #~ msgstr "&Neu:"
30047
30048 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30049 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
30050
30051 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30052 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
30053
30054 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30055 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
30056
30057 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30058 #~ msgstr ""
30059 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
30060
30061 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30062 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
30063
30064 #~ msgid "&Output Format:"
30065 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
30066
30067 #~ msgid "MM"
30068 #~ msgstr "MM"
30069
30070 #~ msgid "MMMMM"
30071 #~ msgstr "MMMMM"
30072
30073 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30074 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
30075
30076 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30077 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30078
30079 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30080 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30081
30082 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30083 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
30084
30085 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30086 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
30087
30088 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30089 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30090
30091 #~ msgid "Example \\theexample"
30092 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
30093
30094 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30095 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30096
30097 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30098 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
30099
30100 #~ msgid "Remark \\theremark"
30101 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
30102
30103 #~ msgid "Case \\thecase"
30104 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30105
30106 #~ msgid "Question \\thequestion"
30107 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
30108
30109 #~ msgid "Note \\thenote"
30110 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
30111
30112 #~ msgid "Specify the default paper size."
30113 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
30114
30115 #~ msgid ""
30116 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30117 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30118 #~ msgstr ""
30119 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
30120 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
30121
30122 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30123 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30124
30125 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30126 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30127
30128 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30129 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30130
30131 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30132 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30133
30134 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30135 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30136
30137 #~ msgid "HTML|H"
30138 #~ msgstr "HTML|H"
30139
30140 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30141 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
30142
30143 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30144 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
30145
30146 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30147 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30148
30149 #~ msgid "branch"
30150 #~ msgstr "Zweig"
30151
30152 #~ msgid "\\thesol"
30153 #~ msgstr "\\thesol"
30154
30155 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30156 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
30157
30158 #~ msgid ""
30159 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30160 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30161 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30162 #~ msgstr ""
30163 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
30164 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
30165 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
30166
30167 #~ msgid "Step"
30168 #~ msgstr "Schritt"
30169
30170 #~ msgid "Step \\thestep."
30171 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
30172
30173 #~ msgid "Appendices Section"
30174 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
30175
30176 #~ msgid "--- Appendices ---"
30177 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
30178
30179 #~ msgid "Preface:"
30180 #~ msgstr "Vorwort:"
30181
30182 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30183 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
30184
30185 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30186 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
30187
30188 #~ msgid "MiniTOC"
30189 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
30190
30191 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30192 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
30193
30194 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30195 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
30196
30197 #, fuzzy
30198 #~ msgid "Itemizef"
30199 #~ msgstr "Auflistung"
30200
30201 #, fuzzy
30202 #~ msgid "Itemizedd"
30203 #~ msgstr "Auflistung"
30204
30205 #~ msgid "List of %1$s"
30206 #~ msgstr "Liste der %1$s"
30207
30208 #~ msgid "Layout|L"
30209 #~ msgstr "Format|F"
30210
30211 #~ msgid "Documents|D"
30212 #~ msgstr "Dokumente|k"
30213
30214 #~ msgid "New from Template...|T"
30215 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
30216
30217 #~ msgid "Revert|R"
30218 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
30219
30220 #~ msgid "Custom...|C"
30221 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
30222
30223 #~ msgid "Redo|d"
30224 #~ msgstr "Wiederholen|W"
30225
30226 #~ msgid "Cut|C"
30227 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
30228
30229 #~ msgid "Paste|a"
30230 #~ msgstr "Einfügen|E"
30231
30232 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30233 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
30234
30235 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30236 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
30237
30238 #~ msgid "Tabular|T"
30239 #~ msgstr "Tabelle|T"
30240
30241 #~ msgid "Thesaurus..."
30242 #~ msgstr "Thesaurus..."
30243
30244 #~ msgid "Statistics...|i"
30245 #~ msgstr "Statistik...|i"
30246
30247 #~ msgid "Change Tracking|g"
30248 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
30249
30250 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30251 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
30252
30253 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30254 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
30255
30256 #~ msgid "Line Bottom|B"
30257 #~ msgstr "Linie unten|e"
30258
30259 #~ msgid "Line Left|L"
30260 #~ msgstr "Linie links|i"
30261
30262 #~ msgid "Line Right|R"
30263 #~ msgstr "Linie rechts|c"
30264
30265 #~ msgid "Alignment|i"
30266 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30267
30268 #~ msgid "Delete Row|w"
30269 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
30270
30271 #~ msgid "Copy Row"
30272 #~ msgstr "Zeile kopieren"
30273
30274 #~ msgid "Swap Rows"
30275 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
30276
30277 #~ msgid "Delete Column|D"
30278 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
30279
30280 #~ msgid "Copy Column"
30281 #~ msgstr "Spalte kopieren"
30282
30283 #~ msgid "Swap Columns"
30284 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
30285
30286 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30287 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
30288
30289 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30290 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
30291
30292 #~ msgid "Alignment|A"
30293 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30294
30295 #~ msgid "Add Row|R"
30296 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
30297
30298 #~ msgid "Add Column|C"
30299 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
30300
30301 #~ msgid "Octave"
30302 #~ msgstr "Octave"
30303
30304 #~ msgid "Maxima"
30305 #~ msgstr "Maxima"
30306
30307 #~ msgid "Mathematica"
30308 #~ msgstr "Mathematica"
30309
30310 #~ msgid "Maple, simplify"
30311 #~ msgstr "Maple, simplify"
30312
30313 #~ msgid "Maple, factor"
30314 #~ msgstr "Maple, factor"
30315
30316 #~ msgid "Maple, evalm"
30317 #~ msgstr "Maple, evalm"
30318
30319 #~ msgid "Maple, evalf"
30320 #~ msgstr "Maple, evalf"
30321
30322 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30323 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
30324
30325 #~ msgid "Align Environment|A"
30326 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
30327
30328 #~ msgid "AlignAt Environment"
30329 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
30330
30331 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30332 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
30333
30334 #~ msgid "Gather Environment"
30335 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
30336
30337 #~ msgid "Multline Environment"
30338 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
30339
30340 #~ msgid "Special Character|S"
30341 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
30342
30343 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30344 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
30345
30346 #~ msgid "Index Entry|I"
30347 #~ msgstr "Stichwort|S"
30348
30349 #~ msgid "URL...|U"
30350 #~ msgstr "URL...|U"
30351
30352 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30353 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
30354
30355 #~ msgid "TeX Code|T"
30356 #~ msgstr "TeX-Code|X"
30357
30358 #~ msgid "Minipage|p"
30359 #~ msgstr "Minipage|p"
30360
30361 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30362 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30363
30364 #~ msgid "Floats|a"
30365 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
30366
30367 #~ msgid "Include File...|d"
30368 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
30369
30370 #~ msgid "Insert File|e"
30371 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
30372
30373 #~ msgid "External Material...|x"
30374 #~ msgstr "Externes Material...|E"
30375
30376 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30377 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
30378
30379 #~ msgid "Protected Space|r"
30380 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
30381
30382 #~ msgid "Vertical Space..."
30383 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
30384
30385 #~ msgid "Line Break|L"
30386 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
30387
30388 #~ msgid "Protected Dash|D"
30389 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
30390
30391 #~ msgid "Single Quote|Q"
30392 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
30393
30394 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30395 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
30396
30397 #~ msgid "Horizontal Line"
30398 #~ msgstr "Horizontale Linie"
30399
30400 #~ msgid "Font Change|o"
30401 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
30402
30403 #~ msgid "Math Normal Font"
30404 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
30405
30406 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30407 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
30408
30409 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30410 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30411
30412 #~ msgid "Math Roman Family"
30413 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30414
30415 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30416 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30417
30418 #~ msgid "Math Bold Series"
30419 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30420
30421 #~ msgid "Text Normal Font"
30422 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30423
30424 #~ msgid "Floatflt Figure"
30425 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30426
30427 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30428 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30429
30430 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30431 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30432
30433 #~ msgid "Character...|C"
30434 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30435
30436 #~ msgid "Paragraph...|P"
30437 #~ msgstr "Absatz...|A"
30438
30439 #~ msgid "Document...|D"
30440 #~ msgstr "Dokument...|D"
30441
30442 #~ msgid "Tabular...|T"
30443 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30444
30445 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30446 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30447
30448 #~ msgid "Noun Style|N"
30449 #~ msgstr "Eigenname|E"
30450
30451 #~ msgid "Bold Style|B"
30452 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30453
30454 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30455 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30456
30457 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30458 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30459
30460 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30461 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30462
30463 #~ msgid "Update|U"
30464 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30465
30466 #~ msgid "TeX Information|X"
30467 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30468
30469 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30470 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30471
30472 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30473 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30474
30475 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30476 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30477
30478 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30479 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30480
30481 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30482 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30483
30484 #~ msgid "Extended Features|E"
30485 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30486
30487 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30488 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30489
30490 #~ msgid "Preferences..."
30491 #~ msgstr "Einstellungen..."
30492
30493 #~ msgid "Quit LyX"
30494 #~ msgstr "LyX beenden"
30495
30496 #~ msgid "%1$d words checked."
30497 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30498
30499 #~ msgid "One word checked."
30500 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30501
30502 #~ msgid "Spelling check completed"
30503 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30504
30505 #~ msgid "Basi&c"
30506 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30507
30508 #~ msgid "&Command:"
30509 #~ msgstr "&Befehl:"
30510
30511 #~ msgid "Search text is empty!"
30512 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30513
30514 #~ msgid ""
30515 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30516 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30517 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30518 #~ msgstr ""
30519 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30520 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30521 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30522 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30523
30524 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30525 #~ msgstr ""
30526 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
30527 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
30528
30529 #~ msgid "Affilation:"
30530 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30531
30532 #~ msgid "DockWidget"
30533 #~ msgstr "DockWidget"
30534
30535 #~ msgid "greyedout"
30536 #~ msgstr "Grauschrift"
30537
30538 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30539 #~ msgstr "Notiz"
30540
30541 #~ msgid "&Use Defaults"
30542 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30543
30544 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30545 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30546
30547 #~ msgid "X; "
30548 #~ msgstr "X; "
30549
30550 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30551 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30552
30553 #~ msgid "Open Target...|O"
30554 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30555
30556 #~ msgid "misspelled marking"
30557 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30558
30559 #~ msgid ""
30560 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30561 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30562 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30563 #~ "%[[, %pages%]]}."
30564 #~ msgstr ""
30565 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30566 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30567 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30568 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30569
30570 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30571 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30572
30573 #~ msgid "Use &XeTeX"
30574 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30575
30576 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30577 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30578
30579 #~ msgid "&Use babel"
30580 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30581
30582 #~ msgid "Flex:Institute"
30583 #~ msgstr "Flex:Institut"
30584
30585 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30586 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30587
30588 #~ msgid "scheme"
30589 #~ msgstr "Schema"
30590
30591 #~ msgid "chart"
30592 #~ msgstr "Zeichnung"
30593
30594 #~ msgid "graph"
30595 #~ msgstr "Graph"
30596
30597 #~ msgid "Flex:Alert"
30598 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30599
30600 #~ msgid "Flex:Structure"
30601 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30602
30603 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30604 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30605
30606 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30607 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30608
30609 #~ msgid "Flex:Firstname"
30610 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30611
30612 #~ msgid "Flex:Fname"
30613 #~ msgstr "Flex:FName"
30614
30615 #~ msgid "Flex:Surname"
30616 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30617
30618 #~ msgid "Flex:Filename"
30619 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30620
30621 #~ msgid "Flex:Literal"
30622 #~ msgstr "Flex:Literal"
30623
30624 #~ msgid "Flex:Emph"
30625 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30626
30627 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30628 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30629
30630 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30631 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30632
30633 #~ msgid "Flex:Volume"
30634 #~ msgstr "Flex:Band"
30635
30636 #~ msgid "Flex:Day"
30637 #~ msgstr "Flex:Tag"
30638
30639 #~ msgid "Flex:Month"
30640 #~ msgstr "Flex:Monat"
30641
30642 #~ msgid "Flex:Year"
30643 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30644
30645 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30646 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30647
30648 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30649 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30650
30651 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30652 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30653
30654 #~ msgid "Flex:ISSN"
30655 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30656
30657 #~ msgid "Flex:CODEN"
30658 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30659
30660 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30661 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30662
30663 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30664 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30665
30666 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30667 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30668
30669 #~ msgid "Flex:Code"
30670 #~ msgstr "Flex:Code"
30671
30672 #~ msgid "Flex:Dscr"
30673 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
30674
30675 #~ msgid "Flex:Keyword"
30676 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
30677
30678 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30679 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30680
30681 #~ msgid "Flex:Orgname"
30682 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30683
30684 #~ msgid "Flex:Street"
30685 #~ msgstr "Flex:Straße"
30686
30687 #~ msgid "Flex:City"
30688 #~ msgstr "Flex:Stadt"
30689
30690 #~ msgid "Flex:State"
30691 #~ msgstr "Flex:Staat"
30692
30693 #~ msgid "Flex:Postcode"
30694 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
30695
30696 #~ msgid "Flex:Country"
30697 #~ msgstr "Flex:Land"
30698
30699 #~ msgid "Flex:Directory"
30700 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
30701
30702 #~ msgid "Flex:Email"
30703 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30704
30705 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30706 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30707
30708 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30709 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30710
30711 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30712 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
30713
30714 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30715 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
30716
30717 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30718 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
30719
30720 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30721 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
30722
30723 #~ msgid "Flex"
30724 #~ msgstr "Flex"
30725
30726 #~ msgid "Foot"
30727 #~ msgstr "Fußnote"
30728
30729 #~ msgid "Note:Note"
30730 #~ msgstr "Element:Notiz"
30731
30732 #~ msgid "Note:Greyedout"
30733 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
30734
30735 #~ msgid "Box:Shaded"
30736 #~ msgstr "Box:Schattiert"
30737
30738 #~ msgid "Wrap"
30739 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30740
30741 #~ msgid "Info:menu"
30742 #~ msgstr "Info:Menü"
30743
30744 #~ msgid "Info:shortcut"
30745 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
30746
30747 #~ msgid "Info:shortcuts"
30748 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
30749
30750 #~ msgid "Flex:Endnote"
30751 #~ msgstr "Flex:Endnote"
30752
30753 #~ msgid "Flex:Initial"
30754 #~ msgstr "Flex:Initiale"
30755
30756 #~ msgid "Flex:Glosse"
30757 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30758
30759 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30760 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30761
30762 #~ msgid "Flex:Expression"
30763 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
30764
30765 #~ msgid "Flex:Concepts"
30766 #~ msgstr "Flex:Konzept"
30767
30768 #~ msgid "Flex:Meaning"
30769 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
30770
30771 #~ msgid "Flex:Noun"
30772 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
30773
30774 #~ msgid "Flex:Strong"
30775 #~ msgstr "Flex:Stark"
30776
30777 #~ msgid "Noweb literate programming"
30778 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
30779
30780 #~ msgid "Norsk"
30781 #~ msgstr "Norwegisch"
30782
30783 #~ msgid "Nynorsk"
30784 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
30785
30786 #~ msgid "file[[scope]]"
30787 #~ msgstr "der Datei"
30788
30789 #~ msgid "master document[[scope]]"
30790 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
30791
30792 #~ msgid "open files[[scope]]"
30793 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
30794
30795 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30796 #~ msgstr "der Handbücher"
30797
30798 #, fuzzy
30799 #~ msgid "Keywordsr"
30800 #~ msgstr "Schlagwörter"
30801
30802 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30803 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
30804
30805 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30806 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
30807
30808 #, fuzzy
30809 #~ msgid "<Gui Name>"
30810 #~ msgstr "Vorname"
30811
30812 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30813 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30814
30815 #~ msgid "Vert. Phantom"
30816 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30817
30818 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
30819 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
30820
30821 #~ msgid "Successful "
30822 #~ msgstr "Erfolgreich "
30823
30824 #~ msgid "Error "
30825 #~ msgstr "Fehler "
30826
30827 #~ msgid "Current &paragraph"
30828 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
30829
30830 #~ msgid "A&vailable indices:"
30831 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
30832
30833 #~ msgid "All indices"
30834 #~ msgstr "Alle Indexe"
30835
30836 #~ msgid "&Ok"
30837 #~ msgstr "&Ok"
30838
30839 #~ msgid "Cust&om:"
30840 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
30841
30842 #~ msgid ""
30843 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30844 #~ "lyx2lyx script."
30845 #~ msgstr ""
30846 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
30847 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
30848
30849 #~ msgid ""
30850 #~ "The specified document\n"
30851 #~ "%1$s\n"
30852 #~ "could not be read."
30853 #~ msgstr ""
30854 #~ "Das angegebene Dokument\n"
30855 #~ "%1$s\n"
30856 #~ "konnte nicht gelesen werden."
30857
30858 #~ msgid "Could not read document"
30859 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
30860
30861 #~ msgid "Cannot view URL"
30862 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
30863
30864 #~ msgid "Hyperlink"
30865 #~ msgstr "Hyperlink"
30866
30867 #~ msgid "Label"
30868 #~ msgstr "Marke"
30869
30870 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30871 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
30872
30873 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30874 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
30875
30876 #~ msgid "Height:"
30877 #~ msgstr "Höhe:"
30878
30879 #~ msgid "Value of the line height."
30880 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
30881
30882 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30883 #~ msgstr "Textstil: Institut"
30884
30885 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30886 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
30887
30888 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30889 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
30890
30891 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30892 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
30893
30894 #~ msgid "Element:Firstname"
30895 #~ msgstr "Element: Vorname"
30896
30897 #~ msgid "Element:Fname"
30898 #~ msgstr "Element: FName"
30899
30900 #~ msgid "Element:Filename"
30901 #~ msgstr "Element: Dateiname"
30902
30903 #~ msgid "Element:Citation-number"
30904 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
30905
30906 #~ msgid "Element:Issue-number"
30907 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
30908
30909 #~ msgid "Element:Issue-day"
30910 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
30911
30912 #~ msgid "Element:Issue-months"
30913 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
30914
30915 #~ msgid "Element:SS-Title"
30916 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
30917
30918 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30919 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
30920
30921 #~ msgid "Element:Postcode"
30922 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
30923
30924 #~ msgid "Element:Directory"
30925 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
30926
30927 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30928 #~ msgstr "Element: Tastatur"
30929
30930 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30931 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
30932
30933 #~ msgid "Element:GuiButton"
30934 #~ msgstr "Element: GuiButton"
30935
30936 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30937 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
30938
30939 #~ msgid "CharStyle"
30940 #~ msgstr "Textstil"
30941
30942 #~ msgid "Custom:Endnote"
30943 #~ msgstr "Endnote"
30944
30945 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30946 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
30947
30948 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30949 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30950
30951 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30952 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
30953
30954 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30955 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
30956
30957 #~ msgid "CharStyle:Code"
30958 #~ msgstr "Textstil: Code"
30959
30960 #~ msgid "FrmtRef: "
30961 #~ msgstr "FrmtRef: "
30962
30963 #, fuzzy
30964 #~ msgid "Glossary term"
30965 #~ msgstr "Glosse"
30966
30967 #~ msgid "Middle|d"
30968 #~ msgstr "Mitte|M"
30969
30970 #~ msgid "caption frame"
30971 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
30972
30973 #~ msgid "top/bottom line"
30974 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
30975
30976 #~ msgid "Decimal point:"
30977 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
30978
30979 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
30980 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
30981
30982 #~ msgid "Screen &DPI:"
30983 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
30984
30985 #, fuzzy
30986 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30987 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
30988
30989 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30990 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
30991
30992 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30993 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
30994
30995 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30996 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
30997
30998 #~ msgid "Publisher ID"
30999 #~ msgstr "Publikations-ID"
31000
31001 #~ msgid "OptArg"
31002 #~ msgstr "OptArg"
31003
31004 #~ msgid "TheoremTemplate"
31005 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
31006
31007 #~ msgid "Theorem #:"
31008 #~ msgstr "Theorem #:"
31009
31010 #~ msgid "Lemma #:"
31011 #~ msgstr "Lemma #:"
31012
31013 #~ msgid "Corollary #:"
31014 #~ msgstr "Korollar #:"
31015
31016 #~ msgid "Proposition #:"
31017 #~ msgstr "Satz #:"
31018
31019 #~ msgid "Conjecture #:"
31020 #~ msgstr "Vermutung #:"
31021
31022 #~ msgid "Criterion #:"
31023 #~ msgstr "Kriterium #:"
31024
31025 #~ msgid "Fact #:"
31026 #~ msgstr "Fakt #:"
31027
31028 #~ msgid "Axiom #:"
31029 #~ msgstr "Axiom #:"
31030
31031 #~ msgid "Definition #:"
31032 #~ msgstr "Definition #:"
31033
31034 #~ msgid "Example #:"
31035 #~ msgstr "Beispiel #:"
31036
31037 #~ msgid "Condition #:"
31038 #~ msgstr "Bedingung #:"
31039
31040 #~ msgid "Problem #:"
31041 #~ msgstr "Problem #:"
31042
31043 #~ msgid "Exercise #:"
31044 #~ msgstr "Aufgabe #:"
31045
31046 #~ msgid "Remark #:"
31047 #~ msgstr "Bemerkung #:"
31048
31049 #~ msgid "Claim #:"
31050 #~ msgstr "Behauptung #:"
31051
31052 #~ msgid "Note #:"
31053 #~ msgstr "Notiz #:"
31054
31055 #~ msgid "Notation #:"
31056 #~ msgstr "Notation #:"
31057
31058 #~ msgid "Case #:"
31059 #~ msgstr "Fall #:"
31060
31061 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31062 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
31063
31064 #, fuzzy
31065 #~ msgid "Overwrite all files?"
31066 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
31067
31068 #, fuzzy
31069 #~ msgid "Continue &asking"
31070 #~ msgstr "Fortfahrend"
31071
31072 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31073 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
31074
31075 #~ msgid "Thin space"
31076 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
31077
31078 #~ msgid "Medium space"
31079 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
31080
31081 #~ msgid "Thick space"
31082 #~ msgstr "Großer Abstand"
31083
31084 #~ msgid "Negative thin space"
31085 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
31086
31087 #~ msgid "Negative medium space"
31088 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31089
31090 #~ msgid "Negative thick space"
31091 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
31092
31093 #~ msgid "Inter-word space"
31094 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
31095
31096 #~ msgid "Date format"
31097 #~ msgstr "Datumsformat"
31098
31099 #~ msgid "Unknown buffer info"
31100 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
31101
31102 #~ msgid "QQuad Space"
31103 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31104
31105 #~ msgid "Preview\t"
31106 #~ msgstr "Vorschau\t"
31107
31108 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31109 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
31110
31111 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31112 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
31113
31114 #~ msgid "&Replace with..."
31115 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
31116
31117 #~ msgid "Ne&xt"
31118 #~ msgstr "N&ächstes"
31119
31120 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31121 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31122
31123 #~ msgid "Pre&vious"
31124 #~ msgstr "Vor&heriges"
31125
31126 #~ msgid "&Keep case"
31127 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
31128
31129 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31130 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
31131
31132 #~ msgid "&Find..."
31133 #~ msgstr "S&uchen..."
31134
31135 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31136 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
31137
31138 #~ msgid "&Next"
31139 #~ msgstr "&Nächstes"
31140
31141 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31142 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31143
31144 #~ msgid "&Previous"
31145 #~ msgstr "&Vorheriges"
31146
31147 #~ msgid "Ch. "
31148 #~ msgstr "Kap. "
31149
31150 #~ msgid ""
31151 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31152 #~ "%1$s.layout,\n"
31153 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31154 #~ "class or style file required by it is not\n"
31155 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31156 #~ "for more information.\n"
31157 #~ msgstr ""
31158 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
31159 #~ "%1$s.layout\n"
31160 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
31161 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
31162 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
31163 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
31164
31165 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31166 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
31167
31168 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31169 #~ msgstr ""
31170 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
31171 #~ "neue Marke."
31172
31173 #~ msgid "Any &word"
31174 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
31175
31176 #~ msgid ""
31177 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31178 #~ "%2$s"
31179 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
31180
31181 #~ msgid "TextLabel"
31182 #~ msgstr "TextLabel"
31183
31184 #~ msgid "Merge cells"
31185 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
31186
31187 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31188 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
31189
31190 #~ msgid "Branch Settings"
31191 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
31192
31193 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31194 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31195
31196 #~ msgid "Table Settings"
31197 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31198
31199 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31200 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31201
31202 #~ msgid "Language ...|L"
31203 #~ msgstr "Sprache ...|p"
31204
31205 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31206 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
31207
31208 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31209 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
31210
31211 #~ msgid "&Debug messages"
31212 #~ msgstr "Testmeldungen"
31213
31214 #~ msgid "Clear &automatically"
31215 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
31216
31217 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31218 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
31219
31220 #~ msgid "Box Settings"
31221 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
31222
31223 #~ msgid "TeX Code Settings"
31224 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31225
31226 #~ msgid "Match found and replaced !"
31227 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
31228
31229 #~ msgid "Close this panel"
31230 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
31231
31232 #~ msgid "The Enter key works, too"
31233 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31234
31235 #~ msgid "The delete key works, too"
31236 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31237
31238 #~ msgid "D&elete"
31239 #~ msgstr "&Löschen"
31240
31241 #~ msgid "F&ind:"
31242 #~ msgstr "&Suchen:"
31243
31244 #~ msgid "Prev"
31245 #~ msgstr "Vorhergehendes"
31246
31247 #~ msgid "Match..."
31248 #~ msgstr "Finde..."
31249
31250 #~ msgid "Document in current file"
31251 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
31252
31253 #, fuzzy
31254 #~ msgid "diamond2"
31255 #~ msgstr "diamond"
31256
31257 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31258 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
31259
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "begin"
31262 #~ msgstr "Beginn"
31263
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "end"
31266 #~ msgstr "Und"
31267
31268 #~ msgid "forward"
31269 #~ msgstr "vorwärts"
31270
31271 #~ msgid "backwards"
31272 #~ msgstr "rückwärts"
31273
31274 #, fuzzy
31275 #~ msgid " of "
31276 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
31277
31278 #, fuzzy
31279 #~ msgid "Continue searching from "
31280 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
31281
31282 #~ msgid "&Dummy"
31283 #~ msgstr "&Dummy"
31284
31285 #, fuzzy
31286 #~ msgid "&Automatic clear"
31287 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31288
31289 #~ msgid "Show progress messages"
31290 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
31291
31292 #~ msgid "(cancelling)"
31293 #~ msgstr "(breche ab)"
31294
31295 #~ msgid "Anschrift:"
31296 #~ msgstr "Anschrift:"
31297
31298 #~ msgid "Briefkopf:"
31299 #~ msgstr "Briefkopf:"
31300
31301 #~ msgid "Zusatz:"
31302 #~ msgstr "Zusatz:"
31303
31304 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31305 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31306
31307 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31308 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31309
31310 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31311 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31312
31313 #~ msgid "Unterschrift:"
31314 #~ msgstr "Unterschrift:"
31315
31316 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31317 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
31318
31319 #~ msgid "Vorwahl:"
31320 #~ msgstr "Vorwahl:"
31321
31322 #~ msgid "Telefon:"
31323 #~ msgstr "Telefon:"
31324
31325 #~ msgid "Ort:"
31326 #~ msgstr "Ort:"
31327
31328 #~ msgid "Datum:"
31329 #~ msgstr "Datum:"
31330
31331 #~ msgid "Betreff:"
31332 #~ msgstr "Betreff:"
31333
31334 #~ msgid "Anrede:"
31335 #~ msgstr "Anrede:"
31336
31337 #~ msgid "Gruss:"
31338 #~ msgstr "Gruß:"
31339
31340 #~ msgid "Anlage(n):"
31341 #~ msgstr "Anlage(n):"
31342
31343 #~ msgid "Verteiler:"
31344 #~ msgstr "Verteiler:"
31345
31346 #~ msgid "Strasse"
31347 #~ msgstr "Straße"
31348
31349 #~ msgid "Strasse:"
31350 #~ msgstr "Straße:"
31351
31352 #~ msgid "Land"
31353 #~ msgstr "Land"
31354
31355 #~ msgid "Land:"
31356 #~ msgstr "Land:"
31357
31358 #~ msgid "RetourAdresse:"
31359 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
31360
31361 #~ msgid "MeinZeichen:"
31362 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
31363
31364 #~ msgid "IhrZeichen:"
31365 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
31366
31367 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31368 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
31369
31370 #~ msgid "BLZ"
31371 #~ msgstr "BLZ"
31372
31373 #~ msgid "BLZ:"
31374 #~ msgstr "BLZ:"
31375
31376 #~ msgid "Konto"
31377 #~ msgstr "Konto"
31378
31379 #~ msgid "Konto:"
31380 #~ msgstr "Konto:"
31381
31382 #~ msgid "Adresse:"
31383 #~ msgstr "Adresse:"
31384
31385 #~ msgid "Anlagen:"
31386 #~ msgstr "Anlagen:"
31387
31388 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31389 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
31390
31391 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31392 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
31393
31394 #~ msgid "Latex"
31395 #~ msgstr "Latex"
31396
31397 #~ msgid "View Output|V"
31398 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
31399
31400 #~ msgid "Update Output|U"
31401 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
31402
31403 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
31404 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
31405
31406 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
31407 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
31408
31409 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31410 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31411
31412 #~ msgid "Find &Prev"
31413 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31414
31415 #~ msgid "Replace P&rev"
31416 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31417
31418 #~ msgid "Search for..."
31419 #~ msgstr "Suchen nach..."
31420
31421 #~ msgid "Current buffer only"
31422 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31423
31424 #~ msgid "Buffer"
31425 #~ msgstr "Speicher"
31426
31427 #~ msgid "Current file and all included files"
31428 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31429
31430 #~ msgid "Document"
31431 #~ msgstr "Dokument"
31432
31433 #~ msgid "All open buffers"
31434 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31435
31436 #~ msgid "Find LyX...|X"
31437 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31438
31439 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31440 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31441
31442 #~ msgid "Regexp"
31443 #~ msgstr "Regexp"
31444
31445 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31446 #~ msgstr "Indexeintrag"
31447
31448 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31449 #~ msgstr "Indexeintrag"
31450
31451 #~ msgid "Dropped Capitals"
31452 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31453
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31456 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31457
31458 #~ msgid "No file open!"
31459 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31460
31461 #~ msgid "Jump to the label"
31462 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31463
31464 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31465 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31466
31467 #, fuzzy
31468 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31469 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31470
31471 #, fuzzy
31472 #~ msgid "Master Settings"
31473 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31474
31475 #~ msgid "Column Width"
31476 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31477
31478 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31479 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31480
31481 #~ msgid "Insert|n"
31482 #~ msgstr "Einfügen|E"
31483
31484 #~ msgid ""
31485 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31486 #~ msgstr ""
31487 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31488 #~ "gültiger Parameter ein."
31489
31490 #~ msgid "Length"
31491 #~ msgstr "Länge"
31492
31493 #~ msgid "Opened inset"
31494 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31495
31496 #~ msgid "Opened Box Inset"
31497 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31498
31499 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31500 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31501
31502 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31503 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31504
31505 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31506 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31507
31508 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31509 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31510
31511 #~ msgid "Opened Float Inset"
31512 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31513
31514 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31515 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31516
31517 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31518 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31519
31520 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31521 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31522
31523 #~ msgid "Opened Note Inset"
31524 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31525
31526 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31527 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31528
31529 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31530 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31531
31532 #~ msgid "Opened table"
31533 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31534
31535 #~ msgid "Opened Text Inset"
31536 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31537
31538 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31539 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31540
31541 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31542 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31543
31544 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31545 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31546
31547 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31548 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31549
31550 #~ msgid "Use input encod&ing"
31551 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31552
31553 #~ msgid "Toggle Label|L"
31554 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31555
31556 #~ msgid ""
31557 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31558 #~ msgstr ""
31559 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31560 #~ "aspell_deutsch\"."
31561
31562 #, fuzzy
31563 #~ msgid ""
31564 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31565 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31566 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31567 #~ msgstr ""
31568 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31569 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31570 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31571 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31572
31573 #~ msgid "*.pws"
31574 #~ msgstr "*.pws"
31575
31576 #~ msgid "Accept Change|C"
31577 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31578
31579 #, fuzzy
31580 #~ msgid "C&ommand:"
31581 #~ msgstr "&Befehl:"
31582
31583 #~ msgid "&BibTeX command:"
31584 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31585
31586 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31587 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
31588
31589 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31590 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
31591
31592 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31593 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31594
31595 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31596 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31597
31598 #, fuzzy
31599 #~ msgid "View|V[[show]]"
31600 #~ msgstr "Ansicht|i"
31601
31602 #~ msgid "View DVI"
31603 #~ msgstr "DVI ansehen"
31604
31605 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31606 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31607
31608 #~ msgid "View PostScript"
31609 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31610
31611 #~ msgid "Update DVI"
31612 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31613
31614 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31615 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31616
31617 #~ msgid "Update PostScript"
31618 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31619
31620 #~ msgid "Thesaurus failure"
31621 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31622
31623 #~ msgid ""
31624 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31625 #~ "\n"
31626 #~ "%1$s."
31627 #~ msgstr ""
31628 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31629 #~ "\n"
31630 #~ "%1$s."
31631
31632 #~ msgid "Indices"
31633 #~ msgstr "Indexe"
31634
31635 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31636 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31637
31638 #~ msgid "B&rowse..."
31639 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31640
31641 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31642 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31643
31644 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31645 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31646
31647 #~ msgid "Ne&w"
31648 #~ msgstr "Ne&u"
31649
31650 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31651 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31652
31653 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31654 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31655
31656 #~ msgid "Spellchecker error"
31657 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31658
31659 #~ msgid ""
31660 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31661 #~ "Maybe it has been killed."
31662 #~ msgstr ""
31663 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31664 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31665
31666 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31667 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31668
31669 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31670 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31671
31672 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31673 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31674
31675 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31676 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
31677
31678 #~ msgid "Phantom Text"
31679 #~ msgstr "Phantom-Text"
31680
31681 #~ msgid "RegExp"
31682 #~ msgstr "RegExp"
31683
31684 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31685 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
31686
31687 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
31688 #~ msgstr ""
31689 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
31690
31691 #~ msgid "&Postscript driver:"
31692 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
31693
31694 #~ msgid "Append Parameter"
31695 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
31696
31697 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31698 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
31699
31700 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31701 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
31702
31703 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31704 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
31705
31706 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31707 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
31708
31709 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31710 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
31711
31712 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31713 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
31714
31715 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31716 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
31717
31718 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31719 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
31720
31721 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31722 #~ msgstr ""
31723 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
31724 #~ "einfacher Text"
31725
31726 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31727 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
31728
31729 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31730 #~ msgstr ""
31731 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
31732
31733 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31734 #~ msgstr ""
31735 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
31736
31737 #~ msgid ""
31738 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31739 #~ "You may not have the right languages installed."
31740 #~ msgstr ""
31741 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
31742 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
31743
31744 #~ msgid ""
31745 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31746 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31747 #~ msgstr ""
31748 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
31749 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
31750
31751 #~ msgid ""
31752 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31753 #~ "`%2$s'."
31754 #~ msgstr ""
31755 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
31756 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31757
31758 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31759 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
31760
31761 #~ msgid ""
31762 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31763 #~ "encoding `%2$s'."
31764 #~ msgstr ""
31765 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
31766 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31767
31768 #~ msgid ""
31769 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31770 #~ "encoding `%2$s'."
31771 #~ msgstr ""
31772 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
31773 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31774
31775 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31776 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
31777
31778 #~ msgid "ispell"
31779 #~ msgstr "ispell"
31780
31781 #~ msgid "pspell (library)"
31782 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
31783
31784 #~ msgid "aspell (library)"
31785 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
31786
31787 #~ msgid "*.ispell"
31788 #~ msgstr "*.ispell"
31789
31790 #~ msgid "figure"
31791 #~ msgstr "Abbildung"
31792
31793 #~ msgid "algorithm"
31794 #~ msgstr "Algorithmus"
31795
31796 #~ msgid "tableau"
31797 #~ msgstr "tableau"
31798
31799 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31800 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
31801
31802 #~ msgid "keywords"
31803 #~ msgstr "Schlagwörter"
31804
31805 #~ msgid "Table of Contents|a"
31806 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
31807
31808 #~ msgid "FAQ|F"
31809 #~ msgstr "FAQ|F"
31810
31811 #~ msgid "LinuxDoc"
31812 #~ msgstr "LinuxDoc"
31813
31814 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31815 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31816
31817 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31818 #~ msgstr ""
31819 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
31820
31821 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31822 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
31823
31824 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31825 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
31826
31827 #~ msgid "Austrian"
31828 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
31829
31830 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31831 #~ msgstr "Malaiisch"
31832
31833 #~ msgid "British"
31834 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
31835
31836 #~ msgid "Canadian"
31837 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
31838
31839 #~ msgid "Gruß:"
31840 #~ msgstr "Gruß:"
31841
31842 #~ msgid "Reference\t"
31843 #~ msgstr "Referenz"
31844
31845 #, fuzzy
31846 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31847 #~ msgstr "Absender-Adresse"
31848
31849 #, fuzzy
31850 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31851 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31852
31853 #, fuzzy
31854 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31855 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31856
31857 #, fuzzy
31858 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31859 #~ msgstr "Postvermerk"
31860
31861 #, fuzzy
31862 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31863 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
31864
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31867 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
31868
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31871 #~ msgstr "Mein Zeichen"
31872
31873 #, fuzzy
31874 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31875 #~ msgstr "Unterschrift"
31876
31877 #~ msgid "Stadt:"
31878 #~ msgstr "Stadt:"
31879
31880 #~ msgid "Braille mirror off"
31881 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
31882
31883 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31884 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
31885
31886 #~ msgid "LaTeX default"
31887 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
31888
31889 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31890 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
31891
31892 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31893 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
31894
31895 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31896 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
31897
31898 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
31899 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
31900
31901 #~ msgid ""
31902 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
31903 #~ "'%1$s'."
31904 #~ msgstr ""
31905 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
31906 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
31907
31908 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31909 #~ msgstr ""
31910 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
31911
31912 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31913 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
31914
31915 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31916 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
31917
31918 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31919 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
31920
31921 #~ msgid ""
31922 #~ "Layout had to be changed from\n"
31923 #~ "%1$s to %2$s\n"
31924 #~ "because of class conversion from\n"
31925 #~ "%3$s to %4$s"
31926 #~ msgstr ""
31927 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
31928 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
31929 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
31930 #~ "%4$s konvertiert wurde"
31931
31932 #~ msgid "Changed Layout"
31933 #~ msgstr "Format geändert"
31934
31935 #~ msgid "Unknown layout"
31936 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
31937
31938 #~ msgid ""
31939 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31940 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31941 #~ msgstr ""
31942 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
31943 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
31944
31945 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
31946 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
31947
31948 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31949 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
31950
31951 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31952 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
31953
31954 #~ msgid "Display image in LyX"
31955 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
31956
31957 #~ msgid "Screen display"
31958 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
31959
31960 #~ msgid "Grayscale"
31961 #~ msgstr "Graustufen"
31962
31963 #~ msgid "%"
31964 #~ msgstr "%"
31965
31966 #~ msgid "&Display:"
31967 #~ msgstr "&Anzeige:"
31968
31969 #~ msgid "Sca&le:"
31970 #~ msgstr "&Größe:"
31971
31972 #~ msgid "Scr&een Display:"
31973 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
31974
31975 #~ msgid "Do not display"
31976 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
31977
31978 #~ msgid "Unknown Info: "
31979 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
31980
31981 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31982 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
31983
31984 #~ msgid "Comma-separated values"
31985 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
31986
31987 #, fuzzy
31988 #~ msgid "Clear group"
31989 #~ msgstr "Seite leeren"
31990
31991 #~ msgid " (auto)"
31992 #~ msgstr " (automatisch)"