1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2002, The LyX team.
3 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-05-03 21:12+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-27 12:40+01:00\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Couldn't set the layout for "
18 msgstr "Konnte das Layout für"
22 msgstr "einen Absatz nicht einstellen"
26 msgstr "Absätze nicht einstellen"
28 #. if the textclass wasn't loaded properly
29 #. we need to either substitute another
30 #. or stop loading the file.
31 #. I can substitute but I don't see how I can
32 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
33 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:698
34 msgid "Textclass Loading Error!"
35 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
37 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
39 msgstr "beim Lesen der Datei"
46 msgid "one unknown token"
47 msgstr "Ein unbekanntes Token wurde gefunden."
50 msgid " unknown tokens"
51 msgstr " unbekannte Token wurden gefunden."
54 msgid "Textclass error"
55 msgstr "Fehler Textklasse"
58 msgid "The document uses an unknown textclass \""
59 msgstr "Das Dokument verwendet die unbekannte Textklasse \""
62 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
63 msgstr "LyX kann keine korrekte Ausgabe erzeugen."
66 msgid "Can't load textclass "
67 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
70 msgid "-- substituting default"
71 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
74 msgid "Unknown token: "
75 msgstr "Unbekanntes Token: "
78 #: src/buffer.C:1600 src/buffer.C:1620 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:547
83 msgid "LyX file format is newer that what"
84 msgstr "Das LyX Format der Datei ist neuer als von dieser"
87 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
88 msgstr "Version unterstützt wird. Rechnen sie mit Problemen"
90 #. "\\lyxformat" not found
91 #: src/buffer.C:1607 src/buffer.C:1626 src/buffer.C:1629
96 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
98 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
102 msgid "Reading of document is not complete"
103 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
106 msgid "Maybe the document is truncated"
107 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
110 msgid "Not a LyX file!"
111 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
114 msgid "Unable to read file!"
115 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
117 #: src/buffer.C:1722 src/buffer.C:1725
118 msgid "Error! Document is read-only: "
119 msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
121 #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
122 msgid "Error! Cannot write file: "
123 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
125 #: src/buffer.C:1746 src/buffer.C:1749
126 msgid "Error! Cannot open file: "
127 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
129 #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:182
137 #: src/buffer.C:1922 src/ext_l10n.h:378
146 msgid "Error: Cannot write file:"
147 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
150 msgid "Error: Cannot open file: "
151 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
153 #: src/buffer.C:2663 src/buffer.C:3114
157 #: src/buffer.C:2663 src/buffer.C:3114
158 msgid "Cannot write file"
159 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
161 #: src/buffer.C:2752 src/buffer.C:3227
162 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
163 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
165 #. path to LaTeX file
167 msgid "Running chktex..."
168 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
171 msgid "chktex did not work!"
172 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
175 msgid "Could not run with file:"
176 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
178 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Änderungen im Dokument:"
183 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Dokument speichern?"
187 #: src/bufferlist.C:156
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
191 #: src/bufferlist.C:157
193 msgstr "Trotzdem beenden?"
195 #: src/bufferlist.C:312
197 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
198 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %s zu speichern als..."
200 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
201 msgid " Save seems successful. Phew."
202 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
204 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
205 msgid " Save failed! Trying..."
206 msgstr " Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
208 #: src/bufferlist.C:355
209 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
210 msgstr " Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
212 #: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72
213 #: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218
217 #: src/bufferlist.C:369
218 msgid "Cannot open file"
219 msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden."
221 #: src/bufferlist.C:385
222 msgid "An emergency save of this document exists!"
223 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
225 #: src/bufferlist.C:387
226 msgid "Try to load that instead?"
227 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
229 #: src/bufferlist.C:409
230 msgid "Autosave file is newer."
231 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
233 #: src/bufferlist.C:411
234 msgid "Load that one instead?"
235 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
237 #: src/bufferlist.C:481
238 msgid "Unable to open template"
239 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
241 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
242 msgid "Document is already open:"
243 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
245 #: src/bufferlist.C:516
246 msgid "Do you want to reload that document?"
247 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
249 #. Ask if the file should be checked out for
250 #. viewing/editing, if so: load it.
251 #: src/bufferlist.C:545
252 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
253 msgstr "Das Dokument unterliegt der Versionskontrolle. Auschecken?"
255 #: src/bufferlist.C:553
256 msgid "Cannot open specified file:"
257 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
259 #: src/bufferlist.C:555
260 msgid "Create new document with this name?"
261 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
263 #: src/BufferView2.C:73
264 msgid "Specified file is unreadable: "
265 msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: "
267 #: src/BufferView2.C:83
268 msgid "Cannot open specified file: "
269 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden: "
271 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
275 #: src/BufferView2.C:344
276 msgid "No further undo information"
277 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
279 #: src/BufferView2.C:356
280 msgid "Redo not yet supported in math mode"
281 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
283 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
287 #: src/BufferView2.C:367
288 msgid "No further redo information"
289 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
291 #: src/BufferView2.C:379
292 msgid "Paragraph environment type copied"
293 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
295 #: src/BufferView2.C:388
296 msgid "Paragraph environment type set"
297 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
299 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:530
303 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:529
305 msgstr "Ausschneiden"
307 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:531
311 #: src/bufferview_funcs.C:73
312 msgid "Error! unknown language"
313 msgstr "Fehler! Unbekannte Sprache"
315 #: src/bufferview_funcs.C:94
316 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
317 msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
319 #: src/bufferview_funcs.C:165
321 msgstr "Zeichensatz:"
323 #: src/bufferview_funcs.C:171
327 #: src/bufferview_funcs.C:178
331 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
332 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
336 #: src/bufferview_funcs.C:186
340 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
341 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
342 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
352 #: src/bufferview_funcs.C:192
356 #: src/bufferview_funcs.C:202
357 msgid ", Paragraph: "
360 #: src/BufferView_pimpl.C:321
361 msgid "Formatting document..."
362 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
364 #: src/BufferView_pimpl.C:1340
365 msgid "Saved bookmark"
366 msgstr "Lesezeichen gespeichert"
368 #: src/BufferView_pimpl.C:1372
369 msgid "Moved to bookmark"
370 msgstr "Zu Lesezeichen gewechselt"
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1608
373 msgid "Select LyX document to insert"
374 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX Dokument"
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1610 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
377 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
378 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
379 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
380 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
381 msgid "Documents|#o#O"
382 msgstr "Dokumente|#k"
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1612 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
385 msgid "Examples|#E#e"
386 msgstr "Beispiele|#B"
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1617 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
389 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
390 msgstr "*.lyx| LyX Documente (*.lyx)"
392 #. Cancel: Do nothing
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
394 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
396 msgstr "Abgebrochen."
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1638
399 msgid "Inserting document"
400 msgstr "Füge Dokument ein"
402 #: src/BufferView_pimpl.C:1644 src/ext_l10n.h:637
403 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 src/lyxfunc.C:1797
404 #: src/lyxfunc.C:1907
408 #: src/BufferView_pimpl.C:1645
410 msgstr "wurde eingefügt."
412 #: src/BufferView_pimpl.C:1649
413 msgid "Could not insert document"
414 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
416 #: src/BufferView_pimpl.C:1822 src/insets/insettext.C:1455
420 #: src/BufferView_pimpl.C:1823 src/insets/insettext.C:1455
424 #: src/BufferView_pimpl.C:2019 src/insets/inseterror.C:55
425 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
429 #: src/BufferView_pimpl.C:2020
430 msgid "Couldn't find this label"
431 msgstr "Diese Marke wurde im "
433 #: src/BufferView_pimpl.C:2021
434 msgid "in current document."
435 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
437 #: src/BufferView_pimpl.C:2518
439 msgstr "Marke gelöscht"
441 #: src/BufferView_pimpl.C:2525
443 msgstr "Marke gesetzt"
445 #: src/BufferView_pimpl.C:2656
449 #: src/BufferView_pimpl.C:2669
453 #: src/BufferView_pimpl.C:2843 src/insets/insettext.C:1508
454 msgid "Unknown spacing argument: "
455 msgstr "Unbekannter Abstand: "
457 #: src/BufferView_pimpl.C:3198
461 #: src/BufferView_pimpl.C:3356
462 msgid "Unknown function!"
463 msgstr "Unbekannte Funktion!"
465 #: src/BufferView_pimpl.C:3619 src/BufferView_pimpl.C:3622
466 msgid "No more insets"
467 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
470 msgid "ChkTeX warning id #"
471 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
473 #: src/ColorHandler.C:87
474 msgid "LyX: Unknown X11 color "
475 msgstr "LyX: Unbekannte X11-Farbe "
477 #: src/ColorHandler.C:88
481 #: src/ColorHandler.C:89
482 msgid " Using black instead, sorry!"
483 msgstr " Verwende stattdessen Schwarz! "
485 #: src/ColorHandler.C:96
486 msgid "LyX: X11 color "
487 msgstr "LyX: X11-Farbe "
489 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
490 msgid " allocated for "
491 msgstr " alloziert für "
493 #: src/ColorHandler.C:102
494 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
495 msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe "
497 #: src/ColorHandler.C:143
498 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
499 msgstr "LyX: Konnte '"
501 #: src/ColorHandler.C:144
505 #: src/ColorHandler.C:145
506 msgid " with (r,g,b)=("
507 msgstr " mit (r,g,b)=("
509 #: src/ColorHandler.C:148
510 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
512 " nicht allozieren.\n"
513 " Verwende stattdessen ähnliche Farbe (r,g,b)=("
515 #: src/ColorHandler.C:152
519 #: src/ColorHandler.C:153
523 #: src/ColorHandler.C:153
525 msgstr "] wurde verwendet."
527 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
528 msgid "Cannot view file"
529 msgstr "Die Datei kann nicht angezeigt werden."
531 #: src/converter.C:174
532 msgid "No information for viewing "
533 msgstr "Keine Angabe vorhanden, wie das Format angezeigt werden soll: "
535 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
536 msgid "Executing command:"
537 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
539 #: src/converter.C:204
540 msgid "Error while executing"
541 msgstr "Fehler beim Ausführen von "
543 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
544 msgid "Cannot convert file"
545 msgstr "Die Datei kann nicht umgewandelt werden"
547 #: src/converter.C:580
548 msgid "No information for converting from "
549 msgstr "Keine Angaben vorhanden, um das Format "
551 #: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428
553 msgstr " umzuwandeln in "
555 #: src/converter.C:671
556 msgid "There were errors during the Build process."
557 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
559 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
560 msgid "You should try to fix them."
561 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
563 #: src/converter.C:697
564 msgid "Error while trying to move directory:"
565 msgstr "Fehler beim Versuch, das Verzeichnis zu verschieben:"
567 #: src/converter.C:733
568 msgid "Error while trying to move file:"
569 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei:"
571 #: src/converter.C:734
575 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
576 msgid "One error detected"
577 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
579 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
580 msgid "You should try to fix it."
581 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
583 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
584 msgid " errors detected."
585 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
587 #: src/converter.C:819
588 msgid "There were errors during running of "
589 msgstr "Bei folgendem Programmlauf sind Fehler aufgetreten: "
591 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
592 msgid "The operation resulted in"
593 msgstr "Der Vorgang hat zu einer"
595 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
596 msgid "an empty file."
597 msgstr "leeren Datei geführt."
599 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
600 msgid "Resulting file is empty"
601 msgstr "Die erzeugte Datei ist leer"
603 #: src/converter.C:841
604 msgid "Running LaTeX..."
605 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
607 #: src/converter.C:863
608 msgid "LaTeX did not work!"
609 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
611 #: src/converter.C:864
612 msgid "Missing log file:"
613 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
615 #: src/converter.C:877
616 msgid "There were errors during the LaTeX run."
617 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
619 #: src/CutAndPaste.C:424
620 msgid "Layout had to be changed from\n"
621 msgstr "Das Layout mußte von\n"
623 #: src/CutAndPaste.C:427
626 "because of class conversion from\n"
629 "geändert werden; Grund: Klassenumwandlung von\n"
632 msgid "No debugging message"
633 msgstr "Keine Debug Meldungen"
636 msgid "General information"
637 msgstr "Generelle Informationen"
640 msgid "Program initialisation"
641 msgstr "Initialisierung des Programmes"
644 msgid "Keyboard events handling"
645 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
652 msgid "Lyxlex grammer parser"
653 msgstr "Lyxlex Syntax Analyse"
656 msgid "Configuration files reading"
657 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
660 msgid "Custom keyboard definition"
661 msgstr "Eigene Tastaturdefinitionen"
664 msgid "LaTeX generation/execution"
665 msgstr "LaTeX Erzeugung/Ausführung"
669 msgstr "Mathematik Editor"
672 msgid "Font handling"
673 msgstr "Zeichensätze"
676 msgid "Textclass files reading"
677 msgstr "Lesen der Textklasse Dateien"
680 msgid "Version control"
681 msgstr "Versionskontrolle"
684 msgid "External control interface"
685 msgstr "Extrene Kontroll-Schnittstelle"
688 msgid "Keep *roff temporary files"
689 msgstr "Temporäre *roff Dateien nicht löschen"
692 msgid "User commands"
693 msgstr "Benutzerbefehle"
696 msgid "The LyX Lexxer"
697 msgstr "Der LyX Lexxer"
700 msgid "Dependency information"
701 msgstr "Information zu Abhängigkeiten"
705 msgstr "LyX Einfügungen"
708 msgid "Files used by LyX"
709 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
712 msgid "Workarea events"
716 msgid "Insettext/tabular messages"
717 msgstr "Meldungen von Tabellen/Insettext"
720 msgid "Graphics conversion and loading"
721 msgstr "Laden und Umwandlung von Abbildungen"
724 msgid "All debugging messages"
725 msgstr "Alle Debug Meldungen"
729 msgstr "Analysiere `"
732 msgid "Cannot export file"
733 msgstr "Die Datei kann nicht exportiert werden"
736 msgid "No information for exporting to "
737 msgstr "Keine Angaben, wie dieses Format erzeugt wird: "
740 msgid "Cannot run latex."
741 msgstr "LaTeX kann nicht gestartet werden"
744 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
745 msgstr "Der Pfad zur LyX Datei darf keine Leerzeichen enthalten."
747 #: src/exporter.C:103
748 msgid "Document exported as "
749 msgstr "Dokument wurde als "
751 #: src/exporter.C:105
753 msgstr " exportiert in die Datei `"
755 #: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:4 src/MenuBackend.C:541
756 #: src/MenuBackend.C:548
760 #: src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 src/MenuBackend.C:542
762 msgstr "Bearbeiten|B"
764 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
782 msgstr "Navigieren|N"
784 #: src/ext_l10n.h:10 src/MenuBackend.C:544
788 #: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:511
792 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
793 msgid "New from Template...|T"
794 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
796 #: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 src/MenuBackend.C:512
800 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 src/MenuBackend.C:513
802 msgstr "Importieren|m"
804 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
818 msgstr "Speichern unter...|u"
821 msgid "Revert to Saved|R"
822 msgstr "Wiederherstellen|W"
825 msgid "Version Control|V"
826 msgstr "Versionskontrolle|k"
830 msgstr "Exportieren|E"
834 msgstr "Drucken...|D"
842 msgstr "Registrieren|R"
845 msgid "Check In Changes|I"
846 msgstr "Änderungen an VK übergeben|V"
849 msgid "Check Out for Edit|O"
850 msgstr "Arbeitskopie erzeugen|A"
853 msgid "Revert to Last Version|L"
854 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
857 msgid "Undo Last Check In|U"
858 msgstr "Letzte Version wiederrufen|w"
861 msgid "Show History|H"
862 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
866 msgstr "Selbstdefiniert...|S"
868 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
869 msgid "Preferences...|P"
870 msgstr "Einstellungen...|i"
872 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
873 msgid "Reconfigure|R"
874 msgstr "Neu konfigurieren|o"
878 msgstr "Rückgängig|R"
882 msgstr "Wiederholen|W"
886 msgstr "Ausschneiden|A"
897 msgid "Paste External Selection|x"
898 msgstr "Auswahl einfügen|u"
901 msgid "Find & Replace...|F"
902 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
910 msgstr "Mathematisches|M"
914 msgstr "Schreibgeschützt"
917 msgid "Spellchecker...|S"
918 msgstr "Rechtschreibprüfung...|p"
926 msgstr "TeX prüfen|X"
929 msgid "Remove All Error Boxes|E"
930 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen|h"
933 msgid "Open/Close float|l"
934 msgstr "Float öffnen/schließen|F"
938 msgstr "als Zeilen|Z"
941 msgid "as Paragraphs|P"
942 msgstr "als Absätze|A"
945 msgid "Multicolumn|M"
946 msgstr "Mehrspaltig|p"
950 msgstr "Linie oben|o"
953 msgid "Line Bottom|B"
954 msgstr "Linie unten|u"
958 msgstr "Linie links|l"
962 msgstr "Linie rechts|r"
966 msgstr "Linksbündig|b"
968 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
969 msgid "Align Center|C"
973 msgid "Align Right|i"
974 msgstr "Rechtsbündig|g"
977 msgid "V.Align Top|o"
978 msgstr "V.Ausr. oben|V"
981 msgid "V.Align Center|n"
982 msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
985 msgid "V.Align Bottom|V"
986 msgstr "V.Ausr. unten|n"
990 msgstr "Zeile anfügen|f"
994 msgstr "Zeile löschen|h"
998 msgstr "Spalte anfügen|S"
1000 #: src/ext_l10n.h:72
1001 msgid "Delete Column|D"
1002 msgstr "Spalte löschen|c"
1004 #: src/ext_l10n.h:73
1005 msgid "Make eqnarray|e"
1006 msgstr "Eqnarray anlegen"
1008 #: src/ext_l10n.h:74
1009 msgid "Make multline|m"
1010 msgstr "Multiline anlegen"
1012 #: src/ext_l10n.h:75
1013 msgid "Make align 1 column|1"
1016 #: src/ext_l10n.h:76
1017 msgid "Make align 2 columns|2"
1020 #: src/ext_l10n.h:77
1021 msgid "Make align 3 columns|3"
1024 #: src/ext_l10n.h:78
1025 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1028 #: src/ext_l10n.h:79
1029 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1032 #: src/ext_l10n.h:80
1033 msgid "Toggle numbering|n"
1034 msgstr "Numerierung an/aus"
1036 #: src/ext_l10n.h:81
1037 msgid "Toggle numbering of line|u"
1038 msgstr "Numerierung Zeile an/aus"
1040 #: src/ext_l10n.h:82
1041 msgid "Toggle limits|l"
1042 msgstr "Limits an/aus"
1044 #: src/ext_l10n.h:83
1045 msgid "Inline formula|I"
1046 msgstr "Inline Formel"
1048 #: src/ext_l10n.h:84
1049 msgid "Displayed formula|D"
1050 msgstr "Abgesetzte Formel"
1052 #: src/ext_l10n.h:85
1053 msgid "Eqnarray environment|q"
1054 msgstr "Eqnarray Umgebung"
1056 #: src/ext_l10n.h:86
1057 msgid "Align environment|A"
1058 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
1060 #: src/ext_l10n.h:87
1061 msgid "Align Left|f"
1062 msgstr "Linksbündig"
1064 #: src/ext_l10n.h:89
1065 msgid "Align Right|R"
1066 msgstr "Rechtsbündig"
1068 #: src/ext_l10n.h:90
1069 msgid "V.Align Top|T"
1070 msgstr "V.Ausr. oben"
1072 #: src/ext_l10n.h:91
1073 msgid "V.Align Center|e"
1074 msgstr "V.Ausr. zentr."
1076 #: src/ext_l10n.h:92
1077 msgid "V.Align Bottom|B"
1078 msgstr "V.Ausr. unten"
1080 #: src/ext_l10n.h:93
1082 msgstr "Zeile anfügen"
1084 #: src/ext_l10n.h:94
1086 msgstr "Zeile löschen"
1088 #: src/ext_l10n.h:95
1090 msgstr "Spalte anfügen"
1092 #: src/ext_l10n.h:96
1093 msgid "Delete Column"
1094 msgstr "Spalte löschen"
1096 #: src/ext_l10n.h:97
1100 #: src/ext_l10n.h:98
1101 msgid "Special Character|S"
1102 msgstr "Sonderzeichen|S"
1104 #: src/ext_l10n.h:99
1105 msgid "Citation Reference...|C"
1108 #: src/ext_l10n.h:100
1109 msgid "Cross Reference...|R"
1110 msgstr "Querverweis...|Q"
1112 #: src/ext_l10n.h:101
1116 #: src/ext_l10n.h:102
1120 #: src/ext_l10n.h:103
1121 msgid "Marginal Note|M"
1122 msgstr "Randnotiz|R"
1124 #: src/ext_l10n.h:104
1125 msgid "Index Entry...|I"
1126 msgstr "Index Eintrag...|x"
1128 #: src/ext_l10n.h:105
1129 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1130 msgstr "Index Eintrag vorangehendes Wort|W"
1132 #: src/ext_l10n.h:106
1136 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1140 #: src/ext_l10n.h:108
1141 msgid "Lists & TOC|O"
1142 msgstr "Listen & Inhalt|I"
1144 #: src/ext_l10n.h:109
1148 #: src/ext_l10n.h:110
1152 #: src/ext_l10n.h:111
1153 msgid "Graphics...|G"
1154 msgstr "Abbildungen...|A"
1156 #: src/ext_l10n.h:112
1157 msgid "Tabular Material...|b"
1158 msgstr "Tabellen...|b"
1160 #: src/ext_l10n.h:113
1164 #: src/ext_l10n.h:114
1165 msgid "Include File...|d"
1166 msgstr "Include Datei...|D"
1168 #: src/ext_l10n.h:115
1169 msgid "Insert File|e"
1170 msgstr "Insert Datei|e"
1172 #: src/ext_l10n.h:116
1173 msgid "External Material...|x"
1174 msgstr "Externes Material...|E"
1176 #: src/ext_l10n.h:117
1177 msgid "Superscript|S"
1178 msgstr "Superscript|S"
1180 #: src/ext_l10n.h:118
1182 msgstr "Subscript|u"
1184 #: src/ext_l10n.h:119
1188 #: src/ext_l10n.h:120
1189 msgid "Hyphenation Point|P"
1190 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
1192 #: src/ext_l10n.h:121
1193 msgid "Ligature break|k"
1194 msgstr "Ligaturtrenner|g"
1196 #: src/ext_l10n.h:122
1197 msgid "Protected Blank|B"
1198 msgstr "gesch. Leerzeichen|L"
1200 #: src/ext_l10n.h:123
1202 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
1204 #: src/ext_l10n.h:124
1206 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
1208 #: src/ext_l10n.h:125
1209 msgid "End of Sentence|E"
1210 msgstr "Satzendepunkt|p"
1212 #: src/ext_l10n.h:126
1213 msgid "Ordinary Quote|Q"
1214 msgstr "Anführungszeichen|A"
1216 #: src/ext_l10n.h:127
1217 msgid "Menu Separator|M"
1218 msgstr "Menü Trenner|M"
1220 #: src/ext_l10n.h:128
1221 msgid "Inline Formula|I"
1222 msgstr "Inline Formel|I"
1224 #: src/ext_l10n.h:129
1225 msgid "Display Formula|D"
1226 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
1228 #: src/ext_l10n.h:130
1229 msgid "Eqnarray environment|E"
1230 msgstr "Eqnarray Umgebung|E"
1232 #: src/ext_l10n.h:131
1233 msgid "AMS align environment|A"
1234 msgstr "AMS align Umgebung|A"
1236 #: src/ext_l10n.h:132
1237 msgid "AMS alignat environment|t"
1238 msgstr "AMS alignat Umgebung|t"
1240 #: src/ext_l10n.h:133
1241 msgid "AMS xalignat environment|x"
1242 msgstr "AMS xalignat Umgebung|x"
1244 #: src/ext_l10n.h:134
1245 msgid "AMS xxalignat environment"
1246 msgstr "AMS xxalignat Umgebung"
1248 #: src/ext_l10n.h:135
1249 msgid "Array environment|y"
1250 msgstr "Array Umgebung"
1252 #: src/ext_l10n.h:136
1253 msgid "Cases environment|C"
1254 msgstr "Cases Umgebung|C"
1256 #: src/ext_l10n.h:137
1257 msgid "Math Panel...|l"
1258 msgstr "Mathematische Symbole|M"
1260 #: src/ext_l10n.h:138
1261 msgid "Table of Contents|C"
1262 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1264 #: src/ext_l10n.h:139
1265 msgid "Index List|I"
1266 msgstr "Index Liste|L"
1268 #: src/ext_l10n.h:140
1269 msgid "BibTeX Reference...|B"
1270 msgstr "BibTeX Referenz|B"
1272 #: src/ext_l10n.h:141
1273 msgid "LyX Document...|X"
1274 msgstr "LyX Dokument...|L"
1276 #: src/ext_l10n.h:142
1277 msgid "Ascii as Lines...|L"
1278 msgstr "Ascii als Zeilen...|Z"
1280 #: src/ext_l10n.h:143
1281 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1282 msgstr "Ascii als Absätze...|A"
1284 #: src/ext_l10n.h:144
1285 msgid "Character...|C"
1286 msgstr "Zeichensatz...|Z"
1288 #: src/ext_l10n.h:145
1289 msgid "Paragraph...|P"
1290 msgstr "Absatzformat...|A"
1292 #: src/ext_l10n.h:146
1293 msgid "Document...|D"
1294 msgstr "Dokument...|D"
1296 #: src/ext_l10n.h:147
1297 msgid "Tabular...|T"
1298 msgstr "Tabellen...|T"
1300 #: src/ext_l10n.h:148
1301 msgid "Emphasize Style|E"
1302 msgstr "Hervorhebung|H"
1304 #: src/ext_l10n.h:149
1305 msgid "Noun Style|N"
1306 msgstr "Kapitälchen|K"
1308 #: src/ext_l10n.h:150
1309 msgid "Bold Style|B"
1310 msgstr "Fettdruck|F"
1312 #: src/ext_l10n.h:151
1316 #: src/ext_l10n.h:152
1317 msgid "Change Environment Depth|v"
1318 msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
1320 #: src/ext_l10n.h:153
1321 msgid "Preamble...|r"
1322 msgstr "LaTeX Vorspann...|V"
1324 #: src/ext_l10n.h:154
1325 msgid "Start Appendix here|A"
1326 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
1328 #: src/ext_l10n.h:155
1329 msgid "Build Program|B"
1330 msgstr "Programm erstellen|e"
1332 #: src/ext_l10n.h:156
1334 msgstr "Aktualisieren|A"
1336 #: src/ext_l10n.h:157
1337 msgid "LaTeX Logfile|L"
1338 msgstr "LaTeX Protokoll|L"
1340 #: src/ext_l10n.h:158
1341 msgid "Table of Contents|T"
1342 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1344 #: src/ext_l10n.h:159
1345 msgid "Child processes|C"
1346 msgstr "Gestartete Prozesse|G"
1348 #: src/ext_l10n.h:160
1349 msgid "TeX Information|X"
1350 msgstr "TeX Information|X"
1352 #: src/ext_l10n.h:161
1356 #: src/ext_l10n.h:163
1360 #: src/ext_l10n.h:164
1362 msgstr "Lesezeichen|L"
1364 #: src/ext_l10n.h:165
1365 msgid "Save Bookmark 1|S"
1366 msgstr "Speichere Lesezeichen 1|S"
1368 #: src/ext_l10n.h:166
1369 msgid "Save Bookmark 2"
1370 msgstr "Speichere Lesezeichen 2"
1372 #: src/ext_l10n.h:167
1373 msgid "Save Bookmark 3"
1374 msgstr "Speichere Lesezeichen 3"
1376 #: src/ext_l10n.h:168
1377 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1378 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
1380 #: src/ext_l10n.h:169
1381 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1382 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
1384 #: src/ext_l10n.h:170
1385 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1386 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
1388 #: src/ext_l10n.h:171
1392 #: src/ext_l10n.h:172
1393 msgid "Introduction|I"
1394 msgstr "Einführung|E"
1396 #: src/ext_l10n.h:173
1400 #: src/ext_l10n.h:174
1401 msgid "User's Guide|U"
1402 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
1404 #: src/ext_l10n.h:175
1405 msgid "Extended Features|E"
1406 msgstr "Profi-Tips|P"
1408 #: src/ext_l10n.h:176
1409 msgid "Customization|C"
1410 msgstr "Anpassung|A"
1412 #: src/ext_l10n.h:177
1413 msgid "Reference Manual|R"
1414 msgstr "Referenzhandbuch|R"
1416 #: src/ext_l10n.h:178
1420 #: src/ext_l10n.h:179
1421 msgid "Table of Contents|a"
1422 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1424 #: src/ext_l10n.h:180
1425 msgid "LaTeX Configuration|L"
1426 msgstr "LaTeX Konfiguration|K"
1428 #: src/ext_l10n.h:181
1432 #: src/ext_l10n.h:183
1436 #: src/ext_l10n.h:184
1437 msgid "Acknowledgement"
1440 #: src/ext_l10n.h:185
1441 msgid "Acknowledgement*"
1444 #: src/ext_l10n.h:186
1445 msgid "Acknowledgements"
1448 #: src/ext_l10n.h:187
1449 msgid "Acknowledgments"
1452 #: src/ext_l10n.h:188
1456 #: src/ext_l10n.h:189
1460 #: src/ext_l10n.h:190
1464 #: src/ext_l10n.h:191
1468 #: src/ext_l10n.h:192
1472 #: src/ext_l10n.h:193
1473 msgid "AddressForOffprints"
1476 #: src/ext_l10n.h:194
1480 #: src/ext_l10n.h:195
1484 #: src/ext_l10n.h:196
1488 #: src/ext_l10n.h:197
1492 #: src/ext_l10n.h:198
1496 #: src/ext_l10n.h:199 src/FloatList.C:47
1498 msgstr "Algorithmus"
1500 #: src/ext_l10n.h:200
1504 #: src/ext_l10n.h:201
1508 #: src/ext_l10n.h:202
1512 #: src/ext_l10n.h:203
1516 #: src/ext_l10n.h:204
1520 #: src/ext_l10n.h:205
1524 #: src/ext_l10n.h:206
1528 #: src/ext_l10n.h:207
1532 #: src/ext_l10n.h:208
1536 #: src/ext_l10n.h:209
1537 msgid "Author_Email"
1540 #: src/ext_l10n.h:210
1544 #: src/ext_l10n.h:211
1548 #: src/ext_l10n.h:212
1549 msgid "Author_Running"
1552 #: src/ext_l10n.h:213
1556 #: src/ext_l10n.h:214
1560 #: src/ext_l10n.h:215
1564 #: src/ext_l10n.h:216
1568 #: src/ext_l10n.h:217
1572 #: src/ext_l10n.h:218
1576 #: src/ext_l10n.h:219
1580 #: src/ext_l10n.h:220
1581 msgid "Bibliography"
1584 #: src/ext_l10n.h:221
1588 #: src/ext_l10n.h:222
1592 #: src/ext_l10n.h:223
1593 msgid "BoardCentered"
1596 #: src/ext_l10n.h:224
1600 #: src/ext_l10n.h:225
1604 #: src/ext_l10n.h:226
1608 #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1612 #: src/ext_l10n.h:228
1616 #: src/ext_l10n.h:229
1617 msgid "CenteredCaption"
1620 #: src/ext_l10n.h:230
1624 #: src/ext_l10n.h:231
1628 #: src/ext_l10n.h:232
1629 msgid "Chapter_Exercises"
1632 #: src/ext_l10n.h:233
1636 #: src/ext_l10n.h:234
1640 #: src/ext_l10n.h:235
1644 #: src/ext_l10n.h:236
1648 #: src/ext_l10n.h:237
1652 #: src/ext_l10n.h:238
1656 #: src/ext_l10n.h:239
1660 #: src/ext_l10n.h:240
1664 #: src/ext_l10n.h:241
1668 #: src/ext_l10n.h:242
1672 #: src/ext_l10n.h:243
1676 #: src/ext_l10n.h:244
1680 #: src/ext_l10n.h:245
1684 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
1688 #: src/ext_l10n.h:247
1692 #: src/ext_l10n.h:248
1696 #: src/ext_l10n.h:249
1700 #: src/ext_l10n.h:250
1704 #: src/ext_l10n.h:251
1705 msgid "Current_Address"
1708 #: src/ext_l10n.h:252
1712 #: src/ext_l10n.h:253
1716 #: src/ext_l10n.h:254
1720 #: src/ext_l10n.h:255
1724 #: src/ext_l10n.h:256
1728 #: src/ext_l10n.h:257
1732 #: src/ext_l10n.h:258
1736 #: src/ext_l10n.h:259
1740 #: src/ext_l10n.h:260
1744 #: src/ext_l10n.h:261
1748 #: src/ext_l10n.h:262
1752 #: src/ext_l10n.h:263
1756 #: src/ext_l10n.h:264
1760 #: src/ext_l10n.h:265
1764 #: src/ext_l10n.h:266
1768 #: src/ext_l10n.h:267
1772 #: src/ext_l10n.h:268
1773 msgid "End_All_Slides"
1776 #: src/ext_l10n.h:269
1780 #: src/ext_l10n.h:270
1784 #: src/ext_l10n.h:271
1788 #: src/ext_l10n.h:272
1792 #: src/ext_l10n.h:273
1796 #: src/ext_l10n.h:274
1800 #: src/ext_l10n.h:275
1804 #: src/ext_l10n.h:276
1808 #: src/ext_l10n.h:277
1812 #: src/ext_l10n.h:278
1816 #: src/ext_l10n.h:279
1820 #: src/ext_l10n.h:280
1824 #: src/ext_l10n.h:281
1828 #: src/ext_l10n.h:282
1832 #: src/ext_l10n.h:283
1836 #: src/ext_l10n.h:284
1840 #: src/ext_l10n.h:285
1844 #: src/ext_l10n.h:286
1848 #: src/ext_l10n.h:287
1849 msgid "FourAffiliations"
1852 #: src/ext_l10n.h:288
1856 #: src/ext_l10n.h:289
1860 #: src/ext_l10n.h:290
1864 #: src/ext_l10n.h:291
1868 #: src/ext_l10n.h:292
1872 #: src/ext_l10n.h:293
1876 #: src/ext_l10n.h:294
1880 #: src/ext_l10n.h:295
1884 #: src/ext_l10n.h:296
1885 msgid "IhrSchreiben"
1888 #: src/ext_l10n.h:297
1892 #: src/ext_l10n.h:298
1896 #: src/ext_l10n.h:299
1900 #: src/ext_l10n.h:300
1904 #: src/ext_l10n.h:301
1908 #: src/ext_l10n.h:302
1909 msgid "InvisibleText"
1912 #: src/ext_l10n.h:303
1916 #: src/ext_l10n.h:304
1920 #: src/ext_l10n.h:305
1924 #: src/ext_l10n.h:306
1928 #: src/ext_l10n.h:307
1932 #: src/ext_l10n.h:308
1936 #: src/ext_l10n.h:309
1940 #: src/ext_l10n.h:310
1944 #: src/ext_l10n.h:311
1948 #: src/ext_l10n.h:312
1949 msgid "LandscapeSlide"
1952 #: src/ext_l10n.h:313
1956 #: src/ext_l10n.h:314
1960 #: src/ext_l10n.h:315
1964 #: src/ext_l10n.h:316
1968 #: src/ext_l10n.h:317
1972 #: src/ext_l10n.h:318
1976 #: src/ext_l10n.h:319
1980 #: src/ext_l10n.h:320
1981 msgid "ListOfSlides"
1984 #: src/ext_l10n.h:321
1988 #: src/ext_l10n.h:322
1992 #: src/ext_l10n.h:323
1993 msgid "Lowertitleback"
1996 #: src/ext_l10n.h:324
2000 #: src/ext_l10n.h:325
2004 #: src/ext_l10n.h:326
2008 #: src/ext_l10n.h:327
2012 #: src/ext_l10n.h:328
2016 #: src/ext_l10n.h:329
2020 #: src/ext_l10n.h:330
2024 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2025 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2029 #: src/ext_l10n.h:332
2033 #: src/ext_l10n.h:333
2037 #: src/ext_l10n.h:334
2041 #: src/ext_l10n.h:335
2045 #: src/ext_l10n.h:336
2049 #: src/ext_l10n.h:337
2053 #: src/ext_l10n.h:338
2057 #: src/ext_l10n.h:339
2061 #: src/ext_l10n.h:340
2065 #: src/ext_l10n.h:341
2066 msgid "NoteToEditor"
2069 #: src/ext_l10n.h:342
2073 #: src/ext_l10n.h:343
2077 #: src/ext_l10n.h:344
2081 #: src/ext_l10n.h:345
2085 #: src/ext_l10n.h:346
2089 #: src/ext_l10n.h:347
2093 #: src/ext_l10n.h:348
2097 #: src/ext_l10n.h:349
2101 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
2105 #: src/ext_l10n.h:351
2109 #: src/ext_l10n.h:352
2113 #: src/ext_l10n.h:353
2117 #: src/ext_l10n.h:354
2121 #: src/ext_l10n.h:355
2125 #: src/ext_l10n.h:356
2129 #: src/ext_l10n.h:357
2133 #: src/ext_l10n.h:358
2137 #: src/ext_l10n.h:359
2138 msgid "PortraitSlide"
2141 #: src/ext_l10n.h:360
2142 msgid "PostalCommend"
2145 #: src/ext_l10n.h:361
2146 msgid "PostalComment"
2149 #: src/ext_l10n.h:362
2153 #: src/ext_l10n.h:363
2157 #: src/ext_l10n.h:364
2161 #: src/ext_l10n.h:365
2162 msgid "ProgressContents"
2165 #: src/ext_l10n.h:366
2169 #: src/ext_l10n.h:367
2173 #: src/ext_l10n.h:368
2177 #: src/ext_l10n.h:369
2178 msgid "Proposition*"
2181 #: src/ext_l10n.h:370
2185 #: src/ext_l10n.h:371
2189 #: src/ext_l10n.h:372
2193 #: src/ext_l10n.h:373
2197 #: src/ext_l10n.h:374
2201 #: src/ext_l10n.h:375
2205 #: src/ext_l10n.h:376
2209 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
2210 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2212 msgstr "Querverweis"
2214 #: src/ext_l10n.h:379
2218 #: src/ext_l10n.h:380
2222 #: src/ext_l10n.h:381
2226 #: src/ext_l10n.h:382
2227 msgid "RetourAdresse"
2230 #: src/ext_l10n.h:383
2231 msgid "ReturnAddress"
2234 #: src/ext_l10n.h:384
2238 #: src/ext_l10n.h:385
2239 msgid "RevisionHistory"
2242 #: src/ext_l10n.h:386
2243 msgid "RevisionRemark"
2246 #: src/ext_l10n.h:387
2247 msgid "REVTEX_Title"
2250 #: src/ext_l10n.h:388
2251 msgid "Right_Address"
2254 #: src/ext_l10n.h:389
2255 msgid "Right_Header"
2258 #: src/ext_l10n.h:390
2262 #: src/ext_l10n.h:391
2263 msgid "Rotatefoilhead"
2266 #: src/ext_l10n.h:392
2267 msgid "RunningAuthor"
2270 #: src/ext_l10n.h:393
2271 msgid "Running_LaTeX_Title"
2274 #: src/ext_l10n.h:394
2275 msgid "RunningTitle"
2278 #: src/ext_l10n.h:395
2282 #: src/ext_l10n.h:396
2286 #: src/ext_l10n.h:397
2290 #: src/ext_l10n.h:398
2294 #: src/ext_l10n.h:399
2298 #: src/ext_l10n.h:400
2302 #: src/ext_l10n.h:401
2303 msgid "Send_To_Address"
2306 #: src/ext_l10n.h:402
2310 #: src/ext_l10n.h:403
2314 #: src/ext_l10n.h:404
2315 msgid "ShortFoilhead"
2318 #: src/ext_l10n.h:405
2319 msgid "ShortRotatefoilhead"
2322 #: src/ext_l10n.h:406
2326 #: src/ext_l10n.h:407
2330 #: src/ext_l10n.h:408
2334 #: src/ext_l10n.h:409
2338 #: src/ext_l10n.h:410
2339 msgid "SlideContents"
2342 #: src/ext_l10n.h:411
2343 msgid "SlideHeading"
2346 #: src/ext_l10n.h:412
2347 msgid "SlideSubHeading"
2350 #: src/ext_l10n.h:413
2354 #: src/ext_l10n.h:414
2358 #: src/ext_l10n.h:415
2362 #: src/ext_l10n.h:416
2366 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
2370 #: src/ext_l10n.h:418
2374 #: src/ext_l10n.h:419
2378 #: src/ext_l10n.h:420
2382 #: src/ext_l10n.h:421
2386 #: src/ext_l10n.h:422
2387 msgid "Subjectclass"
2390 #: src/ext_l10n.h:423
2391 msgid "Subparagraph"
2394 #: src/ext_l10n.h:424
2395 msgid "Subparagraph*"
2398 #: src/ext_l10n.h:425
2402 #: src/ext_l10n.h:426
2406 #: src/ext_l10n.h:427
2410 #: src/ext_l10n.h:428
2411 msgid "Subsubsection"
2414 #: src/ext_l10n.h:429
2415 msgid "Subsubsection*"
2418 #: src/ext_l10n.h:430
2422 #: src/ext_l10n.h:431
2426 #: src/ext_l10n.h:432
2427 msgid "SubVariation"
2430 #: src/ext_l10n.h:433
2431 msgid "SubVariation2"
2434 #: src/ext_l10n.h:434
2435 msgid "SubVariation3"
2438 #: src/ext_l10n.h:435
2439 msgid "SubVariation4"
2442 #: src/ext_l10n.h:436
2443 msgid "SubVariation5"
2446 #: src/ext_l10n.h:437
2450 #: src/ext_l10n.h:438
2454 #: src/ext_l10n.h:439
2455 msgid "TableComments"
2458 #: src/ext_l10n.h:440
2462 #: src/ext_l10n.h:441
2466 #: src/ext_l10n.h:442
2470 #: src/ext_l10n.h:443
2474 #: src/ext_l10n.h:444
2478 #: src/ext_l10n.h:445
2482 #: src/ext_l10n.h:446
2486 #: src/ext_l10n.h:447
2490 #: src/ext_l10n.h:448
2491 msgid "TheoremTemplate"
2494 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2498 #: src/ext_l10n.h:450
2502 #: src/ext_l10n.h:451
2503 msgid "ThreeAffiliations"
2506 #: src/ext_l10n.h:452
2507 msgid "ThreeAuthors"
2510 #: src/ext_l10n.h:453
2514 #: src/ext_l10n.h:454
2518 #: src/ext_l10n.h:455
2522 #: src/ext_l10n.h:456
2526 #: src/ext_l10n.h:457
2530 #: src/ext_l10n.h:458
2534 #: src/ext_l10n.h:459
2538 #: src/ext_l10n.h:460
2542 #: src/ext_l10n.h:461
2546 #: src/ext_l10n.h:462
2547 msgid "Trans_Keywords"
2550 #: src/ext_l10n.h:463
2551 msgid "TranslatedAbstract"
2554 #: src/ext_l10n.h:464
2555 msgid "Translated_Title"
2558 #: src/ext_l10n.h:465
2562 #: src/ext_l10n.h:466
2563 msgid "TwoAffiliations"
2566 #: src/ext_l10n.h:467
2570 #: src/ext_l10n.h:468
2571 msgid "Unterschrift"
2574 #: src/ext_l10n.h:469
2575 msgid "Uppertitleback"
2578 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
2579 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2583 #: src/ext_l10n.h:471
2587 #: src/ext_l10n.h:472
2591 #: src/ext_l10n.h:473
2595 #: src/ext_l10n.h:474
2599 #: src/ext_l10n.h:475
2603 #: src/ext_l10n.h:476
2607 #: src/ext_l10n.h:477
2611 #: src/ext_l10n.h:478
2615 #: src/ext_l10n.h:479
2619 #: src/ext_l10n.h:480
2623 #: src/ext_l10n.h:481
2627 #: src/ext_l10n.h:482
2629 msgstr "Amerikanisch"
2631 #: src/ext_l10n.h:483
2635 #: src/ext_l10n.h:484
2637 msgstr "Österreichisch"
2639 #: src/ext_l10n.h:485
2643 #: src/ext_l10n.h:486
2647 #: src/ext_l10n.h:487
2648 msgid "Portuguese (Brazil)"
2651 #: src/ext_l10n.h:488
2655 #: src/ext_l10n.h:489
2659 #: src/ext_l10n.h:490
2663 #: src/ext_l10n.h:491
2667 #: src/ext_l10n.h:492
2668 msgid "French Canadian"
2669 msgstr "Frz. Kanadisch"
2671 #: src/ext_l10n.h:493
2673 msgstr "Catalanisch"
2675 #: src/ext_l10n.h:494
2679 #: src/ext_l10n.h:495
2681 msgstr "Tschechisch"
2683 #: src/ext_l10n.h:496
2687 #: src/ext_l10n.h:497
2689 msgstr "Holländisch"
2691 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
2695 #: src/ext_l10n.h:499
2699 #: src/ext_l10n.h:500
2703 #: src/ext_l10n.h:501
2707 #: src/ext_l10n.h:502
2709 msgstr "Französisch"
2711 #: src/ext_l10n.h:503
2712 msgid "French (GUTenberg)"
2713 msgstr "Französisch (GUTenberg)"
2715 #: src/ext_l10n.h:504
2719 #: src/ext_l10n.h:505
2723 #: src/ext_l10n.h:506
2724 msgid "German (new spelling)"
2725 msgstr "Deutsch (Neue Rechtschreibung)"
2727 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2728 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2732 #: src/ext_l10n.h:508
2736 #: src/ext_l10n.h:509
2740 #: src/ext_l10n.h:510
2742 msgstr "Italienisch"
2744 #: src/ext_l10n.h:511
2746 msgstr "Sorbisch (L)"
2748 #: src/ext_l10n.h:512
2752 #: src/ext_l10n.h:513
2756 #: src/ext_l10n.h:514
2760 #: src/ext_l10n.h:515
2762 msgstr "Portugiesisch"
2764 #: src/ext_l10n.h:516
2768 #: src/ext_l10n.h:517
2772 #: src/ext_l10n.h:518
2776 #: src/ext_l10n.h:519
2780 #: src/ext_l10n.h:520
2781 msgid "Serbo-Croatian"
2782 msgstr "Serbokroatisch"
2784 #: src/ext_l10n.h:521
2788 #: src/ext_l10n.h:522
2792 #: src/ext_l10n.h:523
2796 #: src/ext_l10n.h:524
2800 #: src/ext_l10n.h:525
2804 #: src/ext_l10n.h:526
2808 #: src/ext_l10n.h:527
2812 #: src/ext_l10n.h:528
2814 msgstr "Sorbisch (U)"
2816 #: src/ext_l10n.h:529
2820 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2821 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2825 #: src/ext_l10n.h:531
2829 #: src/ext_l10n.h:532
2830 msgid "Version goes here"
2833 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2835 msgstr "Ruhm & Ehre"
2837 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
2838 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
2839 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
2840 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
2841 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
2842 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
2843 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2847 #: src/ext_l10n.h:536
2848 msgid "LyX: Enter text"
2849 msgstr "LyX: Texteingabe"
2851 #: src/ext_l10n.h:537
2855 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
2856 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2857 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2858 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2859 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2860 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2861 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2862 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2863 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2864 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2865 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2866 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2867 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2868 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2869 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2870 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2871 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2875 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2876 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2880 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2881 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:61
2885 #: src/ext_l10n.h:541
2889 #: src/ext_l10n.h:542
2890 msgid "The citation key"
2891 msgstr "Zitat Eintrag"
2893 #: src/ext_l10n.h:543
2897 #: src/ext_l10n.h:544
2898 msgid "The label as it appears in the document"
2899 msgstr "Name der Marke, wie er im Dokument erscheint."
2901 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
2902 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
2903 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
2904 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
2908 #: src/ext_l10n.h:547
2912 #: src/ext_l10n.h:548
2914 msgstr "Datenbanken"
2916 #: src/ext_l10n.h:549
2917 msgid "BibTeX database to use"
2918 msgstr "Verwendete BibTeX Datenbank"
2920 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
2921 #: src/ext_l10n.h:1167
2923 msgstr "Neuer Begriff"
2925 #: src/ext_l10n.h:551
2926 msgid "Available BibTeX databases"
2927 msgstr "Verfügbare BibTeX Datenbanken"
2929 #: src/ext_l10n.h:552
2931 msgstr "&Hinzufügen..."
2933 #: src/ext_l10n.h:553
2934 msgid "Add a BibTeX database file"
2935 msgstr "Eine BibTeX Datenbank hinzufügen"
2937 #: src/ext_l10n.h:554
2941 #: src/ext_l10n.h:555
2942 msgid "Remove the selected database"
2943 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
2945 #: src/ext_l10n.h:556
2949 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
2950 msgid "The BibTeX style"
2951 msgstr "Der BibTeX Style"
2953 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
2957 #: src/ext_l10n.h:559
2961 #: src/ext_l10n.h:560
2965 #: src/ext_l10n.h:561
2969 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
2970 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
2974 #: src/ext_l10n.h:564
2978 #: src/ext_l10n.h:565
2979 msgid "The name of the style to use"
2980 msgstr "Der Name des zu verwendenden Styles"
2982 #: src/ext_l10n.h:566
2984 msgstr "&Durchsuchen|#s"
2986 #: src/ext_l10n.h:567
2987 msgid "Choose a style file"
2988 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2990 #: src/ext_l10n.h:568
2991 msgid "Add bibliography to &TOC"
2992 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis"
2994 #: src/ext_l10n.h:569
2995 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2996 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis"
2999 #: src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
3000 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157
3001 #: src/lyxfunc.C:1082
3005 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3009 #: src/ext_l10n.h:573
3013 #: src/ext_l10n.h:574
3015 msgstr "Font Familie"
3017 #: src/ext_l10n.h:575
3021 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
3023 msgstr "Zeichensatz Serie"
3025 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
3029 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
3030 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
3031 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3035 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
3039 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
3041 msgstr "Zeichensatz Farbe"
3043 #: src/ext_l10n.h:581
3047 #: src/ext_l10n.h:584
3051 #: src/ext_l10n.h:587
3055 #: src/ext_l10n.h:588
3056 msgid "toggle font on all of the above"
3057 msgstr "Zeichensatz alles ein/aus"
3059 #: src/ext_l10n.h:589
3060 msgid "Never toggled"
3061 msgstr "Kein Umschalten"
3063 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
3067 #: src/ext_l10n.h:591
3069 msgstr "Zeichengröße"
3071 #: src/ext_l10n.h:592
3072 msgid "Always toggled"
3073 msgstr "Immer Umschalten"
3075 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
3076 msgid "Other font settings"
3077 msgstr "Andere Einstellungen Zeichensatz"
3079 #: src/ext_l10n.h:594
3083 #: src/ext_l10n.h:596
3085 msgstr "Automat. übernehmen"
3087 #: src/ext_l10n.h:597
3088 msgid "Apply each change automatically"
3089 msgstr "Alle Änderungen automat. übernehmen"
3091 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
3092 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
3093 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
3095 msgstr "&Übernehmen"
3097 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3098 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
3102 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
3103 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
3105 msgstr "&Wiederherstellen"
3107 #: src/ext_l10n.h:606
3111 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3112 msgid "Citation style"
3113 msgstr "Stil der Zitate"
3115 #: src/ext_l10n.h:608
3116 msgid "Natbib citation style to use"
3117 msgstr "Zu verwendender Natbib-Style"
3119 #: src/ext_l10n.h:609
3123 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3125 msgstr "Information"
3127 #: src/ext_l10n.h:611
3128 msgid "Citation entry"
3131 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3132 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3136 #: src/ext_l10n.h:613
3137 msgid "Search the available citations"
3138 msgstr "Durchsuzhe verfügbare Referenzen"
3140 #: src/ext_l10n.h:614
3141 msgid "Regular E&xpression"
3142 msgstr "Regulärer Ausdruck"
3144 #: src/ext_l10n.h:615
3145 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3146 msgstr "Schlüsselwort als regulären Ausdruck ansehen"
3148 #: src/ext_l10n.h:616
3152 #: src/ext_l10n.h:617
3153 msgid "&Case sensitive"
3158 #: src/ext_l10n.h:618
3159 msgid "Make the search case-sensitive"
3160 msgstr "Beim Suchen Groß/Kleinschreibung beachten"
3162 #: src/ext_l10n.h:619
3166 #: src/ext_l10n.h:620
3167 msgid "Add the selected citation"
3168 msgstr "Zitat einfügen"
3170 #: src/ext_l10n.h:621
3171 msgid "Remove the selected citation"
3172 msgstr "Zitat löschen"
3174 #: src/ext_l10n.h:622
3175 msgid "Move the selected citation up"
3176 msgstr "Zitat aufwärts bewegen"
3178 #: src/ext_l10n.h:623
3179 msgid "Move the selected citation down"
3180 msgstr "Zitat abwärts bewegen"
3182 #: src/ext_l10n.h:624
3186 #: src/ext_l10n.h:625
3190 #: src/ext_l10n.h:627
3191 msgid "Available citation keys"
3192 msgstr "Verfügbare Einträge"
3194 #: src/ext_l10n.h:629
3195 msgid "Citations currently selected"
3196 msgstr "Ausgewählte Einträge"
3198 #: src/ext_l10n.h:630
3199 msgid "Text to place after citation"
3200 msgstr "Text nach dem Zitat"
3202 #: src/ext_l10n.h:631
3203 msgid "&Full author list"
3204 msgstr "&Alle Autoren"
3206 #: src/ext_l10n.h:632
3207 msgid "List all authors"
3208 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
3210 #: src/ext_l10n.h:633
3211 msgid "Force &upper case"
3212 msgstr "Großschreibung"
3214 #: src/ext_l10n.h:634
3215 msgid "Force upper case in citation"
3216 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
3218 #: src/ext_l10n.h:635
3219 msgid "Text to place before citation"
3220 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
3222 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58
3223 msgid "Document Layout"
3224 msgstr "Layout Dokument"
3226 #: src/ext_l10n.h:638
3228 msgstr "&Zeichensätze:"
3230 #: src/ext_l10n.h:639
3232 msgstr "&Seitenformat:"
3234 #: src/ext_l10n.h:640
3235 msgid "Defa&ult Skip:"
3236 msgstr "&Normalabstand:"
3238 #: src/ext_l10n.h:641
3240 msgstr "Zeichen&größe:"
3242 #. the document language page
3243 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
3244 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3245 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3246 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3247 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3251 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3255 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3259 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3263 #: src/ext_l10n.h:647
3267 #: src/ext_l10n.h:648
3268 msgid "E&xtra Options:"
3269 msgstr "Weitere Optionen"
3271 #: src/ext_l10n.h:649
3275 #: src/ext_l10n.h:650
3277 msgstr "Kleiner Abstand"
3279 #: src/ext_l10n.h:651
3281 msgstr "Mittlerer Abstand"
3283 #: src/ext_l10n.h:652
3285 msgstr "Großer Abstand"
3287 #: src/ext_l10n.h:653
3291 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3295 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3299 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3303 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3307 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3311 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:256
3315 #: src/ext_l10n.h:663
3319 #: src/ext_l10n.h:664
3323 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3327 #: src/ext_l10n.h:666
3331 #: src/ext_l10n.h:667
3335 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3337 msgstr "Absatztrennung"
3339 #: src/ext_l10n.h:669
3343 #: src/ext_l10n.h:670
3347 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
3351 #: src/ext_l10n.h:672
3353 msgstr "Papiergröße:"
3355 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3359 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
3360 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3364 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3368 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3372 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3376 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3380 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3384 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3388 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3392 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3396 #: src/ext_l10n.h:683
3400 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
3401 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3405 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3406 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3407 msgstr "A4 schmale Ränder (nur Portrait)"
3409 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3410 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3411 msgstr "A4 sehr schmale Ränder (nur Portrait)"
3413 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3414 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3415 msgstr "A4 sehr breite Ränder (nur Portrait)"
3417 #: src/ext_l10n.h:688
3418 msgid "&Use Geometry Package"
3419 msgstr "Verwende Paket &Geometry"
3421 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3423 msgstr "Orientierung"
3425 #: src/ext_l10n.h:690
3427 msgstr "Ho&chformat"
3429 #: src/ext_l10n.h:691
3431 msgstr "&Querformat"
3433 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3437 #: src/ext_l10n.h:693
3441 #: src/ext_l10n.h:694
3445 #: src/ext_l10n.h:695
3449 #: src/ext_l10n.h:696
3453 #: src/ext_l10n.h:697
3454 msgid "Custom Papersize"
3455 msgstr "Eigene Papiergröße"
3457 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
3461 #: src/ext_l10n.h:699
3465 #: src/ext_l10n.h:700
3466 msgid "Foot/Head Margins"
3467 msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
3469 #: src/ext_l10n.h:701
3471 msgstr "Abst. &zu Fuß:"
3473 #: src/ext_l10n.h:702
3475 msgstr "&Abst. zu Kopf:"
3477 #: src/ext_l10n.h:703
3478 msgid "Headhe&ight:"
3479 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3481 #: src/ext_l10n.h:706
3485 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3487 msgstr "automatisch"
3489 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3493 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3497 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3501 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3505 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3509 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3513 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3517 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3521 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3525 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3529 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3533 #: src/ext_l10n.h:720
3535 msgstr "Anführungszeichen"
3537 #: src/ext_l10n.h:721
3541 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3545 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3549 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3553 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3557 #: src/ext_l10n.h:726
3561 #: src/ext_l10n.h:727
3565 #: src/ext_l10n.h:728
3569 #: src/ext_l10n.h:729
3573 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
3574 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333
3578 #: src/ext_l10n.h:731
3579 msgid "F&loat Placement:"
3580 msgstr "Plazierung v. &Floats:"
3582 #: src/ext_l10n.h:732
3583 msgid "S&ection number depth:"
3584 msgstr "Max. Unterabschnitt"
3586 #: src/ext_l10n.h:733
3587 msgid "&Table of contents depth:"
3588 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
3590 #: src/ext_l10n.h:734
3592 msgstr "&PS Treiber:"
3594 #: src/ext_l10n.h:735
3595 msgid "Use A&MS Math"
3596 msgstr "&AMS Math benutzen"
3598 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:335
3600 msgstr "Aufzählungszeichen"
3602 #: src/ext_l10n.h:737
3606 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
3611 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3615 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3619 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3620 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3624 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
3629 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3630 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
3634 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:105
3635 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3639 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3643 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3644 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
3648 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:111
3649 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3653 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:608
3654 msgid "Bullet Depth"
3657 #: src/ext_l10n.h:750
3661 #: src/ext_l10n.h:751
3665 #: src/ext_l10n.h:752
3669 #: src/ext_l10n.h:753
3673 #: src/ext_l10n.h:754
3677 #: src/ext_l10n.h:755
3681 #: src/ext_l10n.h:756
3685 #: src/ext_l10n.h:757
3689 #: src/ext_l10n.h:758
3693 #: src/ext_l10n.h:759
3697 #: src/ext_l10n.h:760
3701 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
3702 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3704 msgstr "LaTeX Fehler"
3706 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
3707 msgid "LaTeX error messages"
3708 msgstr "LaTeX Fehler"
3710 #: src/ext_l10n.h:768
3711 msgid "ERT inset display"
3712 msgstr "ERT Einfüngung anzeigen"
3714 #: src/ext_l10n.h:769
3718 #: src/ext_l10n.h:770
3719 msgid "Show ERT inline"
3720 msgstr "ERT inline anzeigen"
3722 #: src/ext_l10n.h:771
3726 #: src/ext_l10n.h:772
3727 msgid "Show ERT button only"
3728 msgstr "Nur ERT Knopf zeigen"
3730 #: src/ext_l10n.h:773
3734 #: src/ext_l10n.h:774
3735 msgid "Show ERT contents"
3736 msgstr "ERT Inhalt anzeigen"
3738 #: src/ext_l10n.h:777
3739 msgid "External Material"
3740 msgstr "Externes Material"
3742 #: src/ext_l10n.h:778
3746 #: src/ext_l10n.h:779
3747 msgid "Available templates"
3748 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
3750 #: src/ext_l10n.h:781
3752 msgstr "&Datei editieren"
3754 #: src/ext_l10n.h:782
3755 msgid "Edit the file externally"
3756 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
3758 #: src/ext_l10n.h:783
3760 msgstr "Datei anzeigen"
3762 #: src/ext_l10n.h:784
3763 msgid "View the file"
3764 msgstr "Datei anzeigen"
3766 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
3767 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
3769 msgstr "&Aktualisieren"
3771 #: src/ext_l10n.h:786
3772 msgid "Update the material"
3773 msgstr "Alles Aktualisieren"
3775 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
3779 #: src/ext_l10n.h:788
3783 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
3784 #: src/ext_l10n.h:1079
3786 msgstr "&Durchsuchen..."
3788 #: src/ext_l10n.h:790
3792 #: src/ext_l10n.h:791
3796 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
3800 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
3804 #: src/ext_l10n.h:801
3805 msgid "Bottom of the page"
3806 msgstr "Ende der Seite"
3808 #: src/ext_l10n.h:802
3809 msgid "Top of the page"
3810 msgstr "Anfang der Seite"
3812 #: src/ext_l10n.h:803
3813 msgid "Page of floats"
3814 msgstr "Seite mit Floats"
3816 #: src/ext_l10n.h:804
3817 msgid "Here, if possible"
3818 msgstr "Hier, wenn möglich"
3820 #: src/ext_l10n.h:805
3821 msgid "Here, definitely"
3822 msgstr "Hier, auf jeden Fall"
3824 #. add the different tabfolders
3825 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:189
3829 #: src/ext_l10n.h:808
3833 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
3834 msgid "File name to include"
3835 msgstr "Name der einzubndenden Datei"
3837 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
3838 msgid "Select a file"
3839 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
3841 #: src/ext_l10n.h:812
3842 msgid "Screen Options"
3843 msgstr "Bildschirm Optionen"
3845 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
3846 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3850 #: src/ext_l10n.h:814
3854 #: src/ext_l10n.h:815
3858 #: src/ext_l10n.h:816
3862 #: src/ext_l10n.h:817
3863 msgid "Do not display"
3864 msgstr "Nicht anzeigen"
3866 #: src/ext_l10n.h:819
3870 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
3874 #: src/ext_l10n.h:821
3876 msgstr "Entwurfsmodus"
3878 #: src/ext_l10n.h:822
3880 msgstr "Entwurfsmodus"
3882 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201
3886 #: src/ext_l10n.h:824
3890 #: src/ext_l10n.h:825
3894 #: src/ext_l10n.h:826
3896 msgstr "Selbstdefiniert"
3898 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
3899 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
3904 #: src/ext_l10n.h:828
3905 msgid "Keep aspect&ratio"
3906 msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
3908 #: src/ext_l10n.h:831
3910 msgstr "EPS Optionen"
3912 #: src/ext_l10n.h:832
3913 msgid "Bounding box"
3916 #: src/ext_l10n.h:833
3917 msgid "Left &bottom:"
3918 msgstr "Links unten"
3920 #: src/ext_l10n.h:834
3922 msgstr "Rechts oben"
3924 #: src/ext_l10n.h:835
3928 #: src/ext_l10n.h:836
3932 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
3933 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
3937 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
3938 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
3942 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
3943 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
3947 #: src/ext_l10n.h:849
3951 #: src/ext_l10n.h:850
3952 msgid "Get bounding box from file"
3953 msgstr "BoundingBox aus Datei lesen"
3955 #: src/ext_l10n.h:851
3956 msgid "&Clip to bounding box"
3957 msgstr "Auf BoundingBox begrenzen"
3959 #: src/ext_l10n.h:852
3960 msgid "clip to bounding box"
3961 msgstr "Auf BoundingBox begrenzen"
3963 #: src/ext_l10n.h:854
3967 #: src/ext_l10n.h:855
3971 #: src/ext_l10n.h:856
3975 #: src/ext_l10n.h:858
3979 #: src/ext_l10n.h:859
3981 msgstr "Links unten"
3983 #: src/ext_l10n.h:860
3984 msgid "leftBaseline"
3987 #: src/ext_l10n.h:861 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202
3991 #: src/ext_l10n.h:862
3995 #: src/ext_l10n.h:863
3996 msgid "centerBottom"
3999 #: src/ext_l10n.h:864
4000 msgid "centerBaseline"
4003 #: src/ext_l10n.h:865
4007 #: src/ext_l10n.h:866
4011 #: src/ext_l10n.h:867
4012 msgid "rightBaseline"
4015 #: src/ext_l10n.h:868
4016 msgid "referencePoint"
4019 #: src/ext_l10n.h:869
4020 msgid "LaTeX options"
4021 msgstr "LaTeX Optionen"
4023 #: src/ext_l10n.h:870
4027 #: src/ext_l10n.h:871
4028 msgid "The sub-caption for the figure"
4029 msgstr "Die Teilunterschrift der Abbildung"
4031 #: src/ext_l10n.h:876
4032 msgid "Include File"
4033 msgstr "Include Datei"
4035 #: src/ext_l10n.h:877
4036 msgid "Include type"
4037 msgstr "Include Typ"
4039 #: src/ext_l10n.h:878
4043 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
4044 #: src/ext_l10n.h:888
4048 #: src/ext_l10n.h:880
4052 #: src/ext_l10n.h:882
4054 msgstr "&Unformatiert"
4056 #: src/ext_l10n.h:884
4060 #: src/ext_l10n.h:885
4061 msgid "&Don't typeset"
4062 msgstr "&Nicht setzen"
4064 #: src/ext_l10n.h:887
4065 msgid "Visible &Space"
4066 msgstr "&Leerzeichen sichtbar"
4068 #: src/ext_l10n.h:889
4070 msgstr "&Dateiname:"
4072 #: src/ext_l10n.h:895
4076 #: src/ext_l10n.h:896
4077 msgid "Load the file"
4078 msgstr "Lade die Datei"
4080 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
4084 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
4086 msgstr "Index Eintrag"
4088 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4092 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
4093 msgid "Update the display"
4094 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4096 #: src/ext_l10n.h:906
4097 msgid "Minipage settings"
4098 msgstr "Minipage Einstellungen"
4100 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4104 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4108 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
4112 #: src/ext_l10n.h:911
4113 msgid "Vertical alignment"
4114 msgstr "Vert. Ausrichtung"
4116 #: src/ext_l10n.h:912
4118 msgstr "Ausrichtung"
4120 #: src/ext_l10n.h:913
4121 msgid "Units of width value"
4122 msgstr "Einheiten der Breite"
4124 #: src/ext_l10n.h:914
4128 #: src/ext_l10n.h:915
4132 #: src/ext_l10n.h:921
4133 msgid "&Alignment and Spacing"
4134 msgstr "Ausrichtung und Abstände"
4136 #: src/ext_l10n.h:922
4138 msgstr "Ausrichtung:"
4140 #: src/ext_l10n.h:923
4144 #: src/ext_l10n.h:924
4148 #: src/ext_l10n.h:925
4152 #: src/ext_l10n.h:926
4156 #: src/ext_l10n.h:927
4157 msgid "No indentation"
4158 msgstr "Keine Einrückung"
4160 #: src/ext_l10n.h:928
4162 msgstr "Zeilenabstand"
4164 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4165 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4169 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4170 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4174 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4175 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4179 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4180 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4184 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4185 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4189 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4190 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4192 msgstr "ex Einheiten"
4194 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4195 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4197 msgstr "em Einheiten"
4199 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4200 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4201 msgid "Scaled Points"
4204 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4205 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4206 msgid "Big/PS Points"
4207 msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
4209 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4210 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4211 msgid "Didot Points"
4214 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
4215 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
4216 msgid "Cicero Points"
4219 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4223 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
4224 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4225 msgstr "Einheiten für Größe usw."
4227 #: src/ext_l10n.h:999
4231 #: src/ext_l10n.h:1000
4232 msgid "Amount of spacing"
4233 msgstr "Betrag des Abstands"
4235 #: src/ext_l10n.h:1001
4239 #: src/ext_l10n.h:1002
4240 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4241 msgstr "Rahmen innerhalb dessen ein Absatz anwachsen kann"
4243 #: src/ext_l10n.h:1003
4247 #: src/ext_l10n.h:1004
4248 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4249 msgstr "Rahmen innerhalb dessen ein Absatz schrumpfen kann"
4251 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4253 msgstr "Normalabstand"
4255 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4257 msgstr "Kleiner Abstand"
4259 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4261 msgstr "Mittlerer Abstand"
4263 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4265 msgstr "Großer Abstand"
4267 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
4271 #: src/ext_l10n.h:1012
4275 #: src/ext_l10n.h:1013
4279 #: src/ext_l10n.h:1021
4280 msgid "Keep space at the top of the page"
4281 msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
4283 #: src/ext_l10n.h:1022
4284 msgid "Keep space at top of the page"
4285 msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
4287 #: src/ext_l10n.h:1023
4288 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4289 msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
4291 #: src/ext_l10n.h:1024
4292 msgid "List environment"
4293 msgstr "Listen Umgebung"
4295 #: src/ext_l10n.h:1025
4296 msgid "Label width:"
4297 msgstr "Markenbreite:"
4299 #: src/ext_l10n.h:1026
4300 msgid "Label width in list environment"
4301 msgstr "Breite der Marke in der Listenumgebung"
4303 #: src/ext_l10n.h:1027
4304 msgid "&Lines and Page breaks"
4305 msgstr "Linien und Seitenumbruch"
4307 #: src/ext_l10n.h:1028
4309 msgstr "Seitenumbruch"
4311 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4312 msgid "above paragraph"
4313 msgstr "über dem Absatz"
4315 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
4316 msgid "below paragraph"
4317 msgstr "Unter dem Absatz"
4319 #: src/ext_l10n.h:1032
4323 #: src/ext_l10n.h:1035
4324 msgid "&Extra options"
4325 msgstr "Weitere Optionen"
4327 #: src/ext_l10n.h:1036
4331 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4335 #: src/ext_l10n.h:1050
4336 msgid "Wrap text around floats"
4337 msgstr "Text umfließt Floats"
4339 #: src/ext_l10n.h:1051
4340 msgid "Indent whole paragraph"
4341 msgstr "Ganzen Absatz einrücken"
4343 #: src/ext_l10n.h:1052
4347 #: src/ext_l10n.h:1053
4348 msgid "Minipage options"
4349 msgstr "Minipage Optionen"
4351 #: src/ext_l10n.h:1054
4352 msgid "Start new minipage"
4353 msgstr "Neue Minipage beginnen"
4355 #: src/ext_l10n.h:1055
4356 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4357 msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen"
4359 #: src/ext_l10n.h:1056
4360 msgid "Vertical Alignment:"
4361 msgstr "Vert. Ausrichtung:"
4363 #: src/ext_l10n.h:1064
4364 msgid "LaTeX pre-amble"
4365 msgstr "LaTeX-Vorspann"
4367 #: src/ext_l10n.h:1065
4368 msgid "The LaTeX pre-amble"
4369 msgstr "Der LaTeX-Vorspann"
4371 #: src/ext_l10n.h:1066
4375 #: src/ext_l10n.h:1067
4376 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4377 msgstr "Den Vorspann mit einem externen Editor bearbeiten"
4379 #: src/ext_l10n.h:1071 src/frontends/qt2/QPrint.C:35
4380 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4381 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145
4385 #: src/ext_l10n.h:1072
4386 msgid "Print Destination"
4389 #: src/ext_l10n.h:1073
4393 #: src/ext_l10n.h:1074
4394 msgid "Send output to the printer"
4395 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4397 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
4398 msgid "Send output to a file"
4399 msgstr "In eine Datei drucken"
4401 #: src/ext_l10n.h:1077
4402 msgid "Send output to the given printer"
4403 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4405 #: src/ext_l10n.h:1080
4409 #: src/ext_l10n.h:1081
4413 #: src/ext_l10n.h:1082
4414 msgid "Print all pages"
4415 msgstr "Alle Seiten drucken"
4417 #: src/ext_l10n.h:1083
4421 #: src/ext_l10n.h:1084
4422 msgid "Print odd pages only"
4423 msgstr "Nur ungerade Seiten drucken"
4425 #: src/ext_l10n.h:1085
4429 #: src/ext_l10n.h:1086
4430 msgid "Print even pages only"
4431 msgstr "Nur gerade Seiten drucken"
4433 #: src/ext_l10n.h:1087
4435 msgstr "Letzte Seite"
4437 #: src/ext_l10n.h:1088
4438 msgid "Page number to print to"
4439 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4441 #: src/ext_l10n.h:1089
4442 msgid "Re&verse order"
4443 msgstr "&Letzte Seite zuerst"
4445 #: src/ext_l10n.h:1090
4446 msgid "Print in reverse order"
4447 msgstr "Umgekehrte Reihenfolge (letzte Seite zuerst)"
4449 #: src/ext_l10n.h:1091
4450 msgid "Page number to print from"
4451 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4453 #: src/ext_l10n.h:1092
4457 #: src/ext_l10n.h:1093
4458 msgid "Set a range of pages to print"
4459 msgstr "Angabe eines Teilbereiches der gedruckt werden soll"
4461 #: src/ext_l10n.h:1094
4462 msgid "&Starting range:"
4463 msgstr "Anfang Bereich:"
4465 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4469 #: src/ext_l10n.h:1096
4470 msgid "Number of copies"
4471 msgstr "Anzahl der Kopien"
4473 #: src/ext_l10n.h:1097
4477 #: src/ext_l10n.h:1098
4478 msgid "Collate copies"
4479 msgstr "Anzahl Collate Kopien"
4481 #: src/ext_l10n.h:1099
4485 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
4486 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4487 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4488 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
4489 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:407
4490 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4491 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130
4495 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
4499 #: src/ext_l10n.h:1104
4500 msgid "Update the reference list"
4501 msgstr "Referenzliste aktualisieren"
4503 #: src/ext_l10n.h:1105
4507 #: src/ext_l10n.h:1106
4508 msgid "Sort references in alphabetical order"
4509 msgstr "Referenzen alphabetisch sortieren"
4511 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4515 #: src/ext_l10n.h:1108
4516 msgid "Move the document cursor to reference"
4517 msgstr "Cursor im Dokument auf die Referenz setzen"
4519 #: src/ext_l10n.h:1110
4521 msgstr "Seitennummer"
4523 #: src/ext_l10n.h:1111
4524 msgid "Ref on page xxx"
4525 msgstr "Verweis auf Seite xxx"
4527 #: src/ext_l10n.h:1112
4529 msgstr "Auf Seite xxx"
4531 #: src/ext_l10n.h:1113
4532 msgid "Pretty reference"
4533 msgstr "\"Pretty\" Verweis"
4535 #: src/ext_l10n.h:1114
4536 msgid "Reference as it appears in output"
4537 msgstr "Verweis, wie er im Text erscheint"
4539 #: src/ext_l10n.h:1115
4541 msgstr "Querverweis :"
4543 #: src/ext_l10n.h:1116
4547 #: src/ext_l10n.h:1117
4548 msgid "Available references"
4549 msgstr "Verfügbare Einträge"
4551 #: src/ext_l10n.h:1120
4552 msgid "Search and replace"
4553 msgstr "Suchen & Ersetzen"
4555 #: src/ext_l10n.h:1121
4559 #: src/ext_l10n.h:1122
4560 msgid "Replace &with:"
4561 msgstr "Ersetzen &durch"
4563 #: src/ext_l10n.h:1123
4564 msgid "Case &sensitive"
4569 #: src/ext_l10n.h:1124
4570 msgid "Match whole words onl&y"
4573 #: src/ext_l10n.h:1125
4577 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
4581 #: src/ext_l10n.h:1127
4582 msgid "Replace &All "
4583 msgstr "&Alles Ersetzen"
4585 #: src/ext_l10n.h:1128
4586 msgid "Search &backwards"
4589 #: src/ext_l10n.h:1130
4593 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4594 msgid "Spellchecker"
4595 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4597 #: src/ext_l10n.h:1133
4598 msgid "Suggestions:"
4599 msgstr "Vorschläge:"
4601 #: src/ext_l10n.h:1135
4602 msgid "Replace word with current choice"
4603 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4605 #: src/ext_l10n.h:1136
4607 msgstr "&Hinzufügen"
4609 #: src/ext_l10n.h:1137
4610 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4611 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen"
4613 #: src/ext_l10n.h:1138
4617 #: src/ext_l10n.h:1139
4618 msgid "Ignore this word"
4619 msgstr "Wort &ignorieren"
4621 #: src/ext_l10n.h:1140
4625 #: src/ext_l10n.h:1141
4626 msgid "Accept word for this session"
4627 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren"
4629 #: src/ext_l10n.h:1142
4631 msgstr "Optionen..."
4633 #: src/ext_l10n.h:1144
4634 msgid "How far spellchecking has got"
4635 msgstr "Fortgang der Rechtschreibprüfung"
4637 # src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:
4638 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4642 #: src/ext_l10n.h:1146
4643 msgid "Replacement:"
4646 #: src/ext_l10n.h:1147
4647 msgid "Current word"
4648 msgstr "Aktuelles Wort"
4650 #: src/ext_l10n.h:1148
4654 #: src/ext_l10n.h:1149
4655 msgid "Replace with selected word"
4656 msgstr "Durch das aktuellen Wort ersetzen"
4658 #: src/ext_l10n.h:1150
4662 #: src/ext_l10n.h:1151
4663 msgid "Start spellcheck"
4664 msgstr "Rechtschreibprüfung starten"
4666 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4667 msgid "Insert table"
4668 msgstr "Tabelle einfügen"
4670 #: src/ext_l10n.h:1153
4674 #: src/ext_l10n.h:1154
4675 msgid "Number of rows"
4676 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4678 #: src/ext_l10n.h:1155
4682 #: src/ext_l10n.h:1156
4683 msgid "Number of columns"
4684 msgstr "Anzahl der Spalten"
4686 #: src/ext_l10n.h:1157
4687 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4688 msgstr "Auf die korrekte Tabellengröße umskalieren"
4690 #: src/ext_l10n.h:1161
4691 msgid "LaTeX classes"
4692 msgstr "LaTeX Klassen"
4694 #: src/ext_l10n.h:1162
4695 msgid "LaTeX styles"
4698 #: src/ext_l10n.h:1163
4699 msgid "BibTeX styles"
4700 msgstr "BibTeX Styles"
4702 #: src/ext_l10n.h:1164
4703 msgid "Selected classes or styles"
4704 msgstr "Ausgewählte Klasse oder Stil"
4706 #: src/ext_l10n.h:1165
4708 msgstr "Pfad anzeigen"
4710 #: src/ext_l10n.h:1166
4711 msgid "Toggles view of the file list"
4712 msgstr "Dateiliste an/aus"
4714 #: src/ext_l10n.h:1168
4715 msgid "Installed files"
4716 msgstr "Installierte Dateien"
4718 #: src/ext_l10n.h:1169
4722 #: src/ext_l10n.h:1170
4723 msgid "Built new file list"
4724 msgstr "Dateiliste neu erzeugen"
4726 #: src/ext_l10n.h:1171
4730 #: src/ext_l10n.h:1172
4732 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4734 "Zeige Inhalt der markierten Datei. Nur möglich wenn die Dateien mit vollem "
4735 "Pfad angezeigt werden."
4737 #: src/ext_l10n.h:1174
4738 msgid "Close this dialog"
4739 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4741 #: src/ext_l10n.h:1178
4745 #: src/ext_l10n.h:1179
4746 msgid "Thesaurus entries"
4747 msgstr "Thessaurus Einträge"
4749 #: src/ext_l10n.h:1180
4750 msgid "Select a related word"
4751 msgstr "Ein verwandtes Wort auswählen"
4753 #: src/ext_l10n.h:1181
4757 #: src/ext_l10n.h:1182
4758 msgid "The selected entry"
4759 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4761 #: src/ext_l10n.h:1184
4762 msgid "Replace the entry with the selection"
4763 msgstr "Eintrag durch Auswahl ersetzen"
4765 #: src/ext_l10n.h:1186
4766 msgid "Table Of Contents"
4767 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
4769 #: src/ext_l10n.h:1188
4770 msgid "Contents list"
4771 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
4773 #: src/ext_l10n.h:1191
4775 msgstr "URL einfügen"
4777 #: src/ext_l10n.h:1192
4781 #: src/ext_l10n.h:1194
4785 #: src/ext_l10n.h:1195
4786 msgid "Name associated with the URL"
4787 msgstr "Name für die URL"
4789 #: src/ext_l10n.h:1197
4790 msgid "&Generate hyperlink"
4791 msgstr "Hyperlink anlegen"
4793 #: src/ext_l10n.h:1198
4794 msgid "Output as a hyperlink ?"
4795 msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
4797 #: src/ext_l10n.h:1201
4798 msgid "Version control log"
4799 msgstr "VK Protokoll"
4801 #. Insert the latex builtin float-types
4802 #. (these will later be read from a layout file)
4804 #: src/FloatList.C:33
4808 #: src/FloatList.C:34
4809 msgid "List of Tables"
4810 msgstr "Liste der Tabellen"
4812 #: src/FloatList.C:39
4816 #: src/FloatList.C:40
4817 msgid "List of Figures"
4818 msgstr "Liste der Abbildungen"
4820 #: src/FloatList.C:48
4821 msgid "List of Algorithms"
4822 msgstr "Liste der Algorithmen"
4824 #: src/FontLoader.C:295
4825 msgid "Loading font into X-Server..."
4826 msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
4828 #: src/frontends/controllers/biblio.C:220
4832 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
4836 #: src/frontends/controllers/biblio.C:258
4839 msgstr "Keine Formelnummer"
4841 #: src/frontends/controllers/character.C:33
4842 #: src/frontends/controllers/character.C:53
4843 #: src/frontends/controllers/character.C:71
4844 #: src/frontends/controllers/character.C:93
4845 #: src/frontends/controllers/character.C:131
4846 #: src/frontends/controllers/character.C:151
4847 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45
4849 msgstr "Keine Änderung"
4852 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:44
4856 #: src/frontends/controllers/character.C:37
4858 msgstr "Serifenfrei"
4860 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:44
4862 msgstr "Schreibmaschine"
4864 #: src/frontends/controllers/character.C:41
4865 #: src/frontends/controllers/character.C:59
4866 #: src/frontends/controllers/character.C:81
4867 #: src/frontends/controllers/character.C:119
4868 #: src/frontends/controllers/character.C:139
4869 #: src/frontends/controllers/character.C:171
4870 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
4871 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
4873 msgstr "Zurücksetzen"
4875 #: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:49
4879 #: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:49
4883 #: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:52
4887 #: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:52
4891 #: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:52
4895 #: src/frontends/controllers/character.C:79
4897 msgstr "Kapitälchen"
4899 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:56
4903 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56
4907 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56
4911 #: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56
4915 #: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:56
4919 #: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57
4923 #: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57
4927 #: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57
4931 #: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57
4935 #: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57
4939 #: src/frontends/controllers/character.C:133
4941 msgstr "Hervorgehoben"
4943 #: src/frontends/controllers/character.C:135
4945 msgstr "Unterstrichen"
4947 #: src/frontends/controllers/character.C:137
4949 msgstr "Kapitälchen"
4951 #: src/frontends/controllers/character.C:153
4953 msgstr "Keine Farbe"
4955 #: src/frontends/controllers/character.C:155
4959 #: src/frontends/controllers/character.C:157
4963 #: src/frontends/controllers/character.C:159
4967 #: src/frontends/controllers/character.C:161
4971 #: src/frontends/controllers/character.C:163
4975 #: src/frontends/controllers/character.C:165
4979 #: src/frontends/controllers/character.C:167
4983 #: src/frontends/controllers/character.C:169
4987 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
4988 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
4989 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen\n"
4991 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
4992 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
4993 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
4995 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
4996 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
4997 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
4999 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5001 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5002 "1995-2001 LyX Team"
5004 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
5005 "1995-2001 LyX Team"
5007 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5009 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5010 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5011 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5012 "any later version."
5014 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
5015 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License weitergeben und/"
5016 "oder verändern. Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede "
5017 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
5019 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5021 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5022 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5023 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5024 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5025 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5026 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5027 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5029 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich ist, jedoch ohne "
5030 "irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
5031 "auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. \n"
5032 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
5033 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
5034 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
5035 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5037 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5038 msgid "LyX Version "
5039 msgstr "LyX Version "
5041 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
5045 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
5046 msgid "Library directory: "
5047 msgstr "Systemverzeichnis: "
5049 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5050 msgid "User directory: "
5051 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
5053 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5054 msgid "Character set"
5055 msgstr "Zeichensatz"
5057 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5058 msgid "Select external file"
5059 msgstr "Auswahl externe Datei"
5061 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
5062 msgid "Select graphics file"
5063 msgstr "Auswahl Grafikdatei"
5065 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
5066 msgid "Clipart|#C#c"
5069 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5074 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5077 msgstr "Links unten"
5079 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5081 msgid "left baseline"
5082 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
5084 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5089 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5091 msgid "center bottom"
5092 msgstr "Links unten"
5094 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5095 msgid "center baseline"
5098 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5101 msgstr "Rechts oben"
5103 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5105 msgid "right bottom"
5106 msgstr "Button (rechts)"
5108 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5109 msgid "right baseline"
5112 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5113 msgid "Select document to include"
5114 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
5116 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5117 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5118 msgstr "*.tex| LaTeX Documente (*.tex)"
5120 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5121 msgid "*| All files "
5122 msgstr "*| Alle Dateien "
5124 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5125 msgid "Specified file doesn't exist !"
5126 msgstr "Die angegebene Datei existiert nicht!"
5128 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5129 msgid "LaTeX preamble set"
5130 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
5132 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5136 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5137 msgid "Unable to print"
5138 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
5140 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5141 msgid "Check that your parameters are correct"
5142 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
5144 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5145 msgid "Print to file"
5146 msgstr "Ausgabe in Datei"
5148 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5149 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5150 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5151 msgid "String not found!"
5152 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
5154 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5155 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5156 msgid "String has been replaced."
5157 msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt."
5159 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5160 msgid " strings have been replaced."
5161 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
5163 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5164 msgid " words checked."
5165 msgstr " Worte wurden geprüft."
5167 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5168 msgid " word checked."
5169 msgstr " Wort geprüft."
5171 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5172 msgid "Spellchecking completed! "
5173 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
5175 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5177 "The spell checker has died for some reason.\n"
5178 "Maybe it has been killed."
5180 "Die Rechtschreibprüfung wurde unplanmäßig beendet.\n"
5181 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet?"
5183 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5184 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5185 msgstr "Keine Dateiliste. Versuchen Sie Neu lesen"
5187 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5188 msgid "No version control log file found."
5189 msgstr "Es wurde keine Logdatei der Versionskontrolle gefunden."
5191 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
5192 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5193 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
5197 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
5198 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5199 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
5201 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5205 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5209 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5213 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5215 msgstr "*| Alle Dateien"
5217 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5221 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5225 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5229 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5233 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5237 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5241 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5245 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5249 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5254 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5259 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5263 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5264 msgid "FIXME - describe the units."
5267 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5268 msgid "Bibliography Item"
5269 msgstr "Literatureintrag"
5271 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5275 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5276 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5277 msgstr "BibTeX Style Dateien (*.bst)"
5279 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5280 msgid "Select a BibTeX style"
5281 msgstr "Auswahl BibTeX Style"
5283 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5284 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5285 msgstr "BibTeX Datenbank Dateien (*bib)"
5287 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5288 msgid "Select a BibTeX database to add"
5289 msgstr "Auswahl weiterer Datenbanken"
5291 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5292 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
5293 msgid "Not yet supported"
5294 msgstr "Noch nicht unterstützt"
5296 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5297 msgid "Document Settings"
5298 msgstr "Einstellungen Dokument"
5300 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5304 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5306 msgstr "Kleiner Abstand"
5308 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5310 msgstr "Mittlerer Abstand"
5312 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5314 msgstr "Großer Abstand"
5316 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5320 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5324 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5328 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362
5329 msgid "Document layout set"
5330 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
5332 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:775
5333 msgid "Converting document to new document class..."
5334 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
5336 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
5337 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5338 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
5340 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:786
5341 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5342 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
5344 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5345 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5346 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5347 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:794
5348 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1489
5349 msgid "Conversion Errors!"
5350 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
5352 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5353 msgid "into chosen document class"
5354 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
5356 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:795
5357 msgid "Errors loading new document class."
5358 msgstr "Fehler beim Laden der neuen Dokumentenklasse."
5360 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5361 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:796
5362 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491
5363 msgid "Reverting to original document class."
5364 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
5366 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1250
5367 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5368 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
5370 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5371 msgid "Should I set some parameters to"
5372 msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
5374 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5375 msgid "the defaults of this document class?"
5376 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
5378 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490
5379 msgid "Unable to switch to new document class."
5380 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
5382 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5386 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5390 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5391 msgid "External material (*)"
5392 msgstr "Externes Material (*)"
5394 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5395 msgid "Select external material"
5396 msgstr "Auswahl externes Material"
5398 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
5399 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5400 msgid "LaTeX Information"
5401 msgstr "LaTeX Information"
5403 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56
5405 msgstr "Abbildungen"
5407 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5411 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5413 msgstr "Build Protokoll"
5415 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5417 msgstr "LaTeX Protokoll"
5419 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5420 msgid "No build log file found"
5421 msgstr "Kein Build Protokoll vorhanden"
5423 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5424 msgid "No LaTeX log file found"
5425 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
5427 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
5428 msgid "Paragraph layout set"
5429 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
5431 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5432 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5433 msgstr "LyX: Absatz Format"
5435 #. FIXME: should be cleverer here
5436 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5437 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1102
5438 msgid "Senseless with this layout!"
5439 msgstr "Für dieses Layout nicht relevant!"
5441 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5442 msgid "LaTeX Preamble"
5443 msgstr "LaTeX-Vorspann"
5445 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5446 msgid "Enter editor program"
5447 msgstr "Verwendeter Editor"
5449 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5453 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5454 msgid "PostScript files (*.ps)"
5455 msgstr "PostScript Dateien (*.ps)"
5457 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5458 msgid "Select a file to print to"
5459 msgstr "Name für die Druckdatei"
5461 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5462 msgid "Cross Reference"
5463 msgstr "Querverweis"
5465 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5467 msgstr "&Gehe zurück"
5469 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5471 msgstr "Gehe zurück"
5473 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5474 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5475 msgid "Go to reference"
5476 msgstr "Gehe zu Referenz"
5478 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5480 msgstr "Zeige Datei"
5482 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5483 msgid "Spellcheck complete"
5484 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
5486 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5487 msgid "Table of contents"
5488 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
5490 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5494 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5495 msgid "Version control log for "
5496 msgstr "Versionskontrolle Protokoll für "
5498 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5502 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5503 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5507 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5508 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5512 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5513 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5514 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5515 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5516 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5517 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5518 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5519 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5520 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5521 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5522 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5523 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5524 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5525 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5526 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5527 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5528 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5529 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5530 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5531 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5533 msgstr "Abbrechen|^["
5535 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5536 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5540 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5544 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5548 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5552 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5556 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5557 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66
5558 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5559 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5560 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5562 msgstr "Schließen|^["
5564 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5565 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5566 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5567 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5572 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5573 msgid "Copyright and Version"
5574 msgstr "Copyright und Version"
5576 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5577 msgid "License and Warranty"
5578 msgstr "Lizenz und Gewährleistung"
5580 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5582 msgstr "Eintrag:|#E"
5584 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5588 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5589 msgid "Bibliography Entry"
5590 msgstr "Literatureintrag"
5592 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5593 msgid "Database:|#D"
5594 msgstr "Datenbank:|#b"
5596 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5597 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5601 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5602 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5603 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5604 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585
5606 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5607 msgid "Browse...|#B"
5608 msgstr "Durchsuchen...|#D"
5610 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
5612 msgid "Browse...|#r"
5613 msgstr "Durchsuchen...|#u"
5615 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5616 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5617 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis|#L"
5619 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5620 msgid "BibTeX Database"
5621 msgstr "BibTeX Datenbank"
5623 #. set up the tooltips
5624 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5626 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5627 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5628 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5630 "Die Datenbank aus der Sie zitieren wollen. Geben Sie den Namen ohne die "
5631 "Endung \".bib\" ein. Falls Sie die Endung mit eingeben, wird sie von LyX "
5632 "wieder entfernt. Mehrere Datenbanken müssen mit Kommata getrennt werden: "
5633 "\"natbib, books\"."
5635 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5636 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5637 msgstr "Durchsuchen des Verzeichnis nach BibTeX Style Datein."
5639 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
5642 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
5643 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
5644 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-"
5645 ">TeX Information\" you can list all installed styles."
5647 "Der zu verwendende BibTeX Style (nur eine Angabe ist erlaubt). Geben Sie "
5648 "den Namen ohne die Endung \".bst\" und ohne Pfad ein. Die meisten Styles "
5649 "sind im Verzeichnis $TEXMF/bibtex/bst installiert, $TEXMF ist das "
5650 "Hauptverzeichnis der TeX Installation. In \"Anzeigen-> TeX Information\" "
5651 "können Sie die installierten Styles anzeigen."
5653 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
5655 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
5656 "Contents (which doesn't happen by default)."
5658 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn die Literaturliste als Eintrag im "
5659 "Inhaltsverzeichnis erscheinen soll (dies ist normalerweise nicht der Fall)."
5661 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
5663 msgid "Select Database"
5664 msgstr "Datenbanken"
5666 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
5668 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
5669 msgstr "BibTeX Datenbank Dateien (*bib)"
5671 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100
5673 msgid "Select BibTeX-Style"
5674 msgstr "Auswahl BibTeX Style"
5676 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
5678 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
5679 msgstr "BibTeX Style Dateien (*.bst)"
5681 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5682 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5684 msgstr "Schließen|#S^["
5686 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5688 msgstr "Aktualisieren|#A"
5690 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5692 msgstr "Familie:|#F"
5694 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5698 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5702 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5706 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5708 msgstr "Sonstiges:|#t"
5710 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
5711 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
5712 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
5713 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
5714 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
5715 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
5716 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
5717 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
5718 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
5719 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
5720 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5721 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
5722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5723 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
5724 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
5725 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
5726 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
5728 msgstr "Übernehmen|#b"
5730 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5734 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5738 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5739 msgid "Toggle on all these|#T"
5740 msgstr "Umschalten ein|#U"
5742 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5743 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5747 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5748 msgid "These are never toggled"
5749 msgstr "Kein Umschalten"
5751 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5752 msgid "These are always toggled"
5753 msgstr "Immer Umschalten"
5755 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
5756 msgid "Character Layout"
5757 msgstr "Zeichensatzattribute"
5759 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
5760 msgid "Inset keys|#I"
5761 msgstr "Eingefügte Einträge|#E"
5763 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
5764 msgid "Bibliography keys|#y"
5765 msgstr "Literatureinträge|#L"
5767 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
5768 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
5772 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
5776 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
5780 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5784 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5788 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5792 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
5796 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
5800 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
5801 msgid "Regular Expression|#R"
5802 msgstr "Regulärer Ausdruck|#R"
5804 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
5805 msgid "Case sensitive|#C"
5810 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
5812 msgstr "Vorangehender|#V"
5814 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
5816 msgstr "Nächster|#N"
5818 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5819 msgid "Full author list|#F"
5820 msgstr "Alle Autoren|#A"
5822 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5823 msgid "Upper case|#U"
5824 msgstr "Großschreibung|#G"
5826 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
5827 msgid "Optional text"
5828 msgstr "Optionaler Text"
5830 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
5834 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
5836 msgstr "Nachher:|#c"
5838 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
5839 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5840 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
5841 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
5842 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5843 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
5844 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
5845 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5846 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5848 msgstr "Wiederherstellen|#W"
5850 #. set up the tooltip mechanism
5851 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
5852 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
5853 msgstr "Ausgewählten Eintrag in aktuelles Zitat einfügen."
5855 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
5856 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
5857 msgstr "Ausgewählten Eintrag aus aktuellem Zitat entfernen."
5859 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
5860 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
5861 msgstr "Ausgewählten Eintrag nach oben bewegen (in aktueller Liste)."
5863 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
5864 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
5865 msgstr "Ausgewählten Eintrag nach unten bewegen (in aktueller Liste)."
5867 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
5869 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
5870 "right browser window."
5872 "Einträge, die zitiert werden. Selektieren Sie sie mit den Pfeil-Knöpfen aus "
5873 "dem rechten Auswahlfenster."
5875 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
5877 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
5878 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
5879 "left browser window."
5881 "Alle Einträge der Datenbank die Sie (via \"Einfügen->Listen&Inhalt->BibTeX "
5882 "Referenz\") geladen haben. Kopieren Sie die gewünschten Einträge mit den "
5883 "Pfeil-Knöpfen in das linke Auswahlfenster."
5885 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
5886 msgid "Information about the selected entry"
5887 msgstr "Information über den ausgewählten Eintrag."
5889 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
5891 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
5894 "Hier können Sie auswählen wie das Zitat im Text aussehen soll (Natbib)."
5896 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
5899 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
5900 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
5902 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn sie bei mehr als drei Autoren alle Namen "
5903 "zitieren wollen und nicht \"<Erster Autor> et al. \" (Natbib)."
5905 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
5907 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
5908 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
5909 "sentences (Natbib)."
5911 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn sie den ersten Buchstaben des Namens in "
5912 "groß wünschen (\"Van Gogh\" statt \"van Gogh\"). Hilfreich am Satzanfang "
5915 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
5917 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
5918 msgstr "Optionaler Text der vor dem Zitat erscheint, z.B. \"siehe <Zitat>\""
5920 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
5922 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
5923 msgstr "Optionaler Text der hinter dem Zitat erscheint, z.B. \"S. 12\""
5925 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
5926 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
5927 msgstr "Suche in der Datenbank (alle Felder werden durchsucht)."
5929 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
5931 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
5932 "\", but not \"BibTeX\"."
5934 "Aktivieren Sie diesen Schalter für Groß/klein Unterscheidung bei der Suche: "
5935 "\"bibtex\" findet \"bibtex\", aber nicht \"BibTeX\"."
5937 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
5938 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
5940 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn Sie reguläre Ausdrücke verwenden wollen."
5942 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5943 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
5944 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5945 msgid "Tabbed folder"
5948 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
5949 msgid "Save as Document Defaults|#v"
5950 msgstr "Als Standard speichern|#S"
5952 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
5953 msgid "Use Class Defaults|#C"
5954 msgstr "Klassenstandard verwenden|#v"
5956 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
5959 msgstr "Papiergröße"
5961 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
5963 msgid "Paper size:|#P"
5966 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
5970 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
5974 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
5976 msgstr "Hochformat|#c"
5978 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
5979 msgid "Landscape|#L"
5980 msgstr "Querformat|#Q"
5982 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
5983 msgid "Custom sizes|#M"
5984 msgstr "Eigene Werte|#E"
5986 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
5987 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
5988 msgstr "Spezial (nur A4 Hochformat):|#p"
5990 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
5994 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
5998 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6002 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6006 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6007 msgid "Headheight:|#H"
6008 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#l"
6010 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6012 msgstr "Abst. zu Kopf:|#K"
6014 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6015 msgid "Footskip:|#F"
6016 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
6018 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
6022 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
6024 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
6026 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
6027 msgid "Font Size:|#O"
6028 msgstr "Zeichengröße:|#g"
6030 #: src/frontends/xforms/form_document.C:274
6034 #: src/frontends/xforms/form_document.C:282
6036 msgid "Page style:|#P"
6037 msgstr "Seitenformat:|#f"
6039 #: src/frontends/xforms/form_document.C:290
6041 msgstr "Zeilenabstand|#t"
6043 #: src/frontends/xforms/form_document.C:298
6044 msgid "Extra Options:|#X"
6045 msgstr "Weitere Optionen:|#O"
6047 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
6048 msgid "Default Skip:|#u"
6049 msgstr "Normalabstand:|#N"
6051 #: src/frontends/xforms/form_document.C:317
6053 msgstr "Einseitig|#E"
6055 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
6057 msgstr "Zweiseitig|#i"
6059 #: src/frontends/xforms/form_document.C:336
6061 msgstr "1-spaltig|#1"
6063 #: src/frontends/xforms/form_document.C:344
6065 msgstr "2-spaltig|#2"
6067 #: src/frontends/xforms/form_document.C:355
6071 #: src/frontends/xforms/form_document.C:363
6073 msgstr "Vert. Abstand|#A"
6075 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
6076 msgid "Quote Style "
6077 msgstr "Anführungszeichen"
6079 #: src/frontends/xforms/form_document.C:404
6080 msgid "Encoding:|#D"
6081 msgstr "Kodierung:|#K"
6083 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
6087 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
6091 #: src/frontends/xforms/form_document.C:429
6095 #: src/frontends/xforms/form_document.C:439
6096 msgid "Language:|#L"
6097 msgstr "Sprache:|#p"
6099 #: src/frontends/xforms/form_document.C:470
6100 msgid "Float Placement:|#L"
6101 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
6103 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6104 msgid "Section number depth"
6105 msgstr "Max. Unterabschnitt"
6107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:480
6108 msgid "Table of contents depth"
6109 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
6111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:485
6112 msgid "PS Driver|#S"
6113 msgstr "PS Treiber:|#P"
6115 #: src/frontends/xforms/form_document.C:493
6116 msgid "Use AMS Math|#M"
6117 msgstr "AMS Math benutzen|#A"
6119 #: src/frontends/xforms/form_document.C:501
6120 msgid "Use Natbib|#N"
6121 msgstr "Natbib verwenden|#N"
6123 #: src/frontends/xforms/form_document.C:509
6124 msgid "Citation style|#i"
6125 msgstr "Zitat Stil|#Z"
6127 #: src/frontends/xforms/form_document.C:552
6131 #: src/frontends/xforms/form_document.C:561
6135 #: src/frontends/xforms/form_document.C:570
6139 #: src/frontends/xforms/form_document.C:580
6143 #: src/frontends/xforms/form_document.C:589
6147 #: src/frontends/xforms/form_document.C:598
6151 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
6153 msgstr "Standard|#t"
6155 #: src/frontends/xforms/form_document.C:624
6159 #: src/frontends/xforms/form_document.C:634
6163 #: src/frontends/xforms/form_document.C:644
6167 #: src/frontends/xforms/form_document.C:654
6171 #: src/frontends/xforms/form_document.C:664
6175 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110
6178 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
6181 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
6184 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113
6185 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6186 msgstr " Keine | Schmale Ränder | Sehr schmale Ränder | Sehr breite Ränder "
6188 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201
6190 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
6191 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
6193 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209
6194 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6195 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
6197 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268
6198 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6199 msgstr " ``Text'' | ''Text'' | ,,Text`` | ,,Text'' | «Text» | »Text« "
6201 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292
6202 msgid " Author-year | Numerical "
6203 msgstr " Autor-Jahr | Numerisch "
6205 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
6207 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6210 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
6211 "groß 3 | riesig | riesig 2"
6213 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338
6215 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6216 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6218 "Sie verwenden eine alte Version (< 4.7) der libXpm.\n"
6219 "Daher wurde der Dialog \"Aufzählungszeichen\" deaktiviert."
6221 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
6222 msgid "Do you want to save the current settings"
6223 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
6225 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
6226 msgid "for the document layout as default?"
6227 msgstr "das Dokumentenlayout als Standard speichern?"
6229 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
6230 msgid "(they will be valid for any new document)"
6231 msgstr "(sie werden dann für jedes neue Dokument verwendet)"
6233 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1302
6234 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
6235 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6236 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6237 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6238 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
6240 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6244 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6246 msgstr "Öffnen...|#Ö#ö#o"
6248 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6249 msgid "Collapsed|#C"
6250 msgstr "Schließen|#S"
6252 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6253 msgid "Inlined View|#I"
6254 msgstr "Inline Abbildung|#I"
6256 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6258 msgstr "ERT Optionen"
6260 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6264 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6265 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6266 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6270 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6271 msgid "Parameters|#P"
6272 msgstr "Parameter|#P"
6274 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6275 msgid "Edit file|#E"
6276 msgstr "Datei editieren|#i"
6278 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6279 msgid "View result|#V"
6280 msgstr "Ergebnis anzeigen|#E"
6282 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6283 msgid "Update result|#U"
6284 msgstr "Aktualisieren|#A"
6286 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6288 msgstr "Abbrechen|#A^["
6290 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
6291 msgid "Edit external file"
6292 msgstr "Externe Datei bearbeiten"
6294 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6295 msgid "Directory:|#D"
6296 msgstr "Verzeichnis:|#V"
6298 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6302 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6303 msgid "Filename:|#F"
6304 msgstr "Dateiname:|#D"
6306 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6308 msgstr "Neu lesen|#N"
6310 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6312 msgstr "Heimatverz.|#H"
6314 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6316 msgstr "Benutzer1|#1"
6318 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6320 msgstr "Benutzer2|#2"
6322 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6323 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6324 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6325 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
6327 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6328 msgid "Top of the page|#T"
6329 msgstr "Oben auf der Seite|#O"
6331 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6332 msgid "Bottom of the page|#B"
6333 msgstr "Unten auf der Seite|#U"
6335 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6336 msgid "Page of floats|#P"
6337 msgstr "Eigene Seite für Floats|#E"
6339 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6340 msgid "Here, if possible|#i"
6341 msgstr "Hier (falls möglich)|#i"
6343 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6344 msgid "Here, definitely|#H"
6345 msgstr "Hier (unbedingt)|#H"
6347 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6348 msgid "Float Options"
6349 msgstr "Float Optionen"
6351 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6352 msgid "Forked child processes|#F"
6353 msgstr "Gestartete Unterprozesse|#U"
6355 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6356 msgid "Kill processes|#K"
6357 msgstr "Prozesse beenden|#P"
6359 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6363 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6367 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6368 msgid "Child processes"
6369 msgstr "Unterprozesse"
6371 #. Set up the tooltip mechanism
6372 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6373 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6374 msgstr "Alle derzeit laufenden von LyX gestarteten Prozesse."
6376 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6377 msgid "A list of all child processes to kill."
6378 msgstr "Eine Liste aller zu beendenden Prozesse."
6380 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6381 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6382 msgstr "Alle Prozesse zur Liste der zu beendenden Prozesse hinzufügen."
6384 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6386 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6388 "Den ausgewählten Prozess zur Liste der zu beendenden Prozesse hinzufügen."
6390 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6391 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6393 "Den ausgewählten Prozess aus Liste der zu beendenden Prozesse entfernen."
6395 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6399 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6400 msgid "Subfigure|#S"
6401 msgstr "Teilabbildung|#a"
6403 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6407 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6411 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6415 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6417 msgstr "Drehpunkt|#p"
6419 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6420 msgid "Draft mode|#D"
6421 msgstr "Entwurfsmodus|#E"
6423 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6427 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6428 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6429 msgstr "Kein \"unzip\" beim Export nach LaTeX|#u"
6431 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6433 msgstr "Ausgabegröße"
6435 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6436 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6437 msgid "Original size|#O"
6438 msgstr "Originalgröße|#O"
6440 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6441 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6443 msgstr "Skalieren|#S"
6445 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6449 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6450 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6454 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6455 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6459 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6460 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6464 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6465 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6466 msgstr "Seitenverhältnis beibehalten|#v"
6468 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6469 msgid "Get LyX size|#L"
6470 msgstr "LyX Größe|#L"
6472 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6473 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6474 msgstr "Eckkoordinaten (X,Y)"
6476 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6477 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6481 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6482 msgid "Top right ( |#T"
6483 msgstr "Oben rechts ( |#O"
6485 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6486 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6490 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6491 msgid "Bottom left ( |#B"
6492 msgstr "Unten links ( |#U"
6494 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6498 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6499 msgid "Get values from file|#G"
6500 msgstr "Lese Werte aus Datei|#L"
6502 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6503 msgid "Clip to bounding box|#C"
6504 msgstr "Begrenze auf Bounding Box|#g"
6506 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6507 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6508 msgstr "Zusätzliche LaTeX Optionen|#L"
6510 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6514 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6515 msgid "Screen display"
6518 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6522 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6524 msgstr "Standard|#t"
6526 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6527 msgid "Monochrome|#M"
6528 msgstr "Einfarbig|#E"
6530 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6531 msgid "Grayscale|#G"
6532 msgstr "Graustufen|#G"
6534 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6538 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6539 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513
6540 msgid "Don't display|#D"
6541 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
6543 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6544 msgid "Get LaTeX size|#L"
6545 msgstr "LaTeX Größe|#L"
6547 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190
6549 msgstr "LyX Ansicht"
6551 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191
6553 msgstr "LaTeX Größe"
6555 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
6556 msgid "Bounding Box"
6559 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193
6563 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:548
6564 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6565 msgstr "Die Einheiten text%, page%, col% und line% sind hier nicht erlaubt."
6567 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:549
6568 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6569 msgstr "Die Werte der LaTeX Größe können nicht verwendet werden!"
6571 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:695
6572 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6573 msgid "Invalid Length!"
6574 msgstr "Ungültige Länge!"
6576 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6577 msgid "Don't typeset|#D"
6578 msgstr "Nicht setzen|#N"
6580 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6582 msgstr "Öffnen|#Ö#O"
6584 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6585 msgid "File name:|#F"
6586 msgstr "Dateiname:|#a"
6588 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6589 msgid "Visible space|#s"
6590 msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
6592 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6594 msgstr "Unformatiert|#U"
6596 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6597 msgid "Use input|#i"
6598 msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
6600 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6601 msgid "Use include|#U"
6602 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
6604 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6605 msgid "Include file"
6606 msgstr "Datei einbinden"
6608 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6610 msgstr "Eintrag:|#E"
6612 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6614 msgstr "LaTeX Protokoll"
6616 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6617 msgid "Maths Decorations & Accents"
6620 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6628 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
6636 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
6644 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6645 msgid "Maths Delimiters"
6646 msgstr "Klammern & Co"
6648 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
6649 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
6653 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6657 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6658 msgid "Vertical align|#V"
6659 msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
6661 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6662 msgid "Horizontal align|#H"
6663 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
6665 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6669 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
6670 msgid "Maths Matrix"
6673 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
6674 msgid "Top | Center | Bottom"
6675 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
6677 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6681 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6685 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6686 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
6690 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6691 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
6695 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6696 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
6700 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6701 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
6702 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
6703 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6704 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
6705 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
6709 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
6710 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
6714 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
6718 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
6722 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
6724 msgstr "Mathematische Symbole"
6726 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
6730 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
6732 msgstr "Binäroperatoren"
6734 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
6735 msgid "Bin Relations"
6736 msgstr "Binäre Relationen"
6738 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
6739 msgid "Big Operators"
6740 msgstr "Große Operatoren"
6742 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
6744 msgstr "AMS: Diverses"
6746 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
6748 msgstr "AMS: Pfeile"
6750 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
6751 msgid "AMS Relations"
6752 msgstr "AMS: Relationen"
6754 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
6755 msgid "AMS Negated Rel"
6756 msgstr "AMS: Negierte Relationen"
6758 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
6759 msgid "AMS Operators"
6760 msgstr "AMS: Operatoren"
6762 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
6766 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
6770 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
6774 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
6778 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
6779 msgid "Quadratin|#Q"
6780 msgstr "Quadratin|#Q"
6782 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
6783 msgid "2Quadratin|#2"
6784 msgstr "2Quadratin|#2"
6786 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
6787 msgid "Maths Spacing"
6790 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
6794 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
6795 msgid "Maths Styles & Fonts"
6796 msgstr "Stil & Schriften"
6798 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
6799 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
6801 msgstr "Ausrichtung"
6803 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
6807 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
6811 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
6815 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
6816 msgid "Minipage Options"
6817 msgstr "Minipage Optionen"
6819 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
6823 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
6827 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
6829 msgstr "Blocksatz|#o"
6831 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
6832 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6833 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
6835 msgstr "Zentriert|#Z"
6837 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
6841 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
6845 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
6849 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
6851 msgstr "Seitenumbruch"
6853 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
6857 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
6861 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
6862 msgid "Vertical spaces"
6863 msgstr "Vertikale Abstände"
6865 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
6869 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
6875 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
6879 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
6885 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
6886 msgid "Line spacing"
6887 msgstr "Zeilenabstand"
6889 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
6893 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
6895 msgstr "Markenbreite"
6897 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
6898 msgid "Longest Label:|#g"
6899 msgstr "Längste Marke:|#g"
6901 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
6905 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
6906 msgid "No Indent|#I"
6907 msgstr "Kein Einzug|#K"
6909 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
6910 msgid "Paragraph Layout"
6911 msgstr "Absatz Format"
6913 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
6914 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
6916 "Die Absatz-Einstellungen können auf diesen Inset nicht angewandt werden!"
6918 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
6919 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
6920 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
6921 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
6923 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
6925 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom "
6926 msgstr " Standard | Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
6928 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
6929 msgid "LaTeX preamble"
6930 msgstr "LaTeX-Vorspann"
6932 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154
6936 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107
6937 msgid "Scale & Resolution"
6938 msgstr "Skalierung & Auflösung"
6940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
6942 msgstr "Verwendete Zeichensätze"
6944 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
6949 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
6951 msgid "Sans Serif|#S"
6952 msgstr "Serifenfrei"
6954 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
6956 msgid "Typewriter|#T"
6957 msgstr "Schreibmaschine"
6959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
6962 msgstr "Kodierung:|#K"
6964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
6966 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
6967 msgstr "Bitmap Fonts skalieren"
6970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
6973 msgstr "Vergrößerung %|#V"
6975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160
6976 msgid "Screen DPI|#D"
6977 msgstr "DPI Bildschirm|#D"
6979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
6983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177
6987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
6991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
6995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
6999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
7000 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7001 msgstr "Zeichensätze Dialoge"
7003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227
7005 msgid "Normal Font|#N"
7008 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
7010 msgid "Bold Font|#B"
7013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
7015 msgid "Popup Encoding|#P"
7018 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247
7019 msgid "Layout & Bindings"
7022 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
7023 msgid "User Interface file|#U"
7024 msgstr "Menü Layout|#M"
7026 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
7028 msgid "Bind file|#f"
7029 msgstr "Bind Datei|#B"
7031 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
7032 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677
7033 msgid "Browse...|#w"
7034 msgstr "Durchsuchen...|#D"
7036 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
7038 msgstr "Tote Tasten"
7040 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
7041 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7042 msgstr "X11: Tote Tasten ignorieren|#X"
7044 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309
7045 msgid "LyX objects|#L"
7046 msgstr "LyX Objekte|#L"
7048 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
7052 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324
7056 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333
7060 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
7064 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
7068 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
7072 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
7076 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
7080 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387
7081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7082 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7085 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7086 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7092 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
7093 msgid "Show banner|#S"
7094 msgstr "Start-Logo anzeigen|#L"
7096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
7097 msgid "Auto region delete|#A"
7098 msgstr "Auswahl ersetzen|#A"
7100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434
7101 msgid "Exit confirmation|#E"
7102 msgstr "Nachfragen beim Verlassen|#N"
7104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442
7106 msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
7107 msgstr "Tastaturkürzel anzeigen"
7109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450
7110 msgid "File->New asks for name|#N"
7111 msgstr "Datei->Neu fragt nach Namen|#D"
7113 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458
7115 msgid "Cursor follows scrollbar|#f"
7116 msgstr "Cursor folgt Rollbalken|#C"
7118 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466
7120 msgid "Dialogs iconify with main window|#i"
7121 msgstr "Dialoge mit Hauptfenster schliessen|#H"
7123 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473
7124 msgid "Wheel mouse jump"
7125 msgstr "Wheel Maus Vorschub"
7127 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481
7128 msgid "Autosave interval"
7129 msgstr "Intervall f. Automatisches Speichern"
7131 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
7132 msgid "in Monochrome|#M"
7133 msgstr "Einfarbig|#E"
7135 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499
7136 msgid "in Grayscale|#G"
7137 msgstr "in Grautönen|#G"
7139 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506
7141 msgstr "in Farbe|#F"
7143 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521
7144 msgid "Display Graphics"
7145 msgstr "Abbildungen"
7147 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
7148 msgid "Spell command|#S"
7149 msgstr "Rechtschreibprüfung|#R"
7151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555
7152 msgid "Use alternative language|#a"
7153 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
7155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565
7156 msgid "Use escape characters|#e"
7157 msgstr "Erlaubte Sonderzeichen|#S"
7159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575
7160 msgid "Use personal dictionary|#d"
7161 msgstr "Pers. Wörterbuch verwenden|#P"
7163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
7164 msgid "Accept compound words|#w"
7165 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
7167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
7168 msgid "Use input encoding|#i"
7169 msgstr "Input encoding verwenden|#I"
7171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
7172 msgid "Advanced Options"
7173 msgstr "Weitergehende Optionen"
7175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608
7176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7178 msgstr "Benutzerschnittstelle"
7180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609
7181 msgid "Language Options"
7182 msgstr "Sprachgebundene Optionen"
7186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
7190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642
7191 msgid "Default language|#l"
7192 msgstr "Standard Sprache|#S"
7194 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
7202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657
7206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664
7210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671
7211 msgid "Browse...|#o"
7212 msgstr "Durchsuchen...|#D"
7214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
7215 msgid "RtL support|#R"
7216 msgstr "RnL Unterstützung|#R"
7218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
7219 msgid "Auto begin|#b"
7222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699
7223 msgid "Use babel|#U"
7228 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707
7229 msgid "Mark foreign|#M"
7230 msgstr "Andere kennzeichnen|#k"
7232 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
7233 msgid "Auto finish|#f"
7234 msgstr "Auto finish"
7236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723
7240 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731
7241 msgid "Command start|#s"
7242 msgstr "Befehl Start|#f"
7244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738
7245 msgid "Command end|#e"
7246 msgstr "Befehl Ende|#E"
7248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7250 msgid "All formats|#l"
7251 msgstr "Bekannte Formate"
7253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
7257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
7259 msgstr "Name im GUI|#G"
7261 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
7265 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
7266 msgid "Extension|#E"
7267 msgstr "Datei Endung|#E"
7269 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
7271 msgstr "Anzeigen mit|#A"
7273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
7274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
7275 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7277 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7278 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7280 msgstr "Hinzufügen|#H"
7282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821
7283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7289 msgid "All converters|#l"
7290 msgstr "Alle Umwandlungsprogramme"
7292 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859
7296 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866
7300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873
7301 msgid "Converter|#C"
7304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880
7306 msgid "Extra flags|#E"
7307 msgstr "Datei editieren|#i"
7309 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924
7310 msgid "Default path|#p"
7311 msgstr "Standard Pfad|#P"
7313 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930
7314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940
7315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955
7316 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970
7317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997
7318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
7320 msgstr "Durchsuchen..."
7322 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7323 msgid "Template path|#T"
7324 msgstr "Vorlagen|#V"
7326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
7328 msgstr "Temporäres Verz.|#T"
7330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
7331 msgid "Check last files|#C"
7332 msgstr "Letzte Dokumente|#L"
7334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974
7335 msgid "Last file count|#L"
7336 msgstr "Anzahl alte Dokumente|#A"
7338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986
7339 msgid "Backup path|#B"
7340 msgstr "Sicherungskopien|#S"
7342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001
7343 msgid "LyXServer pipe|#S"
7344 msgstr "LyXServer pipe|#y"
7346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034
7347 msgid "date format|#f"
7348 msgstr "Datumsformat|#D"
7350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
7354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066
7355 msgid "adapt output"
7356 msgstr "Namen verwenden"
7358 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069
7359 msgid "Printer Command and Flags"
7360 msgstr "Druckbefehle und Optionen"
7362 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7366 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7368 msgstr "Seitenauswahl"
7370 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7374 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083
7380 msgstr "zum Drucker"
7382 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086
7383 msgid "file extension"
7384 msgstr "Dateiendung"
7386 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089
7387 msgid "spool command"
7388 msgstr "Spool Befehl"
7390 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092
7394 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095
7396 msgstr "gerade Seiten"
7398 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098
7400 msgstr "ungerade Seiten"
7402 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101
7406 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104
7410 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107
7414 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110
7415 msgid "extra options"
7416 msgstr "weitere Optionen"
7418 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113
7419 msgid "spool printer prefix"
7420 msgstr "Druckername"
7422 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116
7424 msgstr "Papiergröße"
7426 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7427 msgid "Ascii line length|#A"
7428 msgstr "Zeilenlänge Ascii|#Z"
7430 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158
7431 msgid "TeX encoding|#T"
7432 msgstr "TeX Kodierung|#T"
7434 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165
7435 msgid "Default paper size|#p"
7436 msgstr "Standard Seitenformat:|#S"
7438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172
7439 msgid "Outside code interaction"
7440 msgstr "Externe Programme"
7442 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175
7443 msgid "ascii roff|#r"
7446 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182
7448 msgstr "Check TeX|#C"
7450 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189
7452 msgid "DVI paper option|#D"
7453 msgstr "DVI Seitengröße"
7455 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196
7456 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7457 msgstr "Klassenoptionen bei Wechsel automatisch zurücksetzen|#K"
7459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7461 msgstr "Einstellungen"
7463 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7473 msgstr "Umwandlungen"
7475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7479 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7483 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7484 msgid "Screen Fonts"
7485 msgstr "Bildschirmdarstellung"
7487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7491 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7497 msgstr "Formatkonvertierung"
7499 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
7507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7508 msgid "Spell checker"
7509 msgstr "Rechtschreibprüfung"
7511 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
7512 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7513 msgstr "LyX Objekte, denen eine Farbe zugewiesen werden kann."
7515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
7517 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7519 "Verändern der Farbe des LyX Objektes. Hinweis: Sie müssen die Änderung mit "
7520 "\"Übernehmen\" aktivieren."
7522 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
7523 msgid "Find a new color."
7524 msgstr "Eine neue Farbe wählen."
7526 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7527 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7528 msgstr "Wechseln zwischen RGB und HSV Darstellung."
7530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
7531 msgid "GUI background"
7532 msgstr "GUI Hintergrund"
7534 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
7538 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
7539 msgid "GUI selection"
7540 msgstr "GUI Auswahl"
7542 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7546 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7547 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7548 msgstr "Alle LyX derzeit bekannten und definierten Umwandlungsprogramme."
7550 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7551 msgid "Convert \"from\" this format"
7552 msgstr "\"Von\" diesem Format konvertieren"
7554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7555 msgid "Convert \"to\" this format"
7556 msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
7558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7560 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7561 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7563 "Der Umwandlungsbefehl. $$i ist der Name der Eingabedatei, $$b der Name ohne "
7564 "Dateiendung und $$o ist der Name der Ausgabedatei."
7566 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7568 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
7569 "result, and various other things."
7572 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7574 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7575 "you must then \"Apply\" the change."
7577 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm aus der Liste entfernen. Hinweis: Sie "
7578 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7581 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7585 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7587 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7588 "must then \"Apply\" the change."
7590 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm zur Liste hinzufügen. Hinweis: Sie "
7591 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7593 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7595 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7598 "Die Einstellungen für das ausgewählte Umwandlungsprogramm verändern. "
7599 "Hinweis: Sie müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7601 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7602 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7603 msgstr "Alle LyX bekannten und definierten Ausgabeformate."
7605 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7606 msgid "The format identifier."
7607 msgstr "Name des Formates."
7609 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7610 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7611 msgstr "Name des Formates, wie es in Menüs erscheint."
7613 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7614 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7616 "Tastaturkürzel. Verwenden Sie einen Buchstaben aus dem Menü-Namen. Klein- "
7617 "und Großschreibung werden unterschieden."
7619 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7620 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7621 msgstr "Wird verwendet, um eine Datei zu erkennen, z.B. ps, pdf, tex."
7623 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7624 msgid "The command used to launch the viewer application."
7625 msgstr "Der Befehl, um einen Betrachter für dieses Format zu starten."
7627 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7629 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7630 "then \"Apply\" the change."
7632 "Das ausgewählte Format aus der Liste entfernen. Hinweis: Sie müssen die "
7633 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7635 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
7637 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7638 "\"Apply\" the change."
7640 "Das ausgewählte Format zur Liste hinzufügen. Hinweis: Sie müssen die "
7641 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7643 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7645 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7648 "Die Einstellungen für das ausgewählte Format verändern. Hinweis: Sie müssen "
7649 "die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7651 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
7652 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7654 "Ein Format, das von einem Konvertierungsprogramm verwendet wird, kann nicht "
7655 "entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst das Konvertierungsprogramm."
7657 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
7658 msgid "Sys Bind|#S#s"
7659 msgstr "System Bind|#S#s"
7661 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
7662 msgid "User Bind|#U#u"
7663 msgstr "Priv. Bind|#P#p"
7665 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
7669 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
7671 msgstr "System UI|#S#s"
7673 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
7674 msgid "User UI|#U#u"
7675 msgstr "Priv. UI|#P#p"
7677 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
7681 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
7682 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750
7683 msgid "Key maps|#K#k"
7684 msgstr "Tastaturtabellen"
7686 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
7687 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
7688 msgid "Keyboard map"
7689 msgstr "Tastaturtabelle"
7691 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984
7693 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7694 msgstr " Standard | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7696 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
7697 msgid "Default path"
7698 msgstr "Standard Pfad"
7700 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
7701 msgid "Template path"
7704 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
7706 msgstr "Temporäres Verzeichnis"
7708 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2238
7710 msgstr "Benutzer|#n"
7712 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
7714 msgstr "Letzte Dateien"
7716 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244
7718 msgstr "Pfad für Sicherungskopien"
7720 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247
7721 msgid "LyX Server pipes"
7724 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
7725 msgid "Fonts must be positive!"
7726 msgstr "Zeichensätze müssen positiv sein!"
7728 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722
7730 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7731 "large > larger > largest > huge > huger."
7733 "Zeichensätze müssen in der Reihenfolge winzig > skript > Fußnote > klein > "
7734 "normal > groß > groß 2 > groß 3 > riesig > riesig 2 eingegeben werden."
7736 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849
7737 msgid " ispell | aspell "
7738 msgstr " ispell | aspell "
7740 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2942
7741 msgid "Personal dictionary"
7742 msgstr "Pers. Wörterbuch"
7744 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
7748 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7749 msgid "All Pages|#G"
7750 msgstr "Alle Seiten|#A"
7752 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
7753 msgid "Only Odd Pages|#O"
7754 msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
7756 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
7757 msgid "Only Even Pages|#E"
7758 msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
7760 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
7761 msgid "Normal Order|#N"
7762 msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
7764 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
7765 msgid "Reverse Order|#R"
7766 msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
7768 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7772 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
7776 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
7780 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
7784 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
7788 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
7792 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
7796 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
7798 msgstr "Aktualisieren|#A"
7800 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
7802 msgstr "Sortieren|#S"
7804 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
7808 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
7812 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
7813 msgid "Reference type|#R"
7814 msgstr "Art der Referenz|#R"
7816 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
7817 msgid "Goto reference|#G"
7818 msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
7820 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
7821 msgid "*** No labels found in document ***"
7822 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
7824 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
7828 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
7829 msgid "Replace with|#W"
7830 msgstr "Ersetzen durch|#d"
7832 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
7833 msgid "Forwards >|#F^s"
7834 msgstr "Vorwärts>|#V#v^s"
7836 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
7837 msgid " < Backwards|#B^r"
7838 msgstr "Rückwärts|#R#r^r"
7840 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
7841 msgid "Replace|#R#r"
7842 msgstr "Ersetzen|#E#e"
7844 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
7845 msgid "Case sensitive|#s#S"
7850 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
7851 msgid "Match word|#M#m"
7854 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
7855 msgid "Replace All|#A#a"
7856 msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
7858 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
7859 msgid "LyX: Find and Replace"
7860 msgstr "LyX: Suchen & Ersetzen"
7862 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
7863 msgid "Export format|#E"
7864 msgstr "Format für Export"
7866 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
7870 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
7871 msgid "Send document to command"
7872 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
7874 #. Set up the tooltip mechanism
7875 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
7877 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
7879 "Den Buffer wird in dieses Format umgewandelt bevor er an das untenstehende "
7880 "Programm übergeben wird."
7882 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
7884 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
7885 "be replaced by the name of this file."
7887 "Dieser Befehl wird auf den im ausgewählten Format exportierten Bufferinhalt "
7888 "angewendet. $$FName wird dabei durch den Namen dieser Datei ersetzt."
7890 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
7894 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
7895 msgid "Spellchecker Options...|#O"
7896 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
7898 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
7899 msgid "Start spellchecking|#S"
7900 msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
7902 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
7903 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
7904 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
7906 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
7907 msgid "Ignore word|#g"
7908 msgstr "Wort ignorieren|#I"
7910 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
7911 msgid "Accept word in this session|#A"
7912 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
7914 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
7915 msgid "Stop spellchecking|#T"
7916 msgstr "Unterbrechen|#U"
7918 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
7919 msgid "Close Spellchecker|#C^["
7920 msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
7922 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
7927 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
7932 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
7933 msgid "Replace word|#R"
7934 msgstr "Wort ersetzen|#e"
7936 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
7937 msgid "LyX: Spellchecker"
7938 msgstr "LyX: Rechtschreibprüfung"
7940 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
7941 msgid "Append Column|#A"
7942 msgstr "Spalte anfügen|#S"
7944 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
7945 msgid "Delete Column|#O"
7946 msgstr "Spalte löschen|#c"
7948 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
7949 msgid "Append Row|#p"
7950 msgstr "Zeile anfügen|#Z"
7952 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
7953 msgid "Delete Row|#w"
7954 msgstr "Zeile löschen|#h"
7956 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
7957 msgid "Set Borders|#S"
7958 msgstr "Rahmen ein|#R"
7960 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
7961 msgid "Unset Borders|#U"
7962 msgstr "Rahmen aus|#a"
7964 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
7965 msgid "Longtable|#L"
7966 msgstr "Lange Tabelle|#L"
7968 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
7969 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
7970 msgid "Rotate 90°|#9"
7971 msgstr "90° drehen|#9"
7973 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
7975 msgstr "Sonderformate"
7977 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
7978 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
7980 msgstr "Feste Breite"
7982 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
7983 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
7987 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
7988 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
7989 msgid "H. Alignment"
7990 msgstr "H. Ausrichtung"
7992 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
7993 msgid "Special column"
7994 msgstr "Sonderformat Spalte"
7996 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
7997 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
8001 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
8002 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
8006 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
8007 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
8011 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
8012 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
8016 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
8017 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8021 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8022 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8026 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8027 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8031 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8032 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8034 msgstr "Zentriert|#Z"
8036 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8037 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8041 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8042 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8046 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8047 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8048 msgid "LaTeX Argument|#A"
8049 msgstr "LaTeX Argument|#A"
8051 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8052 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8056 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8057 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8058 msgid "V. Alignment"
8059 msgstr "V. Ausrichtung"
8061 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8062 msgid "Special Cell"
8063 msgstr "Sonderformat"
8065 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8066 msgid "Special Multicolumn"
8067 msgstr "Sonderformat"
8069 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8070 msgid "Multicolumn|#M"
8071 msgstr "Mehrspaltig|#p"
8073 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8074 msgid "Use Minipage|#s"
8075 msgstr "Minipage|#M"
8077 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8078 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8079 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8080 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8084 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8085 msgid "Page break on the current row|#B"
8086 msgstr "Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile|#S"
8088 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8092 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8093 msgid "First Header"
8094 msgstr "Erste Kopfzeile"
8096 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8100 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8102 msgstr "Letzte Fußzeile"
8104 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8105 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8109 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8110 msgid "Border Above"
8111 msgstr "Ränder über"
8113 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8114 msgid "Border Below"
8115 msgstr "Ränder unter"
8117 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8121 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8122 msgid "Tabular Layout"
8123 msgstr "Layout Tabellen"
8125 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8129 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8131 msgstr "Zeile/Spalte"
8133 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8137 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8139 msgstr "Lange Tabelle"
8141 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8142 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8143 msgstr "Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
8145 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8146 msgid "Insert Tabular"
8147 msgstr "Tabelle einfügen"
8149 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8150 msgid "LaTeX Classes|#C"
8151 msgstr "LaTeX Klassen:|#K"
8153 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8154 msgid "LaTeX Styles|#S"
8155 msgstr "LaTeX Styles|S"
8157 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8158 msgid "BibTeX Styles|#B"
8159 msgstr "BibTeX Styles|B"
8161 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8163 msgstr "Neu lesen|#N"
8165 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8167 msgstr "Anzeigen|#A"
8169 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8170 msgid "Show Path|#P"
8171 msgstr "Pfad anzeigen|#P"
8173 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8174 msgid "Run Texhash|#T"
8175 msgstr "Texhash starten|#T"
8177 #. set up the tooltips
8178 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8179 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8180 msgstr "Startet das Skript \"Texfiles.sh\" um die Dateiliste zu aktualisieren."
8182 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8183 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8185 "Zeigt den Inhalt der selektierten Datei an. Dies ist nur möglich wenn der "
8186 "volle Pfad angezeigt wird."
8188 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8190 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8191 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8192 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8194 "Startet das Skript \"texhash\", das das LaTeX Dateisystem aktualisiert. "
8195 "Dies ist notwendig wenn eine neue Klasse oder ein neuer Style installiert "
8196 "wurde. Damit dies möglich ist müssen Sie für die entsprechenden "
8197 "Verzeichnisse, meist /var/lib/texmf und ähnliche, Schreibberechtigung "
8200 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8202 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8205 "Den vollen Pfad oder nur den Dateinamen anzeigen. Die Anzeige des vollen "
8206 "Pfades ist notwendig um sich den Dateiinhalt anzeigen zu lassen."
8208 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8210 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8211 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8213 "Zeigt die installierten LaTeX Dokumentenklassen. Bedenken Sie aber daß "
8214 "diese Klassen nur verwendet werden können wenn auch eine entsprechende "
8215 "Layout-Datei für LyX existiert."
8217 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8219 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8220 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8223 "Zeigt die installierten LaTeX Style Dateien, die in LyX standardmäßig zur "
8224 "Verfügung stehen, wie etwa \"babel\" oder aber durch ein \\usepackage{Style-"
8225 "Datei} im LaTeX-Vorspann aktiviert werden können."
8227 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8229 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8230 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8232 "Zeigt die installierten Style-Dateien für BibTeX. Sie können mittels "
8233 "Einfügen->Listen&Inhalt->BibTeX Referenz:Style geladen werden."
8235 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8239 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8241 msgstr "Schließen|c"
8243 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8247 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8251 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8253 msgstr "Bedeutung|#B"
8255 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8256 msgid "LyX: Thesaurus"
8257 msgstr "LyX: Thesaurus"
8259 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8263 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8264 msgid "Table of Contents"
8265 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
8267 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8268 msgid "*** No Lists ***"
8269 msgstr "*** Keine Listen ***"
8271 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8275 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8279 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8280 msgid "HTML type|#H"
8281 msgstr "HTML-Typ|#H"
8283 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8287 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8288 msgid "Version Control Log"
8289 msgstr "VK-Protokoll"
8291 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8292 msgid "ERROR! Unable to print!"
8293 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
8295 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8296 msgid "Check 'range of pages'!"
8297 msgstr "Prüfen Sie die Auswahl der zu druckenden Seiten!"
8299 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8301 msgid "No Table of contents%i"
8302 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
8304 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8305 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8306 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8307 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8308 msgid "The absolute path is required."
8309 msgstr "Es wird eine absolute Pfadangabe benötigt."
8311 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8312 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8313 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8314 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8315 msgid "Directory does not exist."
8316 msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."
8318 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8319 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8320 msgid "Cannot write to this directory."
8321 msgstr "In diesem Verzeichnis kann nicht geschrieben werden."
8323 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8324 msgid "Cannot read this directory."
8325 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
8327 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8328 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8329 msgid "No file input."
8330 msgstr "Keine Datei eingegeben."
8332 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8333 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8334 msgid "A file is required, not a directory."
8335 msgstr "Es wird ein Dateiname benötigt, kein Verzeichnis."
8337 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8338 msgid "Cannot write to this file."
8339 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden."
8341 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8342 msgid "Cannot read from this directory."
8343 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
8345 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8346 msgid "File does not exist."
8347 msgstr "Die Datei existiert nicht."
8349 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8350 msgid "Cannot read from this file."
8351 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden."
8353 #: src/importer.C:42
8357 #: src/importer.C:61
8358 msgid "Cannot import file"
8359 msgstr "Die Datei kann nicht importiert werden"
8361 #: src/importer.C:62
8362 msgid "No information for importing from "
8363 msgstr "Keine Angaben, um dies zu importieren: "
8366 #: src/importer.C:85
8368 msgstr "wurde eingefügt."
8370 #: src/insets/insetbib.C:137
8371 msgid "BibTeX Generated References"
8372 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
8374 #: src/insets/inset.C:104
8375 msgid "Opened inset"
8376 msgstr "Einfügung geöffnet"
8378 #: src/insets/insetcaption.C:64
8379 msgid "Opened Caption Inset"
8380 msgstr "Einfügung geöffnet"
8382 #: src/insets/insetcaption.C:82
8386 #: src/insets/inseterror.C:85
8387 msgid "Opened error"
8388 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
8390 #: src/insets/insetert.C:234
8391 msgid "Opened ERT Inset"
8392 msgstr "ERT Einfügung geöffnet"
8394 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2049
8395 msgid "Impossible Operation!"
8396 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
8398 #: src/insets/insetert.C:250
8399 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8401 "Innerhalb einer ERT-Einfügungen dürfen Font Typen nicht verändert werden!"
8403 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2051
8404 #: src/insets/insettext.C:1389
8408 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8412 #: src/insets/insetfloat.C:119
8417 #: src/insets/insetfloat.C:218
8418 msgid "Opened Float Inset"
8419 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
8421 #: src/insets/insetfloat.C:312
8425 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8426 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8427 msgstr "Fehler: Nicht existierender Float Typ!"
8429 #: src/insets/insetfloatlist.C:114
8433 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8437 #: src/insets/insetfoot.C:54
8438 msgid "Opened Footnote Inset"
8439 msgstr "Einfügung Fußnote geöffnet"
8441 #: src/insets/insetgraphics.C:181
8442 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8443 msgstr "Darstellungsanfrage gestarted; Warte..."
8445 #: src/insets/insetgraphics.C:184
8449 #: src/insets/insetgraphics.C:187
8450 msgid "Converting to loadable format..."
8451 msgstr "Konvertiere in darstellbares Format..."
8453 #: src/insets/insetgraphics.C:190
8454 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8455 msgstr "Geladen. Skaliere usw..."
8457 #: src/insets/insetgraphics.C:193
8458 msgid "No file found!"
8459 msgstr "Keine Datei gefunden!"
8461 #: src/insets/insetgraphics.C:196
8462 msgid "Error loading file into memory"
8463 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
8465 #: src/insets/insetgraphics.C:199
8466 msgid "Error converting to loadable format"
8467 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
8469 #: src/insets/insetgraphics.C:202
8470 msgid "Error scaling etc"
8471 msgstr "Fehler beim Skalieren usw."
8473 #: src/insets/insetgraphics.C:205
8475 msgstr "Keine Abbildung"
8477 #: src/insets/insetgraphics.C:208
8478 msgid "Loaded but not displaying"
8479 msgstr "Geladen aber nicht dargestellt"
8481 #: src/insets/insetgraphics.C:645
8482 msgid "Cannot copy file"
8485 #: src/insets/insetgraphics.C:646
8486 msgid "into tempdir"
8487 msgstr "kann nicht in das Temporäre Verzeichnis kopiert werden."
8489 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8490 #. images to ascii approximation.
8491 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8492 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8493 #. at least we send the filename
8494 #: src/insets/insetgraphics.C:777
8495 msgid "Graphic file:"
8496 msgstr "Graphik Datei:"
8498 #: src/insets/insetinclude.C:172
8502 #: src/insets/insetinclude.C:173
8503 msgid "Verbatim Input"
8504 msgstr "Unformatiert"
8506 #: src/insets/insetinclude.C:174
8507 msgid "Verbatim Input*"
8508 msgstr "Unformatiert*"
8510 #: src/insets/insetindex.C:24
8514 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
8515 msgid "Enter label:"
8516 msgstr "Marke eingeben:"
8518 #: src/insets/insetlist.C:42
8522 #: src/insets/insetlist.C:64
8523 msgid "Opened List Inset"
8524 msgstr "List Einfügung geöffnet"
8526 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8530 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8531 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8532 msgstr "Randnotiz Einfügung geöffnet"
8534 #: src/insets/insetminipage.C:66
8538 #: src/insets/insetminipage.C:227
8539 msgid "Opened Minipage Inset"
8540 msgstr "Minipage Einfügung geöffnet"
8542 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65
8546 #: src/insets/insetnote.C:86
8547 msgid "Opened Note Inset"
8548 msgstr "Notiz Einfügung geöffnet"
8550 #: src/insets/insetparent.C:43
8552 msgstr "Hauptdokument:"
8554 #: src/insets/insetref.C:110
8558 #: src/insets/insetref.C:111
8560 msgstr "Seitennummer"
8562 #: src/insets/insetref.C:111
8566 #: src/insets/insetref.C:112
8567 msgid "Textual Page Number"
8568 msgstr "Seitennummer im Text"
8570 #: src/insets/insetref.C:112
8574 #: src/insets/insetref.C:113
8575 msgid "Standard+Textual Page"
8578 #: src/insets/insetref.C:113
8582 #: src/insets/insetref.C:114
8586 #: src/insets/insetref.C:114
8590 #: src/insets/insettabular.C:550
8591 msgid "Opened Tabular Inset"
8592 msgstr "Tabellen Einfügung geöffnet"
8594 #: src/insets/insettabular.C:2050
8595 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8596 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
8598 #: src/insets/insettext.C:674
8599 msgid "Opened Text Inset"
8600 msgstr "Text Einfügung geöffnet"
8602 #: src/insets/insettext.C:1387
8603 msgid "Impossible operation"
8604 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
8606 #: src/insets/insettext.C:1388
8607 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8608 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz einzubinden!"
8610 #: src/insets/insettext.C:1634
8611 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8612 msgstr "Fehler: der Befehl LatexType ist hier nicht erlaubt.\n"
8614 #: src/insets/insettheorem.C:39
8618 #: src/insets/insettheorem.C:73
8619 msgid "Opened Theorem Inset"
8620 msgstr "Theorem Einfügung geöffnet"
8622 #: src/insets/insettoc.C:26
8623 msgid "Unknown toc list"
8624 msgstr "Unbekannte TOC Liste"
8626 #: src/insets/inseturl.C:40
8630 #: src/insets/inseturl.C:42
8634 #: src/kbsequence.C:166
8636 msgstr " Optionen: "
8638 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
8639 msgid "LaTeX run number"
8640 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
8642 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
8643 msgid "Running MakeIndex."
8644 msgstr "Starte MakeIndex."
8647 msgid "Running BibTeX."
8648 msgstr "Starte BibTeX."
8692 msgstr "Hintergrund"
8707 msgid "note background"
8708 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
8712 msgstr "Umgebungstiefe Balken"
8719 msgid "command inset"
8720 msgstr "Befehlseinfügung"
8723 msgid "command inset background"
8724 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
8727 msgid "command inset frame"
8728 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
8731 msgid "special character"
8732 msgstr "Sonderzeichen"
8739 msgid "math background"
8740 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
8743 msgid "graphics background"
8744 msgstr "Abbildungen (Hintergrund)"
8747 msgid "Math macro background"
8748 msgstr "Mathematik-Makro (Hintergrund)"
8752 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
8756 msgstr "Mathematik (Cursor)"
8760 msgstr "Mathematik Strich"
8763 msgid "caption frame"
8764 msgstr "Caption (Rahmen)"
8767 msgid "collapsable inset text"
8768 msgstr "Einklappbarer Einfügungen (Text)"
8771 msgid "collapsable inset frame"
8772 msgstr "Einklappbarer Einfügungen (Rahmen)"
8775 msgid "inset background"
8776 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
8780 msgstr "Einfügungen (Rahmen)"
8784 msgstr "LaTeX Fehler"
8787 msgid "end-of-line marker"
8788 msgstr "Zeilenende-Markierung"
8791 msgid "appendix line"
8792 msgstr "Strich Anhang"
8795 msgid "added space markers"
8796 msgstr "Abstandsmarkierungen"
8799 msgid "top/bottom line"
8800 msgstr "Obere/untere Linie"
8803 msgid "tabular line"
8804 msgstr "Strich (Tabellen)"
8807 msgid "tabular on/off line"
8808 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
8812 msgstr "Unterer Bereich"
8816 msgstr "Seitenumbruch"
8819 msgid "top of button"
8820 msgstr "Button (oben)"
8823 msgid "bottom of button"
8824 msgstr "Button (unten)"
8827 msgid "left of button"
8828 msgstr "Button (links)"
8831 msgid "right of button"
8832 msgstr "Button (rechts)"
8835 msgid "button background"
8836 msgstr "Button (Hintergrund)"
8846 #: src/LyXAction.C:103
8847 msgid "Insert appendix"
8848 msgstr "Anhang einfügen"
8850 #: src/LyXAction.C:104
8851 msgid "Describe command"
8852 msgstr "Befehl erklären"
8854 #: src/LyXAction.C:107
8855 msgid "Select previous char"
8856 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
8858 #: src/LyXAction.C:110
8859 msgid "Insert bibtex"
8860 msgstr "BibTeX einfügen"
8862 #: src/LyXAction.C:121
8863 msgid "Build program"
8864 msgstr "Starte Build"
8866 #: src/LyXAction.C:122
8868 msgstr "Automatisch speichern"
8870 #: src/LyXAction.C:124
8871 msgid "Go to beginning of document"
8872 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
8874 #: src/LyXAction.C:126
8875 msgid "Select to beginning of document"
8876 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
8878 #: src/LyXAction.C:129
8880 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
8882 #: src/LyXAction.C:132
8883 msgid "Go to end of document"
8884 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
8886 #: src/LyXAction.C:134
8887 msgid "Select to end of document"
8888 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
8890 #: src/LyXAction.C:135
8892 msgstr "Exportieren nach"
8894 #: src/LyXAction.C:137
8895 msgid "Import document"
8896 msgstr "Dokument einfügen"
8898 #: src/LyXAction.C:141
8899 msgid "Get the printer parameters"
8900 msgstr "Druckereinstellungen"
8902 #: src/LyXAction.C:142
8903 msgid "New document"
8904 msgstr "Neues Dokument"
8906 #: src/LyXAction.C:144
8907 msgid "New document from template"
8908 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
8910 #: src/LyXAction.C:147
8911 msgid "Revert to saved"
8912 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
8914 #: src/LyXAction.C:149
8915 msgid "Switch to an open document"
8916 msgstr "Zu einem geöffneten Dokument wechseln"
8918 #: src/LyXAction.C:151
8919 msgid "Toggle read-only"
8920 msgstr "Schreibschutz an/aus"
8922 #: src/LyXAction.C:152
8924 msgstr "Aktualisieren"
8926 #: src/LyXAction.C:153
8930 #: src/LyXAction.C:155
8932 msgstr "Speichern unter"
8934 #: src/LyXAction.C:159
8935 msgid "Go one char back"
8936 msgstr "Ein Zeichen zurück"
8938 #: src/LyXAction.C:161
8939 msgid "Go one char forward"
8940 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
8942 #: src/LyXAction.C:164
8943 msgid "Insert citation"
8944 msgstr "Zitat einfügen"
8946 #: src/LyXAction.C:168
8947 msgid "Execute command"
8948 msgstr "Befehl ausführen"
8950 #: src/LyXAction.C:178
8951 msgid "Decrement environment depth"
8952 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
8954 #: src/LyXAction.C:180
8955 msgid "Increment environment depth"
8956 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
8958 #: src/LyXAction.C:181
8959 msgid "Insert ... dots"
8960 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
8962 #: src/LyXAction.C:182
8964 msgstr "Abwärts bewegen"
8966 #: src/LyXAction.C:184
8967 msgid "Select next line"
8968 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
8970 #: src/LyXAction.C:186
8971 msgid "Choose Paragraph Environment"
8972 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
8974 #: src/LyXAction.C:188
8975 msgid "Insert end of sentence period"
8976 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
8978 #: src/LyXAction.C:190
8979 msgid "Go to next error"
8980 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
8982 #: src/LyXAction.C:192
8983 msgid "Remove all error boxes"
8984 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
8986 #: src/LyXAction.C:194
8987 msgid "Insert a new ERT Inset"
8988 msgstr "ERT einfügen"
8990 #: src/LyXAction.C:196
8991 msgid "Insert a new external inset"
8992 msgstr "Neue Externe Einfügung anlegen"
8994 #: src/LyXAction.C:198
8995 msgid "Insert Graphics"
8996 msgstr "Abbildung einfügen"
8998 #: src/LyXAction.C:200
8999 msgid "Insert ASCII files as lines"
9000 msgstr "ASCII Datei als Zeilen einfügen"
9002 #: src/LyXAction.C:201
9003 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9004 msgstr "ASCII Datei als Absatz einfügen"
9006 #: src/LyXAction.C:203
9010 #: src/LyXAction.C:204
9011 msgid "Find & Replace"
9012 msgstr "Suchen & Ersetzen"
9014 #: src/LyXAction.C:209
9016 msgstr "Fett an/aus"
9018 #: src/LyXAction.C:210
9019 msgid "Toggle code style"
9020 msgstr "Stil Code an/aus"
9022 #: src/LyXAction.C:211
9023 msgid "Default font style"
9024 msgstr "Standardschriftart"
9026 #: src/LyXAction.C:213
9027 msgid "Toggle emphasize"
9028 msgstr "Hervorheben an/aus"
9030 #: src/LyXAction.C:214
9031 msgid "Toggle user defined style"
9032 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
9034 #: src/LyXAction.C:216
9035 msgid "Toggle noun style"
9036 msgstr "Kapitälchen an/aus"
9038 #: src/LyXAction.C:217
9039 msgid "Toggle roman font style"
9040 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
9042 #: src/LyXAction.C:219
9043 msgid "Toggle sans font style"
9044 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
9046 #: src/LyXAction.C:220
9047 msgid "Toggle fraktur font style"
9048 msgstr "Schriftart Fraktur an/aus"
9050 #: src/LyXAction.C:221
9051 msgid "Toggle italic font style"
9052 msgstr "Schriftart Italic an/aus"
9054 #: src/LyXAction.C:222
9055 msgid "Set font size"
9056 msgstr "Zeichengröße festlegen"
9058 #: src/LyXAction.C:223
9059 msgid "Show font state"
9060 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
9062 #: src/LyXAction.C:226
9063 msgid "Toggle font underline"
9064 msgstr "Unterstreichen an/aus"
9066 #: src/LyXAction.C:228
9067 msgid "Insert Footnote"
9068 msgstr "Fußnote einfügen"
9070 #: src/LyXAction.C:229
9071 msgid "Select next char"
9072 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
9074 #: src/LyXAction.C:232
9075 msgid "Insert horizontal fill"
9076 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
9078 #: src/LyXAction.C:233
9079 msgid "Open a Help file"
9080 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
9082 #: src/LyXAction.C:237
9083 msgid "Insert hyphenation point"
9084 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
9086 #: src/LyXAction.C:239
9087 msgid "Insert ligature break"
9088 msgstr "Ligatur-Trennmöglichkeit einfügen"
9090 #: src/LyXAction.C:241
9091 msgid "Insert index item"
9092 msgstr "Index-Element einfügen"
9094 #: src/LyXAction.C:243
9095 msgid "Insert last index item"
9096 msgstr "Letztes Index-Element einfügen"
9098 #: src/LyXAction.C:244
9099 msgid "Insert index list"
9100 msgstr "Indexliste einfügen"
9102 #: src/LyXAction.C:246
9103 msgid "Turn off keymap"
9104 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
9106 #: src/LyXAction.C:249
9107 msgid "Use primary keymap"
9108 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
9110 #: src/LyXAction.C:251
9111 msgid "Use secondary keymap"
9112 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
9114 #: src/LyXAction.C:252
9115 msgid "Toggle keymap"
9116 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
9118 #: src/LyXAction.C:254
9119 msgid "Insert Label"
9120 msgstr "Marke einfügen"
9122 #: src/LyXAction.C:256
9123 msgid "Change language"
9124 msgstr "Sprache ändern"
9126 #: src/LyXAction.C:257
9127 msgid "View LaTeX log"
9128 msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
9130 #: src/LyXAction.C:262
9131 msgid "Copy paragraph environment type"
9132 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
9134 #: src/LyXAction.C:266
9135 msgid "Paste paragraph environment type"
9136 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
9138 #: src/LyXAction.C:269
9139 msgid "Open the tabular layout"
9140 msgstr "Tabellen Layout öffnen"
9142 #: src/LyXAction.C:271
9143 msgid "Go to beginning of line"
9144 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
9146 #: src/LyXAction.C:273
9147 msgid "Select to beginning of line"
9148 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
9150 #: src/LyXAction.C:275
9151 msgid "Go to end of line"
9152 msgstr "Zum Ende der Zeile"
9154 #: src/LyXAction.C:277
9155 msgid "Select to end of line"
9156 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
9158 #: src/LyXAction.C:281
9162 #: src/LyXAction.C:283
9163 msgid "Insert Marginalnote"
9164 msgstr "Randnotiz einfügen"
9166 #: src/LyXAction.C:289
9168 msgstr "Griechische Zeichen"
9170 #: src/LyXAction.C:292
9171 msgid "Insert math symbol"
9172 msgstr "Mathematik-Symbol einfügen"
9174 #: src/LyXAction.C:301
9176 msgstr "Formeleditor"
9178 #: src/LyXAction.C:320
9179 msgid "toggle inset"
9180 msgstr "Einfügung auf/zu"
9182 #: src/LyXAction.C:322
9183 msgid "Go one paragraph down"
9184 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
9186 #: src/LyXAction.C:324
9187 msgid "Select next paragraph"
9188 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
9190 #: src/LyXAction.C:326
9191 msgid "Go to paragraph"
9192 msgstr "Gehe zu Absatz"
9194 #: src/LyXAction.C:329
9195 msgid "Go one paragraph up"
9196 msgstr "Einen Absatz zurück"
9198 #: src/LyXAction.C:331
9199 msgid "Select previous paragraph"
9200 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
9202 #: src/LyXAction.C:335
9203 msgid "Edit Preferences"
9204 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
9206 #: src/LyXAction.C:337
9207 msgid "Save Preferences"
9208 msgstr "Einstellungen speichern"
9210 #: src/LyXAction.C:340
9211 msgid "Insert protected space"
9212 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
9214 #: src/LyXAction.C:341
9215 msgid "Insert quote"
9216 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
9218 #: src/LyXAction.C:343
9220 msgstr "Neu konfigurieren"
9222 #: src/LyXAction.C:347
9223 msgid "Insert cross reference"
9224 msgstr "Querverweis einfügen"
9226 #: src/LyXAction.C:356
9227 msgid "Scroll inset"
9228 msgstr "Einfügung verschieben"
9230 #: src/LyXAction.C:374
9231 msgid "Insert Table"
9232 msgstr "Tabelle einfügen"
9234 #: src/LyXAction.C:376
9235 msgid "Tabular Features"
9236 msgstr "Tabellen Einstellungen"
9238 #: src/LyXAction.C:378
9239 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9240 msgstr "Einfügung Tabelle anlegen"
9242 #: src/LyXAction.C:382
9243 msgid "Open thesaurus"
9244 msgstr "Thessaurus öffnen"
9246 #: src/LyXAction.C:384
9247 msgid "Insert table of contents"
9248 msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
9250 #: src/LyXAction.C:386
9251 msgid "View table of contents"
9252 msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
9254 #: src/LyXAction.C:388
9255 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9256 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
9258 #: src/LyXAction.C:401
9259 msgid "Register document under version control"
9260 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
9262 #: src/LyXAction.C:417
9263 msgid "Show message in minibuffer"
9264 msgstr "Meldung im Minibuffer anzeigen"
9266 #: src/LyXAction.C:419
9267 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9268 msgstr "Alte Meldung auf den Stapel und diese im Minibuffer anzeigen"
9270 #: src/LyXAction.C:422
9271 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9272 msgstr "Alte Meldung vom Stapel holen und im Minibuffer anzeigen"
9274 #: src/LyXAction.C:428
9275 msgid "Display information about LyX"
9276 msgstr "Informationen zu LyX anzeigen"
9278 #: src/LyXAction.C:430
9279 msgid "Display information about the TeX installation"
9280 msgstr "Informationen zur TeX Installation anzeigen"
9282 #: src/LyXAction.C:432
9283 msgid "Show the processes forked by LyX"
9284 msgstr "Von LyX gestartete Prozesse anzeigen"
9286 #: src/LyXAction.C:434
9287 msgid "Kill the forked process with this PID"
9288 msgstr "Den gestarteten Prozeß mit dieser PID beenden"
9290 #: src/LyXAction.C:658
9291 msgid "No description available!"
9292 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
9295 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9296 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
9299 msgid "(If not, document is not saved.)"
9300 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
9303 msgid "Choose a filename to save document as"
9304 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
9306 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
9307 msgid "Templates|#T#t"
9308 msgstr "Vorlagen|#V"
9310 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
9311 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9312 msgstr "*.lyx|LyX Dokumente (*.lyx)"
9315 msgid "Same name as document already has:"
9316 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
9319 msgid "Save anyway?"
9320 msgstr "Trotzdem speichern?"
9323 msgid "Another document with same name open!"
9324 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
9327 msgid "Replace with current document?"
9328 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
9331 msgid "Document renamed to '"
9332 msgstr "Document umbenannt in '"
9335 msgid "', but not saved..."
9336 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
9339 msgid "Document already exists:"
9340 msgstr "Dokument existiert bereits:"
9343 msgid "Replace file?"
9344 msgstr "Datei ersetzen?"
9347 msgid "Document could not be saved!"
9348 msgstr "Das Dokument konnte nicht gespeichert werden!"
9351 msgid "Holding the old name."
9352 msgstr "Alter Name wird beibehalten."
9355 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9356 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
9359 msgid "No warnings found."
9360 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
9363 msgid "One warning found."
9364 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
9367 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9368 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
9371 msgid " warnings found."
9372 msgstr " Warnungen im Dokument."
9375 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9376 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
9379 msgid "Chktex run successfully"
9380 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
9383 msgid "It seems chktex does not work."
9384 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
9387 msgid "Autosaving current document..."
9388 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
9391 msgid "Autosave failed!"
9392 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
9395 msgid "Select file to insert"
9396 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
9399 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9400 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: "
9403 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9404 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
9406 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9407 msgid "Enter new label to insert:"
9408 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
9411 msgid "Running configure..."
9412 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
9415 msgid "Reloading configuration..."
9416 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
9419 msgid "The system has been reconfigured."
9420 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
9423 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9424 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
9427 msgid "updated document class specifications."
9428 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
9435 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9437 "Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen können nicht ersetzt werden"
9447 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9452 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9459 msgstr "Kapitälchen"
9469 #: src/lyxfont.C:565
9471 msgstr "Hervorgehoben "
9473 #: src/lyxfont.C:568
9475 msgstr "Unterstrichen "
9477 #: src/lyxfont.C:571
9479 msgstr "Kapitälchen "
9481 #: src/lyxfont.C:575
9485 #: src/lyxfont.C:577
9489 #: src/lyxfunc.C:318
9490 msgid "Unknown function."
9491 msgstr "Unbekannte Funktion."
9493 #: src/lyxfunc.C:358
9494 msgid "Nothing to do"
9495 msgstr "Nichts zu tun"
9497 #: src/lyxfunc.C:363
9498 msgid "Unknown action"
9499 msgstr "Unbekannte Aktion"
9501 #. the default error message if we disable the command
9502 #: src/lyxfunc.C:368
9503 msgid "Command disabled"
9504 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
9507 #: src/lyxfunc.C:380
9508 msgid "Document is read-only"
9509 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
9512 #: src/lyxfunc.C:385
9513 msgid "Command not allowed without any document open"
9514 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
9516 #: src/lyxfunc.C:778
9517 msgid "Unknown function ("
9518 msgstr "Unbekannte Funktion ("
9520 #: src/lyxfunc.C:1121
9521 msgid "Saving document"
9522 msgstr "Dokument wird gespeichert"
9524 #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:940
9525 msgid "Missing argument"
9526 msgstr "Fehlendes Argument"
9528 #: src/lyxfunc.C:1280
9529 msgid "Opening help file"
9530 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
9532 #: src/lyxfunc.C:1482
9533 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9534 msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
9536 #: src/lyxfunc.C:1499
9537 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9538 msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
9540 #: src/lyxfunc.C:1515
9541 msgid "This is only allowed in math mode!"
9542 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
9544 #: src/lyxfunc.C:1557
9545 msgid "Opening child document "
9546 msgstr "Öffne Unterdokument "
9548 #: src/lyxfunc.C:1631
9549 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9552 #: src/lyxfunc.C:1641
9553 msgid "Set-color \""
9556 #: src/lyxfunc.C:1643
9557 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9559 "\" gescheitert - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert "
9562 #: src/lyxfunc.C:1736
9563 msgid "Enter filename for new document"
9564 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
9566 #: src/lyxfunc.C:1746
9570 #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
9572 "Do you want to close that document now?\n"
9573 "('No' will just switch to the open version)"
9575 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
9576 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
9578 #: src/lyxfunc.C:1783
9579 msgid "File already exists:"
9580 msgstr "Die Datei existiert bereits:"
9582 #: src/lyxfunc.C:1785
9583 msgid "Do you want to open the document?"
9584 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
9586 #: src/lyxfunc.C:1790
9587 msgid "Opening document"
9588 msgstr "Öffne Dokument"
9590 #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
9592 msgstr "wurde geladen."
9594 #: src/lyxfunc.C:1820
9595 msgid "Select template file"
9596 msgstr "Wählen Sie die Vorlagedatei"
9598 #: src/lyxfunc.C:1861
9599 msgid "Select document to open"
9600 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
9602 #: src/lyxfunc.C:1889
9603 msgid "Could not find file"
9604 msgstr "Konnte die Datei nicht finden"
9606 #: src/lyxfunc.C:1899
9607 msgid "Opening document"
9608 msgstr "Öffne Dokument"
9610 #: src/lyxfunc.C:1911
9611 msgid "Could not open document"
9612 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
9614 #: src/lyxfunc.C:1935
9618 #: src/lyxfunc.C:1936
9619 msgid " file to import"
9620 msgstr " Datei zum Einfügen"
9622 #: src/lyxfunc.C:1994
9623 msgid "A document by the name"
9624 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
9626 #: src/lyxfunc.C:1996
9627 msgid "already exists. Overwrite?"
9628 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
9630 #: src/lyxfunc.C:1997
9632 msgstr "Abgebrochen."
9634 #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
9635 msgid "Welcome to LyX!"
9636 msgstr "Willkommen bei LyX!"
9638 #: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230
9640 msgstr " (Geändert)"
9643 #: src/lyxfunc.C:2094
9644 msgid "* No document open *"
9645 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
9647 #: src/lyx_main.C:102
9648 msgid "Wrong command line option `"
9649 msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `"
9651 #: src/lyx_main.C:104
9653 msgstr "'. Abbruch."
9655 #: src/lyx_main.C:251
9656 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9657 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
9659 #: src/lyx_main.C:253
9660 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9662 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
9664 #: src/lyx_main.C:362
9665 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
9666 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_12x ist unbrauchbar."
9668 #: src/lyx_main.C:364
9669 msgid "System directory set to: "
9670 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
9672 #: src/lyx_main.C:372
9673 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9674 msgstr "Warnung! Das Systemverzeichnis konnte nicht bestimmt werden."
9676 #: src/lyx_main.C:373
9677 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9678 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
9680 #: src/lyx_main.C:374
9681 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
9682 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_12x auf das LyX Systemverzeichnis,"
9684 #: src/lyx_main.C:376
9685 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9686 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
9688 #: src/lyx_main.C:384
9689 msgid "Using built-in default "
9690 msgstr "Benutze Standardwert "
9692 #: src/lyx_main.C:385
9693 msgid " but expect problems."
9694 msgstr "aber es können Probleme auftreten."
9696 #: src/lyx_main.C:388
9697 msgid "Expect problems."
9698 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
9700 #: src/lyx_main.C:635
9701 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9702 msgstr "Sie haben ein ungültiges LyX Verzeichnis angegeben."
9704 #: src/lyx_main.C:636
9705 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9706 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
9708 #: src/lyx_main.C:637
9709 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9710 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
9712 #: src/lyx_main.C:638
9713 msgid "Running without personal LyX directory."
9714 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
9716 #. Tell the user what is going on
9717 #: src/lyx_main.C:645
9718 msgid "LyX: Creating directory "
9719 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
9721 #: src/lyx_main.C:646
9722 msgid " and running configure..."
9723 msgstr " und konfigurieren..."
9725 #: src/lyx_main.C:652
9726 msgid "Failed. Will use "
9727 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
9729 #: src/lyx_main.C:653
9733 #: src/lyx_main.C:660
9737 #: src/lyx_main.C:674
9738 msgid "LyX Warning!"
9739 msgstr "LyX Warnung!"
9741 #: src/lyx_main.C:675
9742 msgid "Error while reading "
9743 msgstr "Fehler beim Lesen von "
9745 #: src/lyx_main.C:676
9746 msgid "Using built-in defaults."
9747 msgstr "Benutze Standardwerte."
9749 #: src/lyx_main.C:778
9750 msgid "Setting debug level to "
9751 msgstr "Setze Debug-Level auf "
9753 #: src/lyx_main.C:788
9755 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9756 "Command line switches (case sensitive):\n"
9757 "\t-help summarize LyX usage\n"
9758 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
9759 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
9760 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
9761 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9762 " select the features to debug.\n"
9763 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9764 "\t-x [--execute] command\n"
9765 " where command is a lyx command.\n"
9766 "\t-e [--export] fmt\n"
9767 " where fmt is the export format of choice.\n"
9768 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9769 " where fmt is the import format of choice\n"
9770 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
9771 "\t-version summarize version and build info\n"
9772 "Check the LyX man page for more details."
9774 "Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
9775 "Kommandozeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
9776 "\t-help LyX Benutzung zusammenfassen\n"
9777 "\t-userdir dir Setze das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
9778 "\t-sysdir dir Setze das Systemverzeichnis auf dir\n"
9779 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
9780 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
9781 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
9782 " ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
9783 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
9784 " vorhandenen Bereiche.\n"
9785 "\t-x [--execute] command\n"
9786 " command ist ein LyX Befehl.\n"
9787 "\t-e [--export] fmt\n"
9788 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
9789 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9790 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
9791 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
9792 "\t-version Zusammenfassung von Version und Erstellungsdatum.\n"
9794 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
9796 #: src/lyx_main.C:835
9797 msgid "List of supported debug flags:"
9798 msgstr "Liste der unterstützten Debug Optionen:"
9800 #: src/lyx_main.C:847
9801 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
9802 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
9804 #: src/lyx_main.C:858
9805 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
9806 msgstr "Die Option -userdir benötigt ein Verzeichnis!"
9808 #: src/lyx_main.C:886
9809 msgid "Missing command string after -x switch!"
9810 msgstr "Die Option -x benötigt einen Befehl als Argument!"
9812 #: src/lyx_main.C:899
9813 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
9814 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
9816 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
9820 #: src/lyx_main.C:914
9821 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
9822 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
9826 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9827 "recommended for non-English languages."
9829 "Die Zeichensatzkodierung für das LaTeX2e Paket fontenc. Für nicht englische "
9830 "Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
9834 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9835 "environment variable PRINTER."
9837 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
9838 "Umgebungsvariable PRINTER."
9841 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9842 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9845 msgid "The option to print only even pages."
9846 msgstr "Die Option um nur gerade Seiten zu drucken."
9849 msgid "The option to print only odd pages."
9850 msgstr "Die Option um nur ungerade Seiten zu drucken."
9853 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9854 msgstr "Die Option um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
9857 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9858 msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
9861 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9862 msgstr "Die Option, um 'collate' für mehrere Kopien zu aktivieren."
9865 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9866 msgstr "Die Option, um die Ausgabereihenfolge der Seiten umzukehren."
9869 msgid "The option to print out in landscape."
9870 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
9873 msgid "The option to specify paper type."
9874 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
9877 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9878 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
9881 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9882 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
9886 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9889 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX beim Drucken den Namen des "
9890 "Standarddruckers explizit angeben soll."
9893 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9894 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
9897 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9898 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogrammes. Normalerweise \".ps\"."
9902 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9903 "the filename of the DVI file to be printed."
9905 "Weitere Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
9906 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
9911 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9912 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9915 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
9916 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
9917 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
9921 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9922 "prepended along with the printer name after the spool command."
9924 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
9925 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
9929 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9930 "wrong, override the setting here."
9932 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
9933 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
9939 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9940 "roughly the same size as on paper."
9942 "Der Prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmzeichensätze. Ein "
9943 "Wert von 100% läßt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf dem "
9947 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9949 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmzeichensätze "
9953 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9954 msgstr "Die Zeichensätze, die für die Anzeige beim Editieren verwendet werden."
9957 msgid "The bold font in the dialogs."
9958 msgstr "Fettschrift in den Dialogfeldern."
9961 msgid "The normal font in the dialogs."
9962 msgstr "Normalschrift in den Dialogfeldern."
9965 msgid "The encoding for the screen fonts."
9966 msgstr "Die Kodierung der Bildschirmzeichensätze."
9969 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9970 msgstr "Die Kodierung für die Zeichensätze von Menüs und Dialogen."
9974 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9976 "Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungsspeicherungen (in Sekunden). "
9977 "0 bedeutet kein automatisches Speichern."
9981 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
9982 "LyX was started from."
9984 "Der Standard Pfad für Ihre Dokumente. Ein leerer Eintrag selektiert das "
9985 "Verzeichnis, aus dem LyX gestartet wurde."
9989 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
9990 "value selects the directory LyX was started from."
9992 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Ein leerer "
9993 "Eintrag selektiert das Verzeichnis, aus dem LyX gestartet wurde."
9997 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9998 "when you quit LyX."
10000 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
10001 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
10003 #: src/lyxrc.C:1807
10005 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10008 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn LyX seine temporären TeX-Dateien in "
10009 "einem temporären Verzeichnis anlegen soll."
10011 #: src/lyxrc.C:1811
10012 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10014 "Die Datei, in der Informationen zu den zuletzt bearbeiteten Dateien "
10015 "gespeichert wird."
10017 #: src/lyxrc.C:1815
10019 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10020 "automatically by what you type."
10022 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß markierter Text "
10023 "automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
10025 #: src/lyxrc.C:1819
10027 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10030 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß die "
10031 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
10034 #: src/lyxrc.C:1823
10036 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10037 "keys) that may be defined for your keyboard."
10039 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX die Verarbeitung der toten Tasten "
10040 "(auch bekannt als Akzent Tasten) übernehmen soll."
10042 #: src/lyxrc.C:1828
10044 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10045 "\".out\". Only for advanced users."
10047 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX Server gestartet. Die "
10048 "Pipes erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option "
10049 "ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
10051 #: src/lyxrc.C:1832
10053 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10054 "its global and local bind/ directories."
10056 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
10057 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
10058 "und globalen bind-Verzeichnissen."
10060 #: src/lyxrc.C:1836
10062 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10063 "will look in its global and local ui/ directories."
10065 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
10066 "Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX "
10067 "sucht dann in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
10069 #: src/lyxrc.C:1842
10071 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10072 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10074 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
10075 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
10076 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
10078 #: src/lyxrc.C:1846
10080 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10081 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
10082 "is specified, an internal routine is used."
10084 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
10085 "Tabellen in der ASCII Ausgabe verwendet wird, z.B. \"groff -t -Tlatin1 $"
10086 "$FName\". Dabei ist $$FName die Eingabedatei. Wird \"none\" angegeben, "
10087 "verwendet LyX eine interne Routine."
10089 #: src/lyxrc.C:1850
10091 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10094 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte ASCII-Dateien (LaTeX, SGML oder "
10097 #: src/lyxrc.C:1854
10098 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10100 "Die maximale Anzahl der zuletzt bearbeiteten Dateien. Bis zu neun passen in "
10103 #: src/lyxrc.C:1858
10104 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10106 "Aktivieren sie diesen Schalter wenn geprüft werden soll, ob angegebene "
10107 "zuletzt bearbeitete Dateien noch existieren."
10109 #: src/lyxrc.C:1862
10110 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10112 "Geben Sie die Seitengröße-Option für den von Ihnen verwendeten DVI-"
10113 "Betrachter an (Verwenden sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
10115 #: src/lyxrc.C:1866
10116 msgid "Specify the default paper size."
10117 msgstr "Geben Sie hier die Standard Seitengröße an."
10119 #: src/lyxrc.C:1873
10121 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10124 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Mutterboden\" als korrekt angesehen "
10127 #: src/lyxrc.C:1877
10128 msgid "What command runs the spell checker?"
10129 msgstr "Welches Programm wird zur Rechtschreibprüfung verwendet?"
10131 #: src/lyxrc.C:1881
10133 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10134 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10135 "not work with all dictionaries."
10137 "Soll die \"-T\" Option für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
10138 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
10139 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
10140 "nicht mit allen Wörterbüchern."
10142 #: src/lyxrc.C:1886
10144 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10147 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
10148 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokumentes."
10150 #: src/lyxrc.C:1891
10152 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10154 "Hier können sie ein anderes privates Wörterbuch angeben, etwa \"."
10155 "ispell_deutsch\"."
10157 #: src/lyxrc.C:1896
10158 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10160 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
10162 #: src/lyxrc.C:1900
10164 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10165 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10166 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10168 "Dies erlaubt, Bitmap Zeichensätze zu skalieren. Wenn Sie derartige "
10169 "Zeichensätze verwenden kann diese Option dazu führen, daß einige "
10170 "Zeichensätze in LyX blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen "
10171 "verwendet LyX die nächste passende Größe anstatt den Zeichensatz "
10174 #: src/lyxrc.C:1904
10176 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10177 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10179 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
10180 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
10181 "Dokumentation von ChkTeX."
10183 #: src/lyxrc.C:1908
10185 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10186 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10188 "Normalerweise bleibt der LyX Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
10189 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist "
10190 "dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
10192 #: src/lyxrc.C:1912
10194 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10195 "shown after the change has been made.)"
10197 "Offene Dialogfenster werden zusammen mit dem Hauptfenster ikonisiert "
10198 "(betrifft nur Dialoge, die nach dem aktivieren dieser Option geöffnet "
10201 #: src/lyxrc.C:1916
10203 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10204 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10206 "Legt fest, ob LyX eine zweite Sicherheitsabfrage macht, wenn Sie beim "
10207 "Beenden ein verändertes Dokument geladen ist. (LyX fragt aber in jedem Fall, "
10208 "ob Sie das Dokument zuerst speichern wollen)."
10210 #: src/lyxrc.C:1920
10211 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10212 msgstr "Legt fest wie LyX Abbildungen darstellt."
10214 #: src/lyxrc.C:1924
10216 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10217 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10220 "Normalerweise zeigt LyX im Minibuffer immer den zuletzt ausgeführten Befehl "
10221 "zusammen mit den möglichen Tastaturkürzeln für diesen Befehl. Falls LyX zu "
10222 "langsam erscheint, können Sie dies deaktivieren."
10224 #: src/lyxrc.C:1928
10225 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10227 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungskopienvon "
10228 "veränderten Dokumenten anlegen soll."
10230 #: src/lyxrc.C:1932
10232 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10233 "the backup file in the same directory as the original file."
10235 "Der Pfad für Sicherungskopien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
10236 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
10238 #: src/lyxrc.C:1936
10240 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10242 "Hier können sie die Unterstützung für Sprachen aktivieren, die von rechts "
10243 "nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
10245 #: src/lyxrc.C:1940
10247 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10250 "Ist dieser Schalter aktiv werden Textbereiche mit einer von der "
10251 "Standardsprache des Dokumentes abweichenden Sprache farblich hervorgehoben."
10253 #: src/lyxrc.C:1944
10255 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10256 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10258 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
10259 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10261 #: src/lyxrc.C:1948
10263 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10266 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn die Sprache nicht als Argument für "
10267 "\\documentclass verwendet werden soll."
10269 #: src/lyxrc.C:1952
10271 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10272 "document is the default language."
10274 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
10275 "werden soll falls die Sprache des Dokumentes die Standardsprache ist."
10277 #: src/lyxrc.C:1956
10279 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10282 "Aktivieren Sie dies, wenn zu Beginn des Dokumentes ein besonderer Befehl "
10283 "benötigt wird, um die Standardsprache zu aktivieren."
10285 #: src/lyxrc.C:1960
10287 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10289 "Aktivieren Sie dies, wenn am Ende des Dokumentes ein besonderer Befehl "
10290 "benötigt wird, um die Standardsprache zu deaktivieren."
10292 #: src/lyxrc.C:1964
10294 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10295 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10296 "name of the second language."
10298 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokumentes zu einer anderen Sprache "
10299 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang}; dabei ist $$lang der Name "
10300 "der neuen Sprache."
10302 #: src/lyxrc.C:1968
10303 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10305 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
10307 #: src/lyxrc.C:1972
10308 msgid "The latex command for local changing of the language."
10310 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
10312 #: src/lyxrc.C:1977
10315 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10316 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10318 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
10319 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
10321 #: src/lyxrc.C:1981
10322 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10324 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
10327 #: src/lyxrc.C:1985
10328 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10330 "Für Radmäuse und solche mit 5 Knöpfen: Wieviel Prozent der Seite soll die "
10331 "Anzeige weiterbewegt werden."
10333 #: src/lyxrc.C:1998
10335 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10336 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10338 "Wollen Sie beim Anlegen eines neuen Dokumentes sofort nach dem Namen gefragt "
10339 "werden oder erst, wenn Sie das Dokument speichern?"
10341 #: src/lyxrc.C:2002
10342 msgid "New documents will be assigned this language."
10343 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
10345 #: src/lyxrc.C:2006
10346 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10348 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
10351 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10352 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10353 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
10355 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10356 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10357 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
10359 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10360 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10361 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
10363 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10364 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10365 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
10367 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10368 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10369 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
10371 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10372 msgid "Sorry, has to exit :-("
10373 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
10375 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10376 msgid "Save document and proceed?"
10377 msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
10380 msgid "LyX VC: Initial description"
10381 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
10384 msgid "(no initial description)"
10385 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
10388 msgid "This document has NOT been registered."
10389 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
10392 msgid "LyX VC: Log Message"
10393 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
10396 msgid "(no log message)"
10397 msgstr "(keine Protokolldatei)"
10400 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10401 msgstr "Änderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
10403 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10404 #. we should warn the user that reverting will discard all
10405 #. changes made since the last check in.
10407 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10408 msgstr "Mit Rückgängig verlieren Sie alle Änderungen, die an dem "
10411 msgid "to the document since the last check in."
10412 msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgeführt wurden."
10415 msgid "Do you still want to do it?"
10416 msgstr "Möchten Sie trotzdem weitermachen?"
10418 #: src/LyXView.C:232
10419 msgid " (read only)"
10420 msgstr " (schreibgeschützt)"
10422 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:914
10423 msgid "Math editor mode"
10424 msgstr "Mathematik Modus"
10426 #: src/mathed/formulabase.C:657
10427 msgid "Invalid action in math mode!"
10428 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
10430 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10432 msgstr "Keine Formelnummer"
10434 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10436 msgstr "Formelnummer"
10438 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10442 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10443 msgid "No Documents Open!"
10444 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
10446 #: src/MenuBackend.C:367
10447 msgid "Ascii text as lines"
10448 msgstr "Ascii Text als Zeilen"
10450 #: src/MenuBackend.C:369
10451 msgid "Ascii text as paragraphs"
10452 msgstr "Ascii Text als Absätze"
10454 #: src/MenuBackend.C:413
10458 #: src/MenuBackend.C:514
10462 #: src/MenuBackend.C:522
10464 msgstr "LaTeX...|L"
10466 #: src/MenuBackend.C:524
10467 msgid "LinuxDoc...|L"
10470 #: src/MenuBackend.C:532
10472 msgstr "Hervorgehoben"
10474 #: src/minibuffer.C:134
10475 msgid "[End of history]"
10476 msgstr "[Ende der Aufzeichnung]"
10478 #: src/minibuffer.C:143
10479 msgid "[Beginning of history]"
10480 msgstr "[Beginn der Aufzeichnung]"
10483 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10484 msgid " [no match]"
10485 msgstr "[nichts gefunden]"
10487 #: src/minibuffer.C:167
10488 msgid " [sole completion]"
10489 msgstr "[vollständig]"
10491 #: src/support/filetools.C:441
10492 msgid "Error! Cannot open directory:"
10493 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
10495 #: src/support/filetools.C:461
10496 msgid "Error! Could not remove file:"
10497 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
10499 #: src/support/filetools.C:485 src/support/filetools.C:521
10500 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10501 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
10503 #: src/support/filetools.C:502
10504 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10505 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
10507 #: src/support/filetools.C:566
10508 msgid "Internal error!"
10509 msgstr "Interner Fehler!"
10511 #: src/support/filetools.C:567
10512 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10514 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
10516 #: src/support/filetools.C:572
10517 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10518 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
10520 #: src/support/filetools.C:1353
10521 msgid "Could not delete auto-save file!"
10522 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
10524 #: src/support/getUserName.C:13
10528 #: src/tabular.C:1347
10532 #: src/tabular.C:1348
10533 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10534 msgstr "Tabellen-Format < 5 wird nicht mehr unterstützt.\n"
10536 #: src/tabular.C:1349
10537 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10538 msgstr "Verwenden sie eine ältere Version von LyX (< 1.1.x) zum konvertieren!"
10540 #. Could only happen with user style
10541 #: src/text2.C:1080
10543 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10546 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
10547 "Layout->Zeichensätze"
10549 #: src/text2.C:1119
10550 msgid "Nothing to index!"
10551 msgstr "Nichts zu indizieren!"
10553 #: src/text2.C:1123
10554 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10555 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz zu indizieren!"
10559 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
10562 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen "
10563 "Sie das Tutorium."
10566 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
10568 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben. Bitte lesen Sie das "
10571 #: src/text.C:3346 src/text.C:3348
10572 msgid "Page Break (top)"
10573 msgstr "Seitenumbruch (oben)"
10575 #. draw the additional space if needed:
10577 msgid "Space above"
10578 msgstr "Abstand oben"
10580 #: src/text.C:3525 src/text.C:3527
10581 msgid "Page Break (bottom)"
10582 msgstr "Seitenumbruch (unten)"
10585 msgid "Space below"
10586 msgstr "Abstand unten"
10588 #~ msgid "Encoding"
10589 #~ msgstr "Kodierung"
10591 #~ msgid "Flags|#F"
10592 #~ msgstr "Optionen|#O"
10594 #~ msgid "Flags that control the converter behavior"
10595 #~ msgstr "Optionen, die das Umwandlungsprogramm steuern."