]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
e766ae80546a66cfc1093843a41b687afb7f2498
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2002, The LyX team.
3 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-05-03 21:12+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-27 12:40+01:00\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/buffer.C:376
17 msgid "Couldn't set the layout for "
18 msgstr "Konnte das Layout für"
19
20 #: src/buffer.C:378
21 msgid "one paragraph"
22 msgstr "einen Absatz nicht einstellen"
23
24 #: src/buffer.C:381
25 msgid " paragraphs"
26 msgstr "Absätze nicht einstellen"
27
28 #. if the textclass wasn't loaded properly
29 #. we need to either substitute another
30 #. or stop loading the file.
31 #. I can substitute but I don't see how I can
32 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
33 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:698
34 msgid "Textclass Loading Error!"
35 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
36
37 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
38 msgid "When reading "
39 msgstr "beim Lesen der Datei"
40
41 #: src/buffer.C:388
42 msgid "Encountered "
43 msgstr " "
44
45 #: src/buffer.C:390
46 msgid "one unknown token"
47 msgstr "Ein unbekanntes Token wurde gefunden."
48
49 #: src/buffer.C:393
50 msgid " unknown tokens"
51 msgstr " unbekannte Token wurden gefunden."
52
53 #: src/buffer.C:686
54 msgid "Textclass error"
55 msgstr "Fehler Textklasse"
56
57 #: src/buffer.C:687
58 msgid "The document uses an unknown textclass \""
59 msgstr "Das Dokument verwendet die unbekannte Textklasse \""
60
61 #: src/buffer.C:689
62 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
63 msgstr "LyX kann keine korrekte Ausgabe erzeugen."
64
65 #: src/buffer.C:699
66 msgid "Can't load textclass "
67 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
68
69 #: src/buffer.C:701
70 msgid "-- substituting default"
71 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
72
73 #: src/buffer.C:1201
74 msgid "Unknown token: "
75 msgstr "Unbekanntes Token: "
76
77 #. future format
78 #: src/buffer.C:1600 src/buffer.C:1620 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:547
79 msgid "Warning!"
80 msgstr "Achtung!"
81
82 #: src/buffer.C:1601
83 msgid "LyX file format is newer that what"
84 msgstr "Das LyX Format der Datei ist neuer als von dieser"
85
86 #: src/buffer.C:1602
87 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
88 msgstr "Version unterstützt wird.  Rechnen sie mit Problemen"
89
90 #. "\\lyxformat" not found
91 #: src/buffer.C:1607 src/buffer.C:1626 src/buffer.C:1629
92 msgid "ERROR!"
93 msgstr "FEHLER!"
94
95 #: src/buffer.C:1608
96 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
97 msgstr ""
98 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
99 "lesen!"
100
101 #: src/buffer.C:1621
102 msgid "Reading of document is not complete"
103 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
104
105 #: src/buffer.C:1622
106 msgid "Maybe the document is truncated"
107 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
108
109 #: src/buffer.C:1626
110 msgid "Not a LyX file!"
111 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
112
113 #: src/buffer.C:1629
114 msgid "Unable to read file!"
115 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
116
117 #: src/buffer.C:1722 src/buffer.C:1725
118 msgid "Error! Document is read-only: "
119 msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
120
121 #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
122 msgid "Error! Cannot write file: "
123 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
124
125 #: src/buffer.C:1746 src/buffer.C:1749
126 msgid "Error! Cannot open file: "
127 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
128
129 #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:182
130 msgid "Abstract"
131 msgstr ""
132
133 #: src/buffer.C:1914
134 msgid "Abstract: "
135 msgstr ""
136
137 #: src/buffer.C:1922 src/ext_l10n.h:378
138 msgid "References"
139 msgstr ""
140
141 #: src/buffer.C:1925
142 msgid "References: "
143 msgstr ""
144
145 #: src/buffer.C:2039
146 msgid "Error: Cannot write file:"
147 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
148
149 #: src/buffer.C:2068
150 msgid "Error: Cannot open file: "
151 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
152
153 #: src/buffer.C:2663 src/buffer.C:3114
154 msgid "LYX_ERROR:"
155 msgstr "LYX_FEHLER:"
156
157 #: src/buffer.C:2663 src/buffer.C:3114
158 msgid "Cannot write file"
159 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
160
161 #: src/buffer.C:2752 src/buffer.C:3227
162 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
163 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
164
165 #. path to LaTeX file
166 #: src/buffer.C:3526
167 msgid "Running chktex..."
168 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
169
170 #: src/buffer.C:3539
171 msgid "chktex did not work!"
172 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
173
174 #: src/buffer.C:3540
175 msgid "Could not run with file:"
176 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
177
178 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
179 #: src/lyxvc.C:165
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Änderungen im Dokument:"
182
183 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Dokument speichern?"
186
187 #: src/bufferlist.C:156
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
190
191 #: src/bufferlist.C:157
192 msgid "Exit anyway?"
193 msgstr "Trotzdem beenden?"
194
195 #: src/bufferlist.C:312
196 #, c-format
197 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
198 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %s zu speichern als..."
199
200 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
201 msgid "  Save seems successful. Phew."
202 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
203
204 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
205 msgid "  Save failed! Trying..."
206 msgstr "  Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
207
208 #: src/bufferlist.C:355
209 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
210 msgstr "  Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
211
212 #: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72
213 #: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218
214 msgid "Error!"
215 msgstr "Fehler!"
216
217 #: src/bufferlist.C:369
218 msgid "Cannot open file"
219 msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden."
220
221 #: src/bufferlist.C:385
222 msgid "An emergency save of this document exists!"
223 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
224
225 #: src/bufferlist.C:387
226 msgid "Try to load that instead?"
227 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
228
229 #: src/bufferlist.C:409
230 msgid "Autosave file is newer."
231 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
232
233 #: src/bufferlist.C:411
234 msgid "Load that one instead?"
235 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
236
237 #: src/bufferlist.C:481
238 msgid "Unable to open template"
239 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
240
241 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
242 msgid "Document is already open:"
243 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
244
245 #: src/bufferlist.C:516
246 msgid "Do you want to reload that document?"
247 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
248
249 #. Ask if the file should be checked out for
250 #. viewing/editing, if so: load it.
251 #: src/bufferlist.C:545
252 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
253 msgstr "Das Dokument unterliegt der Versionskontrolle.  Auschecken?"
254
255 #: src/bufferlist.C:553
256 msgid "Cannot open specified file:"
257 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
258
259 #: src/bufferlist.C:555
260 msgid "Create new document with this name?"
261 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
262
263 #: src/BufferView2.C:73
264 msgid "Specified file is unreadable: "
265 msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: "
266
267 #: src/BufferView2.C:83
268 msgid "Cannot open specified file: "
269 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden: "
270
271 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
272 msgid "Undo"
273 msgstr "Rückgängig"
274
275 #: src/BufferView2.C:344
276 msgid "No further undo information"
277 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
278
279 #: src/BufferView2.C:356
280 msgid "Redo not yet supported in math mode"
281 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
282
283 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
284 msgid "Redo"
285 msgstr "Wiederholen"
286
287 #: src/BufferView2.C:367
288 msgid "No further redo information"
289 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
290
291 #: src/BufferView2.C:379
292 msgid "Paragraph environment type copied"
293 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
294
295 #: src/BufferView2.C:388
296 msgid "Paragraph environment type set"
297 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
298
299 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:530
300 msgid "Copy"
301 msgstr "Kopieren"
302
303 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:529
304 msgid "Cut"
305 msgstr "Ausschneiden"
306
307 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:531
308 msgid "Paste"
309 msgstr "Einfügen"
310
311 #: src/bufferview_funcs.C:73
312 msgid "Error! unknown language"
313 msgstr "Fehler! Unbekannte Sprache"
314
315 #: src/bufferview_funcs.C:94
316 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
317 msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
318
319 #: src/bufferview_funcs.C:165
320 msgid "Font:"
321 msgstr "Zeichensatz:"
322
323 #: src/bufferview_funcs.C:171
324 msgid ", Depth: "
325 msgstr ", Tiefe: "
326
327 #: src/bufferview_funcs.C:178
328 msgid ", Spacing: "
329 msgstr ", Abstand: "
330
331 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
332 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
333 msgid "Single"
334 msgstr "Einfach"
335
336 #: src/bufferview_funcs.C:186
337 msgid "Onehalf"
338 msgstr "Eineinhalb"
339
340 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
341 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
342 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
349 msgid "Double"
350 msgstr "Doppelt"
351
352 #: src/bufferview_funcs.C:192
353 msgid "Other ("
354 msgstr "Andere ("
355
356 #: src/bufferview_funcs.C:202
357 msgid ", Paragraph: "
358 msgstr ", Absatz: "
359
360 #: src/BufferView_pimpl.C:321
361 msgid "Formatting document..."
362 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
363
364 #: src/BufferView_pimpl.C:1340
365 msgid "Saved bookmark"
366 msgstr "Lesezeichen gespeichert"
367
368 #: src/BufferView_pimpl.C:1372
369 msgid "Moved to bookmark"
370 msgstr "Zu Lesezeichen gewechselt"
371
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1608
373 msgid "Select LyX document to insert"
374 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX Dokument"
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1610 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
377 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
378 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
379 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
380 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
381 msgid "Documents|#o#O"
382 msgstr "Dokumente|#k"
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1612 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
385 msgid "Examples|#E#e"
386 msgstr "Beispiele|#B"
387
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1617 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
389 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
390 msgstr "*.lyx| LyX Documente (*.lyx)"
391
392 #. Cancel: Do nothing
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
394 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
395 msgid "Canceled."
396 msgstr "Abgebrochen."
397
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1638
399 msgid "Inserting document"
400 msgstr "Füge Dokument ein"
401
402 #: src/BufferView_pimpl.C:1644 src/ext_l10n.h:637
403 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 src/lyxfunc.C:1797
404 #: src/lyxfunc.C:1907
405 msgid "Document"
406 msgstr "Dokument"
407
408 #: src/BufferView_pimpl.C:1645
409 msgid "inserted."
410 msgstr "wurde eingefügt."
411
412 #: src/BufferView_pimpl.C:1649
413 msgid "Could not insert document"
414 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
415
416 #: src/BufferView_pimpl.C:1822 src/insets/insettext.C:1455
417 msgid "Layout "
418 msgstr "Layout "
419
420 #: src/BufferView_pimpl.C:1823 src/insets/insettext.C:1455
421 msgid " not known"
422 msgstr " unbekannt"
423
424 #: src/BufferView_pimpl.C:2019 src/insets/inseterror.C:55
425 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
426 msgid "Error"
427 msgstr "Fehler"
428
429 #: src/BufferView_pimpl.C:2020
430 msgid "Couldn't find this label"
431 msgstr "Diese Marke wurde im "
432
433 #: src/BufferView_pimpl.C:2021
434 msgid "in current document."
435 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
436
437 #: src/BufferView_pimpl.C:2518
438 msgid "Mark removed"
439 msgstr "Marke gelöscht"
440
441 #: src/BufferView_pimpl.C:2525
442 msgid "Mark set"
443 msgstr "Marke gesetzt"
444
445 #: src/BufferView_pimpl.C:2656
446 msgid "Mark off"
447 msgstr "Marke aus"
448
449 #: src/BufferView_pimpl.C:2669
450 msgid "Mark on"
451 msgstr "Marke ein"
452
453 #: src/BufferView_pimpl.C:2843 src/insets/insettext.C:1508
454 msgid "Unknown spacing argument: "
455 msgstr "Unbekannter Abstand: "
456
457 #: src/BufferView_pimpl.C:3198
458 msgid "Word `"
459 msgstr "Wort `"
460
461 #: src/BufferView_pimpl.C:3356
462 msgid "Unknown function!"
463 msgstr "Unbekannte Funktion!"
464
465 #: src/BufferView_pimpl.C:3619 src/BufferView_pimpl.C:3622
466 msgid "No more insets"
467 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
468
469 #: src/Chktex.C:84
470 msgid "ChkTeX warning id #"
471 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
472
473 #: src/ColorHandler.C:87
474 msgid "LyX: Unknown X11 color "
475 msgstr "LyX: Unbekannte X11-Farbe "
476
477 #: src/ColorHandler.C:88
478 msgid " for "
479 msgstr " für "
480
481 #: src/ColorHandler.C:89
482 msgid "     Using black instead, sorry!"
483 msgstr "    Verwende stattdessen Schwarz! "
484
485 #: src/ColorHandler.C:96
486 msgid "LyX: X11 color "
487 msgstr "LyX: X11-Farbe "
488
489 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
490 msgid " allocated for "
491 msgstr " alloziert für "
492
493 #: src/ColorHandler.C:102
494 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
495 msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe "
496
497 #: src/ColorHandler.C:143
498 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
499 msgstr "LyX: Konnte '"
500
501 #: src/ColorHandler.C:144
502 msgid "' for "
503 msgstr "' für "
504
505 #: src/ColorHandler.C:145
506 msgid " with (r,g,b)=("
507 msgstr " mit (r,g,b)=("
508
509 #: src/ColorHandler.C:148
510 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
511 msgstr ""
512 " nicht allozieren.\n"
513 "  Verwende stattdessen ähnliche Farbe (r,g,b)=("
514
515 #: src/ColorHandler.C:152
516 msgid ") instead.\n"
517 msgstr ".\n"
518
519 #: src/ColorHandler.C:153
520 msgid "Pixel ["
521 msgstr "Pixel ["
522
523 #: src/ColorHandler.C:153
524 msgid "] is used."
525 msgstr "] wurde verwendet."
526
527 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
528 msgid "Cannot view file"
529 msgstr "Die Datei kann nicht angezeigt werden."
530
531 #: src/converter.C:174
532 msgid "No information for viewing "
533 msgstr "Keine Angabe vorhanden, wie das Format angezeigt werden soll: "
534
535 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
536 msgid "Executing command:"
537 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
538
539 #: src/converter.C:204
540 msgid "Error while executing"
541 msgstr "Fehler beim Ausführen von "
542
543 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
544 msgid "Cannot convert file"
545 msgstr "Die Datei kann nicht umgewandelt werden"
546
547 #: src/converter.C:580
548 msgid "No information for converting from "
549 msgstr "Keine Angaben vorhanden, um das Format "
550
551 #: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428
552 msgid " to "
553 msgstr " umzuwandeln in "
554
555 #: src/converter.C:671
556 msgid "There were errors during the Build process."
557 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
558
559 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
560 msgid "You should try to fix them."
561 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
562
563 #: src/converter.C:697
564 msgid "Error while trying to move directory:"
565 msgstr "Fehler beim Versuch, das Verzeichnis zu verschieben:"
566
567 #: src/converter.C:733
568 msgid "Error while trying to move file:"
569 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei:"
570
571 #: src/converter.C:734
572 msgid "to "
573 msgstr "in "
574
575 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
576 msgid "One error detected"
577 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
578
579 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
580 msgid "You should try to fix it."
581 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
582
583 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
584 msgid " errors detected."
585 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
586
587 #: src/converter.C:819
588 msgid "There were errors during running of "
589 msgstr "Bei folgendem Programmlauf sind Fehler aufgetreten: "
590
591 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
592 msgid "The operation resulted in"
593 msgstr "Der Vorgang hat zu einer"
594
595 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
596 msgid "an empty file."
597 msgstr "leeren Datei geführt."
598
599 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
600 msgid "Resulting file is empty"
601 msgstr "Die erzeugte Datei ist leer"
602
603 #: src/converter.C:841
604 msgid "Running LaTeX..."
605 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
606
607 #: src/converter.C:863
608 msgid "LaTeX did not work!"
609 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
610
611 #: src/converter.C:864
612 msgid "Missing log file:"
613 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
614
615 #: src/converter.C:877
616 msgid "There were errors during the LaTeX run."
617 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
618
619 #: src/CutAndPaste.C:424
620 msgid "Layout had to be changed from\n"
621 msgstr "Das Layout mußte von\n"
622
623 #: src/CutAndPaste.C:427
624 msgid ""
625 "\n"
626 "because of class conversion from\n"
627 msgstr ""
628 "\n"
629 "geändert werden; Grund: Klassenumwandlung von\n"
630
631 #: src/debug.C:36
632 msgid "No debugging message"
633 msgstr "Keine Debug Meldungen"
634
635 #: src/debug.C:37
636 msgid "General information"
637 msgstr "Generelle Informationen"
638
639 #: src/debug.C:38
640 msgid "Program initialisation"
641 msgstr "Initialisierung des Programmes"
642
643 #: src/debug.C:39
644 msgid "Keyboard events handling"
645 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
646
647 #: src/debug.C:40
648 msgid "GUI handling"
649 msgstr "GUI Aufbau"
650
651 #: src/debug.C:41
652 msgid "Lyxlex grammer parser"
653 msgstr "Lyxlex Syntax Analyse"
654
655 #: src/debug.C:42
656 msgid "Configuration files reading"
657 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
658
659 #: src/debug.C:43
660 msgid "Custom keyboard definition"
661 msgstr "Eigene Tastaturdefinitionen"
662
663 #: src/debug.C:44
664 msgid "LaTeX generation/execution"
665 msgstr "LaTeX Erzeugung/Ausführung"
666
667 #: src/debug.C:45
668 msgid "Math editor"
669 msgstr "Mathematik Editor"
670
671 #: src/debug.C:46
672 msgid "Font handling"
673 msgstr "Zeichensätze"
674
675 #: src/debug.C:47
676 msgid "Textclass files reading"
677 msgstr "Lesen der Textklasse Dateien"
678
679 #: src/debug.C:48
680 msgid "Version control"
681 msgstr "Versionskontrolle"
682
683 #: src/debug.C:49
684 msgid "External control interface"
685 msgstr "Extrene Kontroll-Schnittstelle"
686
687 #: src/debug.C:50
688 msgid "Keep *roff temporary files"
689 msgstr "Temporäre *roff Dateien nicht löschen"
690
691 #: src/debug.C:51
692 msgid "User commands"
693 msgstr "Benutzerbefehle"
694
695 #: src/debug.C:52
696 msgid "The LyX Lexxer"
697 msgstr "Der LyX Lexxer"
698
699 #: src/debug.C:53
700 msgid "Dependency information"
701 msgstr "Information zu Abhängigkeiten"
702
703 #: src/debug.C:54
704 msgid "LyX Insets"
705 msgstr "LyX Einfügungen"
706
707 #: src/debug.C:55
708 msgid "Files used by LyX"
709 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
710
711 #: src/debug.C:56
712 msgid "Workarea events"
713 msgstr ""
714
715 #: src/debug.C:57
716 msgid "Insettext/tabular messages"
717 msgstr "Meldungen von Tabellen/Insettext"
718
719 #: src/debug.C:58
720 msgid "Graphics conversion and loading"
721 msgstr "Laden und Umwandlung von Abbildungen"
722
723 #: src/debug.C:59
724 msgid "All debugging messages"
725 msgstr "Alle Debug Meldungen"
726
727 #: src/debug.C:110
728 msgid "Debugging `"
729 msgstr "Analysiere `"
730
731 #: src/exporter.C:61
732 msgid "Cannot export file"
733 msgstr "Die Datei kann nicht exportiert werden"
734
735 #: src/exporter.C:62
736 msgid "No information for exporting to "
737 msgstr "Keine Angaben, wie dieses Format erzeugt wird: "
738
739 #: src/exporter.C:88
740 msgid "Cannot run latex."
741 msgstr "LaTeX kann nicht gestartet werden"
742
743 #: src/exporter.C:89
744 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
745 msgstr "Der Pfad zur LyX Datei darf keine Leerzeichen enthalten."
746
747 #: src/exporter.C:103
748 msgid "Document exported as "
749 msgstr "Dokument wurde als "
750
751 #: src/exporter.C:105
752 msgid " to file `"
753 msgstr " exportiert in die Datei `"
754
755 #: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:4 src/MenuBackend.C:541
756 #: src/MenuBackend.C:548
757 msgid "File|F"
758 msgstr "Datei|D"
759
760 #: src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 src/MenuBackend.C:542
761 msgid "Edit|E"
762 msgstr "Bearbeiten|B"
763
764 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
765 msgid "Help|H"
766 msgstr "Hilfe|H"
767
768 #: src/ext_l10n.h:6
769 msgid "Insert|I"
770 msgstr "Einfügen|E"
771
772 #: src/ext_l10n.h:7
773 msgid "Layout|L"
774 msgstr "Layout|L"
775
776 #: src/ext_l10n.h:8
777 msgid "View|V"
778 msgstr "Anzeigen|g"
779
780 #: src/ext_l10n.h:9
781 msgid "Navigate|N"
782 msgstr "Navigieren|N"
783
784 #: src/ext_l10n.h:10 src/MenuBackend.C:544
785 msgid "Documents|D"
786 msgstr "Dokumente|k"
787
788 #: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:511
789 msgid "New...|N"
790 msgstr "Neu..|N"
791
792 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
793 msgid "New from Template...|T"
794 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
795
796 #: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 src/MenuBackend.C:512
797 msgid "Open...|O"
798 msgstr "Öffnen...|Ö"
799
800 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 src/MenuBackend.C:513
801 msgid "Import|I"
802 msgstr "Importieren|m"
803
804 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
805 msgid "Exit|x"
806 msgstr "Beenden|B"
807
808 #: src/ext_l10n.h:20
809 msgid "Close|C"
810 msgstr "Schließen|c"
811
812 #: src/ext_l10n.h:21
813 msgid "Save|S"
814 msgstr "Speichern|S"
815
816 #: src/ext_l10n.h:22
817 msgid "Save As...|A"
818 msgstr "Speichern unter...|u"
819
820 #: src/ext_l10n.h:23
821 msgid "Revert to Saved|R"
822 msgstr "Wiederherstellen|W"
823
824 #: src/ext_l10n.h:24
825 msgid "Version Control|V"
826 msgstr "Versionskontrolle|k"
827
828 #: src/ext_l10n.h:26
829 msgid "Export|E"
830 msgstr "Exportieren|E"
831
832 #: src/ext_l10n.h:27
833 msgid "Print...|P"
834 msgstr "Drucken...|D"
835
836 #: src/ext_l10n.h:28
837 msgid "Fax...|F"
838 msgstr "Faxen...|F"
839
840 #: src/ext_l10n.h:30
841 msgid "Register|R"
842 msgstr "Registrieren|R"
843
844 #: src/ext_l10n.h:31
845 msgid "Check In Changes|I"
846 msgstr "Änderungen an VK übergeben|V"
847
848 #: src/ext_l10n.h:32
849 msgid "Check Out for Edit|O"
850 msgstr "Arbeitskopie erzeugen|A"
851
852 #: src/ext_l10n.h:33
853 msgid "Revert to Last Version|L"
854 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
855
856 #: src/ext_l10n.h:34
857 msgid "Undo Last Check In|U"
858 msgstr "Letzte Version wiederrufen|w"
859
860 #: src/ext_l10n.h:35
861 msgid "Show History|H"
862 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
863
864 #: src/ext_l10n.h:36
865 msgid "Custom...|C"
866 msgstr "Selbstdefiniert...|S"
867
868 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
869 msgid "Preferences...|P"
870 msgstr "Einstellungen...|i"
871
872 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
873 msgid "Reconfigure|R"
874 msgstr "Neu konfigurieren|o"
875
876 #: src/ext_l10n.h:39
877 msgid "Undo|U"
878 msgstr "Rückgängig|R"
879
880 #: src/ext_l10n.h:40
881 msgid "Redo|d"
882 msgstr "Wiederholen|W"
883
884 #: src/ext_l10n.h:41
885 msgid "Cut|C"
886 msgstr "Ausschneiden|A"
887
888 #: src/ext_l10n.h:42
889 msgid "Copy|o"
890 msgstr "Kopieren|K"
891
892 #: src/ext_l10n.h:43
893 msgid "Paste|a"
894 msgstr "Einfügen|E"
895
896 #: src/ext_l10n.h:44
897 msgid "Paste External Selection|x"
898 msgstr "Auswahl einfügen|u"
899
900 #: src/ext_l10n.h:45
901 msgid "Find & Replace...|F"
902 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
903
904 #: src/ext_l10n.h:46
905 msgid "Tabular|T"
906 msgstr "Tabellen|T"
907
908 #: src/ext_l10n.h:47
909 msgid "Math|M"
910 msgstr "Mathematisches|M"
911
912 #: src/ext_l10n.h:48
913 msgid "Read Only"
914 msgstr "Schreibgeschützt"
915
916 #: src/ext_l10n.h:49
917 msgid "Spellchecker...|S"
918 msgstr "Rechtschreibprüfung...|p"
919
920 #: src/ext_l10n.h:50
921 msgid "Thesaurus..."
922 msgstr ""
923
924 #: src/ext_l10n.h:51
925 msgid "Check TeX|h"
926 msgstr "TeX prüfen|X"
927
928 #: src/ext_l10n.h:52
929 msgid "Remove All Error Boxes|E"
930 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen|h"
931
932 #: src/ext_l10n.h:53
933 msgid "Open/Close float|l"
934 msgstr "Float öffnen/schließen|F"
935
936 #: src/ext_l10n.h:56
937 msgid "as Lines|L"
938 msgstr "als Zeilen|Z"
939
940 #: src/ext_l10n.h:57
941 msgid "as Paragraphs|P"
942 msgstr "als Absätze|A"
943
944 #: src/ext_l10n.h:58
945 msgid "Multicolumn|M"
946 msgstr "Mehrspaltig|p"
947
948 #: src/ext_l10n.h:59
949 msgid "Line Top|T"
950 msgstr "Linie oben|o"
951
952 #: src/ext_l10n.h:60
953 msgid "Line Bottom|B"
954 msgstr "Linie unten|u"
955
956 #: src/ext_l10n.h:61
957 msgid "Line Left|L"
958 msgstr "Linie links|l"
959
960 #: src/ext_l10n.h:62
961 msgid "Line Right|R"
962 msgstr "Linie rechts|r"
963
964 #: src/ext_l10n.h:63
965 msgid "Align Left|e"
966 msgstr "Linksbündig|b"
967
968 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
969 msgid "Align Center|C"
970 msgstr "Zentriert|Z"
971
972 #: src/ext_l10n.h:65
973 msgid "Align Right|i"
974 msgstr "Rechtsbündig|g"
975
976 #: src/ext_l10n.h:66
977 msgid "V.Align Top|o"
978 msgstr "V.Ausr. oben|V"
979
980 #: src/ext_l10n.h:67
981 msgid "V.Align Center|n"
982 msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
983
984 #: src/ext_l10n.h:68
985 msgid "V.Align Bottom|V"
986 msgstr "V.Ausr. unten|n"
987
988 #: src/ext_l10n.h:69
989 msgid "Add Row|A"
990 msgstr "Zeile anfügen|f"
991
992 #: src/ext_l10n.h:70
993 msgid "Delete Row|w"
994 msgstr "Zeile löschen|h"
995
996 #: src/ext_l10n.h:71
997 msgid "Add Column|u"
998 msgstr "Spalte anfügen|S"
999
1000 #: src/ext_l10n.h:72
1001 msgid "Delete Column|D"
1002 msgstr "Spalte löschen|c"
1003
1004 #: src/ext_l10n.h:73
1005 msgid "Make eqnarray|e"
1006 msgstr "Eqnarray anlegen"
1007
1008 #: src/ext_l10n.h:74
1009 msgid "Make multline|m"
1010 msgstr "Multiline anlegen"
1011
1012 #: src/ext_l10n.h:75
1013 msgid "Make align 1 column|1"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/ext_l10n.h:76
1017 msgid "Make align 2 columns|2"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/ext_l10n.h:77
1021 msgid "Make align 3 columns|3"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/ext_l10n.h:78
1025 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/ext_l10n.h:79
1029 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/ext_l10n.h:80
1033 msgid "Toggle numbering|n"
1034 msgstr "Numerierung an/aus"
1035
1036 #: src/ext_l10n.h:81
1037 msgid "Toggle numbering of line|u"
1038 msgstr "Numerierung Zeile an/aus"
1039
1040 #: src/ext_l10n.h:82
1041 msgid "Toggle limits|l"
1042 msgstr "Limits an/aus"
1043
1044 #: src/ext_l10n.h:83
1045 msgid "Inline formula|I"
1046 msgstr "Inline Formel"
1047
1048 #: src/ext_l10n.h:84
1049 msgid "Displayed formula|D"
1050 msgstr "Abgesetzte Formel"
1051
1052 #: src/ext_l10n.h:85
1053 msgid "Eqnarray environment|q"
1054 msgstr "Eqnarray Umgebung"
1055
1056 #: src/ext_l10n.h:86
1057 msgid "Align environment|A"
1058 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
1059
1060 #: src/ext_l10n.h:87
1061 msgid "Align Left|f"
1062 msgstr "Linksbündig"
1063
1064 #: src/ext_l10n.h:89
1065 msgid "Align Right|R"
1066 msgstr "Rechtsbündig"
1067
1068 #: src/ext_l10n.h:90
1069 msgid "V.Align Top|T"
1070 msgstr "V.Ausr. oben"
1071
1072 #: src/ext_l10n.h:91
1073 msgid "V.Align Center|e"
1074 msgstr "V.Ausr. zentr."
1075
1076 #: src/ext_l10n.h:92
1077 msgid "V.Align Bottom|B"
1078 msgstr "V.Ausr. unten"
1079
1080 #: src/ext_l10n.h:93
1081 msgid "Add Row"
1082 msgstr "Zeile anfügen"
1083
1084 #: src/ext_l10n.h:94
1085 msgid "Delete Row"
1086 msgstr "Zeile löschen"
1087
1088 #: src/ext_l10n.h:95
1089 msgid "Add Column"
1090 msgstr "Spalte anfügen"
1091
1092 #: src/ext_l10n.h:96
1093 msgid "Delete Column"
1094 msgstr "Spalte löschen"
1095
1096 #: src/ext_l10n.h:97
1097 msgid "Math|h"
1098 msgstr "Mathe|M"
1099
1100 #: src/ext_l10n.h:98
1101 msgid "Special Character|S"
1102 msgstr "Sonderzeichen|S"
1103
1104 #: src/ext_l10n.h:99
1105 msgid "Citation Reference...|C"
1106 msgstr "Zitat...|Z"
1107
1108 #: src/ext_l10n.h:100
1109 msgid "Cross Reference...|R"
1110 msgstr "Querverweis...|Q"
1111
1112 #: src/ext_l10n.h:101
1113 msgid "Label...|L"
1114 msgstr "Marke...|M"
1115
1116 #: src/ext_l10n.h:102
1117 msgid "Footnote|F"
1118 msgstr "Fußnote|F"
1119
1120 #: src/ext_l10n.h:103
1121 msgid "Marginal Note|M"
1122 msgstr "Randnotiz|R"
1123
1124 #: src/ext_l10n.h:104
1125 msgid "Index Entry...|I"
1126 msgstr "Index Eintrag...|x"
1127
1128 #: src/ext_l10n.h:105
1129 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1130 msgstr "Index Eintrag vorangehendes Wort|W"
1131
1132 #: src/ext_l10n.h:106
1133 msgid "URL...|U"
1134 msgstr "URL...|U"
1135
1136 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1137 msgid "Note|N"
1138 msgstr "Notiz|N"
1139
1140 #: src/ext_l10n.h:108
1141 msgid "Lists & TOC|O"
1142 msgstr "Listen & Inhalt|I"
1143
1144 #: src/ext_l10n.h:109
1145 msgid "TeX|T"
1146 msgstr "TeX|#T"
1147
1148 #: src/ext_l10n.h:110
1149 msgid "Minipage|p"
1150 msgstr "Minipage|p"
1151
1152 #: src/ext_l10n.h:111
1153 msgid "Graphics...|G"
1154 msgstr "Abbildungen...|A"
1155
1156 #: src/ext_l10n.h:112
1157 msgid "Tabular Material...|b"
1158 msgstr "Tabellen...|b"
1159
1160 #: src/ext_l10n.h:113
1161 msgid "Floats|a"
1162 msgstr "Floats|l"
1163
1164 #: src/ext_l10n.h:114
1165 msgid "Include File...|d"
1166 msgstr "Include Datei...|D"
1167
1168 #: src/ext_l10n.h:115
1169 msgid "Insert File|e"
1170 msgstr "Insert Datei|e"
1171
1172 #: src/ext_l10n.h:116
1173 msgid "External Material...|x"
1174 msgstr "Externes Material...|E"
1175
1176 #: src/ext_l10n.h:117
1177 msgid "Superscript|S"
1178 msgstr "Superscript|S"
1179
1180 #: src/ext_l10n.h:118
1181 msgid "Subscript|u"
1182 msgstr "Subscript|u"
1183
1184 #: src/ext_l10n.h:119
1185 msgid "HFill|H"
1186 msgstr "HFill|H"
1187
1188 #: src/ext_l10n.h:120
1189 msgid "Hyphenation Point|P"
1190 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
1191
1192 #: src/ext_l10n.h:121
1193 msgid "Ligature break|k"
1194 msgstr "Ligaturtrenner|g"
1195
1196 #: src/ext_l10n.h:122
1197 msgid "Protected Blank|B"
1198 msgstr "gesch. Leerzeichen|L"
1199
1200 #: src/ext_l10n.h:123
1201 msgid "Linebreak|L"
1202 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
1203
1204 #: src/ext_l10n.h:124
1205 msgid "Ellipsis|i"
1206 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
1207
1208 #: src/ext_l10n.h:125
1209 msgid "End of Sentence|E"
1210 msgstr "Satzendepunkt|p"
1211
1212 #: src/ext_l10n.h:126
1213 msgid "Ordinary Quote|Q"
1214 msgstr "Anführungszeichen|A"
1215
1216 #: src/ext_l10n.h:127
1217 msgid "Menu Separator|M"
1218 msgstr "Menü Trenner|M"
1219
1220 #: src/ext_l10n.h:128
1221 msgid "Inline Formula|I"
1222 msgstr "Inline Formel|I"
1223
1224 #: src/ext_l10n.h:129
1225 msgid "Display Formula|D"
1226 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
1227
1228 #: src/ext_l10n.h:130
1229 msgid "Eqnarray environment|E"
1230 msgstr "Eqnarray Umgebung|E"
1231
1232 #: src/ext_l10n.h:131
1233 msgid "AMS align environment|A"
1234 msgstr "AMS align Umgebung|A"
1235
1236 #: src/ext_l10n.h:132
1237 msgid "AMS alignat environment|t"
1238 msgstr "AMS alignat Umgebung|t"
1239
1240 #: src/ext_l10n.h:133
1241 msgid "AMS xalignat environment|x"
1242 msgstr "AMS xalignat Umgebung|x"
1243
1244 #: src/ext_l10n.h:134
1245 msgid "AMS xxalignat environment"
1246 msgstr "AMS xxalignat Umgebung"
1247
1248 #: src/ext_l10n.h:135
1249 msgid "Array environment|y"
1250 msgstr "Array Umgebung"
1251
1252 #: src/ext_l10n.h:136
1253 msgid "Cases environment|C"
1254 msgstr "Cases Umgebung|C"
1255
1256 #: src/ext_l10n.h:137
1257 msgid "Math Panel...|l"
1258 msgstr "Mathematische Symbole|M"
1259
1260 #: src/ext_l10n.h:138
1261 msgid "Table of Contents|C"
1262 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1263
1264 #: src/ext_l10n.h:139
1265 msgid "Index List|I"
1266 msgstr "Index Liste|L"
1267
1268 #: src/ext_l10n.h:140
1269 msgid "BibTeX Reference...|B"
1270 msgstr "BibTeX Referenz|B"
1271
1272 #: src/ext_l10n.h:141
1273 msgid "LyX Document...|X"
1274 msgstr "LyX Dokument...|L"
1275
1276 #: src/ext_l10n.h:142
1277 msgid "Ascii as Lines...|L"
1278 msgstr "Ascii als Zeilen...|Z"
1279
1280 #: src/ext_l10n.h:143
1281 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1282 msgstr "Ascii als Absätze...|A"
1283
1284 #: src/ext_l10n.h:144
1285 msgid "Character...|C"
1286 msgstr "Zeichensatz...|Z"
1287
1288 #: src/ext_l10n.h:145
1289 msgid "Paragraph...|P"
1290 msgstr "Absatzformat...|A"
1291
1292 #: src/ext_l10n.h:146
1293 msgid "Document...|D"
1294 msgstr "Dokument...|D"
1295
1296 #: src/ext_l10n.h:147
1297 msgid "Tabular...|T"
1298 msgstr "Tabellen...|T"
1299
1300 #: src/ext_l10n.h:148
1301 msgid "Emphasize Style|E"
1302 msgstr "Hervorhebung|H"
1303
1304 #: src/ext_l10n.h:149
1305 msgid "Noun Style|N"
1306 msgstr "Kapitälchen|K"
1307
1308 #: src/ext_l10n.h:150
1309 msgid "Bold Style|B"
1310 msgstr "Fettdruck|F"
1311
1312 #: src/ext_l10n.h:151
1313 msgid "TeX Style|X"
1314 msgstr "TeX Stil|X"
1315
1316 #: src/ext_l10n.h:152
1317 msgid "Change Environment Depth|v"
1318 msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
1319
1320 #: src/ext_l10n.h:153
1321 msgid "Preamble...|r"
1322 msgstr "LaTeX Vorspann...|V"
1323
1324 #: src/ext_l10n.h:154
1325 msgid "Start Appendix here|A"
1326 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
1327
1328 #: src/ext_l10n.h:155
1329 msgid "Build Program|B"
1330 msgstr "Programm erstellen|e"
1331
1332 #: src/ext_l10n.h:156
1333 msgid "Update|U"
1334 msgstr "Aktualisieren|A"
1335
1336 #: src/ext_l10n.h:157
1337 msgid "LaTeX Logfile|L"
1338 msgstr "LaTeX Protokoll|L"
1339
1340 #: src/ext_l10n.h:158
1341 msgid "Table of Contents|T"
1342 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1343
1344 #: src/ext_l10n.h:159
1345 msgid "Child processes|C"
1346 msgstr "Gestartete Prozesse|G"
1347
1348 #: src/ext_l10n.h:160
1349 msgid "TeX Information|X"
1350 msgstr "TeX Information|X"
1351
1352 #: src/ext_l10n.h:161
1353 msgid "Error|E"
1354 msgstr "Fehler|F"
1355
1356 #: src/ext_l10n.h:163
1357 msgid "Refs|R"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/ext_l10n.h:164
1361 msgid "Bookmarks|B"
1362 msgstr "Lesezeichen|L"
1363
1364 #: src/ext_l10n.h:165
1365 msgid "Save Bookmark 1|S"
1366 msgstr "Speichere Lesezeichen 1|S"
1367
1368 #: src/ext_l10n.h:166
1369 msgid "Save Bookmark 2"
1370 msgstr "Speichere Lesezeichen 2"
1371
1372 #: src/ext_l10n.h:167
1373 msgid "Save Bookmark 3"
1374 msgstr "Speichere Lesezeichen 3"
1375
1376 #: src/ext_l10n.h:168
1377 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1378 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
1379
1380 #: src/ext_l10n.h:169
1381 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1382 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
1383
1384 #: src/ext_l10n.h:170
1385 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1386 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
1387
1388 #: src/ext_l10n.h:171
1389 msgid "Tooltips|o"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/ext_l10n.h:172
1393 msgid "Introduction|I"
1394 msgstr "Einführung|E"
1395
1396 #: src/ext_l10n.h:173
1397 msgid "Tutorial|T"
1398 msgstr "Tutorium|T"
1399
1400 #: src/ext_l10n.h:174
1401 msgid "User's Guide|U"
1402 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
1403
1404 #: src/ext_l10n.h:175
1405 msgid "Extended Features|E"
1406 msgstr "Profi-Tips|P"
1407
1408 #: src/ext_l10n.h:176
1409 msgid "Customization|C"
1410 msgstr "Anpassung|A"
1411
1412 #: src/ext_l10n.h:177
1413 msgid "Reference Manual|R"
1414 msgstr "Referenzhandbuch|R"
1415
1416 #: src/ext_l10n.h:178
1417 msgid "FAQ|F"
1418 msgstr "FAQ|F"
1419
1420 #: src/ext_l10n.h:179
1421 msgid "Table of Contents|a"
1422 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1423
1424 #: src/ext_l10n.h:180
1425 msgid "LaTeX Configuration|L"
1426 msgstr "LaTeX Konfiguration|K"
1427
1428 #: src/ext_l10n.h:181
1429 msgid "About LyX|X"
1430 msgstr "Über LyX|L"
1431
1432 #: src/ext_l10n.h:183
1433 msgid "Accepted"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/ext_l10n.h:184
1437 msgid "Acknowledgement"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/ext_l10n.h:185
1441 msgid "Acknowledgement*"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/ext_l10n.h:186
1445 msgid "Acknowledgements"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/ext_l10n.h:187
1449 msgid "Acknowledgments"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/ext_l10n.h:188
1453 msgid "ACT"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/ext_l10n.h:189
1457 msgid "Addchap"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/ext_l10n.h:190
1461 msgid "Addchap*"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/ext_l10n.h:191
1465 msgid "Addition"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/ext_l10n.h:192
1469 msgid "Address"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/ext_l10n.h:193
1473 msgid "AddressForOffprints"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/ext_l10n.h:194
1477 msgid "Addsec"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/ext_l10n.h:195
1481 msgid "Addsec*"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/ext_l10n.h:196
1485 msgid "Adresse"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/ext_l10n.h:197
1489 msgid "Affil"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/ext_l10n.h:198
1493 msgid "Affiliation"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/ext_l10n.h:199 src/FloatList.C:47
1497 msgid "Algorithm"
1498 msgstr "Algorithmus"
1499
1500 #: src/ext_l10n.h:200
1501 msgid "AMS"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/ext_l10n.h:201
1505 msgid "And"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/ext_l10n.h:202
1509 msgid "Anlagen"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/ext_l10n.h:203
1513 msgid "Anrede"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/ext_l10n.h:204
1517 msgid "Appendices"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/ext_l10n.h:205
1521 msgid "Appendix"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/ext_l10n.h:206
1525 msgid "Arrow"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/ext_l10n.h:207
1529 msgid "AT_RISE:"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/ext_l10n.h:208
1533 msgid "Author"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/ext_l10n.h:209
1537 msgid "Author_Email"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/ext_l10n.h:210
1541 msgid "Authorgroup"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/ext_l10n.h:211
1545 msgid "Authorinfo"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/ext_l10n.h:212
1549 msgid "Author_Running"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/ext_l10n.h:213
1553 msgid "Author_URL"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/ext_l10n.h:214
1557 msgid "Axiom"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/ext_l10n.h:215
1561 msgid "Backaddress"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/ext_l10n.h:216
1565 msgid "Bank"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/ext_l10n.h:217
1569 msgid "BankAccount"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/ext_l10n.h:218
1573 msgid "BankCode"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/ext_l10n.h:219
1577 msgid "Betreff"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/ext_l10n.h:220
1581 msgid "Bibliography"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/ext_l10n.h:221
1585 msgid "Biography"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/ext_l10n.h:222
1589 msgid "BLZ"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/ext_l10n.h:223
1593 msgid "BoardCentered"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/ext_l10n.h:224
1597 msgid "Brieftext"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/ext_l10n.h:225
1601 msgid "Caption"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/ext_l10n.h:226
1605 msgid "Case"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1609 msgid "cc"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/ext_l10n.h:228
1613 msgid "CC"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/ext_l10n.h:229
1617 msgid "CenteredCaption"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/ext_l10n.h:230
1621 msgid "Chapter"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/ext_l10n.h:231
1625 msgid "Chapter*"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/ext_l10n.h:232
1629 msgid "Chapter_Exercises"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/ext_l10n.h:233
1633 msgid "ChessBoard"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/ext_l10n.h:234
1637 msgid "Citta"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/ext_l10n.h:235
1641 msgid "Claim"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/ext_l10n.h:236
1645 msgid "Claim*"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/ext_l10n.h:237
1649 msgid "Closing"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/ext_l10n.h:238
1653 msgid "Code"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/ext_l10n.h:239
1657 msgid "Comment"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/ext_l10n.h:240
1661 msgid "Conclusion"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/ext_l10n.h:241
1665 msgid "Conclusion*"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/ext_l10n.h:242
1669 msgid "Condition"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/ext_l10n.h:243
1673 msgid "Conjecture"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/ext_l10n.h:244
1677 msgid "Conjecture*"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/ext_l10n.h:245
1681 msgid "CopNum"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
1685 msgid "Copyright"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/ext_l10n.h:247
1689 msgid "Corollary"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/ext_l10n.h:248
1693 msgid "Corollary*"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/ext_l10n.h:249
1697 msgid "Criterion"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/ext_l10n.h:250
1701 msgid "CrossList"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/ext_l10n.h:251
1705 msgid "Current_Address"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/ext_l10n.h:252
1709 msgid "CURTAIN"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/ext_l10n.h:253
1713 msgid "Customer"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/ext_l10n.h:254
1717 msgid "Data"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/ext_l10n.h:255
1721 msgid "Date"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/ext_l10n.h:256
1725 msgid "Datum"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/ext_l10n.h:257
1729 msgid "Dedication"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/ext_l10n.h:258
1733 msgid "Dedicatory"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/ext_l10n.h:259
1737 msgid "Definition"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/ext_l10n.h:260
1741 msgid "Definition*"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/ext_l10n.h:261
1745 msgid "Description"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/ext_l10n.h:262
1749 msgid "Dialogue"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/ext_l10n.h:263
1753 msgid "Email"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/ext_l10n.h:264
1757 msgid "EMail"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/ext_l10n.h:265
1761 msgid "encl"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/ext_l10n.h:266
1765 msgid "Encl."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/ext_l10n.h:267
1769 msgid "Encl"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/ext_l10n.h:268
1773 msgid "End_All_Slides"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/ext_l10n.h:269
1777 msgid "Enumerate"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/ext_l10n.h:270
1781 msgid "Example"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/ext_l10n.h:271
1785 msgid "Example*"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/ext_l10n.h:272
1789 msgid "Exercise"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/ext_l10n.h:273
1793 msgid "EXT."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/ext_l10n.h:274
1797 msgid "Extratitle"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/ext_l10n.h:275
1801 msgid "Fact"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/ext_l10n.h:276
1805 msgid "Fact*"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/ext_l10n.h:277
1809 msgid "FADE_IN:"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/ext_l10n.h:278
1813 msgid "FADE_OUT:"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/ext_l10n.h:279
1817 msgid "FADE_OUT"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/ext_l10n.h:280
1821 msgid "FigCaption"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/ext_l10n.h:281
1825 msgid "FirstAuthor"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/ext_l10n.h:282
1829 msgid "FirstName"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/ext_l10n.h:283
1833 msgid "FitBitmap"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/ext_l10n.h:284
1837 msgid "FitFigure"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/ext_l10n.h:285
1841 msgid "Foilhead"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/ext_l10n.h:286
1845 msgid "Footernote"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/ext_l10n.h:287
1849 msgid "FourAffiliations"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/ext_l10n.h:288
1853 msgid "FourAuthors"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/ext_l10n.h:289
1857 msgid "FrontMatter"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/ext_l10n.h:290
1861 msgid "General"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/ext_l10n.h:291
1865 msgid "Gruss"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/ext_l10n.h:292
1869 msgid "Headnote"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/ext_l10n.h:293
1873 msgid "HideMoves"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/ext_l10n.h:294
1877 msgid "HighLight"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/ext_l10n.h:295
1881 msgid "HTTP"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/ext_l10n.h:296
1885 msgid "IhrSchreiben"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/ext_l10n.h:297
1889 msgid "IhrZeichen"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/ext_l10n.h:298
1893 msgid "Institute"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/ext_l10n.h:299
1897 msgid "Institution"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/ext_l10n.h:300
1901 msgid "INT."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/ext_l10n.h:301
1905 msgid "INTERCUT"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/ext_l10n.h:302
1909 msgid "InvisibleText"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/ext_l10n.h:303
1913 msgid "Invoice"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/ext_l10n.h:304
1917 msgid "Itemize"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/ext_l10n.h:305
1921 msgid "Journal"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/ext_l10n.h:306
1925 msgid "Keyword"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/ext_l10n.h:307
1929 msgid "Keywords"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/ext_l10n.h:308
1933 msgid "KnightMove"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/ext_l10n.h:309
1937 msgid "Konto"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/ext_l10n.h:310
1941 msgid "Labeling"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/ext_l10n.h:311
1945 msgid "Land"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/ext_l10n.h:312
1949 msgid "LandscapeSlide"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/ext_l10n.h:313
1953 msgid "LaTeX"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/ext_l10n.h:314
1957 msgid "LaTeX_Title"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/ext_l10n.h:315
1961 msgid "Left_Header"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/ext_l10n.h:316
1965 msgid "Lemma"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/ext_l10n.h:317
1969 msgid "Lemma*"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/ext_l10n.h:318
1973 msgid "Letter"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/ext_l10n.h:319
1977 msgid "List"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/ext_l10n.h:320
1981 msgid "ListOfSlides"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/ext_l10n.h:321
1985 msgid "Literal"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/ext_l10n.h:322
1989 msgid "Location"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/ext_l10n.h:323
1993 msgid "Lowertitleback"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/ext_l10n.h:324
1997 msgid "LyX-Code"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/ext_l10n.h:325
2001 msgid "Mail"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/ext_l10n.h:326
2005 msgid "Mainline"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/ext_l10n.h:327
2009 msgid "MarkBoth"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/ext_l10n.h:328
2013 msgid "MathLetters"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/ext_l10n.h:329
2017 msgid "MeinZeichen"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/ext_l10n.h:330
2021 msgid "Minisec"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2025 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2026 msgid "More"
2027 msgstr "Mehr"
2028
2029 #: src/ext_l10n.h:332
2030 msgid "msnumber"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/ext_l10n.h:333
2034 msgid "My_Address"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/ext_l10n.h:334
2038 msgid "Myref"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/ext_l10n.h:335
2042 msgid "MyRef"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/ext_l10n.h:336
2046 msgid "Name"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/ext_l10n.h:337
2050 msgid "Narrative"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/ext_l10n.h:338
2054 msgid "Notation"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/ext_l10n.h:339
2058 msgid "Note"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/ext_l10n.h:340
2062 msgid "Note*"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/ext_l10n.h:341
2066 msgid "NoteToEditor"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/ext_l10n.h:342
2070 msgid "Offprint"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/ext_l10n.h:343
2074 msgid "Offprints"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/ext_l10n.h:344
2078 msgid "Offsets"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/ext_l10n.h:345
2082 msgid "Oggetto"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/ext_l10n.h:346
2086 msgid "Opening"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/ext_l10n.h:347
2090 msgid "Ort"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/ext_l10n.h:348
2094 msgid "Overlay"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/ext_l10n.h:349
2098 msgid "PACS"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
2102 msgid "Paragraph"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/ext_l10n.h:351
2106 msgid "Paragraph*"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/ext_l10n.h:352
2110 msgid "Part"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/ext_l10n.h:353
2114 msgid "Part*"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/ext_l10n.h:354
2118 msgid "Petit"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/ext_l10n.h:355
2122 msgid "Phone"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/ext_l10n.h:356
2126 msgid "Place"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/ext_l10n.h:357
2130 msgid "PlaceFigure"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/ext_l10n.h:358
2134 msgid "PlaceTable"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/ext_l10n.h:359
2138 msgid "PortraitSlide"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/ext_l10n.h:360
2142 msgid "PostalCommend"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/ext_l10n.h:361
2146 msgid "PostalComment"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/ext_l10n.h:362
2150 msgid "Postvermerk"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/ext_l10n.h:363
2154 msgid "Preprint"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/ext_l10n.h:364
2158 msgid "Problem"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/ext_l10n.h:365
2162 msgid "ProgressContents"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/ext_l10n.h:366
2166 msgid "Proof"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/ext_l10n.h:367
2170 msgid "Property"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/ext_l10n.h:368
2174 msgid "Proposition"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/ext_l10n.h:369
2178 msgid "Proposition*"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/ext_l10n.h:370
2182 msgid "ps"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/ext_l10n.h:371
2186 msgid "PS"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/ext_l10n.h:372
2190 msgid "Publishers"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/ext_l10n.h:373
2194 msgid "Question"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/ext_l10n.h:374
2198 msgid "Quotation"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/ext_l10n.h:375
2202 msgid "Quote"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/ext_l10n.h:376
2206 msgid "Received"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
2210 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2211 msgid "Reference"
2212 msgstr "Querverweis"
2213
2214 #: src/ext_l10n.h:379
2215 msgid "Remark"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/ext_l10n.h:380
2219 msgid "Remark*"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/ext_l10n.h:381
2223 msgid "Remarks"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/ext_l10n.h:382
2227 msgid "RetourAdresse"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/ext_l10n.h:383
2231 msgid "ReturnAddress"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/ext_l10n.h:384
2235 msgid "Revision"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/ext_l10n.h:385
2239 msgid "RevisionHistory"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/ext_l10n.h:386
2243 msgid "RevisionRemark"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/ext_l10n.h:387
2247 msgid "REVTEX_Title"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/ext_l10n.h:388
2251 msgid "Right_Address"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/ext_l10n.h:389
2255 msgid "Right_Header"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/ext_l10n.h:390
2259 msgid "RightHeader"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/ext_l10n.h:391
2263 msgid "Rotatefoilhead"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/ext_l10n.h:392
2267 msgid "RunningAuthor"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/ext_l10n.h:393
2271 msgid "Running_LaTeX_Title"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/ext_l10n.h:394
2275 msgid "RunningTitle"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/ext_l10n.h:395
2279 msgid "Scene"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/ext_l10n.h:396
2283 msgid "SCENE"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/ext_l10n.h:397
2287 msgid "SCENE*"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/ext_l10n.h:398
2291 msgid "Scrap"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/ext_l10n.h:399
2295 msgid "Section"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/ext_l10n.h:400
2299 msgid "Section*"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/ext_l10n.h:401
2303 msgid "Send_To_Address"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/ext_l10n.h:402
2307 msgid "Seriate"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/ext_l10n.h:403
2311 msgid "SGML"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/ext_l10n.h:404
2315 msgid "ShortFoilhead"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/ext_l10n.h:405
2319 msgid "ShortRotatefoilhead"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/ext_l10n.h:406
2323 msgid "ShortTitle"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/ext_l10n.h:407
2327 msgid "Signature"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/ext_l10n.h:408
2331 msgid "Slide"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/ext_l10n.h:409
2335 msgid "Slide*"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/ext_l10n.h:410
2339 msgid "SlideContents"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/ext_l10n.h:411
2343 msgid "SlideHeading"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/ext_l10n.h:412
2347 msgid "SlideSubHeading"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/ext_l10n.h:413
2351 msgid "Solution"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/ext_l10n.h:414
2355 msgid "Speaker"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/ext_l10n.h:415
2359 msgid "Specialmail"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/ext_l10n.h:416
2363 msgid "Stadt"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
2367 msgid "Standard"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/ext_l10n.h:418
2371 msgid "State"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/ext_l10n.h:419
2375 msgid "Strasse"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/ext_l10n.h:420
2379 msgid "Street"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/ext_l10n.h:421
2383 msgid "Subject"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/ext_l10n.h:422
2387 msgid "Subjectclass"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/ext_l10n.h:423
2391 msgid "Subparagraph"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/ext_l10n.h:424
2395 msgid "Subparagraph*"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/ext_l10n.h:425
2399 msgid "Subsection"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/ext_l10n.h:426
2403 msgid "Subsection*"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/ext_l10n.h:427
2407 msgid "SubSection"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/ext_l10n.h:428
2411 msgid "Subsubsection"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/ext_l10n.h:429
2415 msgid "Subsubsection*"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/ext_l10n.h:430
2419 msgid "Subtitle"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/ext_l10n.h:431
2423 msgid "SubTitle"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/ext_l10n.h:432
2427 msgid "SubVariation"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/ext_l10n.h:433
2431 msgid "SubVariation2"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/ext_l10n.h:434
2435 msgid "SubVariation3"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/ext_l10n.h:435
2439 msgid "SubVariation4"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/ext_l10n.h:436
2443 msgid "SubVariation5"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/ext_l10n.h:437
2447 msgid "Summary"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/ext_l10n.h:438
2451 msgid "Surname"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/ext_l10n.h:439
2455 msgid "TableComments"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/ext_l10n.h:440
2459 msgid "TableRefs"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/ext_l10n.h:441
2463 msgid "Telefax"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/ext_l10n.h:442
2467 msgid "Telefon"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/ext_l10n.h:443
2471 msgid "Telephone"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/ext_l10n.h:444
2475 msgid "Telex"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/ext_l10n.h:445
2479 msgid "Thanks"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/ext_l10n.h:446
2483 msgid "Theorem"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/ext_l10n.h:447
2487 msgid "Theorem*"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:448
2491 msgid "TheoremTemplate"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2495 msgid "Thesaurus"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:450
2499 msgid "ThickLine"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/ext_l10n.h:451
2503 msgid "ThreeAffiliations"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/ext_l10n.h:452
2507 msgid "ThreeAuthors"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/ext_l10n.h:453
2511 msgid "TickList"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/ext_l10n.h:454
2515 msgid "Title"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/ext_l10n.h:455
2519 msgid "Titlehead"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/ext_l10n.h:456
2523 msgid "TITLE_OVER:"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/ext_l10n.h:457
2527 msgid "TOC_Author"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/ext_l10n.h:458
2531 msgid "TOC_Title"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/ext_l10n.h:459
2535 msgid "Topic"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/ext_l10n.h:460
2539 msgid "Town"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/ext_l10n.h:461
2543 msgid "Transition"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/ext_l10n.h:462
2547 msgid "Trans_Keywords"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/ext_l10n.h:463
2551 msgid "TranslatedAbstract"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/ext_l10n.h:464
2555 msgid "Translated_Title"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/ext_l10n.h:465
2559 msgid "Translator"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/ext_l10n.h:466
2563 msgid "TwoAffiliations"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/ext_l10n.h:467
2567 msgid "TwoAuthors"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/ext_l10n.h:468
2571 msgid "Unterschrift"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:469
2575 msgid "Uppertitleback"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
2579 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2580 msgid "URL"
2581 msgstr "URL"
2582
2583 #: src/ext_l10n.h:471
2584 msgid "Variation"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/ext_l10n.h:472
2588 msgid "Verbatim"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/ext_l10n.h:473
2592 msgid "Verse"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/ext_l10n.h:474
2596 msgid "Verteiler"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/ext_l10n.h:475
2600 msgid "VisibleText"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/ext_l10n.h:476
2604 msgid "Yourmail"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/ext_l10n.h:477
2608 msgid "YourMail"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/ext_l10n.h:478
2612 msgid "Yourref"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/ext_l10n.h:479
2616 msgid "YourRef"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/ext_l10n.h:480
2620 msgid "Zusatz"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/ext_l10n.h:481
2624 msgid "Afrikaans"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/ext_l10n.h:482
2628 msgid "American"
2629 msgstr "Amerikanisch"
2630
2631 #: src/ext_l10n.h:483
2632 msgid "Arabic"
2633 msgstr "Arabisch"
2634
2635 #: src/ext_l10n.h:484
2636 msgid "Austrian"
2637 msgstr "Österreichisch"
2638
2639 #: src/ext_l10n.h:485
2640 msgid "Bahasa"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/ext_l10n.h:486
2644 msgid "Basque"
2645 msgstr "Baskisch"
2646
2647 #: src/ext_l10n.h:487
2648 msgid "Portuguese (Brazil)"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/ext_l10n.h:488
2652 msgid "Breton"
2653 msgstr "Bretonisch"
2654
2655 #: src/ext_l10n.h:489
2656 msgid "British"
2657 msgstr "Britisch"
2658
2659 #: src/ext_l10n.h:490
2660 msgid "Bulgarian"
2661 msgstr "Bulgarisch"
2662
2663 #: src/ext_l10n.h:491
2664 msgid "Canadian"
2665 msgstr "Kanadisch"
2666
2667 #: src/ext_l10n.h:492
2668 msgid "French Canadian"
2669 msgstr "Frz. Kanadisch"
2670
2671 #: src/ext_l10n.h:493
2672 msgid "Catalan"
2673 msgstr "Catalanisch"
2674
2675 #: src/ext_l10n.h:494
2676 msgid "Croatian"
2677 msgstr "Kroatisch"
2678
2679 #: src/ext_l10n.h:495
2680 msgid "Czech"
2681 msgstr "Tschechisch"
2682
2683 #: src/ext_l10n.h:496
2684 msgid "Danish"
2685 msgstr "Dänisch"
2686
2687 #: src/ext_l10n.h:497
2688 msgid "Dutch"
2689 msgstr "Holländisch"
2690
2691 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
2692 msgid "English"
2693 msgstr "Englisch"
2694
2695 #: src/ext_l10n.h:499
2696 msgid "Esperanto"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/ext_l10n.h:500
2700 msgid "Estonian"
2701 msgstr "Estonisch"
2702
2703 #: src/ext_l10n.h:501
2704 msgid "Finnish"
2705 msgstr "Finnisch"
2706
2707 #: src/ext_l10n.h:502
2708 msgid "French"
2709 msgstr "Französisch"
2710
2711 #: src/ext_l10n.h:503
2712 msgid "French (GUTenberg)"
2713 msgstr "Französisch (GUTenberg)"
2714
2715 #: src/ext_l10n.h:504
2716 msgid "Galician"
2717 msgstr "Galizisch"
2718
2719 #: src/ext_l10n.h:505
2720 msgid "German"
2721 msgstr "Deutsch"
2722
2723 #: src/ext_l10n.h:506
2724 msgid "German (new spelling)"
2725 msgstr "Deutsch (Neue Rechtschreibung)"
2726
2727 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2728 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2729 msgid "Greek"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/ext_l10n.h:508
2733 msgid "Hebrew"
2734 msgstr "Herbräisch"
2735
2736 #: src/ext_l10n.h:509
2737 msgid "Irish"
2738 msgstr "Irisch"
2739
2740 #: src/ext_l10n.h:510
2741 msgid "Italian"
2742 msgstr "Italienisch"
2743
2744 #: src/ext_l10n.h:511
2745 msgid "Lsorbian"
2746 msgstr "Sorbisch (L)"
2747
2748 #: src/ext_l10n.h:512
2749 msgid "Magyar"
2750 msgstr "Ungarisch"
2751
2752 #: src/ext_l10n.h:513
2753 msgid "Norsk"
2754 msgstr "Norwegisch"
2755
2756 #: src/ext_l10n.h:514
2757 msgid "Polish"
2758 msgstr "Polnisch"
2759
2760 #: src/ext_l10n.h:515
2761 msgid "Portugese"
2762 msgstr "Portugiesisch"
2763
2764 #: src/ext_l10n.h:516
2765 msgid "Romanian"
2766 msgstr "Romanisch"
2767
2768 #: src/ext_l10n.h:517
2769 msgid "Russian"
2770 msgstr "Russisch"
2771
2772 #: src/ext_l10n.h:518
2773 msgid "Scottish"
2774 msgstr "Schottisch"
2775
2776 #: src/ext_l10n.h:519
2777 msgid "Serbian"
2778 msgstr "Serbisch"
2779
2780 #: src/ext_l10n.h:520
2781 msgid "Serbo-Croatian"
2782 msgstr "Serbokroatisch"
2783
2784 #: src/ext_l10n.h:521
2785 msgid "Spanish"
2786 msgstr "Spanisch"
2787
2788 #: src/ext_l10n.h:522
2789 msgid "Slovak"
2790 msgstr "Slovakisch"
2791
2792 #: src/ext_l10n.h:523
2793 msgid "Slovene"
2794 msgstr "Slovenisch"
2795
2796 #: src/ext_l10n.h:524
2797 msgid "Swedish"
2798 msgstr "Schwedisch"
2799
2800 #: src/ext_l10n.h:525
2801 msgid "Thai"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/ext_l10n.h:526
2805 msgid "Turkish"
2806 msgstr "Türkisch"
2807
2808 #: src/ext_l10n.h:527
2809 msgid "Ukrainian"
2810 msgstr "Ukrainisch"
2811
2812 #: src/ext_l10n.h:528
2813 msgid "Usorbian"
2814 msgstr "Sorbisch (U)"
2815
2816 #: src/ext_l10n.h:529
2817 msgid "Welsh"
2818 msgstr "Walisisch"
2819
2820 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2821 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2822 msgid "About LyX"
2823 msgstr "Über LyX"
2824
2825 #: src/ext_l10n.h:531
2826 msgid "Version"
2827 msgstr "Version"
2828
2829 #: src/ext_l10n.h:532
2830 msgid "Version goes here"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2834 msgid "Credits"
2835 msgstr "Ruhm & Ehre"
2836
2837 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
2838 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
2839 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
2840 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
2841 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
2842 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
2843 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2844 msgid "&Close"
2845 msgstr "&Schließen"
2846
2847 #: src/ext_l10n.h:536
2848 msgid "LyX: Enter text"
2849 msgstr "LyX: Texteingabe"
2850
2851 #: src/ext_l10n.h:537
2852 msgid "&Dummy"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
2856 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2857 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2858 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2859 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2860 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2861 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2862 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2863 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2864 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2865 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2866 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2867 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2868 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2869 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2870 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2871 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2872 msgid "OK"
2873 msgstr "OK"
2874
2875 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2876 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2877 msgid "&Cancel"
2878 msgstr "&Abbruch"
2879
2880 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2881 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:61
2882 msgid "Index"
2883 msgstr "Index"
2884
2885 #: src/ext_l10n.h:541
2886 msgid "&Key"
2887 msgstr "&Eintrag"
2888
2889 #: src/ext_l10n.h:542
2890 msgid "The citation key"
2891 msgstr "Zitat Eintrag"
2892
2893 #: src/ext_l10n.h:543
2894 msgid "&Label"
2895 msgstr "&Marke"
2896
2897 #: src/ext_l10n.h:544
2898 msgid "The label as it appears in the document"
2899 msgstr "Name der Marke, wie er im Dokument erscheint."
2900
2901 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
2902 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
2903 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
2904 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
2905 msgid "&OK"
2906 msgstr "&OK"
2907
2908 #: src/ext_l10n.h:547
2909 msgid "Bibtex"
2910 msgstr "BibTeX"
2911
2912 #: src/ext_l10n.h:548
2913 msgid "Databases"
2914 msgstr "Datenbanken"
2915
2916 #: src/ext_l10n.h:549
2917 msgid "BibTeX database to use"
2918 msgstr "Verwendete BibTeX Datenbank"
2919
2920 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
2921 #: src/ext_l10n.h:1167
2922 msgid "New Item"
2923 msgstr "Neuer Begriff"
2924
2925 #: src/ext_l10n.h:551
2926 msgid "Available BibTeX databases"
2927 msgstr "Verfügbare BibTeX Datenbanken"
2928
2929 #: src/ext_l10n.h:552
2930 msgid "&Add ..."
2931 msgstr "&Hinzufügen..."
2932
2933 #: src/ext_l10n.h:553
2934 msgid "Add a BibTeX database file"
2935 msgstr "Eine BibTeX Datenbank hinzufügen"
2936
2937 #: src/ext_l10n.h:554
2938 msgid "&Delete"
2939 msgstr "&Löschen"
2940
2941 #: src/ext_l10n.h:555
2942 msgid "Remove the selected database"
2943 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
2944
2945 #: src/ext_l10n.h:556
2946 msgid "&Style"
2947 msgstr "&Format"
2948
2949 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
2950 msgid "The BibTeX style"
2951 msgstr "Der BibTeX Style"
2952
2953 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
2954 msgid "plain"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/ext_l10n.h:559
2958 msgid "unsrt"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/ext_l10n.h:560
2962 msgid "alpha"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/ext_l10n.h:561
2966 msgid "abbrv"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
2970 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
2971 msgid "Other ..."
2972 msgstr "weitere..."
2973
2974 #: src/ext_l10n.h:564
2975 msgid "FIXME !"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/ext_l10n.h:565
2979 msgid "The name of the style to use"
2980 msgstr "Der Name des zu verwendenden Styles"
2981
2982 #: src/ext_l10n.h:566
2983 msgid "&Browse"
2984 msgstr "&Durchsuchen|#s"
2985
2986 #: src/ext_l10n.h:567
2987 msgid "Choose a style file"
2988 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2989
2990 #: src/ext_l10n.h:568
2991 msgid "Add bibliography to &TOC"
2992 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis"
2993
2994 #: src/ext_l10n.h:569
2995 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2996 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis"
2997
2998 #. /
2999 #: src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
3000 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157
3001 #: src/lyxfunc.C:1082
3002 msgid "Cancel"
3003 msgstr "Abbruch"
3004
3005 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3006 msgid "Character"
3007 msgstr "Zeichen"
3008
3009 #: src/ext_l10n.h:573
3010 msgid "&Family:"
3011 msgstr "&Familie:"
3012
3013 #: src/ext_l10n.h:574
3014 msgid "Font family"
3015 msgstr "Font Familie"
3016
3017 #: src/ext_l10n.h:575
3018 msgid "&Series:"
3019 msgstr "&Serie:"
3020
3021 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
3022 msgid "Font series"
3023 msgstr "Zeichensatz Serie"
3024
3025 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
3026 msgid "&Language:"
3027 msgstr "&Sprache:"
3028
3029 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
3030 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
3031 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3032 msgid "Language"
3033 msgstr "Sprache"
3034
3035 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
3036 msgid "Font shape"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
3040 msgid "Font color"
3041 msgstr "Zeichensatz Farbe"
3042
3043 #: src/ext_l10n.h:581
3044 msgid "S&hape:"
3045 msgstr "F&orm:"
3046
3047 #: src/ext_l10n.h:584
3048 msgid "&Color:"
3049 msgstr "&Farben:"
3050
3051 #: src/ext_l10n.h:587
3052 msgid "&Toggle all"
3053 msgstr "an/aus"
3054
3055 #: src/ext_l10n.h:588
3056 msgid "toggle font on all of the above"
3057 msgstr "Zeichensatz alles ein/aus"
3058
3059 #: src/ext_l10n.h:589
3060 msgid "Never toggled"
3061 msgstr "Kein Umschalten"
3062
3063 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
3064 msgid "Si&ze:"
3065 msgstr "&Größe:"
3066
3067 #: src/ext_l10n.h:591
3068 msgid "Font size"
3069 msgstr "Zeichengröße"
3070
3071 #: src/ext_l10n.h:592
3072 msgid "Always toggled"
3073 msgstr "Immer Umschalten"
3074
3075 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
3076 msgid "Other font settings"
3077 msgstr "Andere Einstellungen Zeichensatz"
3078
3079 #: src/ext_l10n.h:594
3080 msgid "&Misc:"
3081 msgstr "&Diverses"
3082
3083 #: src/ext_l10n.h:596
3084 msgid "Auto apply"
3085 msgstr "Automat. übernehmen"
3086
3087 #: src/ext_l10n.h:597
3088 msgid "Apply each change automatically"
3089 msgstr "Alle Änderungen automat. übernehmen"
3090
3091 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
3092 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
3093 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
3094 msgid "&Apply"
3095 msgstr "&Übernehmen"
3096
3097 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3098 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
3099 msgid "Citation"
3100 msgstr "Zitat"
3101
3102 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
3103 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
3104 msgid "&Restore"
3105 msgstr "&Wiederherstellen"
3106
3107 #: src/ext_l10n.h:606
3108 msgid "Text after"
3109 msgstr "Text nach"
3110
3111 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3112 msgid "Citation style"
3113 msgstr "Stil der Zitate"
3114
3115 #: src/ext_l10n.h:608
3116 msgid "Natbib citation style to use"
3117 msgstr "Zu verwendender Natbib-Style"
3118
3119 #: src/ext_l10n.h:609
3120 msgid "Text before"
3121 msgstr "Text vor"
3122
3123 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3124 msgid "Info"
3125 msgstr "Information"
3126
3127 #: src/ext_l10n.h:611
3128 msgid "Citation entry"
3129 msgstr "Referenz"
3130
3131 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3132 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3133 msgid "Search"
3134 msgstr "Suchen"
3135
3136 #: src/ext_l10n.h:613
3137 msgid "Search the available citations"
3138 msgstr "Durchsuzhe verfügbare Referenzen"
3139
3140 #: src/ext_l10n.h:614
3141 msgid "Regular E&xpression"
3142 msgstr "Regulärer Ausdruck"
3143
3144 #: src/ext_l10n.h:615
3145 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3146 msgstr "Schlüsselwort als regulären Ausdruck ansehen"
3147
3148 #: src/ext_l10n.h:616
3149 msgid "&Previous"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/ext_l10n.h:617
3153 msgid "&Case sensitive"
3154 msgstr ""
3155 "&Groß/klein\n"
3156 " beachten"
3157
3158 #: src/ext_l10n.h:618
3159 msgid "Make the search case-sensitive"
3160 msgstr "Beim Suchen Groß/Kleinschreibung beachten"
3161
3162 #: src/ext_l10n.h:619
3163 msgid "&Next"
3164 msgstr "&Nächster"
3165
3166 #: src/ext_l10n.h:620
3167 msgid "Add the selected citation"
3168 msgstr "Zitat einfügen"
3169
3170 #: src/ext_l10n.h:621
3171 msgid "Remove the selected citation"
3172 msgstr "Zitat löschen"
3173
3174 #: src/ext_l10n.h:622
3175 msgid "Move the selected citation up"
3176 msgstr "Zitat aufwärts bewegen"
3177
3178 #: src/ext_l10n.h:623
3179 msgid "Move the selected citation down"
3180 msgstr "Zitat abwärts bewegen"
3181
3182 #: src/ext_l10n.h:624
3183 msgid "Available"
3184 msgstr "Verfügbar"
3185
3186 #: src/ext_l10n.h:625
3187 msgid "Selected"
3188 msgstr "Ausgewählt"
3189
3190 #: src/ext_l10n.h:627
3191 msgid "Available citation keys"
3192 msgstr "Verfügbare Einträge"
3193
3194 #: src/ext_l10n.h:629
3195 msgid "Citations currently selected"
3196 msgstr "Ausgewählte Einträge"
3197
3198 #: src/ext_l10n.h:630
3199 msgid "Text to place after citation"
3200 msgstr "Text nach dem Zitat"
3201
3202 #: src/ext_l10n.h:631
3203 msgid "&Full author list"
3204 msgstr "&Alle Autoren"
3205
3206 #: src/ext_l10n.h:632
3207 msgid "List all authors"
3208 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
3209
3210 #: src/ext_l10n.h:633
3211 msgid "Force &upper case"
3212 msgstr "Großschreibung"
3213
3214 #: src/ext_l10n.h:634
3215 msgid "Force upper case in citation"
3216 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
3217
3218 #: src/ext_l10n.h:635
3219 msgid "Text to place before citation"
3220 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
3221
3222 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58
3223 msgid "Document Layout"
3224 msgstr "Layout Dokument"
3225
3226 #: src/ext_l10n.h:638
3227 msgid "&Fonts:"
3228 msgstr "&Zeichensätze:"
3229
3230 #: src/ext_l10n.h:639
3231 msgid "&Pagestyle:"
3232 msgstr "&Seitenformat:"
3233
3234 #: src/ext_l10n.h:640
3235 msgid "Defa&ult Skip:"
3236 msgstr "&Normalabstand:"
3237
3238 #: src/ext_l10n.h:641
3239 msgid "F&ont Size:"
3240 msgstr "Zeichen&größe:"
3241
3242 #. the document language page
3243 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
3244 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3245 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3246 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3247 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3248 msgid "default"
3249 msgstr "Standard"
3250
3251 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3252 msgid "empty"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3256 msgid "headings"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3260 msgid "fancy"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/ext_l10n.h:647
3264 msgid "Spacin&g:"
3265 msgstr "Abstand:"
3266
3267 #: src/ext_l10n.h:648
3268 msgid "E&xtra Options:"
3269 msgstr "Weitere Optionen"
3270
3271 #: src/ext_l10n.h:649
3272 msgid "&Class:"
3273 msgstr "&Klasse:"
3274
3275 #: src/ext_l10n.h:650
3276 msgid "smallskip"
3277 msgstr "Kleiner Abstand"
3278
3279 #: src/ext_l10n.h:651
3280 msgid "medskip"
3281 msgstr "Mittlerer Abstand"
3282
3283 #: src/ext_l10n.h:652
3284 msgid "bigskip"
3285 msgstr "Großer Abstand"
3286
3287 #: src/ext_l10n.h:653
3288 msgid "length"
3289 msgstr "Länge"
3290
3291 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3292 msgid "OneHalf"
3293 msgstr "Eineinhalb"
3294
3295 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3296 msgid "Other"
3297 msgstr "Andere"
3298
3299 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3300 msgid "10"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3304 msgid "11"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3308 msgid "12"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:256
3312 msgid "Sides"
3313 msgstr "Format"
3314
3315 #: src/ext_l10n.h:663
3316 msgid "O&ne"
3317 msgstr "Ein"
3318
3319 #: src/ext_l10n.h:664
3320 msgid "&Two"
3321 msgstr "&Zwei"
3322
3323 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3324 msgid "Columns"
3325 msgstr "Spalten"
3326
3327 #: src/ext_l10n.h:666
3328 msgid "On&e"
3329 msgstr "Ein"
3330
3331 #: src/ext_l10n.h:667
3332 msgid "T&wo"
3333 msgstr "Zwei"
3334
3335 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3336 msgid "Separation"
3337 msgstr "Absatztrennung"
3338
3339 #: src/ext_l10n.h:669
3340 msgid "&Indent"
3341 msgstr "Einzug"
3342
3343 #: src/ext_l10n.h:670
3344 msgid "S&kip"
3345 msgstr "&Abstand"
3346
3347 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
3348 msgid "Paper"
3349 msgstr "Seite"
3350
3351 #: src/ext_l10n.h:672
3352 msgid "&Papersize:"
3353 msgstr "Papiergröße:"
3354
3355 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3356 msgid "Default"
3357 msgstr "Standard"
3358
3359 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
3360 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3361 msgid "Custom"
3362 msgstr "Frei"
3363
3364 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3365 msgid "USletter"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3369 msgid "USlegal"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3373 msgid "USexecutive"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3377 msgid "A3"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3381 msgid "A5"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3385 msgid "B3"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3389 msgid "B4"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3393 msgid "B5"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/ext_l10n.h:683
3397 msgid "&Special:"
3398 msgstr "Extras:"
3399
3400 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
3401 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3402 msgid "None"
3403 msgstr "Keine"
3404
3405 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3406 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3407 msgstr "A4 schmale Ränder (nur Portrait)"
3408
3409 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3410 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3411 msgstr "A4 sehr schmale Ränder (nur Portrait)"
3412
3413 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3414 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3415 msgstr "A4 sehr breite Ränder (nur Portrait)"
3416
3417 #: src/ext_l10n.h:688
3418 msgid "&Use Geometry Package"
3419 msgstr "Verwende Paket &Geometry"
3420
3421 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3422 msgid "Orientation"
3423 msgstr "Orientierung"
3424
3425 #: src/ext_l10n.h:690
3426 msgid "P&ortrait"
3427 msgstr "Ho&chformat"
3428
3429 #: src/ext_l10n.h:691
3430 msgid "&Landscape"
3431 msgstr "&Querformat"
3432
3433 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3434 msgid "Margins"
3435 msgstr "Ränder"
3436
3437 #: src/ext_l10n.h:693
3438 msgid "&Right:"
3439 msgstr "Rechts:"
3440
3441 #: src/ext_l10n.h:694
3442 msgid "&Bottom:"
3443 msgstr "&Unten:"
3444
3445 #: src/ext_l10n.h:695
3446 msgid "L&eft:"
3447 msgstr "Links:"
3448
3449 #: src/ext_l10n.h:696
3450 msgid "&Top:"
3451 msgstr "&Oben:"
3452
3453 #: src/ext_l10n.h:697
3454 msgid "Custom Papersize"
3455 msgstr "Eigene Papiergröße"
3456
3457 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
3458 msgid "&Width:"
3459 msgstr "Breite"
3460
3461 #: src/ext_l10n.h:699
3462 msgid "&Height:"
3463 msgstr "Höhe"
3464
3465 #: src/ext_l10n.h:700
3466 msgid "Foot/Head Margins"
3467 msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
3468
3469 #: src/ext_l10n.h:701
3470 msgid "&Footskip:"
3471 msgstr "Abst. &zu Fuß:"
3472
3473 #: src/ext_l10n.h:702
3474 msgid "Hea&dsep:"
3475 msgstr "&Abst. zu Kopf:"
3476
3477 #: src/ext_l10n.h:703
3478 msgid "Headhe&ight:"
3479 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3480
3481 #: src/ext_l10n.h:706
3482 msgid "Enco&ding:"
3483 msgstr "Kodierung:"
3484
3485 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3486 msgid "auto"
3487 msgstr "automatisch"
3488
3489 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3490 msgid "latin1"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3494 msgid "latin2"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3498 msgid "latin3"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3502 msgid "latin4"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3506 msgid "latin5"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3510 msgid "latin9"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3514 msgid "koi8-r"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3518 msgid "koi8-u"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3522 msgid "cp866"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3526 msgid "cp1251"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3530 msgid "iso88595"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/ext_l10n.h:720
3534 msgid "Quote Style"
3535 msgstr "Anführungszeichen"
3536
3537 #: src/ext_l10n.h:721
3538 msgid "&Type:"
3539 msgstr "Art:"
3540
3541 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3542 msgid "``text''"
3543 msgstr "``Text''"
3544
3545 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3546 msgid "''text''"
3547 msgstr "''Text''"
3548
3549 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3550 msgid ",,text``"
3551 msgstr ",,Text``"
3552
3553 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3554 msgid ",,text''"
3555 msgstr ",,Text''"
3556
3557 #: src/ext_l10n.h:726
3558 msgid "«text»"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/ext_l10n.h:727
3562 msgid "»text«"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/ext_l10n.h:728
3566 msgid "&Single"
3567 msgstr "Einfach"
3568
3569 #: src/ext_l10n.h:729
3570 msgid "&Double"
3571 msgstr "Doppelt"
3572
3573 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
3574 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333
3575 msgid "Extra"
3576 msgstr "Extras"
3577
3578 #: src/ext_l10n.h:731
3579 msgid "F&loat Placement:"
3580 msgstr "Plazierung v. &Floats:"
3581
3582 #: src/ext_l10n.h:732
3583 msgid "S&ection number depth:"
3584 msgstr "Max. Unterabschnitt"
3585
3586 #: src/ext_l10n.h:733
3587 msgid "&Table of contents depth:"
3588 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
3589
3590 #: src/ext_l10n.h:734
3591 msgid "P&S Driver:"
3592 msgstr "&PS Treiber:"
3593
3594 #: src/ext_l10n.h:735
3595 msgid "Use A&MS Math"
3596 msgstr "&AMS Math benutzen"
3597
3598 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:335
3599 msgid "Bullets"
3600 msgstr "Aufzählungszeichen"
3601
3602 #: src/ext_l10n.h:737
3603 msgid "Si&ze"
3604 msgstr "G&röße"
3605
3606 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
3608 msgid "tiny"
3609 msgstr "winzig"
3610
3611 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3612 msgid "script"
3613 msgstr "skript"
3614
3615 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3616 msgid "footnote"
3617 msgstr "Fußnote"
3618
3619 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3620 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3621 msgid "small"
3622 msgstr "klein"
3623
3624 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
3626 msgid "normal"
3627 msgstr "normal"
3628
3629 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3630 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
3631 msgid "large"
3632 msgstr "groß"
3633
3634 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:105
3635 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3636 msgid "Large"
3637 msgstr "Groß"
3638
3639 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3640 msgid "LARGE"
3641 msgstr "groß 3"
3642
3643 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3644 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
3645 msgid "huge"
3646 msgstr "riesig"
3647
3648 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:111
3649 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3650 msgid "Huge"
3651 msgstr "Riesig"
3652
3653 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:608
3654 msgid "Bullet Depth"
3655 msgstr "Ebene"
3656
3657 #: src/ext_l10n.h:750
3658 msgid "&1"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/ext_l10n.h:751
3662 msgid "&2"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/ext_l10n.h:752
3666 msgid "&3"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/ext_l10n.h:753
3670 msgid "&4"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/ext_l10n.h:754
3674 msgid "&Standard"
3675 msgstr "&Standard"
3676
3677 #: src/ext_l10n.h:755
3678 msgid "&Maths"
3679 msgstr "&Mathe"
3680
3681 #: src/ext_l10n.h:756
3682 msgid "&Ding 1"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/ext_l10n.h:757
3686 msgid "D&ing 2"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/ext_l10n.h:758
3690 msgid "Di&ng 3"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/ext_l10n.h:759
3694 msgid "Din&g 4"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/ext_l10n.h:760
3698 msgid "&LaTeX"
3699 msgstr "&LaTeX"
3700
3701 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
3702 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3703 msgid "LaTeX Error"
3704 msgstr "LaTeX Fehler"
3705
3706 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
3707 msgid "LaTeX error messages"
3708 msgstr "LaTeX Fehler"
3709
3710 #: src/ext_l10n.h:768
3711 msgid "ERT inset display"
3712 msgstr "ERT Einfüngung anzeigen"
3713
3714 #: src/ext_l10n.h:769
3715 msgid "&Inline"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/ext_l10n.h:770
3719 msgid "Show ERT inline"
3720 msgstr "ERT inline anzeigen"
3721
3722 #: src/ext_l10n.h:771
3723 msgid "&Collapsed"
3724 msgstr "&Schließen"
3725
3726 #: src/ext_l10n.h:772
3727 msgid "Show ERT button only"
3728 msgstr "Nur ERT Knopf zeigen"
3729
3730 #: src/ext_l10n.h:773
3731 msgid "&Open"
3732 msgstr "Öffnen"
3733
3734 #: src/ext_l10n.h:774
3735 msgid "Show ERT contents"
3736 msgstr "ERT Inhalt anzeigen"
3737
3738 #: src/ext_l10n.h:777
3739 msgid "External Material"
3740 msgstr "Externes Material"
3741
3742 #: src/ext_l10n.h:778
3743 msgid "&Template"
3744 msgstr "Vorlage"
3745
3746 #: src/ext_l10n.h:779
3747 msgid "Available templates"
3748 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
3749
3750 #: src/ext_l10n.h:781
3751 msgid "&Edit file"
3752 msgstr "&Datei editieren"
3753
3754 #: src/ext_l10n.h:782
3755 msgid "Edit the file externally"
3756 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
3757
3758 #: src/ext_l10n.h:783
3759 msgid "&View file"
3760 msgstr "Datei anzeigen"
3761
3762 #: src/ext_l10n.h:784
3763 msgid "View the file"
3764 msgstr "Datei anzeigen"
3765
3766 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
3767 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
3768 msgid "&Update"
3769 msgstr "&Aktualisieren"
3770
3771 #: src/ext_l10n.h:786
3772 msgid "Update the material"
3773 msgstr "Alles Aktualisieren"
3774
3775 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
3776 msgid "&File"
3777 msgstr "&Datei"
3778
3779 #: src/ext_l10n.h:788
3780 msgid "Filename"
3781 msgstr "Dateiname"
3782
3783 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
3784 #: src/ext_l10n.h:1079
3785 msgid "&Browse ..."
3786 msgstr "&Durchsuchen..."
3787
3788 #: src/ext_l10n.h:790
3789 msgid "&Parameters"
3790 msgstr "&Parameter"
3791
3792 #: src/ext_l10n.h:791
3793 msgid "Parameters"
3794 msgstr "Parameter"
3795
3796 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
3797 msgid "Form1"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
3801 msgid "Placement"
3802 msgstr "Plazierung"
3803
3804 #: src/ext_l10n.h:801
3805 msgid "Bottom of the page"
3806 msgstr "Ende der Seite"
3807
3808 #: src/ext_l10n.h:802
3809 msgid "Top of the page"
3810 msgstr "Anfang der Seite"
3811
3812 #: src/ext_l10n.h:803
3813 msgid "Page of floats"
3814 msgstr "Seite mit Floats"
3815
3816 #: src/ext_l10n.h:804
3817 msgid "Here, if possible"
3818 msgstr "Hier, wenn möglich"
3819
3820 #: src/ext_l10n.h:805
3821 msgid "Here, definitely"
3822 msgstr "Hier, auf jeden Fall"
3823
3824 #. add the different tabfolders
3825 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:189
3826 msgid "File"
3827 msgstr "Datei"
3828
3829 #: src/ext_l10n.h:808
3830 msgid "&File:"
3831 msgstr "&Datei:"
3832
3833 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
3834 msgid "File name to include"
3835 msgstr "Name der einzubndenden Datei"
3836
3837 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
3838 msgid "Select a file"
3839 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
3840
3841 #: src/ext_l10n.h:812
3842 msgid "Screen Options"
3843 msgstr "Bildschirm Optionen"
3844
3845 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
3846 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3847 msgid "Width"
3848 msgstr "Breite"
3849
3850 #: src/ext_l10n.h:814
3851 msgid "Monochrome"
3852 msgstr "Einfarbig"
3853
3854 #: src/ext_l10n.h:815
3855 msgid "Grayscale"
3856 msgstr "Grautöne"
3857
3858 #: src/ext_l10n.h:816
3859 msgid "Color"
3860 msgstr "Farben"
3861
3862 #: src/ext_l10n.h:817
3863 msgid "Do not display"
3864 msgstr "Nicht anzeigen"
3865
3866 #: src/ext_l10n.h:819
3867 msgid "S&how:"
3868 msgstr "Anzeigen:"
3869
3870 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
3871 msgid "Height"
3872 msgstr "Höhe"
3873
3874 #: src/ext_l10n.h:821
3875 msgid "&Draft mode"
3876 msgstr "Entwurfsmodus"
3877
3878 #: src/ext_l10n.h:822
3879 msgid "draft mode"
3880 msgstr "Entwurfsmodus"
3881
3882 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201
3883 msgid "Size"
3884 msgstr "Größe"
3885
3886 #: src/ext_l10n.h:824
3887 msgid "&Scale"
3888 msgstr "Größe"
3889
3890 #: src/ext_l10n.h:825
3891 msgid "&Default"
3892 msgstr "Standard"
3893
3894 #: src/ext_l10n.h:826
3895 msgid "&Custom"
3896 msgstr "Selbstdefiniert"
3897
3898 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
3899 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
3900 #, no-c-format
3901 msgid "%"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/ext_l10n.h:828
3905 msgid "Keep aspect&ratio"
3906 msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
3907
3908 #: src/ext_l10n.h:831
3909 msgid "EPS Options"
3910 msgstr "EPS Optionen"
3911
3912 #: src/ext_l10n.h:832
3913 msgid "Bounding box"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/ext_l10n.h:833
3917 msgid "Left &bottom:"
3918 msgstr "Links unten"
3919
3920 #: src/ext_l10n.h:834
3921 msgid "Right &top:"
3922 msgstr "Rechts oben"
3923
3924 #: src/ext_l10n.h:835
3925 msgid "Y"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/ext_l10n.h:836
3929 msgid "X"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
3933 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
3934 msgid "pt"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
3938 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
3939 msgid "cm"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
3943 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
3944 msgid "in"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/ext_l10n.h:849
3948 msgid "&Get"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/ext_l10n.h:850
3952 msgid "Get bounding box from file"
3953 msgstr "BoundingBox aus Datei lesen"
3954
3955 #: src/ext_l10n.h:851
3956 msgid "&Clip to bounding box"
3957 msgstr "Auf BoundingBox begrenzen"
3958
3959 #: src/ext_l10n.h:852
3960 msgid "clip to bounding box"
3961 msgstr "Auf BoundingBox begrenzen"
3962
3963 #: src/ext_l10n.h:854
3964 msgid "Rotation"
3965 msgstr "Drehung"
3966
3967 #: src/ext_l10n.h:855
3968 msgid "&Angle:"
3969 msgstr "Winkel:"
3970
3971 #: src/ext_l10n.h:856
3972 msgid "&Origin:"
3973 msgstr "Drehpunkt"
3974
3975 #: src/ext_l10n.h:858
3976 msgid "leftTop"
3977 msgstr "Links Oben"
3978
3979 #: src/ext_l10n.h:859
3980 msgid "leftBottom"
3981 msgstr "Links unten"
3982
3983 #: src/ext_l10n.h:860
3984 msgid "leftBaseline"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/ext_l10n.h:861 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202
3988 msgid "center"
3989 msgstr "zentriert"
3990
3991 #: src/ext_l10n.h:862
3992 msgid "centerTop"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/ext_l10n.h:863
3996 msgid "centerBottom"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/ext_l10n.h:864
4000 msgid "centerBaseline"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/ext_l10n.h:865
4004 msgid "rightTop"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/ext_l10n.h:866
4008 msgid "rightBottom"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/ext_l10n.h:867
4012 msgid "rightBaseline"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/ext_l10n.h:868
4016 msgid "referencePoint"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/ext_l10n.h:869
4020 msgid "LaTeX options"
4021 msgstr "LaTeX Optionen"
4022
4023 #: src/ext_l10n.h:870
4024 msgid "Su&bfigure"
4025 msgstr "Te&ilabb."
4026
4027 #: src/ext_l10n.h:871
4028 msgid "The sub-caption for the figure"
4029 msgstr "Die Teilunterschrift der Abbildung"
4030
4031 #: src/ext_l10n.h:876
4032 msgid "Include File"
4033 msgstr "Include Datei"
4034
4035 #: src/ext_l10n.h:877
4036 msgid "Include type"
4037 msgstr "Include Typ"
4038
4039 #: src/ext_l10n.h:878
4040 msgid "&Include"
4041 msgstr "Include"
4042
4043 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
4044 #: src/ext_l10n.h:888
4045 msgid "FIXME"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/ext_l10n.h:880
4049 msgid "I&nput"
4050 msgstr "Input"
4051
4052 #: src/ext_l10n.h:882
4053 msgid "&Verbatim"
4054 msgstr "&Unformatiert"
4055
4056 #: src/ext_l10n.h:884
4057 msgid "Options"
4058 msgstr "Optionen"
4059
4060 #: src/ext_l10n.h:885
4061 msgid "&Don't typeset"
4062 msgstr "&Nicht setzen"
4063
4064 #: src/ext_l10n.h:887
4065 msgid "Visible &Space"
4066 msgstr "&Leerzeichen sichtbar"
4067
4068 #: src/ext_l10n.h:889
4069 msgid "&Filename:"
4070 msgstr "&Dateiname:"
4071
4072 #: src/ext_l10n.h:895
4073 msgid "&Load"
4074 msgstr "&Öffnen"
4075
4076 #: src/ext_l10n.h:896
4077 msgid "Load the file"
4078 msgstr "Lade die  Datei"
4079
4080 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
4081 msgid "&Keyword"
4082 msgstr "Eintrag"
4083
4084 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
4085 msgid "Index entry"
4086 msgstr "Index Eintrag"
4087
4088 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4089 msgid "Log"
4090 msgstr "Protokoll"
4091
4092 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
4093 msgid "Update the display"
4094 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4095
4096 #: src/ext_l10n.h:906
4097 msgid "Minipage settings"
4098 msgstr "Minipage Einstellungen"
4099
4100 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4101 msgid "Top"
4102 msgstr "Oben"
4103
4104 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4105 msgid "Middle"
4106 msgstr "Mitte"
4107
4108 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
4109 msgid "Bottom"
4110 msgstr "Unten"
4111
4112 #: src/ext_l10n.h:911
4113 msgid "Vertical alignment"
4114 msgstr "Vert. Ausrichtung"
4115
4116 #: src/ext_l10n.h:912
4117 msgid "A&lignment:"
4118 msgstr "Ausrichtung"
4119
4120 #: src/ext_l10n.h:913
4121 msgid "Units of width value"
4122 msgstr "Einheiten der Breite"
4123
4124 #: src/ext_l10n.h:914
4125 msgid "Width value"
4126 msgstr "Breite"
4127
4128 #: src/ext_l10n.h:915
4129 msgid "&Units:"
4130 msgstr "Einheiten"
4131
4132 #: src/ext_l10n.h:921
4133 msgid "&Alignment and Spacing"
4134 msgstr "Ausrichtung und Abstände"
4135
4136 #: src/ext_l10n.h:922
4137 msgid "Alignment:"
4138 msgstr "Ausrichtung:"
4139
4140 #: src/ext_l10n.h:923
4141 msgid "Justified"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/ext_l10n.h:924
4145 msgid "Left"
4146 msgstr "Links"
4147
4148 #: src/ext_l10n.h:925
4149 msgid "Right"
4150 msgstr "Rechts"
4151
4152 #: src/ext_l10n.h:926
4153 msgid "Centered"
4154 msgstr "Zentriert"
4155
4156 #: src/ext_l10n.h:927
4157 msgid "No indentation"
4158 msgstr "Keine Einrückung"
4159
4160 #: src/ext_l10n.h:928
4161 msgid "Spacing"
4162 msgstr "Zeilenabstand"
4163
4164 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4165 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4166 msgid "Centimetres"
4167 msgstr "Zentimeter"
4168
4169 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4170 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4171 msgid "Inches"
4172 msgstr "Inch"
4173
4174 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4175 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4176 msgid "Points"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4180 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4181 msgid "Millimetres"
4182 msgstr "Millimeter"
4183
4184 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4185 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4186 msgid "Picas"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4190 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4191 msgid "ex Units"
4192 msgstr "ex Einheiten"
4193
4194 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4195 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4196 msgid "em Units"
4197 msgstr "em Einheiten"
4198
4199 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4200 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4201 msgid "Scaled Points"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4205 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4206 msgid "Big/PS Points"
4207 msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
4208
4209 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4210 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4211 msgid "Didot Points"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
4215 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
4216 msgid "Cicero Points"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4220 msgid "Units:"
4221 msgstr "Einheiten:"
4222
4223 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
4224 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4225 msgstr "Einheiten für Größe usw."
4226
4227 #: src/ext_l10n.h:999
4228 msgid "Value:"
4229 msgstr "Wert:"
4230
4231 #: src/ext_l10n.h:1000
4232 msgid "Amount of spacing"
4233 msgstr "Betrag des Abstands"
4234
4235 #: src/ext_l10n.h:1001
4236 msgid "Stretch:"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/ext_l10n.h:1002
4240 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4241 msgstr "Rahmen innerhalb dessen ein Absatz anwachsen kann"
4242
4243 #: src/ext_l10n.h:1003
4244 msgid "Shrink:"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/ext_l10n.h:1004
4248 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4249 msgstr "Rahmen innerhalb dessen ein Absatz schrumpfen kann"
4250
4251 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4252 msgid "DefSkip"
4253 msgstr "Normalabstand"
4254
4255 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4256 msgid "SmallSkip"
4257 msgstr "Kleiner Abstand"
4258
4259 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4260 msgid "MedSkip"
4261 msgstr "Mittlerer Abstand"
4262
4263 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4264 msgid "BigSkip"
4265 msgstr "Großer Abstand"
4266
4267 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
4268 msgid "VFill"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/ext_l10n.h:1012
4272 msgid "Above:"
4273 msgstr "Über:"
4274
4275 #: src/ext_l10n.h:1013
4276 msgid "Below:"
4277 msgstr "Unter:"
4278
4279 #: src/ext_l10n.h:1021
4280 msgid "Keep space at the top of the page"
4281 msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
4282
4283 #: src/ext_l10n.h:1022
4284 msgid "Keep space at top of the page"
4285 msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
4286
4287 #: src/ext_l10n.h:1023
4288 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4289 msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
4290
4291 #: src/ext_l10n.h:1024
4292 msgid "List environment"
4293 msgstr "Listen Umgebung"
4294
4295 #: src/ext_l10n.h:1025
4296 msgid "Label width:"
4297 msgstr "Markenbreite:"
4298
4299 #: src/ext_l10n.h:1026
4300 msgid "Label width in list environment"
4301 msgstr "Breite der Marke in der Listenumgebung"
4302
4303 #: src/ext_l10n.h:1027
4304 msgid "&Lines and Page breaks"
4305 msgstr "Linien und Seitenumbruch"
4306
4307 #: src/ext_l10n.h:1028
4308 msgid "Page break"
4309 msgstr "Seitenumbruch"
4310
4311 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4312 msgid "above paragraph"
4313 msgstr "über dem Absatz"
4314
4315 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
4316 msgid "below paragraph"
4317 msgstr "Unter dem Absatz"
4318
4319 #: src/ext_l10n.h:1032
4320 msgid "Line"
4321 msgstr "Linie"
4322
4323 #: src/ext_l10n.h:1035
4324 msgid "&Extra options"
4325 msgstr "Weitere Optionen"
4326
4327 #: src/ext_l10n.h:1036
4328 msgid "Unit:"
4329 msgstr "Einheit:"
4330
4331 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4332 msgid "Minipage"
4333 msgstr "Minipage"
4334
4335 #: src/ext_l10n.h:1050
4336 msgid "Wrap text around floats"
4337 msgstr "Text umfließt Floats"
4338
4339 #: src/ext_l10n.h:1051
4340 msgid "Indent whole paragraph"
4341 msgstr "Ganzen Absatz einrücken"
4342
4343 #: src/ext_l10n.h:1052
4344 msgid "Width:"
4345 msgstr "Breite:"
4346
4347 #: src/ext_l10n.h:1053
4348 msgid "Minipage options"
4349 msgstr "Minipage Optionen"
4350
4351 #: src/ext_l10n.h:1054
4352 msgid "Start new minipage"
4353 msgstr "Neue Minipage beginnen"
4354
4355 #: src/ext_l10n.h:1055
4356 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4357 msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen"
4358
4359 #: src/ext_l10n.h:1056
4360 msgid "Vertical Alignment:"
4361 msgstr "Vert. Ausrichtung:"
4362
4363 #: src/ext_l10n.h:1064
4364 msgid "LaTeX pre-amble"
4365 msgstr "LaTeX-Vorspann"
4366
4367 #: src/ext_l10n.h:1065
4368 msgid "The LaTeX pre-amble"
4369 msgstr "Der LaTeX-Vorspann"
4370
4371 #: src/ext_l10n.h:1066
4372 msgid "&Edit ..."
4373 msgstr "Bearbeiten"
4374
4375 #: src/ext_l10n.h:1067
4376 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4377 msgstr "Den Vorspann mit einem externen Editor bearbeiten"
4378
4379 #: src/ext_l10n.h:1071 src/frontends/qt2/QPrint.C:35
4380 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4381 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145
4382 msgid "Print"
4383 msgstr "Drucken"
4384
4385 #: src/ext_l10n.h:1072
4386 msgid "Print Destination"
4387 msgstr "Medium"
4388
4389 #: src/ext_l10n.h:1073
4390 msgid "P&rinter"
4391 msgstr "Drucker"
4392
4393 #: src/ext_l10n.h:1074
4394 msgid "Send output to the printer"
4395 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4396
4397 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
4398 msgid "Send output to a file"
4399 msgstr "In eine Datei drucken"
4400
4401 #: src/ext_l10n.h:1077
4402 msgid "Send output to the given printer"
4403 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4404
4405 #: src/ext_l10n.h:1080
4406 msgid "Pages"
4407 msgstr "Seiten"
4408
4409 #: src/ext_l10n.h:1081
4410 msgid "&All"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/ext_l10n.h:1082
4414 msgid "Print all pages"
4415 msgstr "Alle Seiten drucken"
4416
4417 #: src/ext_l10n.h:1083
4418 msgid "&Odd"
4419 msgstr "&Ungerade"
4420
4421 #: src/ext_l10n.h:1084
4422 msgid "Print odd pages only"
4423 msgstr "Nur ungerade Seiten drucken"
4424
4425 #: src/ext_l10n.h:1085
4426 msgid "&Even"
4427 msgstr "&gerade"
4428
4429 #: src/ext_l10n.h:1086
4430 msgid "Print even pages only"
4431 msgstr "Nur gerade Seiten drucken"
4432
4433 #: src/ext_l10n.h:1087
4434 msgid "&Last page:"
4435 msgstr "Letzte Seite"
4436
4437 #: src/ext_l10n.h:1088
4438 msgid "Page number to print to"
4439 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4440
4441 #: src/ext_l10n.h:1089
4442 msgid "Re&verse order"
4443 msgstr "&Letzte Seite zuerst"
4444
4445 #: src/ext_l10n.h:1090
4446 msgid "Print in reverse order"
4447 msgstr "Umgekehrte Reihenfolge (letzte Seite zuerst)"
4448
4449 #: src/ext_l10n.h:1091
4450 msgid "Page number to print from"
4451 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4452
4453 #: src/ext_l10n.h:1092
4454 msgid "Ran&ge"
4455 msgstr "Bereich"
4456
4457 #: src/ext_l10n.h:1093
4458 msgid "Set a range of pages to print"
4459 msgstr "Angabe eines Teilbereiches der gedruckt werden soll"
4460
4461 #: src/ext_l10n.h:1094
4462 msgid "&Starting range:"
4463 msgstr "Anfang Bereich:"
4464
4465 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4466 msgid "Copies"
4467 msgstr "Anzahl"
4468
4469 #: src/ext_l10n.h:1096
4470 msgid "Number of copies"
4471 msgstr "Anzahl der Kopien"
4472
4473 #: src/ext_l10n.h:1097
4474 msgid "&Collate"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/ext_l10n.h:1098
4478 msgid "Collate copies"
4479 msgstr "Anzahl Collate Kopien"
4480
4481 #: src/ext_l10n.h:1099
4482 msgid "&Print"
4483 msgstr "&Drucken"
4484
4485 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
4486 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4487 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4488 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
4489 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:407
4490 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4491 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130
4492 msgid "Close"
4493 msgstr "Schließen"
4494
4495 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
4496 msgid "&Type"
4497 msgstr "Art"
4498
4499 #: src/ext_l10n.h:1104
4500 msgid "Update the reference list"
4501 msgstr "Referenzliste aktualisieren"
4502
4503 #: src/ext_l10n.h:1105
4504 msgid "Sort"
4505 msgstr "Sortieren"
4506
4507 #: src/ext_l10n.h:1106
4508 msgid "Sort references in alphabetical order"
4509 msgstr "Referenzen alphabetisch sortieren"
4510
4511 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4512 msgid "&Goto"
4513 msgstr "&Gehe zu"
4514
4515 #: src/ext_l10n.h:1108
4516 msgid "Move the document cursor to reference"
4517 msgstr "Cursor im Dokument auf die Referenz setzen"
4518
4519 #: src/ext_l10n.h:1110
4520 msgid "Page number"
4521 msgstr "Seitennummer"
4522
4523 #: src/ext_l10n.h:1111
4524 msgid "Ref on page xxx"
4525 msgstr "Verweis auf Seite xxx"
4526
4527 #: src/ext_l10n.h:1112
4528 msgid "On page xxx"
4529 msgstr "Auf Seite xxx"
4530
4531 #: src/ext_l10n.h:1113
4532 msgid "Pretty reference"
4533 msgstr "\"Pretty\" Verweis"
4534
4535 #: src/ext_l10n.h:1114
4536 msgid "Reference as it appears in output"
4537 msgstr "Verweis, wie er im Text erscheint"
4538
4539 #: src/ext_l10n.h:1115
4540 msgid "&Reference:"
4541 msgstr "Querverweis :"
4542
4543 #: src/ext_l10n.h:1116
4544 msgid "&Name:"
4545 msgstr "&Name:"
4546
4547 #: src/ext_l10n.h:1117
4548 msgid "Available references"
4549 msgstr "Verfügbare Einträge"
4550
4551 #: src/ext_l10n.h:1120
4552 msgid "Search and replace"
4553 msgstr "Suchen & Ersetzen"
4554
4555 #: src/ext_l10n.h:1121
4556 msgid "&Find:"
4557 msgstr "Suchen"
4558
4559 #: src/ext_l10n.h:1122
4560 msgid "Replace &with:"
4561 msgstr "Ersetzen &durch"
4562
4563 #: src/ext_l10n.h:1123
4564 msgid "Case &sensitive"
4565 msgstr ""
4566 "&Groß/klein\n"
4567 " beachten"
4568
4569 #: src/ext_l10n.h:1124
4570 msgid "Match whole words onl&y"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/ext_l10n.h:1125
4574 msgid "Find &Next"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
4578 msgid "&Replace"
4579 msgstr "Ersetzen"
4580
4581 #: src/ext_l10n.h:1127
4582 msgid "Replace &All "
4583 msgstr "&Alles Ersetzen"
4584
4585 #: src/ext_l10n.h:1128
4586 msgid "Search &backwards"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/ext_l10n.h:1130
4590 msgid "File: "
4591 msgstr "Datei: "
4592
4593 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4594 msgid "Spellchecker"
4595 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4596
4597 #: src/ext_l10n.h:1133
4598 msgid "Suggestions:"
4599 msgstr "Vorschläge:"
4600
4601 #: src/ext_l10n.h:1135
4602 msgid "Replace word with current choice"
4603 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4604
4605 #: src/ext_l10n.h:1136
4606 msgid "&Add"
4607 msgstr "&Hinzufügen"
4608
4609 #: src/ext_l10n.h:1137
4610 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4611 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen"
4612
4613 #: src/ext_l10n.h:1138
4614 msgid "&Ignore"
4615 msgstr "Ignorieren"
4616
4617 #: src/ext_l10n.h:1139
4618 msgid "Ignore this word"
4619 msgstr "Wort &ignorieren"
4620
4621 #: src/ext_l10n.h:1140
4622 msgid "&Accept"
4623 msgstr "Übernehmen"
4624
4625 #: src/ext_l10n.h:1141
4626 msgid "Accept word for this session"
4627 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren"
4628
4629 #: src/ext_l10n.h:1142
4630 msgid "&Options..."
4631 msgstr "Optionen..."
4632
4633 #: src/ext_l10n.h:1144
4634 msgid "How far spellchecking has got"
4635 msgstr "Fortgang der Rechtschreibprüfung"
4636
4637 # src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:
4638 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4639 msgid "Suggestions"
4640 msgstr "Vorschläge"
4641
4642 #: src/ext_l10n.h:1146
4643 msgid "Replacement:"
4644 msgstr "Ersetzen:"
4645
4646 #: src/ext_l10n.h:1147
4647 msgid "Current word"
4648 msgstr "Aktuelles Wort"
4649
4650 #: src/ext_l10n.h:1148
4651 msgid "Unknown:"
4652 msgstr "Unbekannt:"
4653
4654 #: src/ext_l10n.h:1149
4655 msgid "Replace with selected word"
4656 msgstr "Durch das aktuellen Wort ersetzen"
4657
4658 #: src/ext_l10n.h:1150
4659 msgid "&Start..."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/ext_l10n.h:1151
4663 msgid "Start spellcheck"
4664 msgstr "Rechtschreibprüfung starten"
4665
4666 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4667 msgid "Insert table"
4668 msgstr "Tabelle einfügen"
4669
4670 #: src/ext_l10n.h:1153
4671 msgid "&Rows:"
4672 msgstr "Zeilen:"
4673
4674 #: src/ext_l10n.h:1154
4675 msgid "Number of rows"
4676 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4677
4678 #: src/ext_l10n.h:1155
4679 msgid "&Columns:"
4680 msgstr "Spalten"
4681
4682 #: src/ext_l10n.h:1156
4683 msgid "Number of columns"
4684 msgstr "Anzahl der Spalten"
4685
4686 #: src/ext_l10n.h:1157
4687 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4688 msgstr "Auf die korrekte Tabellengröße umskalieren"
4689
4690 #: src/ext_l10n.h:1161
4691 msgid "LaTeX classes"
4692 msgstr "LaTeX Klassen"
4693
4694 #: src/ext_l10n.h:1162
4695 msgid "LaTeX styles"
4696 msgstr "TeX Styles"
4697
4698 #: src/ext_l10n.h:1163
4699 msgid "BibTeX styles"
4700 msgstr "BibTeX Styles"
4701
4702 #: src/ext_l10n.h:1164
4703 msgid "Selected classes or styles"
4704 msgstr "Ausgewählte Klasse oder Stil"
4705
4706 #: src/ext_l10n.h:1165
4707 msgid "Show &path"
4708 msgstr "Pfad anzeigen"
4709
4710 #: src/ext_l10n.h:1166
4711 msgid "Toggles view of the file list"
4712 msgstr "Dateiliste an/aus"
4713
4714 #: src/ext_l10n.h:1168
4715 msgid "Installed files"
4716 msgstr "Installierte Dateien"
4717
4718 #: src/ext_l10n.h:1169
4719 msgid "&Rescan"
4720 msgstr "&Neu lesen"
4721
4722 #: src/ext_l10n.h:1170
4723 msgid "Built new file list"
4724 msgstr "Dateiliste neu erzeugen"
4725
4726 #: src/ext_l10n.h:1171
4727 msgid "&View"
4728 msgstr "Anzeigen"
4729
4730 #: src/ext_l10n.h:1172
4731 msgid ""
4732 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4733 msgstr ""
4734 "Zeige Inhalt der markierten Datei.  Nur möglich wenn die Dateien mit vollem "
4735 "Pfad angezeigt werden."
4736
4737 #: src/ext_l10n.h:1174
4738 msgid "Close this dialog"
4739 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4740
4741 #: src/ext_l10n.h:1178
4742 msgid "Entry"
4743 msgstr "Eintrag:"
4744
4745 #: src/ext_l10n.h:1179
4746 msgid "Thesaurus entries"
4747 msgstr "Thessaurus Einträge"
4748
4749 #: src/ext_l10n.h:1180
4750 msgid "Select a related word"
4751 msgstr "Ein verwandtes Wort auswählen"
4752
4753 #: src/ext_l10n.h:1181
4754 msgid "&Selection"
4755 msgstr "Auswahl"
4756
4757 #: src/ext_l10n.h:1182
4758 msgid "The selected entry"
4759 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4760
4761 #: src/ext_l10n.h:1184
4762 msgid "Replace the entry with the selection"
4763 msgstr "Eintrag durch Auswahl ersetzen"
4764
4765 #: src/ext_l10n.h:1186
4766 msgid "Table Of Contents"
4767 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
4768
4769 #: src/ext_l10n.h:1188
4770 msgid "Contents list"
4771 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
4772
4773 #: src/ext_l10n.h:1191
4774 msgid "Insert URL"
4775 msgstr "URL einfügen"
4776
4777 #: src/ext_l10n.h:1192
4778 msgid "&URL"
4779 msgstr "URL"
4780
4781 #: src/ext_l10n.h:1194
4782 msgid "&Name"
4783 msgstr "Name"
4784
4785 #: src/ext_l10n.h:1195
4786 msgid "Name associated with the URL"
4787 msgstr "Name für die URL"
4788
4789 #: src/ext_l10n.h:1197
4790 msgid "&Generate hyperlink"
4791 msgstr "Hyperlink anlegen"
4792
4793 #: src/ext_l10n.h:1198
4794 msgid "Output as a hyperlink ?"
4795 msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
4796
4797 #: src/ext_l10n.h:1201
4798 msgid "Version control log"
4799 msgstr "VK Protokoll"
4800
4801 #. Insert the latex builtin float-types
4802 #. (these will later be read from a layout file)
4803 #. table
4804 #: src/FloatList.C:33
4805 msgid "Table"
4806 msgstr "Tabelle"
4807
4808 #: src/FloatList.C:34
4809 msgid "List of Tables"
4810 msgstr "Liste der Tabellen"
4811
4812 #: src/FloatList.C:39
4813 msgid "Figure"
4814 msgstr "Abbildung"
4815
4816 #: src/FloatList.C:40
4817 msgid "List of Figures"
4818 msgstr "Liste der Abbildungen"
4819
4820 #: src/FloatList.C:48
4821 msgid "List of Algorithms"
4822 msgstr "Liste der Algorithmen"
4823
4824 #: src/FontLoader.C:295
4825 msgid "Loading font into X-Server..."
4826 msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
4827
4828 #: src/frontends/controllers/biblio.C:220
4829 msgid " and "
4830 msgstr " und "
4831
4832 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
4833 msgid " et al."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/frontends/controllers/biblio.C:258
4837 #, fuzzy
4838 msgid "No year"
4839 msgstr "Keine Formelnummer"
4840
4841 #: src/frontends/controllers/character.C:33
4842 #: src/frontends/controllers/character.C:53
4843 #: src/frontends/controllers/character.C:71
4844 #: src/frontends/controllers/character.C:93
4845 #: src/frontends/controllers/character.C:131
4846 #: src/frontends/controllers/character.C:151
4847 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45
4848 msgid "No change"
4849 msgstr "Keine Änderung"
4850
4851 #. default & error
4852 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:44
4853 msgid "Roman"
4854 msgstr "Normal"
4855
4856 #: src/frontends/controllers/character.C:37
4857 msgid "Sans Serif"
4858 msgstr "Serifenfrei"
4859
4860 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:44
4861 msgid "Typewriter"
4862 msgstr "Schreibmaschine"
4863
4864 #: src/frontends/controllers/character.C:41
4865 #: src/frontends/controllers/character.C:59
4866 #: src/frontends/controllers/character.C:81
4867 #: src/frontends/controllers/character.C:119
4868 #: src/frontends/controllers/character.C:139
4869 #: src/frontends/controllers/character.C:171
4870 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
4871 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
4872 msgid "Reset"
4873 msgstr "Zurücksetzen"
4874
4875 #: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:49
4876 msgid "Medium"
4877 msgstr "Mittel"
4878
4879 #: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:49
4880 msgid "Bold"
4881 msgstr "Fett"
4882
4883 #: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:52
4884 msgid "Upright"
4885 msgstr "Normal"
4886
4887 #: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:52
4888 msgid "Italic"
4889 msgstr "Kursiv"
4890
4891 #: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:52
4892 msgid "Slanted"
4893 msgstr "Geneigt"
4894
4895 #: src/frontends/controllers/character.C:79
4896 msgid "Small Caps"
4897 msgstr "Kapitälchen"
4898
4899 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:56
4900 msgid "Tiny"
4901 msgstr "Winzig"
4902
4903 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56
4904 msgid "Smallest"
4905 msgstr "Klein 3"
4906
4907 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56
4908 msgid "Smaller"
4909 msgstr "Klein 2"
4910
4911 #: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56
4912 msgid "Small"
4913 msgstr "Klein"
4914
4915 #: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:56
4916 msgid "Normal"
4917 msgstr "Normal"
4918
4919 #: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57
4920 msgid "Larger"
4921 msgstr "Groß 2"
4922
4923 #: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57
4924 msgid "Largest"
4925 msgstr "Groß 3"
4926
4927 #: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57
4928 msgid "Huger"
4929 msgstr "Riesig 2"
4930
4931 #: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57
4932 msgid "Increase"
4933 msgstr "Größer"
4934
4935 #: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57
4936 msgid "Decrease"
4937 msgstr "Kleiner"
4938
4939 #: src/frontends/controllers/character.C:133
4940 msgid "Emph"
4941 msgstr "Hervorgehoben"
4942
4943 #: src/frontends/controllers/character.C:135
4944 msgid "Underbar"
4945 msgstr "Unterstrichen"
4946
4947 #: src/frontends/controllers/character.C:137
4948 msgid "Noun"
4949 msgstr "Kapitälchen"
4950
4951 #: src/frontends/controllers/character.C:153
4952 msgid "No color"
4953 msgstr "Keine Farbe"
4954
4955 #: src/frontends/controllers/character.C:155
4956 msgid "Black"
4957 msgstr "Schwarz"
4958
4959 #: src/frontends/controllers/character.C:157
4960 msgid "White"
4961 msgstr "Weiß"
4962
4963 #: src/frontends/controllers/character.C:159
4964 msgid "Red"
4965 msgstr "Rot"
4966
4967 #: src/frontends/controllers/character.C:161
4968 msgid "Green"
4969 msgstr "Grün"
4970
4971 #: src/frontends/controllers/character.C:163
4972 msgid "Blue"
4973 msgstr "Blau"
4974
4975 #: src/frontends/controllers/character.C:165
4976 msgid "Cyan"
4977 msgstr "Cyan"
4978
4979 #: src/frontends/controllers/character.C:167
4980 msgid "Magenta"
4981 msgstr "Magenta"
4982
4983 #: src/frontends/controllers/character.C:169
4984 msgid "Yellow"
4985 msgstr "Gelb"
4986
4987 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
4988 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
4989 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen\n"
4990
4991 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
4992 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
4993 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
4994
4995 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
4996 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
4997 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
4998
4999 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5000 msgid ""
5001 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5002 "1995-2001 LyX Team"
5003 msgstr ""
5004 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
5005 "1995-2001 LyX Team"
5006
5007 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5008 msgid ""
5009 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5010 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5011 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5012 "any later version."
5013 msgstr ""
5014 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;  Sie dürfen sie "
5015 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License weitergeben und/"
5016 "oder verändern.  Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede "
5017 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
5018
5019 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5020 msgid ""
5021 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5022 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5023 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5024 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5025 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5026 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5027 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5028 msgstr ""
5029 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich ist, jedoch ohne "
5030 "irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
5031 "auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. \n"
5032 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
5033 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
5034 "sein.  Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
5035 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5036
5037 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5038 msgid "LyX Version "
5039 msgstr "LyX Version "
5040
5041 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
5042 msgid " of "
5043 msgstr " vom "
5044
5045 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
5046 msgid "Library directory: "
5047 msgstr "Systemverzeichnis: "
5048
5049 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5050 msgid "User directory: "
5051 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
5052
5053 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5054 msgid "Character set"
5055 msgstr "Zeichensatz"
5056
5057 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5058 msgid "Select external file"
5059 msgstr "Auswahl externe Datei"
5060
5061 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
5062 msgid "Select graphics file"
5063 msgstr "Auswahl Grafikdatei"
5064
5065 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
5066 msgid "Clipart|#C#c"
5067 msgstr "Clipart|#C"
5068
5069 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5070 #, fuzzy
5071 msgid "left top"
5072 msgstr "Links Oben"
5073
5074 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5075 #, fuzzy
5076 msgid "left bottom"
5077 msgstr "Links unten"
5078
5079 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5080 #, fuzzy
5081 msgid "left baseline"
5082 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
5083
5084 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5085 #, fuzzy
5086 msgid "center top"
5087 msgstr "zentriert"
5088
5089 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5090 #, fuzzy
5091 msgid "center bottom"
5092 msgstr "Links unten"
5093
5094 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5095 msgid "center baseline"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5099 #, fuzzy
5100 msgid "right top"
5101 msgstr "Rechts oben"
5102
5103 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5104 #, fuzzy
5105 msgid "right bottom"
5106 msgstr "Button (rechts)"
5107
5108 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5109 msgid "right baseline"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5113 msgid "Select document to include"
5114 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
5115
5116 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5117 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5118 msgstr "*.tex| LaTeX Documente (*.tex)"
5119
5120 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5121 msgid "*| All files "
5122 msgstr "*| Alle Dateien "
5123
5124 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5125 msgid "Specified file doesn't exist !"
5126 msgstr "Die angegebene Datei existiert nicht!"
5127
5128 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5129 msgid "LaTeX preamble set"
5130 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
5131
5132 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5133 msgid "Error:"
5134 msgstr "Fehler:"
5135
5136 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5137 msgid "Unable to print"
5138 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
5139
5140 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5141 msgid "Check that your parameters are correct"
5142 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
5143
5144 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5145 msgid "Print to file"
5146 msgstr "Ausgabe in Datei"
5147
5148 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5149 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5150 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5151 msgid "String not found!"
5152 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
5153
5154 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5155 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5156 msgid "String has been replaced."
5157 msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt."
5158
5159 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5160 msgid " strings have been replaced."
5161 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
5162
5163 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5164 msgid " words checked."
5165 msgstr " Worte wurden geprüft."
5166
5167 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5168 msgid " word checked."
5169 msgstr " Wort geprüft."
5170
5171 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5172 msgid "Spellchecking completed! "
5173 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
5174
5175 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5176 msgid ""
5177 "The spell checker has died for some reason.\n"
5178 "Maybe it has been killed."
5179 msgstr ""
5180 "Die Rechtschreibprüfung wurde unplanmäßig beendet.\n"
5181 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet?"
5182
5183 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5184 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5185 msgstr "Keine Dateiliste.  Versuchen Sie Neu lesen"
5186
5187 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5188 msgid "No version control log file found."
5189 msgstr "Es wurde keine Logdatei der Versionskontrolle gefunden."
5190
5191 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
5192 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5193 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
5194
5195 # , c-format
5196 # , c-format
5197 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
5198 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5199 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
5200
5201 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5202 msgid "&Yes"
5203 msgstr "&Ja"
5204
5205 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5206 msgid "&No"
5207 msgstr "&Nein"
5208
5209 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5210 msgid "LyX: "
5211 msgstr "LyX: "
5212
5213 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5214 msgid "*|All files"
5215 msgstr "*| Alle Dateien"
5216
5217 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5218 msgid "mm"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5222 msgid "pc"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5226 msgid "ex"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5230 msgid "em"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5234 msgid "sp"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5238 msgid "bp"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5242 msgid "dd"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5246 msgid "mu"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5250 #, c-format
5251 msgid "%p"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5255 #, c-format
5256 msgid "%c"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5260 msgid "%l"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5264 msgid "FIXME - describe the units."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5268 msgid "Bibliography Item"
5269 msgstr "Literatureintrag"
5270
5271 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5272 msgid "BibTeX"
5273 msgstr "BibTeX"
5274
5275 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5276 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5277 msgstr "BibTeX Style Dateien (*.bst)"
5278
5279 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5280 msgid "Select a BibTeX style"
5281 msgstr "Auswahl BibTeX Style"
5282
5283 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5284 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5285 msgstr "BibTeX Datenbank Dateien (*bib)"
5286
5287 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5288 msgid "Select a BibTeX database to add"
5289 msgstr "Auswahl weiterer Datenbanken"
5290
5291 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5292 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
5293 msgid "Not yet supported"
5294 msgstr "Noch nicht unterstützt"
5295
5296 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5297 msgid "Document Settings"
5298 msgstr "Einstellungen Dokument"
5299
5300 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5301 msgid "A4"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5305 msgid "Smallskip"
5306 msgstr "Kleiner Abstand"
5307
5308 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5309 msgid "Medskip"
5310 msgstr "Mittlerer Abstand"
5311
5312 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5313 msgid "Bigskip"
5314 msgstr "Großer Abstand"
5315
5316 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5317 msgid "Length"
5318 msgstr "Länge"
5319
5320 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5321 msgid "«text»"
5322 msgstr "«Text»"
5323
5324 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5325 msgid "»text«"
5326 msgstr "»Text«"
5327
5328 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362
5329 msgid "Document layout set"
5330 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
5331
5332 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:775
5333 msgid "Converting document to new document class..."
5334 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
5335
5336 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
5337 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5338 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
5339
5340 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:786
5341 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5342 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
5343
5344 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5345 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5346 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5347 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:794
5348 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1489
5349 msgid "Conversion Errors!"
5350 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
5351
5352 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5353 msgid "into chosen document class"
5354 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
5355
5356 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:795
5357 msgid "Errors loading new document class."
5358 msgstr "Fehler beim Laden der neuen Dokumentenklasse."
5359
5360 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5361 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:796
5362 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491
5363 msgid "Reverting to original document class."
5364 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
5365
5366 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1250
5367 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5368 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
5369
5370 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5371 msgid "Should I set some parameters to"
5372 msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
5373
5374 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5375 msgid "the defaults of this document class?"
5376 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
5377
5378 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490
5379 msgid "Unable to switch to new document class."
5380 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
5381
5382 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5383 msgid "LaTeX ERT"
5384 msgstr "LaTeX ERT"
5385
5386 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5387 msgid "External"
5388 msgstr "Extern"
5389
5390 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5391 msgid "External material (*)"
5392 msgstr "Externes Material (*)"
5393
5394 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5395 msgid "Select external material"
5396 msgstr "Auswahl externes Material"
5397
5398 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
5399 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5400 msgid "LaTeX Information"
5401 msgstr "LaTeX Information"
5402
5403 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56
5404 msgid "Graphics"
5405 msgstr "Abbildungen"
5406
5407 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5408 msgid "Include"
5409 msgstr "Include"
5410
5411 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5412 msgid "Build log"
5413 msgstr "Build Protokoll"
5414
5415 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5416 msgid "LaTeX log"
5417 msgstr "LaTeX Protokoll"
5418
5419 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5420 msgid "No build log file found"
5421 msgstr "Kein Build Protokoll vorhanden"
5422
5423 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5424 msgid "No LaTeX log file found"
5425 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
5426
5427 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
5428 msgid "Paragraph layout set"
5429 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
5430
5431 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5432 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5433 msgstr "LyX: Absatz Format"
5434
5435 #. FIXME: should be cleverer here
5436 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5437 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1102
5438 msgid "Senseless with this layout!"
5439 msgstr "Für dieses Layout nicht relevant!"
5440
5441 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5442 msgid "LaTeX Preamble"
5443 msgstr "LaTeX-Vorspann"
5444
5445 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5446 msgid "Enter editor program"
5447 msgstr "Verwendeter Editor"
5448
5449 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5450 msgid "Editor"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5454 msgid "PostScript files (*.ps)"
5455 msgstr "PostScript Dateien (*.ps)"
5456
5457 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5458 msgid "Select a file to print to"
5459 msgstr "Name für die Druckdatei"
5460
5461 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5462 msgid "Cross Reference"
5463 msgstr "Querverweis"
5464
5465 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5466 msgid "&Go back"
5467 msgstr "&Gehe zurück"
5468
5469 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5470 msgid "Go back"
5471 msgstr "Gehe zurück"
5472
5473 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5474 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5475 msgid "Go to reference"
5476 msgstr "Gehe zu Referenz"
5477
5478 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5479 msgid "ShowFile"
5480 msgstr "Zeige Datei"
5481
5482 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5483 msgid "Spellcheck complete"
5484 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
5485
5486 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5487 msgid "Table of contents"
5488 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
5489
5490 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5491 msgid "VCLog"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5495 msgid "Version control log for "
5496 msgstr "Versionskontrolle Protokoll für "
5497
5498 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5499 msgid "Dismiss"
5500 msgstr "Verwerfen"
5501
5502 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5503 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5504 msgid "Yes|Yy#y"
5505 msgstr "Ja|Jj#J"
5506
5507 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5508 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5509 msgid "No|Nn#n"
5510 msgstr "Nein|Nn#N"
5511
5512 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5513 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5514 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5515 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5516 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5517 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5518 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5519 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5520 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5521 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5522 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5523 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5524 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5525 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5526 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5527 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5528 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5529 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5530 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5531 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5532 msgid "Cancel|^["
5533 msgstr "Abbrechen|^["
5534
5535 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5536 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5537 msgid "OK|#O"
5538 msgstr "OK|#O"
5539
5540 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5541 msgid "Clear|#e"
5542 msgstr "Löschen|#l"
5543
5544 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5545 msgid "Done"
5546 msgstr "Fertig"
5547
5548 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5549 msgid "WARNING! "
5550 msgstr "ACHTUNG!"
5551
5552 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5553 msgid "*"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5557 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66
5558 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5559 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5560 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5561 msgid "Close|^["
5562 msgstr "Schließen|^["
5563
5564 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5565 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5566 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5567 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5568 msgid "Text"
5569 msgstr "Text"
5570
5571 #. stack tabs
5572 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5573 msgid "Copyright and Version"
5574 msgstr "Copyright und Version"
5575
5576 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5577 msgid "License and Warranty"
5578 msgstr "Lizenz und Gewährleistung"
5579
5580 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5581 msgid "Key:|#K"
5582 msgstr "Eintrag:|#E"
5583
5584 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5585 msgid "Label:|#L"
5586 msgstr "Marke:|#M"
5587
5588 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5589 msgid "Bibliography Entry"
5590 msgstr "Literatureintrag"
5591
5592 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5593 msgid "Database:|#D"
5594 msgstr "Datenbank:|#b"
5595
5596 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5597 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5598 msgid "Style:|#S"
5599 msgstr "Format:|#F"
5600
5601 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5602 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5603 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5604 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585
5606 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5607 msgid "Browse...|#B"
5608 msgstr "Durchsuchen...|#D"
5609
5610 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
5612 msgid "Browse...|#r"
5613 msgstr "Durchsuchen...|#u"
5614
5615 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5616 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5617 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis|#L"
5618
5619 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5620 msgid "BibTeX Database"
5621 msgstr "BibTeX Datenbank"
5622
5623 #. set up the tooltips
5624 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5625 msgid ""
5626 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5627 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5628 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5629 msgstr ""
5630 "Die Datenbank aus der Sie zitieren wollen.  Geben Sie den Namen ohne die "
5631 "Endung \".bib\" ein.  Falls Sie die Endung mit eingeben, wird sie von LyX "
5632 "wieder entfernt.  Mehrere Datenbanken müssen mit Kommata getrennt werden: "
5633 "\"natbib, books\"."
5634
5635 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5636 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5637 msgstr "Durchsuchen des Verzeichnis nach BibTeX Style Datein."
5638
5639 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
5640 #, fuzzy
5641 msgid ""
5642 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
5643 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
5644 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-"
5645 ">TeX Information\" you can list all installed styles."
5646 msgstr ""
5647 "Der zu verwendende BibTeX Style (nur eine Angabe ist erlaubt).  Geben Sie "
5648 "den Namen ohne die Endung \".bst\" und ohne Pfad ein.  Die meisten Styles "
5649 "sind im Verzeichnis $TEXMF/bibtex/bst installiert, $TEXMF ist das "
5650 "Hauptverzeichnis der TeX Installation.  In \"Anzeigen-> TeX Information\"  "
5651 "können Sie die installierten Styles anzeigen."
5652
5653 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
5654 msgid ""
5655 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
5656 "Contents (which doesn't happen by default)."
5657 msgstr ""
5658 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn die Literaturliste als Eintrag im "
5659 "Inhaltsverzeichnis erscheinen soll (dies ist normalerweise nicht der Fall)."
5660
5661 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Select Database"
5664 msgstr "Datenbanken"
5665
5666 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
5667 #, fuzzy
5668 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
5669 msgstr "BibTeX Datenbank Dateien (*bib)"
5670
5671 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Select BibTeX-Style"
5674 msgstr "Auswahl BibTeX Style"
5675
5676 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
5677 #, fuzzy
5678 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
5679 msgstr "BibTeX Style Dateien (*.bst)"
5680
5681 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5682 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5683 msgid "Close|^[^M"
5684 msgstr "Schließen|#S^["
5685
5686 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5687 msgid "Update|#Uu"
5688 msgstr "Aktualisieren|#A"
5689
5690 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5691 msgid "Family:|#F"
5692 msgstr "Familie:|#F"
5693
5694 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5695 msgid "Series:|#S"
5696 msgstr "Serie:|#S"
5697
5698 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5699 msgid "Shape:|#H"
5700 msgstr "Form:|#o"
5701
5702 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5703 msgid "Size:|#Z"
5704 msgstr "Größe:|#G"
5705
5706 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5707 msgid "Misc:|#M"
5708 msgstr "Sonstiges:|#t"
5709
5710 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
5711 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
5712 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
5713 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
5714 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
5715 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
5716 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
5717 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
5718 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
5719 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
5720 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5721 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
5722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5723 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
5724 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
5725 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
5726 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
5727 msgid "Apply|#A"
5728 msgstr "Übernehmen|#b"
5729
5730 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5731 msgid "Cancel|#N"
5732 msgstr "Abbruch"
5733
5734 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5735 msgid "Color:|#C"
5736 msgstr "Farbe|#a"
5737
5738 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5739 msgid "Toggle on all these|#T"
5740 msgstr "Umschalten ein|#U"
5741
5742 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5743 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5744 msgid "Language:"
5745 msgstr "Sprache:"
5746
5747 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5748 msgid "These are never toggled"
5749 msgstr "Kein Umschalten"
5750
5751 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5752 msgid "These are always toggled"
5753 msgstr "Immer Umschalten"
5754
5755 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
5756 msgid "Character Layout"
5757 msgstr "Zeichensatzattribute"
5758
5759 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
5760 msgid "Inset keys|#I"
5761 msgstr "Eingefügte Einträge|#E"
5762
5763 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
5764 msgid "Bibliography keys|#y"
5765 msgstr "Literatureinträge|#L"
5766
5767 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
5768 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
5769 msgid "@4->"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
5773 msgid "#&D"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
5777 msgid "@9+"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5781 msgid "#X"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5785 msgid "@8->"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5789 msgid "#&A"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
5793 msgid "@2->"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
5797 msgid "#&B"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
5801 msgid "Regular Expression|#R"
5802 msgstr "Regulärer Ausdruck|#R"
5803
5804 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
5805 msgid "Case sensitive|#C"
5806 msgstr ""
5807 "Groß/klein\n"
5808 " beachten|#k"
5809
5810 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
5811 msgid "Previous|#P"
5812 msgstr "Vorangehender|#V"
5813
5814 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
5815 msgid "Next|#N"
5816 msgstr "Nächster|#N"
5817
5818 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5819 msgid "Full author list|#F"
5820 msgstr "Alle Autoren|#A"
5821
5822 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5823 msgid "Upper case|#U"
5824 msgstr "Großschreibung|#G"
5825
5826 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
5827 msgid "Optional text"
5828 msgstr "Optionaler Text"
5829
5830 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
5831 msgid "Before:|#B"
5832 msgstr "Vorher:|#o"
5833
5834 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
5835 msgid "After:|#e"
5836 msgstr "Nachher:|#c"
5837
5838 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
5839 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5840 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
5841 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
5842 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5843 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
5844 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
5845 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5846 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5847 msgid "Restore|#R"
5848 msgstr "Wiederherstellen|#W"
5849
5850 #. set up the tooltip mechanism
5851 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
5852 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
5853 msgstr "Ausgewählten Eintrag in aktuelles Zitat einfügen."
5854
5855 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
5856 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
5857 msgstr "Ausgewählten Eintrag aus aktuellem Zitat entfernen."
5858
5859 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
5860 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
5861 msgstr "Ausgewählten Eintrag nach oben bewegen (in aktueller Liste)."
5862
5863 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
5864 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
5865 msgstr "Ausgewählten Eintrag nach unten bewegen (in aktueller Liste)."
5866
5867 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
5868 msgid ""
5869 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
5870 "right browser window."
5871 msgstr ""
5872 "Einträge, die zitiert werden.  Selektieren Sie sie mit den Pfeil-Knöpfen aus "
5873 "dem rechten Auswahlfenster."
5874
5875 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
5876 msgid ""
5877 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
5878 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
5879 "left browser window."
5880 msgstr ""
5881 "Alle Einträge der Datenbank die Sie (via \"Einfügen->Listen&Inhalt->BibTeX "
5882 "Referenz\") geladen haben.  Kopieren Sie die gewünschten Einträge mit den "
5883 "Pfeil-Knöpfen in das linke Auswahlfenster."
5884
5885 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
5886 msgid "Information about the selected entry"
5887 msgstr "Information über den ausgewählten Eintrag."
5888
5889 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
5890 msgid ""
5891 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
5892 "(Natbib)."
5893 msgstr ""
5894 "Hier können Sie auswählen wie das Zitat im Text aussehen soll (Natbib)."
5895
5896 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
5897 #, fuzzy
5898 msgid ""
5899 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
5900 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
5901 msgstr ""
5902 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn sie bei mehr als drei Autoren alle Namen "
5903 "zitieren wollen und nicht \"<Erster Autor> et al. \" (Natbib)."
5904
5905 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
5906 msgid ""
5907 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
5908 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
5909 "sentences (Natbib)."
5910 msgstr ""
5911 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn sie den ersten Buchstaben des Namens in "
5912 "groß wünschen (\"Van Gogh\" statt \"van Gogh\").  Hilfreich am Satzanfang "
5913 "(Natbib)."
5914
5915 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
5916 msgid ""
5917 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
5918 msgstr "Optionaler Text der vor dem Zitat erscheint, z.B. \"siehe <Zitat>\""
5919
5920 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
5921 msgid ""
5922 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
5923 msgstr "Optionaler Text der hinter dem Zitat erscheint, z.B. \"S. 12\""
5924
5925 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
5926 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
5927 msgstr "Suche in der Datenbank (alle Felder werden durchsucht)."
5928
5929 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
5930 msgid ""
5931 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
5932 "\", but not \"BibTeX\"."
5933 msgstr ""
5934 "Aktivieren Sie diesen Schalter für Groß/klein Unterscheidung bei der Suche: "
5935 "\"bibtex\" findet \"bibtex\", aber nicht \"BibTeX\"."
5936
5937 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
5938 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
5939 msgstr ""
5940 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn Sie reguläre Ausdrücke verwenden wollen."
5941
5942 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5943 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
5944 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5945 msgid "Tabbed folder"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
5949 msgid "Save as Document Defaults|#v"
5950 msgstr "Als Standard speichern|#S"
5951
5952 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
5953 msgid "Use Class Defaults|#C"
5954 msgstr "Klassenstandard verwenden|#v"
5955
5956 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Paper size"
5959 msgstr "Papiergröße"
5960
5961 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Paper size:|#P"
5964 msgstr "Format:|#F"
5965
5966 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
5967 msgid "Width:|#W"
5968 msgstr "Breite:|#t"
5969
5970 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
5971 msgid "Height:|#H"
5972 msgstr "Höhe:|#H"
5973
5974 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
5975 msgid "Portrait|#r"
5976 msgstr "Hochformat|#c"
5977
5978 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
5979 msgid "Landscape|#L"
5980 msgstr "Querformat|#Q"
5981
5982 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
5983 msgid "Custom sizes|#M"
5984 msgstr "Eigene Werte|#E"
5985
5986 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
5987 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
5988 msgstr "Spezial (nur A4 Hochformat):|#p"
5989
5990 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
5991 msgid "Top:|#T"
5992 msgstr "Oben:|#O"
5993
5994 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
5995 msgid "Bottom:|#B"
5996 msgstr "Unten:|#U"
5997
5998 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
5999 msgid "Inner:|#I"
6000 msgstr "Innen:|#I"
6001
6002 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6003 msgid "Outer:|#u"
6004 msgstr "Außen|#A"
6005
6006 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6007 msgid "Headheight:|#H"
6008 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#l"
6009
6010 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6011 msgid "Headsep:|#d"
6012 msgstr "Abst. zu Kopf:|#K"
6013
6014 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6015 msgid "Footskip:|#F"
6016 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
6017
6018 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
6019 msgid "Page cols"
6020 msgstr "Spalten"
6021
6022 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
6023 msgid "Fonts:|#F"
6024 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
6025
6026 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
6027 msgid "Font Size:|#O"
6028 msgstr "Zeichengröße:|#g"
6029
6030 #: src/frontends/xforms/form_document.C:274
6031 msgid "Class:|#l"
6032 msgstr "Klasse:|#K"
6033
6034 #: src/frontends/xforms/form_document.C:282
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Page style:|#P"
6037 msgstr "Seitenformat:|#f"
6038
6039 #: src/frontends/xforms/form_document.C:290
6040 msgid "Spacing|#g"
6041 msgstr "Zeilenabstand|#t"
6042
6043 #: src/frontends/xforms/form_document.C:298
6044 msgid "Extra Options:|#X"
6045 msgstr "Weitere Optionen:|#O"
6046
6047 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
6048 msgid "Default Skip:|#u"
6049 msgstr "Normalabstand:|#N"
6050
6051 #: src/frontends/xforms/form_document.C:317
6052 msgid "One|#n"
6053 msgstr "Einseitig|#E"
6054
6055 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
6056 msgid "Two|#T"
6057 msgstr "Zweiseitig|#i"
6058
6059 #: src/frontends/xforms/form_document.C:336
6060 msgid "One|#e"
6061 msgstr "1-spaltig|#1"
6062
6063 #: src/frontends/xforms/form_document.C:344
6064 msgid "Two|#w"
6065 msgstr "2-spaltig|#2"
6066
6067 #: src/frontends/xforms/form_document.C:355
6068 msgid "Indent|#I"
6069 msgstr "Einzug|#u"
6070
6071 #: src/frontends/xforms/form_document.C:363
6072 msgid "Skip|#K"
6073 msgstr "Vert. Abstand|#A"
6074
6075 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
6076 msgid "Quote Style    "
6077 msgstr "Anführungszeichen"
6078
6079 #: src/frontends/xforms/form_document.C:404
6080 msgid "Encoding:|#D"
6081 msgstr "Kodierung:|#K"
6082
6083 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
6084 msgid "Type:|#T"
6085 msgstr "Art:|#A"
6086
6087 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
6088 msgid "Single|#S"
6089 msgstr "Einfach|#E"
6090
6091 #: src/frontends/xforms/form_document.C:429
6092 msgid "Double|#D"
6093 msgstr "Doppelt|#D"
6094
6095 #: src/frontends/xforms/form_document.C:439
6096 msgid "Language:|#L"
6097 msgstr "Sprache:|#p"
6098
6099 #: src/frontends/xforms/form_document.C:470
6100 msgid "Float Placement:|#L"
6101 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
6102
6103 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6104 msgid "Section number depth"
6105 msgstr "Max. Unterabschnitt"
6106
6107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:480
6108 msgid "Table of contents depth"
6109 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
6110
6111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:485
6112 msgid "PS Driver|#S"
6113 msgstr "PS Treiber:|#P"
6114
6115 #: src/frontends/xforms/form_document.C:493
6116 msgid "Use AMS Math|#M"
6117 msgstr "AMS Math benutzen|#A"
6118
6119 #: src/frontends/xforms/form_document.C:501
6120 msgid "Use Natbib|#N"
6121 msgstr "Natbib verwenden|#N"
6122
6123 #: src/frontends/xforms/form_document.C:509
6124 msgid "Citation style|#i"
6125 msgstr "Zitat Stil|#Z"
6126
6127 #: src/frontends/xforms/form_document.C:552
6128 msgid "Size|#z"
6129 msgstr "Größe|#r"
6130
6131 #: src/frontends/xforms/form_document.C:561
6132 msgid "LaTeX|#L"
6133 msgstr "LaTeX|#L"
6134
6135 #: src/frontends/xforms/form_document.C:570
6136 msgid "1|#1"
6137 msgstr "1|#1"
6138
6139 #: src/frontends/xforms/form_document.C:580
6140 msgid "2|#2"
6141 msgstr "2|#2"
6142
6143 #: src/frontends/xforms/form_document.C:589
6144 msgid "3|#3"
6145 msgstr "3|#3"
6146
6147 #: src/frontends/xforms/form_document.C:598
6148 msgid "4|#4"
6149 msgstr "4|#4"
6150
6151 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
6152 msgid "Standard|#S"
6153 msgstr "Standard|#t"
6154
6155 #: src/frontends/xforms/form_document.C:624
6156 msgid "Maths|#M"
6157 msgstr "Mathe|#M"
6158
6159 #: src/frontends/xforms/form_document.C:634
6160 msgid "Ding 1|#D"
6161 msgstr "Ding 1|#D"
6162
6163 #: src/frontends/xforms/form_document.C:644
6164 msgid "Ding 2|#i"
6165 msgstr "Ding 2|#i"
6166
6167 #: src/frontends/xforms/form_document.C:654
6168 msgid "Ding 3|#n"
6169 msgstr "Ding 3|#n"
6170
6171 #: src/frontends/xforms/form_document.C:664
6172 msgid "Ding 4|#g"
6173 msgstr "Ding 4|#g"
6174
6175 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110
6176 #, fuzzy
6177 msgid ""
6178 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
6179 "| B4 | B5 "
6180 msgstr ""
6181 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
6182 "| B4 | B5 "
6183
6184 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113
6185 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6186 msgstr " Keine | Schmale Ränder | Sehr schmale Ränder | Sehr breite Ränder "
6187
6188 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201
6189 #, fuzzy
6190 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
6191 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
6192
6193 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209
6194 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6195 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
6196
6197 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268
6198 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6199 msgstr " ``Text'' | ''Text'' | ,,Text`` | ,,Text'' | «Text» | »Text« "
6200
6201 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292
6202 msgid " Author-year | Numerical "
6203 msgstr " Autor-Jahr | Numerisch "
6204
6205 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
6206 msgid ""
6207 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6208 "| huge | Huge"
6209 msgstr ""
6210 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
6211 "groß 3 | riesig | riesig 2"
6212
6213 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338
6214 msgid ""
6215 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6216 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6217 msgstr ""
6218 "Sie verwenden eine alte Version (< 4.7) der libXpm.\n"
6219 "Daher wurde der Dialog \"Aufzählungszeichen\" deaktiviert."
6220
6221 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
6222 msgid "Do you want to save the current settings"
6223 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
6224
6225 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
6226 msgid "for the document layout as default?"
6227 msgstr "das Dokumentenlayout als Standard speichern?"
6228
6229 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
6230 msgid "(they will be valid for any new document)"
6231 msgstr "(sie werden dann für jedes neue Dokument verwendet)"
6232
6233 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1302
6234 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
6235 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6236 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6237 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6238 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
6239
6240 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6241 msgid "Status"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6245 msgid "Open|#O"
6246 msgstr "Öffnen...|#Ö#ö#o"
6247
6248 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6249 msgid "Collapsed|#C"
6250 msgstr "Schließen|#S"
6251
6252 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6253 msgid "Inlined View|#I"
6254 msgstr "Inline Abbildung|#I"
6255
6256 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6257 msgid "ERT Options"
6258 msgstr "ERT Optionen"
6259
6260 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6261 msgid "Template|#t"
6262 msgstr "Vorlage|#V"
6263
6264 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6265 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6266 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6267 msgid "File|#F"
6268 msgstr "Datei|#t"
6269
6270 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6271 msgid "Parameters|#P"
6272 msgstr "Parameter|#P"
6273
6274 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6275 msgid "Edit file|#E"
6276 msgstr "Datei editieren|#i"
6277
6278 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6279 msgid "View result|#V"
6280 msgstr "Ergebnis anzeigen|#E"
6281
6282 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6283 msgid "Update result|#U"
6284 msgstr "Aktualisieren|#A"
6285
6286 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6287 msgid "Cancel|#C^["
6288 msgstr "Abbrechen|#A^["
6289
6290 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
6291 msgid "Edit external file"
6292 msgstr "Externe Datei bearbeiten"
6293
6294 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6295 msgid "Directory:|#D"
6296 msgstr "Verzeichnis:|#V"
6297
6298 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6299 msgid "Pattern:|#P"
6300 msgstr "Filter:|#F"
6301
6302 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6303 msgid "Filename:|#F"
6304 msgstr "Dateiname:|#D"
6305
6306 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6307 msgid "Rescan|#R#r"
6308 msgstr "Neu lesen|#N"
6309
6310 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6311 msgid "Home|#H#h"
6312 msgstr "Heimatverz.|#H"
6313
6314 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6315 msgid "User1|#1"
6316 msgstr "Benutzer1|#1"
6317
6318 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6319 msgid "User2|#2"
6320 msgstr "Benutzer2|#2"
6321
6322 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6323 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6324 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6325 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
6326
6327 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6328 msgid "Top of the page|#T"
6329 msgstr "Oben auf der Seite|#O"
6330
6331 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6332 msgid "Bottom of the page|#B"
6333 msgstr "Unten auf der Seite|#U"
6334
6335 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6336 msgid "Page of floats|#P"
6337 msgstr "Eigene Seite für Floats|#E"
6338
6339 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6340 msgid "Here, if possible|#i"
6341 msgstr "Hier (falls möglich)|#i"
6342
6343 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6344 msgid "Here, definitely|#H"
6345 msgstr "Hier (unbedingt)|#H"
6346
6347 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6348 msgid "Float Options"
6349 msgstr "Float Optionen"
6350
6351 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6352 msgid "Forked child processes|#F"
6353 msgstr "Gestartete Unterprozesse|#U"
6354
6355 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6356 msgid "Kill processes|#K"
6357 msgstr "Prozesse beenden|#P"
6358
6359 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6360 msgid "All ->"
6361 msgstr "Alle ->"
6362
6363 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6364 msgid "@->"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6368 msgid "Child processes"
6369 msgstr "Unterprozesse"
6370
6371 #. Set up the tooltip mechanism
6372 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6373 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6374 msgstr "Alle derzeit laufenden von LyX gestarteten Prozesse."
6375
6376 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6377 msgid "A list of all child processes to kill."
6378 msgstr "Eine Liste aller zu beendenden Prozesse."
6379
6380 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6381 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6382 msgstr "Alle Prozesse zur Liste der zu beendenden Prozesse hinzufügen."
6383
6384 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6385 msgid ""
6386 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6387 msgstr ""
6388 "Den ausgewählten Prozess zur Liste der zu beendenden Prozesse hinzufügen."
6389
6390 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6391 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6392 msgstr ""
6393 "Den ausgewählten Prozess aus Liste der zu beendenden Prozesse entfernen."
6394
6395 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6396 msgid "Ok"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6400 msgid "Subfigure|#S"
6401 msgstr "Teilabbildung|#a"
6402
6403 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6404 msgid "Title|#T"
6405 msgstr "Titel|T"
6406
6407 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6408 msgid "Angle|#A"
6409 msgstr "Winkel|#i"
6410
6411 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6412 msgid "deg"
6413 msgstr "Grad"
6414
6415 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6416 msgid "Origin|#O"
6417 msgstr "Drehpunkt|#p"
6418
6419 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6420 msgid "Draft mode|#D"
6421 msgstr "Entwurfsmodus|#E"
6422
6423 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6424 msgid "Rotate|#R"
6425 msgstr "Drehen|#r"
6426
6427 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6428 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6429 msgstr "Kein \"unzip\" beim Export nach LaTeX|#u"
6430
6431 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6432 msgid "Output size"
6433 msgstr "Ausgabegröße"
6434
6435 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6436 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6437 msgid "Original size|#O"
6438 msgstr "Originalgröße|#O"
6439
6440 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6441 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6442 msgid "Scale|#S"
6443 msgstr "Skalieren|#S"
6444
6445 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6446 msgid "Custom|#C"
6447 msgstr "Frei|#i"
6448
6449 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6450 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6451 msgid "Value|#V"
6452 msgstr "Wert"
6453
6454 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6455 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6456 msgid "Width|#W"
6457 msgstr "Breite|#r"
6458
6459 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6460 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6461 msgid "Height|#H"
6462 msgstr "Höhe|#H"
6463
6464 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6465 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6466 msgstr "Seitenverhältnis beibehalten|#v"
6467
6468 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6469 msgid "Get LyX size|#L"
6470 msgstr "LyX Größe|#L"
6471
6472 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6473 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6474 msgstr "Eckkoordinaten (X,Y)"
6475
6476 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6477 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6478 msgid ", "
6479 msgstr ""
6480
6481 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6482 msgid "Top right  ( |#T"
6483 msgstr "Oben rechts  ( |#O"
6484
6485 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6486 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6487 msgid " )"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6491 msgid "Bottom left  ( |#B"
6492 msgstr "Unten links  ( |#U"
6493
6494 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6495 msgid "Units|#U"
6496 msgstr "Einheit|#E"
6497
6498 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6499 msgid "Get values from file|#G"
6500 msgstr "Lese Werte aus Datei|#L"
6501
6502 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6503 msgid "Clip to bounding box|#C"
6504 msgstr "Begrenze auf Bounding Box|#g"
6505
6506 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6507 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6508 msgstr "Zusätzliche LaTeX Optionen|#L"
6509
6510 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6511 msgid "Screen size"
6512 msgstr "Größe"
6513
6514 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6515 msgid "Screen display"
6516 msgstr "Anzeige"
6517
6518 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6519 msgid "Custom|#u"
6520 msgstr "Frei|#i"
6521
6522 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6523 msgid "Default|#f"
6524 msgstr "Standard|#t"
6525
6526 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6527 msgid "Monochrome|#M"
6528 msgstr "Einfarbig|#E"
6529
6530 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6531 msgid "Grayscale|#G"
6532 msgstr "Graustufen|#G"
6533
6534 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6535 msgid "Color|#C"
6536 msgstr "Farbe|#F"
6537
6538 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6539 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513
6540 msgid "Don't display|#D"
6541 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
6542
6543 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6544 msgid "Get LaTeX size|#L"
6545 msgstr "LaTeX Größe|#L"
6546
6547 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190
6548 msgid "LyX View"
6549 msgstr "LyX Ansicht"
6550
6551 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191
6552 msgid "LaTeX Size"
6553 msgstr "LaTeX Größe"
6554
6555 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
6556 msgid "Bounding Box"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193
6560 msgid "Extras"
6561 msgstr "Extras"
6562
6563 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:548
6564 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6565 msgstr "Die Einheiten text%, page%, col% und line% sind hier nicht erlaubt."
6566
6567 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:549
6568 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6569 msgstr "Die Werte der LaTeX Größe können nicht verwendet werden!"
6570
6571 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:695
6572 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6573 msgid "Invalid Length!"
6574 msgstr "Ungültige Länge!"
6575
6576 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6577 msgid "Don't typeset|#D"
6578 msgstr "Nicht setzen|#N"
6579
6580 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6581 msgid "Load|#L"
6582 msgstr "Öffnen|#Ö#O"
6583
6584 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6585 msgid "File name:|#F"
6586 msgstr "Dateiname:|#a"
6587
6588 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6589 msgid "Visible space|#s"
6590 msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
6591
6592 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6593 msgid "Verbatim|#V"
6594 msgstr "Unformatiert|#U"
6595
6596 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6597 msgid "Use input|#i"
6598 msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
6599
6600 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6601 msgid "Use include|#U"
6602 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
6603
6604 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6605 msgid "Include file"
6606 msgstr "Datei einbinden"
6607
6608 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6609 msgid "Keyword|#K"
6610 msgstr "Eintrag:|#E"
6611
6612 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6613 msgid "LaTeX Log"
6614 msgstr "LaTeX Protokoll"
6615
6616 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6617 msgid "Maths Decorations & Accents"
6618 msgstr "Dekoration"
6619
6620 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6621 msgid ""
6622 "()\n"
6623 "Both|#B"
6624 msgstr ""
6625 "()\n"
6626 "Beide|#e"
6627
6628 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
6629 msgid ""
6630 ")\n"
6631 "Right|#R"
6632 msgstr ""
6633 ")\n"
6634 "Rechts|#R"
6635
6636 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
6637 msgid ""
6638 "(\n"
6639 "Left|#L"
6640 msgstr ""
6641 "(\n"
6642 "Links|#L"
6643
6644 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6645 msgid "Maths Delimiters"
6646 msgstr "Klammern & Co"
6647
6648 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
6649 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
6650 msgid "Rows"
6651 msgstr "Zeilen"
6652
6653 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6654 msgid "Columns "
6655 msgstr "Spalten "
6656
6657 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6658 msgid "Vertical align|#V"
6659 msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
6660
6661 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6662 msgid "Horizontal align|#H"
6663 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
6664
6665 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6666 msgid "OK  "
6667 msgstr "OK  "
6668
6669 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
6670 msgid "Maths Matrix"
6671 msgstr "Matrizen"
6672
6673 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
6674 msgid "Top | Center | Bottom"
6675 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
6676
6677 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6678 msgid "Close "
6679 msgstr "Schließen "
6680
6681 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6682 msgid "Functions"
6683 msgstr "Funktionen"
6684
6685 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6686 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
6687 msgid "­ Û"
6688 msgstr "­ Û"
6689
6690 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6691 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
6692 msgid "± ´"
6693 msgstr "± ´"
6694
6695 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6696 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
6697 msgid "£ @"
6698 msgstr "£ @"
6699
6700 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6701 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
6702 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
6703 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6704 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
6705 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
6706 msgid "Misc"
6707 msgstr "Diverses"
6708
6709 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
6710 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
6711 msgid "Dots"
6712 msgstr "Punkte"
6713
6714 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
6715 msgid "S  ò"
6716 msgstr "S  ò"
6717
6718 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
6719 msgid "!(£ @)"
6720 msgstr "!(£ @)"
6721
6722 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
6723 msgid "Maths Panel"
6724 msgstr "Mathematische Symbole"
6725
6726 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
6727 msgid "Arrows"
6728 msgstr "Pfeile"
6729
6730 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
6731 msgid "Binary Ops"
6732 msgstr "Binäroperatoren"
6733
6734 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
6735 msgid "Bin Relations"
6736 msgstr "Binäre Relationen"
6737
6738 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
6739 msgid "Big Operators"
6740 msgstr "Große Operatoren"
6741
6742 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
6743 msgid "AMS Misc"
6744 msgstr "AMS: Diverses"
6745
6746 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
6747 msgid "AMS Arrows"
6748 msgstr "AMS: Pfeile"
6749
6750 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
6751 msgid "AMS Relations"
6752 msgstr "AMS: Relationen"
6753
6754 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
6755 msgid "AMS Negated Rel"
6756 msgstr "AMS: Negierte Relationen"
6757
6758 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
6759 msgid "AMS Operators"
6760 msgstr "AMS: Operatoren"
6761
6762 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
6763 msgid "Thin|#T"
6764 msgstr "Schmal|#S"
6765
6766 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
6767 msgid "Medium|#M"
6768 msgstr "Mittel|#M"
6769
6770 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
6771 msgid "Thick|#H"
6772 msgstr "Breit|#B"
6773
6774 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
6775 msgid "Negative|#N"
6776 msgstr "Negativ|#N"
6777
6778 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
6779 msgid "Quadratin|#Q"
6780 msgstr "Quadratin|#Q"
6781
6782 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
6783 msgid "2Quadratin|#2"
6784 msgstr "2Quadratin|#2"
6785
6786 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
6787 msgid "Maths Spacing"
6788 msgstr "Abstände"
6789
6790 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
6791 msgid "textrm"
6792 msgstr "textrm"
6793
6794 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
6795 msgid "Maths Styles & Fonts"
6796 msgstr "Stil & Schriften"
6797
6798 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
6799 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
6800 msgid "Alignment"
6801 msgstr "Ausrichtung"
6802
6803 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
6804 msgid "Top|#T"
6805 msgstr "Oben:|#O"
6806
6807 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
6808 msgid "Middle|#d"
6809 msgstr "Mitte|#M"
6810
6811 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
6812 msgid "Bottom|#B"
6813 msgstr "Unten|#U"
6814
6815 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
6816 msgid "Minipage Options"
6817 msgstr "Minipage Optionen"
6818
6819 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
6820 msgid "Right|#R"
6821 msgstr "Rechts|#R"
6822
6823 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
6824 msgid "Left|#f"
6825 msgstr "Links|#L"
6826
6827 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
6828 msgid "Block|#c"
6829 msgstr "Blocksatz|#o"
6830
6831 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
6832 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6833 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
6834 msgid "Center|#n"
6835 msgstr "Zentriert|#Z"
6836
6837 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
6838 msgid "Lines"
6839 msgstr "Linien"
6840
6841 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
6842 msgid "Above|#b"
6843 msgstr "Über|#Ü"
6844
6845 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
6846 msgid "Below|#E"
6847 msgstr "Unter|#U"
6848
6849 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
6850 msgid "Page breaks"
6851 msgstr "Seitenumbruch"
6852
6853 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
6854 msgid "Above|#o"
6855 msgstr "Vorher|#V"
6856
6857 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
6858 msgid "Below|#l"
6859 msgstr "Nachher|#N"
6860
6861 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
6862 msgid "Vertical spaces"
6863 msgstr "Vertikale Abstände"
6864
6865 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
6866 msgid "Above:|#v"
6867 msgstr "Über:"
6868
6869 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
6870 msgid "Keep|#K"
6871 msgstr ""
6872 "Beibe-\n"
6873 " halten|#i"
6874
6875 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
6876 msgid "Below:|#w"
6877 msgstr "Unter:"
6878
6879 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
6880 msgid "Keep|#p"
6881 msgstr ""
6882 "Beibe-\n"
6883 " halten|#h"
6884
6885 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
6886 msgid "Line spacing"
6887 msgstr "Zeilenabstand"
6888
6889 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
6890 msgid "Spacing:|#S"
6891 msgstr "Abstand|#t"
6892
6893 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
6894 msgid "Label Width"
6895 msgstr "Markenbreite"
6896
6897 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
6898 msgid "Longest Label:|#g"
6899 msgstr "Längste Marke:|#g"
6900
6901 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
6902 msgid "Indent"
6903 msgstr "Einzug"
6904
6905 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
6906 msgid "No Indent|#I"
6907 msgstr "Kein Einzug|#K"
6908
6909 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
6910 msgid "Paragraph Layout"
6911 msgstr "Absatz Format"
6912
6913 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
6914 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
6915 msgstr ""
6916 "Die Absatz-Einstellungen können auf diesen Inset nicht angewandt werden!"
6917
6918 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
6919 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
6920 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
6921 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
6922
6923 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
6924 #, fuzzy
6925 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom "
6926 msgstr " Standard | Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
6927
6928 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
6929 msgid "LaTeX preamble"
6930 msgstr "LaTeX-Vorspann"
6931
6932 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154
6933 msgid "Save"
6934 msgstr "Speichern"
6935
6936 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107
6937 msgid "Scale & Resolution"
6938 msgstr "Skalierung & Auflösung"
6939
6940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
6941 msgid "Fonts used"
6942 msgstr "Verwendete Zeichensätze"
6943
6944 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Roman|#R"
6947 msgstr "Normal"
6948
6949 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Sans Serif|#S"
6952 msgstr "Serifenfrei"
6953
6954 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Typewriter|#T"
6957 msgstr "Schreibmaschine"
6958
6959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Encoding|#E"
6962 msgstr "Kodierung:|#K"
6963
6964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
6967 msgstr "Bitmap Fonts skalieren"
6968
6969 # , c-format
6970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
6971 #, no-c-format
6972 msgid "Zoom %|#Z"
6973 msgstr "Vergrößerung %|#V"
6974
6975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160
6976 msgid "Screen DPI|#D"
6977 msgstr "DPI Bildschirm|#D"
6978
6979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
6980 msgid "smallest"
6981 msgstr "klein 3"
6982
6983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177
6984 msgid "smaller"
6985 msgstr "klein 2"
6986
6987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
6988 msgid "larger"
6989 msgstr "groß 2"
6990
6991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
6992 msgid "largest"
6993 msgstr "groß 3"
6994
6995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
6996 msgid "huger"
6997 msgstr "riesig 2"
6998
6999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
7000 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7001 msgstr "Zeichensätze Dialoge"
7002
7003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Normal Font|#N"
7006 msgstr "Normal"
7007
7008 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Bold Font|#B"
7011 msgstr "Fett"
7012
7013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Popup Encoding|#P"
7016 msgstr "Kodierung"
7017
7018 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247
7019 msgid "Layout & Bindings"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
7023 msgid "User Interface file|#U"
7024 msgstr "Menü Layout|#M"
7025
7026 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Bind file|#f"
7029 msgstr "Bind Datei|#B"
7030
7031 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
7032 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677
7033 msgid "Browse...|#w"
7034 msgstr "Durchsuchen...|#D"
7035
7036 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
7037 msgid "Dead Keys"
7038 msgstr "Tote Tasten"
7039
7040 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
7041 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7042 msgstr "X11: Tote Tasten ignorieren|#X"
7043
7044 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309
7045 msgid "LyX objects|#L"
7046 msgstr "LyX Objekte|#L"
7047
7048 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
7049 msgid "H|#H"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324
7053 msgid "S|#S"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333
7057 msgid "V|#V"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
7061 msgid "R|#R"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
7065 msgid "G|#G"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
7069 msgid "B|#B"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
7073 msgid "HSV"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
7077 msgid "RGB"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387
7081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7082 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7085 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7086 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7089 msgid "Modify|#M"
7090 msgstr "Ändern|#d"
7091
7092 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
7093 msgid "Show banner|#S"
7094 msgstr "Start-Logo anzeigen|#L"
7095
7096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
7097 msgid "Auto region delete|#A"
7098 msgstr "Auswahl ersetzen|#A"
7099
7100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434
7101 msgid "Exit confirmation|#E"
7102 msgstr "Nachfragen beim Verlassen|#N"
7103
7104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
7107 msgstr "Tastaturkürzel anzeigen"
7108
7109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450
7110 msgid "File->New asks for name|#N"
7111 msgstr "Datei->Neu fragt nach Namen|#D"
7112
7113 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Cursor follows scrollbar|#f"
7116 msgstr "Cursor folgt Rollbalken|#C"
7117
7118 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Dialogs iconify with main window|#i"
7121 msgstr "Dialoge mit Hauptfenster schliessen|#H"
7122
7123 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473
7124 msgid "Wheel mouse jump"
7125 msgstr "Wheel Maus Vorschub"
7126
7127 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481
7128 msgid "Autosave interval"
7129 msgstr "Intervall f. Automatisches Speichern"
7130
7131 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
7132 msgid "in Monochrome|#M"
7133 msgstr "Einfarbig|#E"
7134
7135 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499
7136 msgid "in Grayscale|#G"
7137 msgstr "in Grautönen|#G"
7138
7139 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506
7140 msgid "in Color|#C"
7141 msgstr "in Farbe|#F"
7142
7143 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521
7144 msgid "Display Graphics"
7145 msgstr "Abbildungen"
7146
7147 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
7148 msgid "Spell command|#S"
7149 msgstr "Rechtschreibprüfung|#R"
7150
7151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555
7152 msgid "Use alternative language|#a"
7153 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
7154
7155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565
7156 msgid "Use escape characters|#e"
7157 msgstr "Erlaubte Sonderzeichen|#S"
7158
7159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575
7160 msgid "Use personal dictionary|#d"
7161 msgstr "Pers. Wörterbuch verwenden|#P"
7162
7163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
7164 msgid "Accept compound words|#w"
7165 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
7166
7167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
7168 msgid "Use input encoding|#i"
7169 msgstr "Input encoding verwenden|#I"
7170
7171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
7172 msgid "Advanced Options"
7173 msgstr "Weitergehende Optionen"
7174
7175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608
7176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7177 msgid "Interface"
7178 msgstr "Benutzerschnittstelle"
7179
7180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609
7181 msgid "Language Options"
7182 msgstr "Sprachgebundene Optionen"
7183
7184 # , c-format
7185 # , c-format
7186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
7187 msgid "Package|#P"
7188 msgstr "Paket|#P"
7189
7190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642
7191 msgid "Default language|#l"
7192 msgstr "Standard Sprache|#S"
7193
7194 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
7195 msgid ""
7196 "Keyboard\n"
7197 "map|#K"
7198 msgstr ""
7199 "Tastatur-\n"
7200 "tabelle|#T"
7201
7202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657
7203 msgid "1st|#1"
7204 msgstr "Erste|#1"
7205
7206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664
7207 msgid "2nd|#2"
7208 msgstr "Zweite|#2"
7209
7210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671
7211 msgid "Browse...|#o"
7212 msgstr "Durchsuchen...|#D"
7213
7214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
7215 msgid "RtL support|#R"
7216 msgstr "RnL Unterstützung|#R"
7217
7218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
7219 msgid "Auto begin|#b"
7220 msgstr "Auto begin"
7221
7222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699
7223 msgid "Use babel|#U"
7224 msgstr ""
7225 "Babel\n"
7226 "verwenden|#v"
7227
7228 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707
7229 msgid "Mark foreign|#M"
7230 msgstr "Andere kennzeichnen|#k"
7231
7232 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
7233 msgid "Auto finish|#f"
7234 msgstr "Auto finish"
7235
7236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723
7237 msgid "Global|#G"
7238 msgstr "Global|#G"
7239
7240 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731
7241 msgid "Command start|#s"
7242 msgstr "Befehl Start|#f"
7243
7244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738
7245 msgid "Command end|#e"
7246 msgstr "Befehl Ende|#E"
7247
7248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7249 #, fuzzy
7250 msgid "All formats|#l"
7251 msgstr "Bekannte Formate"
7252
7253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
7254 msgid "Format|#F"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
7258 msgid "GUI name|#G"
7259 msgstr "Name im GUI|#G"
7260
7261 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
7262 msgid "Shortcut|#S"
7263 msgstr "Kürzel|#K"
7264
7265 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
7266 msgid "Extension|#E"
7267 msgstr "Datei Endung|#E"
7268
7269 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
7270 msgid "Viewer|#V"
7271 msgstr "Anzeigen mit|#A"
7272
7273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
7274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
7275 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7277 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7278 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7279 msgid "Add|#A"
7280 msgstr "Hinzufügen|#H"
7281
7282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821
7283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7284 msgid "Delete|#D"
7285 msgstr "Löschen|#L"
7286
7287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7288 #, fuzzy
7289 msgid "All converters|#l"
7290 msgstr "Alle Umwandlungsprogramme"
7291
7292 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859
7293 msgid "From|#F"
7294 msgstr "Von|#V"
7295
7296 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866
7297 msgid "To|#T"
7298 msgstr "Nach|#N"
7299
7300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873
7301 msgid "Converter|#C"
7302 msgstr "Befehl|#e"
7303
7304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Extra flags|#E"
7307 msgstr "Datei editieren|#i"
7308
7309 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924
7310 msgid "Default path|#p"
7311 msgstr "Standard Pfad|#P"
7312
7313 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930
7314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940
7315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955
7316 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970
7317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997
7318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
7319 msgid "Browse..."
7320 msgstr "Durchsuchen..."
7321
7322 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7323 msgid "Template path|#T"
7324 msgstr "Vorlagen|#V"
7325
7326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
7327 msgid "Temp dir|#d"
7328 msgstr "Temporäres Verz.|#T"
7329
7330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
7331 msgid "Check last files|#C"
7332 msgstr "Letzte Dokumente|#L"
7333
7334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974
7335 msgid "Last file count|#L"
7336 msgstr "Anzahl alte Dokumente|#A"
7337
7338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986
7339 msgid "Backup path|#B"
7340 msgstr "Sicherungskopien|#S"
7341
7342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001
7343 msgid "LyXServer pipe|#S"
7344 msgstr "LyXServer pipe|#y"
7345
7346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034
7347 msgid "date format|#f"
7348 msgstr "Datumsformat|#D"
7349
7350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
7351 msgid "name"
7352 msgstr "Name"
7353
7354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066
7355 msgid "adapt output"
7356 msgstr "Namen verwenden"
7357
7358 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069
7359 msgid "Printer Command and Flags"
7360 msgstr "Druckbefehle und Optionen"
7361
7362 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7363 msgid "command"
7364 msgstr "Befehl"
7365
7366 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7367 msgid "page range"
7368 msgstr "Seitenauswahl"
7369
7370 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7371 msgid "copies"
7372 msgstr "Kopien"
7373
7374 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7375 msgid "reverse"
7376 msgstr "umgekehrt"
7377
7378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083
7379 msgid "to printer"
7380 msgstr "zum Drucker"
7381
7382 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086
7383 msgid "file extension"
7384 msgstr "Dateiendung"
7385
7386 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089
7387 msgid "spool command"
7388 msgstr "Spool Befehl"
7389
7390 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092
7391 msgid "paper type"
7392 msgstr "Papiertyp"
7393
7394 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095
7395 msgid "even pages"
7396 msgstr "gerade Seiten"
7397
7398 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098
7399 msgid "odd pages"
7400 msgstr "ungerade Seiten"
7401
7402 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101
7403 msgid "collated"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104
7407 msgid "landscape"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107
7411 msgid "to file"
7412 msgstr "in Datei"
7413
7414 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110
7415 msgid "extra options"
7416 msgstr "weitere Optionen"
7417
7418 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113
7419 msgid "spool printer prefix"
7420 msgstr "Druckername"
7421
7422 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116
7423 msgid "paper size"
7424 msgstr "Papiergröße"
7425
7426 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7427 msgid "Ascii line length|#A"
7428 msgstr "Zeilenlänge Ascii|#Z"
7429
7430 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158
7431 msgid "TeX encoding|#T"
7432 msgstr "TeX Kodierung|#T"
7433
7434 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165
7435 msgid "Default paper size|#p"
7436 msgstr "Standard Seitenformat:|#S"
7437
7438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172
7439 msgid "Outside code interaction"
7440 msgstr "Externe Programme"
7441
7442 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175
7443 msgid "ascii roff|#r"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182
7447 msgid "checktex|#c"
7448 msgstr "Check TeX|#C"
7449
7450 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189
7451 #, fuzzy
7452 msgid "DVI paper option|#D"
7453 msgstr "DVI Seitengröße"
7454
7455 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196
7456 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7457 msgstr "Klassenoptionen bei Wechsel automatisch zurücksetzen|#K"
7458
7459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7460 msgid "Preferences"
7461 msgstr "Einstellungen"
7462
7463 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7464 msgid "Look & Feel"
7465 msgstr "Aussehen"
7466
7467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7468 msgid "Lang Opts"
7469 msgstr "Sprachen"
7470
7471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7472 msgid "Conversion"
7473 msgstr "Umwandlungen"
7474
7475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7476 msgid "Inputs"
7477 msgstr "Eingabe"
7478
7479 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7480 msgid "Outputs"
7481 msgstr "Ausgabe"
7482
7483 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7484 msgid "Screen Fonts"
7485 msgstr "Bildschirmdarstellung"
7486
7487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7488 msgid "Colors"
7489 msgstr "Farben"
7490
7491 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7492 msgid "Formats"
7493 msgstr "Formate"
7494
7495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7496 msgid "Converters"
7497 msgstr "Formatkonvertierung"
7498
7499 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7500 msgid "Paths"
7501 msgstr "Pfade"
7502
7503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
7504 msgid "Printer"
7505 msgstr "Drucker"
7506
7507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7508 msgid "Spell checker"
7509 msgstr "Rechtschreibprüfung"
7510
7511 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
7512 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7513 msgstr "LyX Objekte, denen eine Farbe zugewiesen werden kann."
7514
7515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
7516 msgid ""
7517 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7518 msgstr ""
7519 "Verändern der Farbe des LyX Objektes.  Hinweis: Sie müssen die Änderung mit "
7520 "\"Übernehmen\" aktivieren."
7521
7522 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
7523 msgid "Find a new color."
7524 msgstr "Eine neue Farbe wählen."
7525
7526 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7527 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7528 msgstr "Wechseln zwischen RGB und HSV Darstellung."
7529
7530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
7531 msgid "GUI background"
7532 msgstr "GUI Hintergrund"
7533
7534 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
7535 msgid "GUI text"
7536 msgstr "GUI Text"
7537
7538 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
7539 msgid "GUI selection"
7540 msgstr "GUI Auswahl"
7541
7542 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7543 msgid "GUI pointer"
7544 msgstr "GUI Cursor"
7545
7546 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7547 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7548 msgstr "Alle LyX derzeit bekannten und definierten Umwandlungsprogramme."
7549
7550 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7551 msgid "Convert \"from\" this format"
7552 msgstr "\"Von\" diesem Format konvertieren"
7553
7554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7555 msgid "Convert \"to\" this format"
7556 msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
7557
7558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7559 msgid ""
7560 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7561 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7562 msgstr ""
7563 "Der Umwandlungsbefehl.  $$i ist der Name der Eingabedatei, $$b der Name ohne "
7564 "Dateiendung und $$o ist der Name der Ausgabedatei."
7565
7566 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7567 msgid ""
7568 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
7569 "result, and various other things."
7570 msgstr ""
7571
7572 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7573 msgid ""
7574 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7575 "you must then \"Apply\" the change."
7576 msgstr ""
7577 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm aus der Liste entfernen.  Hinweis: Sie "
7578 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7579
7580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7581 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7582 msgid "Add"
7583 msgstr "Hinzufügen"
7584
7585 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7586 msgid ""
7587 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7588 "must then \"Apply\" the change."
7589 msgstr ""
7590 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm zur Liste hinzufügen.  Hinweis: Sie "
7591 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7592
7593 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7594 msgid ""
7595 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7596 "the change."
7597 msgstr ""
7598 "Die Einstellungen für das ausgewählte Umwandlungsprogramm verändern.  "
7599 "Hinweis: Sie müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7600
7601 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7602 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7603 msgstr "Alle LyX bekannten und definierten Ausgabeformate."
7604
7605 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7606 msgid "The format identifier."
7607 msgstr "Name des Formates."
7608
7609 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7610 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7611 msgstr "Name des Formates, wie es in Menüs erscheint."
7612
7613 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7614 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7615 msgstr ""
7616 "Tastaturkürzel.  Verwenden Sie einen Buchstaben aus dem Menü-Namen.  Klein- "
7617 "und Großschreibung werden unterschieden."
7618
7619 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7620 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7621 msgstr "Wird verwendet, um eine Datei zu erkennen, z.B. ps, pdf, tex."
7622
7623 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7624 msgid "The command used to launch the viewer application."
7625 msgstr "Der Befehl, um einen Betrachter für dieses Format zu starten."
7626
7627 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7628 msgid ""
7629 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7630 "then \"Apply\" the change."
7631 msgstr ""
7632 "Das ausgewählte Format aus der Liste entfernen.  Hinweis: Sie müssen die "
7633 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7634
7635 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
7636 msgid ""
7637 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7638 "\"Apply\" the change."
7639 msgstr ""
7640 "Das ausgewählte Format zur Liste hinzufügen.  Hinweis: Sie müssen die "
7641 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7642
7643 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7644 msgid ""
7645 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7646 "change."
7647 msgstr ""
7648 "Die Einstellungen für das ausgewählte Format verändern.  Hinweis: Sie müssen "
7649 "die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7650
7651 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
7652 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7653 msgstr ""
7654 "Ein Format, das von einem Konvertierungsprogramm verwendet wird, kann nicht "
7655 "entfernt werden.  Bitte entfernen Sie zunächst das Konvertierungsprogramm."
7656
7657 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
7658 msgid "Sys Bind|#S#s"
7659 msgstr "System Bind|#S#s"
7660
7661 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
7662 msgid "User Bind|#U#u"
7663 msgstr "Priv. Bind|#P#p"
7664
7665 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
7666 msgid "Bind file"
7667 msgstr "Bind Datei"
7668
7669 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
7670 msgid "Sys UI|#S#s"
7671 msgstr "System UI|#S#s"
7672
7673 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
7674 msgid "User UI|#U#u"
7675 msgstr "Priv. UI|#P#p"
7676
7677 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
7678 msgid "UI file"
7679 msgstr "UI Datei"
7680
7681 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
7682 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750
7683 msgid "Key maps|#K#k"
7684 msgstr "Tastaturtabellen"
7685
7686 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
7687 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
7688 msgid "Keyboard map"
7689 msgstr "Tastaturtabelle"
7690
7691 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984
7692 #, fuzzy
7693 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7694 msgstr " Standard | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7695
7696 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
7697 msgid "Default path"
7698 msgstr "Standard Pfad"
7699
7700 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
7701 msgid "Template path"
7702 msgstr "Vorlagen"
7703
7704 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
7705 msgid "Temp dir"
7706 msgstr "Temporäres Verzeichnis"
7707
7708 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2238
7709 msgid "User|#U#u"
7710 msgstr "Benutzer|#n"
7711
7712 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
7713 msgid "Lastfiles"
7714 msgstr "Letzte Dateien"
7715
7716 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244
7717 msgid "Backup path"
7718 msgstr "Pfad für Sicherungskopien"
7719
7720 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247
7721 msgid "LyX Server pipes"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
7725 msgid "Fonts must be positive!"
7726 msgstr "Zeichensätze müssen positiv sein!"
7727
7728 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722
7729 msgid ""
7730 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7731 "large > larger > largest > huge > huger."
7732 msgstr ""
7733 "Zeichensätze müssen in der Reihenfolge winzig > skript > Fußnote > klein > "
7734 "normal > groß > groß 2 > groß 3 > riesig > riesig 2 eingegeben werden."
7735
7736 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849
7737 msgid " ispell | aspell "
7738 msgstr " ispell | aspell "
7739
7740 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2942
7741 msgid "Personal dictionary"
7742 msgstr "Pers. Wörterbuch"
7743
7744 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
7745 msgid "Printer|#P"
7746 msgstr "Drucker|#r"
7747
7748 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7749 msgid "All Pages|#G"
7750 msgstr "Alle Seiten|#A"
7751
7752 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
7753 msgid "Only Odd Pages|#O"
7754 msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
7755
7756 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
7757 msgid "Only Even Pages|#E"
7758 msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
7759
7760 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
7761 msgid "Normal Order|#N"
7762 msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
7763
7764 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
7765 msgid "Reverse Order|#R"
7766 msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
7767
7768 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7769 msgid "Pages:"
7770 msgstr "Seiten:"
7771
7772 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
7773 msgid "Count:"
7774 msgstr "Anzahl:"
7775
7776 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
7777 msgid "Collated|#C"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
7781 msgid "to"
7782 msgstr "bis "
7783
7784 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
7785 msgid "Order"
7786 msgstr "Ausgabe"
7787
7788 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
7789 msgid "Print to"
7790 msgstr "Medium"
7791
7792 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
7793 msgid "Buffer|#B"
7794 msgstr "Buffer|#u"
7795
7796 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
7797 msgid "Update|#U"
7798 msgstr "Aktualisieren|#A"
7799
7800 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
7801 msgid "Sort|#S"
7802 msgstr "Sortieren|#S"
7803
7804 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
7805 msgid "Name:|#N"
7806 msgstr "Name:|#N"
7807
7808 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
7809 msgid "Ref:"
7810 msgstr "Verweis:"
7811
7812 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
7813 msgid "Reference type|#R"
7814 msgstr "Art der Referenz|#R"
7815
7816 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
7817 msgid "Goto reference|#G"
7818 msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
7819
7820 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
7821 msgid "*** No labels found in document ***"
7822 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
7823
7824 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
7825 msgid "Find|#n"
7826 msgstr "Suchen|#S"
7827
7828 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
7829 msgid "Replace with|#W"
7830 msgstr "Ersetzen durch|#d"
7831
7832 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
7833 msgid "Forwards >|#F^s"
7834 msgstr "Vorwärts>|#V#v^s"
7835
7836 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
7837 msgid " < Backwards|#B^r"
7838 msgstr "Rückwärts|#R#r^r"
7839
7840 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
7841 msgid "Replace|#R#r"
7842 msgstr "Ersetzen|#E#e"
7843
7844 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
7845 msgid "Case sensitive|#s#S"
7846 msgstr ""
7847 "Groß/klein\n"
7848 " beachten|#G#g"
7849
7850 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
7851 msgid "Match word|#M#m"
7852 msgstr "Wort|#W#w"
7853
7854 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
7855 msgid "Replace All|#A#a"
7856 msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
7857
7858 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
7859 msgid "LyX: Find and Replace"
7860 msgstr "LyX: Suchen & Ersetzen"
7861
7862 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
7863 msgid "Export format|#E"
7864 msgstr "Format für Export"
7865
7866 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
7867 msgid "Command|#C"
7868 msgstr "Befehl|#e"
7869
7870 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
7871 msgid "Send document to command"
7872 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
7873
7874 #. Set up the tooltip mechanism
7875 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
7876 msgid ""
7877 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
7878 msgstr ""
7879 "Den Buffer wird in dieses Format umgewandelt bevor er an das untenstehende "
7880 "Programm übergeben wird."
7881
7882 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
7883 msgid ""
7884 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
7885 "be replaced by the name of this file."
7886 msgstr ""
7887 "Dieser Befehl wird auf den im ausgewählten Format exportierten Bufferinhalt "
7888 "angewendet.  $$FName wird dabei durch den Namen dieser Datei ersetzt."
7889
7890 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
7891 msgid "Replace"
7892 msgstr "Ersetzen"
7893
7894 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
7895 msgid "Spellchecker Options...|#O"
7896 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
7897
7898 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
7899 msgid "Start spellchecking|#S"
7900 msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
7901
7902 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
7903 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
7904 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
7905
7906 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
7907 msgid "Ignore word|#g"
7908 msgstr "Wort ignorieren|#I"
7909
7910 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
7911 msgid "Accept word in this session|#A"
7912 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
7913
7914 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
7915 msgid "Stop spellchecking|#T"
7916 msgstr "Unterbrechen|#U"
7917
7918 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
7919 msgid "Close Spellchecker|#C^["
7920 msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
7921
7922 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
7923 #, no-c-format
7924 msgid "0 %"
7925 msgstr "0 %"
7926
7927 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
7928 #, no-c-format
7929 msgid "100 %"
7930 msgstr "100 %"
7931
7932 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
7933 msgid "Replace word|#R"
7934 msgstr "Wort ersetzen|#e"
7935
7936 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
7937 msgid "LyX: Spellchecker"
7938 msgstr "LyX: Rechtschreibprüfung"
7939
7940 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
7941 msgid "Append Column|#A"
7942 msgstr "Spalte anfügen|#S"
7943
7944 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
7945 msgid "Delete Column|#O"
7946 msgstr "Spalte löschen|#c"
7947
7948 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
7949 msgid "Append Row|#p"
7950 msgstr "Zeile anfügen|#Z"
7951
7952 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
7953 msgid "Delete Row|#w"
7954 msgstr "Zeile löschen|#h"
7955
7956 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
7957 msgid "Set Borders|#S"
7958 msgstr "Rahmen ein|#R"
7959
7960 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
7961 msgid "Unset Borders|#U"
7962 msgstr "Rahmen aus|#a"
7963
7964 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
7965 msgid "Longtable|#L"
7966 msgstr "Lange Tabelle|#L"
7967
7968 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
7969 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
7970 msgid "Rotate 90°|#9"
7971 msgstr "90° drehen|#9"
7972
7973 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
7974 msgid "Spec. Table"
7975 msgstr "Sonderformate"
7976
7977 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
7978 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
7979 msgid "Fixed Width"
7980 msgstr "Feste Breite"
7981
7982 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
7983 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
7984 msgid "Borders"
7985 msgstr "Ränder"
7986
7987 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
7988 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
7989 msgid "H. Alignment"
7990 msgstr "H. Ausrichtung"
7991
7992 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
7993 msgid "Special column"
7994 msgstr "Sonderformat Spalte"
7995
7996 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
7997 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
7998 msgid " |#W"
7999 msgstr " |#B"
8000
8001 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
8002 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
8003 msgid "Top|#t"
8004 msgstr "Oben|#O"
8005
8006 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
8007 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
8008 msgid "Bottom|#b"
8009 msgstr "Unten|#U"
8010
8011 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
8012 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
8013 msgid "Left|#l"
8014 msgstr "Links|#L"
8015
8016 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
8017 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8018 msgid "Right|#r"
8019 msgstr "Rechts|#R"
8020
8021 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8022 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8023 msgid "Left|#e"
8024 msgstr "Links|#i"
8025
8026 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8027 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8028 msgid "Right|#i"
8029 msgstr "Rechts|#e"
8030
8031 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8032 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8033 msgid "Center|#c"
8034 msgstr "Zentriert|#Z"
8035
8036 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8037 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8038 msgid "Top|#p"
8039 msgstr "Oben|#b"
8040
8041 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8042 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8043 msgid "Bottom|#o"
8044 msgstr "Unten|#n"
8045
8046 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8047 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8048 msgid "LaTeX Argument|#A"
8049 msgstr "LaTeX Argument|#A"
8050
8051 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8052 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8053 msgid " |#L"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8057 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8058 msgid "V. Alignment"
8059 msgstr "V. Ausrichtung"
8060
8061 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8062 msgid "Special Cell"
8063 msgstr "Sonderformat"
8064
8065 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8066 msgid "Special Multicolumn"
8067 msgstr "Sonderformat"
8068
8069 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8070 msgid "Multicolumn|#M"
8071 msgstr "Mehrspaltig|#p"
8072
8073 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8074 msgid "Use Minipage|#s"
8075 msgstr "Minipage|#M"
8076
8077 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8078 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8079 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8080 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8081 msgid "On"
8082 msgstr "An"
8083
8084 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8085 msgid "Page break on the current row|#B"
8086 msgstr "Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile|#S"
8087
8088 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8089 msgid "Header"
8090 msgstr "Kopfzeile"
8091
8092 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8093 msgid "First Header"
8094 msgstr "Erste Kopfzeile"
8095
8096 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8097 msgid "Footer"
8098 msgstr "Fußzeile"
8099
8100 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8101 msgid "Last Footer"
8102 msgstr "Letzte Fußzeile"
8103
8104 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8105 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8106 msgid "Is Empty"
8107 msgstr "ist leet"
8108
8109 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8110 msgid "Border Above"
8111 msgstr "Ränder über"
8112
8113 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8114 msgid "Border Below"
8115 msgstr "Ränder unter"
8116
8117 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8118 msgid "Contents"
8119 msgstr "Inhalt"
8120
8121 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8122 msgid "Tabular Layout"
8123 msgstr "Layout Tabellen"
8124
8125 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8126 msgid "Tabular"
8127 msgstr "Tabelle"
8128
8129 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8130 msgid "Column/Row"
8131 msgstr "Zeile/Spalte"
8132
8133 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8134 msgid "Cell"
8135 msgstr "Eintrag"
8136
8137 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8138 msgid "LongTable"
8139 msgstr "Lange Tabelle"
8140
8141 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8142 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8143 msgstr "Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
8144
8145 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8146 msgid "Insert Tabular"
8147 msgstr "Tabelle einfügen"
8148
8149 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8150 msgid "LaTeX Classes|#C"
8151 msgstr "LaTeX Klassen:|#K"
8152
8153 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8154 msgid "LaTeX Styles|#S"
8155 msgstr "LaTeX Styles|S"
8156
8157 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8158 msgid "BibTeX Styles|#B"
8159 msgstr "BibTeX Styles|B"
8160
8161 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8162 msgid "Rescan|#R"
8163 msgstr "Neu lesen|#N"
8164
8165 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8166 msgid "View|#V"
8167 msgstr "Anzeigen|#A"
8168
8169 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8170 msgid "Show Path|#P"
8171 msgstr "Pfad anzeigen|#P"
8172
8173 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8174 msgid "Run Texhash|#T"
8175 msgstr "Texhash starten|#T"
8176
8177 #. set up the tooltips
8178 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8179 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8180 msgstr "Startet das Skript \"Texfiles.sh\" um die Dateiliste zu aktualisieren."
8181
8182 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8183 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8184 msgstr ""
8185 "Zeigt den Inhalt der selektierten Datei an.  Dies ist nur möglich wenn der "
8186 "volle Pfad angezeigt wird."
8187
8188 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8189 msgid ""
8190 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8191 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8192 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8193 msgstr ""
8194 "Startet das Skript \"texhash\", das das LaTeX Dateisystem aktualisiert.  "
8195 "Dies ist notwendig wenn eine neue Klasse oder ein neuer Style installiert "
8196 "wurde.  Damit dies möglich ist müssen Sie für die entsprechenden "
8197 "Verzeichnisse, meist /var/lib/texmf und ähnliche, Schreibberechtigung "
8198 "besitzen."
8199
8200 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8201 msgid ""
8202 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8203 "of a file."
8204 msgstr ""
8205 "Den vollen Pfad oder nur den Dateinamen anzeigen.  Die Anzeige des vollen "
8206 "Pfades ist notwendig um sich den Dateiinhalt anzeigen zu lassen."
8207
8208 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8209 msgid ""
8210 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8211 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8212 msgstr ""
8213 "Zeigt die installierten LaTeX Dokumentenklassen.  Bedenken Sie aber daß "
8214 "diese Klassen nur verwendet werden können wenn auch eine entsprechende "
8215 "Layout-Datei für LyX existiert."
8216
8217 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8218 msgid ""
8219 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8220 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8221 "preamble."
8222 msgstr ""
8223 "Zeigt die installierten LaTeX Style Dateien, die in LyX standardmäßig zur "
8224 "Verfügung stehen, wie etwa \"babel\" oder aber durch ein \\usepackage{Style-"
8225 "Datei} im LaTeX-Vorspann aktiviert werden können."
8226
8227 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8228 msgid ""
8229 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8230 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8231 msgstr ""
8232 "Zeigt die installierten Style-Dateien für BibTeX.  Sie können mittels "
8233 "Einfügen->Listen&Inhalt->BibTeX Referenz:Style geladen werden."
8234
8235 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8236 msgid "Replace|^R"
8237 msgstr "Ersetzen"
8238
8239 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8240 msgid "Close|^C"
8241 msgstr "Schließen|c"
8242
8243 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8244 msgid "Entry : "
8245 msgstr "Eintrag : "
8246
8247 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8248 msgid "Selection :"
8249 msgstr "Auswahl : "
8250
8251 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8252 msgid "Meanings|#M"
8253 msgstr "Bedeutung|#B"
8254
8255 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8256 msgid "LyX: Thesaurus"
8257 msgstr "LyX: Thesaurus"
8258
8259 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8260 msgid "Type|#T"
8261 msgstr "Art:|#A"
8262
8263 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8264 msgid "Table of Contents"
8265 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
8266
8267 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8268 msgid "*** No Lists ***"
8269 msgstr "*** Keine Listen ***"
8270
8271 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8272 msgid "URL|#U"
8273 msgstr "URL|#U"
8274
8275 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8276 msgid "Name|#N"
8277 msgstr "Name:|#N"
8278
8279 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8280 msgid "HTML type|#H"
8281 msgstr "HTML-Typ|#H"
8282
8283 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8284 msgid "Url"
8285 msgstr "Url"
8286
8287 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8288 msgid "Version Control Log"
8289 msgstr "VK-Protokoll"
8290
8291 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8292 msgid "ERROR!  Unable to print!"
8293 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
8294
8295 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8296 msgid "Check 'range of pages'!"
8297 msgstr "Prüfen Sie die Auswahl der zu druckenden Seiten!"
8298
8299 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8300 #, c-format
8301 msgid "No Table of contents%i"
8302 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
8303
8304 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8305 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8306 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8307 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8308 msgid "The absolute path is required."
8309 msgstr "Es wird eine absolute Pfadangabe benötigt."
8310
8311 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8312 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8313 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8314 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8315 msgid "Directory does not exist."
8316 msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."
8317
8318 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8319 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8320 msgid "Cannot write to this directory."
8321 msgstr "In diesem Verzeichnis kann nicht geschrieben werden."
8322
8323 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8324 msgid "Cannot read this directory."
8325 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
8326
8327 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8328 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8329 msgid "No file input."
8330 msgstr "Keine Datei eingegeben."
8331
8332 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8333 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8334 msgid "A file is required, not a directory."
8335 msgstr "Es wird ein Dateiname benötigt, kein Verzeichnis."
8336
8337 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8338 msgid "Cannot write to this file."
8339 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden."
8340
8341 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8342 msgid "Cannot read from this directory."
8343 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
8344
8345 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8346 msgid "File does not exist."
8347 msgstr "Die Datei existiert nicht."
8348
8349 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8350 msgid "Cannot read from this file."
8351 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden."
8352
8353 #: src/importer.C:42
8354 msgid "Importing"
8355 msgstr "Importiere"
8356
8357 #: src/importer.C:61
8358 msgid "Cannot import file"
8359 msgstr "Die Datei kann nicht importiert werden"
8360
8361 #: src/importer.C:62
8362 msgid "No information for importing from "
8363 msgstr "Keine Angaben, um dies zu importieren: "
8364
8365 #. we are done
8366 #: src/importer.C:85
8367 msgid "imported."
8368 msgstr "wurde eingefügt."
8369
8370 #: src/insets/insetbib.C:137
8371 msgid "BibTeX Generated References"
8372 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
8373
8374 #: src/insets/inset.C:104
8375 msgid "Opened inset"
8376 msgstr "Einfügung geöffnet"
8377
8378 #: src/insets/insetcaption.C:64
8379 msgid "Opened Caption Inset"
8380 msgstr "Einfügung geöffnet"
8381
8382 #: src/insets/insetcaption.C:82
8383 msgid "Float"
8384 msgstr "Float"
8385
8386 #: src/insets/inseterror.C:85
8387 msgid "Opened error"
8388 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
8389
8390 #: src/insets/insetert.C:234
8391 msgid "Opened ERT Inset"
8392 msgstr "ERT Einfügung geöffnet"
8393
8394 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2049
8395 msgid "Impossible Operation!"
8396 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
8397
8398 #: src/insets/insetert.C:250
8399 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8400 msgstr ""
8401 "Innerhalb einer ERT-Einfügungen dürfen Font Typen nicht verändert werden!"
8402
8403 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2051
8404 #: src/insets/insettext.C:1389
8405 msgid "Sorry."
8406 msgstr "Sorry."
8407
8408 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8409 msgid "ERT"
8410 msgstr "ERT"
8411
8412 #: src/insets/insetfloat.C:119
8413 #, fuzzy
8414 msgid "float: "
8415 msgstr "Floats"
8416
8417 #: src/insets/insetfloat.C:218
8418 msgid "Opened Float Inset"
8419 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
8420
8421 #: src/insets/insetfloat.C:312
8422 msgid "float:"
8423 msgstr "Floats"
8424
8425 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8426 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8427 msgstr "Fehler: Nicht existierender Float Typ!"
8428
8429 #: src/insets/insetfloatlist.C:114
8430 msgid "List of "
8431 msgstr "Liste der "
8432
8433 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8434 msgid "foot"
8435 msgstr "Fußnote"
8436
8437 #: src/insets/insetfoot.C:54
8438 msgid "Opened Footnote Inset"
8439 msgstr "Einfügung Fußnote geöffnet"
8440
8441 #: src/insets/insetgraphics.C:181
8442 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8443 msgstr "Darstellungsanfrage gestarted; Warte..."
8444
8445 #: src/insets/insetgraphics.C:184
8446 msgid "Loading..."
8447 msgstr "Laden..."
8448
8449 #: src/insets/insetgraphics.C:187
8450 msgid "Converting to loadable format..."
8451 msgstr "Konvertiere in darstellbares Format..."
8452
8453 #: src/insets/insetgraphics.C:190
8454 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8455 msgstr "Geladen.  Skaliere usw..."
8456
8457 #: src/insets/insetgraphics.C:193
8458 msgid "No file found!"
8459 msgstr "Keine Datei gefunden!"
8460
8461 #: src/insets/insetgraphics.C:196
8462 msgid "Error loading file into memory"
8463 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
8464
8465 #: src/insets/insetgraphics.C:199
8466 msgid "Error converting to loadable format"
8467 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
8468
8469 #: src/insets/insetgraphics.C:202
8470 msgid "Error scaling etc"
8471 msgstr "Fehler beim Skalieren usw."
8472
8473 #: src/insets/insetgraphics.C:205
8474 msgid "No image"
8475 msgstr "Keine Abbildung"
8476
8477 #: src/insets/insetgraphics.C:208
8478 msgid "Loaded but not displaying"
8479 msgstr "Geladen aber nicht dargestellt"
8480
8481 #: src/insets/insetgraphics.C:645
8482 msgid "Cannot copy file"
8483 msgstr "Die Datei "
8484
8485 #: src/insets/insetgraphics.C:646
8486 msgid "into tempdir"
8487 msgstr "kann nicht in das Temporäre Verzeichnis kopiert werden."
8488
8489 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8490 #. images to ascii approximation.
8491 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8492 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8493 #. at least we send the filename
8494 #: src/insets/insetgraphics.C:777
8495 msgid "Graphic file:"
8496 msgstr "Graphik Datei:"
8497
8498 #: src/insets/insetinclude.C:172
8499 msgid "Input"
8500 msgstr "Input"
8501
8502 #: src/insets/insetinclude.C:173
8503 msgid "Verbatim Input"
8504 msgstr "Unformatiert"
8505
8506 #: src/insets/insetinclude.C:174
8507 msgid "Verbatim Input*"
8508 msgstr "Unformatiert*"
8509
8510 #: src/insets/insetindex.C:24
8511 msgid "Idx"
8512 msgstr "Idx"
8513
8514 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
8515 msgid "Enter label:"
8516 msgstr "Marke eingeben:"
8517
8518 #: src/insets/insetlist.C:42
8519 msgid "list"
8520 msgstr "Liste"
8521
8522 #: src/insets/insetlist.C:64
8523 msgid "Opened List Inset"
8524 msgstr "List Einfügung geöffnet"
8525
8526 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8527 msgid "margin"
8528 msgstr "Rand"
8529
8530 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8531 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8532 msgstr "Randnotiz Einfügung geöffnet"
8533
8534 #: src/insets/insetminipage.C:66
8535 msgid "minipage"
8536 msgstr "Minipage"
8537
8538 #: src/insets/insetminipage.C:227
8539 msgid "Opened Minipage Inset"
8540 msgstr "Minipage Einfügung geöffnet"
8541
8542 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65
8543 msgid "note"
8544 msgstr "Notiz"
8545
8546 #: src/insets/insetnote.C:86
8547 msgid "Opened Note Inset"
8548 msgstr "Notiz Einfügung geöffnet"
8549
8550 #: src/insets/insetparent.C:43
8551 msgid "Parent:"
8552 msgstr "Hauptdokument:"
8553
8554 #: src/insets/insetref.C:110
8555 msgid "Ref: "
8556 msgstr "Verweis:"
8557
8558 #: src/insets/insetref.C:111
8559 msgid "Page Number"
8560 msgstr "Seitennummer"
8561
8562 #: src/insets/insetref.C:111
8563 msgid "Page: "
8564 msgstr "Seite:"
8565
8566 #: src/insets/insetref.C:112
8567 msgid "Textual Page Number"
8568 msgstr "Seitennummer im Text"
8569
8570 #: src/insets/insetref.C:112
8571 msgid "TextPage: "
8572 msgstr "TextSeite:"
8573
8574 #: src/insets/insetref.C:113
8575 msgid "Standard+Textual Page"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: src/insets/insetref.C:113
8579 msgid "Ref+Text: "
8580 msgstr ""
8581
8582 #: src/insets/insetref.C:114
8583 msgid "PrettyRef"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: src/insets/insetref.C:114
8587 msgid "PrettyRef: "
8588 msgstr ""
8589
8590 #: src/insets/insettabular.C:550
8591 msgid "Opened Tabular Inset"
8592 msgstr "Tabellen Einfügung geöffnet"
8593
8594 #: src/insets/insettabular.C:2050
8595 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8596 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
8597
8598 #: src/insets/insettext.C:674
8599 msgid "Opened Text Inset"
8600 msgstr "Text Einfügung geöffnet"
8601
8602 #: src/insets/insettext.C:1387
8603 msgid "Impossible operation"
8604 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
8605
8606 #: src/insets/insettext.C:1388
8607 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8608 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz einzubinden!"
8609
8610 #: src/insets/insettext.C:1634
8611 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8612 msgstr "Fehler: der Befehl LatexType ist hier nicht erlaubt.\n"
8613
8614 #: src/insets/insettheorem.C:39
8615 msgid "theorem"
8616 msgstr "Theorem"
8617
8618 #: src/insets/insettheorem.C:73
8619 msgid "Opened Theorem Inset"
8620 msgstr "Theorem Einfügung geöffnet"
8621
8622 #: src/insets/insettoc.C:26
8623 msgid "Unknown toc list"
8624 msgstr "Unbekannte TOC Liste"
8625
8626 #: src/insets/inseturl.C:40
8627 msgid "Url: "
8628 msgstr "Url: "
8629
8630 #: src/insets/inseturl.C:42
8631 msgid "HtmlUrl: "
8632 msgstr "HtmlUrl: "
8633
8634 #: src/kbsequence.C:166
8635 msgid "   options: "
8636 msgstr "   Optionen: "
8637
8638 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
8639 msgid "LaTeX run number"
8640 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
8641
8642 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
8643 msgid "Running MakeIndex."
8644 msgstr "Starte MakeIndex."
8645
8646 #: src/LaTeX.C:243
8647 msgid "Running BibTeX."
8648 msgstr "Starte BibTeX."
8649
8650 #: src/LColor.C:51
8651 msgid "none"
8652 msgstr "keine"
8653
8654 #: src/LColor.C:52
8655 msgid "black"
8656 msgstr "Schwarz"
8657
8658 #: src/LColor.C:53
8659 msgid "white"
8660 msgstr "Weiß"
8661
8662 #: src/LColor.C:54
8663 msgid "red"
8664 msgstr "Rot"
8665
8666 #: src/LColor.C:55
8667 msgid "green"
8668 msgstr "Grün"
8669
8670 #: src/LColor.C:56
8671 msgid "blue"
8672 msgstr "Blau"
8673
8674 #: src/LColor.C:57
8675 msgid "cyan"
8676 msgstr "Cyan"
8677
8678 #: src/LColor.C:58
8679 msgid "magenta"
8680 msgstr "Magenta"
8681
8682 #: src/LColor.C:59
8683 msgid "yellow"
8684 msgstr "Gelb"
8685
8686 #: src/LColor.C:60
8687 msgid "cursor"
8688 msgstr "Cursor"
8689
8690 #: src/LColor.C:61
8691 msgid "background"
8692 msgstr "Hintergrund"
8693
8694 #: src/LColor.C:62
8695 msgid "text"
8696 msgstr "Text"
8697
8698 #: src/LColor.C:63
8699 msgid "selection"
8700 msgstr "Auswahl"
8701
8702 #: src/LColor.C:64
8703 msgid "latex text"
8704 msgstr "Latex Text"
8705
8706 #: src/LColor.C:66
8707 msgid "note background"
8708 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
8709
8710 #: src/LColor.C:67
8711 msgid "depth bar"
8712 msgstr "Umgebungstiefe Balken"
8713
8714 #: src/LColor.C:68
8715 msgid "language"
8716 msgstr "Sprache"
8717
8718 #: src/LColor.C:69
8719 msgid "command inset"
8720 msgstr "Befehlseinfügung"
8721
8722 #: src/LColor.C:70
8723 msgid "command inset background"
8724 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
8725
8726 #: src/LColor.C:71
8727 msgid "command inset frame"
8728 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
8729
8730 #: src/LColor.C:72
8731 msgid "special character"
8732 msgstr "Sonderzeichen"
8733
8734 #: src/LColor.C:73
8735 msgid "math"
8736 msgstr "Mathematik"
8737
8738 #: src/LColor.C:74
8739 msgid "math background"
8740 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
8741
8742 #: src/LColor.C:75
8743 msgid "graphics background"
8744 msgstr "Abbildungen (Hintergrund)"
8745
8746 #: src/LColor.C:76
8747 msgid "Math macro background"
8748 msgstr "Mathematik-Makro (Hintergrund)"
8749
8750 #: src/LColor.C:77
8751 msgid "math frame"
8752 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
8753
8754 #: src/LColor.C:78
8755 msgid "math cursor"
8756 msgstr "Mathematik (Cursor)"
8757
8758 #: src/LColor.C:79
8759 msgid "math line"
8760 msgstr "Mathematik Strich"
8761
8762 #: src/LColor.C:80
8763 msgid "caption frame"
8764 msgstr "Caption (Rahmen)"
8765
8766 #: src/LColor.C:81
8767 msgid "collapsable inset text"
8768 msgstr "Einklappbarer Einfügungen (Text)"
8769
8770 #: src/LColor.C:82
8771 msgid "collapsable inset frame"
8772 msgstr "Einklappbarer Einfügungen (Rahmen)"
8773
8774 #: src/LColor.C:83
8775 msgid "inset background"
8776 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
8777
8778 #: src/LColor.C:84
8779 msgid "inset frame"
8780 msgstr "Einfügungen (Rahmen)"
8781
8782 #: src/LColor.C:85
8783 msgid "LaTeX error"
8784 msgstr "LaTeX Fehler"
8785
8786 #: src/LColor.C:86
8787 msgid "end-of-line marker"
8788 msgstr "Zeilenende-Markierung"
8789
8790 #: src/LColor.C:87
8791 msgid "appendix line"
8792 msgstr "Strich Anhang"
8793
8794 #: src/LColor.C:88
8795 msgid "added space markers"
8796 msgstr "Abstandsmarkierungen"
8797
8798 #: src/LColor.C:89
8799 msgid "top/bottom line"
8800 msgstr "Obere/untere Linie"
8801
8802 #: src/LColor.C:90
8803 msgid "tabular line"
8804 msgstr "Strich (Tabellen)"
8805
8806 #: src/LColor.C:92
8807 msgid "tabular on/off line"
8808 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
8809
8810 #: src/LColor.C:94
8811 msgid "bottom area"
8812 msgstr "Unterer Bereich"
8813
8814 #: src/LColor.C:95
8815 msgid "page break"
8816 msgstr "Seitenumbruch"
8817
8818 #: src/LColor.C:96
8819 msgid "top of button"
8820 msgstr "Button (oben)"
8821
8822 #: src/LColor.C:97
8823 msgid "bottom of button"
8824 msgstr "Button (unten)"
8825
8826 #: src/LColor.C:98
8827 msgid "left of button"
8828 msgstr "Button (links)"
8829
8830 #: src/LColor.C:99
8831 msgid "right of button"
8832 msgstr "Button (rechts)"
8833
8834 #: src/LColor.C:100
8835 msgid "button background"
8836 msgstr "Button (Hintergrund)"
8837
8838 #: src/LColor.C:101
8839 msgid "inherit"
8840 msgstr "übernehmen"
8841
8842 #: src/LColor.C:102
8843 msgid "ignore"
8844 msgstr "ignorieren"
8845
8846 #: src/LyXAction.C:103
8847 msgid "Insert appendix"
8848 msgstr "Anhang einfügen"
8849
8850 #: src/LyXAction.C:104
8851 msgid "Describe command"
8852 msgstr "Befehl erklären"
8853
8854 #: src/LyXAction.C:107
8855 msgid "Select previous char"
8856 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
8857
8858 #: src/LyXAction.C:110
8859 msgid "Insert bibtex"
8860 msgstr "BibTeX einfügen"
8861
8862 #: src/LyXAction.C:121
8863 msgid "Build program"
8864 msgstr "Starte Build"
8865
8866 #: src/LyXAction.C:122
8867 msgid "Autosave"
8868 msgstr "Automatisch speichern"
8869
8870 #: src/LyXAction.C:124
8871 msgid "Go to beginning of document"
8872 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
8873
8874 #: src/LyXAction.C:126
8875 msgid "Select to beginning of document"
8876 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
8877
8878 #: src/LyXAction.C:129
8879 msgid "Check TeX"
8880 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
8881
8882 #: src/LyXAction.C:132
8883 msgid "Go to end of document"
8884 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
8885
8886 #: src/LyXAction.C:134
8887 msgid "Select to end of document"
8888 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
8889
8890 #: src/LyXAction.C:135
8891 msgid "Export to"
8892 msgstr "Exportieren nach"
8893
8894 #: src/LyXAction.C:137
8895 msgid "Import document"
8896 msgstr "Dokument einfügen"
8897
8898 #: src/LyXAction.C:141
8899 msgid "Get the printer parameters"
8900 msgstr "Druckereinstellungen"
8901
8902 #: src/LyXAction.C:142
8903 msgid "New document"
8904 msgstr "Neues Dokument"
8905
8906 #: src/LyXAction.C:144
8907 msgid "New document from template"
8908 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
8909
8910 #: src/LyXAction.C:147
8911 msgid "Revert to saved"
8912 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
8913
8914 #: src/LyXAction.C:149
8915 msgid "Switch to an open document"
8916 msgstr "Zu einem geöffneten Dokument wechseln"
8917
8918 #: src/LyXAction.C:151
8919 msgid "Toggle read-only"
8920 msgstr "Schreibschutz an/aus"
8921
8922 #: src/LyXAction.C:152
8923 msgid "Update"
8924 msgstr "Aktualisieren"
8925
8926 #: src/LyXAction.C:153
8927 msgid "View"
8928 msgstr "Anzeigen"
8929
8930 #: src/LyXAction.C:155
8931 msgid "Save As"
8932 msgstr "Speichern unter"
8933
8934 #: src/LyXAction.C:159
8935 msgid "Go one char back"
8936 msgstr "Ein Zeichen zurück"
8937
8938 #: src/LyXAction.C:161
8939 msgid "Go one char forward"
8940 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
8941
8942 #: src/LyXAction.C:164
8943 msgid "Insert citation"
8944 msgstr "Zitat einfügen"
8945
8946 #: src/LyXAction.C:168
8947 msgid "Execute command"
8948 msgstr "Befehl ausführen"
8949
8950 #: src/LyXAction.C:178
8951 msgid "Decrement environment depth"
8952 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
8953
8954 #: src/LyXAction.C:180
8955 msgid "Increment environment depth"
8956 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
8957
8958 #: src/LyXAction.C:181
8959 msgid "Insert ... dots"
8960 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
8961
8962 #: src/LyXAction.C:182
8963 msgid "Go down"
8964 msgstr "Abwärts bewegen"
8965
8966 #: src/LyXAction.C:184
8967 msgid "Select next line"
8968 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
8969
8970 #: src/LyXAction.C:186
8971 msgid "Choose Paragraph Environment"
8972 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
8973
8974 #: src/LyXAction.C:188
8975 msgid "Insert end of sentence period"
8976 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
8977
8978 #: src/LyXAction.C:190
8979 msgid "Go to next error"
8980 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
8981
8982 #: src/LyXAction.C:192
8983 msgid "Remove all error boxes"
8984 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
8985
8986 #: src/LyXAction.C:194
8987 msgid "Insert a new ERT Inset"
8988 msgstr "ERT einfügen"
8989
8990 #: src/LyXAction.C:196
8991 msgid "Insert a new external inset"
8992 msgstr "Neue Externe Einfügung anlegen"
8993
8994 #: src/LyXAction.C:198
8995 msgid "Insert Graphics"
8996 msgstr "Abbildung einfügen"
8997
8998 #: src/LyXAction.C:200
8999 msgid "Insert ASCII files as lines"
9000 msgstr "ASCII Datei als Zeilen einfügen"
9001
9002 #: src/LyXAction.C:201
9003 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9004 msgstr "ASCII Datei als Absatz einfügen"
9005
9006 #: src/LyXAction.C:203
9007 msgid "Open a file"
9008 msgstr "Öffnen"
9009
9010 #: src/LyXAction.C:204
9011 msgid "Find & Replace"
9012 msgstr "Suchen & Ersetzen"
9013
9014 #: src/LyXAction.C:209
9015 msgid "Toggle bold"
9016 msgstr "Fett an/aus"
9017
9018 #: src/LyXAction.C:210
9019 msgid "Toggle code style"
9020 msgstr "Stil Code an/aus"
9021
9022 #: src/LyXAction.C:211
9023 msgid "Default font style"
9024 msgstr "Standardschriftart"
9025
9026 #: src/LyXAction.C:213
9027 msgid "Toggle emphasize"
9028 msgstr "Hervorheben an/aus"
9029
9030 #: src/LyXAction.C:214
9031 msgid "Toggle user defined style"
9032 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
9033
9034 #: src/LyXAction.C:216
9035 msgid "Toggle noun style"
9036 msgstr "Kapitälchen an/aus"
9037
9038 #: src/LyXAction.C:217
9039 msgid "Toggle roman font style"
9040 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
9041
9042 #: src/LyXAction.C:219
9043 msgid "Toggle sans font style"
9044 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
9045
9046 #: src/LyXAction.C:220
9047 msgid "Toggle fraktur font style"
9048 msgstr "Schriftart Fraktur an/aus"
9049
9050 #: src/LyXAction.C:221
9051 msgid "Toggle italic font style"
9052 msgstr "Schriftart Italic an/aus"
9053
9054 #: src/LyXAction.C:222
9055 msgid "Set font size"
9056 msgstr "Zeichengröße festlegen"
9057
9058 #: src/LyXAction.C:223
9059 msgid "Show font state"
9060 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
9061
9062 #: src/LyXAction.C:226
9063 msgid "Toggle font underline"
9064 msgstr "Unterstreichen an/aus"
9065
9066 #: src/LyXAction.C:228
9067 msgid "Insert Footnote"
9068 msgstr "Fußnote einfügen"
9069
9070 #: src/LyXAction.C:229
9071 msgid "Select next char"
9072 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
9073
9074 #: src/LyXAction.C:232
9075 msgid "Insert horizontal fill"
9076 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
9077
9078 #: src/LyXAction.C:233
9079 msgid "Open a Help file"
9080 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
9081
9082 #: src/LyXAction.C:237
9083 msgid "Insert hyphenation point"
9084 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
9085
9086 #: src/LyXAction.C:239
9087 msgid "Insert ligature break"
9088 msgstr "Ligatur-Trennmöglichkeit einfügen"
9089
9090 #: src/LyXAction.C:241
9091 msgid "Insert index item"
9092 msgstr "Index-Element einfügen"
9093
9094 #: src/LyXAction.C:243
9095 msgid "Insert last index item"
9096 msgstr "Letztes Index-Element einfügen"
9097
9098 #: src/LyXAction.C:244
9099 msgid "Insert index list"
9100 msgstr "Indexliste einfügen"
9101
9102 #: src/LyXAction.C:246
9103 msgid "Turn off keymap"
9104 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
9105
9106 #: src/LyXAction.C:249
9107 msgid "Use primary keymap"
9108 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
9109
9110 #: src/LyXAction.C:251
9111 msgid "Use secondary keymap"
9112 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
9113
9114 #: src/LyXAction.C:252
9115 msgid "Toggle keymap"
9116 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
9117
9118 #: src/LyXAction.C:254
9119 msgid "Insert Label"
9120 msgstr "Marke einfügen"
9121
9122 #: src/LyXAction.C:256
9123 msgid "Change language"
9124 msgstr "Sprache ändern"
9125
9126 #: src/LyXAction.C:257
9127 msgid "View LaTeX log"
9128 msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
9129
9130 #: src/LyXAction.C:262
9131 msgid "Copy paragraph environment type"
9132 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
9133
9134 #: src/LyXAction.C:266
9135 msgid "Paste paragraph environment type"
9136 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
9137
9138 #: src/LyXAction.C:269
9139 msgid "Open the tabular layout"
9140 msgstr "Tabellen Layout öffnen"
9141
9142 #: src/LyXAction.C:271
9143 msgid "Go to beginning of line"
9144 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
9145
9146 #: src/LyXAction.C:273
9147 msgid "Select to beginning of line"
9148 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
9149
9150 #: src/LyXAction.C:275
9151 msgid "Go to end of line"
9152 msgstr "Zum Ende der Zeile"
9153
9154 #: src/LyXAction.C:277
9155 msgid "Select to end of line"
9156 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
9157
9158 #: src/LyXAction.C:281
9159 msgid "Exit"
9160 msgstr "Beenden"
9161
9162 #: src/LyXAction.C:283
9163 msgid "Insert Marginalnote"
9164 msgstr "Randnotiz einfügen"
9165
9166 #: src/LyXAction.C:289
9167 msgid "Math Greek"
9168 msgstr "Griechische Zeichen"
9169
9170 #: src/LyXAction.C:292
9171 msgid "Insert math symbol"
9172 msgstr "Mathematik-Symbol einfügen"
9173
9174 #: src/LyXAction.C:301
9175 msgid "Math mode"
9176 msgstr "Formeleditor"
9177
9178 #: src/LyXAction.C:320
9179 msgid "toggle inset"
9180 msgstr "Einfügung auf/zu"
9181
9182 #: src/LyXAction.C:322
9183 msgid "Go one paragraph down"
9184 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
9185
9186 #: src/LyXAction.C:324
9187 msgid "Select next paragraph"
9188 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
9189
9190 #: src/LyXAction.C:326
9191 msgid "Go to paragraph"
9192 msgstr "Gehe zu Absatz"
9193
9194 #: src/LyXAction.C:329
9195 msgid "Go one paragraph up"
9196 msgstr "Einen Absatz zurück"
9197
9198 #: src/LyXAction.C:331
9199 msgid "Select previous paragraph"
9200 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
9201
9202 #: src/LyXAction.C:335
9203 msgid "Edit Preferences"
9204 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
9205
9206 #: src/LyXAction.C:337
9207 msgid "Save Preferences"
9208 msgstr "Einstellungen speichern"
9209
9210 #: src/LyXAction.C:340
9211 msgid "Insert protected space"
9212 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
9213
9214 #: src/LyXAction.C:341
9215 msgid "Insert quote"
9216 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
9217
9218 #: src/LyXAction.C:343
9219 msgid "Reconfigure"
9220 msgstr "Neu konfigurieren"
9221
9222 #: src/LyXAction.C:347
9223 msgid "Insert cross reference"
9224 msgstr "Querverweis einfügen"
9225
9226 #: src/LyXAction.C:356
9227 msgid "Scroll inset"
9228 msgstr "Einfügung verschieben"
9229
9230 #: src/LyXAction.C:374
9231 msgid "Insert Table"
9232 msgstr "Tabelle einfügen"
9233
9234 #: src/LyXAction.C:376
9235 msgid "Tabular Features"
9236 msgstr "Tabellen Einstellungen"
9237
9238 #: src/LyXAction.C:378
9239 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9240 msgstr "Einfügung Tabelle anlegen"
9241
9242 #: src/LyXAction.C:382
9243 msgid "Open thesaurus"
9244 msgstr "Thessaurus öffnen"
9245
9246 #: src/LyXAction.C:384
9247 msgid "Insert table of contents"
9248 msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
9249
9250 #: src/LyXAction.C:386
9251 msgid "View table of contents"
9252 msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
9253
9254 #: src/LyXAction.C:388
9255 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9256 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
9257
9258 #: src/LyXAction.C:401
9259 msgid "Register document under version control"
9260 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
9261
9262 #: src/LyXAction.C:417
9263 msgid "Show message in minibuffer"
9264 msgstr "Meldung im Minibuffer anzeigen"
9265
9266 #: src/LyXAction.C:419
9267 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9268 msgstr "Alte Meldung auf den Stapel und diese im Minibuffer anzeigen"
9269
9270 #: src/LyXAction.C:422
9271 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9272 msgstr "Alte Meldung vom Stapel holen und im Minibuffer anzeigen"
9273
9274 #: src/LyXAction.C:428
9275 msgid "Display information about LyX"
9276 msgstr "Informationen zu LyX anzeigen"
9277
9278 #: src/LyXAction.C:430
9279 msgid "Display information about the TeX installation"
9280 msgstr "Informationen zur TeX Installation anzeigen"
9281
9282 #: src/LyXAction.C:432
9283 msgid "Show the processes forked by LyX"
9284 msgstr "Von LyX gestartete Prozesse anzeigen"
9285
9286 #: src/LyXAction.C:434
9287 msgid "Kill the forked process with this PID"
9288 msgstr "Den gestarteten Prozeß mit dieser PID beenden"
9289
9290 #: src/LyXAction.C:658
9291 msgid "No description available!"
9292 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
9293
9294 #: src/lyx_cb.C:88
9295 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9296 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
9297
9298 #: src/lyx_cb.C:90
9299 msgid "(If not, document is not saved.)"
9300 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
9301
9302 #: src/lyx_cb.C:111
9303 msgid "Choose a filename to save document as"
9304 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
9305
9306 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
9307 msgid "Templates|#T#t"
9308 msgstr "Vorlagen|#V"
9309
9310 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
9311 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9312 msgstr "*.lyx|LyX Dokumente (*.lyx)"
9313
9314 #: src/lyx_cb.C:143
9315 msgid "Same name as document already has:"
9316 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
9317
9318 #: src/lyx_cb.C:145
9319 msgid "Save anyway?"
9320 msgstr "Trotzdem speichern?"
9321
9322 #: src/lyx_cb.C:151
9323 msgid "Another document with same name open!"
9324 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
9325
9326 #: src/lyx_cb.C:153
9327 msgid "Replace with current document?"
9328 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
9329
9330 #: src/lyx_cb.C:161
9331 msgid "Document renamed to '"
9332 msgstr "Document umbenannt in '"
9333
9334 #: src/lyx_cb.C:162
9335 msgid "', but not saved..."
9336 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
9337
9338 #: src/lyx_cb.C:168
9339 msgid "Document already exists:"
9340 msgstr "Dokument existiert bereits:"
9341
9342 #: src/lyx_cb.C:170
9343 msgid "Replace file?"
9344 msgstr "Datei ersetzen?"
9345
9346 #: src/lyx_cb.C:183
9347 msgid "Document could not be saved!"
9348 msgstr "Das Dokument konnte nicht gespeichert werden!"
9349
9350 #: src/lyx_cb.C:184
9351 msgid "Holding the old name."
9352 msgstr "Alter Name wird beibehalten."
9353
9354 #: src/lyx_cb.C:198
9355 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9356 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
9357
9358 #: src/lyx_cb.C:207
9359 msgid "No warnings found."
9360 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
9361
9362 #: src/lyx_cb.C:209
9363 msgid "One warning found."
9364 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
9365
9366 #: src/lyx_cb.C:210
9367 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9368 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
9369
9370 #: src/lyx_cb.C:213
9371 msgid " warnings found."
9372 msgstr " Warnungen im Dokument."
9373
9374 #: src/lyx_cb.C:214
9375 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9376 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
9377
9378 #: src/lyx_cb.C:216
9379 msgid "Chktex run successfully"
9380 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
9381
9382 #: src/lyx_cb.C:218
9383 msgid "It seems chktex does not work."
9384 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
9385
9386 #: src/lyx_cb.C:265
9387 msgid "Autosaving current document..."
9388 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
9389
9390 #: src/lyx_cb.C:305
9391 msgid "Autosave failed!"
9392 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
9393
9394 #: src/lyx_cb.C:384
9395 msgid "Select file to insert"
9396 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
9397
9398 #: src/lyx_cb.C:401
9399 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9400 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: "
9401
9402 #: src/lyx_cb.C:408
9403 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9404 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
9405
9406 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9407 msgid "Enter new label to insert:"
9408 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
9409
9410 #: src/lyx_cb.C:491
9411 msgid "Running configure..."
9412 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
9413
9414 #: src/lyx_cb.C:499
9415 msgid "Reloading configuration..."
9416 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
9417
9418 #: src/lyx_cb.C:501
9419 msgid "The system has been reconfigured."
9420 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
9421
9422 #: src/lyx_cb.C:502
9423 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9424 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
9425
9426 #: src/lyx_cb.C:503
9427 msgid "updated document class specifications."
9428 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
9429
9430 #: src/lyxfind.C:60
9431 msgid "Sorry!"
9432 msgstr "Sorry!"
9433
9434 #: src/lyxfind.C:60
9435 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9436 msgstr ""
9437 "Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen können nicht ersetzt werden"
9438
9439 #: src/lyxfont.C:44
9440 msgid "Sans serif"
9441 msgstr "Sans Serif"
9442
9443 #: src/lyxfont.C:44
9444 msgid "Symbol"
9445 msgstr "Symbole"
9446
9447 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9448 #: src/lyxfont.C:61
9449 msgid "Inherit"
9450 msgstr "Übernehmen"
9451
9452 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9453 #: src/lyxfont.C:61
9454 msgid "Ignore"
9455 msgstr "Ignorieren"
9456
9457 #: src/lyxfont.C:52
9458 msgid "Smallcaps"
9459 msgstr "Kapitälchen"
9460
9461 #: src/lyxfont.C:61
9462 msgid "Off"
9463 msgstr "Aus"
9464
9465 #: src/lyxfont.C:61
9466 msgid "Toggle"
9467 msgstr "An/Aus"
9468
9469 #: src/lyxfont.C:565
9470 msgid "Emphasis "
9471 msgstr "Hervorgehoben "
9472
9473 #: src/lyxfont.C:568
9474 msgid "Underline "
9475 msgstr "Unterstrichen "
9476
9477 #: src/lyxfont.C:571
9478 msgid "Noun "
9479 msgstr "Kapitälchen "
9480
9481 #: src/lyxfont.C:575
9482 msgid "Language: "
9483 msgstr "Sprache: "
9484
9485 #: src/lyxfont.C:577
9486 msgid "  Number "
9487 msgstr " Nummer "
9488
9489 #: src/lyxfunc.C:318
9490 msgid "Unknown function."
9491 msgstr "Unbekannte Funktion."
9492
9493 #: src/lyxfunc.C:358
9494 msgid "Nothing to do"
9495 msgstr "Nichts zu tun"
9496
9497 #: src/lyxfunc.C:363
9498 msgid "Unknown action"
9499 msgstr "Unbekannte Aktion"
9500
9501 #. the default error message if we disable the command
9502 #: src/lyxfunc.C:368
9503 msgid "Command disabled"
9504 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
9505
9506 #. no
9507 #: src/lyxfunc.C:380
9508 msgid "Document is read-only"
9509 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
9510
9511 #. no
9512 #: src/lyxfunc.C:385
9513 msgid "Command not allowed without any document open"
9514 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
9515
9516 #: src/lyxfunc.C:778
9517 msgid "Unknown function ("
9518 msgstr "Unbekannte Funktion ("
9519
9520 #: src/lyxfunc.C:1121
9521 msgid "Saving document"
9522 msgstr "Dokument wird gespeichert"
9523
9524 #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:940
9525 msgid "Missing argument"
9526 msgstr "Fehlendes Argument"
9527
9528 #: src/lyxfunc.C:1280
9529 msgid "Opening help file"
9530 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
9531
9532 #: src/lyxfunc.C:1482
9533 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9534 msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
9535
9536 #: src/lyxfunc.C:1499
9537 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9538 msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
9539
9540 #: src/lyxfunc.C:1515
9541 msgid "This is only allowed in math mode!"
9542 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
9543
9544 #: src/lyxfunc.C:1557
9545 msgid "Opening child document "
9546 msgstr "Öffne Unterdokument "
9547
9548 #: src/lyxfunc.C:1631
9549 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: src/lyxfunc.C:1641
9553 msgid "Set-color \""
9554 msgstr ""
9555
9556 #: src/lyxfunc.C:1643
9557 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9558 msgstr ""
9559 "\" gescheitert - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert "
9560 "werden."
9561
9562 #: src/lyxfunc.C:1736
9563 msgid "Enter filename for new document"
9564 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
9565
9566 #: src/lyxfunc.C:1746
9567 msgid "newfile"
9568 msgstr "unbenannt"
9569
9570 #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
9571 msgid ""
9572 "Do you want to close that document now?\n"
9573 "('No' will just switch to the open version)"
9574 msgstr ""
9575 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
9576 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
9577
9578 #: src/lyxfunc.C:1783
9579 msgid "File already exists:"
9580 msgstr "Die Datei existiert bereits:"
9581
9582 #: src/lyxfunc.C:1785
9583 msgid "Do you want to open the document?"
9584 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
9585
9586 #: src/lyxfunc.C:1790
9587 msgid "Opening  document"
9588 msgstr "Öffne Dokument"
9589
9590 #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
9591 msgid "opened."
9592 msgstr "wurde geladen."
9593
9594 #: src/lyxfunc.C:1820
9595 msgid "Select template file"
9596 msgstr "Wählen Sie die Vorlagedatei"
9597
9598 #: src/lyxfunc.C:1861
9599 msgid "Select document to open"
9600 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
9601
9602 #: src/lyxfunc.C:1889
9603 msgid "Could not find file"
9604 msgstr "Konnte die Datei nicht finden"
9605
9606 #: src/lyxfunc.C:1899
9607 msgid "Opening document"
9608 msgstr "Öffne Dokument"
9609
9610 #: src/lyxfunc.C:1911
9611 msgid "Could not open document"
9612 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
9613
9614 #: src/lyxfunc.C:1935
9615 msgid "Select "
9616 msgstr "Wähle"
9617
9618 #: src/lyxfunc.C:1936
9619 msgid " file to import"
9620 msgstr " Datei zum Einfügen"
9621
9622 #: src/lyxfunc.C:1994
9623 msgid "A document by the name"
9624 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
9625
9626 #: src/lyxfunc.C:1996
9627 msgid "already exists. Overwrite?"
9628 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
9629
9630 #: src/lyxfunc.C:1997
9631 msgid "Canceled"
9632 msgstr "Abgebrochen."
9633
9634 #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
9635 msgid "Welcome to LyX!"
9636 msgstr "Willkommen bei LyX!"
9637
9638 #: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230
9639 msgid " (Changed)"
9640 msgstr " (Geändert)"
9641
9642 #. this is a hack
9643 #: src/lyxfunc.C:2094
9644 msgid "* No document open *"
9645 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
9646
9647 #: src/lyx_main.C:102
9648 msgid "Wrong command line option `"
9649 msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `"
9650
9651 #: src/lyx_main.C:104
9652 msgid "'. Exiting."
9653 msgstr "'.  Abbruch."
9654
9655 #: src/lyx_main.C:251
9656 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9657 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
9658
9659 #: src/lyx_main.C:253
9660 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9661 msgstr ""
9662 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
9663
9664 #: src/lyx_main.C:362
9665 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
9666 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_12x ist unbrauchbar."
9667
9668 #: src/lyx_main.C:364
9669 msgid "System directory set to: "
9670 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
9671
9672 #: src/lyx_main.C:372
9673 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9674 msgstr "Warnung! Das Systemverzeichnis konnte nicht bestimmt werden."
9675
9676 #: src/lyx_main.C:373
9677 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9678 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
9679
9680 #: src/lyx_main.C:374
9681 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
9682 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_12x auf das LyX Systemverzeichnis,"
9683
9684 #: src/lyx_main.C:376
9685 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9686 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
9687
9688 #: src/lyx_main.C:384
9689 msgid "Using built-in default "
9690 msgstr "Benutze Standardwert "
9691
9692 #: src/lyx_main.C:385
9693 msgid " but expect problems."
9694 msgstr "aber es können Probleme auftreten."
9695
9696 #: src/lyx_main.C:388
9697 msgid "Expect problems."
9698 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
9699
9700 #: src/lyx_main.C:635
9701 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9702 msgstr "Sie haben ein ungültiges LyX Verzeichnis angegeben."
9703
9704 #: src/lyx_main.C:636
9705 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9706 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
9707
9708 #: src/lyx_main.C:637
9709 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9710 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
9711
9712 #: src/lyx_main.C:638
9713 msgid "Running without personal LyX directory."
9714 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
9715
9716 #. Tell the user what is going on
9717 #: src/lyx_main.C:645
9718 msgid "LyX: Creating directory "
9719 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
9720
9721 #: src/lyx_main.C:646
9722 msgid " and running configure..."
9723 msgstr " und konfigurieren..."
9724
9725 #: src/lyx_main.C:652
9726 msgid "Failed. Will use "
9727 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
9728
9729 #: src/lyx_main.C:653
9730 msgid " instead."
9731 msgstr "."
9732
9733 #: src/lyx_main.C:660
9734 msgid "Done!"
9735 msgstr "Fertig!"
9736
9737 #: src/lyx_main.C:674
9738 msgid "LyX Warning!"
9739 msgstr "LyX Warnung!"
9740
9741 #: src/lyx_main.C:675
9742 msgid "Error while reading "
9743 msgstr "Fehler beim Lesen von "
9744
9745 #: src/lyx_main.C:676
9746 msgid "Using built-in defaults."
9747 msgstr "Benutze Standardwerte."
9748
9749 #: src/lyx_main.C:778
9750 msgid "Setting debug level to "
9751 msgstr "Setze Debug-Level auf "
9752
9753 #: src/lyx_main.C:788
9754 msgid ""
9755 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9756 "Command line switches (case sensitive):\n"
9757 "\t-help              summarize LyX usage\n"
9758 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
9759 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
9760 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
9761 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9762 "                  select the features to debug.\n"
9763 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9764 "\t-x [--execute] command\n"
9765 "                  where command is a lyx command.\n"
9766 "\t-e [--export] fmt\n"
9767 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
9768 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9769 "                  where fmt is the import format of choice\n"
9770 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
9771 "\t-version        summarize version and build info\n"
9772 "Check the LyX man page for more details."
9773 msgstr ""
9774 "Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
9775 "Kommandozeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
9776 "\t-help              LyX Benutzung zusammenfassen\n"
9777 "\t-userdir dir       Setze das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
9778 "\t-sysdir dir        Setze das Systemverzeichnis auf dir\n"
9779 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
9780 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
9781 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
9782 "                     ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
9783 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
9784 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
9785 "\t-x [--execute] command\n"
9786 "                     command ist ein LyX Befehl.\n"
9787 "\t-e [--export] fmt\n"
9788 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
9789 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9790 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
9791 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
9792 "\t-version           Zusammenfassung von Version und Erstellungsdatum.\n"
9793 "\n"
9794 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
9795
9796 #: src/lyx_main.C:835
9797 msgid "List of supported debug flags:"
9798 msgstr "Liste der unterstützten Debug Optionen:"
9799
9800 #: src/lyx_main.C:847
9801 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
9802 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
9803
9804 #: src/lyx_main.C:858
9805 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
9806 msgstr "Die Option -userdir benötigt ein Verzeichnis!"
9807
9808 #: src/lyx_main.C:886
9809 msgid "Missing command string after  -x switch!"
9810 msgstr "Die Option -x benötigt einen Befehl als Argument!"
9811
9812 #: src/lyx_main.C:899
9813 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
9814 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
9815
9816 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
9817 msgid " switch!"
9818 msgstr " Option"
9819
9820 #: src/lyx_main.C:914
9821 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
9822 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
9823
9824 #: src/lyxrc.C:1677
9825 msgid ""
9826 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9827 "recommended for non-English languages."
9828 msgstr ""
9829 "Die Zeichensatzkodierung für das LaTeX2e Paket fontenc.  Für nicht englische "
9830 "Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
9831
9832 #: src/lyxrc.C:1681
9833 msgid ""
9834 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9835 "environment variable PRINTER."
9836 msgstr ""
9837 "Standard-Drucker für den Ausdruck.  Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
9838 "Umgebungsvariable PRINTER."
9839
9840 #: src/lyxrc.C:1685
9841 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9842 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9843
9844 #: src/lyxrc.C:1689
9845 msgid "The option to print only even pages."
9846 msgstr "Die Option um nur gerade Seiten zu drucken."
9847
9848 #: src/lyxrc.C:1693
9849 msgid "The option to print only odd pages."
9850 msgstr "Die Option um nur ungerade Seiten zu drucken."
9851
9852 #: src/lyxrc.C:1697
9853 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9854 msgstr "Die Option um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
9855
9856 #: src/lyxrc.C:1701
9857 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9858 msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
9859
9860 #: src/lyxrc.C:1705
9861 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9862 msgstr "Die Option, um 'collate' für mehrere Kopien zu aktivieren."
9863
9864 #: src/lyxrc.C:1709
9865 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9866 msgstr "Die Option, um die Ausgabereihenfolge der Seiten umzukehren."
9867
9868 #: src/lyxrc.C:1713
9869 msgid "The option to print out in landscape."
9870 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
9871
9872 #: src/lyxrc.C:1717
9873 msgid "The option to specify paper type."
9874 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
9875
9876 #: src/lyxrc.C:1721
9877 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9878 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
9879
9880 #: src/lyxrc.C:1725
9881 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9882 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
9883
9884 #: src/lyxrc.C:1729
9885 msgid ""
9886 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9887 "command."
9888 msgstr ""
9889 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX beim Drucken den Namen des "
9890 "Standarddruckers explizit angeben soll."
9891
9892 #: src/lyxrc.C:1733
9893 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9894 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
9895
9896 #: src/lyxrc.C:1737
9897 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9898 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogrammes.  Normalerweise \".ps\"."
9899
9900 #: src/lyxrc.C:1741
9901 msgid ""
9902 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9903 "the filename of the DVI file to be printed."
9904 msgstr ""
9905 "Weitere Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
9906 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
9907 "DVI Datei."
9908
9909 #: src/lyxrc.C:1745
9910 msgid ""
9911 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9912 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9913 "arguments."
9914 msgstr ""
9915 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
9916 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
9917 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
9918
9919 #: src/lyxrc.C:1749
9920 msgid ""
9921 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9922 "prepended along with the printer name after the spool command."
9923 msgstr ""
9924 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
9925 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
9926
9927 #: src/lyxrc.C:1753
9928 msgid ""
9929 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9930 "wrong, override the setting here."
9931 msgstr ""
9932 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
9933 "selbsttätig ermittelt.  Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
9934 "eingeben."
9935
9936 #: src/lyxrc.C:1758
9937 #, no-c-format
9938 msgid ""
9939 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9940 "roughly the same size as on paper."
9941 msgstr ""
9942 "Der Prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmzeichensätze.  Ein "
9943 "Wert von 100% läßt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf dem "
9944 "Papier."
9945
9946 #: src/lyxrc.C:1762
9947 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9948 msgstr ""
9949 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmzeichensätze "
9950 "verwendet werden."
9951
9952 #: src/lyxrc.C:1768
9953 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9954 msgstr "Die Zeichensätze, die für die Anzeige beim Editieren verwendet werden."
9955
9956 #: src/lyxrc.C:1772
9957 msgid "The bold font in the dialogs."
9958 msgstr "Fettschrift in den Dialogfeldern."
9959
9960 #: src/lyxrc.C:1776
9961 msgid "The normal font in the dialogs."
9962 msgstr "Normalschrift in den Dialogfeldern."
9963
9964 #: src/lyxrc.C:1780
9965 msgid "The encoding for the screen fonts."
9966 msgstr "Die Kodierung der Bildschirmzeichensätze."
9967
9968 #: src/lyxrc.C:1784
9969 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9970 msgstr "Die Kodierung für die Zeichensätze von Menüs und Dialogen."
9971
9972 #: src/lyxrc.C:1791
9973 msgid ""
9974 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9975 msgstr ""
9976 "Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungsspeicherungen (in Sekunden). "
9977 "0 bedeutet kein automatisches Speichern."
9978
9979 #: src/lyxrc.C:1795
9980 msgid ""
9981 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
9982 "LyX was started from."
9983 msgstr ""
9984 "Der Standard Pfad für Ihre Dokumente.  Ein leerer Eintrag selektiert das "
9985 "Verzeichnis, aus dem LyX gestartet wurde."
9986
9987 #: src/lyxrc.C:1799
9988 msgid ""
9989 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
9990 "value selects the directory LyX was started from."
9991 msgstr ""
9992 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt.  Ein leerer "
9993 "Eintrag selektiert das Verzeichnis, aus dem LyX gestartet wurde."
9994
9995 #: src/lyxrc.C:1803
9996 msgid ""
9997 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9998 "when you quit LyX."
9999 msgstr ""
10000 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an.  Diese werden "
10001 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
10002
10003 #: src/lyxrc.C:1807
10004 msgid ""
10005 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10006 "TeX output."
10007 msgstr ""
10008 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn LyX seine temporären TeX-Dateien in "
10009 "einem temporären Verzeichnis anlegen soll."
10010
10011 #: src/lyxrc.C:1811
10012 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10013 msgstr ""
10014 "Die Datei, in der Informationen zu den zuletzt bearbeiteten Dateien "
10015 "gespeichert wird."
10016
10017 #: src/lyxrc.C:1815
10018 msgid ""
10019 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10020 "automatically by what you type."
10021 msgstr ""
10022 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß markierter Text "
10023 "automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
10024
10025 #: src/lyxrc.C:1819
10026 msgid ""
10027 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10028 "class change."
10029 msgstr ""
10030 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß die "
10031 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
10032 "werden."
10033
10034 #: src/lyxrc.C:1823
10035 msgid ""
10036 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10037 "keys) that may be defined for your keyboard."
10038 msgstr ""
10039 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX die Verarbeitung der toten Tasten "
10040 "(auch bekannt als Akzent Tasten) übernehmen soll."
10041
10042 #: src/lyxrc.C:1828
10043 msgid ""
10044 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10045 "\".out\". Only for advanced users."
10046 msgstr ""
10047 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX Server gestartet.  Die "
10048 "Pipes erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\".  Diese Option "
10049 "ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
10050
10051 #: src/lyxrc.C:1832
10052 msgid ""
10053 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10054 "its global and local bind/ directories."
10055 msgstr ""
10056 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel.  Sie können entweder einen "
10057 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
10058 "und globalen bind-Verzeichnissen."
10059
10060 #: src/lyxrc.C:1836
10061 msgid ""
10062 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10063 "will look in its global and local ui/ directories."
10064 msgstr ""
10065 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird.  "
10066 "Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX "
10067 "sucht dann in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
10068
10069 #: src/lyxrc.C:1842
10070 msgid ""
10071 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10072 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10073 msgstr ""
10074 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren.  Sie "
10075 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
10076 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
10077
10078 #: src/lyxrc.C:1846
10079 msgid ""
10080 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10081 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
10082 "is specified, an internal routine is used."
10083 msgstr ""
10084 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
10085 "Tabellen in der ASCII Ausgabe verwendet wird, z.B. \"groff -t -Tlatin1 $"
10086 "$FName\".  Dabei ist $$FName die Eingabedatei.  Wird \"none\" angegeben, "
10087 "verwendet LyX eine interne Routine."
10088
10089 #: src/lyxrc.C:1850
10090 msgid ""
10091 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10092 "plain text)."
10093 msgstr ""
10094 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte ASCII-Dateien (LaTeX, SGML oder "
10095 "normaler Text)."
10096
10097 #: src/lyxrc.C:1854
10098 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10099 msgstr ""
10100 "Die maximale Anzahl der zuletzt bearbeiteten Dateien.  Bis zu neun passen in "
10101 "das Menü."
10102
10103 #: src/lyxrc.C:1858
10104 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10105 msgstr ""
10106 "Aktivieren sie diesen Schalter wenn geprüft werden soll, ob angegebene "
10107 "zuletzt bearbeitete Dateien noch existieren."
10108
10109 #: src/lyxrc.C:1862
10110 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10111 msgstr ""
10112 "Geben Sie die Seitengröße-Option für den von Ihnen verwendeten DVI-"
10113 "Betrachter an (Verwenden sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
10114
10115 #: src/lyxrc.C:1866
10116 msgid "Specify the default paper size."
10117 msgstr "Geben Sie hier die Standard Seitengröße an."
10118
10119 #: src/lyxrc.C:1873
10120 msgid ""
10121 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10122 "legal words?"
10123 msgstr ""
10124 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Mutterboden\" als korrekt angesehen "
10125 "werden?"
10126
10127 #: src/lyxrc.C:1877
10128 msgid "What command runs the spell checker?"
10129 msgstr "Welches Programm wird zur Rechtschreibprüfung verwendet?"
10130
10131 #: src/lyxrc.C:1881
10132 msgid ""
10133 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10134 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10135 "not work with all dictionaries."
10136 msgstr ""
10137 "Soll die \"-T\" Option für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
10138 "anzugeben?  Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
10139 "korrekt geprüft werden können.  Allerdings funktioniert diese Einstellung "
10140 "nicht mit allen Wörterbüchern."
10141
10142 #: src/lyxrc.C:1886
10143 msgid ""
10144 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10145 "document."
10146 msgstr ""
10147 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
10148 "verwendet wird.  Voreingestellt ist die Sprache des Dokumentes."
10149
10150 #: src/lyxrc.C:1891
10151 msgid ""
10152 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10153 msgstr ""
10154 "Hier können sie ein anderes privates Wörterbuch angeben, etwa \"."
10155 "ispell_deutsch\"."
10156
10157 #: src/lyxrc.C:1896
10158 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10159 msgstr ""
10160 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
10161
10162 #: src/lyxrc.C:1900
10163 msgid ""
10164 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10165 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10166 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10167 msgstr ""
10168 "Dies erlaubt, Bitmap Zeichensätze zu skalieren.  Wenn Sie derartige "
10169 "Zeichensätze verwenden kann diese Option dazu führen, daß einige "
10170 "Zeichensätze in LyX blockig erscheinen.  Wenn Sie diese Option abwählen "
10171 "verwendet LyX die nächste passende Größe anstatt den Zeichensatz "
10172 "umzuskalieren."
10173
10174 #: src/lyxrc.C:1904
10175 msgid ""
10176 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10177 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10178 msgstr ""
10179 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
10180 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\".  Bitte lesen Sie die "
10181 "Dokumentation von ChkTeX."
10182
10183 #: src/lyxrc.C:1908
10184 msgid ""
10185 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10186 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10187 msgstr ""
10188 "Normalerweise bleibt der LyX Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
10189 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern.  Ist "
10190 "dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
10191
10192 #: src/lyxrc.C:1912
10193 msgid ""
10194 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10195 "shown after the change has been made.)"
10196 msgstr ""
10197 "Offene Dialogfenster werden zusammen mit dem Hauptfenster ikonisiert "
10198 "(betrifft nur Dialoge, die nach dem aktivieren dieser Option geöffnet "
10199 "werden)."
10200
10201 #: src/lyxrc.C:1916
10202 msgid ""
10203 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10204 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10205 msgstr ""
10206 "Legt fest, ob LyX eine zweite Sicherheitsabfrage macht, wenn Sie beim "
10207 "Beenden ein verändertes Dokument geladen ist. (LyX fragt aber in jedem Fall, "
10208 "ob Sie das Dokument zuerst speichern wollen)."
10209
10210 #: src/lyxrc.C:1920
10211 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10212 msgstr "Legt fest wie LyX Abbildungen darstellt."
10213
10214 #: src/lyxrc.C:1924
10215 msgid ""
10216 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10217 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10218 "slow."
10219 msgstr ""
10220 "Normalerweise zeigt LyX im Minibuffer immer den zuletzt ausgeführten Befehl "
10221 "zusammen mit den möglichen Tastaturkürzeln für diesen Befehl.  Falls LyX zu "
10222 "langsam erscheint, können Sie dies deaktivieren."
10223
10224 #: src/lyxrc.C:1928
10225 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10226 msgstr ""
10227 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungskopienvon "
10228 "veränderten Dokumenten anlegen soll."
10229
10230 #: src/lyxrc.C:1932
10231 msgid ""
10232 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10233 "the backup file in the same directory as the original file."
10234 msgstr ""
10235 "Der Pfad für Sicherungskopien.  Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
10236 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
10237
10238 #: src/lyxrc.C:1936
10239 msgid ""
10240 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10241 msgstr ""
10242 "Hier können sie die Unterstützung für Sprachen aktivieren, die von rechts "
10243 "nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
10244
10245 #: src/lyxrc.C:1940
10246 msgid ""
10247 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10248 "of the document."
10249 msgstr ""
10250 "Ist dieser Schalter aktiv werden Textbereiche mit einer von der "
10251 "Standardsprache des Dokumentes abweichenden Sprache farblich hervorgehoben."
10252
10253 #: src/lyxrc.C:1944
10254 msgid ""
10255 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10256 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10257 msgstr ""
10258 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden.  Beispiel: \"\\usepackage"
10259 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10260
10261 #: src/lyxrc.C:1948
10262 msgid ""
10263 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10264 "\\documentclass."
10265 msgstr ""
10266 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn die Sprache nicht als Argument für "
10267 "\\documentclass verwendet werden soll."
10268
10269 #: src/lyxrc.C:1952
10270 msgid ""
10271 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10272 "document is the default language."
10273 msgstr ""
10274 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
10275 "werden soll falls die Sprache des Dokumentes die Standardsprache ist."
10276
10277 #: src/lyxrc.C:1956
10278 msgid ""
10279 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10280 "document."
10281 msgstr ""
10282 "Aktivieren Sie dies, wenn zu Beginn des Dokumentes ein besonderer Befehl "
10283 "benötigt wird, um die Standardsprache zu aktivieren."
10284
10285 #: src/lyxrc.C:1960
10286 msgid ""
10287 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10288 msgstr ""
10289 "Aktivieren Sie dies, wenn am Ende des Dokumentes ein besonderer Befehl "
10290 "benötigt wird, um die Standardsprache zu deaktivieren."
10291
10292 #: src/lyxrc.C:1964
10293 msgid ""
10294 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10295 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10296 "name of the second language."
10297 msgstr ""
10298 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokumentes zu einer anderen Sprache "
10299 "zu wechseln.  Beispiel: \\selectlanguage{$$lang}; dabei ist $$lang der Name "
10300 "der neuen Sprache."
10301
10302 #: src/lyxrc.C:1968
10303 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10304 msgstr ""
10305 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
10306
10307 #: src/lyxrc.C:1972
10308 msgid "The latex command for local changing of the language."
10309 msgstr ""
10310 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
10311
10312 #: src/lyxrc.C:1977
10313 #, no-c-format
10314 msgid ""
10315 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10316 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10317 msgstr ""
10318 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
10319 "bitte der man-Seite von strftime.  Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
10320
10321 #: src/lyxrc.C:1981
10322 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10323 msgstr ""
10324 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
10325 "soll."
10326
10327 #: src/lyxrc.C:1985
10328 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10329 msgstr ""
10330 "Für Radmäuse und solche mit 5 Knöpfen:  Wieviel Prozent der Seite soll die "
10331 "Anzeige weiterbewegt werden."
10332
10333 #: src/lyxrc.C:1998
10334 msgid ""
10335 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10336 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10337 msgstr ""
10338 "Wollen Sie beim Anlegen eines neuen Dokumentes sofort nach dem Namen gefragt "
10339 "werden oder erst, wenn Sie das Dokument speichern?"
10340
10341 #: src/lyxrc.C:2002
10342 msgid "New documents will be assigned this language."
10343 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
10344
10345 #: src/lyxrc.C:2006
10346 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10347 msgstr ""
10348 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
10349 "neue Marke."
10350
10351 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10352 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10353 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
10354
10355 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10356 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10357 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
10358
10359 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10360 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10361 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
10362
10363 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10364 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10365 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
10366
10367 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10368 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10369 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
10370
10371 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10372 msgid "Sorry, has to exit :-("
10373 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
10374
10375 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10376 msgid "Save document and proceed?"
10377 msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
10378
10379 #: src/lyxvc.C:117
10380 msgid "LyX VC: Initial description"
10381 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
10382
10383 #: src/lyxvc.C:118
10384 msgid "(no initial description)"
10385 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
10386
10387 #: src/lyxvc.C:123
10388 msgid "This document has NOT been registered."
10389 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
10390
10391 #: src/lyxvc.C:149
10392 msgid "LyX VC: Log Message"
10393 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
10394
10395 #: src/lyxvc.C:152
10396 msgid "(no log message)"
10397 msgstr "(keine Protokolldatei)"
10398
10399 #: src/lyxvc.C:167
10400 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10401 msgstr "Änderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
10402
10403 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10404 #. we should warn the user that reverting will discard all
10405 #. changes made since the last check in.
10406 #: src/lyxvc.C:182
10407 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10408 msgstr "Mit Rückgängig verlieren Sie alle Änderungen, die an dem "
10409
10410 #: src/lyxvc.C:183
10411 msgid "to the document since the last check in."
10412 msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgeführt wurden."
10413
10414 #: src/lyxvc.C:184
10415 msgid "Do you still want to do it?"
10416 msgstr "Möchten Sie trotzdem weitermachen?"
10417
10418 #: src/LyXView.C:232
10419 msgid " (read only)"
10420 msgstr " (schreibgeschützt)"
10421
10422 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:914
10423 msgid "Math editor mode"
10424 msgstr "Mathematik Modus"
10425
10426 #: src/mathed/formulabase.C:657
10427 msgid "Invalid action in math mode!"
10428 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
10429
10430 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10431 msgid "No number"
10432 msgstr "Keine Formelnummer"
10433
10434 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10435 msgid "Number"
10436 msgstr "Formelnummer"
10437
10438 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10439 msgid "Macro: "
10440 msgstr "Makro: "
10441
10442 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10443 msgid "No Documents Open!"
10444 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
10445
10446 #: src/MenuBackend.C:367
10447 msgid "Ascii text as lines"
10448 msgstr "Ascii Text als Zeilen"
10449
10450 #: src/MenuBackend.C:369
10451 msgid "Ascii text as paragraphs"
10452 msgstr "Ascii Text als Absätze"
10453
10454 #: src/MenuBackend.C:413
10455 msgid " (wide)"
10456 msgstr " (breit)"
10457
10458 #: src/MenuBackend.C:514
10459 msgid "Quit|Q"
10460 msgstr "Beenden|B"
10461
10462 #: src/MenuBackend.C:522
10463 msgid "LaTeX...|L"
10464 msgstr "LaTeX...|L"
10465
10466 #: src/MenuBackend.C:524
10467 msgid "LinuxDoc...|L"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: src/MenuBackend.C:532
10471 msgid "Emphasize"
10472 msgstr "Hervorgehoben"
10473
10474 #: src/minibuffer.C:134
10475 msgid "[End of history]"
10476 msgstr "[Ende der Aufzeichnung]"
10477
10478 #: src/minibuffer.C:143
10479 msgid "[Beginning of history]"
10480 msgstr "[Beginn der Aufzeichnung]"
10481
10482 #. No matches
10483 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10484 msgid " [no match]"
10485 msgstr "[nichts gefunden]"
10486
10487 #: src/minibuffer.C:167
10488 msgid " [sole completion]"
10489 msgstr "[vollständig]"
10490
10491 #: src/support/filetools.C:441
10492 msgid "Error! Cannot open directory:"
10493 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
10494
10495 #: src/support/filetools.C:461
10496 msgid "Error! Could not remove file:"
10497 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
10498
10499 #: src/support/filetools.C:485 src/support/filetools.C:521
10500 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10501 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
10502
10503 #: src/support/filetools.C:502
10504 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10505 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
10506
10507 #: src/support/filetools.C:566
10508 msgid "Internal error!"
10509 msgstr "Interner Fehler!"
10510
10511 #: src/support/filetools.C:567
10512 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10513 msgstr ""
10514 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
10515
10516 #: src/support/filetools.C:572
10517 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10518 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
10519
10520 #: src/support/filetools.C:1353
10521 msgid "Could not delete auto-save file!"
10522 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
10523
10524 #: src/support/getUserName.C:13
10525 msgid "unknown"
10526 msgstr "unbekannt"
10527
10528 #: src/tabular.C:1347
10529 msgid "Warning:"
10530 msgstr "Achtung:"
10531
10532 #: src/tabular.C:1348
10533 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10534 msgstr "Tabellen-Format < 5 wird nicht mehr unterstützt.\n"
10535
10536 #: src/tabular.C:1349
10537 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10538 msgstr "Verwenden sie eine ältere Version von LyX (< 1.1.x) zum konvertieren!"
10539
10540 #. Could only happen with user style
10541 #: src/text2.C:1080
10542 msgid ""
10543 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10544 "change."
10545 msgstr ""
10546 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
10547 "Layout->Zeichensätze"
10548
10549 #: src/text2.C:1119
10550 msgid "Nothing to index!"
10551 msgstr "Nichts zu indizieren!"
10552
10553 #: src/text2.C:1123
10554 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10555 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz zu indizieren!"
10556
10557 #: src/text.C:1911
10558 msgid ""
10559 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
10560 "Tutorial."
10561 msgstr ""
10562 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden.  Bitte lesen "
10563 "Sie das Tutorium."
10564
10565 #: src/text.C:1913
10566 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
10567 msgstr ""
10568 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben.  Bitte lesen Sie das "
10569 "Tutorium."
10570
10571 #: src/text.C:3346 src/text.C:3348
10572 msgid "Page Break (top)"
10573 msgstr "Seitenumbruch (oben)"
10574
10575 #. draw the additional space if needed:
10576 #: src/text.C:3355
10577 msgid "Space above"
10578 msgstr "Abstand oben"
10579
10580 #: src/text.C:3525 src/text.C:3527
10581 msgid "Page Break (bottom)"
10582 msgstr "Seitenumbruch (unten)"
10583
10584 #: src/text.C:3536
10585 msgid "Space below"
10586 msgstr "Abstand unten"
10587
10588 #~ msgid "Encoding"
10589 #~ msgstr "Kodierung"
10590
10591 #~ msgid "Flags|#F"
10592 #~ msgstr "Optionen|#O"
10593
10594 #~ msgid "Flags that control the converter behavior"
10595 #~ msgstr "Optionen, die das Umwandlungsprogramm steuern."