1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2013-04-04 10:15+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2013-04-21 20:12+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
114 msgid "Cursor &follows scrollbar"
115 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
119 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
120 "width used when set to 0."
122 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
123 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
127 msgid "Cursor width (&pixels):"
128 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
131 msgid "Scroll &below end of document"
132 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
135 msgid "Skip trailing non-word characters"
137 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
140 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
141 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
144 msgid "Sort &environments alphabetically"
145 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
148 msgid "&Group environments by their category"
149 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
153 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
157 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
162 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
169 msgid "&Hide toolbars"
170 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
173 msgid "Hide scr&ollbar"
174 msgstr "S&crollbar verstecken"
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
178 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
181 msgid "Hide &menubar"
182 msgstr "Menüleiste &verstecken"
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
185 msgid "&Limit text width"
186 msgstr "&Begrenze Textbreite"
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
189 msgid "Screen used (&pixels):"
190 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
193 msgid "Document &class"
194 msgstr "&Dokumentklasse"
196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
197 msgid "Click to select a local document class definition file"
198 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
201 msgid "&Local Layout..."
202 msgstr "&Lokales Format..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
205 msgid "Class options"
206 msgstr "Klassenoptionen"
208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
209 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
210 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
214 msgstr "Vo&rdefiniert:"
216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
218 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
221 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
222 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
226 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
229 msgid "&Graphics driver:"
230 msgstr "&Grafiktreiber:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
233 msgid "Select if the current document is included to a master file"
235 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
238 msgid "Select de&fault master document"
239 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
243 msgstr "&Hauptdokument:"
245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
252 msgstr "&Durchsuchen..."
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
255 msgid "Enter the name of the default master document"
256 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
259 msgid "&Suppress default date on front page"
260 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
263 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
264 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
267 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
280 msgid "&Document format"
281 msgstr "&Dokumentformat"
283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
284 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
286 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
290 msgid "Sho&w in export menu"
291 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
294 msgid "Vector &graphics format"
295 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
303 msgstr "Datei&endungen:"
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
311 msgstr "&Tastenkürzel:"
313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
315 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
322 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
324 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
327 msgid "Default Format"
328 msgstr "Voreingestelltes Format"
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
331 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
332 msgid "De&fault Output Format:"
333 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
337 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
339 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
340 msgid "Inset Parameter Configuration"
341 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
344 msgid "Update dialog when moving context"
346 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
350 msgid "S&ynchronize Dialog"
351 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
353 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
354 msgid "Apply settings immediately"
355 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
357 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
359 msgid "I&mmediate Apply"
360 msgstr "&Direkt übernehmen"
362 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
363 msgid "Restore initial values in dialog"
364 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
372 msgstr "&Zurücksetzen"
374 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
375 msgid "Push new inset into the document"
376 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
378 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
380 msgstr "Neue Einfügung"
382 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
385 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
386 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
390 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
393 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
394 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
395 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
398 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
402 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
407 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
408 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
414 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
417 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
421 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
432 msgid "Number of rows"
433 msgstr "Anzahl der Zeilen"
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
444 msgid "Number of columns"
445 msgstr "Anzahl der Spalten"
447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
454 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
462 msgid "Vertical alignment"
463 msgstr "Vert. Ausrichtung"
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:535
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
474 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:545
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
505 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
506 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
510 msgstr "&Horizontal:"
512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
521 msgid "decoration type / matrix border"
522 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:356
530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
562 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
568 msgid "User &interface language:"
569 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
572 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
574 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
577 msgid "Language &package:"
578 msgstr "Sprach&paket:"
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
582 msgid "Select which language package LyX should use"
583 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
601 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
610 msgstr "Benutzerdefiniert"
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
614 msgid "None[[language package]]"
617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
620 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
622 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
623 "\\usepackage{babel})"
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
626 msgid "Command s&tart:"
627 msgstr "Befehl &Anfang:"
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
630 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
631 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
634 msgid "Command e&nd:"
635 msgstr "Befehl &Ende:"
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
638 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
639 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
642 msgid "Default Decimal &Separator:"
643 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
646 msgid "Default length &unit:"
647 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
651 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
652 "the language package)"
654 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
655 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
658 msgid "Set languages &globally"
659 msgstr "Sprachen &global definieren"
661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
663 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
666 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
667 "Sprachbefehl gesetzt"
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
671 msgstr "A&uto-Beginn"
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
675 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
678 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
679 "Sprachbefehl geschlossen"
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
686 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
688 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
691 msgid "Mark &foreign languages"
692 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
695 msgid "Right-to-left language support"
696 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3393
700 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
702 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
703 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
706 msgid "Enable &RTL support"
707 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
710 msgid "Cursor movement:"
711 msgstr "Cursorbewegung:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
722 msgid "Unit of width value"
723 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
726 msgid "number of needed lines"
727 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
730 msgid "use number of lines"
731 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
735 msgstr "benötigte Z&eilen:"
737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
749 msgstr "&Platzierung:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
752 msgid "Outer (default)"
753 msgstr "Außen (Standard)"
755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1552
761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
762 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1569
768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
769 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
775 msgstr "Überhang benutzen"
777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
782 msgid "Overhang value"
783 msgstr "Überhangwert"
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
786 msgid "Unit of overhang value"
787 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
790 msgid "Check this to allow flexible placement"
791 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
794 msgid "Allow &floating"
795 msgstr "&Gleiten erlauben"
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
802 msgid "Page number to print from"
803 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
806 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
810 msgid "Page number to print to"
811 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
814 msgid "Print all pages"
815 msgstr "Alle Seiten drucken"
817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
822 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
827 msgid "Print &odd-numbered pages"
828 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
831 msgid "Print &even-numbered pages"
832 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
835 msgid "Print in reverse order"
836 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
839 msgid "Re&verse order"
840 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
847 msgid "Number of copies"
848 msgstr "Anzahl der Kopien"
850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
851 msgid "Collate copies"
852 msgstr "Kopien sortieren"
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
863 msgid "Print Destination"
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
867 msgid "Send output to the printer"
868 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
875 msgid "Send output to the given printer"
876 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
879 msgid "Send output to a file"
880 msgstr "In eine Datei drucken"
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
890 msgstr "Papierformat"
892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
893 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
895 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
896 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
904 msgid "&Orientation:"
905 msgstr "&Orientierung:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
918 msgstr "Seitenlayout"
920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
921 msgid "Headings &style:"
922 msgstr "&Seiten-Stil:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
925 msgid "Style used for the page header and footer"
926 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
929 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
930 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
933 msgid "&Two-sided document"
934 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
941 msgid "LyX internal only"
942 msgstr "Nur LyX-intern"
944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
949 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
950 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
957 msgid "Print as grey text"
958 msgstr "Als grauen Text drucken"
960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
962 msgstr "&Grauschrift"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
969 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
971 msgstr "Einstellungen"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
974 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
975 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
983 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
985 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
988 msgid "&Clear automatically"
989 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
992 msgid "Debug messages"
993 msgstr "Testmeldungen"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
996 msgid "Display no debug messages"
997 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1004 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1005 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1009 msgstr "Ausgew&ählte"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1012 msgid "Display all debug messages"
1013 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1016 msgid "Display statusbar messages?"
1017 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1020 msgid "&Statusbar messages"
1021 msgstr "&Statusmeldungen"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1025 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1031 msgid "Language of the thesaurus"
1032 msgstr "Sprache des Thesaurus"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1040 msgstr "&Schlagwort:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1043 msgid "Word to look up"
1044 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1048 msgstr "&Nachschlagen"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1052 msgid "The selected entry"
1053 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1060 msgid "Replace the entry with the selection"
1061 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1071 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1073 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
1076 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1077 msgid "Information Type:"
1078 msgstr "Informationstyp:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1081 msgid "Information Name:"
1082 msgstr "Informationsname:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1098 msgid "Your E-mail address"
1099 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1102 msgid "Sans Seri&f:"
1103 msgstr "S&erifenlose:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1106 msgid "T&ypewriter:"
1107 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1111 msgstr "Seri&fenschrift:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1116 msgstr "&Vergrößerung %:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1120 msgstr "Schriftgrößen"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1132 msgstr "Noch grö&ßer:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1140 msgstr "Giga&ntisch:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1144 msgstr "Se&hr klein:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1164 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1167 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1168 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1171 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1173 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
1178 msgstr "Markenbreite"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
1182 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1183 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
1186 msgid "Lo&ngest label"
1187 msgstr "Längste &Marke"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
1190 msgid "Line &spacing"
1191 msgstr "Zeilen&abstand"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1194 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
1195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
1196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1197 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
1198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
1199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
1200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
1201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
1202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
1203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
1204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
1205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
1207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
1209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
1212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3560 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
1216 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1869
1222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1875
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1236 msgid "&Indent Paragraph"
1237 msgstr "Absatz &einrücken"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1256 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1258 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1262 msgid "Paragraph's &Default"
1263 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1269 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1270 msgid "Version goes here"
1271 msgstr "Version kommt hierher"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1275 msgstr "Mitwirkende"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1278 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1280 msgstr "Urheberrecht"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1286 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1290 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1291 msgid "Value of the vertical line offset."
1292 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1295 msgid "Value of the line width."
1296 msgstr "Wert der Linienbreite."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1302 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1303 msgid "Value of the line thickness."
1304 msgstr "Wert der Liniendicke."
1306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1308 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1310 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1311 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1314 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1315 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1318 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1319 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1322 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1323 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1326 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1327 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1330 msgid "Bibliography generation"
1331 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1334 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1336 msgstr "&Prozessor:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1345 msgid "BibTeX command and options"
1346 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1350 msgid "Processor for &Japanese:"
1351 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1354 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1355 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1358 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1359 msgid "Index generation"
1360 msgstr "Indexerzeugung"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1364 msgstr "Pr&ozessor:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1372 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1373 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1376 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1377 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1380 msgid "&Nomenclature command:"
1381 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1384 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1385 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1388 msgid "Chec&kTeX command:"
1389 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1392 msgid "CheckTeX start options and flags"
1393 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1397 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1399 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1401 "Warning: Your changes here will not be saved."
1403 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1405 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1407 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1408 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1411 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1412 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1415 msgid "Set class options to default on class change"
1417 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1421 msgid "R&eset class options when document class changes"
1422 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1439 msgid "Replace &with:"
1440 msgstr "Ersetzen &durch:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1443 msgid "Perform a case-sensitive search"
1444 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1447 msgid "Case &sensitive"
1448 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1451 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1452 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1457 msgstr "&Nächstes suchen"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1460 msgid "Restrict search to whole words only"
1461 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1464 msgid "W&hole words"
1465 msgstr "Gan&ze Wörter"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1468 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1469 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1472 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1473 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1477 msgid "Search &backwards"
1478 msgstr "&Rückwärts suchen"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1481 msgid "Replace all occurences at once"
1482 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1487 msgid "Replace &All"
1488 msgstr "&Alle ersetzen"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1492 msgstr "E&instellungen"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1495 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1496 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1503 msgid "Current &document"
1504 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1508 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1510 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1513 msgid "&Master document"
1514 msgstr "&Hauptdokument"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1517 msgid "All open documents"
1518 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1521 msgid "&Open documents"
1522 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1525 msgid "All ma&nuals"
1526 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1530 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1531 "and paragraph style"
1533 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1534 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1537 msgid "Ignore &format"
1538 msgstr "Ignoriere For&mat"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1542 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1545 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1549 msgid "&Preserve first case on replace"
1550 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1553 msgid "&Expand macros"
1554 msgstr "&Makros ausklappen"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1557 msgid "&List in Table of Contents"
1558 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1562 msgstr "&Nummerierung"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
1574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
1579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1611 msgstr "Noch größer"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1624 msgid "&Custom Bullet:"
1625 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1634 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1635 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1636 msgid "Spell Checker"
1637 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1641 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1643 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1647 msgid "Unknown word:"
1648 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1651 msgid "Current word"
1652 msgstr "Aktuelles Wort"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1656 msgstr "&Nächstes suchen"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1659 msgid "Re&placement:"
1660 msgstr "E&rsetzung:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1663 msgid "Replace with selected word"
1664 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1667 msgid "Replace word with current choice"
1668 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1671 msgid "S&uggestions:"
1672 msgstr "&Vorschläge:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1675 msgid "Ignore this word"
1676 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1680 msgstr "&Ignorieren"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1683 msgid "Ignore this word throughout this session"
1684 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1688 msgstr "&Alle ignorieren"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1691 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1692 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1698 msgstr "&Hinzufügen"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1701 msgid "Add the selected branches to the list."
1702 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1705 msgid "&Add Selected"
1706 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1709 msgid "Add all unknown branches to the list."
1710 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1714 msgstr "A&lle hinzufügen"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
1718 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1720 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/Buffer.cpp:1207
1722 #: src/Buffer.cpp:2532 src/Buffer.cpp:4052 src/Buffer.cpp:4116
1723 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
1725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
1726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1727 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
1728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
1729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
1730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
1731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
1732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
1733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1739 msgid "Undefined branches used in this document."
1740 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1743 msgid "&Undefined Branches:"
1744 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1748 msgstr "&Konverter:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1751 msgid "E&xtra flag:"
1752 msgstr "&Zusatz-Flag:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1755 msgid "&From format:"
1756 msgstr "&Von Format:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1760 msgstr "&In Format:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1774 msgid "Converter Defi&nitions"
1775 msgstr "Konverter-&Definitionen"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1778 msgid "Converter File Cache"
1779 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1786 msgid "Maximum A&ge (in days):"
1787 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
1796 msgstr "&Durchsuchen..."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1800 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1803 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1804 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1807 msgid "Current cell:"
1808 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1811 msgid "Current row position"
1812 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1815 msgid "Current column position"
1816 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1819 msgid "&Table Settings"
1820 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1824 msgstr "Zeileneinstellung"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1827 msgid "Merge cells of different rows"
1828 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1832 msgstr "M&ehrfachzeile"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1835 msgid "&Vertical Offset:"
1836 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1839 msgid "Optional vertical offset"
1840 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1843 msgid "Cell setting"
1844 msgstr "Zelleneinstellungen"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1847 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1848 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1856 msgid "rotation angle"
1857 msgstr "Rotationswinkel"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1864 msgid "Table-wide settings"
1865 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1872 msgid "Verti&cal alignment:"
1873 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1876 msgid "Vertical alignment of the table"
1877 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1880 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1881 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1888 msgid "Column settings"
1889 msgstr "Spalteneinstellungen"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1892 msgid "&Horizontal alignment:"
1893 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1896 msgid "Horizontal alignment in column"
1897 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
1900 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1559 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1907 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1912 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1913 msgid "At Decimal Separator"
1914 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
1917 msgid "&Decimal separator:"
1918 msgstr "De&zimaltrenner:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
1921 msgid "Fixed width of the column"
1922 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
1925 msgid "&Vertical alignment in row:"
1926 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
1930 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1933 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1937 msgid "Merge cells of different columns"
1938 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
1941 msgid "&Multicolumn"
1942 msgstr "&Mehrfachspalte"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
1945 msgid "LaTe&X argument:"
1946 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:573
1949 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1950 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:587
1954 msgstr "&Rahmenlinien"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
1958 msgstr "Rahmenlinien ein"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
1961 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1962 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
1966 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1969 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1970 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1977 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1978 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1991 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1993 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1140
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2000 msgid "Use default (grid-like) border style"
2001 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1153
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
2008 msgid "Additional Space"
2009 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
2012 msgid "T&op of row:"
2013 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
2016 msgid "Botto&m of row:"
2017 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
2020 msgid "Bet&ween rows:"
2021 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1307
2025 msgstr "&Lange Tabelle"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2028 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2029 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
2032 msgid "&Use long table"
2033 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
2036 msgid "Row settings"
2037 msgstr "Zeileneinstellungen"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
2044 msgid "Border above"
2045 msgstr "Rahmen oben"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
2048 msgid "Border below"
2049 msgstr "Rahmen unten"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2060 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2062 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1370
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1448
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1479
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1517 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:379
2069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
2085 msgid "First header:"
2086 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
2089 msgid "This row is the header of the first page"
2090 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2093 msgid "Don't output the first header"
2094 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1503
2101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2106 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2107 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
2110 msgid "Last footer:"
2111 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2114 msgid "This row is the footer of the last page"
2115 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2118 msgid "Don't output the last footer"
2119 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2126 msgid "Set a page break on the current row"
2127 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1530
2130 msgid "Page &break on current row"
2131 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2134 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2135 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1546
2138 msgid "Longtable alignment"
2139 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2142 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2143 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2150 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2151 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2154 msgid "&Horizontal Phantom"
2155 msgstr "&Horizontales Phantom"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2158 msgid "Vertical space of the phantom content"
2159 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2162 msgid "&Vertical Phantom"
2163 msgstr "&Vertikales Phantom"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2166 msgid "Document-specific layout information"
2167 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2171 msgstr "&Validieren"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2175 msgid "Errors reported in terminal."
2176 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2180 msgstr "Konvertieren"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2183 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2184 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2187 msgid "Scan for new databases and styles"
2188 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2196 msgid "Enter BibTeX database name"
2197 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2202 #: src/CutAndPaste.cpp:349
2204 msgstr "&Hinzufügen"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
2208 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2209 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
2211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2216 msgid "Citation Style"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2220 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2221 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2224 msgid "&Default (numerical)"
2225 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2229 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2230 "parameters in document class options."
2232 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2233 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2240 msgid "Natbib &style:"
2241 msgstr "Natbib-&Stil:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2244 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2245 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2252 msgid "Bibliography Style"
2253 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2256 msgid "Default st&yle:"
2257 msgstr "Standard-St&il:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2260 msgid "Define the default BibTeX style"
2261 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2264 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2266 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2270 msgid "S&ectioned bibliography"
2271 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2275 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2277 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2280 msgid "Select a processor"
2281 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2285 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2286 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
2289 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
2291 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
2292 "vorherigen eingebettet werden soll."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
2296 msgstr "&Unterindex"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
2299 msgid "A&vailable indexes:"
2300 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
2303 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
2304 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2307 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2309 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2313 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2314 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2317 msgid "&Spellchecker engine:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2321 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2322 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2325 msgid "Accept compound &words"
2326 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2329 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2330 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2333 msgid "S&pellcheck continuously"
2334 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2337 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2339 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2342 msgid "&Escape characters:"
2343 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2346 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2347 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2350 msgid "Al&ternative language:"
2351 msgstr "&Alternative Sprache:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2358 msgid "Use &keyboard map"
2359 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
2367 msgstr "&Sekundäre:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
2371 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2372 "time LyX is launched."
2374 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2375 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
2378 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2379 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2386 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2387 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
2391 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2392 "speed it up, low values slow it down."
2394 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2395 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
2398 msgid "Scroll wheel zoom"
2399 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
2411 msgstr "Umschalttaste"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
2417 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2423 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2426 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2427 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2430 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2431 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2434 msgid "&Default family:"
2435 msgstr "Standard-&Familie:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2438 msgid "Select the default family for the document"
2439 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2443 msgstr "&Grundgröße:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2446 msgid "LaTe&X font encoding:"
2447 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2451 msgstr "Se&rifenschrift:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2454 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2455 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2458 msgid "&Sans Serif:"
2459 msgstr "S&erifenlose:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2462 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2463 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2467 msgstr "S&kalierung (%):"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2470 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2471 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2474 msgid "&Typewriter:"
2475 msgstr "&Schreibmaschine:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2478 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2479 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2483 msgstr "Ska&lierung (%):"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2486 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2488 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2492 msgstr "&Mathematik:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2495 msgid "Select the math typeface"
2496 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2503 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2505 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2507 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2510 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2511 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2514 msgid "Use true S&mall Caps"
2515 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2518 msgid "Use old style instead of lining figures"
2519 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2522 msgid "Use &Old Style Figures"
2523 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2527 msgstr "Schriftfarben"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2535 msgid "Click to change the color"
2536 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2540 msgstr "Standard..."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2544 msgid "Revert the color to the default"
2545 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2550 msgstr "&Zurücksetzen"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2553 msgid "Greyed-out notes:"
2554 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
2558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
2560 msgstr "&Änderung..."
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2563 msgid "Background colors"
2564 msgstr "Hintergrundfarben"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2571 msgid "Shaded boxes:"
2572 msgstr "Schattierte Boxen:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2575 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2576 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2579 msgid "..............."
2580 msgstr "..............."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2586 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2587 msgid "<-----------"
2588 msgstr "<-----------"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2591 msgid "----------->"
2592 msgstr "----------->"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2595 msgid "\\-----v-----/"
2596 msgstr "\\-----v-----/"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2599 msgid "/-----^-----\\"
2600 msgstr "/-----^-----\\"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2606 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2607 msgid "Supported spacing types"
2608 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2614 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2615 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2616 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2618 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2619 msgid "&Fill Pattern:"
2620 msgstr "&Füllmuster:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2626 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2627 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2628 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2631 msgid "General Look && Feel"
2632 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2635 msgid "&User interface file:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2640 msgstr "Du&rchsuchen..."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2644 msgstr "&Symboldesign:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2648 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2649 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2651 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2652 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
2655 msgid "Context help"
2656 msgstr "Kontexthilfe"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2660 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2661 "the main work area of an edited document"
2663 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2664 "bearbeiteten Dokuments"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:130
2667 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2668 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2675 msgid "&Maximum last files:"
2676 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2680 msgstr "&Verfügbar:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2697 msgstr "Ausg&ewählt:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2700 msgid "&PATH prefix:"
2701 msgstr "&PATH-Präfix:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3303
2705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2707 "Use the OS native format."
2709 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2710 "vorangestellt werden sollen.\n"
2711 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2714 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2715 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
2719 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2720 "environment variable.\n"
2721 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2723 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2724 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2725 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2726 "native Format Ihres Betriebssystems."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2737 msgstr "Durchsuchen..."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2740 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2741 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2744 msgid "&Temporary directory:"
2745 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2748 msgid "Ly&XServer pipe:"
2749 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2752 msgid "&Backup directory:"
2753 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2756 msgid "&Example files:"
2757 msgstr "&Beispieldateien:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2760 msgid "&Document templates:"
2761 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2764 msgid "&Working directory:"
2765 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2768 msgid "H&unspell dictionaries:"
2769 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
2772 msgid "Display &Graphics"
2773 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
2776 msgid "Instant &Preview:"
2777 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
2793 msgid "Preview Si&ze:"
2794 msgstr "Vorschaugr&öße:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
2797 msgid "Factor for the preview size"
2798 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
2801 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2802 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
2805 msgid "&Mark end of paragraphs"
2806 msgstr "Absatzenden &markieren"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2810 msgid "Insert the delimiters"
2811 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2815 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2818 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2819 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2823 msgstr "Ka&tegorie:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2826 msgid "Select this to display all available characters at once"
2827 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2830 msgid "&Display all"
2831 msgstr "&Alle Anzeigen"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2844 msgid "Select a file"
2845 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2856 msgid "Available templates"
2857 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2861 msgid "LaTe&X and LyX options"
2862 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2865 msgid "LaTeX Options"
2866 msgstr "LaTeX-Optionen"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2878 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2879 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2881 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2882 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2885 msgid "&Show in LyX"
2886 msgstr "In LyX &anzeigen"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2892 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2893 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2897 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2898 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2901 msgid "Si&ze and Rotation"
2902 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2908 msgid "Angle to rotate image by"
2909 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2915 msgid "The origin of the rotation"
2916 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2920 msgstr "&Drehpunkt:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2932 msgid "Height of image in output"
2933 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2937 msgid "Width of image in output"
2938 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2941 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2942 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2946 msgid "&Maintain aspect ratio"
2947 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2951 msgstr "Zuschneiden"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2955 msgid "Clip to bounding box values"
2956 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2960 msgid "Clip to &bounding box"
2961 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2965 msgid "&Left bottom:"
2966 msgstr "&Links unten:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2975 msgstr "&Rechts oben:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2979 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2980 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2984 msgid "&Get from File"
2985 msgstr "L&ese aus Datei"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2992 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2993 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2996 msgid "&Default Margins"
2997 msgstr "&Standard-Ränder"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3017 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3020 msgid "Head &height:"
3021 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3025 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3028 msgid "&Column Sep:"
3029 msgstr "&Spaltenabstand:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
3032 msgid "Nomenclature"
3033 msgstr "Nomenklatur"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3037 msgstr "&Einsortieren als:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3040 msgid "&Description:"
3041 msgstr "&Beschreibung:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3048 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3049 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
3072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
3076 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3077 msgid "&New:[[branch]]"
3078 msgstr "&Neuer Zweig:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3082 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3085 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3089 msgid "Filename &Suffix"
3090 msgstr "Dateinamen&sendung"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3093 msgid "Show undefined branches used in this document."
3094 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3097 msgid "&Undefined Branches"
3098 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3101 msgid "A&vailable Branches:"
3102 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3105 msgid "Toggle the selected branch"
3106 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3109 msgid "(&De)activate"
3110 msgstr "(&De)aktivieren"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3113 msgid "Add a new branch to the list"
3114 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3117 msgid "Define or change background color"
3118 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3122 msgid "Alter Co&lor..."
3123 msgstr "&Farbe ändern..."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3126 msgid "Remove the selected branch"
3127 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4078
3131 #: src/Buffer.cpp:4091
3135 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3136 msgid "Change the name of the selected branch"
3137 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3141 msgstr "&Umbenennen..."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3144 msgid "Session handling"
3145 msgstr "Sitzungshandhabung"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3148 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3149 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3152 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3153 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3156 msgid "Restore cursor &positions"
3157 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3160 msgid "&Load opened files from last session"
3161 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3164 msgid "&Clear all session information"
3165 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3168 msgid "Backup && saving"
3169 msgstr "Sichern und Speichern"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3172 msgid "Backup &original documents when saving"
3173 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3176 msgid "&Backup documents, every"
3177 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3184 msgid "&Save documents compressed by default"
3185 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3188 msgid "Windows && work area"
3189 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3192 msgid "Open documents in &tabs"
3193 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3197 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3198 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3200 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3201 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3202 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3205 msgid "Use s&ingle instance"
3206 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3209 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3211 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3212 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3215 msgid "Displa&y single close-tab button"
3216 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3219 msgid "Closing last &view:"
3220 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3223 msgid "Closes document"
3224 msgstr "Dokument schließen"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3227 msgid "Hides document"
3228 msgstr "Dokument verbergen"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3231 msgid "Ask the user"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3235 msgid "Compare Revisions"
3236 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3239 msgid "&Revisions back"
3240 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3243 msgid "&Between revisions"
3244 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3260 msgid "Match delimiter types"
3261 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3264 msgid "&Keep matched"
3265 msgstr "&Zusammenpassend"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3275 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3276 msgid "A&vailable Indexes:"
3277 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3280 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3281 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3284 msgid "&Quote Style:"
3285 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3292 msgid "Language &Default"
3293 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3300 msgid "Language pac&kage:"
3301 msgstr "Sprach&paket:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
3308 msgid "Select the output format"
3309 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
3312 msgid "Current Paragraph"
3313 msgstr "Aktueller Absatz"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
3316 msgid "Complete Source"
3317 msgstr "Vollständige Quelle"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
3320 msgid "Preamble Only"
3321 msgstr "Nur Vorspann"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
3325 msgstr "Nur Haupttext"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
3328 msgid "&Master's perspective"
3329 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
3332 msgid "Show the source as the master document gets it"
3333 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
3336 msgid "Automatic update"
3337 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3342 msgstr "A&ktualisieren"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3345 msgid "Listing Parameters"
3346 msgstr "Listing-Parameter"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3350 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3352 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3357 msgid "&Bypass validation"
3358 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3369 msgid "Mo&re parameters"
3370 msgstr "&Weitere Parameter"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3373 msgid "Underline spaces in generated output"
3374 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3377 msgid "&Mark spaces in output"
3378 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3381 msgid "Show LaTeX preview"
3382 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3385 msgid "&Show preview"
3386 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3389 msgid "File name to include"
3390 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3393 msgid "&Include Type:"
3394 msgstr "&Art der Einbindung:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
3400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
3404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
3406 msgstr "Unformatiert"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
3409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
3410 msgid "Program Listing"
3411 msgstr "Programmlisting"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3414 msgid "Edit the file"
3415 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3419 msgstr "&Bearbeiten"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3426 msgid "Select an image file"
3427 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3431 msgstr "Ausgabegröße"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3434 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3436 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3437 "automatisch bestimmt."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3440 msgid "Set &height:"
3441 msgstr "&Höhe festlegen:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3444 msgid "&Scale Graphics (%):"
3445 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3448 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3450 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3451 "automatisch bestimmt."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3455 msgstr "&Breite festlegen:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3458 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3460 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3464 msgid "Rotate Graphics"
3465 msgstr "Grafik drehen"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3468 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3470 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3473 msgid "Ro&tate after scaling"
3474 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3478 msgstr "Dreh&punkt:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3481 msgid "A&ngle (Degrees):"
3482 msgstr "&Winkel (Grad):"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3486 msgid "File name of image"
3487 msgstr "Dateiname des Bilds"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3491 msgstr "&Ausschnitt"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3504 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3505 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3508 msgid "Don't un&zip on export"
3509 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3513 msgid "Additional LaTeX options"
3514 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3517 msgid "LaTeX &options:"
3518 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3522 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3523 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3525 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3526 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3529 msgid "Sho&w in LyX"
3530 msgstr "In L&yX anzeigen"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3533 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3534 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3537 msgid "Graphics Group"
3538 msgstr "Grafikgruppe"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3541 msgid "A&ssigned to group:"
3542 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3545 msgid "Click to define a new graphics group."
3546 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3549 msgid "O&pen new group..."
3550 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3553 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3554 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3558 msgstr "Entwurfsmodus"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3562 msgstr "&Entwurfsmodus"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
3566 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3571 msgid "&Main Settings"
3572 msgstr "&Haupteinstellungen"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3576 msgstr "Platzierung"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3579 msgid "Check for inline listings"
3580 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3583 msgid "&Inline listing"
3584 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3587 msgid "Check for floating listings"
3588 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3592 msgstr "Gleitob&jekt"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3595 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3596 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3599 msgid "Line numbering"
3600 msgstr "Zeilennummerierung"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3607 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3608 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3615 msgid "Difference between two numbered lines"
3616 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3620 msgstr "Schrift&größe:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3623 msgid "Choose the font size for line numbers"
3624 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3628 msgstr "S&chriftgröße:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3631 msgid "The content's base font size"
3632 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3635 msgid "Font Famil&y:"
3636 msgstr "Schrift&familie:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3639 msgid "The content's base font style"
3640 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3643 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3644 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3647 msgid "&Break long lines"
3648 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3651 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3652 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3655 msgid "S&pace as symbol"
3656 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3659 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3661 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3664 msgid "Space i&n string as symbol"
3665 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3668 msgid "Tab&ulator size:"
3669 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3672 msgid "Use extended character table"
3673 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3676 msgid "&Extended character table"
3677 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3682 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
3683 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
3684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3693 msgid "Select the programming language"
3694 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3701 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3702 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3709 msgid "Fi&rst line:"
3710 msgstr "E&rste Zeile:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3713 msgid "The first line to be printed"
3714 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3718 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3721 msgid "The last line to be printed"
3722 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3729 msgid "More Parameters"
3730 msgstr "Weitere Parameter"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3734 msgid "Feedback window"
3735 msgstr "Feedback-Fenster"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3738 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3740 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3743 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3749 msgid "Check this if the box should break across pages"
3750 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3753 msgid "Allow &page breaks"
3754 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3757 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3758 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3765 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3766 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3769 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3770 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3790 msgstr "&Innere Box:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3793 msgid "&Decoration:"
3794 msgstr "&Verzierung:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3797 msgid "Height value"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3801 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3802 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
3805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/insets/InsetBox.cpp:136
3809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
3810 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3815 msgid "Supported box types"
3816 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3819 msgid "&Available branches:"
3820 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3823 msgid "Select your branch"
3824 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3827 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3828 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3831 msgid "Use Class Defaults"
3832 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3835 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3837 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3838 "Dokumente speichern"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3841 msgid "Save as Document Defaults"
3842 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
3845 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
3849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3850 msgid "Output Format"
3851 msgstr "Ausgabeformat"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3854 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3855 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3858 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3860 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3864 msgid "S&ynchronize with Output"
3865 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3868 msgid "C&ustom Macro:"
3869 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3872 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3873 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3876 msgid "XHTML Output Options"
3877 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3880 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3881 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3884 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3885 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3888 msgid "&Math output:"
3889 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3892 msgid "Format to use for math output."
3893 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3908 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
3910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3916 msgid "Math &image scaling:"
3917 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3920 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3921 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3924 msgid "Write CSS to File"
3925 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3928 msgid "For more information, refer to the complete log."
3929 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3936 msgid "Description:"
3937 msgstr "Beschreibung:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3940 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3941 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3944 msgid "View Complete &Log..."
3945 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
3948 msgid "The bibliography key"
3949 msgstr "Der Literaturschlüssel"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
3952 msgid "The label as it appears in the document"
3953 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
3957 msgstr "&Schlüssel:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3960 msgid "Close this dialog"
3961 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3964 msgid "Rebuild the file lists"
3965 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3969 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3971 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3972 "Pfad angezeigt werden."
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3979 msgid "Selected classes or styles"
3980 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3983 msgid "LaTeX classes"
3984 msgstr "LaTeX-Klassen"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3987 msgid "LaTeX styles"
3988 msgstr "LaTeX-Stile"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3991 msgid "BibTeX styles"
3992 msgstr "BibTeX-Stile"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3995 msgid "BibTeX databases"
3996 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3999 msgid "Toggles view of the file list"
4000 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4004 msgstr "&Pfad anzeigen"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4007 msgid "&Use hyperref support"
4008 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4015 msgid "Header Information"
4016 msgstr "Dokument-Informationen"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4032 msgstr "&Schlagwörter:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4036 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4038 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4039 "Dokument zu erhalten"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4042 msgid "Automatically fi&ll header"
4043 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4046 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4047 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4050 msgid "Load in &fullscreen mode"
4051 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4055 msgstr "H&yperlinks"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4058 msgid "Allows link text to break across lines."
4059 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4062 msgid "B&reak links over lines"
4063 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4066 msgid "No &frames around links"
4067 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4070 msgid "C&olor links"
4071 msgstr "&Links einfärben"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4074 msgid "Bibliographical backreferences"
4075 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4078 msgid "B&ackreferences:"
4079 msgstr "Rück&verweise:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4083 msgstr "&Lesezeichen"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4086 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4087 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4090 msgid "&Numbered bookmarks"
4091 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4094 msgid "&Open bookmark tree"
4095 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4098 msgid "Number of levels"
4099 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4102 msgid "Additional o&ptions"
4103 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4106 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4107 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4110 msgid "Input here the listings parameters"
4111 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4114 msgid "LyX: Enter text"
4115 msgstr "LyX: Text eingeben"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4118 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4120 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4124 msgid "&Do not show this warning again!"
4125 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4128 msgid "Printer Command Options"
4129 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4132 msgid "Extension to be used when printing to file."
4133 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4136 msgid "File ex&tension:"
4137 msgstr "Datei&endung:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4140 msgid "Option used to print to a file."
4141 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4144 msgid "Print to &file:"
4145 msgstr "Druck in Da&tei:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4148 msgid "Option used to print to non-default printer."
4149 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4152 msgid "Set &printer:"
4153 msgstr "Drucker &festlegen:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4156 msgid "Option used with spool command to set printer."
4157 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4160 msgid "Spool &printer:"
4161 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4165 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4167 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
4168 "Postscript-Datei zu drucken."
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4171 msgid "Spool co&mmand:"
4172 msgstr "Spool-&Befehl:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4175 msgid "Option used to reverse page order."
4176 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4179 msgid "Re&verse pages:"
4180 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4184 msgstr "&Querformat:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4187 msgid "&Number of copies:"
4188 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4191 msgid "Option used to set number of copies."
4192 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4195 msgid "Option used to print a range of pages."
4196 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4200 msgstr "&Gruppieren:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4203 msgid "Pa&ge range:"
4204 msgstr "Se&itenbereich:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4207 msgid "Option used to collate multiple copies."
4208 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4212 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4215 msgid "&Even pages:"
4216 msgstr "&Gerade Seiten:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4219 msgid "Paper t&ype:"
4220 msgstr "Papier&art:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4223 msgid "Paper si&ze:"
4224 msgstr "&Papiergröße:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4227 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4228 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4231 msgid "E&xtra options:"
4232 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4235 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4236 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4240 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4241 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4244 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4245 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4249 msgid "Adapt &output to printer"
4250 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4253 msgid "Name of the default printer"
4254 msgstr "Name des Standarddruckers"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4257 msgid "Default &printer:"
4258 msgstr "Standard-&Drucker:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4261 msgid "Printer co&mmand:"
4262 msgstr "D&ruckbefehl:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4265 msgid "All packages:"
4266 msgstr "Alle Pakete:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4269 msgid "Load a&utomatically"
4270 msgstr "&Automatisch laden"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4273 msgid "Load alwa&ys"
4274 msgstr "&Immer laden"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4277 msgid "Do ¬ load"
4278 msgstr "&Nicht laden"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4283 msgstr "Schriftfamilie"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4292 msgstr "Schriftschnitt"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4301 msgstr "Strichstärke"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4304 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4306 msgstr "Schriftfarbe"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4310 msgstr "&Strichstärke:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4316 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4317 msgid "Never Toggled"
4318 msgstr "Niemals Umschalten"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4321 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4323 msgstr "Schriftgrad"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4326 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4327 msgid "Other font settings"
4328 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4331 msgid "Always Toggled"
4332 msgstr "Immer Umschalten"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4338 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4339 msgid "toggle font on all of the above"
4340 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4344 msgstr "Alle &umschalten"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4347 msgid "Apply each change automatically"
4348 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4351 msgid "Apply changes &immediately"
4352 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4355 msgid "Separate paragraphs with"
4356 msgstr "Absätze trennen durch"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4359 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4360 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4363 msgid "&Indentation:"
4364 msgstr "&Einrückung:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4367 msgid "Size of the indentation"
4368 msgstr "Länge der Einrückung"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4371 msgid "&Vertical space:"
4372 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4375 msgid "Size of the vertical space"
4376 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4383 msgid "&Line spacing:"
4384 msgstr "&Zeilenabstand:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4387 msgid "Spacing type"
4388 msgstr "Größe des Abstands"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4391 msgid "Number of lines"
4392 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4395 msgid "Format text into two columns"
4396 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4399 msgid "Two-&column document"
4400 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4404 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4405 "justified in the output)"
4407 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4408 "Satz in der Ausgabe)"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4411 msgid "Use &justification in LyX work area"
4412 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
4419 msgid "Show ERT button only"
4420 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
4424 msgstr "&Geschlossen"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
4427 msgid "Show ERT contents"
4428 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4436 msgstr "Im Mathemodus"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4440 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4443 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4447 msgid "Automatic in&line completion"
4448 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4451 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4452 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4455 msgid "Automatic p&opup"
4456 msgstr "Automatisches P&opup"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4459 msgid "Autoco&rrection"
4460 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4464 msgstr "Im Textmodus"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4468 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4471 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4475 msgid "Automatic &inline completion"
4476 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4479 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4480 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4483 msgid "Automatic &popup"
4484 msgstr "Automatisches &Popup"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4488 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4491 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4492 "im Textmodus verfügbar ist."
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4495 msgid "Cursor i&ndicator"
4496 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4499 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4505 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4506 "if it is available."
4508 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4509 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4512 msgid "s inline completion dela&y"
4513 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4517 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4518 "if it is available."
4520 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4521 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4524 msgid "s popup d&elay"
4525 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4532 msgid "Minimum word length for completion"
4533 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4537 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4538 "It will be shown right away."
4540 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4541 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4544 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4545 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4548 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4550 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4553 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4554 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4557 msgid "The BibTeX style"
4558 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4565 msgid "Choose a style file"
4566 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4569 msgid "This bibliography section contains..."
4570 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4577 msgid "all cited references"
4578 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4582 msgid "all uncited references"
4583 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4586 msgid "all references"
4587 msgstr "alle Literatureinträge"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4590 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4591 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4594 msgid "Add bibliography to &TOC"
4595 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4598 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4599 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4602 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4603 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4606 msgid "BibTeX database to use"
4607 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4611 msgstr "Daten&banken"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4614 msgid "Add a BibTeX database file"
4615 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4619 msgstr "&Hinzufügen..."
4621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4622 msgid "Remove the selected database"
4623 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4631 msgstr "Ma&rken in:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4642 msgid "Enter string to filter the label list"
4643 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4646 msgid "Filter case-sensitively"
4647 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4650 msgid "Case-sensiti&ve"
4651 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4655 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4656 "sensitive option is checked)"
4658 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4659 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4666 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4667 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4670 msgid "Cas&e-sensitive"
4672 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4676 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4677 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4681 msgstr "Gru&ppieren"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4684 msgid "&Go to Label"
4685 msgstr "&Gehe zur Marke"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4688 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4689 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4693 msgstr "<Querverweis>"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4696 msgid "(<reference>)"
4697 msgstr "(<Querverweis>)"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4704 msgid "on page <page>"
4705 msgstr "auf Seite <Seite>"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4708 msgid "<reference> on page <page>"
4709 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4712 msgid "Formatted reference"
4713 msgstr "Formatierter Querverweis"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4716 msgid "Textual reference"
4717 msgstr "Textverweis"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4720 msgid "Update the label list"
4721 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
4725 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
4728 msgid "Use &default placement"
4729 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
4732 msgid "Advanced Placement Options"
4733 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
4736 msgid "&Top of page"
4737 msgstr "&Anfang der Seite"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
4740 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4741 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
4744 msgid "Here de&finitely"
4745 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
4748 msgid "&Here if possible"
4749 msgstr "Hier, wenn &möglich"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
4752 msgid "&Page of floats"
4753 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
4756 msgid "&Bottom of page"
4757 msgstr "&Ende der Seite"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
4760 msgid "&Span columns"
4761 msgstr "&Spalten überspannen"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
4764 msgid "&Rotate sideways"
4765 msgstr "Seitwärts &drehen"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4768 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4769 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4772 msgid "Match w&hole words only"
4773 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4776 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4777 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4781 msgstr "Protokollt&yp:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4784 msgid "Update the display"
4785 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4788 msgid "Copy to Clip&board"
4789 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4795 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4796 msgid "Jump to the next warning message."
4797 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4799 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4800 msgid "Next &Warning"
4801 msgstr "Nächste &Warnung"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4804 msgid "Jump to the next error message."
4805 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4809 msgstr "Nächster &Fehler"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4812 msgid "A&vailable Citations:"
4813 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4816 msgid "S&elected Citations:"
4817 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4822 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4826 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4828 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4831 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4832 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4836 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4844 msgstr "&Übernehmen"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4848 msgstr "Formatierung"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4851 msgid "Citation st&yle:"
4852 msgstr "Z&itierstil:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4855 msgid "Natbib citation style to use"
4856 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4859 msgid "Text &before:"
4860 msgstr "Text &davor:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4863 msgid "Text to place before citation"
4864 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4867 msgid "Text a&fter:"
4868 msgstr "&Text danach:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4871 msgid "Text to place after citation"
4872 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4875 msgid "List all authors"
4876 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4879 msgid "Full aut&hor list"
4880 msgstr "Alle Autore&n"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4883 msgid "Force upper case in citation"
4884 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4887 msgid "Force u&pper case"
4888 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4891 msgid "Search Citation"
4892 msgstr "Verweis suchen"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4902 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4903 "klicken den Suchknopf."
4905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4908 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4916 msgid "Search field:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4922 msgstr "Alle Felder"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4925 msgid "Regular e&xpression"
4926 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4929 msgid "Case se&nsitive"
4931 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4935 msgid "Entry types:"
4936 msgstr "Eintragst&ypen:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4940 msgid "All entry types"
4941 msgstr "Alle Eintragstypen"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4944 msgid "Search as you &type"
4945 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4949 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4951 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4954 msgid "Define program options of the selected processor."
4955 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4958 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4960 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4964 msgid "&Use multiple indexes"
4965 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4968 msgid "&New:[[index]]"
4969 msgstr "&Neuer Index:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4973 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4975 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
4976 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
4978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4979 msgid "Add a new index to the list"
4980 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4983 msgid "Remove the selected index"
4984 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4987 msgid "Rename the selected index"
4988 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4992 msgstr "&Umbenennen..."
4994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4995 msgid "Define or change button color"
4996 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5003 msgid "Go to previous change"
5004 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5007 msgid "&Previous change"
5008 msgstr "&Vorherige Änderung"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5011 msgid "Go to next change"
5012 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5015 msgid "&Next change"
5016 msgstr "&Nächste Änderung"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5019 msgid "Accept this change"
5020 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5024 msgstr "A&kzeptieren"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5027 msgid "Reject this change"
5028 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5034 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5035 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5037 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5040 msgid "&Export formats:"
5041 msgstr "&Exportformate:"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5044 msgid "&Send exported file to command:"
5045 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5048 msgid "Master Document Output"
5049 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5052 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5053 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5056 msgid "Include only &selected children"
5057 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5061 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5064 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5065 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5068 msgid "&Maintain counters and references"
5069 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5072 msgid "Include all subdocuments in the output"
5073 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5076 msgid "&Include all children"
5077 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
5080 msgid "Output &line length:"
5081 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
5085 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5086 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5087 "paragraphs are separated by a blank line."
5089 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
5090 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
5091 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
5092 "voneinander getrennt."
5094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
5095 msgid "&Date format:"
5096 msgstr "&Datumsformat:"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
5099 msgid "Date format for strftime output"
5100 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
5103 msgid "&Overwrite on export:"
5104 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
5107 msgid "Ask permission"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
5111 msgid "Main file only"
5112 msgstr "Nur Hauptdokument"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
5116 msgstr "Alle Dateien"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
5119 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5120 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
5123 msgid "Forward search"
5124 msgstr "Vorwärtssuche"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
5127 msgid "DV&I command:"
5128 msgstr "DV&I Befehl:"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
5131 msgid "&PDF command:"
5132 msgstr "&PDF-Befehl:"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
5137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
5141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5147 msgid "Name associated with the URL"
5148 msgstr "Name für die URL"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5151 msgid "Specify the link target"
5152 msgstr "Das Linkziel angeben"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5159 msgid "Link to the web or to every other target"
5160 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5167 msgid "Link to an email address"
5168 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5175 msgid "Link to a file"
5176 msgstr "Link zu einer Datei"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5183 msgid "&New Document:"
5184 msgstr "&Neues Dokument:"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5187 msgid "&Old Document:"
5188 msgstr "&Altes Dokument:"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5191 msgid "Copy Document Settings from:"
5192 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5195 msgid "N&ew Document"
5196 msgstr "N&euem Dokument"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5199 msgid "Ol&d Document"
5200 msgstr "A<em Dokument"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5204 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5205 "resulting document"
5207 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5208 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5211 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5212 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5215 msgid "Nomenclature settings"
5216 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5220 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5221 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5224 msgid "&List Indentation:"
5225 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5228 msgid "Custom &Width:"
5229 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5232 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5234 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5242 msgid "&Use system colors"
5243 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5250 msgid "Enter string to filter contents"
5251 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5255 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5256 "tables, and others)"
5258 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5259 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5262 msgid "Update navigation tree"
5263 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5272 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5273 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5276 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5277 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5280 msgid "Move selected item down by one"
5281 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5284 msgid "Move selected item up by one"
5285 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5292 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5293 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5300 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5301 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5304 msgid "Edit shortcut"
5305 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5308 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5309 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5312 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5313 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5317 msgstr "&Lösche Kürzel"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5320 msgid "Clear current shortcut"
5321 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5325 msgstr "&Tastenkürzel:"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5333 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5334 "the 'Clear' button"
5336 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5337 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5339 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
5340 msgid "DocBook Section (SGML)"
5341 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
5343 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
5344 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
5345 msgid "Books (DocBook)"
5346 msgstr "Bücher (DocBook)"
5348 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/siamltex.layout:192
5350 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:333
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
5354 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:80
5355 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:131
5356 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:69
5357 #: lib/layouts/aa.layout:266 lib/layouts/apa6.layout:38
5358 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5359 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/powerdot.layout:42
5360 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/entcs.layout:40
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/aastex.layout:98
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:220 lib/layouts/ectaart.layout:16
5363 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/achemso.layout:56
5364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:187
5365 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5366 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5369 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/agutex.layout:56
5370 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/scrclass.inc:182
5372 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:57
5374 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5378 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5379 msgid "French Letter (lettre)"
5380 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5382 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5384 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5390 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/siamltex.layout:37
5392 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/amsart.layout:31
5393 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5395 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/egs.layout:19
5396 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5397 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/chess.layout:30
5398 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5399 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5400 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/apa.layout:25
5401 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:24
5402 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/aastex.layout:54
5403 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/broadway.layout:174
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/foils.layout:31
5406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/jasatex.layout:36
5407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/memoir.layout:32
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/slides.layout:61
5410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5411 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5412 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdletter.inc:12
5414 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5416 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5420 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5421 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
5422 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/stdletter.inc:25
5424 msgstr "Absender-Adresse"
5426 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5430 msgstr "Adresszusatz"
5432 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5435 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5439 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5441 msgstr "Kein Telefon"
5443 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/europecv.layout:93
5445 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
5446 #: lib/configure.py:616
5450 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5451 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5455 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5457 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/llncs.layout:239
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:362
5460 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/achemso.layout:95
5461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:141
5462 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/latex8.layout:65
5463 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5465 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5469 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5475 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5476 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5480 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5481 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5482 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/egs.layout:485
5484 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:87
5485 #: lib/layouts/aa.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5486 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/powerdot.layout:88
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:113
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:244 lib/layouts/kluwer.layout:152
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5490 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:147
5491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:520
5493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:205
5494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:369
5496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:378
5497 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5498 #: lib/external_templates:348
5502 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5503 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5507 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5508 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
5509 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/stdletter.inc:37
5510 msgid "Send To Address"
5511 msgstr "Empfänger-Adresse"
5513 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:212
5519 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5520 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5523 msgstr "Ihr Zeichen"
5525 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5526 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5529 msgstr "Mein Zeichen"
5531 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5532 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
5533 #: lib/layouts/frletter.layout:37 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:532
5536 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5540 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5541 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
5542 #: lib/layouts/frletter.layout:45 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/moderncv.layout:540
5545 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5549 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5550 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5551 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5553 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5555 msgstr "Unterschrift"
5557 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5562 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5563 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5568 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5569 msgid "Post Scriptum"
5570 msgstr "Postscriptum"
5572 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5573 msgid "EndOfMessage"
5574 msgstr "Ende der Nachricht"
5576 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5578 msgstr "Ende des Dokuments"
5580 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5583 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5587 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5588 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5589 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5590 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5591 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5595 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5599 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5601 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5608 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5612 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5616 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5618 msgstr "Kein Telefon"
5620 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/europecv.layout:96
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:140
5625 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
5630 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5635 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5638 msgstr "Ihr Zeichen:"
5640 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5643 msgstr "Mein Zeichen:"
5645 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5646 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5650 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5652 msgstr "Schlussteil"
5654 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5655 msgid "EndOfMessage."
5656 msgstr "Ende der Nachricht."
5658 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5660 msgstr "Ende des Dokuments."
5662 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5668 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5672 msgstr "Grußformel:"
5674 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5677 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5679 msgstr "Unterschrift:"
5681 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5683 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5687 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5690 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5694 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5698 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5699 msgid "Springer SV Mono"
5700 msgstr "Springer SV Mono"
5702 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5703 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5704 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5705 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5706 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5707 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5708 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5712 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/siamltex.layout:259
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:150
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5717 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svmult.layout:96
5718 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:218
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5720 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/svprobth.layout:184
5721 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex.layout:141
5722 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5723 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/apa6.layout:228
5724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa.layout:73
5726 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5728 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:255
5730 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/foils.layout:149
5733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5734 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5737 #: lib/layouts/svjog.layout:154 lib/layouts/agutex.layout:137
5738 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/scrclass.inc:259
5740 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5741 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/svcommon.inc:427
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5747 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/elsart.layout:414
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:315
5750 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
5755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:269
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:272 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5770 #: lib/layouts/svmono.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:318
5771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
5773 msgstr "Behauptung."
5775 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:325
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:156
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/AEA.layout:270
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/foils.layout:281
5779 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:1219
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5781 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5787 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmono.layout:90
5788 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/siamltex.layout:175
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5791 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:646
5795 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
5797 msgstr "Beweis (QED)"
5799 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
5800 msgid "Proof(smartQED)"
5801 msgstr "Beweis (smartQED)"
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5804 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5805 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5809 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5810 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5815 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5816 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5817 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5818 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5819 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5820 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5822 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5823 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5824 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5826 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5827 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5830 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5833 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5834 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5836 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5842 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/aapaper.layout:36
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/elsart.layout:49
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/paper.layout:15
5845 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/simplecv.layout:19
5846 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/aa.layout:29
5847 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:156
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:215 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/powerdot.layout:111
5851 #: lib/layouts/powerdot.layout:374 lib/layouts/powerdot.layout:395
5852 #: lib/layouts/powerdot.layout:416 lib/layouts/powerdot.layout:436
5853 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/amsbook.layout:33
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/kluwer.layout:35
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5857 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5858 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5859 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:176
5862 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:64
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1098
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1237
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/beamer.layout:1294
5866 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5867 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/agutex.layout:33
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/scrclass.inc:18
5869 #: lib/layouts/scrclass.inc:316 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5872 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5874 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/svcommon.inc:27
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svcommon.inc:619
5876 #: lib/layouts/rsphrase.module:45 lib/layouts/initials.module:26
5877 #: lib/layouts/multicol.module:36
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
5884 msgstr "Beides markieren"
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:218
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:287
5893 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:62
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5896 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/svmult.layout:49
5898 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/elsart.layout:94
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5901 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
5902 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/simplecv.layout:132
5903 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5904 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5905 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/apa6.layout:39
5906 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5907 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5908 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5909 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5910 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5911 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5912 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5913 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5915 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:57
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/apa.layout:42
5919 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5920 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5921 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5922 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5923 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5924 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:109
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5927 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5928 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/aastex.layout:279
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5931 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5932 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:114
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/achemso.layout:59
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5936 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/jasatex.layout:64
5941 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5942 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5943 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5946 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5948 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5949 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5950 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5955 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5956 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/svcommon.inc:353
5961 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5962 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5964 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5969 msgid "Author Names"
5970 msgstr "Autorennamen"
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5973 msgid "Author names that will appear in the header line"
5974 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5984 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/aapaper.layout:84
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/iopart.layout:131
5986 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/elsart.layout:115
5987 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:97
5988 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/revtex.layout:104
5989 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5990 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/apa.layout:119
5992 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/llncs.layout:183
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5994 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:184
5995 #: lib/layouts/ectaart.layout:187 lib/layouts/kluwer.layout:168
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5997 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:85
5999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/scrclass.inc:198
6002 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:343
6004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/g-brief.layout:182
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/egs.layout:250
6012 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:78
6013 #: lib/layouts/aa.layout:143 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6015 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/ectaart.layout:63
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/moderncv.layout:105
6019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/aapaper.inc:29
6020 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6030 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6031 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6039 msgstr "Überarbeitet"
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
6042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:311
6044 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:114
6045 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/iopart.layout:204
6046 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:64
6047 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6048 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/svprobth.layout:151
6049 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:250
6050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
6051 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/aastex.layout:119
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/kluwer.layout:286
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6054 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6055 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svjog.layout:121
6056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:164
6058 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6060 msgstr "Schlagwörter"
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
6063 msgid "Classification Codes"
6064 msgstr "Klassifikationscodes"
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6067 msgid "TableCaption"
6068 msgstr "Tabellenlegende"
6070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
6071 msgid "Table caption"
6072 msgstr "Tabellenlegende"
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
6076 msgstr "ZitatReferenz"
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6079 msgid "Cite reference"
6080 msgstr "Zitierte Literatur"
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
6086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
6087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
6088 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:136
6089 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6090 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/aa.layout:65
6091 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6092 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6093 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6094 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/aastex.layout:95
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/beamer.layout:81
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6098 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6099 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6100 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
6106 msgstr "Nummerierte Liste"
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
6109 msgid "Numbering Scheme"
6110 msgstr "Nummerierungsschema"
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6114 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6117 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
6118 "römisch nummerierten Einträgen."
6120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328 lib/layouts/ijmpd.layout:331
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/elsart.layout:273
6122 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/llncs.layout:294
6123 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:20
6124 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:1152
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6126 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6127 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:637
6129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6130 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6132 msgstr "Argumentation"
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
6135 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
6139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:351
6140 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:272
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:425
6142 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:19
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
6148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6155 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:59
6156 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6158 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
6164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:45
6167 msgid "Theorem \\thetheorem."
6168 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6171 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:233
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
6177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:252
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:255 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:366
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6195 msgid "Remark \\theremark."
6196 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:376
6199 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:337
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:329
6201 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:57
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:78
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6224 msgid "Corollary \\thecorollary."
6225 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:330
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/llncs.layout:364
6230 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:86 lib/layouts/theorems.inc:96
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:99 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
6250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6252 msgid "Lemma \\thelemma."
6253 msgstr "Lemma \\thelemma."
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6256 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:344
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:226 lib/layouts/llncs.layout:398
6258 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:114
6271 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6280 msgid "Proposition \\theproposition."
6281 msgstr "Satz \\theproposition."
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6297 msgid "Question \\thequestion."
6298 msgstr "Frage \\thequestion."
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6302 msgid "Claim \\theclaim."
6303 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:379
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:322
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems.inc:132
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6329 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6330 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6334 msgstr "Eigenschaft"
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
6338 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6340 #: src/rowpainter.cpp:548
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6348 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/revtex4.layout:241
6349 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6350 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:211
6351 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6352 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/apa.layout:213
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/aastex.layout:382
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
6355 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:234
6356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:233
6357 #: lib/layouts/jasatex.layout:272 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/moderncv.layout:452
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6364 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
6369 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6370 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6374 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6375 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6376 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:23
6377 #: lib/layouts/scrbook.layout:25 lib/layouts/egs.layout:573
6378 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/aa.layout:96
6379 #: lib/layouts/aa.layout:383 lib/layouts/powerdot.layout:351
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/report.layout:13
6381 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6382 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6383 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6384 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6385 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6386 #: lib/layouts/jasatex.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:241
6387 #: lib/layouts/memoir.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1045
6388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/agutex.layout:207
6390 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6391 #: lib/layouts/scrclass.inc:266 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
6393 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
6395 msgid "Bibliography"
6396 msgstr "Literaturverzeichnis"
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6399 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:128
6402 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex.layout:507
6403 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6405 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/beamer.layout:1059
6406 #: lib/layouts/moderncv.layout:466 lib/layouts/agutex.layout:222
6407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/svcommon.inc:589
6409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
6410 #: src/output_plaintext.cpp:153
6412 msgstr "Literaturverzeichnis"
6414 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
6415 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
6416 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
6418 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6419 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6425 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
6426 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/stdletter.inc:53
6430 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
6434 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6435 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6440 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6444 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
6446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6450 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
6451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
6455 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
6459 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
6463 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
6467 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
6471 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
6475 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
6480 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6484 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
6485 msgid "ReturnAddress"
6486 msgstr "Rücksende-Adresse"
6488 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
6489 msgid "ReturnAddress:"
6490 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6492 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6497 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6501 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6502 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
6506 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
6507 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6511 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6515 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6519 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6523 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6527 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6531 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6535 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6539 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6543 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6547 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6551 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6553 msgstr "Bankleitzahl"
6555 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6557 msgstr "Bankleitzahl:"
6559 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6561 msgstr "Kontonummer"
6563 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6564 msgid "BankAccount:"
6565 msgstr "Kontonummer:"
6567 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6569 msgid "PostalComment"
6570 msgstr "Postvermerk"
6572 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6573 msgid "PostalComment:"
6574 msgstr "Postvermerk:"
6576 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6578 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
6579 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6580 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/moderncv.layout:108
6582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6586 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6591 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6595 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6600 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
6605 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
6606 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
6608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6610 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
6616 msgstr "Unterklasse"
6618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
6619 msgid "Mathematics Subject Classification"
6620 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
6622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
6626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
6627 msgid "CR Subject Classification"
6628 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
6630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/AEA.layout:241
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6638 msgid "Solution \\thesolution"
6639 msgstr "Lösung \\thesolution"
6641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6642 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6643 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6650 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/paper.layout:177
6651 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6652 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:127
6653 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/jasatex.layout:209
6655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6658 msgstr "Schlagwörter:"
6660 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6661 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6662 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6669 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6674 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6679 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6681 msgid "Proposition*"
6684 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6689 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:524
6691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6703 msgstr "Algorithmus"
6705 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6709 msgstr "Algorithmus*"
6711 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:182 lib/layouts/llncs.layout:343
6713 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:77
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
6715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6719 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6726 #: lib/layouts/theorems.inc:158 lib/layouts/theorems.inc:175
6727 #: lib/layouts/theorems.inc:178 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6733 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6736 msgstr "Definition*"
6738 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6742 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6743 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6744 msgid "Alternative Proof String"
6745 msgstr "Beweis (alternativ)"
6747 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6748 msgid "An alternative proof string"
6749 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6751 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6752 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/apa6.layout:355
6753 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6754 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/aastex.layout:624
6755 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6756 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:207
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:125
6761 #: lib/layouts/scrclass.inc:135 lib/layouts/scrclass.inc:145
6762 #: lib/layouts/scrclass.inc:280 lib/layouts/scrclass.inc:300
6763 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6764 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6766 msgid "Short Title|S"
6767 msgstr "Kurztitel|z"
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6770 msgid "The title as it appears in the running headers"
6771 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6773 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:165
6774 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/egs.layout:515
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6776 #: lib/layouts/svjog.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:149
6777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
6781 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6782 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6783 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6784 msgid "Right Address"
6785 msgstr "Adresse rechts"
6787 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6789 msgstr "Schlagwörter:"
6791 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6792 msgid "Subjectclass"
6795 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6796 msgid "AMS subject classifications:"
6797 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6799 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6800 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:66
6801 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:65
6802 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/egs.layout:32
6803 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/revtex.layout:40
6804 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
6805 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:127
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/apa.layout:302
6807 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:55
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/aastex.layout:70
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/kluwer.layout:62
6810 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:86
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:188 lib/layouts/latex8.layout:47
6813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/scrclass.inc:74
6814 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:71
6815 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6816 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6822 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/aapaper.layout:70
6823 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/paper.layout:69
6824 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6825 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:48
6826 #: lib/layouts/aa.layout:242 lib/layouts/apa6.layout:413
6827 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/amsbook.layout:65
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/aastex.layout:74
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:193 lib/layouts/kluwer.layout:71
6830 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:100
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/latex8.layout:56
6833 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6834 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/aguplus.inc:44
6836 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6838 msgstr "Unterabschnitt"
6840 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6841 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/aapaper.layout:74
6842 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:74
6843 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/revtex.layout:61
6844 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
6845 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
6846 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/llncs.layout:66
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
6848 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/recipebook.layout:98
6849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:114
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6851 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6852 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
6853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6854 msgid "Subsubsection"
6855 msgstr "Unterunterabschn."
6857 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6858 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6859 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6861 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6865 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6867 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6869 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6873 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6874 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/spie.layout:32
6875 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:272
6876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6877 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6881 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6882 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6884 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
6885 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6887 msgstr "Unterabschnitt*"
6889 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6890 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6893 msgid "Subsubsection*"
6894 msgstr "Unterunterabschn.*"
6896 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6897 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6900 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6901 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6902 msgid "Acknowledgements"
6903 msgstr "Danksagungen"
6905 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6906 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6907 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6909 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6917 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6921 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6925 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6929 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6931 msgstr "EINBLENDEN:"
6933 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6937 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6941 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6942 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6943 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6946 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6947 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6950 msgstr "Beschreibung"
6952 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6956 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6957 msgid "Parenthetical"
6960 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6964 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6968 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6970 msgstr "Fortfahrend"
6972 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6973 msgid "(continuing)"
6974 msgstr "(fortfahrend)"
6976 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6980 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6984 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6986 msgstr "TITEL ÜBER:"
6988 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6990 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6992 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6993 msgid "INTERCUT WITH:"
6994 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6996 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
7000 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
7004 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7005 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7006 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7008 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7009 msgid "SpecialSection"
7010 msgstr "Spezialabschnitt"
7012 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7013 msgid "SpecialSection*"
7014 msgstr "Spezialabschnitt*"
7016 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:228
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7022 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7024 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7026 #: lib/layouts/docbook.layout:3
7027 msgid "DocBook Article (SGML)"
7028 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
7030 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7031 msgid "Articles (DocBook)"
7032 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7034 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7035 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7036 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7038 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7039 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7040 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
7042 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7043 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7044 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7045 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7049 #: lib/layouts/book.layout:3
7050 msgid "Book (Standard Class)"
7051 msgstr "Book (Standardklasse)"
7053 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7054 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7055 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
7057 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svprobth.layout:105
7058 #: lib/layouts/svjog.layout:75
7062 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svprobth.layout:119
7063 #: lib/layouts/svjog.layout:89
7064 msgid "Headnote (optional):"
7065 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7067 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
7068 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
7069 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
7073 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
7074 #: lib/layouts/svjog.layout:110
7078 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:143
7079 #: lib/layouts/svjog.layout:113
7083 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7084 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/svjog.layout:130
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/svcommon.inc:482
7089 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7090 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7094 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7095 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
7096 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7100 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7101 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7102 msgid "Corr Author:"
7103 msgstr "Verantw. Autor:"
7105 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7106 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7108 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7110 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:180
7111 #: lib/layouts/svjog.layout:150
7113 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7115 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7116 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7117 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7119 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
7120 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/aa.layout:56
7121 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/powerdot.layout:253
7122 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:86
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7124 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7128 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
7129 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:477
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:301 lib/layouts/apa.layout:376
7131 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:113
7132 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
7133 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7137 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:89
7138 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
7139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
7140 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:909
7141 #: lib/layouts/scrclass.inc:189 lib/layouts/aapaper.inc:9
7142 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7146 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:81
7147 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:63
7149 msgstr "Sonderdruck"
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
7152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7158 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
7159 #: lib/layouts/AEA.layout:99 lib/layouts/achemso.layout:231
7160 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/aapaper.inc:80
7161 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7172 msgid "Acknowledgement"
7175 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7176 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7177 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
7179 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7180 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7181 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7183 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7184 msgid "Short title that will appear in header line"
7185 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7187 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7189 msgstr "Überarbeitung"
7191 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7195 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7199 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/powerdot.layout:204
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/beamer.layout:1491
7202 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7218 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7222 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7226 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7230 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7231 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7232 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7234 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7238 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7239 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7240 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7242 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7244 msgstr "EinreichenNach"
7246 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7247 msgid "submit to paper:"
7248 msgstr "Einreichen für Journal:"
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7251 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/apa.layout:234
7254 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/jasatex.layout:230
7255 #: lib/layouts/jasatex.layout:235 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7258 msgid "Acknowledgments"
7259 msgstr "Danksagungen"
7261 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7262 msgid "Bibliography (plain)"
7263 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7266 msgid "Bibliography heading"
7267 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7269 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7270 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7271 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7273 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7274 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7275 msgid "Standard in Title"
7276 msgstr "Standard im Titel"
7278 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7279 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
7280 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7281 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
7283 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7284 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7285 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7286 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
7288 #: lib/layouts/svmult.layout:3
7289 msgid "Springer SV Mult"
7290 msgstr "Springer SV Mult"
7292 #: lib/layouts/svmult.layout:34
7296 #: lib/layouts/svmult.layout:37
7300 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
7301 msgid "Contributors"
7302 msgstr "Mitwirkende"
7304 #: lib/layouts/svmult.layout:68
7305 msgid "List of Contributors"
7306 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7308 #: lib/layouts/svmult.layout:72
7309 msgid "Contributor List"
7310 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7312 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
7316 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/paper.layout:48
7317 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7318 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
7320 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
7321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
7322 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7323 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7327 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
7328 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
7329 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
7330 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
7331 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
7332 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
7333 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7335 msgstr "Für Herausgeber"
7337 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7338 msgid "PartBacktext"
7339 msgstr "Teilrückseite"
7341 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/recipebook.layout:42
7343 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7344 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7345 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7346 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
7350 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7351 msgid "Running Chapter"
7352 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
7354 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7356 msgstr "Kapitelautor"
7358 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7359 msgid "ChapSubtitle"
7360 msgstr "Kapitel-Untertitel"
7362 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7364 msgstr "Extrakapitel"
7366 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7368 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
7370 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7371 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7375 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7376 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
7377 #: lib/layouts/multicol.module:44
7381 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7383 msgstr "Kapitelmotto"
7385 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7386 msgid "KOMA-Script Book"
7387 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7389 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7390 msgid "\\thechapter"
7391 msgstr "\\thechapter"
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7394 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7395 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7398 msgid "Author Option"
7399 msgstr "Autor-Option"
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7402 msgid "Optional argument for the author"
7403 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7406 msgid "Author Address"
7407 msgstr "Autoren-Adresse"
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7410 msgid "Address Option"
7411 msgstr "Adress-Option"
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7414 msgid "Optional argument for the address"
7415 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7419 msgid "Author Email"
7420 msgstr "Autoren-E-Mail"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7425 msgstr "Autoren-URL"
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7439 msgid "Thanks Option"
7440 msgstr "Thanks-Option"
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7443 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7444 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7447 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7455 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7459 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7463 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:174
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7481 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7485 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7489 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7493 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:189
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:1197
7498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
7505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
7509 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:192
7510 #: lib/layouts/theorems.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7518 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:218
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
7523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7534 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:209
7535 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7542 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7546 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7550 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7554 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7558 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/moderncv.layout:333
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
7561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7572 msgstr "Zusammenfassung"
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7575 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7576 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:127
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7580 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7589 msgid "Case \\arabic{case}"
7590 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7592 #: lib/layouts/jss.layout:3
7593 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7594 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7596 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7597 msgid "REVTeX (V. 4)"
7598 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7600 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/paper.layout:87
7601 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex.layout:70
7602 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7603 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:75
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/kluwer.layout:91
7605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:128
7606 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:101 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
7608 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/aguplus.inc:59
7610 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
7614 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7618 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/apa6.layout:149
7619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/apa.layout:159
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
7622 #: lib/layouts/moderncv.layout:299 lib/layouts/moderncv.layout:300
7623 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7626 msgstr "Zugehörigkeit"
7628 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7629 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7631 msgid "Affiliation:"
7632 msgstr "Zugehörigkeit:"
7634 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7635 msgid "Affiliation (alternate)"
7636 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7638 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7639 msgid "Alternate Affiliation Option"
7640 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7642 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7643 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7644 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7646 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7647 msgid "Affiliation (alternate):"
7648 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7650 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7651 msgid "Affiliation (none)"
7652 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7654 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7655 msgid "No affiliation"
7656 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7658 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7659 msgid "AltAffiliation"
7660 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7662 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7663 msgid "Collaboration"
7664 msgstr "Kollaboration"
7666 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7667 msgid "Collaboration:"
7668 msgstr "Kollaboration:"
7670 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7675 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7676 msgid "Electronic Address Option|s"
7677 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7679 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7680 msgid "Optional argument to the email command"
7681 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7683 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7684 msgid "Electronic Address:"
7685 msgstr "Elektronische Adresse:"
7687 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7688 msgid "Author URL Option"
7689 msgstr "Autoren-URL-Option"
7691 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7692 msgid "Optional argument to the homepage command"
7693 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7695 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7696 msgid "PACS number:"
7697 msgstr "PACS-Nummer:"
7699 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
7700 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
7701 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
7703 #: lib/layouts/paper.layout:3
7704 msgid "Paper (Standard Class)"
7705 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7707 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
7708 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:101
7710 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/scrclass.inc:110
7711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:140
7712 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7713 msgid "Subparagraph"
7714 msgstr "Unterparagraph"
7716 #: lib/layouts/paper.layout:149
7720 #: lib/layouts/paper.layout:161
7722 msgstr "Institution"
7724 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7725 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7726 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7728 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7729 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7730 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7732 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7733 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7734 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7736 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7737 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7738 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7740 #: lib/layouts/egs.layout:3
7741 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7742 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7744 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7745 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:128
7746 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7747 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7748 #: lib/layouts/memoir.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:195
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/moderncv.layout:189
7752 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/stdsections.inc:13
7753 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7754 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7755 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7756 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7760 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:373
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7762 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7764 msgstr "Zitat (lang)"
7766 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:394
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/moderncv.layout:175
7768 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7770 msgstr "Zitat (kurz)"
7772 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7776 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7777 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7778 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7779 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7781 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7782 msgid "Custom Item|s"
7783 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7785 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7786 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7787 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7788 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7790 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7791 msgid "A customized item string"
7792 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7794 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:413
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7799 #: lib/layouts/egs.layout:285
7801 msgstr "LaTeX-Titel"
7803 #: lib/layouts/egs.layout:329
7805 msgstr "Zugehörigkeit"
7807 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7809 msgstr "Zeitschrift"
7811 #: lib/layouts/egs.layout:364
7813 msgstr "Zeitschrift:"
7815 #: lib/layouts/egs.layout:373
7817 msgstr "Manuskript-Nummer"
7819 #: lib/layouts/egs.layout:387
7821 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7823 #: lib/layouts/egs.layout:397
7825 msgstr "Erster Autor"
7827 #: lib/layouts/egs.layout:410
7828 msgid "1st_author_surname:"
7829 msgstr "1. Autor Nachname:"
7831 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7836 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7837 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7841 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7844 msgstr "Akzeptiert:"
7846 #: lib/layouts/egs.layout:463
7850 #: lib/layouts/egs.layout:476
7851 msgid "reprint_reqs_to:"
7852 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7854 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:219
7855 msgid "Acknowledgements."
7856 msgstr "Danksagungen."
7858 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:101
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7861 msgid "Acknowledgement."
7862 msgstr "Danksagung."
7864 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7865 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7869 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7873 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7874 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7875 msgid "Curricula Vitae"
7876 msgstr "Lebensläufe"
7878 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:146
7880 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7881 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7883 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7885 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7889 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7892 msgstr "Kopfzeile links"
7894 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7895 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7896 msgid "Right Header"
7897 msgstr "Kopfzeile rechts"
7899 #: lib/layouts/agums.layout:3
7900 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7901 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7903 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7904 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7905 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
7907 #: lib/layouts/aa.layout:3
7908 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7909 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7911 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
7912 msgid "Offprint Requests to:"
7913 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7915 #: lib/layouts/aa.layout:193
7916 msgid "Correspondence to:"
7917 msgstr "Schriftverkehr an:"
7919 #: lib/layouts/aa.layout:301
7920 msgid "institutemark"
7921 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7923 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
7924 msgid "Institute Mark"
7925 msgstr "Institutsmarke"
7927 #: lib/layouts/aa.layout:369
7929 msgstr "Schlagwörter."
7931 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/llncs.layout:220
7932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
7933 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7937 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7941 #: lib/layouts/chess.layout:3
7945 #: lib/layouts/chess.layout:36
7947 msgstr "Hauptvariante"
7949 #: lib/layouts/chess.layout:43
7951 msgstr "Hauptvariante:"
7953 #: lib/layouts/chess.layout:62
7957 #: lib/layouts/chess.layout:66
7961 #: lib/layouts/chess.layout:72
7962 msgid "SubVariation"
7963 msgstr "Untervariante"
7965 #: lib/layouts/chess.layout:75
7966 msgid "Subvariation:"
7967 msgstr "Untervariante:"
7969 #: lib/layouts/chess.layout:81
7970 msgid "SubVariation2"
7971 msgstr "Untervariante2"
7973 #: lib/layouts/chess.layout:84
7974 msgid "Subvariation(2):"
7975 msgstr "Untervariante(2):"
7977 #: lib/layouts/chess.layout:90
7978 msgid "SubVariation3"
7979 msgstr "Untervariante3"
7981 #: lib/layouts/chess.layout:93
7982 msgid "Subvariation(3):"
7983 msgstr "Untervariante(3):"
7985 #: lib/layouts/chess.layout:99
7986 msgid "SubVariation4"
7987 msgstr "Untervariante4"
7989 #: lib/layouts/chess.layout:102
7990 msgid "Subvariation(4):"
7991 msgstr "Untervariante(4):"
7993 #: lib/layouts/chess.layout:108
7994 msgid "SubVariation5"
7995 msgstr "Untervariante5"
7997 #: lib/layouts/chess.layout:111
7998 msgid "Subvariation(5):"
7999 msgstr "Untervariante(5):"
8001 #: lib/layouts/chess.layout:118
8003 msgstr "Züge verbergen"
8005 #: lib/layouts/chess.layout:123
8007 msgstr "Züge verbergen:"
8009 #: lib/layouts/chess.layout:128
8011 msgstr "Schachbrett"
8013 #: lib/layouts/chess.layout:132
8014 msgid "[chessboard]"
8015 msgstr "[Schachbrett]"
8017 #: lib/layouts/chess.layout:141
8018 msgid "BoardCentered"
8019 msgstr "Brett zentriert"
8021 #: lib/layouts/chess.layout:146
8022 msgid "[centered board]"
8023 msgstr "[zentriertes Brett]"
8025 #: lib/layouts/chess.layout:156
8027 msgstr "Hervorheben"
8029 #: lib/layouts/chess.layout:161
8031 msgstr "Höhepunkte:"
8033 #: lib/layouts/chess.layout:176
8037 #: lib/layouts/chess.layout:181
8041 #: lib/layouts/chess.layout:187
8043 msgstr "Springerzug"
8045 #: lib/layouts/chess.layout:192
8047 msgstr "Springerzug:"
8049 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8050 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8051 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8053 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:56
8054 #: lib/layouts/apa.layout:96
8058 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
8059 msgid "Short title:"
8062 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
8064 msgstr "Zwei Autoren"
8066 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
8067 msgid "ThreeAuthors"
8068 msgstr "Drei Autoren"
8070 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
8072 msgstr "Vier Autoren"
8074 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8076 msgstr "Fünf Autoren"
8078 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8080 msgstr "Sechs Autoren"
8082 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8084 msgstr "Kopfzeile links"
8086 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8087 msgid "Left header:"
8088 msgstr "Kopfzeile links:"
8090 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
8091 msgid "TwoAffiliations"
8092 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8094 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
8095 msgid "ThreeAffiliations"
8096 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8098 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
8099 msgid "FourAffiliations"
8100 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8102 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8103 msgid "FiveAffiliations"
8104 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8106 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8107 msgid "SixAffiliations"
8108 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8110 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:217
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
8115 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
8119 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8121 msgstr "Autorenhinweise"
8123 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8124 msgid "Author Note:"
8125 msgstr "Autorenhinweise:"
8127 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8128 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8132 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8134 msgstr "Laufende Nummer"
8136 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8141 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8143 msgstr "Dicke Linie"
8145 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8149 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
8154 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:281 lib/layouts/scrclass.inc:301
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
8157 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8158 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8160 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
8162 msgstr "Abbildung einpassen"
8164 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
8166 msgstr "Bitmap einpassen"
8168 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8172 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
8174 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8176 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
8177 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
8178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8179 msgid "(\\alph{enumii})"
8180 msgstr "(\\alph{enumii})"
8182 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8183 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8184 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8186 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8187 msgid "DocBook Book (SGML)"
8188 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8191 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8192 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8195 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8196 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8202 msgstr "Nächste Adresse"
8204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8205 msgid "Next Address:"
8206 msgstr "Nächste Adresse:"
8208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8214 msgid "Post Scriptum:"
8215 msgstr "Postscriptum:"
8217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8227 msgid "Sender Name:"
8228 msgstr "Absendername:"
8230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8231 msgid "SenderAddress"
8232 msgstr "Absender-Adresse"
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8235 msgid "Sender Address:"
8236 msgstr "Absenderadresse:"
8238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8239 msgid "Sender Phone:"
8240 msgstr "Absender Telefon:"
8242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8244 msgstr "Absender-Fax:"
8246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8247 msgid "Sender E-Mail:"
8248 msgstr "Absender-E-Mail:"
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8252 msgstr "Absender-URL:"
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8269 msgstr "Rücksende-Adresse"
8271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8273 msgid "Backaddress:"
8274 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8281 msgid "Specialmail:"
8282 msgstr "Versandart:"
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8287 msgstr "Adresszusatz:"
8289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8295 msgstr "Ihr Zeichen"
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8300 msgstr "Ihr Zeichen:"
8302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8307 msgid "Your letter of:"
8308 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8312 msgstr "Mein Zeichen"
8314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8317 msgstr "Unser Zeichen:"
8319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8324 msgid "Customer no.:"
8325 msgstr "Kundennummer:"
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8332 msgid "Invoice no.:"
8333 msgstr "Rechnungsnummer:"
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8340 msgid "End of letter"
8341 msgstr "Ende des Briefs"
8343 #: lib/layouts/letter.layout:3
8344 msgid "Letter (Standard Class)"
8345 msgstr "Letter (Standardklasse)"
8347 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8351 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8353 msgstr "Name in Fußzeile"
8355 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8356 msgid "Footer name:"
8357 msgstr "Name in Fußzeile:"
8359 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8361 msgstr "Nationalität"
8363 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8364 msgid "Nationality:"
8365 msgstr "Nationalität:"
8367 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8369 msgstr "Geburtsdatum"
8371 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8372 msgid "Date of birth:"
8373 msgstr "Geburtsdatum:"
8375 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8376 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8380 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8385 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8389 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8390 msgid "Mobile phone number"
8391 msgstr "Mobilnummer"
8393 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8397 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8399 msgstr "Geschlecht:"
8401 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8402 msgid "BeforePicture"
8403 msgstr "Text vor Bild"
8405 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8406 msgid "Space before picture:"
8407 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8409 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8413 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8417 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8421 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8422 msgid "Size the photo is resized to"
8423 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8425 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8426 msgid "AfterPicture"
8427 msgstr "Text nach Bild"
8429 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8430 msgid "Space after picture:"
8431 msgstr "Abstand nach Bild:"
8433 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8437 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8438 msgid "The title as it appears in the header"
8439 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8441 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
8445 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8446 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8447 msgid "Vertical Space"
8448 msgstr "Vertikaler Abstand"
8450 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8451 msgid "Additional vertical space"
8452 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8454 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8455 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8456 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8458 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
8460 msgstr "Stichpunkt:"
8462 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8463 msgid "BulletedItem"
8464 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8466 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8467 msgid "Bulleted Item:"
8468 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8470 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8474 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8476 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8478 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8479 msgid "PersonalInfo"
8480 msgstr "PersönlicheInfo"
8482 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8483 msgid "Personal Info"
8484 msgstr "Persönliche Info"
8486 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8487 msgid "MotherTongue"
8488 msgstr "Muttersprache"
8490 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8491 msgid "Mother Tongue:"
8492 msgstr "Muttersprache:"
8494 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8498 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8499 msgid "Language Header:"
8500 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8502 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8506 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8507 msgid "Name of the language"
8508 msgstr "Name der Sprache"
8510 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8512 msgstr "Hörverstehen"
8514 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8515 msgid "Level how good you think you can listen"
8516 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8518 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8520 msgstr "Leseverstehen"
8522 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8523 msgid "Level how good you think you can read"
8524 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8526 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8528 msgstr "Interaktion"
8530 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8531 msgid "Level how good you think you can conversate"
8532 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8534 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8538 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8539 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8540 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8542 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8543 msgid "LastLanguage"
8544 msgstr "Letzte Sprache"
8546 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8547 msgid "Last Language:"
8548 msgstr "Letzte Sprache:"
8550 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8554 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8555 msgid "Language Footer:"
8556 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8558 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8562 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8564 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8566 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8567 msgid "VerticalSpace"
8568 msgstr "Vertikaler Abstand"
8570 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8571 msgid "Vertical space"
8572 msgstr "Vertikaler Abstand"
8574 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8575 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8576 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8578 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8579 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8580 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8582 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8583 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8584 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8588 msgstr "ACM SIGPLAN"
8590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8595 msgid "Name of the conference"
8596 msgstr "Name der Konferenz"
8598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8603 msgid "CopyrightYear"
8604 msgstr "UrheberrechtJahr"
8606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8607 msgid "Copyright year:"
8608 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8611 msgid "Copyrightdata"
8612 msgstr "UrheberrechtDaten"
8614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8615 msgid "Copyright data:"
8616 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8620 msgstr "TitelBanner"
8622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8623 msgid "Title banner:"
8624 msgstr "Banner über dem Titel:"
8626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8627 msgid "PreprintFooter"
8628 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8631 msgid "Preprint footer:"
8632 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
8635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
8636 msgid "Name of the author"
8637 msgstr "Name des Autors"
8639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8640 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8641 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
8647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8651 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8652 msgid "French Letter (frletter)"
8653 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8655 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8656 msgid "American Economic Association (AEA)"
8657 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8659 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8660 msgid "Publication Month"
8661 msgstr "Monat der Publikation"
8663 #: lib/layouts/AEA.layout:70
8664 msgid "Publication Month:"
8665 msgstr "Monat der Publikation:"
8667 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8668 msgid "Publication Year"
8669 msgstr "Jahr der Publikation"
8671 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8672 msgid "Publication Year:"
8673 msgstr "Jahr der Publikation:"
8675 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8676 msgid "Publication Volume"
8677 msgstr "Band der Publikation"
8679 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8680 msgid "Publication Volume:"
8681 msgstr "Band der Publikation:"
8683 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8684 msgid "Publication Issue"
8687 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8688 msgid "Publication Issue:"
8691 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8705 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8706 msgid "Case \\thecase."
8707 msgstr "Fall \\thecase."
8709 #: lib/layouts/AEA.layout:144
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8721 msgstr "Schlussfolgerung"
8723 #: lib/layouts/AEA.layout:152
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8737 #: lib/layouts/AEA.layout:196 lib/layouts/llncs.layout:357
8738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
8739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
8742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
8745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
8751 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:226
8752 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8758 #: lib/layouts/AEA.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:164
8759 #: lib/layouts/agutex.layout:176
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8773 #: lib/layouts/AEA.layout:245 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8774 msgid "Solution \\thesolution."
8775 msgstr "Lösung \\thesolution."
8777 #: lib/layouts/AEA.layout:259 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1623
8778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
8782 #: lib/layouts/AEA.layout:265
8786 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8787 msgid "Japanese Book (jbook)"
8788 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
8796 #: lib/layouts/slides.layout:4
8797 msgid "Presentations"
8798 msgstr "Präsentationen"
8800 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
8801 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:124 lib/layouts/seminar.layout:97
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/slides.layout:91
8807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8811 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
8812 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
8816 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
8820 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
8821 msgid "Slide Option"
8822 msgstr "Slide-Option"
8824 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8825 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8826 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8828 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
8832 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
8836 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
8838 msgstr "Breite Folie"
8840 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
8842 msgstr "Leere Folie"
8844 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
8845 msgid "Empty slide:"
8846 msgstr "Leere Folie:"
8848 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
8849 msgid "\\arabic{section}"
8850 msgstr "\\arabic{section}"
8852 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:268
8853 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8854 msgid "\\Alph{section}"
8855 msgstr "\\Alph{section}"
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8858 msgid "Section Option"
8859 msgstr "Abschnittsoption"
8861 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
8862 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
8863 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
8870 msgid "Itemize Type"
8871 msgstr "Auflistungstyp"
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
8874 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
8875 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
8878 msgid "Itemize Options"
8879 msgstr "Auflistungsoptionen"
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
8882 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
8883 #: lib/layouts/enumitem.module:72
8884 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
8885 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
8887 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8890 msgid "Item Overlay Specifications"
8891 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8903 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8906 msgid "Overlay specifications for this item"
8907 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
8910 msgid "ItemizeType1"
8911 msgstr "AuflistungsTyp1"
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
8914 msgid "Enumerate Type"
8915 msgstr "Nummerierungstyp"
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
8918 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
8919 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
8922 msgid "Enumerate Options"
8923 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
8926 msgid "EnumerateType1"
8927 msgstr "AufzählungsTyp1"
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
8931 msgstr "Zweispaltig"
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:600
8934 msgid "Column Options"
8935 msgstr "Spaltenoptionen"
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
8938 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
8939 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
8943 msgstr "Linke Spalte"
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
8946 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
8948 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:659
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:660
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:666
8962 msgid "Pause number"
8963 msgstr "Pausennummer"
8965 #: lib/layouts/powerdot.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:667
8966 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8968 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:678
8971 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8972 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8974 #: lib/layouts/powerdot.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:1538
8975 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:1543
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8982 msgid "List of Tables"
8983 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8985 #: lib/layouts/powerdot.layout:512 lib/layouts/beamer.layout:1551
8986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:1556
8991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8992 msgid "List of Figures"
8993 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8995 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8996 msgid "List of Algorithms"
8997 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8999 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
9001 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
9003 #: lib/layouts/powerdot.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:1431
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9008 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
9012 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
9013 msgid "Overlay Specification|S"
9014 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9016 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9017 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9019 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
9023 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
9025 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:754
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
9030 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9032 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
9034 #: lib/layouts/powerdot.layout:590 lib/layouts/beamer.layout:782
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
9039 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9040 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9041 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9043 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9044 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9045 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
9047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9060 msgid "Return address"
9061 msgstr "Rücksende-Adresse"
9063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9064 msgid "Postal comment"
9065 msgstr "Postvermerk"
9067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9068 msgid "Postal Remark:"
9069 msgstr "Postvermerk:"
9071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9081 msgstr "Sachbearbeiter"
9083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9085 msgstr "Sachbearbeiter:"
9087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9092 msgid "Bottom text:"
9093 msgstr "Fusszeile(n):"
9095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9105 msgstr "Unterschrift"
9107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9108 msgid "Here you can insert a signature scan"
9109 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9112 msgid "RetourAdresse"
9113 msgstr "Rücksende-Adresse"
9115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9121 msgstr "Postvermerk"
9123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9129 msgstr "Ihr Zeichen"
9131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9132 msgid "IhrSchreiben"
9133 msgstr "Ihr Schreiben"
9135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9137 msgstr "Mein Zeichen"
9139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9140 msgid "Unterschrift"
9141 msgstr "Unterschrift"
9143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9187 #: lib/layouts/apa.layout:3
9188 msgid "American Psychological Association (APA)"
9189 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9191 #: lib/layouts/apa.layout:54
9193 msgstr "Kopfzeile rechts"
9195 #: lib/layouts/apa.layout:63
9196 msgid "Right header:"
9197 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9199 #: lib/layouts/apa.layout:225
9200 msgid "Acknowledgements:"
9201 msgstr "Danksagungen:"
9203 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9204 msgid "KOMA-Script Article"
9205 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
9207 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/article.layout:32
9208 #: lib/layouts/mwart.layout:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9209 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9213 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9214 msgid "Inderscience A4 Journals"
9215 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9217 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9218 msgid "Arabic Article"
9219 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9221 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9222 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9223 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9225 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
9226 #: lib/layouts/ectaart.layout:205 lib/layouts/ectaart.layout:208
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9231 #: lib/layouts/spie.layout:3
9232 msgid "SPIE Proceedings"
9233 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
9235 #: lib/layouts/spie.layout:56
9237 msgstr "Autoren-Info"
9239 #: lib/layouts/spie.layout:68
9241 msgstr "Autoren-Info:"
9243 #: lib/layouts/spie.layout:81
9247 #: lib/layouts/spie.layout:96
9248 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9249 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9251 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9252 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9253 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
9255 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9256 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9257 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
9259 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9260 msgid "Chapter Exercises"
9261 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9263 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9264 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9265 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9267 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9268 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9269 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9271 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9272 msgid "Running LaTeX Title"
9273 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9275 #: lib/layouts/llncs.layout:166 lib/layouts/ectaart.layout:29
9276 msgid "Running Title:"
9277 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9279 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9281 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9283 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9285 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9287 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9288 msgid "Author Running"
9289 msgstr "Kolumne Autor"
9291 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9292 msgid "Author Running:"
9293 msgstr "Kolumne Autor:"
9295 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9297 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9299 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9301 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9303 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9307 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9308 msgid "Conjecture #."
9309 msgstr "Vermutung #."
9311 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9312 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9313 msgid "Corollary #."
9314 msgstr "Korollar #."
9316 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9317 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9318 msgid "Definition #."
9319 msgstr "Definition #."
9321 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9323 msgstr "Beispiel #."
9325 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9329 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9330 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
9334 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9338 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9342 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9346 msgstr "Eigenschaft"
9348 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9350 msgstr "Eigenschaft #."
9352 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9353 msgid "Proposition #."
9356 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9360 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9362 msgstr "Bemerkung #."
9364 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9368 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9369 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
9373 #: lib/layouts/report.layout:3
9374 msgid "Report (Standard Class)"
9375 msgstr "Report (Standardklasse)"
9377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9378 msgid "Tufte Handout"
9379 msgstr "Tufte-Handout"
9381 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9385 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:126
9387 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9388 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9389 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9391 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9392 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9393 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9395 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9396 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9397 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9399 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9400 msgid "Author Footnote"
9401 msgstr "Autorfußnote"
9403 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9405 msgstr "Autorfußnote"
9407 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9408 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9409 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9411 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
9415 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
9417 msgstr "Abbildung platzieren"
9419 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
9421 msgstr "Tabelle platzieren"
9423 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
9424 msgid "TableComments"
9425 msgstr "Tabellen-Kommentare"
9427 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
9429 msgstr "Tabellen-Verweise"
9431 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
9433 msgstr "Mathe-Buchstaben"
9435 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
9436 msgid "NoteToEditor"
9437 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
9439 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
9441 msgstr "Einrichtung"
9443 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
9447 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
9451 #: lib/layouts/aastex.layout:292
9452 msgid "Altaffilation"
9453 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
9455 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
9456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
9460 #: lib/layouts/aastex.layout:302
9461 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9462 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
9464 #: lib/layouts/aastex.layout:306
9465 msgid "Alternative affiliation:"
9466 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
9468 #: lib/layouts/aastex.layout:313
9469 msgid "altaffilmark"
9470 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9472 #: lib/layouts/aastex.layout:317
9473 msgid "altaffiliation mark"
9474 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9476 #: lib/layouts/aastex.layout:348
9477 msgid "Subject headings:"
9478 msgstr "Schlagwörter:"
9480 #: lib/layouts/aastex.layout:392
9481 msgid "[Acknowledgements]"
9482 msgstr "[Danksagungen]"
9484 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
9485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
9486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
9487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
9491 #: lib/layouts/aastex.layout:433
9492 msgid "Place Figure here:"
9493 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
9495 #: lib/layouts/aastex.layout:453
9496 msgid "Place Table here:"
9497 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
9499 #: lib/layouts/aastex.layout:472
9503 #: lib/layouts/aastex.layout:533
9504 msgid "Note to Editor:"
9505 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
9507 #: lib/layouts/aastex.layout:554
9508 msgid "References. ---"
9509 msgstr "Referenzen. ---"
9511 #: lib/layouts/aastex.layout:574
9515 #: lib/layouts/aastex.layout:582
9517 msgstr "Tabellenfußnote"
9519 #: lib/layouts/aastex.layout:590
9521 msgstr "Tabellenfußnote:"
9523 #: lib/layouts/aastex.layout:597
9524 msgid "tablenotemark"
9525 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9527 #: lib/layouts/aastex.layout:601
9528 msgid "tablenote mark"
9529 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9531 #: lib/layouts/aastex.layout:619
9533 msgstr "Abbildungslegende"
9535 #: lib/layouts/aastex.layout:620
9539 #: lib/layouts/aastex.layout:625
9540 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
9541 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
9543 #: lib/layouts/aastex.layout:652
9545 msgstr "Einrichtung:"
9547 #: lib/layouts/aastex.layout:678
9551 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
9552 msgid "Recognized Name"
9553 msgstr "Wahrgenommener Name"
9555 #: lib/layouts/aastex.layout:681
9556 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9557 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
9559 #: lib/layouts/aastex.layout:708
9563 #: lib/layouts/aastex.layout:711
9564 msgid "Separate the dataset ID from text"
9565 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
9567 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9568 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9569 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
9571 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9572 msgid "Econometrica"
9573 msgstr "Econometrica"
9575 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9577 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9579 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9581 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9583 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9584 msgid "Running Author:"
9585 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9587 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9588 msgid "E-Mail Option"
9589 msgstr "E-Mail-Option"
9591 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9592 msgid "Optional argument for the e-mail"
9593 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9595 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9597 msgstr "Web-Adresse"
9599 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9600 msgid "Web address:"
9601 msgstr "Web-Adresse:"
9603 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9604 msgid "Authors Block"
9605 msgstr "Autorenblock"
9607 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9608 msgid "Authors Block:"
9609 msgstr "Autorenblock:"
9611 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9615 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9616 msgid "Thanks \\theThanks:"
9617 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9619 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1344
9621 msgstr "Hervorhebung"
9623 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9624 msgid "Thanks Reference"
9625 msgstr "Danksagungsverweis"
9627 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9629 msgstr "Danksagungsverweis"
9631 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9632 msgid "Internet Address Reference"
9633 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9635 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9636 msgid "Internet Addess Ref"
9637 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9639 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9640 msgid "Corresponding Author"
9641 msgstr "Korrespondierender Autor"
9643 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9644 msgid "Name (First Name)"
9645 msgstr "Name (Vorname)"
9647 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9651 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9652 msgid "Name (Surname)"
9653 msgstr "Name (Nachname)"
9655 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9662 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9663 msgid "By Same Author (bib)"
9664 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9666 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9668 msgstr "Vom selben Autor"
9670 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9674 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
9675 msgid "AddressForOffprints"
9676 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9678 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
9679 msgid "Address for Offprints:"
9680 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9682 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
9683 msgid "RunningTitle"
9684 msgstr "Kolumnentitel"
9686 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
9687 msgid "Running title:"
9688 msgstr "Kolumnentitel:"
9690 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
9691 msgid "RunningAuthor"
9692 msgstr "Kolumne Autor"
9694 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
9695 msgid "Running author:"
9696 msgstr "Kolumne Autor:"
9698 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9699 msgid "KOMA-Script Report"
9700 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
9702 #: lib/layouts/achemso.layout:3
9703 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9704 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
9706 #: lib/layouts/achemso.layout:78
9707 msgid "Short title which will appear in the running header"
9708 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9710 #: lib/layouts/achemso.layout:111
9712 msgstr "Name (kurz)"
9714 #: lib/layouts/achemso.layout:112
9715 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9716 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
9718 #: lib/layouts/achemso.layout:116
9719 msgid "Alt Affiliation"
9720 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
9722 #: lib/layouts/achemso.layout:122
9723 msgid "Also Affiliation"
9724 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
9726 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9727 msgid "Abbreviations"
9728 msgstr "Abkürzungen"
9730 #: lib/layouts/achemso.layout:150
9731 msgid "Abbreviations:"
9732 msgstr "Abkürzungen:"
9734 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
9738 #: lib/layouts/achemso.layout:170
9739 msgid "List of Schemes"
9740 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
9742 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
9746 #: lib/layouts/achemso.layout:192
9747 msgid "List of Charts"
9748 msgstr "Diagrammverzeichnis"
9750 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
9754 #: lib/layouts/achemso.layout:214
9755 msgid "List of Graphs"
9756 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
9758 #: lib/layouts/achemso.layout:248
9759 msgid "SupplementalInfo"
9760 msgstr "Ergänzende Informationen"
9762 #: lib/layouts/achemso.layout:251
9763 msgid "Supporting Information Available"
9764 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
9766 #: lib/layouts/achemso.layout:254
9768 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
9770 #: lib/layouts/achemso.layout:258
9771 msgid "Graphical TOC Entry"
9772 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
9774 #: lib/layouts/achemso.layout:262
9778 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9782 #: lib/layouts/achemso.layout:285
9786 #: lib/layouts/achemso.layout:288
9790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9791 msgid "Springer cl2emult"
9792 msgstr "Springer cl2emult"
9794 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9795 msgid "Hebrew Letter"
9796 msgstr "Hebräischer Brief"
9798 #: lib/layouts/article.layout:3
9799 msgid "Article (Standard Class)"
9800 msgstr "Article (Standardklasse)"
9802 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9803 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9804 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9806 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9810 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9814 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9815 msgid "ACT \\arabic{act}"
9816 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9818 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
9822 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9823 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9824 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9826 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9830 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
9832 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9834 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
9838 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
9842 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
9846 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
9850 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
9854 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
9855 msgid "Ingredients Header"
9856 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
9858 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
9859 msgid "Specify an optional ingredients header"
9860 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
9862 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
9863 msgid "Ingredients:"
9866 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9867 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9868 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9871 msgid "G-Brief (V. 2)"
9872 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9876 msgstr "Name Zeile A"
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9880 msgstr "Name Zeile A:"
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9884 msgstr "Name Zeile B"
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9888 msgstr "Name Zeile B:"
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9892 msgstr "Name Zeile C"
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9896 msgstr "Name Zeile C:"
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9900 msgstr "Name Zeile D"
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9904 msgstr "Name Zeile D:"
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9908 msgstr "Name Zeile E"
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9912 msgstr "Name Zeile E:"
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9916 msgstr "Name Zeile F"
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9920 msgstr "Name Zeile F:"
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9924 msgstr "Name Zeile G"
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9928 msgstr "Name Zeile G:"
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9932 msgstr "Adresse Zeile A"
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9935 msgid "AddressRowA:"
9936 msgstr "Adresse Zeile A:"
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9940 msgstr "Adresse Zeile B"
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9943 msgid "AddressRowB:"
9944 msgstr "Adresse Zeile B:"
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9948 msgstr "Adresse Zeile C"
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9951 msgid "AddressRowC:"
9952 msgstr "Adresse Zeile C:"
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9956 msgstr "Adresse Zeile D"
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9959 msgid "AddressRowD:"
9960 msgstr "Adresse Zeile D:"
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9964 msgstr "Adresse Zeile E"
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9967 msgid "AddressRowE:"
9968 msgstr "Adresse Zeile E:"
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9972 msgstr "Adresse Zeile F"
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9975 msgid "AddressRowF:"
9976 msgstr "Adresse Zeile F:"
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9979 msgid "TelephoneRowA"
9980 msgstr "Telefon Zeile A"
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9983 msgid "TelephoneRowA:"
9984 msgstr "Telefon Zeile A:"
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9987 msgid "TelephoneRowB"
9988 msgstr "Telefon Zeile B"
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9991 msgid "TelephoneRowB:"
9992 msgstr "Telefon Zeile B:"
9994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9995 msgid "TelephoneRowC"
9996 msgstr "Telefon Zeile C"
9998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9999 msgid "TelephoneRowC:"
10000 msgstr "Telefon Zeile C:"
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10003 msgid "TelephoneRowD"
10004 msgstr "Telefon Zeile D"
10006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10007 msgid "TelephoneRowD:"
10008 msgstr "Telefon Zeile D:"
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10011 msgid "TelephoneRowE"
10012 msgstr "Telefon Zeile E"
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10015 msgid "TelephoneRowE:"
10016 msgstr "Telefon Zeile E:"
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10019 msgid "TelephoneRowF"
10020 msgstr "Telefon Zeile F"
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10023 msgid "TelephoneRowF:"
10024 msgstr "Telefon Zeile F:"
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10027 msgid "InternetRowA"
10028 msgstr "Internet Zeile A"
10030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10031 msgid "InternetRowA:"
10032 msgstr "Internet Zeile A:"
10034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10035 msgid "InternetRowB"
10036 msgstr "Internet Zeile B"
10038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10039 msgid "InternetRowB:"
10040 msgstr "Internet Zeile B:"
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10043 msgid "InternetRowC"
10044 msgstr "Internet Zeile C"
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10047 msgid "InternetRowC:"
10048 msgstr "Internet Zeile C:"
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10051 msgid "InternetRowD"
10052 msgstr "Internet Zeile D"
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10055 msgid "InternetRowD:"
10056 msgstr "Internet Zeile D:"
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10059 msgid "InternetRowE"
10060 msgstr "Internet Zeile E"
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10063 msgid "InternetRowE:"
10064 msgstr "Internet Zeile E:"
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10067 msgid "InternetRowF"
10068 msgstr "Internet Zeile F"
10070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10071 msgid "InternetRowF:"
10072 msgstr "Internet Zeile F:"
10074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10076 msgstr "Bank Zeile A"
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10080 msgstr "Bank Zeile A:"
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10084 msgstr "Bank Zeile B"
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10088 msgstr "Bank Zeile B:"
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10092 msgstr "Bank Zeile C"
10094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10096 msgstr "Bank Zeile C:"
10098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10100 msgstr "Bank Zeile D"
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10104 msgstr "Bank Zeile D:"
10106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10108 msgstr "Bank Zeile E"
10110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10112 msgstr "Bank Zeile E:"
10114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10116 msgstr "Bank Zeile F"
10118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10120 msgstr "Bank Zeile F:"
10122 #: lib/layouts/foils.layout:3
10126 #: lib/layouts/foils.layout:44
10128 msgstr "Kopf Folie"
10130 #: lib/layouts/foils.layout:63
10131 msgid "ShortFoilhead"
10132 msgstr "Kopf Folie kurz"
10134 #: lib/layouts/foils.layout:69
10135 msgid "Rotatefoilhead"
10136 msgstr "Kopf Folie gedreht"
10138 #: lib/layouts/foils.layout:75
10139 msgid "ShortRotatefoilhead"
10140 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
10142 #: lib/layouts/foils.layout:84
10144 msgstr "Häkchenliste"
10146 #: lib/layouts/foils.layout:99
10150 #: lib/layouts/foils.layout:103
10152 msgstr "Kreuzliste"
10154 #: lib/layouts/foils.layout:118
10158 #: lib/layouts/foils.layout:162
10162 #: lib/layouts/foils.layout:170
10164 msgstr "Mein Logo:"
10166 #: lib/layouts/foils.layout:179
10167 msgid "Restriction"
10168 msgstr "Einschränkung"
10170 #: lib/layouts/foils.layout:183
10171 msgid "Restriction:"
10172 msgstr "Einschränkung:"
10174 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10176 msgid "Left Header:"
10177 msgstr "Kopfzeile links:"
10179 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10181 msgid "Right Header:"
10182 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10184 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10185 msgid "Right Footer"
10186 msgstr "Fußzeile rechts"
10188 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10189 msgid "Right Footer:"
10190 msgstr "Fußzeile rechts:"
10192 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10197 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10201 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
10206 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10207 msgid "Proposition."
10210 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
10212 msgid "Definition."
10213 msgstr "Definition."
10215 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10216 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10217 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10219 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10220 msgid "Hebrew Article"
10221 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10223 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10225 msgstr "Behauptung #."
10227 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10229 msgstr "Bemerkungen"
10231 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10233 msgstr "Bemerkungen #."
10235 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10239 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10240 msgid "LandscapeSlide"
10241 msgstr "Folie (Querformat)"
10243 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10244 msgid "Landscape Slide"
10245 msgstr "Folie (Querformat)"
10247 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10248 msgid "PortraitSlide"
10249 msgstr "Folie (Hochformat)"
10251 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10252 msgid "Portrait Slide"
10253 msgstr "Folie (Hochformat)"
10255 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10256 msgid "SlideHeading"
10257 msgstr "Folien-Überschrift"
10259 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10260 msgid "SlideSubHeading"
10261 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10263 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10264 msgid "ListOfSlides"
10265 msgstr "Folienverzeichnis"
10267 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10268 msgid "List of Slides"
10269 msgstr "Folienverzeichnis"
10271 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10272 msgid "SlideContents"
10273 msgstr "Folieninhalte"
10275 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10276 msgid "Slide Contents"
10277 msgstr "Folieninhalte"
10279 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10280 msgid "ProgressContents"
10281 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10283 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10284 msgid "Progress Contents"
10285 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10287 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10288 msgid "Landscape Slide:"
10289 msgstr "Folie (Querformat):"
10291 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10292 msgid "Portrait Slide:"
10293 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10295 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10299 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10301 msgstr "EndeDerFolie"
10303 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10304 msgid "[List Of Slides]"
10305 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10307 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10308 msgid "[Slide Contents]"
10309 msgstr "[Folieninhalte]"
10311 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10312 msgid "[Progress Contents]"
10313 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10320 msgid "BeginFrontmatter"
10321 msgstr "Beginn Vorspann"
10323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10324 msgid "Begin frontmatter"
10325 msgstr "Beginn Vorspann"
10327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10328 msgid "EndFrontmatter"
10329 msgstr "Ende Vorspann"
10331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10332 msgid "End frontmatter"
10333 msgstr "Ende Vorspann"
10335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10336 msgid "Titlenotemark"
10337 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10340 msgid "Titlenote mark"
10341 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10344 msgid "Title footnote"
10345 msgstr "Titelfußnotentext"
10347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10348 msgid "Footnote Label"
10349 msgstr "Fußnotenmarke"
10351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10352 msgid "Label you refer to in the title"
10353 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10356 msgid "Title footnote:"
10357 msgstr "Titelfußnote:"
10359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10360 msgid "Author Label"
10361 msgstr "Autorenmarke"
10363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10364 msgid "Label you will reference in the address"
10365 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10369 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
10372 msgid "Author mark"
10373 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10376 msgid "Author footnote"
10377 msgstr "Autorfußnotentext"
10379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10380 msgid "Author footnote:"
10381 msgstr "Autorfußnotentext:"
10383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10384 msgid "Author Footnote Label"
10385 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10388 msgid "Label you refer to for an author"
10389 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10392 msgid "CorAuthormark"
10393 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10396 msgid "CorAuthor mark"
10397 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10400 msgid "Corresponding author"
10401 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10404 msgid "Corresponding author text:"
10405 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10408 msgid "Address Label"
10409 msgstr "Adressmarke"
10411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10412 msgid "Label of the author you refer to"
10413 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10420 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10422 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10424 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10425 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10426 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
10428 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10429 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10430 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10432 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10433 msgid "Alternative Affiliation"
10434 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10436 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10437 msgid "Affiliation Prefix"
10438 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10440 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10441 msgid "A prefix like 'Also at '"
10442 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10444 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10448 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10449 msgid "PACS numbers:"
10450 msgstr "PACS-Nummern:"
10452 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10453 msgid "Preprint number"
10454 msgstr "Preprint-Nummer"
10456 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10457 msgid "Preprint number:"
10458 msgstr "Preprint-Nummer:"
10460 #: lib/layouts/jasatex.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:250
10461 msgid "Online citation"
10462 msgstr "Online-Zitat"
10464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10465 msgid "ACM SIGGRAPH"
10466 msgstr "ACM SIGGRAPH"
10468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10469 msgid "TOG online ID"
10470 msgstr "TOG-Online-ID"
10472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10474 msgstr "Online-ID:"
10476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10481 msgid "Volume number:"
10482 msgstr "Bandnummer:"
10484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10486 msgstr "TOG-Nummer"
10488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10489 msgid "Article number:"
10490 msgstr "Artikelnummer:"
10492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10493 msgid "TOG article DOI"
10494 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
10496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10497 msgid "Article DOI:"
10498 msgstr "Artikel-DOI:"
10500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10501 msgid "TOG project URL"
10502 msgstr "TOG-Projekt-URL"
10504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10505 msgid "Project URL:"
10506 msgstr "Projekt-URL:"
10508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10509 msgid "TOG video URL"
10510 msgstr "TOG-Video-URL"
10512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10514 msgstr "Video-URL:"
10516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10517 msgid "TOG data URL"
10518 msgstr "TOG-Data-URL"
10520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10525 msgid "TOG code URL"
10526 msgstr "TOG-Code-URL"
10528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10537 msgid "PDF author:"
10538 msgstr "PDF-Autor:"
10540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10545 msgid "Teaser image:"
10546 msgstr "Teaser-Bild:"
10548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10549 msgid "CR categories"
10550 msgstr "CR-Kategorien"
10552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10553 msgid "CR Categories:"
10554 msgstr "CR-Kategorien:"
10556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10561 msgid "CR category"
10562 msgstr "CR-Kategorie"
10564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10569 msgid "Number of the category"
10570 msgstr "Nummer der Kategorie"
10572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10573 msgid "Subcategory"
10574 msgstr "Teilkategorie"
10576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10577 msgid "Third-level"
10578 msgstr "Dritte Ebene"
10580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10581 msgid "Third-level of the category"
10582 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
10584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10596 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10597 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10598 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10605 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10606 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
10608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10616 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10620 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10621 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/memoir.layout:102
10622 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/memoir.layout:130
10623 #: lib/layouts/memoir.layout:144 lib/layouts/memoir.layout:212
10624 #: lib/layouts/memoir.layout:231
10625 msgid "Short Title (TOC)|S"
10626 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10628 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/memoir.layout:81
10629 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10630 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10632 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:92
10633 #: lib/layouts/memoir.layout:106 lib/layouts/memoir.layout:120
10634 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:148
10635 #: lib/layouts/memoir.layout:216
10636 msgid "Short Title (Header)"
10637 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10639 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10640 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10641 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10643 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10644 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10648 #: lib/layouts/memoir.layout:89
10649 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10650 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10652 #: lib/layouts/memoir.layout:93
10653 msgid "The section as it appears in the running headers"
10654 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10656 #: lib/layouts/memoir.layout:103
10657 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10658 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10660 #: lib/layouts/memoir.layout:107
10661 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10662 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10664 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10665 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10666 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10668 #: lib/layouts/memoir.layout:121
10669 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10670 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10672 #: lib/layouts/memoir.layout:131
10673 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10674 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10676 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10677 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10678 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10680 #: lib/layouts/memoir.layout:145
10681 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10682 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10684 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10685 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10686 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10688 #: lib/layouts/memoir.layout:156
10689 msgid "Chapterprecis"
10690 msgstr "Kapitelsynopse"
10692 #: lib/layouts/memoir.layout:175
10696 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10697 msgid "Epigraph Source|S"
10698 msgstr "Epigraph-Quelle"
10700 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10704 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10705 msgid "The source/author of this epigraph"
10706 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10708 #: lib/layouts/memoir.layout:200
10710 msgstr "Gedichttitel"
10712 #: lib/layouts/memoir.layout:213 lib/layouts/memoir.layout:232
10713 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10714 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10716 #: lib/layouts/memoir.layout:217
10717 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10718 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10720 #: lib/layouts/memoir.layout:226
10722 msgstr "Gedichttitel*"
10724 #: lib/layouts/memoir.layout:254
10728 #: lib/layouts/svjog.layout:3
10729 msgid "Springer SV Jour/Jog"
10730 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
10732 #: lib/layouts/beamer.layout:3
10736 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
10737 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
10738 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
10739 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
10740 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
10741 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
10742 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
10743 msgid "Overlay Specifications|S"
10744 msgstr "Overlay-Spezifikation"
10746 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
10747 #: lib/layouts/beamer.layout:159
10748 msgid "Overlay specifications for this list"
10749 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
10751 #: lib/layouts/beamer.layout:125
10752 msgid "Mini Template"
10753 msgstr "Mini-Vorlage"
10755 #: lib/layouts/beamer.layout:126
10756 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10757 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
10759 #: lib/layouts/beamer.layout:164
10760 msgid "Longest label|s"
10761 msgstr "Längste Marke"
10763 #: lib/layouts/beamer.layout:165
10764 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10765 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
10767 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
10768 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
10769 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
10770 #: lib/layouts/beamer.layout:394
10774 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
10775 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
10776 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
10777 #: lib/layouts/beamer.layout:395
10778 msgid "Mode Specification|S"
10779 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
10781 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
10782 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
10783 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
10784 #: lib/layouts/beamer.layout:396
10785 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10787 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
10788 "Überschrift erscheinen soll"
10790 #: lib/layouts/beamer.layout:247
10791 msgid "Section \\arabic{section}"
10792 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
10794 #: lib/layouts/beamer.layout:304
10795 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10796 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10798 #: lib/layouts/beamer.layout:315
10799 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10801 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10804 #: lib/layouts/beamer.layout:325
10805 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10806 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10808 #: lib/layouts/beamer.layout:361
10810 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10812 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
10815 #: lib/layouts/beamer.layout:372
10817 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10819 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10822 #: lib/layouts/beamer.layout:382
10823 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10824 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10826 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
10830 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
10831 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
10835 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
10836 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
10837 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
10838 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
10839 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
10840 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
10841 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10845 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
10846 msgid "Overlay specifications for this frame"
10847 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10849 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
10850 msgid "Default Overlay Specifications"
10851 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
10853 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
10854 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10855 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10857 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
10858 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
10859 msgid "Frame Options"
10860 msgstr "Rahmen-Optionen"
10862 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
10863 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
10864 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/lilypond.module:36
10865 #: lib/layouts/initials.module:33
10869 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
10870 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
10871 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10872 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10874 #: lib/layouts/beamer.layout:448
10875 msgid "Frame Title"
10876 msgstr "Rahmentitel"
10878 #: lib/layouts/beamer.layout:449
10879 msgid "Enter the frame title here"
10880 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
10882 #: lib/layouts/beamer.layout:461
10884 msgstr "Schlichter Rahmen"
10886 #: lib/layouts/beamer.layout:463
10887 msgid "Frame (plain)"
10888 msgstr "Rahmen (schlicht)"
10890 #: lib/layouts/beamer.layout:472
10891 msgid "FragileFrame"
10892 msgstr "Fragiler Rahmen"
10894 #: lib/layouts/beamer.layout:474
10895 msgid "Frame (fragile)"
10896 msgstr "Rahmen (fragil)"
10898 #: lib/layouts/beamer.layout:483
10900 msgstr "RahmenNochmal"
10902 #: lib/layouts/beamer.layout:516
10903 msgid "Repeat frame with label"
10904 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
10906 #: lib/layouts/beamer.layout:527
10908 msgstr "Rahmentitel"
10910 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
10911 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
10912 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
10913 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
10914 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
10915 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
10916 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
10917 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
10918 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
10919 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
10920 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10922 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
10924 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10925 msgid "Short Frame Title|S"
10926 msgstr "Kurztitel|z"
10928 #: lib/layouts/beamer.layout:552
10929 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10930 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
10932 #: lib/layouts/beamer.layout:556
10933 msgid "FrameSubtitle"
10934 msgstr "RahmenUntertitel"
10936 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
10941 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
10942 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:238 lib/layouts/multicol.module:15
10947 #: lib/layouts/beamer.layout:598
10948 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10949 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
10951 #: lib/layouts/beamer.layout:602
10952 msgid "Column options (see beamer manual)"
10953 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10955 #: lib/layouts/beamer.layout:625
10956 msgid "Column Placement Options"
10957 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
10959 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10960 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10961 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
10963 #: lib/layouts/beamer.layout:638
10964 msgid "ColumnsCenterAligned"
10965 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
10967 #: lib/layouts/beamer.layout:641
10968 msgid "Columns (center aligned)"
10969 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
10971 #: lib/layouts/beamer.layout:646
10972 msgid "ColumnsTopAligned"
10973 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
10975 #: lib/layouts/beamer.layout:649
10976 msgid "Columns (top aligned)"
10977 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
10979 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
10983 #: lib/layouts/beamer.layout:694
10984 msgid "Overprint Area Width"
10985 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
10987 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
10988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
10992 #: lib/layouts/beamer.layout:696
10993 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10994 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
10996 #: lib/layouts/beamer.layout:722
10997 msgid "OverlayArea"
10998 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
11000 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11001 msgid "Overlayarea"
11002 msgstr "Überlagerungsbereich"
11004 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11005 msgid "Overlay Area Width"
11006 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
11008 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11009 msgid "The width of the overlay area"
11010 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
11012 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11013 msgid "Overlay Area Height"
11014 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
11016 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
11017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
11021 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11022 msgid "The height of the overlay area"
11023 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
11025 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11026 msgid "Uncovered on slides"
11027 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
11029 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11030 msgid "Only on slides"
11031 msgstr "Nur auf Folien"
11033 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11037 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11041 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11045 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11046 msgid "Action Specification|S"
11047 msgstr "Aktionsspezifikation"
11049 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11050 msgid "Block Title"
11051 msgstr "Blocktitel"
11053 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11054 msgid "Enter the block title here"
11055 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
11057 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11058 msgid "ExampleBlock"
11059 msgstr "BeispielBlock"
11061 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11062 msgid "Example Block:"
11063 msgstr "Beispiel-Block:"
11065 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11067 msgstr "AlarmBlock"
11069 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11070 msgid "Alert Block:"
11071 msgstr "Alarm-Block:"
11073 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11074 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11075 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11079 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11080 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11081 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11083 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11084 msgid "Title (Plain Frame)"
11085 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
11087 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11088 msgid "Short Subtitle|S"
11089 msgstr "Untertitel (kurz)|z"
11091 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11092 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11093 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11095 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
11096 msgid "Short Author|S"
11097 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
11099 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11100 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11101 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11103 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11104 msgid "Short Institute|S"
11105 msgstr "Institut (kurz)|z"
11107 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11108 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11109 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11111 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11112 msgid "InstituteMark"
11113 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
11115 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11116 msgid "Short Date|S"
11117 msgstr "Kurzdatum|z"
11119 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11120 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11121 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11123 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11124 msgid "TitleGraphic"
11125 msgstr "Titelgrafik"
11127 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11128 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
11129 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
11130 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
11131 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
11132 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
11133 msgid "Action Specifications|S"
11134 msgstr "Aktionsspezifikation"
11136 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
11137 msgid "Additional Theorem Text"
11138 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
11140 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
11141 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11142 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
11144 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11145 msgid "Definitions"
11146 msgstr "Definitionen"
11148 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11149 msgid "Definitions."
11150 msgstr "Definitionen."
11152 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
11156 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11160 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11162 msgstr "Beispiele."
11164 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
11169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
11170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
11174 #: lib/layouts/theorems.inc:140 lib/layouts/theorems.inc:150
11175 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11180 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
11184 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11188 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11192 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11194 msgstr "NotizStichpunkt"
11196 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11197 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11201 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
11205 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
11209 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
11210 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11211 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11215 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
11217 msgstr "Unsichtbar"
11219 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
11220 msgid "Alternative"
11221 msgstr "Alternativ"
11223 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
11224 msgid "Default Text"
11225 msgstr "Standardtext"
11227 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
11228 msgid "Enter the default text here"
11229 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11231 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
11232 msgid "Beamer Note"
11233 msgstr "Beamer-Notiz"
11235 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
11236 msgid "Note Options"
11237 msgstr "Notiz-Optionen"
11239 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
11240 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11241 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11243 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
11244 msgid "ArticleMode"
11245 msgstr "Artikelmodus"
11247 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
11251 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11252 msgid "PresentationMode"
11253 msgstr "Präsentationsmodus"
11255 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11256 msgid "Presentation"
11257 msgstr "Präsentation"
11259 #: lib/layouts/slides.layout:107
11261 msgstr "Neue Folie:"
11263 #: lib/layouts/slides.layout:129
11267 #: lib/layouts/slides.layout:144
11268 msgid "New Overlay:"
11269 msgstr "Neues Overlay:"
11271 #: lib/layouts/slides.layout:184
11273 msgstr "Neue Notiz:"
11275 #: lib/layouts/slides.layout:209
11276 msgid "InvisibleText"
11277 msgstr "Unsichtbarer Text"
11279 #: lib/layouts/slides.layout:216
11280 msgid "<Invisible Text Follows>"
11281 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11283 #: lib/layouts/slides.layout:233
11284 msgid "VisibleText"
11285 msgstr "Sichtbarer Text"
11287 #: lib/layouts/slides.layout:240
11288 msgid "<Visible Text Follows>"
11289 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11293 msgstr "Tufte-Buch"
11295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:136
11296 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11297 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11298 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11302 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11306 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11310 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11314 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11318 msgstr "Neuer Gedanke"
11320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11321 msgid "new thought"
11322 msgstr "Neuer Gedanke"
11324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11334 msgstr "Kapitälchen"
11336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11338 msgstr "Kapitälchen"
11340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11342 msgstr "Volle Breite"
11344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11345 msgid "MarginTable"
11346 msgstr "Randtabelle"
11348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11349 msgid "MarginFigure"
11350 msgstr "Randabbildung"
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11360 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11369 msgid "CV Color Scheme:"
11370 msgstr "CV-Farbschema:"
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11373 msgid "PDF Page Mode"
11374 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
11376 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11377 msgid "PDF Page Mode:"
11378 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11389 msgid "Family Name:"
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11397 msgid "Optional address line"
11398 msgstr "Optionale Adresszeile"
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11412 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11414 msgstr "Extra-Info"
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11417 msgid "Extra Info:"
11418 msgstr "Extra-Info:"
11420 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11424 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
11429 msgid "Height the photo is resized to"
11430 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11437 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11438 msgstr "Dicke des Rahmens"
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
11441 msgid "EmptySection"
11442 msgstr "LeererAbschnitt"
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11445 msgid "Empty Section"
11446 msgstr "Leerer Abschnitt"
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
11449 msgid "CloseSection"
11450 msgstr "SchließeAbschnitt"
11452 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
11456 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
11457 msgid "Optional width"
11458 msgstr "Optionale Breite"
11460 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11464 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
11465 msgid "Header content"
11466 msgstr "Kopfzeileninhalt"
11468 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
11472 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
11476 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
11480 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
11481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11485 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
11486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11490 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
11494 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
11495 msgid "ItemWithComment"
11496 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
11498 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
11499 msgid "Item with Comment:"
11500 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
11502 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
11506 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11508 msgstr "Listeneintrag"
11510 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11512 msgstr "Listeneintrag:"
11514 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11516 msgstr "DoppelterEintrag"
11518 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11519 msgid "Double Item:"
11520 msgstr "Doppelter Eintrag:"
11522 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11523 msgid "Left Summary"
11524 msgstr "Zusammenfassung links"
11526 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11527 msgid "Left summary"
11528 msgstr "Zusammenfassung links"
11530 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11532 msgstr "Text links"
11534 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11536 msgstr "Text links"
11538 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11539 msgid "Right Summary"
11540 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11542 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11543 msgid "Right summary"
11544 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11546 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11547 msgid "DoubleListItem"
11548 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
11550 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11551 msgid "Double List Item:"
11552 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
11554 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11556 msgstr "Erster Listeneintrag"
11558 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11560 msgstr "Erster Listeneintrag"
11562 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11566 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11567 msgid "MakeCVtitle"
11568 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11570 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11571 msgid "Make CV Title"
11572 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11574 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11575 msgid "MakeLetterTitle"
11576 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11578 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11579 msgid "Make Letter Title"
11580 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11582 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11583 msgid "MakeLetterClosing"
11584 msgstr "Briefschluss ausgeben"
11586 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11587 msgid "Close Letter"
11588 msgstr "Briefschluss"
11590 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11591 msgid "--Separator--"
11592 msgstr "--Trenner--"
11594 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11595 msgid "--- Separate Environment ---"
11596 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
11598 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11602 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11603 msgid "Company Name"
11604 msgstr "Firmenname"
11606 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11607 msgid "Company name"
11608 msgstr "Firmenname"
11610 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11614 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11615 msgid "Alternative Name"
11616 msgstr "Alternativer Name"
11618 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11619 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11620 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
11622 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11626 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11627 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11628 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11630 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11634 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11635 msgid "Affiliation Mark"
11636 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11638 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11639 msgid "Author affiliation"
11640 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11642 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11643 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11644 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11646 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11647 msgid "Author affiliation:"
11648 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11650 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11651 msgid "Acknowledgments."
11652 msgstr "Danksagungen."
11654 #: lib/layouts/treport.layout:3
11655 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11656 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11658 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11659 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11660 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11662 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11663 msgid "Japanese Report (jreport)"
11664 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11667 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11668 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11671 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11672 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11675 msgid "acknowledgments"
11676 msgstr "Danksagungen"
11678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11679 msgid "Ruled Table"
11680 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11685 msgstr "Spezielles"
11687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11693 msgstr "Breiter Text"
11695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11700 msgid "List of Videos"
11701 msgstr "Videoverzeichnis"
11703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11705 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11710 msgstr "Kleinschreibung"
11712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11713 msgid "IEEE Transactions"
11714 msgstr "IEEE Transactions"
11716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11717 msgid "IEEE membership"
11718 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11722 msgstr "Kleinschreibung"
11724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11725 msgid "A short version of the author name"
11726 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11729 msgid "Author Name"
11732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11733 msgid "Author name"
11736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11737 msgid "Author Affiliation"
11738 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11741 msgid "Author Mark"
11742 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11745 msgid "Special Paper Notice"
11746 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11749 msgid "After Title Text"
11750 msgstr "Text nach Titel"
11752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11753 msgid "Page headings"
11754 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11758 msgstr "Kopfzeile links"
11760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11761 msgid "Left side of the header line"
11762 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11765 msgid "Publication ID"
11766 msgstr "Publikations-ID"
11768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11769 msgid "Abstract---"
11770 msgstr "Abstract---"
11772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11773 msgid "Index Terms---"
11774 msgstr "Indexterme---"
11776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11777 msgid "Paragraph Start"
11778 msgstr "Absatzbeginn"
11780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11782 msgstr "Erster Buchstabe"
11784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11785 msgid "First character of first word"
11786 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
11788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11793 msgid "Peer Review Title"
11794 msgstr "Peer-Review-Titel"
11796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11797 msgid "PeerReviewTitle"
11798 msgstr "Peer-Review-Titel"
11800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11801 msgid "Short Title"
11804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11805 msgid "Short title for the appendix"
11806 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
11808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11810 msgstr "Biographie"
11812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11813 msgid "Optional photo for biography"
11814 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
11816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11817 msgid "Biography without photo"
11818 msgstr "Biografie ohne Foto"
11820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11821 msgid "BiographyNoPhoto"
11822 msgstr "Biographie ohne Foto"
11824 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11825 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11826 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
11828 #: lib/layouts/scrclass.inc:121
11830 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11832 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11834 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11836 #: lib/layouts/scrclass.inc:141
11838 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11840 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
11842 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11844 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
11846 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11848 #: lib/layouts/scrclass.inc:163
11850 msgstr "Miniabschnitt"
11852 #: lib/layouts/scrclass.inc:218
11856 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
11860 #: lib/layouts/scrclass.inc:240
11861 msgid "Uppertitleback"
11862 msgstr "Innenseite oben"
11864 #: lib/layouts/scrclass.inc:246
11865 msgid "Lowertitleback"
11866 msgstr "Innenseite unten"
11868 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
11870 msgstr "Zusatztitel"
11872 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
11876 #: lib/layouts/scrclass.inc:276
11880 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
11884 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
11888 #: lib/layouts/scrclass.inc:315
11892 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
11893 msgid "Dictum Author"
11894 msgstr "Diktum-Autor"
11896 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
11897 msgid "The author of this dictum"
11898 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
11900 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
11901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
11906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11907 #: lib/layouts/theorems.inc:31
11908 msgid "Alternative Theorem String"
11909 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
11911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
11912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11913 #: lib/layouts/theorems.inc:32
11914 msgid "Alternative theorem string"
11915 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
11917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
11918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11919 msgid "Fact \\thefact."
11920 msgstr "Fakt \\thefact."
11922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11924 msgid "Definition \\thedefinition."
11925 msgstr "Definition \\thedefinition."
11927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
11928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11929 msgid "Example \\theexample."
11930 msgstr "Beispiel \\theexample."
11932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
11933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11934 msgid "Problem \\theproblem."
11935 msgstr "Problem \\theproblem."
11937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
11938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11939 msgid "Exercise \\theexercise."
11940 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
11942 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11943 msgid "Alternative proof string"
11944 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
11946 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11947 msgid "Subsubparagraph"
11948 msgstr "Unterunterparagraph"
11950 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11954 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11955 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11956 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
11958 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11959 msgid "\\arabic{chapter}"
11960 msgstr "\\arabic{chapter}"
11962 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11963 msgid "\\Alph{chapter}"
11964 msgstr "\\Alph{chapter}"
11966 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11967 msgid "\\arabic{footnote}"
11968 msgstr "\\arabic{footnote}"
11970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11971 msgid "\\Roman{part}"
11972 msgstr "\\Roman{part}"
11974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11975 msgid "Part \\Roman{part}"
11976 msgstr "Teil \\Roman{part}"
11978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11980 msgstr "Kapitel ##"
11982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11985 msgstr "Abschnitt ##"
11987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11988 msgid "Paragraph ##"
11989 msgstr "Paragraph ##"
11991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11992 msgid "\\arabic{enumi}."
11993 msgstr "\\arabic{enumi}."
11995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11996 msgid "\\roman{enumiii}."
11997 msgstr "\\roman{enumiii}."
11999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12000 msgid "\\Alph{enumiv}."
12001 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12004 msgid "Equation ##"
12005 msgstr "Gleichung ##"
12007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12008 msgid "Footnote ##"
12009 msgstr "Fußnote ##"
12011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12012 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12014 msgstr "Paragraph*"
12016 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12017 msgid "Subparagraph*"
12018 msgstr "Unterparagraph*"
12020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12022 msgstr "Verzeichnis"
12024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12030 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12048 msgid "GuiMenuItem"
12049 msgstr "GuiMenuItem"
12051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12057 msgstr "MenüAuswahl"
12059 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12061 msgstr "UNDEFINIERT"
12063 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12064 msgid "Part \\thepart"
12065 msgstr "Teil \\thepart"
12067 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12068 msgid "Chapter \\thechapter"
12069 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12071 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12072 msgid "Appendix \\thechapter"
12073 msgstr "Anhang \\thechapter"
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12076 msgid "-- Header --"
12077 msgstr "-- Kopfzeile --"
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12080 msgid "Special-section"
12081 msgstr "Spezialabschnitt"
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12084 msgid "Special-section:"
12085 msgstr "Spezialabschnitt:"
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12088 msgid "AGU-journal"
12089 msgstr "AGU-Journal"
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12092 msgid "AGU-journal:"
12093 msgstr "AGU-Journal:"
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12097 msgid "Citation-number"
12098 msgstr "Zitat-Nummer"
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12101 msgid "Citation-number:"
12102 msgstr "Zitat-Nummer:"
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12109 msgid "AGU-volume:"
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12114 msgstr "AGU-Ausgabe"
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12118 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12122 msgstr "Urheberrecht:"
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12125 msgid "Index-terms"
12126 msgstr "Indexterme"
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12129 msgid "Index-terms..."
12130 msgstr "Indexterme..."
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12137 msgid "Index-term:"
12138 msgstr "Indexterm:"
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12145 msgid "Cross-term:"
12146 msgstr "Kreuzterm:"
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12149 msgid "Supplementary"
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12153 msgid "Supplementary..."
12154 msgstr "Ergänzend..."
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12158 msgstr "Erg. Notiz"
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12161 msgid "Sup-mat-note:"
12162 msgstr "Erg. Notiz:"
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12166 msgstr "Zitat (andere)"
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12169 msgid "Cite-other:"
12170 msgstr "Zitat (andere):"
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12174 msgstr "Überarbeitet:"
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12178 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12181 msgid "Ident-line:"
12182 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12186 msgstr "Kolumnenkopf"
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12190 msgstr "Kolumnenkopf:"
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12193 msgid "Published-online:"
12194 msgstr "Online veröffentlicht:"
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12198 msgstr "Literaturverweis"
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12202 msgstr "Literaturverweis:"
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12205 msgid "Posting-order"
12206 msgstr "Eingabereihenfolge"
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12209 msgid "Posting-order:"
12210 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12214 msgstr "AGU-Seiten"
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12218 msgstr "AGU-Seiten:"
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12230 msgstr "Abbildungen"
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12234 msgstr "Abbildungen:"
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12246 msgstr "Datensätze"
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12250 msgstr "Datensätze:"
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12286 msgstr "Postleitzahl"
12288 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12299 msgstr "Hervorgehoben"
12301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12318 msgid "Issue-number"
12319 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12323 msgstr "Ausgabetag"
12325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12326 msgid "Issue-months"
12327 msgstr "Ausgabemonat"
12329 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12330 msgid "Case \\arabic{casei}."
12331 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12333 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12334 msgid "Case \\roman{caseii}."
12335 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12337 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12338 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12339 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12341 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12342 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12343 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12346 msgid "Short title which appears in the running headers"
12347 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12350 msgid "Current Address"
12351 msgstr "Aktuelle Adresse"
12353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12354 msgid "Current address:"
12355 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12358 msgid "E-mail address:"
12359 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12362 msgid "Key words and phrases:"
12363 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12371 msgstr "Übersetzer"
12373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12374 msgid "Translator:"
12375 msgstr "Übersetzer:"
12377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12378 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12379 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12382 msgid "Corollary \\thetheorem."
12383 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12386 msgid "Lemma \\thetheorem."
12387 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12390 msgid "Proposition \\thetheorem."
12391 msgstr "Satz \\thetheorem."
12393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12394 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12395 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12398 msgid "Fact \\thetheorem."
12399 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12402 msgid "Definition \\thetheorem."
12403 msgstr "Definition \\thetheorem."
12405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12406 msgid "Example \\thetheorem."
12407 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12410 msgid "Problem \\thetheorem."
12411 msgstr "Problem \\thetheorem."
12413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12414 msgid "Exercise \\thetheorem."
12415 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12418 msgid "Remark \\thetheorem."
12419 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12422 msgid "Claim \\thetheorem."
12423 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12427 msgstr "Name/Titel"
12429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12430 msgid "Alternative optional name or title"
12431 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12434 msgid "Prop \\theprop."
12435 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12443 msgstr "\\theprob."
12445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12450 msgid "# [number of Prob]"
12451 msgstr "# [Problemnummer]"
12453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12454 msgid "Label of Problem"
12455 msgstr "Marke des Problems"
12457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12458 msgid "Label of the corresponding problem"
12459 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12462 msgid "Property \\theproperty."
12463 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12467 msgid "Note \\thenote."
12468 msgstr "Notiz \\thenote."
12470 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12474 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12478 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12482 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12486 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12490 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12491 msgid "Front Matter"
12494 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12495 msgid "--- Front Matter ---"
12496 msgstr "--- Vorspann ---"
12498 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12499 msgid "Main Matter"
12502 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12503 msgid "--- Main Matter ---"
12504 msgstr "--- Hauptteil ---"
12506 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12507 msgid "Back Matter"
12510 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12511 msgid "--- Back Matter ---"
12512 msgstr "--- Nachspann ---"
12514 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12516 msgstr "Teil-Titel"
12518 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12519 msgid "Title of this part"
12520 msgstr "Titel dieses Teils"
12522 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12523 msgid "Run-in headings"
12524 msgstr "Spitzkolumne"
12526 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12527 msgid "Sub-run-in headings"
12528 msgstr "Unterspitzkolumne"
12530 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12531 msgid "Author data:"
12532 msgstr "Autorangaben:"
12534 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12536 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12538 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12539 msgid "TOC author:"
12540 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12542 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12543 msgid "Running Title"
12544 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12546 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12547 msgid "Running Author"
12548 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12550 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12551 msgid "Running chapter:"
12552 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12554 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12555 msgid "Running Section"
12556 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12558 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12559 msgid "Running section:"
12560 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12562 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12566 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12567 msgid "Abstract* (not printed)"
12568 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12570 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12571 msgid "Alternative name"
12572 msgstr "Alternativer Name"
12574 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12575 msgid "Longest Description Label"
12576 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12578 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12579 msgid "Longest description label"
12580 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12582 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12586 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12588 msgstr "SV-Graubox"
12590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12591 msgid "Conjecture."
12592 msgstr "Vermutung."
12594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12620 msgstr "Bemerkung*"
12622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12624 msgstr "Bemerkung."
12626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12628 msgstr "Behauptung*"
12630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12631 msgid "\\Roman{section}."
12632 msgstr "\\Roman{section}."
12634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12635 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12636 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12639 msgid "\\Alph{subsection}."
12640 msgstr "\\Alph{subsection}."
12642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12643 msgid "\\arabic{subsection}."
12644 msgstr "\\arabic{subsection}."
12646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12647 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12648 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12651 msgid "\\alph{subsubsection}."
12652 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12655 msgid "\\alph{paragraph}."
12656 msgstr "\\alph{paragraph}."
12658 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12662 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12666 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12670 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12674 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12676 msgstr "Autoren-Adresse"
12678 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12679 msgid "Author Address:"
12680 msgstr "Autoren-Adresse:"
12682 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12683 msgid "SlugComment"
12684 msgstr "PreprintHinweis"
12686 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12687 msgid "Slug Comment:"
12688 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12690 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12694 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12696 msgstr "Plano-Tabelle"
12698 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12703 msgid "Authorgroup"
12704 msgstr "Autorengruppe"
12706 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12707 msgid "RevisionHistory"
12708 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12711 msgid "Revision History"
12712 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12716 msgstr "Überarbeitung"
12718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12719 msgid "RevisionRemark"
12720 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12732 msgstr "Grauschrift"
12734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12735 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12740 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12741 msgstr "Programm-Listings"
12743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12744 msgid "Listings[[inset]]"
12745 msgstr "Programm-Listings"
12747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12756 msgid "LongTableNoNumber"
12757 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12760 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12761 msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
12763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12764 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12765 msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
12767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12772 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12773 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
12775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12777 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12778 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12779 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12780 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12781 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12783 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12784 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12785 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12786 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12787 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
12789 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12790 msgid "Minimalistic"
12791 msgstr "Minimalistisch"
12793 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12794 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12796 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12797 "'minimalistischen' Stil dar."
12799 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12800 msgid "Named Theorems"
12801 msgstr "Benannte Theoreme"
12803 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12805 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
12806 "'Short Title' inset."
12808 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
12809 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
12811 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12812 msgid "Named Theorem"
12813 msgstr "Benanntes Theorem"
12815 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12816 msgid "Named Theorem."
12817 msgstr "Benanntes Theorem."
12819 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12820 msgid "Number Tables by Section"
12821 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
12823 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12825 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12826 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12828 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12829 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
12831 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12832 msgid "Risk and Safety Statements"
12833 msgstr "R- und S-Sätze"
12835 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12837 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12838 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12839 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12841 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
12842 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
12843 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12845 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12847 msgstr "R-S Nummer"
12849 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
12853 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12854 msgid "Safety phrase"
12855 msgstr "Sicherheitssatz"
12857 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
12858 msgid "Phrase Text"
12861 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
12862 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12864 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12867 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
12871 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12872 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12873 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
12875 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12877 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
12878 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
12879 "chapter environment."
12881 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
12882 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
12883 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
12885 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
12886 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 lib/layouts/theorems-ams.module:9
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12888 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12892 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12896 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12898 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12899 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12900 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12902 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12903 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12904 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12905 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12907 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12908 msgid "Logical Markup"
12909 msgstr "Logisches Markup"
12911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12913 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12916 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12917 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12919 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12923 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12927 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12931 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12935 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12943 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12947 #: lib/layouts/natbib.module:2
12951 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
12952 #: lib/layouts/basic.module:6
12953 msgid "Citation engine"
12954 msgstr "Literatur-System"
12956 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
12957 #: lib/layouts/basic.module:22
12959 msgstr "nicht zitiert"
12961 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
12962 #: lib/layouts/basic.module:23
12963 msgid "Add to bibliography only."
12964 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12966 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12967 msgid "LilyPond Book"
12968 msgstr "LilyPond-Buch"
12970 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12972 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12973 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12975 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12976 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12977 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12979 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12980 #: lib/external_templates:251
12984 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12985 msgid "LilyPond Options"
12986 msgstr "LilyPond-Optionen"
12988 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12990 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12993 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12994 "mögliche Optionen)."
12996 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12997 msgid "Number Figures by Section"
12998 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13000 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13002 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13003 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13005 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13006 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13008 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13009 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13010 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13012 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13014 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13017 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13018 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13020 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13024 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13026 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13027 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13029 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13030 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13032 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13037 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13038 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13042 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13043 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13044 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13045 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13046 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13048 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13049 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13050 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13051 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13052 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13054 #: lib/layouts/initials.module:2
13058 #: lib/layouts/initials.module:6
13060 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13061 "manual for a detailed description."
13063 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13064 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13066 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13067 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13068 #: lib/layouts/initials.module:38
13072 #: lib/layouts/initials.module:34
13073 msgid "Option(s) for the initial"
13074 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13076 #: lib/layouts/initials.module:39
13077 msgid "Initial letter(s)"
13078 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13080 #: lib/layouts/initials.module:43
13081 msgid "Rest of Initial"
13082 msgstr "Rest der Initiale"
13084 #: lib/layouts/initials.module:44
13085 msgid "Rest of initial word or text"
13086 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13088 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13092 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13094 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13095 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13096 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13098 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13099 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13100 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13104 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13105 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13109 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13110 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13111 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13112 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13113 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13114 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13115 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13117 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13118 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13119 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13120 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13121 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13122 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13123 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13126 msgid "Criterion \\thecriterion."
13127 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13132 msgstr "Kriterium*"
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13137 msgstr "Kriterium."
13139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13140 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13141 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13146 msgstr "Algorithmus."
13148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13149 msgid "Axiom \\theaxiom."
13150 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13163 msgid "Condition \\thecondition."
13164 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13169 msgstr "Bedingung*"
13171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13174 msgstr "Bedingung."
13176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13187 msgid "Notation \\thenotation."
13188 msgstr "Notation \\thenotation."
13190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13201 msgid "Summary \\thesummary."
13202 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13207 msgstr "Zusammenfassung*"
13209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13212 msgstr "Zusammenfassung."
13214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13215 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13216 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13220 msgid "Acknowledgement*"
13221 msgstr "Danksagung*"
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13224 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13225 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13229 msgid "Conclusion*"
13230 msgstr "Schlussfolgerung*"
13232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13234 msgid "Conclusion."
13235 msgstr "Schlussfolgerung."
13237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13251 msgid "Assumption \\theassumption."
13252 msgstr "Annahme \\theassumption."
13254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13256 msgid "Assumption*"
13259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13261 msgid "Assumption."
13264 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
13265 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/configure.py:543
13269 #: lib/layouts/sweave.module:6
13271 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13272 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13274 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13275 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13276 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13278 #: lib/layouts/sweave.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13279 #: lib/layouts/knitr.module:6
13281 msgstr "literarisch"
13283 #: lib/layouts/sweave.module:23 lib/layouts/noweb.module:14
13284 #: lib/layouts/knitr.module:13
13288 #: lib/layouts/sweave.module:45 lib/layouts/knitr.module:35
13292 #: lib/layouts/sweave.module:49 lib/layouts/knitr.module:39
13293 msgid "Sweave Options"
13294 msgstr "Sweave Optionen"
13296 #: lib/layouts/sweave.module:50 lib/layouts/knitr.module:40
13297 msgid "Sweave opts"
13298 msgstr "Sweave Opts"
13300 #: lib/layouts/sweave.module:71 lib/layouts/knitr.module:61
13301 msgid "S/R expression"
13302 msgstr "S/R-Ausdruck"
13304 #: lib/layouts/sweave.module:72 lib/layouts/knitr.module:62
13306 msgstr "S/R-Ausdr."
13308 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13309 msgid "Sweave Input File"
13310 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13312 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13313 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13314 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13316 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13318 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13319 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13320 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13321 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13322 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13323 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13324 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13326 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13327 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13328 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13329 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13330 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13331 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13333 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13337 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13338 msgid "bibliography entry"
13339 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13341 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13342 msgid "Bibliography entry."
13343 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13345 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13349 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13350 msgid "short title"
13353 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
13354 msgid "Multiple Columns"
13355 msgstr "Mehrfachspalten"
13357 #: lib/layouts/multicol.module:8
13359 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13360 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13361 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13362 "description of multiple columns."
13364 "Fügt 2 Stile hinzu, um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
13365 "'Beginn' enthält die Anzahl der Spalten, der Stil 'Ende' muss leer gelassen "
13366 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von "
13369 #: lib/layouts/multicol.module:19
13370 msgid "Number of Columns"
13371 msgstr "Anzahl der Spalten"
13373 #: lib/layouts/multicol.module:20
13374 msgid "Insert the number of columns here"
13375 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13377 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/multicol.module:45
13378 msgid "An optional preface"
13379 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13381 #: lib/layouts/multicol.module:29 lib/layouts/multicol.module:48
13382 msgid "Space Before Page Break"
13383 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13385 #: lib/layouts/multicol.module:30 lib/layouts/multicol.module:49
13387 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13390 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13391 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13393 #: lib/layouts/multicol.module:35
13394 msgid "Begin Multiple Columns"
13395 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
13397 #: lib/layouts/multicol.module:42
13398 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13399 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
13401 #: lib/layouts/multicol.module:64
13402 msgid "End Multiple Columns"
13403 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
13405 #: lib/layouts/multicol.module:67
13406 msgid "---End Multiple Columns---"
13407 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
13409 #: lib/layouts/basic.module:2
13410 msgid "Default (basic)"
13411 msgstr "Standard (basic)"
13413 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13414 msgid "Custom Header/Footerlines"
13415 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13417 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13419 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13420 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13421 "Page Layout to 'fancy'!"
13423 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13424 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13425 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13427 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13428 msgid "Header/Footer"
13429 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13431 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13432 msgid "Even Header"
13433 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13436 msgid "Alternative text for the even header"
13437 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13440 msgid "Center Header"
13441 msgstr "Kopfzeile mitte"
13443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13444 msgid "Center Header:"
13445 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13447 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13448 msgid "Left Footer"
13449 msgstr "Fußzeile links"
13451 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13452 msgid "Left Footer:"
13453 msgstr "Fußzeile links:"
13455 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13456 msgid "Center Footer"
13457 msgstr "Fußzeile mitte"
13459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13460 msgid "Center Footer:"
13461 msgstr "Fußzeile mitte:"
13463 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13464 msgid "Theorems (AMS)"
13465 msgstr "Theoreme (AMS)"
13467 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13469 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13470 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13471 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13472 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13474 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13475 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13476 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13477 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13478 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13480 #: lib/layouts/noweb.module:2
13484 #: lib/layouts/noweb.module:5
13485 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13486 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13488 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13489 msgid "Number Equations by Section"
13490 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13492 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13494 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13495 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13497 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13498 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13500 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13501 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13502 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13504 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13505 msgid "Multilingual captions"
13506 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13508 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13510 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13511 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13513 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13514 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13515 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13517 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13518 msgid "Caption setup"
13519 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13521 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13523 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13525 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13526 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13528 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13529 msgid "Caption setup:"
13530 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13532 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13534 msgstr "Zweisprachig"
13536 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13538 msgstr "zweisprachig"
13540 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13541 msgid "Main Language Short Title"
13542 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13544 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13545 msgid "Short title for the main(document) language"
13546 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13548 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13549 msgid "Main Language Text"
13550 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13552 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13553 msgid "Text in the main(document) language"
13554 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13556 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13557 msgid "Second Language Short Title"
13558 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13560 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13561 msgid "Short title for the second language"
13562 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13564 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13565 msgid "Foot to End"
13566 msgstr "Fußnote als Endnote"
13568 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13570 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13571 "code where you want the endnotes to appear."
13573 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13574 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13576 #: lib/layouts/braille.module:2
13580 #: lib/layouts/braille.module:6
13582 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13585 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13586 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13588 #: lib/layouts/braille.module:22
13589 msgid "Braille (default)"
13590 msgstr "Braille (Standard)"
13592 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13596 #: lib/layouts/braille.module:45
13597 msgid "Braille (textsize)"
13598 msgstr "Braille (Textgröße)"
13600 #: lib/layouts/braille.module:68
13601 msgid "Braille (dots on)"
13602 msgstr "Braille (Punkte an)"
13604 #: lib/layouts/braille.module:83
13605 msgid "Braille_dots_on"
13606 msgstr "Braille_dots_on"
13608 #: lib/layouts/braille.module:92
13609 msgid "Braille (dots off)"
13610 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13612 #: lib/layouts/braille.module:107
13613 msgid "Braille_dots_off"
13614 msgstr "Braille_dots_off"
13616 #: lib/layouts/braille.module:116
13617 msgid "Braille (mirror on)"
13618 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13620 #: lib/layouts/braille.module:131
13621 msgid "Braille_mirror_on"
13622 msgstr "Braille_mirror_on"
13624 #: lib/layouts/braille.module:140
13625 msgid "Braille (mirror off)"
13626 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13628 #: lib/layouts/braille.module:155
13629 msgid "Braille_mirror_off"
13630 msgstr "Braille_mirror_off"
13632 #: lib/layouts/braille.module:163
13634 msgstr "Braillebox"
13636 #: lib/layouts/braille.module:167
13637 msgid "Braille box"
13638 msgstr "Braille-Box"
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13641 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13642 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13646 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13647 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13648 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13649 "in both numbered and non-numbered forms."
13651 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13652 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13653 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13654 "nicht nummeriert."
13656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13657 msgid "Criterion \\thetheorem."
13658 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13661 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13662 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13665 msgid "Axiom \\thetheorem."
13666 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13669 msgid "Condition \\thetheorem."
13670 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13673 msgid "Note \\thetheorem."
13674 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13677 msgid "Notation \\thetheorem."
13678 msgstr "Notation \\thetheorem."
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13681 msgid "Summary \\thetheorem."
13682 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13685 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13686 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13689 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13690 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13693 msgid "Assumption \\thetheorem."
13694 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13697 msgid "Question \\thetheorem."
13698 msgstr "Frage \\thetheorem."
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13709 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13710 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13714 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13715 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13716 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13717 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13718 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13719 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13720 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13721 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13723 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13724 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13725 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13726 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13727 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13728 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13729 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13730 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13732 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13734 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13736 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13738 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13739 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13740 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13741 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13742 "may provide more bugfixes in future versions."
13744 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13745 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13746 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13747 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13748 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13751 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13755 #: lib/layouts/hanging.module:6
13757 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13758 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13761 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13762 "außer der ersten werden eingerückt)."
13764 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13765 msgid "Custom paragraph shapes"
13766 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13768 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13770 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13771 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13772 "standard Paragraph Shapes'."
13774 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13775 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13776 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13778 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13780 msgstr "CD-Etikett"
13782 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13783 msgid "ShapedParagraphs"
13784 msgstr "Geformte Absätze"
13786 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13790 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13794 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13798 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13802 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13804 msgstr "Schraubenmutter"
13806 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13810 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13814 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13818 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13820 msgstr "Tropfen abwärts"
13822 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13824 msgstr "Tropfen aufwärts"
13826 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13830 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13831 msgid "Triangle up"
13832 msgstr "Dreieck aufwärts"
13834 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13835 msgid "Triangle down"
13836 msgstr "Dreieck abwärts"
13838 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13839 msgid "Triangle left"
13840 msgstr "Dreieck links"
13842 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13843 msgid "Triangle right"
13844 msgstr "Dreieck rechts"
13846 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13848 msgstr "Geformter Absatz"
13850 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13851 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13852 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13854 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13855 msgid "Shape specification"
13856 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13858 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13859 msgid "Specification of the shape"
13860 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13862 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13864 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13866 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:545
13867 msgid "Rnw (knitr)"
13868 msgstr "Rnw (knitr)"
13870 #: lib/layouts/knitr.module:6
13872 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13873 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13874 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13876 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13877 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13878 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13879 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13881 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13882 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13883 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
13885 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13887 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13888 "using the extended AMS machinery."
13890 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
13891 "für das erweiterte AMS."
13893 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13894 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13895 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13897 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13899 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13900 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13902 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13903 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13904 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13906 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13907 msgid "Description Options"
13908 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13910 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13911 msgid "Enumerate-Resume"
13912 msgstr "Aufzählung fortführen"
13914 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13915 msgid "Linguistics"
13916 msgstr "Linguistik"
13918 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13920 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13921 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13924 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13925 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13926 "für OT-Tableaus)."
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13929 msgid "Numbered Example (multiline)"
13930 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13937 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13938 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13942 msgstr "Beispiele:"
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13946 msgstr "Unterbeispiel"
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13949 msgid "Subexample:"
13950 msgstr "Unterbeispiel:"
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13958 msgstr "Tri-Glosse"
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13989 msgid "List of Tableaux"
13990 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13992 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13996 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13998 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13999 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14000 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14002 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14003 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14004 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14005 "ist, funktioniert."
14007 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14008 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14010 msgstr "Ignorieren"
14012 #: lib/languages:92
14016 #: lib/languages:100
14020 #: lib/languages:109
14021 msgid "English (USA)"
14022 msgstr "Englisch (USA)"
14024 #: lib/languages:120
14025 msgid "Greek (ancient)"
14026 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14028 #: lib/languages:131
14029 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14030 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14032 #: lib/languages:141
14033 msgid "Arabic (Arabi)"
14034 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14036 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14040 #: lib/languages:161
14041 msgid "English (Australia)"
14042 msgstr "Englisch (Australien)"
14044 #: lib/languages:172
14045 msgid "German (Austria, old spelling)"
14046 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14048 #: lib/languages:181
14049 msgid "German (Austria)"
14050 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14052 #: lib/languages:189
14054 msgstr "Indonesisch"
14056 #: lib/languages:198
14060 #: lib/languages:207
14064 #: lib/languages:220
14066 msgstr "Weißrussisch"
14068 #: lib/languages:229
14069 msgid "Portuguese (Brazil)"
14070 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14072 #: lib/languages:238
14074 msgstr "Bretonisch"
14076 #: lib/languages:247
14077 msgid "English (UK)"
14078 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14080 #: lib/languages:257
14082 msgstr "Bulgarisch"
14084 #: lib/languages:267
14085 msgid "English (Canada)"
14086 msgstr "Englisch (Kanada)"
14088 #: lib/languages:278
14089 msgid "French (Canada)"
14090 msgstr "Französisch (Kanada)"
14092 #: lib/languages:288
14094 msgstr "Katalanisch"
14096 #: lib/languages:299
14097 msgid "Chinese (simplified)"
14098 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14100 #: lib/languages:308
14101 msgid "Chinese (traditional)"
14102 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14104 #: lib/languages:317
14108 #: lib/languages:324
14112 #: lib/languages:333
14114 msgstr "Tschechisch"
14116 #: lib/languages:342
14120 #: lib/languages:352
14121 msgid "Divehi (Maldivian)"
14124 #: lib/languages:359
14126 msgstr "Holländisch"
14128 #: lib/languages:369
14132 #: lib/languages:380
14136 #: lib/languages:389
14140 #: lib/languages:403
14144 #: lib/languages:416
14148 #: lib/languages:426
14150 msgstr "Französisch"
14152 #: lib/languages:441
14156 #: lib/languages:454
14157 msgid "German (old spelling)"
14158 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14160 #: lib/languages:465
14164 #: lib/languages:477
14165 msgid "German (Switzerland)"
14166 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14168 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14171 msgstr "Griechisch"
14173 #: lib/languages:497
14174 msgid "Greek (polytonic)"
14175 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14177 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14181 #: lib/languages:520
14185 #: lib/languages:538
14187 msgstr "Isländisch"
14189 #: lib/languages:549
14190 msgid "Interlingua"
14191 msgstr "Interlingua"
14193 #: lib/languages:557
14197 #: lib/languages:566
14199 msgstr "Italienisch"
14201 #: lib/languages:580
14205 #: lib/languages:591
14206 msgid "Japanese (CJK)"
14207 msgstr "Japanisch (CJK)"
14209 #: lib/languages:600
14211 msgstr "Kasachisch"
14213 #: lib/languages:610
14215 msgstr "Koreanisch"
14217 #: lib/languages:619
14219 msgstr "Kurmandschi"
14221 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14225 #: lib/languages:637
14229 #: lib/languages:647
14233 #: lib/languages:659
14237 #: lib/languages:669
14238 msgid "Lower Sorbian"
14239 msgstr "Niedersorbisch"
14241 #: lib/languages:678
14245 #: lib/languages:688
14249 #: lib/languages:698
14251 msgstr "Mongolisch"
14253 #: lib/languages:706
14254 msgid "English (New Zealand)"
14255 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14257 #: lib/languages:716
14258 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14259 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14261 #: lib/languages:725
14262 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14263 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14265 #: lib/languages:735
14267 msgstr "Okzitanisch"
14269 #: lib/languages:753
14273 #: lib/languages:762
14275 msgstr "Portugiesisch"
14277 #: lib/languages:771
14281 #: lib/languages:780
14285 #: lib/languages:789
14287 msgstr "Nordsamisch"
14289 #: lib/languages:798
14293 #: lib/languages:805
14295 msgstr "Schottisch"
14297 #: lib/languages:814
14301 #: lib/languages:824
14302 msgid "Serbian (Latin)"
14303 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14305 #: lib/languages:834
14307 msgstr "Slowakisch"
14309 #: lib/languages:843
14311 msgstr "Slowenisch"
14313 #: lib/languages:852
14317 #: lib/languages:865
14318 msgid "Spanish (Mexico)"
14319 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14321 #: lib/languages:877
14323 msgstr "Schwedisch"
14325 #: lib/languages:887
14327 msgstr "Syriakisch"
14329 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14333 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14337 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14339 msgstr "Thailändisch"
14341 #: lib/languages:922
14345 #: lib/languages:936
14347 msgstr "Turkmenisch"
14349 #: lib/languages:946
14351 msgstr "Ukrainisch"
14353 #: lib/languages:955
14354 msgid "Upper Sorbian"
14355 msgstr "Obersorbisch"
14357 #: lib/languages:965
14361 #: lib/languages:975
14363 msgstr "Vietnamesisch"
14365 #: lib/languages:986
14369 #: lib/latexfonts:82
14370 msgid "AE (Almost European)"
14371 msgstr "AE (Almost European)"
14373 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14375 msgstr "Bera Serif"
14377 #: lib/latexfonts:104
14381 #: lib/latexfonts:110
14382 msgid "Concrete Roman"
14383 msgstr "Concrete Roman"
14385 #: lib/latexfonts:116
14386 msgid "Zapf Chancery"
14387 msgstr "Zapf Chancery"
14389 #: lib/latexfonts:122
14390 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14391 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14393 #: lib/latexfonts:128
14394 msgid "Computer Modern Roman"
14395 msgstr "Computer Modern Roman"
14397 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14398 msgid "URW Garamond"
14399 msgstr "URW Garamond"
14401 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14405 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14406 msgid "Latin Modern Roman"
14407 msgstr "Latin Modern Roman"
14409 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14410 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14411 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14413 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14414 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14415 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14417 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14418 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14419 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14421 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14423 msgstr "Minion Pro"
14425 #: lib/latexfonts:272
14426 msgid "New Century Schoolbook"
14427 msgstr "New Century Schoolbook"
14429 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14430 #: lib/latexfonts:310
14434 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14435 msgid "Times Roman"
14436 msgstr "Times Roman"
14438 #: lib/latexfonts:344
14439 msgid "TeX Gyre Bonum"
14440 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14442 #: lib/latexfonts:350
14443 msgid "TeX Gyre Chorus"
14444 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14446 #: lib/latexfonts:356
14447 msgid "TeX Gyre Pagella"
14448 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14450 #: lib/latexfonts:362
14451 msgid "TeX Gyre Schola"
14452 msgstr "TeX Gyre Schola"
14454 #: lib/latexfonts:368
14455 msgid "TeX Gyre Termes"
14456 msgstr "TeX Gyre Termes"
14458 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14459 msgid "Utopia (Fourier)"
14460 msgstr "Utopia (Fourier)"
14462 #: lib/latexfonts:411
14463 msgid "Avant Garde"
14464 msgstr "Avant Garde"
14466 #: lib/latexfonts:417
14470 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14474 #: lib/latexfonts:443
14478 #: lib/latexfonts:450
14479 msgid "Computer Modern Sans"
14480 msgstr "Computer Modern Sans"
14482 #: lib/latexfonts:456
14486 #: lib/latexfonts:464
14490 #: lib/latexfonts:471
14491 msgid "Iwona (Light)"
14492 msgstr "Iwona (Light)"
14494 #: lib/latexfonts:478
14495 msgid "Iwona (Condensed)"
14496 msgstr "Iwona (Condensed)"
14498 #: lib/latexfonts:485
14499 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14500 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14502 #: lib/latexfonts:492
14506 #: lib/latexfonts:499
14507 msgid "Kurier (Light)"
14508 msgstr "Kurier (Light)"
14510 #: lib/latexfonts:506
14511 msgid "Kurier (Condensed)"
14512 msgstr "Kurier (Condensed)"
14514 #: lib/latexfonts:513
14515 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14516 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14518 #: lib/latexfonts:520
14519 msgid "Latin Modern Sans"
14520 msgstr "Latin Modern Sans"
14522 #: lib/latexfonts:527
14523 msgid "TeX Gyre Adventor"
14524 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14526 #: lib/latexfonts:533
14527 msgid "TeX Gyre Heros"
14528 msgstr "TeX Gyre Heros"
14530 #: lib/latexfonts:539
14531 msgid "URW Classico (Optima)"
14532 msgstr "URW Classico (Optima)"
14534 #: lib/latexfonts:551
14538 #: lib/latexfonts:559
14539 msgid "CM Typewriter Light"
14540 msgstr "CM Typewriter Light"
14542 #: lib/latexfonts:566
14543 msgid "Computer Modern Typewriter"
14544 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14546 #: lib/latexfonts:572
14550 #: lib/latexfonts:579
14551 msgid "Libertine Mono"
14552 msgstr "Libertine Mono"
14554 #: lib/latexfonts:586
14555 msgid "Latin Modern Typewriter"
14556 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14558 #: lib/latexfonts:593
14562 #: lib/latexfonts:600
14563 msgid "TeX Gyre Cursor"
14564 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14566 #: lib/latexfonts:606
14567 msgid "TX Typewriter"
14568 msgstr "TX Typewriter"
14570 #: lib/latexfonts:618
14574 #: lib/latexfonts:624
14575 msgid "URW Garamond (New TX)"
14576 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14578 #: lib/latexfonts:632
14579 msgid "Iwona (Math)"
14580 msgstr "Iwona (Mathe)"
14582 #: lib/latexfonts:645
14583 msgid "Kurier (Math)"
14584 msgstr "Kurier (Mathe)"
14586 #: lib/latexfonts:658
14587 msgid "Libertine (New TX)"
14588 msgstr "Libertine (New TX)"
14590 #: lib/latexfonts:666
14591 msgid "Minion Pro (New TX)"
14592 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14594 #: lib/latexfonts:675
14595 msgid "Times Roman (New TX)"
14596 msgstr "Times Roman (New TX)"
14598 #: lib/encodings:31
14599 msgid "Unicode (utf8)"
14600 msgstr "Unicode (utf8)"
14602 #: lib/encodings:36
14603 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14604 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14606 #: lib/encodings:40
14607 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14608 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14610 #: lib/encodings:43
14611 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14612 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14614 #: lib/encodings:46
14615 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14616 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14618 #: lib/encodings:49
14619 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14620 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14622 #: lib/encodings:52
14623 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14624 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14626 #: lib/encodings:55
14627 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14628 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14630 #: lib/encodings:59
14631 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14632 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14634 #: lib/encodings:62
14635 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14636 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14638 #: lib/encodings:65
14639 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14640 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14642 #: lib/encodings:68
14643 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14644 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14646 #: lib/encodings:72
14647 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14648 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14650 #: lib/encodings:75
14651 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14652 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14654 #: lib/encodings:78
14655 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14656 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14658 #: lib/encodings:81
14659 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14660 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14662 #: lib/encodings:84
14663 msgid "DOS (CP 437)"
14664 msgstr "DOS (CP 437)"
14666 #: lib/encodings:88
14667 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14668 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14670 #: lib/encodings:91
14671 msgid "Western European (CP 850)"
14672 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14674 #: lib/encodings:94
14675 msgid "Central European (CP 852)"
14676 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14678 #: lib/encodings:97
14679 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14680 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14682 #: lib/encodings:100
14683 msgid "Western European (CP 858)"
14684 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14686 #: lib/encodings:103
14687 msgid "Hebrew (CP 862)"
14688 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14690 #: lib/encodings:106
14691 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14692 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14694 #: lib/encodings:109
14695 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14696 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14698 #: lib/encodings:112
14699 msgid "Central European (CP 1250)"
14700 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14702 #: lib/encodings:115
14703 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14704 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14706 #: lib/encodings:119
14707 msgid "Western European (CP 1252)"
14708 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14710 #: lib/encodings:122
14711 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14712 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14714 #: lib/encodings:126
14715 msgid "Arabic (CP 1256)"
14716 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14718 #: lib/encodings:129
14719 msgid "Baltic (CP 1257)"
14720 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14722 #: lib/encodings:132
14723 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14724 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14726 #: lib/encodings:135
14727 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14728 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14730 #: lib/encodings:138
14731 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14732 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14734 #: lib/encodings:141
14735 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14736 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14738 #: lib/encodings:152
14739 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14740 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14742 #: lib/encodings:162
14743 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14744 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14746 #: lib/encodings:169
14747 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14748 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14750 #: lib/encodings:173
14751 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14752 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14754 #: lib/encodings:177
14755 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14756 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14758 #: lib/encodings:181
14759 msgid "Korean (EUC-KR)"
14760 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14762 #: lib/encodings:185
14763 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14764 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14766 #: lib/encodings:189
14767 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14768 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14770 #: lib/encodings:193
14771 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14772 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14774 #: lib/encodings:200
14775 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14776 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
14778 #: lib/encodings:202
14779 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14780 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
14782 #: lib/encodings:204
14783 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14784 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
14786 #: lib/encodings:206
14787 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14788 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
14790 #: lib/encodings:213
14791 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14792 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14794 #: lib/encodings:218
14795 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14796 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14798 #: lib/encodings:222
14802 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:436
14806 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14808 msgstr "Bearbeiten|B"
14810 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14814 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14816 msgstr "Einfügen|E"
14818 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14820 msgstr "Navigieren|N"
14822 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14824 msgstr "Dokument|o"
14826 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14828 msgstr "Werkzeuge|W"
14830 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14834 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14838 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14839 msgid "New from Template...|m"
14840 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14842 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14844 msgstr "Öffnen...|Ö"
14846 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14847 msgid "Open Recent|t"
14848 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14850 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14852 msgstr "Schließen|c"
14854 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14856 msgstr "Alle schließen|A"
14858 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14860 msgstr "Speichern|S"
14862 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14863 msgid "Save As...|A"
14864 msgstr "Speichern unter...|u"
14866 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14868 msgstr "Alle speichern|l"
14870 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14871 msgid "Revert to Saved|R"
14872 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14874 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14875 msgid "Version Control|V"
14876 msgstr "Versionskontrolle|k"
14878 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14880 msgstr "Importieren|I"
14882 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14884 msgstr "Exportieren|E"
14886 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14888 msgstr "Drucken...|D"
14890 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14892 msgstr "Faxen...|x"
14894 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14895 msgid "New Window|W"
14896 msgstr "Neues Fenster|F"
14898 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14899 msgid "Close Window|d"
14900 msgstr "Fenster schließen|t"
14902 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14906 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14907 msgid "Register...|R"
14908 msgstr "Registrieren...|R"
14910 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14911 msgid "Check In Changes...|I"
14912 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
14914 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14915 msgid "Check Out for Edit|O"
14916 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
14918 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14920 msgstr "Kopieren|K"
14922 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14924 msgstr "Umbenennen|U"
14926 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14927 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14928 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
14930 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14931 msgid "Revert to Repository Version|v"
14932 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
14934 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14935 msgid "Undo Last Check In|U"
14936 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
14938 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14939 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14940 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
14942 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14943 msgid "Show History...|H"
14944 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
14946 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14947 msgid "Use Locking Property|L"
14948 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
14950 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14951 msgid "Export As...|s"
14952 msgstr "Exportiere als...|s"
14954 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14955 msgid "More Formats & Options...|O"
14956 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
14958 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14960 msgstr "Rückgängig|R"
14962 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14964 msgstr "Wiederholen|W"
14966 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14967 #: src/Text3.cpp:1285 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14969 msgstr "Ausschneiden"
14971 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14972 #: src/Text3.cpp:1290 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14976 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14977 #: src/Text3.cpp:1238 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14978 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14982 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14983 msgid "Paste Recent|e"
14984 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
14986 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14987 msgid "Paste Special"
14988 msgstr "Einfügen (speziell)"
14990 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14991 msgid "Select Whole Inset"
14992 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
14994 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14996 msgstr "Alles auswählen"
14998 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14999 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15000 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15002 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15003 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15004 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15006 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15007 msgid "Move Paragraph Up|o"
15008 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15010 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15011 msgid "Move Paragraph Down|v"
15012 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15014 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15015 msgid "Text Style|S"
15016 msgstr "Textstil|T"
15018 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:333
15019 msgid "Paragraph Settings...|P"
15020 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15022 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15026 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:583
15030 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15031 msgid "Rows & Columns|C"
15032 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15034 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15035 msgid "Increase List Depth|I"
15036 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15038 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15039 msgid "Decrease List Depth|D"
15040 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15042 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15043 msgid "Dissolve Inset"
15044 msgstr "Einfügung auflösen"
15046 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15047 msgid "TeX Code Settings...|C"
15048 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15050 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15051 msgid "Float Settings...|a"
15052 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15054 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15055 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15056 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15058 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15059 msgid "Note Settings...|N"
15060 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15062 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15063 msgid "Phantom Settings...|h"
15064 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15066 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15067 msgid "Branch Settings...|B"
15068 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15070 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15071 msgid "Box Settings...|x"
15072 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15074 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15075 msgid "Index Entry Settings...|y"
15076 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15078 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15079 msgid "Index Settings...|x"
15080 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15082 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15083 msgid "Info Settings...|n"
15084 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15086 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15087 msgid "Listings Settings...|g"
15088 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15090 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15091 msgid "Table Settings...|a"
15092 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15094 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15095 msgid "Split Environment|l"
15096 msgstr "Umgebung trennen|g"
15098 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15099 msgid "Plain Text|T"
15100 msgstr "Einfacher Text|T"
15102 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15103 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15104 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15106 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15107 msgid "Selection|S"
15110 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15111 msgid "Selection, Join Lines|i"
15112 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15114 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15115 msgid "Unformatted Text|U"
15116 msgstr "Unformatierter Text|U"
15118 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
15119 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15120 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
15122 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15123 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15124 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15126 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
15127 msgid "Paste as PDF"
15128 msgstr "Als PDF einfügen"
15130 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15131 msgid "Paste as PNG"
15132 msgstr "Als PNG einfügen"
15134 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15135 msgid "Paste as JPEG"
15136 msgstr "Als JPEG einfügen"
15138 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
15139 msgid "Dissolve Text Style"
15140 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15142 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
15143 msgid "Customized...|C"
15144 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15146 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
15147 msgid "Capitalize|a"
15148 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15150 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15151 msgid "Uppercase|U"
15152 msgstr "Großbuchstaben|G"
15154 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
15155 msgid "Lowercase|L"
15156 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
15158 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15159 msgid "Multicolumn|M"
15160 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15162 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
15164 msgstr "Mehrfachspalte|f"
15166 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15168 msgstr "Obere Linie|b"
15170 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15171 msgid "Bottom Line|B"
15172 msgstr "Untere Linie|e"
15174 #: lib/ui/stdmenus.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:404
15175 msgid "Left Line|L"
15176 msgstr "Linke Linie|i"
15178 #: lib/ui/stdmenus.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:405
15179 msgid "Right Line|R"
15180 msgstr "Rechte Linie|c"
15182 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15186 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15190 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
15194 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15198 #: lib/ui/stdmenus.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:408
15200 msgstr "Zentriert|Z"
15202 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
15206 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:412
15210 #: lib/ui/stdmenus.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:413
15214 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:414
15218 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
15220 msgstr "Zeile anfügen|a"
15222 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:417
15223 msgid "Delete Row|D"
15224 msgstr "Zeile löschen|ö"
15226 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:418
15228 msgstr "Zeile kopieren|k"
15230 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15231 msgid "Add Column|u"
15232 msgstr "Spalte anfügen|S"
15234 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:423
15235 msgid "Delete Column|e"
15236 msgstr "Spalte löschen|p"
15238 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
15239 msgid "Copy Column|p"
15240 msgstr "Spalte kopieren|t"
15242 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:56
15243 msgid "Number Whole Formula|N"
15244 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
15246 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:57
15247 msgid "Number This Line|u"
15248 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15251 msgid "Change Limits Type|L"
15252 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
15255 msgid "Macro Definition"
15256 msgstr "Makro-Definition"
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15259 msgid "Change Formula Type|F"
15260 msgstr "Formelart ändern|F"
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15263 msgid "Text Style|T"
15264 msgstr "Textstil|T"
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
15267 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15268 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:235 lib/ui/stdcontext.inc:61
15271 msgid "Split Cell|C"
15272 msgstr "Zelle aufteilen|l"
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15275 msgid "Add Line Above|A"
15276 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:66
15279 msgid "Add Line Below|B"
15280 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
15283 msgid "Delete Line Above|D"
15284 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15287 msgid "Delete Line Below|e"
15288 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:70
15291 msgid "Add Line to Left"
15292 msgstr "Linie links hinzufügen"
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:71
15295 msgid "Add Line to Right"
15296 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:72
15299 msgid "Delete Line to Left"
15300 msgstr "Linie links löschen"
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:73
15303 msgid "Delete Line to Right"
15304 msgstr "Linie rechts löschen"
15306 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:358
15307 msgid "Append Argument"
15308 msgstr "Argument hinzufügen"
15310 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:359
15311 msgid "Remove Last Argument"
15312 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
15315 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15316 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15318 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
15319 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15320 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:363
15323 msgid "Insert Optional Argument"
15324 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:364
15327 msgid "Remove Optional Argument"
15328 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:366
15331 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15332 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:367
15335 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15336 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:368
15339 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15340 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
15344 msgstr "Standard|S"
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
15352 msgstr "Eingebettet|E"
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15355 msgid "Math Normal Font|N"
15356 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15359 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15360 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15363 msgid "Math Formal Script Family|o"
15364 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15367 msgid "Math Fraktur Family|F"
15368 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15371 msgid "Math Roman Family|R"
15372 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15375 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15376 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15379 msgid "Math Bold Series|B"
15380 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15383 msgid "Text Normal Font|T"
15384 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15387 msgid "Text Roman Family"
15388 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15391 msgid "Text Sans Serif Family"
15392 msgstr "Text Familie Serifenlos"
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15395 msgid "Text Typewriter Family"
15396 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15399 msgid "Text Bold Series"
15400 msgstr "Text Strichstärke Fett"
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15403 msgid "Text Medium Series"
15404 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15407 msgid "Text Italic Shape"
15408 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15411 msgid "Text Small Caps Shape"
15412 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15415 msgid "Text Slanted Shape"
15416 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15419 msgid "Text Upright Shape"
15420 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15431 msgid "Mathematica|a"
15432 msgstr "Mathematica|a"
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15435 msgid "Maple, Simplify|S"
15436 msgstr "Maple, simplify|s"
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15439 msgid "Maple, Factor|F"
15440 msgstr "Maple, factor|f"
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15443 msgid "Maple, Evalm|E"
15444 msgstr "Maple, evalm|e"
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15447 msgid "Maple, Evalf|v"
15448 msgstr "Maple, evalf|v"
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:51
15451 msgid "Inline Formula|I"
15452 msgstr "Eingebettete Formel|r"
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:52
15455 msgid "Displayed Formula|D"
15456 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:53
15459 msgid "Eqnarray Environment|E"
15460 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:43
15463 msgid "AMS align Environment|a"
15464 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:44
15467 msgid "AMS alignat Environment|t"
15468 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
15470 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:45
15471 msgid "AMS flalign Environment|f"
15472 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
15474 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:46
15475 msgid "AMS gather Environment|g"
15476 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:47
15479 msgid "AMS multline Environment|m"
15480 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
15483 msgid "Open All Insets|O"
15484 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15487 msgid "Close All Insets|C"
15488 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15491 msgid "Unfold Math Macro|n"
15492 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15495 msgid "Fold Math Macro|d"
15496 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15499 msgid "Outline Pane|u"
15500 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15503 msgid "Source Pane|S"
15504 msgstr "Quellenvorschau|Q"
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15507 msgid "Messages Pane|g"
15508 msgstr "Statusmeldungen|e"
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15512 msgstr "Werkzeugleisten|W"
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15515 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15516 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15519 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15520 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15523 msgid "Close Current View|w"
15524 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15527 msgid "Fullscreen|l"
15528 msgstr "Vollbild|b"
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15535 msgid "Special Character|p"
15536 msgstr "Sonderzeichen|S"
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15539 msgid "Formatting|o"
15540 msgstr "Formatierung|e"
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15543 msgid "List / TOC|i"
15544 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15548 msgstr "Gleitobjekt|o"
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15559 msgid "Custom Insets"
15560 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15567 msgid "Box[[Menu]]"
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:326
15571 msgid "Insert Regular Expression"
15572 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15575 msgid "Citation...|C"
15576 msgstr "Literaturverweis...|L"
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15579 msgid "Cross-Reference...|R"
15580 msgstr "Querverweis...|Q"
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15584 msgstr "Marke...|a"
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15587 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15588 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15592 msgstr "Tabelle...|T"
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15595 msgid "Graphics...|G"
15596 msgstr "Grafik...|G"
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15603 msgid "Hyperlink...|k"
15604 msgstr "Hyperlink...|y"
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15611 msgid "Marginal Note|M"
15612 msgstr "Randnotiz|R"
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15616 msgstr "TeX-Code|C"
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15619 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15620 msgstr "Programmlisting"
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15624 msgstr "Vorschau|V"
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15627 msgid "Symbols...|b"
15628 msgstr "Symbole...|b"
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15632 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15635 msgid "End of Sentence|E"
15636 msgstr "Satzendepunkt|S"
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15639 msgid "Ordinary Quote|Q"
15640 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15643 msgid "Single Quote|S"
15644 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15647 msgid "Protected Hyphen|y"
15648 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15651 msgid "Breakable Slash|a"
15652 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15655 msgid "Menu Separator|M"
15656 msgstr "Menütrenner|M"
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15659 msgid "Phonetic Symbols|P"
15660 msgstr "Phonetische Symbole|P"
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15663 msgid "Superscript|S"
15664 msgstr "Hochgestellt|H"
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15667 msgid "Subscript|u"
15668 msgstr "Tiefgestellt|T"
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15671 msgid "Protected Space|P"
15672 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdcontext.inc:217
15675 msgid "Interword Space|w"
15676 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15679 msgid "Visible Space|i"
15680 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:401 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15683 msgid "Thin Space|T"
15684 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15687 msgid "Horizontal Space...|o"
15688 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15691 msgid "Horizontal Line...|L"
15692 msgstr "Horizontale Linie...|L"
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15695 msgid "Vertical Space...|V"
15696 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15703 msgid "Hyphenation Point|H"
15704 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15707 msgid "Ligature Break|k"
15708 msgstr "Ligaturtrenner|r"
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:300
15711 msgid "Ragged Line Break|R"
15712 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:301
15715 msgid "Justified Line Break|J"
15716 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:290
15720 msgstr "Neue Seite|i"
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:291
15723 msgid "Page Break|a"
15724 msgstr "Seitenumbruch|u"
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:292
15727 msgid "Clear Page|C"
15728 msgstr "Seite leeren|S"
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:293
15731 msgid "Clear Double Page|D"
15732 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15735 msgid "Display Formula|D"
15736 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15739 msgid "Numbered Formula|N"
15740 msgstr "Nummerierte Formel|N"
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:30
15743 msgid "Array Environment|y"
15744 msgstr "Array-Umgebung|y"
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:31
15747 msgid "Cases Environment|C"
15748 msgstr "Cases-Umgebung|C"
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:32
15751 msgid "Aligned Environment|l"
15752 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:33
15755 msgid "AlignedAt Environment|v"
15756 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:34
15759 msgid "Gathered Environment|h"
15760 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:35
15763 msgid "Split Environment|S"
15764 msgstr "Split-Umgebung|p"
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:37
15767 msgid "Delimiters...|r"
15768 msgstr "Trennzeichen...|z"
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:38
15771 msgid "Matrix...|x"
15772 msgstr "Matrix...|x"
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:39
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
15779 msgid "Figure Wrap Float|F"
15780 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15783 msgid "Table Wrap Float|T"
15784 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15787 msgid "Table of Contents|C"
15788 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15791 msgid "List of Listings|L"
15792 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15795 msgid "Nomenclature|N"
15796 msgstr "Nomenklatur|N"
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15799 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15800 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15803 msgid "LyX Document...|X"
15804 msgstr "LyX-Dokument...|L"
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15807 msgid "Plain Text...|T"
15808 msgstr "Einfacher Text...|T"
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
15811 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15812 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15815 msgid "External Material...|M"
15816 msgstr "Externes Material...|E"
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15819 msgid "Child Document...|d"
15820 msgstr "Unterdokument...|U"
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:171
15823 msgid "Frameless|l"
15824 msgstr "Rahmenlos|l"
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:172
15827 msgid "Simple Frame|F"
15828 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:174
15831 msgid "Oval, Thin|a"
15832 msgstr "Oval, dünn|O"
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:175
15835 msgid "Oval, Thick|v"
15836 msgstr "Oval, dick|v"
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:176
15839 msgid "Drop Shadow|w"
15840 msgstr "Schlagschatten|c"
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:177
15843 msgid "Shaded Background|B"
15844 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:178
15847 msgid "Double Frame|u"
15848 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:195
15852 msgstr "LyX-Notiz|z"
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
15856 msgstr "Kommentar|K"
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:197
15859 msgid "Greyed Out|G"
15860 msgstr "Grauschrift|G"
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
15863 msgid "Insert New Branch...|I"
15864 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:491 lib/ui/stdcontext.inc:208
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:209
15871 msgid "Horizontal Phantom|H"
15872 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:210
15875 msgid "Vertical Phantom|V"
15876 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15879 msgid "Change Tracking|C"
15880 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15883 msgid "Build Program|B"
15884 msgstr "Programm erstellen|e"
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
15887 msgid "LaTeX Log|L"
15888 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15891 msgid "Start Appendix Here|A"
15892 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
15895 msgid "View Master Document|M"
15896 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
15899 msgid "Update Master Document|a"
15900 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15903 msgid "Compressed|m"
15904 msgstr "Komprimiert|K"
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:516 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15910 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15916 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15918 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627
15919 msgid "Settings...|S"
15920 msgstr "Einstellungen...|E"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15925 msgid "Track Changes|T"
15926 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
15929 msgid "Merge Changes...|M"
15930 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15933 msgid "Accept Change|A"
15934 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:599
15937 msgid "Reject Change|R"
15938 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15941 msgid "Accept All Changes|c"
15942 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15945 msgid "Reject All Changes|e"
15946 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
15949 msgid "Show Changes in Output|S"
15950 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15953 msgid "Bookmarks|B"
15954 msgstr "Lesezeichen|L"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
15957 msgid "Next Note|N"
15958 msgstr "Nächste Notiz|N"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
15961 msgid "Next Change|C"
15962 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
15965 msgid "Next Cross-Reference|R"
15966 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
15969 msgid "Go to Label|L"
15970 msgstr "Gehe zur Marke|M"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:538 lib/ui/stdcontext.inc:316
15973 msgid "Forward Search|F"
15974 msgstr "Vorwärtssuche|V"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15977 msgid "Save Bookmark 1|S"
15978 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15981 msgid "Save Bookmark 2"
15982 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
15985 msgid "Save Bookmark 3"
15986 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15989 msgid "Save Bookmark 4"
15990 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
15993 msgid "Save Bookmark 5"
15994 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15997 msgid "Clear Bookmarks|C"
15998 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16001 msgid "Navigate Back|B"
16002 msgstr "Gehe zurück|z"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16005 msgid "Spellchecker...|S"
16006 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
16009 msgid "Thesaurus...|T"
16010 msgstr "Thesaurus...|T"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
16013 msgid "Statistics...|a"
16014 msgstr "Statistik...|a"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16017 msgid "Check TeX|h"
16018 msgstr "TeX prüfen|p"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16021 msgid "TeX Information|I"
16022 msgstr "TeX-Informationen|X"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16025 msgid "Compare...|C"
16026 msgstr "Vergleichen...|V"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16029 msgid "Reconfigure|R"
16030 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16033 msgid "Preferences...|P"
16034 msgstr "Einstellungen...|E"
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
16037 msgid "Introduction|I"
16038 msgstr "Einführung|E"
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16042 msgstr "Tutorium|T"
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16045 msgid "User's Guide|U"
16046 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16049 msgid "Additional Features|F"
16050 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16053 msgid "Embedded Objects|O"
16054 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16057 msgid "Customization|C"
16058 msgstr "Anpassung|A"
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16061 msgid "Shortcuts|S"
16062 msgstr "Tastenkürzel|k"
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16065 msgid "LyX Functions|y"
16066 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16069 msgid "LaTeX Configuration|L"
16070 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16073 msgid "Specific Manuals|p"
16074 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16077 msgid "About LyX|X"
16078 msgstr "Über LyX|X"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16081 msgid "Beamer Presentations|B"
16082 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16089 msgid "Feynman-diagram|F"
16090 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16098 msgstr "LilyPond|P"
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16101 msgid "Linguistics|L"
16102 msgstr "Linguistik|L"
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16105 msgid "Multilingual Captions|C"
16106 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16109 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16110 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:602 lib/configure.py:543
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16121 msgid "AMS Environment|A"
16122 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16125 msgid "Equation Label|L"
16126 msgstr "Formelmarke|m"
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16129 msgid "Copy as Reference|R"
16130 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16134 msgstr "Einfügen|E"
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16137 msgid "Add Line Above|o"
16138 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16141 msgid "Delete Line Above|v"
16142 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16145 msgid "Delete Line Below|w"
16146 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16149 msgid "Show Math Toolbar"
16150 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16153 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16154 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16157 msgid "Show Table Toolbar"
16158 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16161 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16162 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16165 msgid "Next Cross-Reference|N"
16166 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16169 msgid "Go to Label|G"
16170 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16173 msgid "<Reference>|R"
16174 msgstr "<Querverweis>|r"
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16177 msgid "(<Reference>)|e"
16178 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16185 msgid "On Page <Page>|O"
16186 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16189 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16190 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16193 msgid "Formatted Reference|t"
16194 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16197 msgid "Textual Reference|x"
16198 msgstr "Textverweis|T"
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16202 msgstr "Gehe zurück|G"
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
16205 msgid "Copy as Reference|C"
16206 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16209 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16210 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16213 msgid "Open Inset|O"
16214 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16217 msgid "Close Inset|C"
16218 msgstr "Einfügung schließen|s"
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16222 msgid "Dissolve Inset|D"
16223 msgstr "Einfügung auflösen|E"
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16226 msgid "Show Label|L"
16227 msgstr "Name anzeigen|N"
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16230 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16231 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16235 msgstr "Kommentar|K"
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16238 msgid "Open All Notes|A"
16239 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16242 msgid "Close All Notes|l"
16243 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16246 msgid "Protected Space|o"
16247 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16250 msgid "Visible Space|a"
16251 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16254 msgid "Negative Thin Space|N"
16255 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16258 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16259 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16262 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16263 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16266 msgid "Quad Space|Q"
16267 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16270 msgid "Double Quad Space|u"
16271 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16274 msgid "Horizontal Fill|F"
16275 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16278 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16279 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16282 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16283 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16286 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16287 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16290 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16291 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16294 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16295 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16298 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16299 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16302 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16303 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16306 msgid "Custom Length|C"
16307 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16310 msgid "Medium Space|M"
16311 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16314 msgid "Thick Space|h"
16315 msgstr "Großer Abstand|G"
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16318 msgid "Negative Medium Space|u"
16319 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16322 msgid "Negative Thick Space|i"
16323 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16327 msgstr "Standard|S"
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16330 msgid "SmallSkip|S"
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16343 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16347 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16350 msgid "Settings...|e"
16351 msgstr "Einstellungen...|n"
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16363 msgstr "Unformatiert|U"
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16366 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16367 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16371 msgstr "Programmlisting|l"
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16374 msgid "Edit Included File...|E"
16375 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16378 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16379 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16382 msgid "Promote Section|r"
16383 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16386 msgid "Demote Section|m"
16387 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16390 msgid "Move Section Down|D"
16391 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16394 msgid "Move Section Up|U"
16395 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16398 msgid "Accept Change|c"
16399 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16402 msgid "Reject Change|j"
16403 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16406 msgid "Apply Last Text Style|A"
16407 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16410 msgid "Text Style|x"
16411 msgstr "Textstil|T"
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16414 msgid "Fullscreen Mode"
16415 msgstr "Vollbildmodus"
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16418 msgid "Close Current View"
16419 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16423 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16426 msgid "Anything Non-Empty|o"
16427 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16431 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16434 msgid "Any Number|N"
16435 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16438 msgid "User Defined|U"
16439 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16442 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16443 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16446 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16447 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16451 msgstr "Neu laden|u"
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16455 msgid "Edit Externally...|x"
16456 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16459 msgid "Multicolumn|u"
16460 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16464 msgstr "Mehrfachzeile|f"
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16468 msgstr "Obere Linie|b"
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16471 msgid "Bottom Line|i"
16472 msgstr "Untere Linie|e"
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16487 msgid "Append Row|A"
16488 msgstr "Zeile anfügen|a"
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16491 msgid "Move Row Up"
16492 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16495 msgid "Move Row Down"
16496 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16499 msgid "Append Column|p"
16500 msgstr "Spalte anfügen|S"
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16503 msgid "Copy Column|y"
16504 msgstr "Spalte kopieren|t"
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16507 msgid "Move Column Right|v"
16508 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16511 msgid "Move Column Left"
16512 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16523 msgid "File Revision|R"
16524 msgstr "Dateirevision|r"
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16527 msgid "Tree Revision|T"
16528 msgstr "Baumrevision|B"
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16531 msgid "Revision Author|A"
16532 msgstr "Revisionsautor|a"
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16535 msgid "Revision Date|D"
16536 msgstr "Revisionsdatum|t"
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16539 msgid "Revision Time|i"
16540 msgstr "Revisionszeit|z"
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16543 msgid "LyX Version|X"
16544 msgstr "LyX-Version|X"
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16547 msgid "Document Info|D"
16548 msgstr "Dokumenteninformation|i"
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16551 msgid "Copy Text|o"
16552 msgstr "Text kopieren|o"
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16555 msgid "Activate Branch|A"
16556 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16559 msgid "Deactivate Branch|e"
16560 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16563 msgid "Activate Branch in Master|M"
16564 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16567 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16568 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16571 msgid "Add Unknown Branch|w"
16572 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16575 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16576 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16579 msgid "All Indexes|A"
16580 msgstr "Alle Indexe|A"
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16584 msgstr "Unterindex|t"
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16587 msgid "Promote Section|P"
16588 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16591 msgid "Demote Section|D"
16592 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16595 msgid "Move Section Down|w"
16596 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16599 msgid "Select Section|S"
16600 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16603 msgid "Wrap by Preview|y"
16604 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16607 msgid "New document"
16608 msgstr "Neues Dokument"
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16611 msgid "Open document"
16612 msgstr "Dokument öffnen"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16615 msgid "Save document"
16616 msgstr "Dokument speichern"
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16619 msgid "Print document"
16620 msgstr "Dokument drucken"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16623 msgid "Check spelling"
16624 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16627 msgid "Spellcheck continuously"
16628 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1346
16632 msgstr "Rückgängig"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1356
16636 msgstr "Wiederholen"
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16639 msgid "Find and replace"
16640 msgstr "Suchen und ersetzen"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16643 msgid "Find and replace (advanced)"
16644 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16647 msgid "Navigate back"
16648 msgstr "Gehe zurück"
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16651 msgid "Toggle emphasis"
16652 msgstr "Hervorheben an/aus"
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16655 msgid "Toggle noun"
16656 msgstr "Eigenname an/aus"
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16660 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16663 msgid "Insert math"
16664 msgstr "Mathe einfügen"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16667 msgid "Insert graphics"
16668 msgstr "Grafik einfügen"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16671 msgid "Insert table"
16672 msgstr "Tabelle einfügen"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16675 msgid "Toggle outline"
16676 msgstr "Gliederung an/aus"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16679 msgid "Toggle math toolbar"
16680 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16683 msgid "Toggle table toolbar"
16684 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16687 msgid "View/Update"
16688 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16696 msgstr "Aktualisieren"
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16699 msgid "View master document"
16700 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16703 msgid "Update master document"
16704 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16707 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16708 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16711 msgid "View other formats"
16712 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16715 msgid "Update other formats"
16716 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16723 msgid "Numbered list"
16724 msgstr "Aufzählung"
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16727 msgid "Itemized list"
16728 msgstr "Auflistung"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16731 msgid "Increase depth"
16732 msgstr "Tiefe erhöhen"
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16735 msgid "Decrease depth"
16736 msgstr "Tiefe verringern"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16739 msgid "Insert figure float"
16740 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16743 msgid "Insert table float"
16744 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16747 msgid "Insert label"
16748 msgstr "Marke einfügen"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16751 msgid "Insert cross-reference"
16752 msgstr "Querverweis einfügen"
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16755 msgid "Insert citation"
16756 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16759 msgid "Insert index entry"
16760 msgstr "Stichwort einfügen"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16763 msgid "Insert nomenclature entry"
16764 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16767 msgid "Insert footnote"
16768 msgstr "Fußnote einfügen"
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16771 msgid "Insert margin note"
16772 msgstr "Randnotiz einfügen"
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16775 msgid "Insert LyX note"
16776 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16780 msgstr "Box einfügen"
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16783 msgid "Insert hyperlink"
16784 msgstr "Hyperlink einfügen"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16787 msgid "Insert TeX code"
16788 msgstr "TeX-Code einfügen"
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16791 msgid "Insert math macro"
16792 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16795 msgid "Include file"
16796 msgstr "Datei einbinden"
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16803 msgid "Paragraph settings"
16804 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16808 msgstr "Zeile hinzufügen"
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16812 msgstr "Spalte hinzufügen"
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16816 msgstr "Zeile löschen"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16819 msgid "Delete column"
16820 msgstr "Spalte löschen"
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16823 msgid "Move row up"
16824 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16827 msgid "Move column left"
16828 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16831 msgid "Move row down"
16832 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16835 msgid "Move column right"
16836 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16839 msgid "Set top line"
16840 msgstr "Obere Linie setzen"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16843 msgid "Set bottom line"
16844 msgstr "Untere Linie setzen"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16847 msgid "Set left line"
16848 msgstr "Linke Linie setzen"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16851 msgid "Set right line"
16852 msgstr "Rechte Linie setzen"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16855 msgid "Set border lines"
16856 msgstr "Rahmen einschalten"
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16859 msgid "Set all lines"
16860 msgstr "Alle Linien setzen"
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16863 msgid "Unset all lines"
16864 msgstr "Alle Linien entfernen"
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16868 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16871 msgid "Align center"
16872 msgstr "Zentriert ausrichten"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16875 msgid "Align right"
16876 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16879 msgid "Align on decimal"
16880 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16884 msgstr "Oben ausrichten"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16887 msgid "Align middle"
16888 msgstr "Mittig ausrichten"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16891 msgid "Align bottom"
16892 msgstr "Unten ausrichten"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16895 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16896 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16899 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16900 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16903 msgid "Set multi-column"
16904 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16907 msgid "Set multi-row"
16908 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16915 msgid "Set display mode"
16916 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16920 msgstr "Tiefgestellt"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16923 msgid "Superscript"
16924 msgstr "Hochgestellt"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16927 msgid "Insert square root"
16928 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16931 msgid "Insert root"
16932 msgstr "Wurzel einfügen"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16935 msgid "Insert standard fraction"
16936 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16940 msgstr "Summe einfügen"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16943 msgid "Insert integral"
16944 msgstr "Integral einfügen"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16947 msgid "Insert product"
16948 msgstr "Produkt einfügen"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16951 msgid "Insert left/right side scripts"
16952 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16955 msgid "Insert right side scripts"
16956 msgstr "Indices rechts einfügen"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16959 msgid "Insert left side scripts"
16960 msgstr " Indices links einfügen"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16963 msgid "Insert side scripts"
16964 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16968 msgstr "( ) einfügen"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16972 msgstr "[ ] einfügen"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16976 msgstr "{ } einfügen"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16979 msgid "Insert delimiters"
16980 msgstr "Trennzeichen einfügen"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16983 msgid "Insert matrix"
16984 msgstr "Matrix einfügen"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16987 msgid "Insert cases environment"
16988 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16991 msgid "Toggle math panels"
16992 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16995 msgid "Math Macros"
16996 msgstr "Mathe-Makros"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16999 msgid "Remove last argument"
17000 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17003 msgid "Append argument"
17004 msgstr "Argument hinzufügen"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17007 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17008 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17011 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17012 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17015 msgid "Remove optional argument"
17016 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17019 msgid "Insert optional argument"
17020 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17023 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17024 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17027 msgid "Append argument eating from the right"
17028 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17031 msgid "Append optional argument eating from the right"
17032 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17035 msgid "Phonetic Symbols"
17036 msgstr "Phonetische Symbole"
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17039 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17040 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17043 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17044 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17048 msgstr "IPA: Vokale"
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17051 msgid "IPA Other Symbols"
17052 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17055 msgid "IPA Suprasegmentals"
17056 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17059 msgid "IPA Diacritics"
17060 msgstr "IPA: Diakritika"
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17063 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17064 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17067 msgid "Command Buffer"
17068 msgstr "Befehlseingabefenster"
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17071 msgid "Review[[Toolbar]]"
17072 msgstr "Überarbeiten"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17077 msgid "Track changes"
17078 msgstr "Änderungen verfolgen"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17081 msgid "Show changes in output"
17082 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17085 msgid "Next change"
17086 msgstr "Nächste Änderung"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17089 msgid "Accept change inside selection"
17090 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17093 msgid "Reject change inside selection"
17094 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17097 msgid "Merge changes"
17098 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17101 msgid "Accept all changes"
17102 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17105 msgid "Reject all changes"
17106 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17109 msgid "Insert note"
17110 msgstr "Notiz einfügen"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17114 msgstr "Nächste Notiz"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17117 msgid "View Other Formats"
17118 msgstr "Andere Formate ansehen"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17121 msgid "Update Other Formats"
17122 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17125 msgid "Version Control"
17126 msgstr "Versionskontrolle"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17130 msgstr "Registrieren"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17133 msgid "Check-out for edit"
17134 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17137 msgid "Check-in changes"
17138 msgstr "Änderungen einchecken"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17141 msgid "View revision log"
17142 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17145 msgid "Revert changes"
17146 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17149 msgid "Compare with older revision"
17150 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17153 msgid "Compare with last revision"
17154 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17157 msgid "Insert Version Info"
17158 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17161 msgid "Use SVN file locking property"
17162 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17165 msgid "Update local directory from repository"
17166 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17169 msgid "Math Panels"
17170 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17173 msgid "Math spacings"
17174 msgstr "Mathe-Abstände"
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17191 msgstr "Funktionen"
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17194 msgid "Frame decorations"
17195 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17198 msgid "Big operators"
17199 msgstr "Große Operatoren"
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17202 msgid "Miscellaneous"
17203 msgstr "Verschiedenes"
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17211 msgid "Arrows (extended)"
17212 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17216 msgstr "Operatoren"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17219 msgid "Operators (extended)"
17220 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17224 msgstr "Relationen"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17227 msgid "Relations (extended)"
17228 msgstr "Relationen (erweitert)"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17231 msgid "Negative relations (extended)"
17232 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17239 msgid "Delimiters (fixed size)"
17240 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17243 msgid "Miscellaneous (extended)"
17244 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17383 msgid "Thin space\t\\,"
17384 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17387 msgid "Medium space\t\\:"
17388 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17391 msgid "Thick space\t\\;"
17392 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17395 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17396 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17399 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17400 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17403 msgid "Negative space\t\\!"
17404 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17407 msgid "Phantom\t\\phantom"
17408 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17411 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17412 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17415 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17416 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17419 msgid "Smash \\smash"
17420 msgstr "Smash \\smash"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17423 msgid "Left overlap \\mathllap"
17424 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17427 msgid "Center overlap \\mathclap"
17428 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17431 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17432 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17439 msgid "Square root\t\\sqrt"
17440 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17443 msgid "Other root\t\\root"
17444 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17447 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17448 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17451 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17452 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17455 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17456 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17459 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17460 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17463 msgid "Standard\t\\frac"
17464 msgstr "Standard\t\\frac"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17467 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17468 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17471 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17472 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17475 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17476 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17479 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17480 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17483 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17484 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17487 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17488 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17491 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17492 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17495 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17496 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17499 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17500 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17503 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17504 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17507 msgid "Binomial\t\\binom"
17508 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17511 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17512 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17515 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17516 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17519 msgid "Roman\t\\mathrm"
17520 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17523 msgid "Bold\t\\mathbf"
17524 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17527 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17528 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17531 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17532 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17535 msgid "Italic\t\\mathit"
17536 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17539 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17540 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17543 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17544 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17547 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17548 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17551 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17552 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17555 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17556 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17559 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17560 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17583 msgid "Frame Decorations"
17584 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17659 msgid "overleftarrow"
17660 msgstr "overleftarrow"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17663 msgid "overrightarrow"
17664 msgstr "overrightarrow"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17667 msgid "overleftrightarrow"
17668 msgstr "overleftrightarrow"
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17680 msgstr "underbrace"
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17683 msgid "underleftarrow"
17684 msgstr "underleftarrow"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17687 msgid "underrightarrow"
17688 msgstr "underrightarrow"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17691 msgid "underleftrightarrow"
17692 msgstr "underleftrightarrow"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17719 msgid "stackrelthree"
17720 msgstr "stackrelthree"
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17728 msgstr "rightarrow"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17739 msgid "updownarrow"
17740 msgstr "updownarrow"
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17743 msgid "leftrightarrow"
17744 msgstr "leftrightarrow"
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17752 msgstr "Rightarrow"
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17763 msgid "Updownarrow"
17764 msgstr "Updownarrow"
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17767 msgid "Leftrightarrow"
17768 msgstr "Leftrightarrow"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17771 msgid "Longleftrightarrow"
17772 msgstr "Longleftrightarrow"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17775 msgid "Longleftarrow"
17776 msgstr "Longleftarrow"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17779 msgid "Longrightarrow"
17780 msgstr "Longrightarrow"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17783 msgid "longleftrightarrow"
17784 msgstr "longleftrightarrow"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17787 msgid "longleftarrow"
17788 msgstr "longleftarrow"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17791 msgid "longrightarrow"
17792 msgstr "longrightarrow"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17795 msgid "leftharpoondown"
17796 msgstr "leftharpoondown"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17799 msgid "rightharpoondown"
17800 msgstr "rightharpoondown"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17808 msgstr "longmapsto"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17819 msgid "leftharpoonup"
17820 msgstr "leftharpoonup"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17823 msgid "rightharpoonup"
17824 msgstr "rightharpoonup"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17827 msgid "hookleftarrow"
17828 msgstr "hookleftarrow"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17831 msgid "hookrightarrow"
17832 msgstr "hookrightarrow"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17843 msgid "rightleftharpoons"
17844 msgstr "rightleftharpoons"
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17871 msgid "bigtriangleup"
17872 msgstr "bigtriangleup"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17887 msgid "bigtriangledown"
17888 msgstr "bigtriangledown"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17903 msgid "triangleright"
17904 msgstr "triangleright"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17919 msgid "triangleleft"
17920 msgstr "triangleleft"
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18076 msgstr "sqsubseteq"
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18080 msgstr "sqsupseteq"
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18091 msgid "in[[math relation]]"
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18160 msgstr "varepsilon"
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18328 msgstr "varUpsilon"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18451 msgid "diamondsuit"
18452 msgstr "diamondsuit"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18467 msgid "textrm \\AA"
18468 msgstr "textrm \\AA"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18472 msgstr "textrm \\O"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18475 msgid "mathcircumflex"
18476 msgstr "mathcircumflex"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18484 msgstr "textdegree"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18488 msgstr "mathdollar"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18491 msgid "mathparagraph"
18492 msgstr "mathparagraph"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18495 msgid "mathsection"
18496 msgstr "mathsection"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18543 msgid "Big Operators"
18544 msgstr "Große Operatoren"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18607 msgid "ointctrclockwiseop"
18608 msgstr "ointctrclockwiseop"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18611 msgid "ointctrclockwise"
18612 msgstr "ointctrclockwise"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18615 msgid "ointclockwiseop"
18616 msgstr "ointclockwiseop"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18619 msgid "ointclockwise"
18620 msgstr "ointclockwise"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18651 msgid "landupintop"
18652 msgstr "landupintop"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18655 msgid "landdownint"
18656 msgstr "landdownint"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18659 msgid "landdownintop"
18660 msgstr "landdownintop"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18676 msgstr "varoiintop"
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18679 msgid "varointclockwise"
18680 msgstr "varointclockwise"
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18683 msgid "varointclockwiseop"
18684 msgstr "varointclockwiseop"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18687 msgid "varointctrclockwise"
18688 msgstr "varointctrclockwise"
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18691 msgid "varointctrclockwiseop"
18692 msgstr "varointctrclockwiseop"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18783 msgid "vartriangle"
18784 msgstr "vartriangle"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18787 msgid "triangledown"
18788 msgstr "triangledown"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18796 msgstr "CheckedBox"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18807 msgid "wasylozenge"
18808 msgstr "wasylozenge"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18819 msgid "measuredangle"
18820 msgstr "measuredangle"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18852 msgstr "varnothing"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18855 msgid "blacktriangle"
18856 msgstr "blacktriangle"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18859 msgid "blacktriangledown"
18860 msgstr "blacktriangledown"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18863 msgid "blacksquare"
18864 msgstr "blacksquare"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18867 msgid "blacklozenge"
18868 msgstr "blacklozenge"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18875 msgid "sphericalangle"
18876 msgstr "sphericalangle"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18880 msgstr "complement"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18899 msgid "varcopyright"
18900 msgstr "varcopyright"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18911 msgid "invdiameter"
18912 msgstr "invdiameter"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18924 msgstr "varhexagon"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18939 msgid "blacksmiley"
18940 msgstr "blacksmiley"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18956 msgstr "Leftcircle"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18959 msgid "Rightcircle"
18960 msgstr "Rightcircle"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18968 msgstr "LEFTCIRCLE"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18971 msgid "RIGHTCIRCLE"
18972 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18976 msgstr "LEFTcircle"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18979 msgid "RIGHTcircle"
18980 msgstr "RIGHTcircle"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19028 msgstr "varhexstar"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19032 msgstr "davidsstar"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19056 msgstr "eighthnote"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19059 msgid "quarternote"
19060 msgstr "quarternote"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19183 msgid "sagittarius"
19184 msgstr "sagittarius"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19187 msgid "capricornus"
19188 msgstr "capricornus"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19204 msgstr "APLcomment"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19211 msgid "APLdownarrowbox"
19212 msgstr "APLdownarrowbox"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19223 msgid "APLleftarrowbox"
19224 msgstr "APLleftarrowbox"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19231 msgid "APLrightarrowbox"
19232 msgstr "APLrightarrowbox"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19243 msgid "APLuparrowbox"
19244 msgstr "APLuparrowbox"
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19247 msgid "dashleftarrow"
19248 msgstr "dashleftarrow"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19251 msgid "dashrightarrow"
19252 msgstr "dashrightarrow"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19255 msgid "leftleftarrows"
19256 msgstr "leftleftarrows"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19259 msgid "leftrightarrows"
19260 msgstr "leftrightarrows"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19263 msgid "rightrightarrows"
19264 msgstr "rightrightarrows"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19267 msgid "rightleftarrows"
19268 msgstr "rightleftarrows"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19272 msgstr "Lleftarrow"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19275 msgid "Rrightarrow"
19276 msgstr "Rrightarrow"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19279 msgid "twoheadleftarrow"
19280 msgstr "twoheadleftarrow"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19283 msgid "twoheadrightarrow"
19284 msgstr "twoheadrightarrow"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19287 msgid "leftarrowtail"
19288 msgstr "leftarrowtail"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19291 msgid "rightarrowtail"
19292 msgstr "rightarrowtail"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19295 msgid "looparrowleft"
19296 msgstr "looparrowleft"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19299 msgid "looparrowright"
19300 msgstr "looparrowright"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19303 msgid "curvearrowleft"
19304 msgstr "curvearrowleft"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19307 msgid "curvearrowright"
19308 msgstr "curvearrowright"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19311 msgid "circlearrowleft"
19312 msgstr "circlearrowleft"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19315 msgid "circlearrowright"
19316 msgstr "circlearrowright"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19328 msgstr "upuparrows"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19331 msgid "downdownarrows"
19332 msgstr "downdownarrows"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19335 msgid "upharpoonleft"
19336 msgstr "upharpoonleft"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19339 msgid "upharpoonright"
19340 msgstr "upharpoonright"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19343 msgid "downharpoonleft"
19344 msgstr "downharpoonleft"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19347 msgid "downharpoonright"
19348 msgstr "downharpoonright"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19351 msgid "leftrightharpoons"
19352 msgstr "leftrightharpoons"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19355 msgid "rightsquigarrow"
19356 msgstr "rightsquigarrow"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19359 msgid "leftrightsquigarrow"
19360 msgstr "leftrightsquigarrow"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19364 msgstr "nleftarrow"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19367 msgid "nrightarrow"
19368 msgstr "nrightarrow"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19371 msgid "nleftrightarrow"
19372 msgstr "nleftrightarrow"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19376 msgstr "nLeftarrow"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19379 msgid "nRightarrow"
19380 msgstr "nRightarrow"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19383 msgid "nLeftrightarrow"
19384 msgstr "nLeftrightarrow"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19391 msgid "shortleftarrow"
19392 msgstr "shortleftarrow"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19395 msgid "shortrightarrow"
19396 msgstr "shortrightarrow"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19399 msgid "shortuparrow"
19400 msgstr "shortuparrow"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19403 msgid "shortdownarrow"
19404 msgstr "shortdownarrow"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19407 msgid "leftrightarroweq"
19408 msgstr "leftrightarroweq"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19411 msgid "curlyveedownarrow"
19412 msgstr "curlyveedownarrow"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19415 msgid "curlyveeuparrow"
19416 msgstr "curlyveeuparrow"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19435 msgid "curlywedgeuparrow"
19436 msgstr "curlywedgeuparrow"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19439 msgid "curlywedgedownarrow"
19440 msgstr "curlywedgedownarrow"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19443 msgid "leftrightarrowtriangle"
19444 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19447 msgid "leftarrowtriangle"
19448 msgstr "leftarrowtriangle"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19451 msgid "rightarrowtriangle"
19452 msgstr "rightarrowtriangle"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19468 msgstr "Longmapsto"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19471 msgid "longmapsfrom"
19472 msgstr "longmapsfrom"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19475 msgid "Longmapsfrom"
19476 msgstr "Longmapsfrom"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19495 msgid "eqslantless"
19496 msgstr "eqslantless"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19500 msgstr "eqslantgtr"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19524 msgstr "lessapprox"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19572 msgstr "lesseqqgtr"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19576 msgstr "gtreqqless"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19591 msgid "thickapprox"
19592 msgstr "thickapprox"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19627 msgid "preccurlyeq"
19628 msgstr "preccurlyeq"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19631 msgid "succcurlyeq"
19632 msgstr "succcurlyeq"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19635 msgid "curlyeqprec"
19636 msgstr "curlyeqprec"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19639 msgid "curlyeqsucc"
19640 msgstr "curlyeqsucc"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19652 msgstr "precapprox"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19656 msgstr "succapprox"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19659 msgid "vartriangleleft"
19660 msgstr "vartriangleleft"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19663 msgid "vartriangleright"
19664 msgstr "vartriangleright"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19667 msgid "trianglelefteq"
19668 msgstr "trianglelefteq"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19671 msgid "trianglerighteq"
19672 msgstr "trianglerighteq"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19687 msgid "risingdotseq"
19688 msgstr "risingdotseq"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19691 msgid "fallingdotseq"
19692 msgstr "fallingdotseq"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19711 msgid "shortparallel"
19712 msgstr "shortparallel"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19716 msgstr "smallsmile"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19720 msgstr "smallfrown"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19723 msgid "blacktriangleleft"
19724 msgstr "blacktriangleleft"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19727 msgid "blacktriangleright"
19728 msgstr "blacktriangleright"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19739 msgid "wasytherefore"
19740 msgstr "wasytherefore"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19743 msgid "backepsilon"
19744 msgstr "backepsilon"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19759 msgid "trianglelefteqslant"
19760 msgstr "trianglelefteqslant"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19763 msgid "trianglerighteqslant"
19764 msgstr "trianglerighteqslant"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19776 msgstr "subsetplus"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19780 msgstr "supsetplus"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19783 msgid "subsetpluseq"
19784 msgstr "subsetpluseq"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19787 msgid "supsetpluseq"
19788 msgstr "supsetpluseq"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19828 msgstr "interleave"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19836 msgstr "rightslice"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19844 msgstr "talloblong"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19876 msgstr "vcentcolon"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19879 msgid "colonapprox"
19880 msgstr "colonapprox"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19883 msgid "Colonapprox"
19884 msgstr "Colonapprox"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19928 msgstr "wasypropto"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19939 msgid "Negative Relations (extended)"
19940 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20047 msgid "precnapprox"
20048 msgstr "precnapprox"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20051 msgid "succnapprox"
20052 msgstr "succnapprox"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20064 msgstr "subsetneqq"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20068 msgstr "supsetneqq"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20076 msgstr "nsubseteqq"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20084 msgstr "nsupseteqq"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20103 msgid "varsubsetneq"
20104 msgstr "varsubsetneq"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20107 msgid "varsupsetneq"
20108 msgstr "varsupsetneq"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20111 msgid "varsubsetneqq"
20112 msgstr "varsubsetneqq"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20115 msgid "varsupsetneqq"
20116 msgstr "varsupsetneqq"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20119 msgid "ntriangleleft"
20120 msgstr "ntriangleleft"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20123 msgid "ntriangleright"
20124 msgstr "ntriangleright"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20127 msgid "ntrianglelefteq"
20128 msgstr "ntrianglelefteq"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20131 msgid "ntrianglerighteq"
20132 msgstr "ntrianglerighteq"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20155 msgid "nshortparallel"
20156 msgstr "nshortparallel"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20159 msgid "ntrianglelefteqslant"
20160 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20163 msgid "ntrianglerighteqslant"
20164 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20171 msgid "smallsetminus"
20172 msgstr "smallsetminus"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20191 msgid "doublebarwedge"
20192 msgstr "doublebarwedge"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20239 msgid "divideontimes"
20240 msgstr "divideontimes"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20251 msgid "leftthreetimes"
20252 msgstr "leftthreetimes"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20255 msgid "rightthreetimes"
20256 msgstr "rightthreetimes"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20260 msgstr "curlywedge"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20267 msgid "circleddash"
20268 msgstr "circleddash"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20272 msgstr "circledast"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20275 msgid "circledcirc"
20276 msgstr "circledcirc"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20295 msgid "bigcurlyvee"
20296 msgstr "bigcurlyvee"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20299 msgid "bigcurlywedge"
20300 msgstr "bigcurlywedge"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20311 msgid "bigparallel"
20312 msgstr "bigparallel"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20315 msgid "biginterleave"
20316 msgstr "biginterleave"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20359 msgid "ogreaterthan"
20360 msgstr "ogreaterthan"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20371 msgid "varcurlyvee"
20372 msgstr "varcurlyvee"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20375 msgid "varcurlywedge"
20376 msgstr "varcurlywedge"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20404 msgstr "varobslash"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20408 msgstr "varocircle"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20427 msgid "varolessthan"
20428 msgstr "varolessthan"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20431 msgid "varogreaterthan"
20432 msgstr "varogreaterthan"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20436 msgstr "varbigcirc"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20440 msgstr "brokenvert"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20491 msgid "llparenthesis"
20492 msgstr "llparenthesis"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20495 msgid "rrparenthesis"
20496 msgstr "rrparenthesis"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20499 msgid "binampersand"
20500 msgstr "binampersand"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20503 msgid "bindnasrepma"
20504 msgstr "bindnasrepma"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20507 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20508 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20511 msgid "Voiced bilabial plosive"
20512 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20515 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20516 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20519 msgid "Voiced alveolar plosive"
20520 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20523 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20524 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20527 msgid "Voiced retroflex plosive"
20528 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20531 msgid "Voiceless palatal plosive"
20532 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20535 msgid "Voiced palatal plosive"
20536 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20539 msgid "Voiceless velar plosive"
20540 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20543 msgid "Voiced velar plosive"
20544 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20547 msgid "Voiceless uvular plosive"
20548 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20551 msgid "Voiced uvular plosive"
20552 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20555 msgid "Glottal plosive"
20556 msgstr "Glottaler Plosiv"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20559 msgid "Voiced bilabial nasal"
20560 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20563 msgid "Voiced labiodental nasal"
20564 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20567 msgid "Voiced alveolar nasal"
20568 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20571 msgid "Voiced retroflex nasal"
20572 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20575 msgid "Voiced palatal nasal"
20576 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20579 msgid "Voiced velar nasal"
20580 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20583 msgid "Voiced uvular nasal"
20584 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20587 msgid "Voiced bilabial trill"
20588 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20591 msgid "Voiced alveolar trill"
20592 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20595 msgid "Voiced uvular trill"
20596 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20599 msgid "Voiced alveolar tap"
20600 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20603 msgid "Voiced retroflex flap"
20604 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20607 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20608 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20611 msgid "Voiced bilabial fricative"
20612 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20615 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20616 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20619 msgid "Voiced labiodental fricative"
20620 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20623 msgid "Voiceless dental fricative"
20624 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20627 msgid "Voiced dental fricative"
20628 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20631 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20632 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20635 msgid "Voiced alveolar fricative"
20636 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20639 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20640 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20643 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20644 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20647 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20648 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20651 msgid "Voiced retroflex fricative"
20652 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20655 msgid "Voiceless palatal fricative"
20656 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20659 msgid "Voiced palatal fricative"
20660 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20663 msgid "Voiceless velar fricative"
20664 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20667 msgid "Voiced velar fricative"
20668 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20671 msgid "Voiceless uvular fricative"
20672 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20675 msgid "Voiced uvular fricative"
20676 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20679 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20680 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20683 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20684 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20687 msgid "Voiceless glottal fricative"
20688 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20691 msgid "Voiced glottal fricative"
20692 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20695 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20696 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20699 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20700 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20703 msgid "Voiced labiodental approximant"
20704 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20707 msgid "Voiced alveolar approximant"
20708 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20711 msgid "Voiced retroflex approximant"
20712 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20715 msgid "Voiced palatal approximant"
20716 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20719 msgid "Voiced velar approximant"
20720 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20723 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20724 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20727 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20728 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20731 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20732 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20735 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20736 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20739 msgid "Bilabial click"
20740 msgstr "Bilabialer Klick"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20743 msgid "Dental click"
20744 msgstr "Dentaler Klick"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20747 msgid "(Post)alveolar click"
20748 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20751 msgid "Palatoalveolar click"
20752 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20755 msgid "Alveolar lateral click"
20756 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20759 msgid "Voiced bilabial implosive"
20760 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20763 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20764 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20767 msgid "Voiced palatal implosive"
20768 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20771 msgid "Voiced velar implosive"
20772 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20775 msgid "Voiced uvular implosive"
20776 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20779 msgid "Ejective mark"
20780 msgstr "Ejektivmarker"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20783 msgid "Close front unrounded vowel"
20784 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20787 msgid "Close front rounded vowel"
20788 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20791 msgid "Close central unrounded vowel"
20792 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20795 msgid "Close central rounded vowel"
20796 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20799 msgid "Close back unrounded vowel"
20800 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20803 msgid "Close back rounded vowel"
20804 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20807 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20808 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20811 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20812 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20815 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20816 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20819 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20820 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20823 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20824 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20827 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20828 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20831 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20832 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20835 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20836 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20839 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20840 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20843 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20844 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20847 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20848 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20851 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20852 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20855 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20856 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20859 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20860 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20863 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20864 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20867 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20868 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20871 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20872 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20875 msgid "Near-open vowel"
20876 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20879 msgid "Open front unrounded vowel"
20880 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20883 msgid "Open front rounded vowel"
20884 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20887 msgid "Open back unrounded vowel"
20888 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20891 msgid "Open back rounded vowel"
20892 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20895 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20896 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20899 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20900 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20903 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20904 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20907 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20908 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20911 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20912 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20915 msgid "Epiglottal plosive"
20916 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20919 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20920 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20923 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20924 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20927 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20928 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20931 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20932 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20935 msgid "Top tie bar"
20936 msgstr "Bindebogen oben"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20939 msgid "Bottom tie bar"
20940 msgstr "Bindebogen unten"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20948 msgstr "Halbe Längung"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20951 msgid "Extra short"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20955 msgid "Primary stress"
20956 msgstr "Hauptbetonung"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20959 msgid "Secondary stress"
20960 msgstr "Nebenbetonung"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20963 msgid "Minor (foot) group"
20964 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20967 msgid "Major (intonation) group"
20968 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20971 msgid "Syllable break"
20972 msgstr "Silbengrenze"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20975 msgid "Linking (absence of a break)"
20976 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20983 msgid "Voiceless (above)"
20984 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20991 msgid "Breathy voiced"
20992 msgstr "Gehauchte Stimme"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20995 msgid "Creaky voiced"
20996 msgstr "Knarrstimme"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20999 msgid "Linguolabial"
21000 msgstr "Lingolabial"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21019 msgid "More rounded"
21020 msgstr "Mehr gerundet"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21023 msgid "Less rounded"
21024 msgstr "Weniger gerundet"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21028 msgstr "Vorgelagert"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21032 msgstr "Zurückgelagert"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21035 msgid "Centralized"
21036 msgstr "Zentralisiert"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21039 msgid "Mid-centralized"
21040 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21047 msgid "Non-syllabic"
21048 msgstr "Nicht-silbisch"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21056 msgstr "Labialisiert"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21060 msgstr "Palatalisiert"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21064 msgstr "Velarisiert"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21067 msgid "Pharyngialized"
21068 msgstr "Pharyngalisiert"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21071 msgid "Velarized or pharyngialized"
21072 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21083 msgid "Advanced tongue root"
21084 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21087 msgid "Retracted tongue root"
21088 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21092 msgstr "Nasalisiert"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21095 msgid "Nasal release"
21096 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21099 msgid "Lateral release"
21100 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21103 msgid "No audible release"
21104 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21107 msgid "Extra high (accent)"
21108 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21111 msgid "Extra high (tone letter)"
21112 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21115 msgid "High (accent)"
21116 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21119 msgid "High (tone letter)"
21120 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21123 msgid "Mid (accent)"
21124 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21127 msgid "Mid (tone letter)"
21128 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21131 msgid "Low (accent)"
21132 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21135 msgid "Low (tone letter)"
21136 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21139 msgid "Extra low (accent)"
21140 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21143 msgid "Extra low (tone letter)"
21144 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21148 msgstr "Absteigend"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21152 msgstr "Ansteigend"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21155 msgid "Rising (accent)"
21156 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21159 msgid "Rising (tone letter)"
21160 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21163 msgid "Falling (accent)"
21164 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21167 msgid "Falling (tone letter)"
21168 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21171 msgid "High rising (accent)"
21172 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21175 msgid "High rising (tone letter)"
21176 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21179 msgid "Low rising (accent)"
21180 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21183 msgid "Low rising (tone letter)"
21184 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21187 msgid "Rising-falling (accent)"
21188 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21191 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21192 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21195 msgid "Global rise"
21196 msgstr "Global Anstieg"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21199 msgid "Global fall"
21200 msgstr "Global Abfall"
21202 #: lib/external_templates:36
21203 msgid "GnumericSpreadsheet"
21204 msgstr "GnumericTabelle"
21206 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21207 msgid "Spreadsheet"
21210 #: lib/external_templates:39
21212 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21213 "It imports as a long table, so any length\n"
21214 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21215 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21216 "both for gnumeric and excel files.\n"
21218 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21219 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21220 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21221 "zu Problemen führen.\n"
21222 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21223 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21225 #: lib/external_templates:76
21226 msgid "RasterImage"
21227 msgstr "Rastergrafik"
21229 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21230 msgid "Raster image"
21231 msgstr "Rastergrafik"
21233 #: lib/external_templates:84
21234 msgid "A bitmap file.\n"
21235 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21237 #: lib/external_templates:148
21241 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21242 msgid "Xfig figure"
21243 msgstr "Xfig-Abbildung"
21245 #: lib/external_templates:151
21246 msgid "An Xfig figure.\n"
21247 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21249 #: lib/external_templates:201
21250 msgid "ChessDiagram"
21251 msgstr "Schachdiagramm"
21253 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21254 msgid "Chess diagram"
21255 msgstr "Schachdiagramm"
21257 #: lib/external_templates:204
21259 "A chess position diagram.\n"
21260 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21261 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21262 "the position that you want to display.\n"
21263 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21264 "and remember to type in a relative path\n"
21265 "to the LyX document location.\n"
21266 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21267 "to enable general editing of the board.\n"
21268 "You might also check out the\n"
21269 "'Options->Test legality' option, and\n"
21270 "remember to middle and right click to\n"
21271 "insert new material in the board.\n"
21272 "In order for this to work, you have to\n"
21273 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21274 "that TeX will find it, and you will need\n"
21275 "to install the skak package from CTAN.\n"
21277 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21278 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21279 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21280 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21282 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21283 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21284 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21285 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
21286 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
21287 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
21288 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
21289 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
21290 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
21291 " Material in das Brett einzufügen.\n"
21292 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21293 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21294 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21295 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21297 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21298 msgid "Lilypond typeset music"
21299 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21301 #: lib/external_templates:254
21303 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21304 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21305 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21306 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21308 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21309 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21310 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21311 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21313 #: lib/external_templates:300
21315 msgstr "PDF-Seiten"
21317 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21319 msgstr "PDF-Seiten"
21321 #: lib/external_templates:303
21323 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21324 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21325 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21327 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21328 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21329 "* pages=- (to include all pages)\n"
21330 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21331 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21332 "inserted in their original size.\n"
21333 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21334 "for further options and details.\n"
21336 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21337 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
21338 "nach folgendem Schema:\n"
21339 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21340 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21341 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21342 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21343 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21344 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21345 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21346 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21348 #: lib/external_templates:346
21351 "Read 'info date' for more information.\n"
21353 "Das heutige Datum.\n"
21354 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21356 #: lib/external_templates:375
21360 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21361 msgid "Dia diagram"
21362 msgstr "Dia-Diagramm"
21364 #: lib/external_templates:378
21365 msgid "Dia diagram.\n"
21366 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21368 #: lib/configure.py:496
21372 #: lib/configure.py:496
21376 #: lib/configure.py:499
21380 #: lib/configure.py:502
21384 #: lib/configure.py:505
21388 #: lib/configure.py:505
21389 msgid "sxd|OpenOffice"
21390 msgstr "sxd|OpenOffice"
21392 #: lib/configure.py:508
21396 #: lib/configure.py:511
21400 #: lib/configure.py:514
21404 #: lib/configure.py:516
21408 #: lib/configure.py:517
21412 #: lib/configure.py:518
21416 #: lib/configure.py:518
21420 #: lib/configure.py:519
21424 #: lib/configure.py:520
21428 #: lib/configure.py:521 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21432 #: lib/configure.py:522
21436 #: lib/configure.py:523
21440 #: lib/configure.py:524
21444 #: lib/configure.py:525
21448 #: lib/configure.py:533
21449 msgid "Plain text (chess output)"
21450 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21452 #: lib/configure.py:534
21453 msgid "Plain text (image)"
21454 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21456 #: lib/configure.py:535
21457 msgid "Plain text (Xfig output)"
21458 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21460 #: lib/configure.py:536
21461 msgid "date (output)"
21462 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21464 #: lib/configure.py:537 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21465 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21469 #: lib/configure.py:537
21473 #: lib/configure.py:538
21474 msgid "DocBook (XML)"
21475 msgstr "DocBook (XML)"
21477 #: lib/configure.py:539
21478 msgid "Graphviz Dot"
21479 msgstr "Graphviz Dot"
21481 #: lib/configure.py:540
21482 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21483 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21485 #: lib/configure.py:541
21486 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21487 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21489 #: lib/configure.py:542
21493 #: lib/configure.py:542
21497 #: lib/configure.py:544
21501 #: lib/configure.py:546
21502 msgid "LilyPond music"
21503 msgstr "LilyPond-Musik"
21505 #: lib/configure.py:547
21506 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21507 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21509 #: lib/configure.py:548
21510 msgid "LaTeX (plain)"
21511 msgstr "LaTeX (normal)"
21513 #: lib/configure.py:548
21514 msgid "LaTeX (plain)|L"
21515 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21517 #: lib/configure.py:549
21518 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21519 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21521 #: lib/configure.py:550
21522 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21523 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21525 #: lib/configure.py:551
21526 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21527 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21529 #: lib/configure.py:552
21531 msgstr "Einfacher Text"
21533 #: lib/configure.py:552
21534 msgid "Plain text|a"
21535 msgstr "Einfacher Text|E"
21537 #: lib/configure.py:553
21538 msgid "Plain text (pstotext)"
21539 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21541 #: lib/configure.py:554
21542 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21543 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21545 #: lib/configure.py:555
21546 msgid "Plain text (catdvi)"
21547 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21549 #: lib/configure.py:556
21550 msgid "Plain Text, Join Lines"
21551 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21553 #: lib/configure.py:557
21554 msgid "Info (Beamer)"
21555 msgstr "Info (Beamer)"
21557 #: lib/configure.py:560
21558 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21559 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21561 #: lib/configure.py:561
21562 msgid "Excel spreadsheet"
21563 msgstr "Excel-Tabelle"
21565 #: lib/configure.py:562
21566 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21567 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21569 #: lib/configure.py:565
21573 #: lib/configure.py:565
21577 #: lib/configure.py:573 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21581 #: lib/configure.py:578
21585 #: lib/configure.py:579
21586 msgid "EPS (uncropped)"
21587 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21589 #: lib/configure.py:580
21591 msgstr "Postscript"
21593 #: lib/configure.py:580
21594 msgid "Postscript|t"
21595 msgstr "Postscript|t"
21597 #: lib/configure.py:585
21598 msgid "PDF (ps2pdf)"
21599 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21601 #: lib/configure.py:585
21602 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21603 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21605 #: lib/configure.py:586
21606 msgid "PDF (pdflatex)"
21607 msgstr "PDF (pdflatex)"
21609 #: lib/configure.py:586
21610 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21611 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21613 #: lib/configure.py:587
21614 msgid "PDF (dvipdfm)"
21615 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21617 #: lib/configure.py:587
21618 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21619 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21621 #: lib/configure.py:588
21622 msgid "PDF (XeTeX)"
21623 msgstr "PDF (XeTeX)"
21625 #: lib/configure.py:588
21626 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21627 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21629 #: lib/configure.py:589
21630 msgid "PDF (LuaTeX)"
21631 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21633 #: lib/configure.py:589
21634 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21635 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21637 #: lib/configure.py:590
21638 msgid "PDF (graphics)"
21639 msgstr "PDF (Grafik)"
21641 #: lib/configure.py:593
21645 #: lib/configure.py:593
21649 #: lib/configure.py:594
21650 msgid "DVI (LuaTeX)"
21651 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21653 #: lib/configure.py:594
21654 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21655 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21657 #: lib/configure.py:597
21661 #: lib/configure.py:600 lib/configure.py:632
21665 #: lib/configure.py:600 lib/configure.py:632
21669 #: lib/configure.py:603
21673 #: lib/configure.py:606
21674 msgid "OpenDocument"
21675 msgstr "OpenDocument"
21677 #: lib/configure.py:607
21678 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21679 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21681 #: lib/configure.py:610
21682 msgid "Rich Text Format"
21683 msgstr "Rich-Text-Format"
21685 #: lib/configure.py:611
21689 #: lib/configure.py:611
21693 #: lib/configure.py:614
21694 msgid "date command"
21695 msgstr "date-Befehl"
21697 #: lib/configure.py:615
21698 msgid "Table (CSV)"
21699 msgstr "Tabelle (CSV)"
21701 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1153
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1154 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21706 #: lib/configure.py:618
21710 #: lib/configure.py:619
21714 #: lib/configure.py:620
21718 #: lib/configure.py:621
21722 #: lib/configure.py:622
21726 #: lib/configure.py:623
21727 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21728 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21730 #: lib/configure.py:624
21731 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21732 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21734 #: lib/configure.py:625
21735 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21736 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21738 #: lib/configure.py:626
21739 msgid "LyX Preview"
21740 msgstr "LyX-Vorschau"
21742 #: lib/configure.py:627
21746 #: lib/configure.py:628
21750 #: lib/configure.py:629
21754 #: lib/configure.py:630 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21755 msgid "Windows Metafile"
21756 msgstr "Windows Metafile"
21758 #: lib/configure.py:631 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21759 msgid "Enhanced Metafile"
21760 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21762 #: lib/configure.py:726
21764 msgstr "LyXBlogger"
21766 #: lib/configure.py:928
21767 msgid "LyX Archive (zip)"
21768 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21770 #: lib/configure.py:931
21771 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21772 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21774 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
21776 msgid "%1$s and %2$s"
21777 msgstr "%1$s und %2$s"
21779 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21781 msgid "%1$s et al."
21782 msgstr "%1$s et al."
21784 #: src/BiblioInfo.cpp:486 src/BiblioInfo.cpp:528 src/BiblioInfo.cpp:539
21785 #: src/BiblioInfo.cpp:582 src/BiblioInfo.cpp:586
21789 #: src/BiblioInfo.cpp:826
21793 #: src/BiblioInfo.cpp:836
21794 msgid "Bibliography entry not found!"
21795 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21797 #: src/Buffer.cpp:137
21800 "Could not print the document %1$s.\n"
21801 "Check that your printer is set up correctly."
21803 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21804 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21806 #: src/Buffer.cpp:140
21807 msgid "Print document failed"
21808 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21810 #: src/Buffer.cpp:364
21811 msgid "Disk Error: "
21812 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21814 #: src/Buffer.cpp:365
21817 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21819 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21820 "vielleicht voll?)"
21822 #: src/Buffer.cpp:478
21823 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21825 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21827 #: src/Buffer.cpp:480
21828 msgid "Attempting to close changed document!"
21829 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21831 #: src/Buffer.cpp:489
21832 msgid "Could not remove temporary directory"
21833 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21835 #: src/Buffer.cpp:490
21837 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21838 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21840 #: src/Buffer.cpp:865
21841 msgid "Unknown document class"
21842 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21844 #: src/Buffer.cpp:866
21846 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21848 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21850 #: src/Buffer.cpp:870 src/Text.cpp:529
21852 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21853 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21855 #: src/Buffer.cpp:874 src/Buffer.cpp:881 src/Buffer.cpp:904
21856 msgid "Document header error"
21857 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21859 #: src/Buffer.cpp:880
21860 msgid "\\begin_header is missing"
21861 msgstr "\\begin_header fehlt"
21863 #: src/Buffer.cpp:903
21864 msgid "\\begin_document is missing"
21865 msgstr "\\begin_document fehlt"
21867 #: src/Buffer.cpp:916 src/Buffer.cpp:922 src/BufferView.cpp:1451
21868 #: src/BufferView.cpp:1457
21869 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21870 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21872 #: src/Buffer.cpp:917 src/BufferView.cpp:1452
21874 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21875 "xcolor/ulem are installed.\n"
21876 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21879 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21880 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21881 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21882 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21884 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1458
21886 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21887 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21888 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21891 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
21892 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
21893 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21894 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21896 #: src/Buffer.cpp:961 src/BufferParams.cpp:413
21897 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21899 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21901 #: src/Buffer.cpp:1017
21902 msgid "File Not Found"
21903 msgstr "Datei nicht gefunden"
21905 #: src/Buffer.cpp:1018
21907 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21908 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
21910 #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:1104
21911 msgid "Document format failure"
21912 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
21914 #: src/Buffer.cpp:1042
21916 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21918 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
21920 #: src/Buffer.cpp:1105
21922 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21923 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
21925 #: src/Buffer.cpp:1130
21926 msgid "Conversion failed"
21927 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
21929 #: src/Buffer.cpp:1131
21932 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21933 "it could not be created."
21935 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
21936 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
21938 #: src/Buffer.cpp:1141
21939 msgid "Conversion script not found"
21940 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
21942 #: src/Buffer.cpp:1142
21945 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21946 "could not be found."
21948 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
21949 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
21951 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1172
21952 msgid "Conversion script failed"
21953 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
21955 #: src/Buffer.cpp:1166
21958 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21961 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
21962 "das Dokument nicht konvertieren."
21964 #: src/Buffer.cpp:1173
21967 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21970 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
21971 "das Dokument nicht konvertieren."
21973 #: src/Buffer.cpp:1194 src/Buffer.cpp:4062 src/Buffer.cpp:4125
21974 msgid "File is read-only"
21975 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
21977 #: src/Buffer.cpp:1195
21979 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21981 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
21983 #: src/Buffer.cpp:1204
21986 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21987 "overwrite this file?"
21989 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
21990 "überschrieben werden soll?"
21992 #: src/Buffer.cpp:1206
21993 msgid "Overwrite modified file?"
21994 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
21996 #: src/Buffer.cpp:1207 src/Buffer.cpp:2532 src/Exporter.cpp:50
21997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22000 msgstr "&Überschreiben"
22002 #: src/Buffer.cpp:1236
22003 msgid "Backup failure"
22004 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22006 #: src/Buffer.cpp:1237
22009 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22010 "Please check whether the directory exists and is writable."
22012 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22013 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22015 #: src/Buffer.cpp:1268
22017 msgid "Saving document %1$s..."
22018 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22020 #: src/Buffer.cpp:1283
22021 msgid " could not write file!"
22022 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22024 #: src/Buffer.cpp:1291
22028 #: src/Buffer.cpp:1306
22030 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22031 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
22033 #: src/Buffer.cpp:1316 src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1343
22035 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22036 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22038 #: src/Buffer.cpp:1319
22039 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22040 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22042 #: src/Buffer.cpp:1333
22043 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22044 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22046 #: src/Buffer.cpp:1347
22047 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22049 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22051 #: src/Buffer.cpp:1434
22052 msgid "Iconv software exception Detected"
22053 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22055 #: src/Buffer.cpp:1434
22058 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22061 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22062 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22064 #: src/Buffer.cpp:1464
22066 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22068 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22070 #: src/Buffer.cpp:1467
22072 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22073 "chosen encoding.\n"
22074 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22076 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22077 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22078 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22080 #: src/Buffer.cpp:1474
22081 msgid "iconv conversion failed"
22082 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
22084 #: src/Buffer.cpp:1479
22085 msgid "conversion failed"
22086 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
22088 #: src/Buffer.cpp:1577
22089 msgid "Uncodable character in file path"
22090 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
22092 #: src/Buffer.cpp:1579
22095 "The path of your document\n"
22097 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22098 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22099 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22100 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22102 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22103 "(such as utf8) or change the file path name."
22105 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
22107 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
22108 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
22109 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
22110 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
22111 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
22112 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
22114 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
22115 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22117 #: src/Buffer.cpp:1930
22118 msgid "Running chktex..."
22119 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22121 #: src/Buffer.cpp:1944
22122 msgid "chktex failure"
22123 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22125 #: src/Buffer.cpp:1945
22126 msgid "Could not run chktex successfully."
22127 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22129 #: src/Buffer.cpp:2234
22131 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22132 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22134 #: src/Buffer.cpp:2301
22136 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22137 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22139 #: src/Buffer.cpp:2384
22141 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22142 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22144 #: src/Buffer.cpp:2449
22146 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22147 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22149 #: src/Buffer.cpp:2456
22151 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22152 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22154 #: src/Buffer.cpp:2463
22155 msgid "Error exporting to DVI."
22156 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22158 #: src/Buffer.cpp:2528 src/Exporter.cpp:45
22161 "The file %1$s already exists.\n"
22163 "Do you want to overwrite that file?"
22165 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22167 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22169 #: src/Buffer.cpp:2531 src/Exporter.cpp:48
22170 msgid "Overwrite file?"
22171 msgstr "Datei überschreiben?"
22173 #: src/Buffer.cpp:2548
22174 msgid "Error running external commands."
22175 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22177 #: src/Buffer.cpp:3374
22179 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22180 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22182 #: src/Buffer.cpp:3378
22184 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22185 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22187 #: src/Buffer.cpp:3432
22188 msgid "Preview source code"
22189 msgstr "Quellcode vorschauen"
22191 #: src/Buffer.cpp:3434
22192 msgid "Preview preamble"
22193 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22195 #: src/Buffer.cpp:3436
22196 msgid "Preview body"
22197 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22199 #: src/Buffer.cpp:3451
22200 msgid "Plain text does not have a preamble."
22201 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22203 #: src/Buffer.cpp:3554
22205 msgid "Auto-saving %1$s"
22206 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22208 #: src/Buffer.cpp:3608
22209 msgid "Autosave failed!"
22210 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22212 #: src/Buffer.cpp:3669
22213 msgid "Autosaving current document..."
22214 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22216 #: src/Buffer.cpp:3808
22217 msgid "Couldn't export file"
22218 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22220 #: src/Buffer.cpp:3809
22222 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22223 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22225 #: src/Buffer.cpp:3870
22226 msgid "File name error"
22227 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22229 #: src/Buffer.cpp:3871
22230 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22231 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22233 #: src/Buffer.cpp:3969 src/Buffer.cpp:3983 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:546
22234 msgid "Document export cancelled."
22235 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22237 #: src/Buffer.cpp:3986
22239 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22240 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22242 #: src/Buffer.cpp:3993
22244 msgid "Document exported as %1$s"
22245 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
22247 #: src/Buffer.cpp:4048
22250 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22252 "Recover emergency save?"
22254 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
22256 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
22258 #: src/Buffer.cpp:4051
22259 msgid "Load emergency save?"
22260 msgstr "Notspeicherung laden?"
22262 #: src/Buffer.cpp:4052
22264 msgstr "&Wiederherstellen"
22266 #: src/Buffer.cpp:4052
22267 msgid "&Load Original"
22268 msgstr "&Original laden"
22270 #: src/Buffer.cpp:4063
22273 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22274 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22276 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22277 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22278 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22280 #: src/Buffer.cpp:4070
22281 msgid "Document was successfully recovered."
22282 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
22284 #: src/Buffer.cpp:4072
22285 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22286 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
22288 #: src/Buffer.cpp:4073
22291 "Remove emergency file now?\n"
22294 "Notspeicherungsdatei\n"
22298 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4089
22299 msgid "Delete emergency file?"
22300 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22302 #: src/Buffer.cpp:4078 src/Buffer.cpp:4091
22306 #: src/Buffer.cpp:4082
22307 msgid "Emergency file deleted"
22308 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22310 #: src/Buffer.cpp:4083
22311 msgid "Do not forget to save your file now!"
22312 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22314 #: src/Buffer.cpp:4090
22315 msgid "Remove emergency file now?"
22316 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22318 #: src/Buffer.cpp:4113
22321 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22323 "Load the backup instead?"
22325 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22327 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22329 #: src/Buffer.cpp:4115
22330 msgid "Load backup?"
22331 msgstr "Sicherung laden?"
22333 #: src/Buffer.cpp:4116
22334 msgid "&Load backup"
22335 msgstr "&Sicherung laden"
22337 #: src/Buffer.cpp:4116
22338 msgid "Load &original"
22339 msgstr "&Original laden"
22341 #: src/Buffer.cpp:4126
22344 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22345 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22347 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22348 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22349 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22351 #: src/Buffer.cpp:4458 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22352 msgid "Senseless!!! "
22353 msgstr "Sinnlos!!! "
22355 #: src/Buffer.cpp:4677
22357 msgid "Document %1$s reloaded."
22358 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22360 #: src/Buffer.cpp:4681
22362 msgid "Could not reload document %1$s."
22363 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22365 #: src/Buffer.cpp:4748
22366 msgid "Included File Invalid"
22367 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22369 #: src/Buffer.cpp:4749
22372 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22374 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22376 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22378 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22380 #: src/BufferParams.cpp:452
22382 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22383 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22385 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22386 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22388 #: src/BufferParams.cpp:454
22390 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22391 "are inserted into formulas"
22393 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22394 "in Formeln eingefügt werden"
22396 #: src/BufferParams.cpp:456
22398 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22401 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
22402 "Formeln eingefügt wird"
22404 #: src/BufferParams.cpp:458
22406 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22407 "inserted into formulas"
22409 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22410 "in Formeln eingefügt werden"
22412 #: src/BufferParams.cpp:460
22414 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22417 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22418 "Formeln eingefügt wird"
22420 #: src/BufferParams.cpp:462
22422 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22423 "inserted into formulas"
22425 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22426 "in Formeln eingefügt werden"
22428 #: src/BufferParams.cpp:464
22430 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22431 "inserted into formulas"
22433 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22434 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22436 #: src/BufferParams.cpp:466
22438 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22439 "subscript is inserted into formulas"
22441 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
22442 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
22444 #: src/BufferParams.cpp:468
22446 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22447 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22449 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
22450 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
22452 #: src/BufferParams.cpp:470
22454 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22455 "decoration 'utilde'"
22457 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22458 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22460 #: src/BufferParams.cpp:615
22463 "The selected document class\n"
22465 "requires external files that are not available.\n"
22466 "The document class can still be used, but the\n"
22467 "document cannot be compiled until the following\n"
22468 "prerequisites are installed:\n"
22470 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22471 "User's Guide for more information."
22473 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22475 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22476 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22477 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22478 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22480 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22481 "finden Sie weitere Hilfe."
22483 #: src/BufferParams.cpp:624
22484 msgid "Document class not available"
22485 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22487 #: src/BufferParams.cpp:1795 src/insets/InsetCommandParams.cpp:381
22488 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22489 msgid "Uncodable characters"
22490 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22492 #: src/BufferParams.cpp:1796
22495 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22496 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22499 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22500 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22503 #: src/BufferParams.cpp:2043
22506 "The layout file:\n"
22508 "could not be found. A default textclass with default\n"
22509 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22512 "Die Formatdatei:\n"
22514 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22515 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22516 "Ausgabe zu erzeugen."
22518 #: src/BufferParams.cpp:2049
22519 msgid "Document class not found"
22520 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22522 #: src/BufferParams.cpp:2056
22525 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22527 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22528 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22531 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22532 "fehlerhaft ist.\n"
22533 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22535 "Ausgabe erzeugen können."
22537 #: src/BufferParams.cpp:2062 src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1330
22538 msgid "Could not load class"
22539 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22541 #: src/BufferParams.cpp:2109
22542 msgid "Error reading internal layout information"
22543 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22545 #: src/BufferParams.cpp:2110 src/TextClass.cpp:1484
22547 msgstr "Lesefehler"
22549 #: src/BufferView.cpp:188
22550 msgid "No more insets"
22551 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22553 #: src/BufferView.cpp:731
22554 msgid "Save bookmark"
22555 msgstr "Lesezeichen speichern"
22557 #: src/BufferView.cpp:956
22558 msgid "Converting document to new document class..."
22559 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22561 #: src/BufferView.cpp:1000
22562 msgid "Document is read-only"
22563 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22565 #: src/BufferView.cpp:1009
22566 msgid "This portion of the document is deleted."
22567 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22569 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1985
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22571 msgid "Absolute filename expected."
22572 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22574 #: src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1328
22576 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22577 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22579 #: src/BufferView.cpp:1349
22580 msgid "No further undo information"
22581 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22583 #: src/BufferView.cpp:1359
22584 msgid "No further redo information"
22585 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22587 #: src/BufferView.cpp:1548 src/lyxfind.cpp:382 src/lyxfind.cpp:400
22588 msgid "String not found."
22589 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
22591 #: src/BufferView.cpp:1591
22595 #: src/BufferView.cpp:1597
22599 #: src/BufferView.cpp:1604
22600 msgid "Mark removed"
22601 msgstr "Marke entfernt"
22603 #: src/BufferView.cpp:1607
22605 msgstr "Marke gesetzt"
22607 #: src/BufferView.cpp:1663
22608 msgid "Statistics for the selection:"
22609 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22611 #: src/BufferView.cpp:1665
22612 msgid "Statistics for the document:"
22613 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22615 #: src/BufferView.cpp:1668
22618 msgstr "%1$d Wörter"
22620 #: src/BufferView.cpp:1670
22624 #: src/BufferView.cpp:1673
22626 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22627 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22629 #: src/BufferView.cpp:1676
22630 msgid "One character (including blanks)"
22631 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22633 #: src/BufferView.cpp:1679
22635 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22636 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22638 #: src/BufferView.cpp:1682
22639 msgid "One character (excluding blanks)"
22640 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22642 #: src/BufferView.cpp:1684
22646 #: src/BufferView.cpp:1840
22649 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22651 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22653 #: src/BufferView.cpp:1842
22655 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22656 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22658 #: src/BufferView.cpp:1850
22659 msgid "Branch name"
22660 msgstr "Name des Zweigs"
22662 #: src/BufferView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22663 msgid "Branch already exists"
22664 msgstr "Zweig existiert bereits."
22666 #: src/BufferView.cpp:2017
22668 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22669 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22671 #: src/BufferView.cpp:2342
22672 msgid "Inverse Search Failed"
22673 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22675 #: src/BufferView.cpp:2343
22677 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22678 "You need to update the viewed document."
22680 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22681 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22683 #: src/BufferView.cpp:2719
22685 msgid "Inserting document %1$s..."
22686 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22688 #: src/BufferView.cpp:2730
22690 msgid "Document %1$s inserted."
22691 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22693 #: src/BufferView.cpp:2732
22695 msgid "Could not insert document %1$s"
22696 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22698 #: src/BufferView.cpp:2997
22701 "Could not read the specified document\n"
22703 "due to the error: %2$s"
22705 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22706 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22707 "nicht gelesen werden: %2$s"
22709 #: src/BufferView.cpp:2999
22710 msgid "Could not read file"
22711 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22713 #: src/BufferView.cpp:3006
22717 " is not readable."
22720 "ist nicht lesbar."
22722 #: src/BufferView.cpp:3007 src/output.cpp:39
22723 msgid "Could not open file"
22724 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22726 #: src/BufferView.cpp:3014
22727 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22728 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22730 #: src/BufferView.cpp:3015
22732 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22733 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22734 "If this does not give the correct result\n"
22735 "then please change the encoding of the file\n"
22736 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22738 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22739 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22740 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22741 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22742 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22744 #: src/Changes.cpp:370
22745 msgid "Uncodable character in author name"
22746 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22748 #: src/Changes.cpp:371
22751 "The author name '%1$s',\n"
22752 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22753 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22754 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22756 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22757 "or change the spelling of the author name."
22759 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22760 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22761 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22762 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22764 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22765 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22767 #: src/Chktex.cpp:62
22769 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22770 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22772 #: src/Chktex.cpp:64
22773 msgid "ChkTeX warning id # "
22774 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22776 #: src/Color.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22781 #: src/Color.cpp:203
22785 #: src/Color.cpp:204
22789 #: src/Color.cpp:205
22793 #: src/Color.cpp:206
22797 #: src/Color.cpp:207
22801 #: src/Color.cpp:208
22805 #: src/Color.cpp:209
22809 #: src/Color.cpp:210
22813 #: src/Color.cpp:211
22817 #: src/Color.cpp:212
22819 msgstr "Hintergrund"
22821 #: src/Color.cpp:213
22825 #: src/Color.cpp:214
22829 #: src/Color.cpp:215
22830 msgid "selected text"
22831 msgstr "Ausgewählter Text"
22833 #: src/Color.cpp:217
22835 msgstr "LaTeX-Text"
22837 #: src/Color.cpp:218
22838 msgid "inline completion"
22839 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22841 #: src/Color.cpp:220
22842 msgid "non-unique inline completion"
22843 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22845 #: src/Color.cpp:222
22846 msgid "previewed snippet"
22847 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22849 #: src/Color.cpp:223
22851 msgstr "Notiz (Marke)"
22853 #: src/Color.cpp:224
22854 msgid "note background"
22855 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22857 #: src/Color.cpp:225
22858 msgid "comment label"
22859 msgstr "Kommentar (Marke)"
22861 #: src/Color.cpp:226
22862 msgid "comment background"
22863 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22865 #: src/Color.cpp:227
22866 msgid "greyedout inset label"
22867 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22869 #: src/Color.cpp:228
22870 msgid "greyedout inset text"
22871 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22873 #: src/Color.cpp:229
22874 msgid "greyedout inset background"
22875 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22877 #: src/Color.cpp:230
22878 msgid "phantom inset text"
22879 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22881 #: src/Color.cpp:231
22883 msgstr "Schattierte Box"
22885 #: src/Color.cpp:232
22886 msgid "listings background"
22887 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
22889 #: src/Color.cpp:233
22890 msgid "branch label"
22891 msgstr "Zweig (Marke)"
22893 #: src/Color.cpp:234
22894 msgid "footnote label"
22895 msgstr "Fußnote (Marke)"
22897 #: src/Color.cpp:235
22898 msgid "index label"
22899 msgstr "Stichwortmarke"
22901 #: src/Color.cpp:236
22902 msgid "margin note label"
22903 msgstr "Randnotiz (Marke)"
22905 #: src/Color.cpp:237
22907 msgstr "URL (Marke)"
22909 #: src/Color.cpp:238
22911 msgstr "URL (Text)"
22913 #: src/Color.cpp:239
22915 msgstr "Balken für Tiefe"
22917 #: src/Color.cpp:240
22921 #: src/Color.cpp:241
22922 msgid "command inset"
22923 msgstr "Befehlseinfügung"
22925 #: src/Color.cpp:242
22926 msgid "command inset background"
22927 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
22929 #: src/Color.cpp:243
22930 msgid "command inset frame"
22931 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
22933 #: src/Color.cpp:244
22934 msgid "special character"
22935 msgstr "Sonderzeichen"
22937 #: src/Color.cpp:245
22941 #: src/Color.cpp:246
22942 msgid "math background"
22943 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
22945 #: src/Color.cpp:247
22946 msgid "graphics background"
22947 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
22949 #: src/Color.cpp:248 src/Color.cpp:252
22950 msgid "math macro background"
22951 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
22953 #: src/Color.cpp:249
22955 msgstr "Mathe (Rahmen)"
22957 #: src/Color.cpp:250
22958 msgid "math corners"
22959 msgstr "Mathe (Ecken)"
22961 #: src/Color.cpp:251
22963 msgstr "Mathe (Linie)"
22965 #: src/Color.cpp:253
22966 msgid "math macro hovered background"
22967 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
22969 #: src/Color.cpp:254
22970 msgid "math macro label"
22971 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
22973 #: src/Color.cpp:255
22974 msgid "math macro frame"
22975 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
22977 #: src/Color.cpp:256
22978 msgid "math macro blended out"
22979 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
22981 #: src/Color.cpp:257
22982 msgid "math macro old parameter"
22983 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
22985 #: src/Color.cpp:258
22986 msgid "math macro new parameter"
22987 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
22989 #: src/Color.cpp:259
22990 msgid "collapsable inset text"
22991 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
22993 #: src/Color.cpp:260
22994 msgid "collapsable inset frame"
22995 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
22997 #: src/Color.cpp:261
22998 msgid "inset background"
22999 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23001 #: src/Color.cpp:262
23002 msgid "inset frame"
23003 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23005 #: src/Color.cpp:263
23006 msgid "LaTeX error"
23007 msgstr "LaTeX-Fehler"
23009 #: src/Color.cpp:264
23010 msgid "end-of-line marker"
23011 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23013 #: src/Color.cpp:265
23014 msgid "appendix marker"
23015 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23017 #: src/Color.cpp:266
23019 msgstr "Balken für Änderung"
23021 #: src/Color.cpp:267
23022 msgid "deleted text"
23023 msgstr "Gelöschter Text"
23025 #: src/Color.cpp:268
23027 msgstr "Hinzugefügter Text"
23029 #: src/Color.cpp:269
23030 msgid "changed text 1st author"
23031 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
23033 #: src/Color.cpp:270
23034 msgid "changed text 2nd author"
23035 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23037 #: src/Color.cpp:271
23038 msgid "changed text 3rd author"
23039 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23041 #: src/Color.cpp:272
23042 msgid "changed text 4th author"
23043 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23045 #: src/Color.cpp:273
23046 msgid "changed text 5th author"
23047 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23049 #: src/Color.cpp:274
23050 msgid "deleted text modifier"
23051 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23053 #: src/Color.cpp:275
23054 msgid "added space markers"
23055 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23057 #: src/Color.cpp:276
23059 msgstr "Tabelle (Linie)"
23061 #: src/Color.cpp:277
23062 msgid "table on/off line"
23063 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23065 #: src/Color.cpp:279
23066 msgid "bottom area"
23067 msgstr "Unterer Bereich"
23069 #: src/Color.cpp:280
23071 msgstr "Neue Seite"
23073 #: src/Color.cpp:281
23074 msgid "page break / line break"
23075 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23077 #: src/Color.cpp:282
23078 msgid "frame of button"
23079 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23081 #: src/Color.cpp:283
23082 msgid "button background"
23083 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
23085 #: src/Color.cpp:284
23086 msgid "button background under focus"
23087 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
23089 #: src/Color.cpp:285
23090 msgid "paragraph marker"
23091 msgstr "Absatzmarkierung"
23093 #: src/Color.cpp:286
23094 msgid "preview frame"
23095 msgstr "Vorschaurahmen"
23097 #: src/Color.cpp:287
23099 msgstr "übernehmen"
23101 #: src/Color.cpp:288
23102 msgid "regexp frame"
23103 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
23105 #: src/Color.cpp:289
23107 msgstr "ignorieren"
23109 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23110 #: src/Converter.cpp:582
23111 msgid "Cannot convert file"
23112 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
23114 #: src/Converter.cpp:327
23117 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23118 "Define a converter in the preferences."
23120 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
23122 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
23124 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:734
23125 msgid "Executing command: "
23126 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
23128 #: src/Converter.cpp:511
23129 msgid "Build errors"
23130 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
23132 #: src/Converter.cpp:512
23133 msgid "There were errors during the build process."
23134 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
23136 #: src/Converter.cpp:517
23139 "An error occurred while running:\n"
23142 "Bei der Ausführung von\n"
23144 "ist ein Fehler aufgetreten"
23146 #: src/Converter.cpp:540
23148 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23150 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23152 #: src/Converter.cpp:584
23154 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23155 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
23157 #: src/Converter.cpp:585
23159 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23161 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23163 #: src/Converter.cpp:641
23164 msgid "Running LaTeX..."
23165 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
23167 #: src/Converter.cpp:660
23170 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23173 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
23174 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
23176 #: src/Converter.cpp:663
23177 msgid "LaTeX failed"
23178 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
23180 #: src/Converter.cpp:665
23181 msgid "Output is empty"
23182 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
23184 #: src/Converter.cpp:666
23185 msgid "An empty output file was generated."
23186 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
23188 #: src/CutAndPaste.cpp:345
23191 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23192 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23194 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
23196 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
23198 #: src/CutAndPaste.cpp:348
23199 msgid "Unknown branch"
23200 msgstr "Unbekannter Zweig"
23202 #: src/CutAndPaste.cpp:349
23204 msgstr "&Nicht hinzufügen"
23206 #: src/CutAndPaste.cpp:662 src/Text.cpp:402
23208 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23209 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
23211 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:404
23212 msgid "Layout Not Found"
23213 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
23215 #: src/CutAndPaste.cpp:692
23217 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23219 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23220 "`%2$s' undefiniert."
23222 #: src/CutAndPaste.cpp:695
23225 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23228 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23229 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23231 #: src/CutAndPaste.cpp:700
23232 msgid "Undefined flex inset"
23233 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23235 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2621
23236 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23237 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23238 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23239 msgid "LyX Warning: "
23240 msgstr "LyX-Warnung: "
23242 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2622
23243 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23244 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23245 msgid "uncodable character"
23246 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23248 #: src/Exporter.cpp:50
23250 msgstr "&Nicht überschreiben"
23252 #: src/Exporter.cpp:51
23253 msgid "Overwrite &all"
23254 msgstr "&Alle überschreiben"
23256 #: src/Exporter.cpp:51
23257 msgid "&Cancel export"
23258 msgstr "Export &abbrechen"
23260 #: src/Exporter.cpp:97
23261 msgid "Couldn't copy file"
23262 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
23264 #: src/Exporter.cpp:98
23266 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23267 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
23269 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3560
23271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23273 msgstr "Serifenschrift"
23275 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3560
23277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23279 msgstr "Serifenlos"
23281 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3560
23283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23285 msgstr "Schreibmaschine"
23291 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23294 msgstr "Übernehmen"
23296 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23300 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23304 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23308 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23314 msgstr "Kapitälchen"
23316 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23318 msgstr "Vergrößern"
23320 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23322 msgstr "Verkleinern"
23328 #: src/Font.cpp:162
23330 msgid "Emphasis %1$s, "
23331 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
23333 #: src/Font.cpp:165
23335 msgid "Underline %1$s, "
23336 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
23338 #: src/Font.cpp:168
23340 msgid "Strikeout %1$s, "
23341 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
23343 #: src/Font.cpp:171
23345 msgid "Double underline %1$s, "
23346 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
23348 #: src/Font.cpp:174
23350 msgid "Wavy underline %1$s, "
23351 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
23353 #: src/Font.cpp:177
23355 msgid "Noun %1$s, "
23356 msgstr "Eigenname %1$s, "
23358 #: src/Font.cpp:191
23360 msgid "Language: %1$s, "
23361 msgstr "Sprache: %1$s, "
23363 #: src/Font.cpp:194
23365 msgid "Number %1$s"
23366 msgstr "Nummer %1$s"
23368 #: src/Format.cpp:614 src/Format.cpp:627 src/Format.cpp:637
23369 msgid "Cannot view file"
23370 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
23372 #: src/Format.cpp:615 src/Format.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
23374 msgid "File does not exist: %1$s"
23375 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23377 #: src/Format.cpp:628
23379 msgid "No information for viewing %1$s"
23380 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23382 #: src/Format.cpp:638
23384 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23385 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23387 #: src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:693 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:717
23388 msgid "Cannot edit file"
23389 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23391 #: src/Format.cpp:694
23392 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23393 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23395 #: src/Format.cpp:707
23397 msgid "No information for editing %1$s"
23398 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23400 #: src/Format.cpp:718
23402 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23403 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23405 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23406 msgid "Could not find bind file"
23407 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23409 #: src/KeyMap.cpp:227
23412 "Unable to find the bind file\n"
23414 "Please check your installation."
23416 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23418 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23420 #: src/KeyMap.cpp:234
23421 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23422 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23424 #: src/KeyMap.cpp:235
23426 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23427 "Please check your installation."
23429 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23430 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23432 #: src/KeyMap.cpp:242
23435 "Unable to find the bind file\n"
23437 "Falling back to default."
23439 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23440 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23442 #: src/KeySequence.cpp:181
23444 msgstr " Optionen: "
23446 #: src/LaTeX.cpp:58
23448 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23449 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23451 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23452 msgid "Running Index Processor."
23453 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23455 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23456 msgid "Running BibTeX."
23457 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23459 #: src/LaTeX.cpp:460
23460 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23461 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23463 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23464 msgid "Font not available"
23465 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23467 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23470 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23471 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23473 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23474 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23475 "Standardschrift zurückgreifen."
23478 msgid "Could not read configuration file"
23479 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23484 "Error while reading the configuration file\n"
23486 "Please check your installation."
23488 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23490 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23493 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23494 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23501 msgid "The following files could not be loaded:"
23502 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23506 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23507 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23510 msgid "Cannot remove temporary directory"
23511 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23515 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23516 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23519 msgid "Unable to remove temporary directory"
23520 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23524 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23525 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23528 msgid "Missing filename for this operation."
23529 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
23533 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23534 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
23537 msgid "No textclass is found"
23538 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23542 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23543 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23544 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23546 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23547 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23548 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23549 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23552 msgid "&Reconfigure"
23553 msgstr "Neu &konfigurieren"
23556 msgid "&Without LaTeX"
23557 msgstr "&Ohne LaTeX"
23559 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23561 msgstr "&Fortfahren"
23565 "SIGHUP signal caught!\n"
23568 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23573 "SIGFPE signal caught!\n"
23576 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23581 "SIGSEGV signal caught!\n"
23582 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23583 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23584 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23587 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23588 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23589 "Sie keine Daten verloren.\n"
23590 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23591 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23595 msgid "LyX crashed!"
23596 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23598 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
23603 msgid "Could not create temporary directory"
23604 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23609 "Could not create a temporary directory in\n"
23611 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23613 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23615 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23616 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23619 msgid "Missing user LyX directory"
23620 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23625 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23626 "It is needed to keep your own configuration."
23628 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23629 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23632 msgid "&Create directory"
23633 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23637 msgstr "LyX &beenden"
23640 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23641 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23645 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23646 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23649 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23650 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23652 #: src/LyX.cpp:1009
23653 msgid "List of supported debug flags:"
23654 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23656 #: src/LyX.cpp:1013
23658 msgid "Setting debug level to %1$s"
23659 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23661 #: src/LyX.cpp:1024
23663 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23664 "Command line switches (case sensitive):\n"
23665 "\t-help summarize LyX usage\n"
23666 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23667 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23668 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23669 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23670 " select the features to debug.\n"
23671 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23672 "\t-x [--execute] command\n"
23673 " where command is a lyx command.\n"
23674 "\t-e [--export] fmt\n"
23675 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23676 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23678 " to see which parameter (which differs from the format "
23680 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23681 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23682 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23683 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23684 " and filename is the destination filename.\n"
23685 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23686 " where fmt is the import format of choice\n"
23687 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23688 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23689 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23690 " specifying whether all files, main file only, or no "
23692 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23694 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23696 "\t-n [--no-remote]\n"
23697 " open documents in a new instance\n"
23698 "\t-r [--remote]\n"
23699 " open documents in an already running instance\n"
23700 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23701 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23702 "\t-version summarize version and build info\n"
23703 "Check the LyX man page for more details."
23705 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23706 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23707 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23708 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23709 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23710 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23711 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23712 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23713 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23714 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23715 " möglichen Bereiche.\n"
23716 "\t-x [--execute] command\n"
23717 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23718 "\t-e [--export] fmt\n"
23719 " Exportiert in das Format fmt.\n"
23720 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23721 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23722 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23723 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23725 " nicht beliebig ist!\n"
23726 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23727 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23729 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23730 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23731 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23732 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23733 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23734 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23735 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23736 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23737 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23738 "\t-n [--no-remote]\n"
23739 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23740 "\t-r [--remote]\n"
23741 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23742 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23743 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23744 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23746 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23748 #: src/LyX.cpp:1080 src/support/Package.cpp:606
23749 msgid "No system directory"
23750 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23752 #: src/LyX.cpp:1081
23753 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23754 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23756 #: src/LyX.cpp:1092
23757 msgid "No user directory"
23758 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23760 #: src/LyX.cpp:1093
23761 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23762 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23764 #: src/LyX.cpp:1104
23765 msgid "Incomplete command"
23766 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23768 #: src/LyX.cpp:1105
23769 msgid "Missing command string after --execute switch"
23770 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23772 #: src/LyX.cpp:1116
23773 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23775 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23778 #: src/LyX.cpp:1121
23779 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23780 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23782 #: src/LyX.cpp:1134
23783 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23785 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23787 #: src/LyX.cpp:1147
23788 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23790 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23792 #: src/LyX.cpp:1152
23793 msgid "Missing filename for --import"
23794 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23796 #: src/LyXRC.cpp:3059
23798 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23801 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23802 "angesehen werden?"
23804 #: src/LyXRC.cpp:3063
23806 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23809 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23810 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23813 #: src/LyXRC.cpp:3071
23815 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23816 "automatically by what you type."
23818 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23819 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23821 #: src/LyXRC.cpp:3075
23823 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23826 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23827 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23830 #: src/LyXRC.cpp:3079
23832 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23834 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23835 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23837 #: src/LyXRC.cpp:3086
23839 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23840 "the backup file in the same directory as the original file."
23842 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23843 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23845 #: src/LyXRC.cpp:3090
23847 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23848 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23850 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23851 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23853 #: src/LyXRC.cpp:3094
23854 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23856 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23858 #: src/LyXRC.cpp:3098
23860 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23861 "its global and local bind/ directories."
23863 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23864 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23865 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23867 #: src/LyXRC.cpp:3102
23868 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23870 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23871 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
23873 #: src/LyXRC.cpp:3106
23875 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23876 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23878 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
23879 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
23880 "Dokumentation von ChkTeX."
23882 #: src/LyXRC.cpp:3116
23884 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23885 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23887 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
23888 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
23891 #: src/LyXRC.cpp:3124
23893 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23894 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23895 "the top of the screen"
23897 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
23898 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
23900 #: src/LyXRC.cpp:3128
23901 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23903 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
23904 "die Control-Taste wie Ctlr."
23906 #: src/LyXRC.cpp:3132
23907 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23908 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
23910 #: src/LyXRC.cpp:3136
23912 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23915 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
23916 "innerhalb des Makros ist."
23918 #: src/LyXRC.cpp:3141
23921 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23922 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23924 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
23925 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
23927 #: src/LyXRC.cpp:3145
23929 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23930 "look in its global and local commands/ directories."
23932 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23933 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
23934 "Befehlen/ Verzeichnissen."
23936 #: src/LyXRC.cpp:3149
23937 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23938 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
23940 #: src/LyXRC.cpp:3153
23942 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23943 "shown after the change has been made.)"
23945 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
23946 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
23948 #: src/LyXRC.cpp:3157
23949 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23950 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
23952 #: src/LyXRC.cpp:3161
23954 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23955 "LyX was started from."
23957 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
23958 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23960 #: src/LyXRC.cpp:3165
23961 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23962 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
23964 #: src/LyXRC.cpp:3169
23966 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23967 "value selects the directory LyX was started from."
23969 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
23970 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23972 #: src/LyXRC.cpp:3173
23974 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23975 "recommended for non-English languages."
23977 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
23978 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
23980 #: src/LyXRC.cpp:3177
23981 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23982 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
23984 #: src/LyXRC.cpp:3184
23986 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23987 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23988 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23990 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
23991 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
23992 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
23994 #: src/LyXRC.cpp:3188
23995 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23997 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
23999 #: src/LyXRC.cpp:3192
24001 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24002 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24004 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24005 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24006 "Indexprozessors abweichen."
24008 #: src/LyXRC.cpp:3201
24010 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24011 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24013 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
24014 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
24015 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
24017 #: src/LyXRC.cpp:3205
24019 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24022 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
24023 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
24025 #: src/LyXRC.cpp:3209
24027 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24029 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
24030 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
24032 #: src/LyXRC.cpp:3213
24034 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24035 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24036 "name of the second language."
24038 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
24039 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
24040 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
24042 #: src/LyXRC.cpp:3217
24043 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24044 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24046 #: src/LyXRC.cpp:3221
24047 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24048 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24050 #: src/LyXRC.cpp:3225
24052 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24055 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24056 "\\documentclass verwendet werden soll."
24058 #: src/LyXRC.cpp:3229
24060 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24061 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24063 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
24064 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24066 #: src/LyXRC.cpp:3233
24068 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24069 "document is the default language."
24071 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
24072 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
24074 #: src/LyXRC.cpp:3237
24075 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24077 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
24080 #: src/LyXRC.cpp:3241
24081 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24083 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
24084 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
24086 #: src/LyXRC.cpp:3245
24087 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24089 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
24092 #: src/LyXRC.cpp:3249
24094 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24097 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
24098 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
24100 #: src/LyXRC.cpp:3253
24101 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24102 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
24104 #: src/LyXRC.cpp:3258
24105 msgid "The completion popup delay."
24106 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
24108 #: src/LyXRC.cpp:3262
24109 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24111 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
24113 #: src/LyXRC.cpp:3266
24114 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24116 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
24118 #: src/LyXRC.cpp:3270
24120 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24122 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
24123 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
24125 #: src/LyXRC.cpp:3274
24127 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24130 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
24133 #: src/LyXRC.cpp:3278
24134 msgid "The inline completion delay."
24135 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24137 #: src/LyXRC.cpp:3282
24138 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24140 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24142 #: src/LyXRC.cpp:3286
24143 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24144 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24146 #: src/LyXRC.cpp:3290
24147 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24148 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24150 #: src/LyXRC.cpp:3294
24151 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24153 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24155 #: src/LyXRC.cpp:3298
24157 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24159 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
24160 "'Datei'-Menü erscheinen."
24162 #: src/LyXRC.cpp:3309
24163 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24164 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
24166 #: src/LyXRC.cpp:3313
24167 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24169 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
24172 #: src/LyXRC.cpp:3317
24173 msgid "Scale the preview size to suit."
24174 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
24176 #: src/LyXRC.cpp:3321
24177 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24178 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
24180 #: src/LyXRC.cpp:3325
24181 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24182 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
24184 #: src/LyXRC.cpp:3329
24186 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24187 "environment variable PRINTER."
24189 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
24190 "Umgebungsvariable PRINTER."
24192 #: src/LyXRC.cpp:3333
24193 msgid "The option to print only even pages."
24194 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
24196 #: src/LyXRC.cpp:3337
24198 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24199 "the filename of the DVI file to be printed."
24201 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
24202 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
24205 #: src/LyXRC.cpp:3341
24206 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24207 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
24209 #: src/LyXRC.cpp:3345
24210 msgid "The option to print out in landscape."
24211 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
24213 #: src/LyXRC.cpp:3349
24214 msgid "The option to print only odd pages."
24215 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
24217 #: src/LyXRC.cpp:3353
24218 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24220 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
24222 #: src/LyXRC.cpp:3357
24223 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24224 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
24226 #: src/LyXRC.cpp:3361
24227 msgid "The option to specify paper type."
24228 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24230 #: src/LyXRC.cpp:3365
24231 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24232 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24234 #: src/LyXRC.cpp:3369
24236 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24237 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24240 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
24241 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
24242 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
24244 #: src/LyXRC.cpp:3373
24246 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24247 "prepended along with the printer name after the spool command."
24249 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
24250 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
24252 #: src/LyXRC.cpp:3377
24253 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24254 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
24256 #: src/LyXRC.cpp:3381
24257 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24258 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
24260 #: src/LyXRC.cpp:3385
24262 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24265 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
24266 "explizit angeben soll."
24268 #: src/LyXRC.cpp:3389
24269 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24270 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24272 #: src/LyXRC.cpp:3397
24274 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24276 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
24277 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
24279 #: src/LyXRC.cpp:3401
24281 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24282 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24284 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
24285 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
24288 #: src/LyXRC.cpp:3405
24290 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24291 "wrong, override the setting here."
24293 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
24294 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
24297 #: src/LyXRC.cpp:3411
24298 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24300 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
24301 "Bearbeitung verwendet werden."
24303 #: src/LyXRC.cpp:3420
24305 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24306 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24307 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24309 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
24310 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
24311 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
24312 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
24314 #: src/LyXRC.cpp:3424
24315 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24317 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
24320 #: src/LyXRC.cpp:3429
24323 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24324 "roughly the same size as on paper."
24326 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
24327 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
24329 #: src/LyXRC.cpp:3433
24330 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24332 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
24335 #: src/LyXRC.cpp:3437
24337 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24338 "\".out\". Only for advanced users."
24340 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
24341 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
24342 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
24344 #: src/LyXRC.cpp:3444
24345 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24347 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
24350 #: src/LyXRC.cpp:3448
24352 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24353 "when you quit LyX."
24355 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
24356 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
24358 #: src/LyXRC.cpp:3452
24359 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24361 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
24363 #: src/LyXRC.cpp:3456
24365 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24366 "value selects the directory LyX was started from."
24368 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
24369 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24371 #: src/LyXRC.cpp:3473
24373 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24374 "will look in its global and local ui/ directories."
24376 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
24377 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
24378 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
24380 #: src/LyXRC.cpp:3483
24382 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24385 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24386 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24388 #: src/LyXRC.cpp:3487
24389 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24390 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24392 #: src/LyXRC.cpp:3491
24394 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24396 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24397 "Mac erhöhen kann."
24399 #: src/LyXRC.cpp:3495
24400 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24402 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24403 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24405 #: src/LyXVC.cpp:104
24407 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24408 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24410 #: src/LyXVC.cpp:106
24411 msgid "Retrieve from version control?"
24412 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24414 #: src/LyXVC.cpp:107
24418 #: src/LyXVC.cpp:141
24419 msgid "Document not saved"
24420 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24422 #: src/LyXVC.cpp:142
24423 msgid "You must save the document before it can be registered."
24424 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24426 #: src/LyXVC.cpp:178
24427 msgid "LyX VC: Initial description"
24428 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
24430 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24431 msgid "(no initial description)"
24432 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24434 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24435 msgid "LyX VC: Log message"
24436 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
24438 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24439 #: src/LyXVC.cpp:235
24440 msgid "(no log message)"
24441 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24443 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
24444 msgid "LyX VC: Log Message"
24445 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24447 #: src/LyXVC.cpp:291
24450 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24453 "Do you want to revert to the older version?"
24455 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24456 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24458 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24460 #: src/LyXVC.cpp:296
24461 msgid "Revert to stored version of document?"
24462 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24464 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
24466 msgstr "&Wiederherstellen"
24468 #: src/Paragraph.cpp:2057
24469 msgid "Senseless with this layout!"
24470 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24472 #: src/Paragraph.cpp:2118
24473 msgid "Alignment not permitted"
24474 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24476 #: src/Paragraph.cpp:2119
24478 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24479 "Setting to default."
24481 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24482 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24484 #: src/Paragraph.cpp:3260
24485 msgid "Memory problem"
24486 msgstr "Speicherproblem"
24488 #: src/Paragraph.cpp:3260
24489 msgid "Paragraph not properly initialized"
24490 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
24492 #: src/Text.cpp:429
24493 msgid "Unknown Inset"
24494 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24496 #: src/Text.cpp:516
24497 msgid "Change tracking error"
24498 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24500 #: src/Text.cpp:517
24502 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24503 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24505 #: src/Text.cpp:528
24506 msgid "Unknown token"
24507 msgstr "Unbekanntes Token"
24509 #: src/Text.cpp:991
24511 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24514 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24515 "Sie das Tutorium."
24517 #: src/Text.cpp:999
24518 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24520 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24523 #: src/Text.cpp:1835
24524 msgid "[Change Tracking] "
24525 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24527 #: src/Text.cpp:1841
24529 msgstr "Änderung: "
24531 #: src/Text.cpp:1845
24535 #: src/Text.cpp:1855
24538 msgstr "Schrift: %1$s"
24540 #: src/Text.cpp:1860
24542 msgid ", Depth: %1$d"
24543 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24545 #: src/Text.cpp:1866
24546 msgid ", Spacing: "
24547 msgstr ", Abstand: "
24549 #: src/Text.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24551 msgstr "Eineinhalb"
24553 #: src/Text.cpp:1878
24557 #: src/Text.cpp:1887
24559 msgstr ", Einfügung: "
24561 #: src/Text.cpp:1888
24562 msgid ", Paragraph: "
24563 msgstr ", Absatz: "
24565 #: src/Text.cpp:1889
24569 #: src/Text.cpp:1890
24570 msgid ", Position: "
24571 msgstr ", Position: "
24573 #: src/Text.cpp:1896
24575 msgstr ", Zeichen: 0x"
24577 #: src/Text.cpp:1898
24578 msgid ", Boundary: "
24579 msgstr ", Grenze: "
24581 #: src/Text2.cpp:404
24582 msgid "No font change defined."
24583 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24585 #: src/Text2.cpp:444
24586 msgid "Nothing to index!"
24587 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24589 #: src/Text2.cpp:446
24590 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24591 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24593 #: src/Text3.cpp:196
24594 msgid "Math editor mode"
24595 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24597 #: src/Text3.cpp:198
24598 msgid "No valid math formula"
24599 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24601 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24602 msgid "Already in regular expression mode"
24603 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24605 #: src/Text3.cpp:219
24606 msgid "Regexp editor mode"
24607 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24609 #: src/Text3.cpp:1350
24613 #: src/Text3.cpp:1351
24615 msgstr " unbekannt"
24617 #: src/Text3.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
24618 msgid "Missing argument"
24619 msgstr "Fehlendes Argument"
24621 #: src/Text3.cpp:2039 src/Text3.cpp:2051
24622 msgid "Character set"
24623 msgstr "Zeichensatz"
24625 #: src/Text3.cpp:2258 src/Text3.cpp:2269
24626 msgid "Paragraph layout set"
24627 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24629 #: src/TextClass.cpp:157
24630 msgid "Plain Layout"
24631 msgstr "Schlichtes Format"
24633 #: src/TextClass.cpp:816
24634 msgid "Missing File"
24635 msgstr "Fehlende Datei"
24637 #: src/TextClass.cpp:817
24638 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24640 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24642 #: src/TextClass.cpp:820
24643 msgid "Corrupt File"
24644 msgstr "Beschädigte Datei"
24646 #: src/TextClass.cpp:821
24647 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24649 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24651 #: src/TextClass.cpp:1461
24654 "The module %1$s has been requested by\n"
24655 "this document but has not been found in the list of\n"
24656 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24657 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24659 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24660 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24661 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24662 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24663 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24665 #: src/TextClass.cpp:1465
24666 msgid "Module not available"
24667 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24669 #: src/TextClass.cpp:1471
24672 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24673 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24674 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24675 "Missing prerequisites:\n"
24677 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24679 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24680 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24681 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24682 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24683 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24685 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24686 "weitere Informationen."
24688 #: src/TextClass.cpp:1478
24689 msgid "Package not available"
24690 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24692 #: src/TextClass.cpp:1483
24694 msgid "Error reading module %1$s\n"
24695 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24697 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24698 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24699 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1446
24700 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1973
24701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2885 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
24702 msgid "Revision control error."
24703 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24705 #: src/VCBackend.cpp:61
24708 "Some problem occured while running the command:\n"
24711 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24712 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24714 #: src/VCBackend.cpp:623
24718 #: src/VCBackend.cpp:625
24719 msgid "Locally Modified"
24720 msgstr "Lokal modifiziert"
24722 #: src/VCBackend.cpp:627
24723 msgid "Locally Added"
24724 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24726 #: src/VCBackend.cpp:629
24727 msgid "Needs Merge"
24728 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24730 #: src/VCBackend.cpp:631
24731 msgid "Needs Checkout"
24732 msgstr "Auschecken erforderlich"
24734 #: src/VCBackend.cpp:633
24735 msgid "No CVS file"
24736 msgstr "Keine CVS-Datei"
24738 #: src/VCBackend.cpp:635
24739 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24740 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24742 #: src/VCBackend.cpp:863
24744 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24745 "You have to update from repository first or revert your changes."
24747 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24748 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24749 "rückgängig machen."
24751 #: src/VCBackend.cpp:868
24754 "Bad status when checking in changes.\n"
24759 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24764 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1475
24767 "Error when updating from repository.\n"
24768 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24771 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24773 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24774 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24777 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24778 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24780 #: src/VCBackend.cpp:950
24783 "There were detected changes in the working directory:\n"
24786 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24787 "revert back to the repository version."
24789 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24792 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24793 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24795 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1516
24796 #: src/VCBackend.cpp:1520
24797 msgid "Changes detected"
24798 msgstr "Änderungen gefunden"
24800 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24802 msgstr "&Abbrechen"
24804 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1517
24805 msgid "View &Log ..."
24806 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24808 #: src/VCBackend.cpp:977
24811 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24812 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24815 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24817 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24819 "vom Repositorium.\n"
24820 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24823 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24824 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24826 #: src/VCBackend.cpp:1038
24829 "The document %1$s is not in repository.\n"
24830 "You have to check in the first revision before you can revert."
24832 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24833 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24834 "rückgängig machen können."
24836 #: src/VCBackend.cpp:1046
24839 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24840 "The status '%2$s' is unexpected."
24842 "Kann das Dokument %1$s\n"
24843 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24844 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24846 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
24847 #: src/VCBackend.cpp:1557 src/VCBackend.cpp:1958
24848 msgid "Error: Could not generate logfile."
24849 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24851 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1974
24853 "Error when committing to repository.\n"
24854 "You have to manually resolve the problem.\n"
24855 "LyX will reopen the document after you press OK."
24857 "Fehler beim Einchecken.\n"
24858 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24859 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24860 "Sie OK gedrückt haben."
24862 #: src/VCBackend.cpp:1447
24864 "Error while acquiring write lock.\n"
24865 "Another user is most probably editing\n"
24866 "the current document now!\n"
24867 "Also check the access to the repository."
24869 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
24870 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
24871 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
24872 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24874 #: src/VCBackend.cpp:1453
24876 "Error while releasing write lock.\n"
24877 "Check the access to the repository."
24879 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
24880 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24882 #: src/VCBackend.cpp:1511
24885 "There were detected changes in the working directory:\n"
24888 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24893 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24896 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
24900 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
24901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24905 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
24906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24910 #: src/VCBackend.cpp:1583
24911 msgid "SVN File Locking"
24912 msgstr "SVN Dateisperrung"
24914 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
24915 msgid "Locking property unset."
24916 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
24918 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
24919 msgid "Locking property set."
24920 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
24922 #: src/VCBackend.cpp:1585
24923 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24925 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
24928 #: src/VSpace.cpp:161
24929 msgid "Default skip"
24932 #: src/VSpace.cpp:164
24936 #: src/VSpace.cpp:167
24937 msgid "Medium skip"
24940 #: src/VSpace.cpp:170
24944 #: src/VSpace.cpp:173
24945 msgid "Vertical fill"
24948 #: src/VSpace.cpp:180
24952 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24955 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24956 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24958 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
24959 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
24962 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24963 msgid "Reload saved document?"
24964 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
24966 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
24968 msgstr "Ne&u laden"
24970 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24971 msgid "&Keep Changes"
24972 msgstr "Änderungen &behalten"
24974 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24976 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24978 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
24980 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24981 msgid "File not readable!"
24982 msgstr "Datei nicht lesbar!"
24984 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24987 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24989 "Do you want to create a new document?"
24991 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
24993 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
24995 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24996 msgid "Create new document?"
24997 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
24999 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25001 msgstr "&Erstellen"
25003 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25006 "The specified document template\n"
25008 "could not be read."
25010 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25012 "konnte nicht gelesen werden."
25014 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25015 msgid "Could not read template"
25016 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
25018 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25019 msgid "Standard[[Bullets]]"
25022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25034 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25038 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25042 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25043 msgid "Unavailable:"
25044 msgstr "Nicht verfügbar:"
25046 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25048 msgid "Unavailable: %1$s"
25049 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25051 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25052 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25053 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25054 msgid "Uncategorized"
25055 msgstr "Nicht kategorisiert"
25057 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25058 msgid "Directories"
25059 msgstr "Verzeichnisse"
25061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
25065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
25066 msgid "Master document"
25067 msgstr "Hauptdokument"
25069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
25071 msgstr "Geöffnete Dateien"
25073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
25075 msgstr "Hilfedateien"
25077 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
25080 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25081 "Continue searching from the beginning?"
25083 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
25084 "Suche am Anfang fortsetzen?"
25086 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25089 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25090 "Continue searching from the end?"
25092 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
25093 "Suche am Ende fortsetzen?"
25095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
25096 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25097 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
25099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
25100 msgid "Advanced search cancelled by user"
25101 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
25103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25104 msgid "Wrap search?"
25105 msgstr "Von vorne suchen?"
25107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
25108 msgid "Nothing to search"
25109 msgstr "Nichts zum suchen"
25111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
25112 msgid "No open document(s) in which to search"
25113 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
25115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
25116 msgid "Advanced Find and Replace"
25117 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
25119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25120 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25121 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
25123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25124 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25125 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25128 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25129 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25134 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25135 "1995--%1$s LyX Team"
25137 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25138 "1995--%1$s LyX-Team"
25140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25142 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25143 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25144 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25145 "any later version."
25147 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
25148 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
25149 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
25150 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
25152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25154 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25155 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25156 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25157 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25158 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25159 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25160 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25162 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
25163 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
25164 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25165 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25166 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
25167 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
25168 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25172 msgid "not released yet"
25173 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25178 "LyX Version %1$s\n"
25181 "LyX Version %1$s\n"
25184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25185 msgid "Library directory: "
25186 msgstr "Systemverzeichnis: "
25188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25189 msgid "User directory: "
25190 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:155
25196 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25197 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25198 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:554
25207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:554
25208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
25209 msgid "Preferences"
25210 msgstr "Einstellungen"
25212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:555
25213 msgid "Reconfigure"
25214 msgstr "Neu konfigurieren"
25216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:555
25218 msgstr "%1 beenden"
25220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:979
25221 msgid "Nothing to do"
25222 msgstr "Nichts zu tun"
25224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:985
25225 msgid "Unknown action"
25226 msgstr "Unbekannte Aktion"
25228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1029
25229 msgid "Command not handled"
25230 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
25232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1035
25233 msgid "Command disabled"
25234 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
25236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
25237 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25238 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
25240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
25241 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25242 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
25244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
25245 msgid "Running configure..."
25246 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
25248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
25249 msgid "Reloading configuration..."
25250 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
25252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
25253 msgid "System reconfiguration failed"
25254 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
25256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
25258 "The system reconfiguration has failed.\n"
25259 "Default textclass is used but LyX may\n"
25260 "not be able to work properly.\n"
25261 "Please reconfigure again if needed."
25263 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
25264 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
25265 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
25266 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
25268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1363
25269 msgid "System reconfigured"
25270 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
25272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1364
25274 "The system has been reconfigured.\n"
25275 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25276 "updated document class specifications."
25278 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
25279 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
25280 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
25282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1444
25284 msgstr "LyX wird beendet."
25286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25288 msgid "Opening help file %1$s..."
25289 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
25291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25292 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25293 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
25297 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25299 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
25300 "darf nicht umdefiniert werden."
25302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1745
25304 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25305 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
25307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
25309 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25310 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
25312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1815
25313 msgid "Unable to save document defaults"
25314 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
25316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1955
25317 msgid "Unknown function."
25318 msgstr "Unbekannte Funktion."
25320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2372
25321 msgid "The current document was closed."
25322 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
25324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
25326 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25327 "documents and exit.\n"
25331 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25332 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
25336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2386
25337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2392
25338 msgid "Software exception Detected"
25339 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
25341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
25343 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25344 "unsaved documents and exit."
25346 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25347 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
25349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2659
25350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2671
25351 msgid "Could not find UI definition file"
25352 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
25354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2660
25357 "Error while reading the included file\n"
25359 "Please check your installation."
25361 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
25363 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
25366 msgid "Could not find default UI file"
25368 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
25371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2667
25373 "LyX could not find the default UI file!\n"
25374 "Please check your installation."
25376 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
25377 "für die Benutzeroberfläche!\n"
25378 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
25383 "Error while reading the configuration file\n"
25385 "Falling back to default.\n"
25386 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25387 "check which User Interface file you are using."
25389 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25391 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25392 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25393 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25395 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25396 msgid "BibTeX Bibliography"
25397 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25399 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25403 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
25404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
25405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
25406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367
25407 msgid "Documents|#o#O"
25408 msgstr "Dokumente|#k"
25410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25411 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25412 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25415 msgid "Select a BibTeX database to add"
25416 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25418 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25419 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25420 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25422 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25423 msgid "Select a BibTeX style"
25424 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25428 msgstr "Kein Rahmen"
25430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25431 msgid "Simple rectangular frame"
25432 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25435 msgid "Oval frame, thin"
25436 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25439 msgid "Oval frame, thick"
25440 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25443 msgid "Drop shadow"
25444 msgstr "Schlagschatten"
25446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25447 msgid "Shaded background"
25448 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25451 msgid "Double rectangular frame"
25452 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25459 msgid "Total Height"
25460 msgstr "Gesamthöhe"
25462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
25463 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25479 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25480 msgid "Filename Suffix"
25481 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3449
25486 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25487 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
25488 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
25494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3448
25495 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
25496 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
25497 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25501 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25502 msgid "Enter new branch name"
25503 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25508 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25509 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25511 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25512 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25516 msgstr "&Zusammenführen"
25518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25519 msgid "Renaming failed"
25520 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25523 msgid "The branch could not be renamed."
25524 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25526 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25527 msgid "Merge Changes"
25528 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25530 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25536 "Änderung durch %1$s\n"
25539 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25541 msgid "Change made at %1$s\n"
25542 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25550 msgstr "Keine Änderung"
25552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25554 msgstr "Kapitälchen"
25556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25563 msgstr "Zurücksetzen"
25565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25567 msgstr "Unterstrichen"
25569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25570 msgid "Double underbar"
25571 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25574 msgid "Wavy underbar"
25575 msgstr "Wellig unterstrichen"
25577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25579 msgstr "Durchgestrichen"
25581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25583 msgstr "Keine Farbe"
25585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25621 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
25626 msgid "LinkBack PDF"
25627 msgstr "LinkBack-PDF"
25629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
25633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
25641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
25644 msgstr "%1$s Dateien"
25646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
25647 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25648 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
25651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
25652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
25653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
25655 msgstr "Abgebrochen."
25657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
25658 msgid "Overwrite external file?"
25659 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
25663 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25664 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25666 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25667 msgid "List of previous commands"
25668 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25670 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25671 msgid "Next command"
25672 msgstr "Nächster Befehl"
25674 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25675 msgid "Compare LyX files"
25676 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25678 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25679 msgid "Select document"
25680 msgstr "Dokument wählen"
25682 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
25683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
25684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
25685 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25686 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25688 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
25694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25695 msgid "Error while comparing documents."
25696 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25700 msgstr "Abgebrochen"
25702 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25706 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25707 msgid "Aborting process..."
25708 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25710 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25711 msgid "differences"
25712 msgstr "Unterschiede"
25714 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25715 msgid "Compare different revisions"
25716 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25719 msgid "big[[delimiter size]]"
25722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25723 msgid "Big[[delimiter size]]"
25726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25727 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25731 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25735 msgid "Math Delimiter"
25736 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
25748 msgid "Module not found!"
25749 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
25752 msgid "Press button to check validity..."
25754 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
25757 msgid "Conversion Failed!"
25758 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25761 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25762 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
25765 msgid "Layout is valid!"
25766 msgstr "Format ist gültig!"
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
25769 msgid "Layout is invalid!"
25770 msgstr "Format ist ungültig!"
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
25773 msgid "Convert to current format"
25774 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
25777 msgid "Document Settings"
25778 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437
25782 msgid "Child Document"
25783 msgstr "Unterdokument"
25785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
25786 msgid "Include to Output"
25787 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
25793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
25802 msgid "None (no fontenc)"
25803 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
25807 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25808 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25810 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25812 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
25818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25824 msgstr "mit Überschriften"
25826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25828 msgstr "ausgefallen"
25830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25839 msgid "US executive"
25840 msgstr "US executive"
25842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
25955 msgid "Language Default (no inputenc)"
25956 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
25962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
25984 msgstr "Nummeriert"
25986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25987 msgid "Appears in TOC"
25988 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
25991 msgid "Author-year"
25992 msgstr "Autor-Jahr"
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25996 msgstr "Nummerisch"
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26003 msgid "Load automatically"
26004 msgstr "Automatisch laden"
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26007 msgid "Load always"
26008 msgstr "Immer laden"
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26011 msgid "Do not load"
26012 msgstr "Nicht laden"
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26015 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26016 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26020 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26021 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26024 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26025 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26029 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26030 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26035 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26036 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26041 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26042 "all required packages (%2$s) installed."
26044 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
26045 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26049 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26051 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
26057 msgid "Document Class"
26058 msgstr "Dokumentklasse"
26060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3195
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3199 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
26064 msgid "Child Documents"
26065 msgstr "Unterdokumente"
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26072 msgid "Local Layout"
26073 msgstr "Lokales Format"
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26076 msgid "Text Layout"
26077 msgstr "Textformat"
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26080 msgid "Page Margins"
26081 msgstr "Seitenränder"
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26088 msgid "Numbering & TOC"
26089 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26093 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26096 msgid "PDF Properties"
26097 msgstr "PDF-Eigenschaften"
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26100 msgid "Math Options"
26101 msgstr "Mathe-Optionen"
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26104 msgid "Float Placement"
26105 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26109 msgstr "Auflistungszeichen"
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26116 msgid "LaTeX Preamble"
26117 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26121 msgid "&Default..."
26122 msgstr "Stan&dard..."
26124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3230
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3238
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3246
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3254
26129 msgid " (not installed)"
26130 msgstr " (nicht installiert)"
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26133 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26134 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26137 msgid " (not available)"
26138 msgstr " (nicht verfügbar)"
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26141 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26142 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26146 msgid "Class Default"
26147 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26150 msgid "Layouts|#o#O"
26151 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26154 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26155 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26159 msgid "Local layout file"
26160 msgstr "Lokale Formatdatei"
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26164 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26165 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26166 "document may not work with this layout if you do not\n"
26167 "keep the layout file in the document directory."
26169 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26170 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26171 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26172 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26173 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26176 msgid "&Set Layout"
26177 msgstr "&Layout übernehmen"
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26180 msgid "Unable to read local layout file."
26181 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26184 msgid "This is a local layout file."
26185 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26188 msgid "Select master document"
26189 msgstr "Hauptdokument wählen"
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26192 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26193 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
26199 msgid "Unapplied changes"
26200 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
26205 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26206 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26208 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26209 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26210 "Aktion verlorengehen."
26212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
26219 msgid "Unable to set document class."
26220 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
26225 msgstr "%1$s, %2$s"
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
26229 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26230 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26234 msgid "%1$s (unavailable)"
26235 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2388
26238 msgid "Module provided by document class."
26239 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2395
26243 msgid "Category: %1$s."
26244 msgstr "Kategorie: %1$s."
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
26248 msgid "Package(s) required: %1$s."
26249 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2409
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
26257 msgid "Modules required: %1$s."
26258 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
26262 msgid "Modules excluded: %1$s."
26263 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
26266 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26267 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
26270 msgid "[No options predefined]"
26271 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3375
26274 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26275 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3377
26278 msgid "&Use Hyperref Support"
26279 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3525
26282 msgid "Can't set layout!"
26283 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3526
26287 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26288 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3617
26292 msgstr "nicht gefunden"
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3671
26295 msgid "Assigned master does not include this file"
26296 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3672
26301 "You must include this file in the document\n"
26302 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26305 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26306 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26307 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3676
26310 msgid "Could not load master"
26311 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
26316 "The master document '%1$s'\n"
26317 "could not be loaded."
26319 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26320 "konnte nicht geladen werden."
26322 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26326 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26330 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26332 msgstr "Fehlerliste"
26334 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26336 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26337 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26341 msgstr "Oben links"
26343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26344 msgid "Bottom left"
26345 msgstr "Unten links"
26347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26348 msgid "Baseline left"
26349 msgstr "Grundlinie links"
26351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26353 msgstr "Oben zentriert"
26355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26356 msgid "Bottom center"
26357 msgstr "Unten zentriert"
26359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26360 msgid "Baseline center"
26361 msgstr "Grundlinie zentriert"
26363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26365 msgstr "Oben rechts"
26367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26368 msgid "Bottom right"
26369 msgstr "Unten rechts"
26371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26372 msgid "Baseline right"
26373 msgstr "Grundlinie rechts"
26375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26376 msgid "External Material"
26377 msgstr "Externes Material"
26379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26384 msgid "Select external file"
26385 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26388 msgid "automatically"
26389 msgstr "automatisch"
26391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
26395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26396 msgid "Dissolve previous group?"
26397 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26402 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26403 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26404 "because this graphic was its only member.\n"
26405 "How do you want to proceed?"
26407 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26408 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26409 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26410 "Was möchten Sie tun?"
26412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26414 msgid "Stick with group '%1$s'"
26415 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26419 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26420 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26425 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26426 "the group will be dissolved,\n"
26427 "because this graphic was its only member.\n"
26428 "How do you want to proceed?"
26430 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26431 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26432 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26433 "Was möchten Sie tun?"
26435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26437 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26438 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26441 msgid "Enter unique group name:"
26442 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26445 msgid "Group already defined!"
26446 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26450 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26451 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26466 msgid "in[[unit of measure]]"
26469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26470 msgid "Select graphics file"
26471 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26474 msgid "Clipart|#C#c"
26475 msgstr "Clipart|#C#c"
26477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26479 msgid "Interword Space"
26480 msgstr "Normales Leerzeichen"
26482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26485 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26488 msgid "Medium Space"
26489 msgstr "Mittlerer Abstand"
26491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26492 msgid "Thick Space"
26493 msgstr "Großer Abstand"
26495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26497 msgid "Negative Thin Space"
26498 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26502 msgid "Negative Medium Space"
26503 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26507 msgid "Negative Thick Space"
26508 msgstr "Negativer großer Abstand"
26510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26511 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26512 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26515 msgid "Quad (1 em)"
26516 msgstr "Geviert (1 em)"
26518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26519 msgid "Double Quad (2 em)"
26520 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26524 msgid "Horizontal Fill"
26525 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26528 msgid "Visible Space"
26529 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26533 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26534 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26535 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26537 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26538 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26539 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26541 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26545 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26547 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26548 "gültiger Parameter ein."
26550 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26551 msgid "Select document to include"
26552 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26555 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26556 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26559 msgid "Index Entry Settings"
26560 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26563 msgid "Label Color"
26564 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26567 msgid "Cannot remove standard index"
26568 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26570 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26571 msgid "The default index cannot be removed."
26572 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26575 msgid "Enter new index name"
26576 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26579 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26581 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26590 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26594 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26606 msgstr "Textklasse"
26608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26614 msgstr "Piktogramm"
26616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26624 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26628 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26632 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26636 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26641 msgid "No language"
26642 msgstr "Keine Sprache"
26644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26645 msgid "Program Listing Settings"
26646 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26648 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26650 msgstr "Kein Dialekt"
26652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26654 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26661 msgid "Literate Programming Build Log"
26662 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26665 msgid "lyx2lyx Error Log"
26666 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26669 msgid "Version Control Log"
26670 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26673 msgid "Log file not found."
26674 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26677 msgid "No literate programming build log file found."
26679 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26682 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26683 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26686 msgid "No version control log file found."
26687 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26689 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
26690 msgid "Math Matrix"
26691 msgstr "Mathe-Matrix"
26693 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26694 msgid "Note Settings"
26695 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26697 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26698 msgid "Paragraph Settings"
26699 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26703 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26704 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26706 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26707 "the items is used."
26709 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26710 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26711 "Liste oder Beschreibung.\n"
26713 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26714 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26716 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26717 msgid "Phantom Settings"
26718 msgstr "Phantom Einstellungen"
26720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26721 msgid "System files|#S#s"
26722 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26725 msgid "User files|#U#u"
26726 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26729 msgid "Look & Feel"
26730 msgstr "Aussehen und Handhabung"
26732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26733 msgid "Language Settings"
26734 msgstr "Spracheinstellungen"
26736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26737 msgid "File Handling"
26738 msgstr "Datei-Handhabung"
26740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26741 msgid "Keyboard/Mouse"
26742 msgstr "Tastatur/Maus"
26744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26745 msgid "Input Completion"
26746 msgstr "Eingabevervollständigung"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26754 msgid "Screen Fonts"
26755 msgstr "Bildschirmschriften"
26757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26762 msgid "Select directory for example files"
26763 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26766 msgid "Select a document templates directory"
26767 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26770 msgid "Select a temporary directory"
26771 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26774 msgid "Select a backups directory"
26775 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26778 msgid "Select a document directory"
26779 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26782 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26783 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26786 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26787 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26790 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26791 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26795 msgid "Spellchecker"
26796 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26819 msgid "File Formats"
26820 msgstr "Dateiformate"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26823 msgid "Format in use"
26824 msgstr "Format wird verwendet"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26828 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26829 "converter. Please remove the converter first."
26831 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
26832 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26835 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26837 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
26838 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26841 msgid "LyX needs to be restarted!"
26842 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26846 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26849 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
26850 "Neustart von LyX wirksam."
26852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
26857 msgid "User Interface"
26858 msgstr "Benutzeroberfläche"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2523
26864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
26868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
26869 msgid "Document Handling"
26870 msgstr "Dokument-Handhabung"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
26876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
26878 msgstr "Tastenkürzel"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2762
26884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
26886 msgstr "Tastenkürzel"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842
26889 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26890 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
26893 msgid "Mathematical Symbols"
26894 msgstr "Mathematische Symbole"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
26897 msgid "Document and Window"
26898 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2854
26901 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26902 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
26904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2858
26905 msgid "System and Miscellaneous"
26906 msgstr "System und Verschiedenes"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
26910 msgstr "Zurüc&ksetzen"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
26913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3188
26914 msgid "Failed to create shortcut"
26915 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
26917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
26918 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26919 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
26921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
26922 msgid "Invalid or empty key sequence"
26923 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
26928 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26930 "You need to remove that binding before creating a new one."
26932 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
26933 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
26935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
26936 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26937 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3220
26943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3430
26944 msgid "Choose bind file"
26945 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
26947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3431
26948 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26949 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3437
26952 msgid "Choose UI file"
26953 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
26955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3438
26956 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26957 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3444
26960 msgid "Choose keyboard map"
26961 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3445
26964 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26965 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
26967 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26968 msgid "Print Document"
26969 msgstr "Dokument drucken"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26972 msgid "Print to file"
26973 msgstr "Ausgabe in Datei"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26976 msgid "PostScript files (*.ps)"
26977 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26980 msgid "Longest label width"
26981 msgstr "Breite der längsten Marke"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26984 msgid "Index Settings"
26985 msgstr "Index-Einstellungen"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26988 msgid "<All indexes>"
26989 msgstr "<Alle Indexe>"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
26992 msgid "Progress/Debug Messages"
26993 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
26996 msgid "Debug Level"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27003 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27004 msgid "Cross-reference"
27005 msgstr "Querverweis"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
27009 msgstr "&Gehe zurück"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
27013 msgstr "Springe zurück"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
27016 msgid "Jump to label"
27017 msgstr "Springe zur Marke"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
27020 msgid "<No prefix>"
27021 msgstr "<Ohne Präfix>"
27023 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27024 msgid "Find and Replace"
27025 msgstr "Suchen und Ersetzen"
27027 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27028 msgid "Export or Send Document"
27029 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
27031 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27033 msgstr "Zeige Datei"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27036 msgid "Error -> Cannot load file!"
27037 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27040 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27041 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
27043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27045 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27048 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27051 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27052 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
27054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27055 msgid "Basic Latin"
27056 msgstr "Basis-Lateinisch"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27059 msgid "Latin-1 Supplement"
27060 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27063 msgid "Latin Extended-A"
27064 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27067 msgid "Latin Extended-B"
27068 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27071 msgid "IPA Extensions"
27072 msgstr "IPA-Erweiterungen"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27075 msgid "Spacing Modifier Letters"
27076 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27079 msgid "Combining Diacritical Marks"
27080 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27084 msgstr "Kyrillisch"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27092 msgstr "Devanagari"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27096 msgstr "Bengalisch"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27127 msgid "Hangul Jamo"
27128 msgstr "Hangeul-Jamo"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27131 msgid "Phonetic Extensions"
27132 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27135 msgid "Latin Extended Additional"
27136 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27139 msgid "Greek Extended"
27140 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27143 msgid "General Punctuation"
27144 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27147 msgid "Superscripts and Subscripts"
27148 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27151 msgid "Currency Symbols"
27152 msgstr "Währungszeichen"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27155 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27156 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27159 msgid "Letterlike Symbols"
27160 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27163 msgid "Number Forms"
27164 msgstr "Zahlzeichen"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27167 msgid "Mathematical Operators"
27168 msgstr "Mathematische Operatoren"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27171 msgid "Miscellaneous Technical"
27172 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27175 msgid "Control Pictures"
27176 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27179 msgid "Optical Character Recognition"
27180 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27183 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27184 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27187 msgid "Box Drawing"
27188 msgstr "Rahmenzeichnung"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27191 msgid "Block Elements"
27192 msgstr "Blockelemente"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27195 msgid "Geometric Shapes"
27196 msgstr "Geometrische Formen"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27199 msgid "Miscellaneous Symbols"
27200 msgstr "Verschiedene Symbole"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27207 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27208 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27211 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27212 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27227 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27228 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27235 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27236 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27239 msgid "CJK Compatibility"
27240 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27243 msgid "CJK Unified Ideographs"
27244 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27247 msgid "Hangul Syllables"
27248 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27251 msgid "High Surrogates"
27252 msgstr "High Surrogates"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27255 msgid "Private Use High Surrogates"
27256 msgstr "Private Use High Surrogates"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27259 msgid "Low Surrogates"
27260 msgstr "Low Surrogates"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27263 msgid "Private Use Area"
27264 msgstr "Bereich für private Nutzung"
27266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27267 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27268 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27271 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27272 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
27274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27275 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27276 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27279 msgid "Combining Half Marks"
27280 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27283 msgid "CJK Compatibility Forms"
27284 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27287 msgid "Small Form Variants"
27288 msgstr "Kleine Formvarianten"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27291 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27292 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27295 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27296 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27299 msgid "Linear B Syllabary"
27300 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27303 msgid "Linear B Ideograms"
27304 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27307 msgid "Aegean Numbers"
27308 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27311 msgid "Ancient Greek Numbers"
27312 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27316 msgstr "Altitalisch"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27324 msgstr "Ugaritisch"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27327 msgid "Old Persian"
27328 msgstr "Altpersisch"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27332 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27336 msgstr "Shaw-Alphabet"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27343 msgid "Cypriot Syllabary"
27344 msgstr "Kyprische Schrift"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27348 msgstr "Kharoshthi"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27351 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27352 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27355 msgid "Musical Symbols"
27356 msgstr "Notenschriftzeichen"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27359 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27360 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27363 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27364 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27367 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27368 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27371 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27372 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27375 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27376 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27383 msgid "Variation Selectors Supplement"
27384 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27387 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27388 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27391 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27392 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27395 msgid "Character: "
27398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27399 msgid "Code Point: "
27400 msgstr "Code-Punkt: "
27402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27406 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27407 msgid "Insert Table"
27408 msgstr "Tabelle einfügen"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27411 msgid "TeX Information"
27412 msgstr "TeX-Informationen"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27415 msgid "No thesaurus available for this language!"
27416 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27420 msgstr "Gliederung"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27424 msgstr "automatisch"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
27430 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
27432 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27433 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
27439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
27440 msgid "unknown version"
27441 msgstr "unbekannte Version"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:266
27444 msgid "Small-sized icons"
27445 msgstr "Kleine Symbole"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:273
27448 msgid "Normal-sized icons"
27449 msgstr "Normale Symbole"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:280
27452 msgid "Big-sized icons"
27453 msgstr "Große Symbole"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:543
27457 msgid "Successful export to format: %1$s"
27458 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:552
27462 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27463 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:555
27467 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27468 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:558
27472 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27473 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
27477 msgstr "LyX beenden"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
27480 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27482 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1076
27486 msgid "Welcome to LyX!"
27487 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
27490 msgid "Automatic save done."
27491 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
27494 msgid "Automatic save failed!"
27495 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
27498 msgid "Command not allowed without any document open"
27499 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
27503 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27504 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
27507 msgid "Select template file"
27508 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
27511 msgid "Templates|#T#t"
27512 msgstr "Vorlagen|#V"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
27515 msgid "Document not loaded."
27516 msgstr "Dokument nicht geladen."
27518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
27519 msgid "Select document to open"
27520 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
27524 msgid "Examples|#E#e"
27525 msgstr "Beispiele|#B"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
27528 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27529 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
27532 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27533 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
27536 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27537 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
27540 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27541 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27544 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:539
27546 msgid "Invalid filename"
27547 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
27552 "The directory in the given path\n"
27556 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
27562 msgid "Opening document %1$s..."
27563 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
27567 msgid "Document %1$s opened."
27568 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
27571 msgid "Version control detected."
27572 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
27576 msgid "Could not open document %1$s"
27577 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
27580 msgid "Couldn't import file"
27581 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
27585 msgid "No information for importing the format %1$s."
27586 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
27590 msgid "Select %1$s file to import"
27591 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
27594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
27597 "The document %1$s already exists.\n"
27599 "Do you want to overwrite that document?"
27601 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27603 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
27607 msgid "Overwrite document?"
27608 msgstr "Dokument überschreiben?"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
27612 msgid "Importing %1$s..."
27613 msgstr "Importiere %1$s..."
27615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
27617 msgstr "wurde eingefügt."
27619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
27620 msgid "file not imported!"
27621 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164
27625 msgstr "Neues_Dokument"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
27628 msgid "Select LyX document to insert"
27629 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
27632 msgid "Choose a filename to save document as"
27633 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
27640 "is already open in your current session.\n"
27641 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27642 "Do you want to choose a new filename?"
27646 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27647 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27648 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
27651 msgid "Chosen File Already Open"
27652 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
27655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
27656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
27658 msgstr "&Umbenennen"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27663 "The document %1$s is already registered.\n"
27665 "Do you want to choose a new name?"
27667 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
27669 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
27672 msgid "Rename document?"
27673 msgstr "Dokument umbenennen?"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
27676 msgid "Copy document?"
27677 msgstr "Dokument kopieren?"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
27683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
27684 msgid "Choose a filename to export the document as"
27685 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27690 "The document %1$s could not be saved.\n"
27692 "Do you want to rename the document and try again?"
27694 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27696 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
27699 msgid "Rename and save?"
27700 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
27704 msgstr "&Wiederholen"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27709 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27710 "Would you like to close or hide the document?\n"
27712 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27713 "the menu: View->Hidden->...\n"
27715 "To remove this question, set your preference in:\n"
27716 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27718 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27719 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27721 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27722 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27724 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27725 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27726 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
27729 msgid "Close or hide document?"
27730 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
27734 msgstr "&Verbergen"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
27737 msgid "Close document"
27738 msgstr "Dokument schließen"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
27741 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27743 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
27749 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27751 "Do you want to save the document?"
27753 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27755 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2812
27758 msgid "Save new document?"
27759 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
27764 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27766 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27768 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27769 "sind nicht gespeichert.\n"
27770 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
27773 msgid "Save changed document?"
27774 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
27778 msgstr "&Verwerfen"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
27783 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27785 "Do you want to save the document?"
27787 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27789 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
27796 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27800 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
27801 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
27803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
27804 msgid "Reload externally changed document?"
27805 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
27808 msgid "Document could not be checked in."
27809 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
27811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
27812 msgid "Error when setting the locking property."
27813 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
27815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2976
27816 msgid "Directory is not accessible."
27817 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
27819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
27821 msgid "Opening child document %1$s..."
27822 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
27824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
27826 msgid "No buffer for file: %1$s."
27827 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185
27830 msgid "Export Error"
27831 msgstr "Exportfehler"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3186
27834 msgid "Error cloning the Buffer."
27835 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
27837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
27838 msgid "Exporting ..."
27839 msgstr "Exportiere ..."
27841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27842 msgid "Previewing ..."
27843 msgstr "Generiere Vorschau ..."
27845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
27846 msgid "Document not loaded"
27847 msgstr "Dokument nicht geladen."
27849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3428
27850 msgid "Select file to insert"
27851 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
27854 msgid "All Files (*)"
27855 msgstr "Alle Dateien (*)"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
27860 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27861 "version of the document %1$s?"
27863 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
27864 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3459
27867 msgid "Revert to saved document?"
27868 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
27871 msgid "Saving all documents..."
27872 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
27874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3495
27875 msgid "All documents saved."
27876 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3595
27880 msgid "%1$s unknown command!"
27881 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3730
27884 msgid "Please, preview the document first."
27885 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
27887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3750
27888 msgid "Couldn't proceed."
27889 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
27891 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
27892 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:276
27893 msgid "LaTeX Source"
27894 msgstr "LaTeX-Quelle"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:278
27897 msgid "DocBook Source"
27898 msgstr "DocBook-Quelle"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:280
27901 msgid "Literate Source"
27902 msgstr "Literarische Quelle"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27905 msgid " (version control, locking)"
27906 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27909 msgid " (version control)"
27910 msgstr " (Versionskontrolle)"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27914 msgstr " (geändert)"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27917 msgid " (read only)"
27918 msgstr " (schreibgeschützt)"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27922 msgstr "Datei schließen"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27926 msgstr "Unterfenster verstecken"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27930 msgstr "Unterfenster schließen"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27933 msgid "Wrap Float Settings"
27934 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
27936 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27937 msgid "Click to detach"
27938 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
27940 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27942 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27944 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
27946 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27947 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27948 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
27950 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27952 msgid "%1$s (unknown)"
27953 msgstr "%1$s (unbekannt)"
27955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
27959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:787
27961 msgstr "Keine Gruppe"
27963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
27964 msgid "More Spelling Suggestions"
27965 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
27967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
27968 msgid "Add to personal dictionary|n"
27969 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
27971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
27972 msgid "Ignore all|I"
27973 msgstr "Alle ignorieren|i"
27975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
27976 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27977 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
27979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
27983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
27984 msgid "More Languages ...|M"
27985 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
27987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:963 src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
27989 msgstr "Versteckt|V"
27991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27992 msgid "<No Documents Open>"
27993 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
27995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
27996 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27997 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
27999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
28000 msgid "View (Other Formats)|F"
28001 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
28003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
28004 msgid "Update (Other Formats)|p"
28005 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
28007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
28009 msgid "View [%1$s]|V"
28010 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
28012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
28014 msgid "Update [%1$s]|U"
28015 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
28017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1214
28018 msgid "No Custom Insets Defined!"
28019 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
28021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
28022 msgid "<No Document Open>"
28023 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
28025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
28026 msgid "Master Document"
28027 msgstr "Hauptdokument"
28029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
28030 msgid "Open Navigator..."
28031 msgstr "Navigator öffnen..."
28033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1334
28034 msgid "Other Lists"
28035 msgstr "Andere Verzeichnisse"
28037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1347
28038 msgid "<Empty Table of Contents>"
28039 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
28041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
28042 msgid "Other Toolbars"
28043 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
28045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
28046 msgid "No Branches Set for Document!"
28047 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
28049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1453
28050 msgid "Index List|I"
28051 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
28053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28054 msgid "Index Entry|d"
28055 msgstr "Stichwort|h"
28057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1473
28059 msgid "Index: %1$s"
28060 msgstr "Index: %1$s"
28062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
28064 msgid "Index Entry (%1$s)"
28065 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
28067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1524
28068 msgid "No Citation in Scope!"
28069 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
28071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28072 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28073 msgid "No citations selected!"
28074 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
28076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1637
28078 msgid "Caption (%1$s)"
28079 msgstr "Legende (%1$s)"
28081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2273
28082 msgid "No Action Defined!"
28083 msgstr "Keine Aktion definiert!"
28085 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28089 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28091 msgstr "Eingabe löschen"
28093 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28095 msgid "Export %1$s"
28096 msgstr "%1$s exportieren"
28098 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28100 msgid "Import %1$s"
28101 msgstr "%1$s importieren"
28103 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28105 msgid "Update %1$s"
28106 msgstr "%1$s aktualisieren"
28108 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28111 msgstr "%1$s ansehen"
28113 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28115 msgstr "Leerzeichen"
28117 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28119 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28122 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
28123 "Zeichen enthalten:\n"
28125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
28126 msgid "Could not update TeX information"
28127 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:244
28131 msgid "The script `%1$s' failed."
28132 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:497
28136 msgstr "Alle Dateien "
28138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28139 msgid "Table of Contents"
28140 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
28144 msgstr "Gleichungen"
28146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
28150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
28154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28155 msgid "Index Entries"
28156 msgstr "Stichworte"
28158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28159 msgid "Marginal notes"
28160 msgstr "Randnotizen"
28162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28163 msgid "Nomenclature Entries"
28164 msgstr "Nomenklatureinträge"
28166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28172 msgstr "Literaturverweise"
28174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28175 msgid "Labels and References"
28176 msgstr "Marken und Querverweise"
28178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28180 msgstr "Änderungen"
28182 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28185 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28188 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28189 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
28191 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28193 msgid "Problematic filename for DVI"
28194 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
28196 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28199 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28200 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28202 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28203 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
28205 #: src/insets/Inset.cpp:88
28206 msgid "Bibliography Entry"
28207 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
28209 #: src/insets/Inset.cpp:91
28213 #: src/insets/Inset.cpp:94
28215 msgstr "Gleitobjekt"
28217 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28221 #: src/insets/Inset.cpp:114
28222 msgid "Horizontal Space"
28223 msgstr "Horizontaler Abstand"
28225 #: src/insets/Inset.cpp:118
28229 #: src/insets/Inset.cpp:163
28230 msgid "Horizontal Math Space"
28231 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28233 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28234 msgid "Unknown Argument"
28235 msgstr "Unbekanntes Argument"
28237 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28238 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28240 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
28241 "Ausgabe unterdrückt."
28243 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28244 msgid "Keys must be unique!"
28245 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
28247 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28250 "The key %1$s already exists,\n"
28251 "it will be changed to %2$s."
28253 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
28254 "er wird zu %2$s geändert."
28256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28259 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28260 "If you proceed, all of them will be opened."
28262 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
28263 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
28265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28266 msgid "Open Databases?"
28267 msgstr "Datenbanken öffnen?"
28269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28271 msgstr "&Fortfahren"
28273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28274 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28275 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
28277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28279 msgstr "Datenbanken:"
28281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28282 msgid "Style File:"
28283 msgstr "Stildatei:"
28285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28290 msgid "included in TOC"
28291 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
28293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28294 msgid "Export Warning!"
28295 msgstr "Export-Warnung!"
28297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28299 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28300 "BibTeX will be unable to find them."
28302 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28303 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28307 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28308 "BibTeX will be unable to find it."
28310 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28311 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28313 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28314 msgid "simple frame"
28315 msgstr "einfacher Rahmen"
28317 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28321 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28322 msgid "simple frame, page breaks"
28323 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28325 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28327 msgstr "oval, dünn"
28329 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28330 msgid "oval, thick"
28331 msgstr "oval, dick"
28333 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28334 msgid "drop shadow"
28335 msgstr "Schlagschatten"
28337 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28338 msgid "shaded background"
28339 msgstr "schattierter Hintergrund"
28341 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28342 msgid "double frame"
28343 msgstr "doppelter Rahmen"
28345 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28347 msgid "%1$s (%2$s)"
28348 msgstr "%1$s (%2$s)"
28350 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28352 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28353 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28366 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28367 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28371 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28372 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28379 msgid "Branch (child only): "
28380 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28383 msgid "Branch (master only): "
28384 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28387 msgid "Branch (undefined): "
28388 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28395 msgid "Branch state changes in master document"
28396 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28401 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28402 "sure to save the master."
28404 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28405 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28407 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28410 msgstr "Unter-%1$s"
28412 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28413 msgid "No bibliography defined!"
28414 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28416 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28417 msgid "LaTeX Command: "
28418 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
28421 msgid "InsetCommand Error: "
28422 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
28425 msgid "Incompatible command name."
28426 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
28429 msgid "InsetCommandParams Error: "
28430 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
28433 msgid "InsetCommandParams: "
28434 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
28437 msgid "Unknown parameter name: "
28438 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
28441 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28442 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28444 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
28447 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28448 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28451 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28453 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28456 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28458 msgid "External template %1$s is not installed"
28459 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28463 msgstr "Gleitobjekt: "
28465 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28467 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28468 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28470 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28472 msgstr "Gleitobjekt"
28474 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28476 msgstr "Untergleitobjekt: "
28478 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28479 msgid " (sideways)"
28480 msgstr " (seitwärts)"
28482 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28483 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28484 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28486 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28488 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28489 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28491 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:738
28498 "Could not copy the file\n"
28500 "into the temporary directory."
28504 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28506 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28508 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28509 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28513 msgid "Graphics file: %1$s"
28514 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28516 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28519 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28520 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28523 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28525 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28528 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28532 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28536 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28540 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28542 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28543 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28546 msgid "Verbatim Input"
28547 msgstr "Unformatiert"
28549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28550 msgid "Verbatim Input*"
28551 msgstr "Unformatiert*"
28553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28554 msgid "Include (excluded)"
28555 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:783
28558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:858
28559 msgid "Recursive input"
28560 msgstr "Rekursive Eingabe"
28562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28565 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28567 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28568 "Einbettung wird ignoriert."
28570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
28573 "Could not load included file\n"
28575 "Please, check whether it actually exists."
28577 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28578 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
28581 msgid "Missing included file"
28582 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28587 "Included file `%1$s'\n"
28588 "has textclass `%2$s'\n"
28589 "while parent file has textclass `%3$s'."
28591 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28592 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28593 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
28596 msgid "Different textclasses"
28597 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
28602 "Included file `%1$s'\n"
28603 "uses module `%2$s'\n"
28604 "which is not used in parent file."
28606 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28607 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28608 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
28611 msgid "Module not found"
28612 msgstr "Modul nicht gefunden"
28614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:714
28617 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28618 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28620 "Die eingebundene Datei\n"
28622 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28623 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:722
28626 msgid "Export failure"
28627 msgstr "Exportfehler"
28629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:771
28630 msgid "Unsupported Inclusion"
28631 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28636 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28637 "Offending file:\n"
28640 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28641 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28645 msgid "Index sorting failed"
28646 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28651 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28652 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28653 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28654 "explained in the User Guide."
28656 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28657 "automatisch sortiert werden.\n"
28658 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28659 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28661 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28662 msgid "Index Entry"
28665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28666 msgid "unknown type!"
28667 msgstr "unbekannter Typ!"
28669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28670 msgid "Unknown index type!"
28671 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28674 msgid "All indexes"
28675 msgstr "Alle Indexe"
28677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28679 msgstr "Unterindex"
28681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28683 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28684 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28687 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28688 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28693 msgstr "undefiniert"
28695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
28704 msgid "No version control"
28705 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28707 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28708 msgid "Label names must be unique!"
28709 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28711 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28714 "The label %1$s already exists,\n"
28715 "it will be changed to %2$s."
28717 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28718 "sie wird zu %2$s geändert."
28720 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28721 msgid "DUPLICATE: "
28722 msgstr "DUPLIKAT: "
28724 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28725 msgid "Horizontal line"
28726 msgstr "Horizontale Linie"
28728 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28729 msgid "no more lstline delimiters available"
28730 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28732 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28733 msgid "Running out of delimiters"
28734 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28736 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28738 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28739 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28740 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28741 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28742 "must investigate!"
28744 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28745 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28746 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
28747 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
28748 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
28750 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28751 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28752 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28754 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28757 "The following characters in one of the program listings are\n"
28758 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28761 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28762 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28766 msgid "A value is expected."
28767 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28775 msgid "Unbalanced braces!"
28776 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28779 msgid "Please specify true or false."
28780 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
28782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28783 msgid "Only true or false is allowed."
28784 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
28786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28787 msgid "Please specify an integer value."
28788 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
28790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28791 msgid "An integer is expected."
28792 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
28794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28795 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28796 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
28798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28799 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28800 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
28802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28804 msgid "Please specify one of %1$s."
28805 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
28807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28809 msgid "Try one of %1$s."
28810 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
28812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28814 msgid "I guess you mean %1$s."
28815 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
28817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28819 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28820 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
28822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28824 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28825 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
28827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28829 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28831 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
28834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28836 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28839 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
28840 "Teilmenge von trblTRBL"
28842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28844 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28845 "right, bottom left and top left corner."
28847 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
28848 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
28850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28851 msgid "Enter something like \\color{white}"
28852 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
28854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28855 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28856 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
28858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28859 msgid "auto, last or a number"
28860 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
28862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28864 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28865 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28866 "defining a listing inset)"
28868 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
28869 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28870 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28874 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28875 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28878 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
28879 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28880 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28883 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28884 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
28886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28888 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28889 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
28891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28893 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28895 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
28898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28900 msgid "Parameter %1$s: "
28901 msgstr "Parameter: %1$s: "
28903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28905 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28906 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
28908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28910 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28911 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
28913 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28915 msgstr "neue Seite"
28917 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28919 msgstr "Seitenumbruch"
28921 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28923 msgstr "Seite leeren"
28925 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28926 msgid "Clear Double Page"
28927 msgstr "Doppelseite leeren"
28929 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28933 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28934 msgid "Nomenclature Symbol: "
28935 msgstr "Nomenklatursymbol: "
28937 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28938 msgid "Description: "
28939 msgstr "Beschreibung: "
28941 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28943 msgstr "Sortierung: "
28945 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28949 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28953 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28957 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28961 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28965 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28969 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28973 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28975 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
28977 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28979 msgstr "Querverweis: "
28981 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28985 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28987 msgstr "(Querverweis): "
28989 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28990 msgid "Page Number"
28991 msgstr "Seitennummer"
28993 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28997 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28998 msgid "Textual Page Number"
28999 msgstr "Seitennummer in Textform"
29001 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29003 msgstr "TextSeite: "
29005 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29006 msgid "Standard+Textual Page"
29007 msgstr "Standard+Seite in Textform"
29009 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29011 msgstr "Querverweis+Text: "
29013 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29015 msgstr "Formatiert"
29017 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29021 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29022 msgid "Reference to Name"
29023 msgstr "Referenz auf Namen"
29025 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29029 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29031 msgstr "Tiefgestellt"
29033 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29034 msgid "superscript"
29035 msgstr "Hochgestellt"
29037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29038 msgid "Protected Space"
29039 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
29041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29043 msgstr "Geviert-Abstand"
29045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29046 msgid "Double Quad Space"
29047 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
29049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29051 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
29053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29055 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
29057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29058 msgid "Protected Horizontal Fill"
29059 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
29061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29062 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29063 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
29065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29066 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29067 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
29069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29070 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29071 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
29073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29074 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29075 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
29077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29078 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29079 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
29081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29082 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29083 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
29085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29087 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29088 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
29090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29092 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29093 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
29095 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29096 msgid "List of Listings"
29097 msgstr "Programm-Listings"
29099 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29100 msgid "Unknown TOC type"
29101 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
29103 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4498
29104 msgid "Selections not supported."
29106 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
29108 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4520
29109 msgid "Multi-column in current or destination column."
29111 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29113 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4532
29114 msgid "Multi-row in current or destination row."
29116 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29118 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4924
29119 msgid "Selection size should match clipboard content."
29121 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
29122 "Zwischenablage überein."
29124 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29126 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29128 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29130 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29134 msgstr "Nicht angezeigt."
29136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29141 msgid "Converting to loadable format..."
29142 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29145 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29146 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29149 msgid "Scaling etc..."
29150 msgstr "Skaliere etc..."
29152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29153 msgid "Ready to display"
29154 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29157 msgid "No file found!"
29158 msgstr "Keine Datei gefunden!"
29160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29161 msgid "Error converting to loadable format"
29162 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
29164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29165 msgid "Error loading file into memory"
29166 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
29168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29169 msgid "Error generating the pixmap"
29170 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
29172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29176 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29177 msgid "Preview loading"
29178 msgstr "Laden der Vorschau"
29180 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29181 msgid "Preview ready"
29182 msgstr "Vorschau bereit"
29184 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29185 msgid "Preview failed"
29186 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
29188 #: src/lengthcommon.cpp:44
29189 msgid "cc[[unit of measure]]"
29192 #: src/lengthcommon.cpp:44
29196 #: src/lengthcommon.cpp:44
29200 #: src/lengthcommon.cpp:45
29204 #: src/lengthcommon.cpp:45
29205 msgid "mu[[unit of measure]]"
29208 #: src/lengthcommon.cpp:45
29212 #: src/lengthcommon.cpp:46
29216 #: src/lengthcommon.cpp:46
29220 #: src/lengthcommon.cpp:46
29221 msgid "Text Width %"
29222 msgstr "Textbreite %"
29224 #: src/lengthcommon.cpp:47
29225 msgid "Column Width %"
29226 msgstr "Spaltenbreite %"
29228 #: src/lengthcommon.cpp:47
29229 msgid "Page Width %"
29230 msgstr "Seitenbreite %"
29232 #: src/lengthcommon.cpp:47
29233 msgid "Line Width %"
29234 msgstr "Zeilenbreite %"
29236 #: src/lengthcommon.cpp:48
29237 msgid "Text Height %"
29238 msgstr "Texthöhe %"
29240 #: src/lengthcommon.cpp:48
29241 msgid "Page Height %"
29242 msgstr "Seitenhöhe %"
29244 #: src/lyxfind.cpp:144
29245 msgid "Search error"
29246 msgstr "Fehler beim Suchen"
29248 #: src/lyxfind.cpp:144
29249 msgid "Search string is empty"
29250 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
29252 #: src/lyxfind.cpp:385
29253 msgid "String found."
29254 msgstr "Zeichenkette gefunden."
29256 #: src/lyxfind.cpp:387
29257 msgid "String has been replaced."
29258 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
29260 #: src/lyxfind.cpp:390
29262 msgid "%1$d strings have been replaced."
29263 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
29265 #: src/lyxfind.cpp:1459
29266 msgid "Invalid regular expression!"
29267 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
29269 #: src/lyxfind.cpp:1464
29270 msgid "Match not found!"
29271 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
29273 #: src/lyxfind.cpp:1468
29274 msgid "Match found!"
29275 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
29277 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29279 msgid " Macro: %1$s: "
29280 msgstr " Makro: %1$s: "
29282 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
29283 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29285 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29286 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
29288 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29290 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29291 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
29293 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29295 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29297 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29301 msgid "Cursor not in table"
29302 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29305 msgid "Only one row"
29306 msgstr "Nur eine Zeile"
29308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29309 msgid "Only one column"
29310 msgstr "Nur eine Spalte"
29312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29313 msgid "No hline to delete"
29314 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29317 msgid "No vline to delete"
29318 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29322 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29323 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29325 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
29326 msgid "Bad math environment"
29327 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29329 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29331 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29332 "Change the math formula type and try again."
29334 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29335 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
29339 msgstr "Keine Nummer"
29341 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
29343 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29344 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
29348 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29349 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
29353 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29354 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1698
29357 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1844
29358 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29359 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29361 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29362 msgid "create new math text environment ($...$)"
29363 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29366 msgid "entered math text mode (textrm)"
29367 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29369 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29370 msgid "Regular expression editor mode"
29371 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29373 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1703 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1846
29374 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29375 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29377 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29378 msgid "Standard[[mathref]]"
29381 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29385 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29386 msgid "FormatRef: "
29387 msgstr "Formatiert: "
29389 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29391 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29392 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29394 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29398 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29400 msgstr "Mathe-Makro"
29402 #: src/output.cpp:37
29405 "Could not open the specified document\n"
29408 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29409 "konnte nicht geöffnet werden."
29411 #: src/output_plaintext.cpp:144
29413 msgstr "Abstract: "
29415 #: src/output_plaintext.cpp:156
29416 msgid "References: "
29417 msgstr "Referenzen: "
29419 #: src/support/Messages.cpp:105
29420 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29423 #: src/support/Package.cpp:487
29424 msgid "LyX binary not found"
29425 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29427 #: src/support/Package.cpp:488
29430 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29432 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29435 #: src/support/Package.cpp:607
29438 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29440 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29441 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29443 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29445 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29446 "Umgebungsvariable\n"
29447 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29450 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29451 msgid "File not found"
29452 msgstr "Datei nicht gefunden"
29454 #: src/support/Package.cpp:677
29457 "Invalid %1$s switch.\n"
29458 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29460 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29461 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29463 #: src/support/Package.cpp:704
29466 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29467 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29469 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29470 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29472 #: src/support/Package.cpp:728
29475 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29476 "%2$s is not a directory."
29478 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29479 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29481 #: src/support/Package.cpp:730
29482 msgid "Directory not found"
29483 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29485 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29490 "has not yet completed.\n"
29492 "Do you want to stop it?"
29496 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29498 "Möchten Sie ihn beenden?"
29500 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29501 msgid "Stop command?"
29502 msgstr "Befehl stoppen?"
29504 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29508 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29509 msgid "Let it &run"
29510 msgstr "&Fortfahren"
29512 #: src/support/debug.cpp:42
29513 msgid "No debugging messages"
29514 msgstr "Keine Testmeldungen"
29516 #: src/support/debug.cpp:43
29517 msgid "General information"
29518 msgstr "Allgemeine Informationen"
29520 #: src/support/debug.cpp:44
29521 msgid "Program initialisation"
29522 msgstr "Initialisierung des Programms"
29524 #: src/support/debug.cpp:45
29525 msgid "Keyboard events handling"
29526 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29528 #: src/support/debug.cpp:46
29529 msgid "GUI handling"
29530 msgstr "GUI-Aufbau"
29532 #: src/support/debug.cpp:47
29533 msgid "Lyxlex grammar parser"
29534 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29536 #: src/support/debug.cpp:48
29537 msgid "Configuration files reading"
29538 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29540 #: src/support/debug.cpp:49
29541 msgid "Custom keyboard definition"
29542 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29544 #: src/support/debug.cpp:50
29545 msgid "LaTeX generation/execution"
29546 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29548 #: src/support/debug.cpp:51
29549 msgid "Math editor"
29550 msgstr "Mathe-Editor"
29552 #: src/support/debug.cpp:52
29553 msgid "Font handling"
29554 msgstr "Schrift-Handhabung"
29556 #: src/support/debug.cpp:53
29557 msgid "Textclass files reading"
29558 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29560 #: src/support/debug.cpp:54
29561 msgid "Version control"
29562 msgstr "Versionskontrolle"
29564 #: src/support/debug.cpp:55
29565 msgid "External control interface"
29566 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29568 #: src/support/debug.cpp:56
29569 msgid "Undo/Redo mechanism"
29570 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29572 #: src/support/debug.cpp:57
29573 msgid "User commands"
29574 msgstr "Benutzerbefehle"
29576 #: src/support/debug.cpp:58
29577 msgid "The LyX Lexer"
29578 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29580 #: src/support/debug.cpp:59
29581 msgid "Dependency information"
29582 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29584 #: src/support/debug.cpp:60
29586 msgstr "LyX-Einfügungen"
29588 #: src/support/debug.cpp:61
29589 msgid "Files used by LyX"
29590 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29592 #: src/support/debug.cpp:62
29593 msgid "Workarea events"
29594 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29596 #: src/support/debug.cpp:63
29597 msgid "Insettext/tabular messages"
29598 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29600 #: src/support/debug.cpp:64
29601 msgid "Graphics conversion and loading"
29602 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29604 #: src/support/debug.cpp:65
29605 msgid "Change tracking"
29606 msgstr "Änderungsverfolgung"
29608 #: src/support/debug.cpp:66
29609 msgid "External template/inset messages"
29610 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29612 #: src/support/debug.cpp:67
29613 msgid "RowPainter profiling"
29614 msgstr "RowPainter-Profiling"
29616 #: src/support/debug.cpp:68
29617 msgid "Scrolling debugging"
29618 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29620 #: src/support/debug.cpp:69
29621 msgid "Math macros"
29622 msgstr "Mathe-Makros"
29624 #: src/support/debug.cpp:70
29628 #: src/support/debug.cpp:71
29629 msgid "Locale/Internationalisation"
29630 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29632 #: src/support/debug.cpp:72
29633 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29634 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29636 #: src/support/debug.cpp:73
29637 msgid "Find and replace mechanism"
29638 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29640 #: src/support/debug.cpp:74
29641 msgid "Developers' general debug messages"
29642 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29644 #: src/support/debug.cpp:75
29645 msgid "All debugging messages"
29646 msgstr "Alle Testmeldungen"
29648 #: src/support/debug.cpp:154
29650 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29651 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29653 #: src/support/os_win32.cpp:482
29654 msgid "System file not found"
29655 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29657 #: src/support/os_win32.cpp:483
29659 "Unable to load shfolder.dll\n"
29662 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29663 "Bitte installieren."
29665 #: src/support/os_win32.cpp:488
29666 msgid "System function not found"
29667 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29669 #: src/support/os_win32.cpp:489
29671 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29672 "Don't know how to proceed. Sorry."
29674 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29675 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29677 #: src/support/userinfo.cpp:45
29678 msgid "Unknown user"
29679 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29681 #~ msgid "List of Graphics"
29682 #~ msgstr "Grafiken"
29684 #~ msgid "List of Equations"
29685 #~ msgstr "Gleichungen"
29687 #~ msgid "List of Footnotes"
29688 #~ msgstr "Fußnoten"
29690 #~ msgid "List of Index Entries"
29691 #~ msgstr "Stichwörter"
29693 #~ msgid "List of Marginal notes"
29694 #~ msgstr "Randnotizen"
29696 #~ msgid "List of Notes"
29697 #~ msgstr "Notizen"
29699 #~ msgid "List of Citations"
29700 #~ msgstr "Literaturverweise"
29702 #~ msgid "List of Branches"
29705 #~ msgid "List of Changes"
29706 #~ msgstr "Änderungen"
29708 #~ msgid "elsewhere"
29709 #~ msgstr "woanders"
29711 #~ msgid "BeginFrame"
29712 #~ msgstr "BeginneRahmen"
29714 #~ msgid "Deprecated Styles"
29715 #~ msgstr "Obsolete Stile"
29717 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29718 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
29720 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29721 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
29723 #~ msgid "EndFrame"
29724 #~ msgstr "BeendeRahmen"
29726 #~ msgid "________________________________"
29727 #~ msgstr "________________________________"
29729 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
29730 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
29732 #~ msgid "Automatic help"
29733 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
29736 #~ msgstr "Sitzung"
29738 #~ msgid "Documents"
29739 #~ msgstr "Dokumente"
29741 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29742 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
29744 #~ msgid "Use ams&math package"
29745 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
29747 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29748 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
29750 #~ msgid "Use amssymb package"
29751 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
29753 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29754 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
29756 #~ msgid "Use &esint package"
29757 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
29759 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29760 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
29762 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29763 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
29765 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29766 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
29768 #~ msgid "Use mathtools package"
29769 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
29771 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29772 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
29774 #~ msgid "Use mh&chem package"
29775 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
29777 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29778 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
29780 #~ msgid "Use stackrel package"
29781 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
29783 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29784 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
29786 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29787 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
29789 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29790 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
29792 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29793 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
29795 #~ msgid "Close Section"
29796 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
29798 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29799 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
29801 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29802 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
29804 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29805 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
29808 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29809 #~ "actually to print."
29811 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
29812 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
29814 #~ msgid "Maintext"
29815 #~ msgstr "Haupttext"
29817 #~ msgid "institute mark"
29818 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
29820 #~ msgid "Make letter title"
29821 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
29823 #~ msgid "Initial Option"
29824 #~ msgstr "Initial-Optionen"
29826 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29827 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
29829 #~ msgid "Settings...|g"
29830 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
29832 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29833 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
29835 #~ msgid "AMS arrows"
29836 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29838 #~ msgid "AMS relations"
29839 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29841 #~ msgid "AMS operators"
29842 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29844 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29845 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29847 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29848 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29850 #~ msgid "AMS Arrows"
29851 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29853 #~ msgid "AMS Relations"
29854 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29856 #~ msgid "AMS Operators"
29857 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29859 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29860 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
29862 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29863 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
29865 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29866 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
29868 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29869 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
29871 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29873 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
29874 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
29876 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29878 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
29881 #~ msgid "CenteredCaption"
29882 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
29884 #~ msgid "Senseless!"
29885 #~ msgstr "Sinnlos!"
29887 #~ msgid "Fig. ---"
29888 #~ msgstr "Abb. ---"
29890 #~ msgid "Captionabove"
29891 #~ msgstr "Legende oben"
29893 #~ msgid "Captionbelow"
29894 #~ msgstr "Legende unten"
29896 #~ msgid "Table Caption"
29897 #~ msgstr "Tabellenlegende"
29899 #~ msgid "Multilingual caption:"
29900 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
29902 #~ msgid "Ligature Break"
29903 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
29905 #~ msgid "End of Sentence"
29906 #~ msgstr "Satzendepunkt"
29908 #~ msgid "Ellipsis"
29909 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
29911 #~ msgid "Menu Separator"
29912 #~ msgstr "Menütrenner"
29914 #~ msgid "Hyphenation Point"
29915 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
29917 #~ msgid "Breakable Slash"
29918 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
29920 #~ msgid "Protected Hyphen"
29921 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
29923 #~ msgid "Noweb Report"
29924 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
29926 #~ msgid "Noweb Article"
29927 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
29929 #~ msgid "Noweb Book"
29930 #~ msgstr "Noweb-Buch"
29932 #~ msgid "Computing Review Categories"
29933 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
29935 #~ msgid "Institute mark"
29936 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
29939 #~ msgstr "Leerraum"
29942 #~ msgstr "Leerraum:"
29944 #~ msgid "Computer:"
29945 #~ msgstr "Computer:"
29950 #~ msgid "Braille Manual|B"
29951 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
29953 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29954 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
29956 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29957 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
29959 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29960 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
29962 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29963 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
29965 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29966 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
29968 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29969 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
29971 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29972 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
29974 #~ msgid "View Outline|u"
29975 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
29978 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29980 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
29984 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29987 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
29988 #~ "Fenster angewandt: "
29991 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29992 #~ "active window: "
29994 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
29995 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
29998 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30000 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
30001 #~ "Fenster angewandt: "
30003 #~ msgid "%1$s%2$s"
30004 #~ msgstr "%1$s%2$s"
30006 #~ msgid " (unknown)"
30007 #~ msgstr " (unbekannt)"
30009 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30010 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
30013 #~ msgstr "Latein an"
30015 #~ msgid "Latin on"
30016 #~ msgstr "Latein an"
30018 #~ msgid "LatinOff"
30019 #~ msgstr "Latein aus"
30021 #~ msgid "Latin off"
30022 #~ msgstr "Latein aus"
30024 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30025 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
30030 #~ msgid "Table w&idth:"
30031 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
30033 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30034 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
30036 #~ msgid "Rotate table"
30037 #~ msgstr "Tabelle drehen"
30039 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30040 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
30042 #~ msgid "Rotate cell"
30043 #~ msgstr "Zelle drehen"
30048 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30049 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
30051 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30052 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
30054 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30055 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
30057 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30059 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
30061 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30062 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
30064 #~ msgid "&Output Format:"
30065 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
30073 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30074 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
30076 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30077 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30079 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30080 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30082 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30083 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
30085 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30086 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
30088 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30089 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30091 #~ msgid "Example \\theexample"
30092 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
30094 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30095 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30097 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30098 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
30100 #~ msgid "Remark \\theremark"
30101 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
30103 #~ msgid "Case \\thecase"
30104 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30106 #~ msgid "Question \\thequestion"
30107 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
30109 #~ msgid "Note \\thenote"
30110 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
30112 #~ msgid "Specify the default paper size."
30113 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
30116 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30117 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30119 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
30120 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
30122 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30123 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30125 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30126 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30128 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30129 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30131 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30132 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30134 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30135 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30140 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30141 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
30143 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30144 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
30146 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30147 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30152 #~ msgid "\\thesol"
30153 #~ msgstr "\\thesol"
30155 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30156 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
30159 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30160 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30161 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30163 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
30164 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
30165 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
30168 #~ msgstr "Schritt"
30170 #~ msgid "Step \\thestep."
30171 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
30173 #~ msgid "Appendices Section"
30174 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
30176 #~ msgid "--- Appendices ---"
30177 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
30179 #~ msgid "Preface:"
30180 #~ msgstr "Vorwort:"
30182 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30183 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
30185 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30186 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
30189 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
30191 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30192 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
30194 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30195 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
30198 #~ msgid "Itemizef"
30199 #~ msgstr "Auflistung"
30202 #~ msgid "Itemizedd"
30203 #~ msgstr "Auflistung"
30205 #~ msgid "List of %1$s"
30206 #~ msgstr "Liste der %1$s"
30208 #~ msgid "Layout|L"
30209 #~ msgstr "Format|F"
30211 #~ msgid "Documents|D"
30212 #~ msgstr "Dokumente|k"
30214 #~ msgid "New from Template...|T"
30215 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
30217 #~ msgid "Revert|R"
30218 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
30220 #~ msgid "Custom...|C"
30221 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
30224 #~ msgstr "Wiederholen|W"
30227 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
30230 #~ msgstr "Einfügen|E"
30232 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30233 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
30235 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30236 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
30238 #~ msgid "Tabular|T"
30239 #~ msgstr "Tabelle|T"
30241 #~ msgid "Thesaurus..."
30242 #~ msgstr "Thesaurus..."
30244 #~ msgid "Statistics...|i"
30245 #~ msgstr "Statistik...|i"
30247 #~ msgid "Change Tracking|g"
30248 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
30250 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30251 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
30253 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30254 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
30256 #~ msgid "Line Bottom|B"
30257 #~ msgstr "Linie unten|e"
30259 #~ msgid "Line Left|L"
30260 #~ msgstr "Linie links|i"
30262 #~ msgid "Line Right|R"
30263 #~ msgstr "Linie rechts|c"
30265 #~ msgid "Alignment|i"
30266 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30268 #~ msgid "Delete Row|w"
30269 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
30271 #~ msgid "Copy Row"
30272 #~ msgstr "Zeile kopieren"
30274 #~ msgid "Swap Rows"
30275 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
30277 #~ msgid "Delete Column|D"
30278 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
30280 #~ msgid "Copy Column"
30281 #~ msgstr "Spalte kopieren"
30283 #~ msgid "Swap Columns"
30284 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
30286 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30287 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
30289 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30290 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
30292 #~ msgid "Alignment|A"
30293 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30295 #~ msgid "Add Row|R"
30296 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
30298 #~ msgid "Add Column|C"
30299 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
30307 #~ msgid "Mathematica"
30308 #~ msgstr "Mathematica"
30310 #~ msgid "Maple, simplify"
30311 #~ msgstr "Maple, simplify"
30313 #~ msgid "Maple, factor"
30314 #~ msgstr "Maple, factor"
30316 #~ msgid "Maple, evalm"
30317 #~ msgstr "Maple, evalm"
30319 #~ msgid "Maple, evalf"
30320 #~ msgstr "Maple, evalf"
30322 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30323 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
30325 #~ msgid "Align Environment|A"
30326 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
30328 #~ msgid "AlignAt Environment"
30329 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
30331 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30332 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
30334 #~ msgid "Gather Environment"
30335 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
30337 #~ msgid "Multline Environment"
30338 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
30340 #~ msgid "Special Character|S"
30341 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
30343 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30344 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
30346 #~ msgid "Index Entry|I"
30347 #~ msgstr "Stichwort|S"
30349 #~ msgid "URL...|U"
30350 #~ msgstr "URL...|U"
30352 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30353 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
30355 #~ msgid "TeX Code|T"
30356 #~ msgstr "TeX-Code|X"
30358 #~ msgid "Minipage|p"
30359 #~ msgstr "Minipage|p"
30361 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30362 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30364 #~ msgid "Floats|a"
30365 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
30367 #~ msgid "Include File...|d"
30368 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
30370 #~ msgid "Insert File|e"
30371 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
30373 #~ msgid "External Material...|x"
30374 #~ msgstr "Externes Material...|E"
30376 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30377 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
30379 #~ msgid "Protected Space|r"
30380 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
30382 #~ msgid "Vertical Space..."
30383 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
30385 #~ msgid "Line Break|L"
30386 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
30388 #~ msgid "Protected Dash|D"
30389 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
30391 #~ msgid "Single Quote|Q"
30392 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
30394 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30395 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
30397 #~ msgid "Horizontal Line"
30398 #~ msgstr "Horizontale Linie"
30400 #~ msgid "Font Change|o"
30401 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
30403 #~ msgid "Math Normal Font"
30404 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
30406 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30407 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
30409 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30410 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30412 #~ msgid "Math Roman Family"
30413 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30415 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30416 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30418 #~ msgid "Math Bold Series"
30419 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30421 #~ msgid "Text Normal Font"
30422 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30424 #~ msgid "Floatflt Figure"
30425 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30427 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30428 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30430 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30431 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30433 #~ msgid "Character...|C"
30434 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30436 #~ msgid "Paragraph...|P"
30437 #~ msgstr "Absatz...|A"
30439 #~ msgid "Document...|D"
30440 #~ msgstr "Dokument...|D"
30442 #~ msgid "Tabular...|T"
30443 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30445 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30446 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30448 #~ msgid "Noun Style|N"
30449 #~ msgstr "Eigenname|E"
30451 #~ msgid "Bold Style|B"
30452 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30454 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30455 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30457 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30458 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30460 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30461 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30463 #~ msgid "Update|U"
30464 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30466 #~ msgid "TeX Information|X"
30467 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30469 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30470 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30472 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30473 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30475 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30476 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30478 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30479 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30481 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30482 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30484 #~ msgid "Extended Features|E"
30485 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30487 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30488 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30490 #~ msgid "Preferences..."
30491 #~ msgstr "Einstellungen..."
30493 #~ msgid "Quit LyX"
30494 #~ msgstr "LyX beenden"
30496 #~ msgid "%1$d words checked."
30497 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30499 #~ msgid "One word checked."
30500 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30502 #~ msgid "Spelling check completed"
30503 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30506 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30508 #~ msgid "&Command:"
30509 #~ msgstr "&Befehl:"
30511 #~ msgid "Search text is empty!"
30512 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30515 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30516 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30517 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30519 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30520 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30521 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30522 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30524 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30526 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
30527 #~ "Benutzerdefiniert"."
30529 #~ msgid "Affilation:"
30530 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30532 #~ msgid "DockWidget"
30533 #~ msgstr "DockWidget"
30535 #~ msgid "greyedout"
30536 #~ msgstr "Grauschrift"
30538 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30541 #~ msgid "&Use Defaults"
30542 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30544 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30545 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30550 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30551 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30553 #~ msgid "Open Target...|O"
30554 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30556 #~ msgid "misspelled marking"
30557 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30560 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30561 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30562 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30563 #~ "%[[, %pages%]]}."
30565 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30566 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30567 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30568 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30570 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30571 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30573 #~ msgid "Use &XeTeX"
30574 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30576 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30577 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30579 #~ msgid "&Use babel"
30580 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30582 #~ msgid "Flex:Institute"
30583 #~ msgstr "Flex:Institut"
30585 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30586 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30592 #~ msgstr "Zeichnung"
30597 #~ msgid "Flex:Alert"
30598 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30600 #~ msgid "Flex:Structure"
30601 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30603 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30604 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30606 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30607 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30609 #~ msgid "Flex:Firstname"
30610 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30612 #~ msgid "Flex:Fname"
30613 #~ msgstr "Flex:FName"
30615 #~ msgid "Flex:Surname"
30616 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30618 #~ msgid "Flex:Filename"
30619 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30621 #~ msgid "Flex:Literal"
30622 #~ msgstr "Flex:Literal"
30624 #~ msgid "Flex:Emph"
30625 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30627 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30628 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30630 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30631 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30633 #~ msgid "Flex:Volume"
30634 #~ msgstr "Flex:Band"
30636 #~ msgid "Flex:Day"
30637 #~ msgstr "Flex:Tag"
30639 #~ msgid "Flex:Month"
30640 #~ msgstr "Flex:Monat"
30642 #~ msgid "Flex:Year"
30643 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30645 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30646 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30648 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30649 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30651 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30652 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30654 #~ msgid "Flex:ISSN"
30655 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30657 #~ msgid "Flex:CODEN"
30658 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30660 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30661 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30663 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30664 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30666 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30667 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30669 #~ msgid "Flex:Code"
30670 #~ msgstr "Flex:Code"
30672 #~ msgid "Flex:Dscr"
30673 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
30675 #~ msgid "Flex:Keyword"
30676 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
30678 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30679 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30681 #~ msgid "Flex:Orgname"
30682 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30684 #~ msgid "Flex:Street"
30685 #~ msgstr "Flex:Straße"
30687 #~ msgid "Flex:City"
30688 #~ msgstr "Flex:Stadt"
30690 #~ msgid "Flex:State"
30691 #~ msgstr "Flex:Staat"
30693 #~ msgid "Flex:Postcode"
30694 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
30696 #~ msgid "Flex:Country"
30697 #~ msgstr "Flex:Land"
30699 #~ msgid "Flex:Directory"
30700 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
30702 #~ msgid "Flex:Email"
30703 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30705 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30706 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30708 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30709 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30711 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30712 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
30714 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30715 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
30717 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30718 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
30720 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30721 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
30727 #~ msgstr "Fußnote"
30729 #~ msgid "Note:Note"
30730 #~ msgstr "Element:Notiz"
30732 #~ msgid "Note:Greyedout"
30733 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
30735 #~ msgid "Box:Shaded"
30736 #~ msgstr "Box:Schattiert"
30739 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30741 #~ msgid "Info:menu"
30742 #~ msgstr "Info:Menü"
30744 #~ msgid "Info:shortcut"
30745 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
30747 #~ msgid "Info:shortcuts"
30748 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
30750 #~ msgid "Flex:Endnote"
30751 #~ msgstr "Flex:Endnote"
30753 #~ msgid "Flex:Initial"
30754 #~ msgstr "Flex:Initiale"
30756 #~ msgid "Flex:Glosse"
30757 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30759 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30760 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30762 #~ msgid "Flex:Expression"
30763 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
30765 #~ msgid "Flex:Concepts"
30766 #~ msgstr "Flex:Konzept"
30768 #~ msgid "Flex:Meaning"
30769 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
30771 #~ msgid "Flex:Noun"
30772 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
30774 #~ msgid "Flex:Strong"
30775 #~ msgstr "Flex:Stark"
30777 #~ msgid "Noweb literate programming"
30778 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
30781 #~ msgstr "Norwegisch"
30784 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
30786 #~ msgid "file[[scope]]"
30787 #~ msgstr "der Datei"
30789 #~ msgid "master document[[scope]]"
30790 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
30792 #~ msgid "open files[[scope]]"
30793 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
30795 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30796 #~ msgstr "der Handbücher"
30799 #~ msgid "Keywordsr"
30800 #~ msgstr "Schlagwörter"
30802 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30803 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
30805 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30806 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
30809 #~ msgid "<Gui Name>"
30810 #~ msgstr "Vorname"
30812 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30813 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30815 #~ msgid "Vert. Phantom"
30816 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30818 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
30819 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
30821 #~ msgid "Successful "
30822 #~ msgstr "Erfolgreich "
30825 #~ msgstr "Fehler "
30827 #~ msgid "Current ¶graph"
30828 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
30830 #~ msgid "A&vailable indices:"
30831 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
30833 #~ msgid "All indices"
30834 #~ msgstr "Alle Indexe"
30839 #~ msgid "Cust&om:"
30840 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
30843 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30844 #~ "lyx2lyx script."
30846 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
30847 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
30850 #~ "The specified document\n"
30852 #~ "could not be read."
30854 #~ "Das angegebene Dokument\n"
30856 #~ "konnte nicht gelesen werden."
30858 #~ msgid "Could not read document"
30859 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
30861 #~ msgid "Cannot view URL"
30862 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
30864 #~ msgid "Hyperlink"
30865 #~ msgstr "Hyperlink"
30870 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30871 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
30873 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30874 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
30879 #~ msgid "Value of the line height."
30880 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
30882 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30883 #~ msgstr "Textstil: Institut"
30885 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30886 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
30888 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30889 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
30891 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30892 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
30894 #~ msgid "Element:Firstname"
30895 #~ msgstr "Element: Vorname"
30897 #~ msgid "Element:Fname"
30898 #~ msgstr "Element: FName"
30900 #~ msgid "Element:Filename"
30901 #~ msgstr "Element: Dateiname"
30903 #~ msgid "Element:Citation-number"
30904 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
30906 #~ msgid "Element:Issue-number"
30907 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
30909 #~ msgid "Element:Issue-day"
30910 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
30912 #~ msgid "Element:Issue-months"
30913 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
30915 #~ msgid "Element:SS-Title"
30916 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
30918 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30919 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
30921 #~ msgid "Element:Postcode"
30922 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
30924 #~ msgid "Element:Directory"
30925 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
30927 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30928 #~ msgstr "Element: Tastatur"
30930 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30931 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
30933 #~ msgid "Element:GuiButton"
30934 #~ msgstr "Element: GuiButton"
30936 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30937 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
30939 #~ msgid "CharStyle"
30940 #~ msgstr "Textstil"
30942 #~ msgid "Custom:Endnote"
30943 #~ msgstr "Endnote"
30945 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30946 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
30948 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30949 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30951 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30952 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
30954 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30955 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
30957 #~ msgid "CharStyle:Code"
30958 #~ msgstr "Textstil: Code"
30960 #~ msgid "FrmtRef: "
30961 #~ msgstr "FrmtRef: "
30964 #~ msgid "Glossary term"
30967 #~ msgid "Middle|d"
30968 #~ msgstr "Mitte|M"
30970 #~ msgid "caption frame"
30971 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
30973 #~ msgid "top/bottom line"
30974 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
30976 #~ msgid "Decimal point:"
30977 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
30979 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
30980 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
30982 #~ msgid "Screen &DPI:"
30983 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
30986 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30987 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
30989 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30990 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
30992 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30993 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
30995 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30996 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
30998 #~ msgid "Publisher ID"
30999 #~ msgstr "Publikations-ID"
31004 #~ msgid "TheoremTemplate"
31005 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
31007 #~ msgid "Theorem #:"
31008 #~ msgstr "Theorem #:"
31010 #~ msgid "Lemma #:"
31011 #~ msgstr "Lemma #:"
31013 #~ msgid "Corollary #:"
31014 #~ msgstr "Korollar #:"
31016 #~ msgid "Proposition #:"
31017 #~ msgstr "Satz #:"
31019 #~ msgid "Conjecture #:"
31020 #~ msgstr "Vermutung #:"
31022 #~ msgid "Criterion #:"
31023 #~ msgstr "Kriterium #:"
31026 #~ msgstr "Fakt #:"
31028 #~ msgid "Axiom #:"
31029 #~ msgstr "Axiom #:"
31031 #~ msgid "Definition #:"
31032 #~ msgstr "Definition #:"
31034 #~ msgid "Example #:"
31035 #~ msgstr "Beispiel #:"
31037 #~ msgid "Condition #:"
31038 #~ msgstr "Bedingung #:"
31040 #~ msgid "Problem #:"
31041 #~ msgstr "Problem #:"
31043 #~ msgid "Exercise #:"
31044 #~ msgstr "Aufgabe #:"
31046 #~ msgid "Remark #:"
31047 #~ msgstr "Bemerkung #:"
31049 #~ msgid "Claim #:"
31050 #~ msgstr "Behauptung #:"
31053 #~ msgstr "Notiz #:"
31055 #~ msgid "Notation #:"
31056 #~ msgstr "Notation #:"
31059 #~ msgstr "Fall #:"
31061 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31062 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
31065 #~ msgid "Overwrite all files?"
31066 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
31069 #~ msgid "Continue &asking"
31070 #~ msgstr "Fortfahrend"
31072 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31073 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
31075 #~ msgid "Thin space"
31076 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
31078 #~ msgid "Medium space"
31079 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
31081 #~ msgid "Thick space"
31082 #~ msgstr "Großer Abstand"
31084 #~ msgid "Negative thin space"
31085 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
31087 #~ msgid "Negative medium space"
31088 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31090 #~ msgid "Negative thick space"
31091 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
31093 #~ msgid "Inter-word space"
31094 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
31096 #~ msgid "Date format"
31097 #~ msgstr "Datumsformat"
31099 #~ msgid "Unknown buffer info"
31100 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
31102 #~ msgid "QQuad Space"
31103 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31105 #~ msgid "Preview\t"
31106 #~ msgstr "Vorschau\t"
31108 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31109 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
31111 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31112 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
31114 #~ msgid "&Replace with..."
31115 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
31118 #~ msgstr "N&ächstes"
31120 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31121 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31123 #~ msgid "Pre&vious"
31124 #~ msgstr "Vor&heriges"
31126 #~ msgid "&Keep case"
31127 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
31129 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31130 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
31132 #~ msgid "&Find..."
31133 #~ msgstr "S&uchen..."
31135 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31136 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
31139 #~ msgstr "&Nächstes"
31141 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31142 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31144 #~ msgid "&Previous"
31145 #~ msgstr "&Vorheriges"
31151 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31152 #~ "%1$s.layout,\n"
31153 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31154 #~ "class or style file required by it is not\n"
31155 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31156 #~ "for more information.\n"
31158 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
31160 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
31161 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
31162 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
31163 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
31165 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31166 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
31168 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31170 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
31173 #~ msgid "Any &word"
31174 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
31177 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31179 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
31181 #~ msgid "TextLabel"
31182 #~ msgstr "TextLabel"
31184 #~ msgid "Merge cells"
31185 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
31187 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31188 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
31190 #~ msgid "Branch Settings"
31191 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
31193 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31194 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31196 #~ msgid "Table Settings"
31197 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31199 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31200 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31202 #~ msgid "Language ...|L"
31203 #~ msgstr "Sprache ...|p"
31205 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31206 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
31208 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31209 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
31211 #~ msgid "&Debug messages"
31212 #~ msgstr "Testmeldungen"
31214 #~ msgid "Clear &automatically"
31215 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
31217 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31218 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
31220 #~ msgid "Box Settings"
31221 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
31223 #~ msgid "TeX Code Settings"
31224 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31226 #~ msgid "Match found and replaced !"
31227 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
31229 #~ msgid "Close this panel"
31230 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
31232 #~ msgid "The Enter key works, too"
31233 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31235 #~ msgid "The delete key works, too"
31236 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31239 #~ msgstr "&Löschen"
31242 #~ msgstr "&Suchen:"
31245 #~ msgstr "Vorhergehendes"
31247 #~ msgid "Match..."
31248 #~ msgstr "Finde..."
31250 #~ msgid "Document in current file"
31251 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
31254 #~ msgid "diamond2"
31255 #~ msgstr "diamond"
31257 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31258 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
31269 #~ msgstr "vorwärts"
31271 #~ msgid "backwards"
31272 #~ msgstr "rückwärts"
31276 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
31279 #~ msgid "Continue searching from "
31280 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
31286 #~ msgid "&Automatic clear"
31287 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31289 #~ msgid "Show progress messages"
31290 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
31292 #~ msgid "(cancelling)"
31293 #~ msgstr "(breche ab)"
31295 #~ msgid "Anschrift:"
31296 #~ msgstr "Anschrift:"
31298 #~ msgid "Briefkopf:"
31299 #~ msgstr "Briefkopf:"
31302 #~ msgstr "Zusatz:"
31304 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31305 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31307 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31308 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31310 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31311 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31313 #~ msgid "Unterschrift:"
31314 #~ msgstr "Unterschrift:"
31316 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31317 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
31319 #~ msgid "Vorwahl:"
31320 #~ msgstr "Vorwahl:"
31322 #~ msgid "Telefon:"
31323 #~ msgstr "Telefon:"
31331 #~ msgid "Betreff:"
31332 #~ msgstr "Betreff:"
31335 #~ msgstr "Anrede:"
31340 #~ msgid "Anlage(n):"
31341 #~ msgstr "Anlage(n):"
31343 #~ msgid "Verteiler:"
31344 #~ msgstr "Verteiler:"
31349 #~ msgid "Strasse:"
31350 #~ msgstr "Straße:"
31358 #~ msgid "RetourAdresse:"
31359 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
31361 #~ msgid "MeinZeichen:"
31362 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
31364 #~ msgid "IhrZeichen:"
31365 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
31367 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31368 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
31382 #~ msgid "Adresse:"
31383 #~ msgstr "Adresse:"
31385 #~ msgid "Anlagen:"
31386 #~ msgstr "Anlagen:"
31388 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31389 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
31391 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31392 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
31397 #~ msgid "View Output|V"
31398 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
31400 #~ msgid "Update Output|U"
31401 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
31403 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
31404 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
31406 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
31407 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
31409 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31410 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31412 #~ msgid "Find &Prev"
31413 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31415 #~ msgid "Replace P&rev"
31416 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31418 #~ msgid "Search for..."
31419 #~ msgstr "Suchen nach..."
31421 #~ msgid "Current buffer only"
31422 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31425 #~ msgstr "Speicher"
31427 #~ msgid "Current file and all included files"
31428 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31430 #~ msgid "Document"
31431 #~ msgstr "Dokument"
31433 #~ msgid "All open buffers"
31434 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31436 #~ msgid "Find LyX...|X"
31437 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31439 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31440 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31445 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31446 #~ msgstr "Indexeintrag"
31448 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31449 #~ msgstr "Indexeintrag"
31451 #~ msgid "Dropped Capitals"
31452 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31455 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31456 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31458 #~ msgid "No file open!"
31459 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31461 #~ msgid "Jump to the label"
31462 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31464 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31465 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31468 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31469 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31472 #~ msgid "Master Settings"
31473 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31475 #~ msgid "Column Width"
31476 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31478 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31479 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31481 #~ msgid "Insert|n"
31482 #~ msgstr "Einfügen|E"
31485 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31487 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31488 #~ "gültiger Parameter ein."
31493 #~ msgid "Opened inset"
31494 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31496 #~ msgid "Opened Box Inset"
31497 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31499 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31500 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31502 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31503 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31505 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31506 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31508 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31509 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31511 #~ msgid "Opened Float Inset"
31512 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31514 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31515 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31517 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31518 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31520 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31521 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31523 #~ msgid "Opened Note Inset"
31524 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31526 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31527 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31529 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31530 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31532 #~ msgid "Opened table"
31533 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31535 #~ msgid "Opened Text Inset"
31536 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31538 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31539 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31541 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31542 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31544 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31545 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31547 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31548 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31550 #~ msgid "Use input encod&ing"
31551 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31553 #~ msgid "Toggle Label|L"
31554 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31557 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31559 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31560 #~ "aspell_deutsch\"."
31564 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31565 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31566 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31568 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31569 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31570 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31571 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31576 #~ msgid "Accept Change|C"
31577 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31580 #~ msgid "C&ommand:"
31581 #~ msgstr "&Befehl:"
31583 #~ msgid "&BibTeX command:"
31584 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31586 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31587 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
31589 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31590 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
31592 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31593 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31595 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31596 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31599 #~ msgid "View|V[[show]]"
31600 #~ msgstr "Ansicht|i"
31602 #~ msgid "View DVI"
31603 #~ msgstr "DVI ansehen"
31605 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31606 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31608 #~ msgid "View PostScript"
31609 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31611 #~ msgid "Update DVI"
31612 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31614 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31615 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31617 #~ msgid "Update PostScript"
31618 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31620 #~ msgid "Thesaurus failure"
31621 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31624 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31628 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31635 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31636 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31638 #~ msgid "B&rowse..."
31639 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31641 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31642 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31644 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31645 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31650 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31651 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31653 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31654 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31656 #~ msgid "Spellchecker error"
31657 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31660 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31661 #~ "Maybe it has been killed."
31663 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31664 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31666 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31667 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31669 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31670 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31672 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31673 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31675 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31676 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
31678 #~ msgid "Phantom Text"
31679 #~ msgstr "Phantom-Text"
31684 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31685 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
31687 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
31689 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
31691 #~ msgid "&Postscript driver:"
31692 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
31694 #~ msgid "Append Parameter"
31695 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
31697 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31698 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
31700 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31701 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
31703 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31704 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
31706 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31707 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
31709 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31710 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
31712 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31713 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
31715 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31716 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
31718 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31719 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
31721 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31723 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
31724 #~ "einfacher Text"
31726 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31727 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
31729 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31731 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
31733 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31735 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
31738 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31739 #~ "You may not have the right languages installed."
31741 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
31742 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
31745 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31746 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31748 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
31749 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
31752 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31755 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
31756 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31758 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31759 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
31762 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31763 #~ "encoding `%2$s'."
31765 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
31766 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31769 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31770 #~ "encoding `%2$s'."
31772 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
31773 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31775 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31776 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
31781 #~ msgid "pspell (library)"
31782 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
31784 #~ msgid "aspell (library)"
31785 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
31787 #~ msgid "*.ispell"
31788 #~ msgstr "*.ispell"
31791 #~ msgstr "Abbildung"
31793 #~ msgid "algorithm"
31794 #~ msgstr "Algorithmus"
31797 #~ msgstr "tableau"
31799 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31800 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
31802 #~ msgid "keywords"
31803 #~ msgstr "Schlagwörter"
31805 #~ msgid "Table of Contents|a"
31806 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
31811 #~ msgid "LinuxDoc"
31812 #~ msgstr "LinuxDoc"
31814 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31815 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31817 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31819 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
31821 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31822 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
31824 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31825 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
31827 #~ msgid "Austrian"
31828 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
31830 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31831 #~ msgstr "Malaiisch"
31834 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
31836 #~ msgid "Canadian"
31837 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
31842 #~ msgid "Reference\t"
31843 #~ msgstr "Referenz"
31846 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31847 #~ msgstr "Absender-Adresse"
31850 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31851 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31854 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31855 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31858 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31859 #~ msgstr "Postvermerk"
31862 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31863 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
31866 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31867 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
31870 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31871 #~ msgstr "Mein Zeichen"
31874 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31875 #~ msgstr "Unterschrift"
31880 #~ msgid "Braille mirror off"
31881 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
31883 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31884 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
31886 #~ msgid "LaTeX default"
31887 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
31889 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31890 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
31892 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31893 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
31895 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31896 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
31898 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
31899 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
31902 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
31905 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
31906 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
31908 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31910 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
31912 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31913 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
31915 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31916 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
31918 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31919 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
31922 #~ "Layout had to be changed from\n"
31923 #~ "%1$s to %2$s\n"
31924 #~ "because of class conversion from\n"
31927 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
31928 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
31929 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
31930 #~ "%4$s konvertiert wurde"
31932 #~ msgid "Changed Layout"
31933 #~ msgstr "Format geändert"
31935 #~ msgid "Unknown layout"
31936 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
31939 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31940 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31942 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
31943 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
31945 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
31946 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
31948 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31949 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
31951 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31952 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
31954 #~ msgid "Display image in LyX"
31955 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
31957 #~ msgid "Screen display"
31958 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
31960 #~ msgid "Grayscale"
31961 #~ msgstr "Graustufen"
31966 #~ msgid "&Display:"
31967 #~ msgstr "&Anzeige:"
31970 #~ msgstr "&Größe:"
31972 #~ msgid "Scr&een Display:"
31973 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
31975 #~ msgid "Do not display"
31976 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
31978 #~ msgid "Unknown Info: "
31979 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
31981 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31982 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
31984 #~ msgid "Comma-separated values"
31985 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
31988 #~ msgid "Clear group"
31989 #~ msgstr "Seite leeren"
31992 #~ msgstr " (automatisch)"