1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
51 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
52 # inline -> eingebettet
55 # keyword -> Schlagwort
57 # layout -> Format (Hartmut Haase)
59 # merge -> zusammenfassen
60 # miscellaneous -> Verschiedenes
61 # multicolumn -> Mehrfachspalte
62 # (proper) noun -> Eigenname
63 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
65 # pipe -> Weiterleitung
66 # preferences -> Einstellungen
69 # restore -> zurücksetzen
74 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
75 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
76 # setting -> Einstellung
78 # show -> anzeigen / zeige ...
80 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
82 # switch -> Option / wechseln
85 # toggle -> umschalten / an/aus
88 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
89 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
94 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
95 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:54+0200\n"
96 "PO-Revision-Date: 2008-06-06 21:10+0100\n"
97 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
98 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
109 msgid "Version goes here"
110 msgstr "Version kommt hierher"
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
114 msgstr "Ruhm und Ehre"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
119 msgstr "Urheberrecht"
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
129 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
131 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
140 msgid "LyX: Enter text"
141 msgstr "LyX: Text eingeben"
143 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
149 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
159 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
161 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
168 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
172 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
173 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
174 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
184 msgid "The bibliography key"
185 msgstr "Der Literaturschlüssel"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
188 msgid "The label as it appears in the document"
189 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
201 msgid "Citation Style"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
205 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
206 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
213 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
214 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
222 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
225 msgid "&Default (numerical)"
226 msgstr "&Standard (nummerisch)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
229 msgid "Natbib &style:"
230 msgstr "Natbib-&Stil:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
233 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
235 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
239 msgid "S&ectioned bibliography"
240 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
253 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
256 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
270 msgstr "&Durchsuchen..."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
273 msgid "Add bibliography to the table of contents"
274 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
277 msgid "Add bibliography to &TOC"
278 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
281 msgid "This bibliography section contains..."
282 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
289 msgid "all cited references"
290 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
294 msgid "all uncited references"
295 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
298 msgid "all references"
299 msgstr "alle Literatureinträge"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
302 msgid "Choose a style file"
303 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
319 msgstr "&Hinzufügen..."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
322 msgid "BibTeX database to use"
323 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
327 msgstr "&Datenbanken"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
330 msgid "The BibTeX style"
331 msgstr "Der BibTeX-Stil"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
338 msgid "Move the selected database upwards in the list"
339 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
347 msgid "Move the selected database downwards in the list"
348 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
355 msgid "Check this if the box should break across pages"
356 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
359 msgid "Allow &page breaks"
360 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
368 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
379 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
394 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
395 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
416 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
417 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
436 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
441 msgstr "&Zurücksetzen"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
444 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
463 msgstr "&Innere Box:"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
467 msgstr "&Verzierung:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
484 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
485 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&De)aktivieren"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "&Farbe ändern..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
570 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to next change"
647 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgstr "&Nächste Änderung"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
654 msgid "Accept this change"
655 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
659 msgstr "&Akzeptieren"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Reject this change"
663 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
672 msgstr "Schriftfamilie"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
681 msgstr "Schriftschnitt"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
690 msgstr "Strichstärke"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
695 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
703 msgstr "Schriftfarbe"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
712 msgstr "&Strichstärke:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
719 msgid "Never Toggled"
720 msgstr "Niemals Umschalten"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
729 msgid "Other font settings"
730 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
733 msgid "Always Toggled"
734 msgstr "Immer Umschalten"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
741 msgid "toggle font on all of the above"
742 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
746 msgstr "Alle &umschalten"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
749 msgid "Apply each change automatically"
750 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
753 msgid "Apply changes immediately"
754 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
762 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
767 msgid "Search Citation"
768 msgstr "Verweis suchen"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
775 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
776 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
779 msgid "You can also hit Enter in the search box"
780 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
787 msgid "Search Field:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
796 msgid "Regular E&xpression"
797 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
801 msgstr "Eintragstypen:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
805 msgid "All Entry Types"
806 msgstr "Alle Eintragstypen"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
809 msgid "Case Se&nsitive"
811 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
815 msgid "Search As You &Type"
816 msgstr "Während der Eingabe suchen"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
820 msgstr "Formatierung"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
823 msgid "List all authors"
824 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
827 msgid "Full aut&hor list"
828 msgstr "Alle Autore&n"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
831 msgid "Force upper case in citation"
832 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
835 msgid "Force u&pper case"
836 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "Z&itierstil:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
843 msgid "Text &before:"
844 msgstr "Text &davor:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
856 msgstr "&Text danach:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
867 msgid "A&vailable Citations:"
868 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
871 msgid "&Selected Citations:"
872 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
875 msgid "The Enter key works, too"
876 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
879 msgid "The delete key works, too"
880 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
887 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
888 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
891 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
892 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
898 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
903 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
904 msgid "Match delimiter types"
905 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
908 msgid "&Keep matched"
909 msgstr "&Zusammenpassend"
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
917 msgid "Insert the delimiters"
918 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
925 msgid "Reset to the default settings for the document class"
926 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
929 msgid "Use Class Defaults"
930 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
933 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
934 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
937 msgid "Save as Document Defaults"
938 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
945 msgid "Show ERT button only"
946 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
950 msgstr "&Geschlossen"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
953 msgid "Show ERT contents"
954 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
976 msgid "Select a file"
977 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
988 msgid "Available templates"
989 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
993 msgid "LaTe&X and LyX options"
994 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
997 msgid "LaTeX Options"
998 msgstr "LaTeX-Optionen"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1009 msgid "&Show in LyX"
1010 msgstr "In LyX &anzeigen"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1016 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1017 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1021 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1022 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1025 msgid "Si&ze and Rotation"
1026 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1036 msgid "Angle to rotate image by"
1037 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1043 msgid "The origin of the rotation"
1044 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1048 msgstr "&Drehpunkt:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1060 msgid "Height of image in output"
1061 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1065 msgid "Width of image in output"
1066 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1069 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1070 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1074 msgid "&Maintain aspect ratio"
1075 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1079 msgstr "Zuschneiden"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1083 msgid "Clip to bounding box values"
1084 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1088 msgid "Clip to &bounding box"
1089 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1093 msgid "&Left bottom:"
1094 msgstr "&Links unten:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1103 msgstr "&Rechts oben:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1107 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1108 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1112 msgid "&Get from File"
1113 msgstr "L&ese aus Datei"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1125 msgid "Use &default placement"
1126 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1129 msgid "Advanced Placement Options"
1130 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1133 msgid "&Top of page"
1134 msgstr "&Anfang der Seite"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1137 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1138 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1141 msgid "Here de&finitely"
1142 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1145 msgid "&Here if possible"
1146 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1149 msgid "&Page of floats"
1150 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1153 msgid "&Bottom of page"
1154 msgstr "&Ende der Seite"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1157 msgid "&Span columns"
1158 msgstr "&Spalten überspannen"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1161 msgid "&Rotate sideways"
1162 msgstr "Seitwärts &drehen"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1173 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1175 "Geben Sie hier den Font an, der für Chinesische, Japanische oder "
1177 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1180 msgid "Use old style instead of lining figures"
1181 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1184 msgid "Use &Old Style Figures"
1185 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1188 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1189 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1192 msgid "Use true S&mall Caps"
1193 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1196 msgid "Select the default family for the document"
1197 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1201 msgstr "&Grundgröße:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1204 msgid "&Default Family:"
1205 msgstr "Standard-&Familie:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1208 msgid "&Sans Serif:"
1209 msgstr "S&erifenlose:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1212 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1213 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1217 msgstr "S&kalierung (%):"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1220 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1221 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1226 msgstr "Se&rifenschrift:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1229 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1230 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1233 msgid "&Typewriter:"
1234 msgstr "&Schreibmaschine:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1237 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1238 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1242 msgstr "Ska&lierung (%):"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1245 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1247 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1254 msgid "Select an image file"
1255 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1259 msgstr "Ausgabegröße"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1262 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1264 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1265 "automatisch bestimmt."
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1268 msgid "Set &height:"
1269 msgstr "&Höhe festlegen:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 msgid "&Scale Graphics (%):"
1273 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1276 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1278 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1279 "automatisch bestimmt."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1283 msgstr "&Breite festlegen:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1286 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1288 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1289 "nicht überschreitet"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1292 msgid "Rotate Graphics"
1293 msgstr "Grafik drehen"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1296 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1297 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1300 msgid "Ro&tate after scaling"
1301 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1305 msgstr "Dreh&punkt:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1308 msgid "A&ngle (Degrees):"
1309 msgstr "&Winkel (Grad):"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1313 msgid "File name of image"
1314 msgstr "Dateiname des Bilds"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1318 msgstr "&Ausschnitt"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1332 msgid "Additional LaTeX options"
1333 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1336 msgid "LaTeX &options:"
1337 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1341 msgstr "Entwurfsmodus"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1345 msgstr "&Entwurfsmodus"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1348 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1349 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1352 msgid "Don't un&zip on export"
1353 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1357 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1358 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1362 msgid "Sho&w in LyX"
1363 msgstr "In L&yX anzeigen"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1366 msgid "&Initialize Group Name:"
1367 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1370 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1374 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1375 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1378 msgid "..............."
1379 msgstr "..............."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1386 msgid "<-----------"
1387 msgstr "<-----------"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1390 msgid "----------->"
1391 msgstr "----------->"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1394 msgid "\\-----v-----/"
1395 msgstr "\\-----v-----/"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1398 msgid "/-----^-----\\"
1399 msgstr "/-----^-----\\"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1406 msgid "Supported spacing types"
1407 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1410 msgid "Inter-word space"
1411 msgstr "Normales Leerzeichen"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1415 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1418 msgid "Negative thin space"
1419 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1422 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1423 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1427 msgstr "Geviert (1 em)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1430 msgid "Double Quad (2 em)"
1431 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1434 msgid "Horizontal Fill"
1435 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1441 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1444 msgstr "Benutzerdefiniert"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1451 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1453 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1456 msgid "&Fill Pattern:"
1457 msgstr "&Füllmuster:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1464 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1465 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1468 msgid "Specify the link target"
1469 msgstr "Das Linkziel angeben"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1476 msgid "Link to the web or to every other target"
1477 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1484 msgid "Link to an email address"
1485 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1492 msgid "Link to a file"
1493 msgstr "Link zu einer Datei"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1503 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1509 msgid "Name associated with the URL"
1510 msgstr "Name für die URL"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1522 msgid "Listing Parameters"
1523 msgstr "Listing-Parameter"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1526 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1527 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1529 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1534 msgid "&Bypass validation"
1535 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1546 msgid "Mo&re parameters"
1547 msgstr "&Weitere Parameter"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1550 msgid "Underline spaces in generated output"
1551 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1554 msgid "&Mark spaces in output"
1555 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1558 msgid "Show LaTeX preview"
1559 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1562 msgid "&Show preview"
1563 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1566 msgid "File name to include"
1567 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1570 msgid "&Include Type:"
1571 msgstr "&Art der Einbindung:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1583 msgstr "Unformatiert"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1587 msgid "Program Listing"
1588 msgstr "Programmlisting"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1591 msgid "Edit the file"
1592 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1596 msgstr "&Bearbeiten"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1599 msgid "Information Type:"
1600 msgstr "Informationstyp:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1603 msgid "Information Name:"
1604 msgstr "Informationsname:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1611 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1613 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1616 msgid "Select de&fault master document"
1617 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1621 msgstr "&Hauptdokument:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1624 msgid "Enter the name of the default master document"
1625 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1639 msgstr "&Hinzufügen"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1643 msgstr "Ausg&ewählt:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1647 msgstr "&Verfügbar:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1650 msgid "&Postscript driver:"
1651 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1658 msgid "Click to select a local document class definition file"
1659 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1662 msgid "&Local Layout..."
1663 msgstr "&Lokales Format"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1666 msgid "Document &class:"
1667 msgstr "&Dokumentklasse:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1674 msgid "Language &Default"
1675 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1682 msgid "&Quote Style:"
1683 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1686 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1691 msgid "&Main Settings"
1692 msgstr "&Haupteinstellungen"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1699 msgid "The content's base font size"
1700 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1704 msgstr "S&chriftgröße:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1707 msgid "The content's base font style"
1708 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1711 msgid "Font Famil&y:"
1712 msgstr "Schrift&familie:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1715 msgid "Use extended character table"
1716 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1719 msgid "&Extended character table"
1720 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1723 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1725 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1728 msgid "Space i&n string as symbol"
1729 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1732 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1733 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1736 msgid "S&pace as symbol"
1737 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1740 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1741 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1744 msgid "&Break long lines"
1745 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1749 msgstr "Platzierung"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1752 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1753 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1756 msgid "Check for floating listings"
1757 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1761 msgstr "Gleitob&jekt"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1764 msgid "Check for inline listings"
1765 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1768 msgid "&Inline listing"
1769 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1773 msgstr "&Platzierung:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1776 msgid "Line numbering"
1777 msgstr "Zeilennummerierung"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1780 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1781 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1784 msgid "Choose the font size for line numbers"
1785 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1789 msgstr "Schrift&größe:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1796 msgid "Difference between two numbered lines"
1797 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1804 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1805 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1816 msgid "Select the programming language"
1817 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1825 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1828 msgid "The last line to be printed"
1829 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1832 msgid "The first line to be printed"
1833 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1836 msgid "Fi&rst line:"
1837 msgstr "E&rste Zeile:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 msgid "More Parameters"
1845 msgstr "Weitere Parameter"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1848 msgid "Feedback window"
1849 msgstr "Feedback-Fenster"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1852 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1854 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1858 msgid "Copy to Clip&board"
1859 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1862 msgid "Update the display"
1863 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1868 msgstr "&Aktualisieren"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1871 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1872 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1875 msgid "&Default Margins"
1876 msgstr "&Standard-Ränder"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1896 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1899 msgid "Head &height:"
1900 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1904 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1907 msgid "&Column Sep:"
1908 msgstr "&Spaltenabstand:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1914 msgid "Number of rows"
1915 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1926 msgid "Number of columns"
1927 msgstr "Anzahl der Spalten"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1935 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1936 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1939 msgid "Vertical alignment"
1940 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1947 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1948 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1951 msgid "&Horizontal:"
1952 msgstr "&Horizontal:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1955 msgid "&Use AMS math package automatically"
1956 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1959 msgid "Use AMS &math package"
1960 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1963 msgid "Use esint package &automatically"
1964 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1967 msgid "Use &esint package"
1968 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1972 msgstr "&Einsortieren als:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1975 msgid "&Description:"
1976 msgstr "&Beschreibung:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1987 msgid "LyX internal only"
1988 msgstr "Nur LyX-intern"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1995 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1996 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2003 msgid "Print as grey text"
2004 msgstr "Als grauen Text drucken"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2008 msgstr "&Grauschrift"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2011 msgid "&List in Table of Contents"
2012 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2016 msgstr "&Nummerierung"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2019 msgid "&Use hyperref support"
2020 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2028 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2030 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2031 "Dokument zu erhalten"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2034 msgid "Automatically fi&ll header"
2035 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2038 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2039 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2042 msgid "Load in &fullscreen mode"
2043 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2046 msgid "Header Information"
2047 msgstr "Dokument-Informationen"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2063 msgstr "&Schlagwörter:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2067 msgstr "H&yperlinks"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2070 msgid "Allows link text to break across lines."
2071 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2074 msgid "B&reak links over lines"
2075 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2078 msgid "No &frames around links"
2079 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2082 msgid "C&olor links"
2083 msgstr "&Links einfärben"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2087 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2089 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2092 msgid "B&ibliographical backreferences"
2093 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2096 msgid "Backreference by pa&ge number"
2097 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2101 msgstr "&Lesezeichen"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2104 msgid "G&enerate Bookmarks"
2105 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2108 msgid "&Numbered bookmarks"
2109 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2112 msgid "Number of levels"
2113 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2116 msgid "&Open bookmarks"
2117 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2120 msgid "Additional o&ptions"
2121 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2124 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2125 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2130 msgstr "Seitenformat"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2133 msgid "Paper Format"
2134 msgstr "Seitenformat"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2137 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2139 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2140 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2143 msgid "Style used for the page header and footer"
2144 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2147 msgid "Headings &style:"
2148 msgstr "&Seiten-Stil:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2152 msgstr "&Querformat"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2156 msgstr "Ho&chformat"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2165 msgid "&Orientation:"
2166 msgstr "&Orientierung:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2169 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2170 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2173 msgid "&Two-sided document"
2174 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2177 msgid "I&mmediate Apply"
2178 msgstr "&Direkt übernehmen"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2181 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2183 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2187 msgid "Paragraph's &Default"
2188 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2207 msgid "&Indent Paragraph"
2208 msgstr "Absatz &einrücken"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2212 msgstr "Markenbreite"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2216 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2217 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2220 msgid "Lo&ngest label"
2221 msgstr "Längste &Marke"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2224 msgid "Line &spacing"
2225 msgstr "Zeilen&abstand"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2247 msgstr "Im Mathemodus"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2254 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2255 "nach der Verzögerung."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2259 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2263 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2266 msgid "Automatic p&opup"
2267 msgstr "Automatisches P&opup"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2271 msgstr "Im Textmodus"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2275 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2278 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2282 msgid "Automatic &inline completion"
2283 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2286 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2287 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2290 msgid "Automatic &popup"
2291 msgstr "Automatisches &Popup"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2295 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2298 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2299 "im Textmodus verfügbar ist."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2303 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2315 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2316 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2319 msgid "s inline completion dela&y"
2320 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2324 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2325 "if it is available."
2327 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2328 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2331 msgid "s popup d&elay"
2332 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2337 "It will be shown right away."
2339 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2340 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2343 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2344 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2347 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2349 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2352 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2353 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2357 msgstr "&Konverter:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2360 msgid "E&xtra flag:"
2361 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2364 msgid "&From format:"
2365 msgstr "&Von Format:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2369 msgstr "&In Format:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2383 msgid "Converter Defi&nitions"
2384 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2387 msgid "Converter File Cache"
2388 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2395 msgid "&Maximum Age (in days):"
2396 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2399 msgid "&Date format:"
2400 msgstr "&Datumsformat:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2403 msgid "Date format for strftime output"
2404 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2407 msgid "Display &Graphics"
2408 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2411 msgid "Instant &Preview:"
2412 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2431 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2432 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2435 msgid "Sort &environments alphabetically"
2436 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2439 msgid "&Group environments by their category"
2440 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2443 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2444 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2447 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2448 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2451 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2453 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2460 msgid "&Limit text width"
2461 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2464 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2465 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2468 msgid "Hide tabba&r"
2469 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2472 msgid "Hide scr&ollbar"
2473 msgstr "S&crollbar verstecken"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2484 msgid "S&hort Name:"
2485 msgstr "&Einsortieren als:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2488 msgid "Vector graphi&cs format"
2489 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2492 msgid "&Document format"
2493 msgstr "&Dokumentenformat"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2497 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2501 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2505 msgstr "&Tastenkürzel:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2509 msgstr "Datei&endung:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2524 msgid "Your E-mail address"
2525 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2532 msgid "Use &keyboard map"
2533 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2543 msgstr "&Durchsuchen..."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2551 msgstr "&Durchsuchen..."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2558 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2559 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2563 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2564 "speed it up, low values slow it down."
2566 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2567 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2570 msgid "Right-to-left language support"
2571 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2575 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2577 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2578 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2581 msgid "Enable &RTL support"
2582 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2585 msgid "Cursor movement:"
2586 msgstr "Cursorbewegung:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2597 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2598 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2601 msgid "Mark &foreign languages"
2602 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2605 msgid "Select the default language of your documents"
2606 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2609 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2610 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2613 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2614 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2617 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2618 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2621 msgid "&Default language:"
2622 msgstr "Standard-&Sprache:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2625 msgid "Language pac&kage:"
2626 msgstr "Sprach-&Paket:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2629 msgid "Command s&tart:"
2630 msgstr "Befehl &Anfang:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2633 msgid "Command e&nd:"
2634 msgstr "Befehl &Ende:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2638 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2639 "the language package)"
2641 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2642 "lokal (im Sprachpaket)"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2650 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2653 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2654 "Sprachbefehl gesetzt"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2658 msgstr "A&uto-Beginn"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2662 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2665 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2666 "Sprachbefehl geschlossen"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2673 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2674 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2678 msgstr "&Babel verwenden"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2681 msgid "Set class options to default on class change"
2683 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2687 msgid "&Reset class options when document class changes"
2688 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2692 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2693 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2694 "rather than the Cygwin teTeX."
2696 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2697 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2698 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2701 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2702 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2705 msgid "Default paper si&ze:"
2706 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2709 msgid "Te&X encoding:"
2710 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2713 msgid "CheckTeX start options and flags"
2714 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2717 msgid "&Index command:"
2718 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2721 msgid "&BibTeX command:"
2722 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2725 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2726 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2729 msgid "Chec&kTeX command:"
2730 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2733 msgid "BibTeX command and options"
2734 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2737 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2738 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2741 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2742 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2756 msgid "US executive"
2757 msgstr "US executive"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2780 msgid "&Working directory:"
2781 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2790 msgstr "Durchsuchen..."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2793 msgid "&Document templates:"
2794 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2797 msgid "&Example files:"
2798 msgstr "&Beispieldateien:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2801 msgid "&Backup directory:"
2802 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2805 msgid "Ly&XServer pipe:"
2806 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2809 msgid "&Temporary directory:"
2810 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2813 msgid "&PATH prefix:"
2814 msgstr "&PATH-Präfix:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2818 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2819 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2820 "paragraphs are separated by a blank line."
2822 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2823 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2824 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2825 "voneinander getrennt."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2828 msgid "Output &line length:"
2829 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2832 msgid "&roff command:"
2833 msgstr "&Roff-Befehl:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2836 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2838 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2842 msgid "Printer Command Options"
2843 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2846 msgid "Extension to be used when printing to file."
2847 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2850 msgid "File ex&tension:"
2851 msgstr "Datei&endung:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2854 msgid "Option used to print to a file."
2855 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2858 msgid "Print to &file:"
2859 msgstr "Druck in Da&tei:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2862 msgid "Option used to print to non-default printer."
2863 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2866 msgid "Set p&rinter:"
2867 msgstr "Drucker &festlegen:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2870 msgid "Option used with spool command to set printer."
2871 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2874 msgid "Spool pr&inter:"
2875 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2879 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2882 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2883 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2886 msgid "Spool &command:"
2887 msgstr "Spool-&Befehl:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2890 msgid "Option used to reverse page order."
2891 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2894 msgid "Re&verse pages:"
2895 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2899 msgstr "&Querformat:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2902 msgid "Number of Co&pies:"
2903 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2906 msgid "Option used to set number of copies."
2907 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2910 msgid "Option used to print a range of pages."
2911 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2915 msgstr "&Gruppieren:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2918 msgid "Pa&ge range:"
2919 msgstr "Se&itenbereich:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2922 msgid "Option used to collate multiple copies."
2923 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2927 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2930 msgid "&Even pages:"
2931 msgstr "&Gerade Seiten:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2934 msgid "Paper t&ype:"
2935 msgstr "Papier&art:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2938 msgid "Paper si&ze:"
2939 msgstr "&Papiergröße:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2942 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2943 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2946 msgid "E&xtra options:"
2947 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2950 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2951 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2955 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2956 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2959 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2960 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2964 msgid "Adapt output to printer"
2965 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2968 msgid "Name of the default printer"
2969 msgstr "Name des Standarddruckers"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2972 msgid "Default &printer:"
2973 msgstr "Standard-&Drucker:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2976 msgid "Printer co&mmand:"
2977 msgstr "D&ruckbefehl:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2980 msgid "Sa&ns Serif:"
2981 msgstr "&Serifenlos:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2984 msgid "T&ypewriter:"
2985 msgstr "&Schreibmaschine:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2988 msgid "Screen &DPI:"
2989 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2994 msgstr "&Vergrößerung %:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2998 msgstr "Schriftgrößen"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3006 msgstr "Noch größer:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3014 msgstr "Gigantisch:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3018 msgstr "Sehr klein:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3042 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3045 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3046 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3049 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3051 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3060 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3063 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3064 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3067 msgid "Al&ternative language:"
3068 msgstr "&Alternative Sprache:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3071 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3072 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3075 msgid "Personal &dictionary:"
3076 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3079 msgid "Escape cha&racters:"
3080 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3083 msgid "Spellchec&ker executable:"
3084 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3087 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3089 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3093 msgid "Use input encod&ing"
3094 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3097 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3098 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3101 msgid "Accept compound &words"
3102 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3109 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3110 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3113 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3114 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3117 msgid "Restore cursor positions"
3118 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3121 msgid "Load opened files from last session"
3122 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3129 msgid "&Maximum last files:"
3130 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3137 msgid "B&ackup documents, every"
3138 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3141 msgid "Open documents in &tabs"
3142 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3145 msgid "Automatic help"
3146 msgstr "Automatische Hilfe"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3150 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3151 "the main work area of an edited document"
3153 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3154 "bearbeiteten Dokuments"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3157 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3158 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3162 msgstr "&Durchsuchen..."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3165 msgid "&User interface file:"
3166 msgstr "&GUI-Datei:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3178 msgid "Page number to print from"
3179 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3182 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3186 msgid "Page number to print to"
3187 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3190 msgid "Print all pages"
3191 msgstr "Alle Seiten drucken"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3202 msgid "Print &odd-numbered pages"
3203 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3206 msgid "Print &even-numbered pages"
3207 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3210 msgid "Print in reverse order"
3211 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3214 msgid "Re&verse order"
3215 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3222 msgid "Number of copies"
3223 msgstr "Anzahl der Kopien"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3226 msgid "Collate copies"
3227 msgstr "Kopien sortieren"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3238 msgid "Print Destination"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3242 msgid "Send output to the printer"
3243 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3250 msgid "Send output to the given printer"
3251 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3254 msgid "Send output to a file"
3255 msgstr "In eine Datei drucken"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3259 msgstr "Ma&rken in:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3262 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3263 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3267 msgstr "<Querverweis>"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3270 msgid "(<reference>)"
3271 msgstr "(<Querverweis>)"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3278 msgid "on page <page>"
3279 msgstr "auf Seite <Seite>"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3282 msgid "<reference> on page <page>"
3283 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3286 msgid "Formatted reference"
3287 msgstr "Formatierter Querverweis"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3290 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3291 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3298 msgid "Update the label list"
3299 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3302 msgid "Jump to the label"
3303 msgstr "Springe zur Marke"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3306 msgid "&Go to Label"
3307 msgstr "&Gehe zur Marke"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3314 msgid "Replace &with:"
3315 msgstr "Ersetzen &durch:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3318 msgid "Case &sensitive"
3320 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3324 msgid "Match whole words onl&y"
3325 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3329 msgstr "&Nächstes suchen"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3338 msgid "Replace &All"
3339 msgstr "&Alles ersetzen"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3342 msgid "Search &backwards"
3343 msgstr "&Rückwärts suchen"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3346 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3348 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3352 msgid "&Export formats:"
3353 msgstr "&Exportformate:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3360 msgid "Edit shortcut"
3361 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3364 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3365 msgstr "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3369 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3381 msgstr "&Tastenkürzel:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3384 msgid "Suggestions:"
3385 msgstr "Vorschläge:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3388 msgid "Replace word with current choice"
3389 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3392 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3393 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3396 msgid "Ignore this word"
3397 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3401 msgstr "&Ignorieren"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3404 msgid "Ignore this word throughout this session"
3405 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3409 msgstr "&Alle ignorieren"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3412 msgid "Replacement:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3416 msgid "Current word"
3417 msgstr "Aktuelles Wort"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3420 msgid "Unknown word:"
3421 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3424 msgid "Replace with selected word"
3425 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3429 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3432 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3433 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3437 msgstr "Ka&tegorie:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3440 msgid "Select this to display all available characters at once"
3441 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3444 msgid "&Display all"
3445 msgstr "&Alle Anzeigen"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3448 msgid "&Table Settings"
3449 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3452 msgid "Column Width"
3453 msgstr "Spaltenbreite"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3456 msgid "Fixed width of the column"
3457 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3460 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3461 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3464 msgid "&Vertical alignment:"
3465 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3468 msgid "&Horizontal alignment:"
3469 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3472 msgid "Horizontal alignment in column"
3473 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3481 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3482 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3485 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3486 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3489 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3490 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3493 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3494 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3498 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3501 msgid "&Multicolumn"
3502 msgstr "&Mehrfachspalte"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3505 msgid "LaTe&X argument:"
3506 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3509 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3510 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3514 msgstr "&Rahmenlinien"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3518 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3521 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3522 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3529 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3530 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3533 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3535 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3542 msgid "Use default (grid-like) border style"
3543 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3551 msgstr "Rahmenlinien ein"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3554 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3555 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3558 msgid "Additional Space"
3559 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3562 msgid "T&op of row:"
3563 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3566 msgid "Botto&m of row:"
3567 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3570 msgid "Bet&ween rows:"
3571 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3575 msgstr "&Lange Tabelle"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3578 msgid "Set a page break on the current row"
3579 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3582 msgid "Page &break on current row"
3583 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3587 msgstr "Einstellungen"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3594 msgid "Border above"
3595 msgstr "Rahmen oben"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3598 msgid "Border below"
3599 msgstr "Rahmen unten"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3610 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3612 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3619 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3635 msgid "First header:"
3636 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3639 msgid "This row is the header of the first page"
3640 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3643 msgid "Don't output the first header"
3644 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3656 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3657 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3660 msgid "Last footer:"
3661 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3664 msgid "This row is the footer of the last page"
3665 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3668 msgid "Don't output the last footer"
3669 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3676 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3677 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3680 msgid "&Use long table"
3681 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3684 msgid "Current cell:"
3685 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3688 msgid "Current row position"
3689 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3692 msgid "Current column position"
3693 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3696 msgid "Close this dialog"
3697 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3700 msgid "Rebuild the file lists"
3701 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3709 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3711 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3712 "Pfad angezeigt werden."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3719 msgid "Selected classes or styles"
3720 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3723 msgid "LaTeX classes"
3724 msgstr "LaTeX-Klassen"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3727 msgid "LaTeX styles"
3728 msgstr "LaTeX-Stile"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3731 msgid "BibTeX styles"
3732 msgstr "BibTeX-Stile"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3735 msgid "Toggles view of the file list"
3736 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3740 msgstr "&Pfad anzeigen"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3747 msgid "Separate paragraphs with"
3748 msgstr "Absätze trennen durch"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3751 msgid "Listing settings"
3752 msgstr "Listing-Einstellungen"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3755 msgid "Format text into two columns"
3756 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3759 msgid "Two-&column document"
3760 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3763 msgid "&Vertical space"
3764 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3767 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3768 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3771 msgid "&Indentation"
3772 msgstr "&Einrückung"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3775 msgid "&Line spacing:"
3776 msgstr "&Zeilenabstand:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3784 msgstr "&Schlagwort:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3792 msgid "The selected entry"
3793 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3800 msgid "Replace the entry with the selection"
3801 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3804 msgid "Update navigation tree"
3805 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3814 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3815 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3818 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3819 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3822 msgid "Move selected item down by one"
3823 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3826 msgid "Move selected item up by one"
3827 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3831 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3832 "tables, and others)"
3834 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3835 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3838 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3839 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3842 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3843 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3866 msgid "Complete source"
3867 msgstr "Vollständige Quelle"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3870 msgid "Automatic update"
3871 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3874 msgid "Unit of width value"
3875 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3878 msgid "number of needed lines"
3879 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3882 msgid "use number of lines"
3883 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3887 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3890 msgid "Outer (default)"
3891 msgstr "Außen (Standard)"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3898 msgid "use overhang"
3899 msgstr "Überhang benutzen"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3906 msgid "Overhang value"
3907 msgstr "Überhangwert"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3910 msgid "Unit of overhang value"
3911 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3914 msgid "Check this to allow flexible placement"
3915 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3918 msgid "Allow &floating"
3919 msgstr "&Gleiten erlauben"
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3922 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3923 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3924 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3925 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3927 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3928 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3930 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3931 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3932 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3933 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3934 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3935 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3937 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3939 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3940 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3946 msgid "TheoremTemplate"
3947 msgstr "Theorem-Vorlage"
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3950 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3951 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3953 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3955 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3964 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3965 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3967 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3970 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3973 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3974 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3983 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3985 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3986 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3997 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3998 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4000 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4007 msgid "Corollary #:"
4008 msgstr "Korollar #:"
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4011 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4017 msgstr "Feststellung"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4020 msgid "Proposition #:"
4021 msgstr "Feststellung #:"
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4025 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4032 msgid "Conjecture #:"
4033 msgstr "Vermutung #:"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4041 msgid "Criterion #:"
4042 msgstr "Kriterium #:"
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4062 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4063 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4068 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4073 msgid "Definition #:"
4074 msgstr "Definition #:"
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4077 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4079 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4082 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4088 msgstr "Beispiel #:"
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4096 msgid "Condition #:"
4097 msgstr "Bedingung #:"
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4115 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4125 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4128 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4134 msgstr "Bemerkung #:"
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4137 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4139 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4142 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4148 msgstr "Behauptung #:"
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4151 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4152 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4153 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4169 msgstr "Notation #:"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4178 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4183 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4186 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4187 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4190 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4192 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4193 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4194 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4195 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4196 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4197 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4198 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4200 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4201 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4202 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4203 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4208 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4211 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4214 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4215 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4217 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4218 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4221 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4222 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4225 msgstr "Unterabschnitt"
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4228 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4231 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4233 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4234 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4235 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4236 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4238 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4239 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4240 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4241 msgid "Subsubsection"
4242 msgstr "Unterunterabschn."
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4245 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4248 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4254 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4255 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4258 msgstr "Unterabschnitt*"
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4263 msgid "Subsubsection*"
4264 msgstr "Unterunterabschn.*"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4267 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4270 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4272 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4273 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4275 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4276 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4277 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4279 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4280 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4281 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4282 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4284 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4285 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4286 #: src/output_plaintext.cpp:133
4288 msgstr "Zusammenfassung"
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4292 msgstr "Zusammenfassung---"
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4296 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4298 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4299 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4300 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4304 msgstr "Schlagwörter"
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4307 msgid "Index Terms---"
4308 msgstr "Stichwörter---"
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4311 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4313 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4315 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4317 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4318 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4319 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4320 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4321 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4322 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4323 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4324 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4325 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4326 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4329 msgid "Bibliography"
4330 msgstr "Literaturverzeichnis"
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4335 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4336 #: src/rowpainter.cpp:462
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4349 msgid "BiographyNoPhoto"
4350 msgstr "Biographie ohne Foto"
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4358 msgstr "Beides markieren"
4360 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4364 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4365 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4369 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4372 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4373 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4374 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4378 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4380 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4381 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4383 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4384 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4387 msgstr "Beschreibung"
4389 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4392 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4394 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4395 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4396 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4400 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4403 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4404 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4405 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4406 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4407 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4408 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4410 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4411 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4412 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4413 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4414 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4416 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4417 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4419 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4424 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4427 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4432 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4435 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4436 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4437 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4438 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4439 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4441 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4442 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4443 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4444 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4445 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4448 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4452 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4454 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4457 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4458 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4460 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4461 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4465 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4468 msgstr "Sonderdruck"
4470 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4475 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4479 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4481 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4482 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4486 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4487 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4488 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4492 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4494 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4495 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4496 msgid "Acknowledgement"
4499 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4500 msgid "Offprint Requests to:"
4501 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4503 #: lib/layouts/aa.layout:178
4504 msgid "Correspondence to:"
4505 msgstr "Schriftverkehr an:"
4507 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4508 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4509 msgid "Acknowledgements."
4510 msgstr "Danksagungen."
4512 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4514 msgstr "Schlagwörter."
4516 #: lib/layouts/aa.layout:349
4517 msgid "CharStyle:Institute"
4518 msgstr "Textstil: Institut"
4520 #: lib/layouts/aa.layout:359
4521 msgid "CharStyle:E-Mail"
4522 msgstr "Textstil: E-Mail"
4524 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4531 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4532 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4543 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4544 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4546 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4547 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4548 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4549 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4550 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4551 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4556 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4557 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4558 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4560 msgstr "Zugehörigkeit"
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4567 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4568 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4569 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4570 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4571 msgid "Acknowledgements"
4572 msgstr "Danksagungen"
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4576 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4577 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4578 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4579 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4580 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4581 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4582 #: src/output_plaintext.cpp:145
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4588 msgstr "Abbildung platzieren"
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4592 msgstr "Tabelle platzieren"
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4595 msgid "TableComments"
4596 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4600 msgstr "Tabellen-Verweise"
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4604 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4607 msgid "NoteToEditor"
4608 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4612 msgstr "Einrichtung"
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4623 msgid "Subject headings:"
4624 msgstr "Schlagwörter:"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4627 msgid "[Acknowledgements]"
4628 msgstr "[Danksagungen]"
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4638 msgid "Place Figure here:"
4639 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4642 msgid "Place Table here:"
4643 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4650 msgid "Note to Editor:"
4651 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4654 msgid "References. ---"
4655 msgstr "Referenzen. ---"
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4663 msgstr "Abbildungslegende"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4671 msgstr "Einrichtung:"
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4681 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4684 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4690 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4691 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4692 msgid "\\arabic{section}"
4693 msgstr "\\arabic{section}"
4695 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4696 msgid "Chapter Exercises"
4697 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4699 #: lib/layouts/apa.layout:50
4701 msgstr "Kopfzeile rechts"
4703 #: lib/layouts/apa.layout:59
4704 msgid "Right header:"
4705 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:82
4709 msgstr "Zusammenfassung:"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:91
4715 #: lib/layouts/apa.layout:99
4716 msgid "Short title:"
4719 #: lib/layouts/apa.layout:128
4721 msgstr "Zwei Autoren"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:135
4724 msgid "ThreeAuthors"
4725 msgstr "Drei Autoren"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:142
4729 msgstr "Vier Autoren"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4733 msgid "Affiliation:"
4734 msgstr "Zugehörigkeit:"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:170
4737 msgid "TwoAffiliations"
4738 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:177
4741 msgid "ThreeAffiliations"
4742 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4744 #: lib/layouts/apa.layout:184
4745 msgid "FourAffiliations"
4746 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4750 msgstr "Zeitschrift"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:205
4754 msgstr "Laufende Nummer"
4756 #: lib/layouts/apa.layout:233
4757 msgid "Acknowledgements:"
4758 msgstr "Danksagungen:"
4760 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4761 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4762 #: lib/layouts/spie.layout:88
4763 msgid "Acknowledgments"
4764 msgstr "Danksagungen"
4766 #: lib/layouts/apa.layout:247
4768 msgstr "Dicke Linie"
4770 #: lib/layouts/apa.layout:257
4771 msgid "CenteredCaption"
4772 msgstr "Zentrierte Legende"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4775 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4779 #: lib/layouts/apa.layout:277
4781 msgstr "Abbildung einpassen"
4783 #: lib/layouts/apa.layout:283
4785 msgstr "Bitmap einpassen"
4787 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4788 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4789 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4790 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4791 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4792 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4793 msgid "Subparagraph"
4794 msgstr "Unterparagraph"
4796 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4797 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4798 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4799 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4803 #: lib/layouts/apa.layout:390
4805 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4807 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4808 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4809 msgid "(\\alph{enumii})"
4810 msgstr "(\\alph{enumii})"
4812 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4816 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4828 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4829 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4831 msgstr "BeginneRahmen"
4833 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4835 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4836 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4837 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4838 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4842 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4843 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4844 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4849 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4854 msgid "Section \\arabic{section}"
4855 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4858 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4859 msgid "\\Alph{section}"
4860 msgstr "\\Alph{section}"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4868 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4871 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4872 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4875 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4876 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4889 msgid "BeginPlainFrame"
4890 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4893 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4894 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4898 msgstr "RahmenNochmal"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4901 msgid "Again frame with label"
4902 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4906 msgstr "BeendeRahmen"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4909 msgid "________________________________"
4910 msgstr "________________________________"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4913 msgid "FrameSubtitle"
4914 msgstr "RahmenUntertitel"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4927 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4928 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4931 msgid "ColumnsCenterAligned"
4932 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4935 msgid "Columns (center aligned)"
4936 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4939 msgid "ColumnsTopAligned"
4940 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4943 msgid "Columns (top aligned)"
4944 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4957 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4958 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4966 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4970 msgstr "Überlagerungsbereich"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4977 msgid "Uncovered on slides"
4978 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4985 msgid "Only on slides"
4986 msgstr "Nur auf Folien"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4998 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4999 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5002 msgid "ExampleBlock"
5003 msgstr "BeispielBlock"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5006 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5007 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5014 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5015 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5024 msgid "Title (Plain Frame)"
5025 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5028 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5037 msgid "TitleGraphic"
5038 msgstr "Titelgrafik"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5045 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5052 msgstr "Definition."
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5056 msgstr "Definitionen"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5059 msgid "Definitions."
5060 msgstr "Definitionen."
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5080 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5099 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5105 msgstr "NotizStichpunkt"
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5112 msgid "CharStyle:Alert"
5113 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5120 msgid "CharStyle:Structure"
5121 msgstr "Textstil: Struktur"
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5128 msgid "Custom:ArticleMode"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5137 msgid "Custom:PresentationMode"
5138 msgstr "Präsentation"
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5141 msgid "Presentation"
5142 msgstr "Präsentation"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5145 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5152 msgid "List of Tables"
5153 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5162 msgid "List of Figures"
5163 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5178 msgid "ACT \\arabic{act}"
5179 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5186 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5187 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5195 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5202 msgid "Parenthetical"
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5218 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5219 msgid "Right Address"
5220 msgstr "Adresse rechts"
5222 #: lib/layouts/chess.layout:35
5224 msgstr "Hauptvariante"
5226 #: lib/layouts/chess.layout:42
5228 msgstr "Hauptvariante:"
5230 #: lib/layouts/chess.layout:60
5234 #: lib/layouts/chess.layout:64
5238 #: lib/layouts/chess.layout:70
5239 msgid "SubVariation"
5240 msgstr "Untervariante"
5242 #: lib/layouts/chess.layout:73
5243 msgid "Subvariation:"
5244 msgstr "Untervariante:"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:79
5247 msgid "SubVariation2"
5248 msgstr "Untervariante2"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:82
5251 msgid "Subvariation(2):"
5252 msgstr "Untervariante(2):"
5254 #: lib/layouts/chess.layout:88
5255 msgid "SubVariation3"
5256 msgstr "Untervariante3"
5258 #: lib/layouts/chess.layout:91
5259 msgid "Subvariation(3):"
5260 msgstr "Untervariante(3):"
5262 #: lib/layouts/chess.layout:97
5263 msgid "SubVariation4"
5264 msgstr "Untervariante4"
5266 #: lib/layouts/chess.layout:100
5267 msgid "Subvariation(4):"
5268 msgstr "Untervariante(4):"
5270 #: lib/layouts/chess.layout:106
5271 msgid "SubVariation5"
5272 msgstr "Untervariante5"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:109
5275 msgid "Subvariation(5):"
5276 msgstr "Untervariante(5):"
5278 #: lib/layouts/chess.layout:116
5280 msgstr "Züge verbergen"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:121
5284 msgstr "Züge verbergen:"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:126
5288 msgstr "Schachbrett"
5290 #: lib/layouts/chess.layout:130
5291 msgid "[chessboard]"
5292 msgstr "[Schachbrett]"
5294 #: lib/layouts/chess.layout:139
5295 msgid "BoardCentered"
5296 msgstr "Brett zentriert"
5298 #: lib/layouts/chess.layout:144
5299 msgid "[centered board]"
5300 msgstr "[zentriertes Brett]"
5302 #: lib/layouts/chess.layout:154
5304 msgstr "Hervorheben"
5306 #: lib/layouts/chess.layout:159
5308 msgstr "Höhepunkte:"
5310 #: lib/layouts/chess.layout:174
5314 #: lib/layouts/chess.layout:179
5318 #: lib/layouts/chess.layout:185
5320 msgstr "Springerzug"
5322 #: lib/layouts/chess.layout:190
5324 msgstr "Springerzug:"
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5327 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5329 msgstr "Absender-Adresse"
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5336 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5337 msgid "Send To Address"
5338 msgstr "Empfänger-Adresse"
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5358 msgstr "Unterschrift"
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5361 msgid "Unterschrift:"
5362 msgstr "Unterschrift:"
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5423 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5424 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5426 msgstr "Zitat (lang)"
5428 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5429 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5431 msgstr "Zitat (kurz)"
5433 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5437 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5442 #: lib/layouts/egs.layout:268
5444 msgstr "LaTeX-Titel"
5446 #: lib/layouts/egs.layout:301
5450 #: lib/layouts/egs.layout:310
5452 msgstr "Zugehörigkeit"
5454 #: lib/layouts/egs.layout:323
5456 msgstr "Zugehörigkeit:"
5458 #: lib/layouts/egs.layout:345
5460 msgstr "Zeitschrift:"
5462 #: lib/layouts/egs.layout:354
5464 msgstr "Manuskript-Nummer"
5466 #: lib/layouts/egs.layout:368
5468 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5470 #: lib/layouts/egs.layout:378
5472 msgstr "Erster Autor"
5474 #: lib/layouts/egs.layout:391
5475 msgid "1st_author_surname:"
5476 msgstr "1. Autor Nachname:"
5478 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5479 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5483 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5488 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5493 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5496 msgstr "Akzeptiert:"
5498 #: lib/layouts/egs.layout:444
5502 #: lib/layouts/egs.layout:457
5503 msgid "reprint_reqs_to:"
5504 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5506 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5508 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5511 msgstr "Zusammenfassung."
5513 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5515 msgid "Acknowledgement."
5516 msgstr "Danksagung."
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5519 msgid "Author Address"
5520 msgstr "Autoren-Adresse"
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5524 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5530 msgid "Author Email"
5531 msgstr "Autoren-E-Mail"
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5539 msgstr "Autoren-URL"
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5552 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5560 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5564 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5568 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5572 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5576 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5579 msgstr "Algorithmus"
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5582 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5586 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5590 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5594 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5598 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5602 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5606 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5610 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5615 msgstr "Zusammenfassung"
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5618 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5619 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5622 msgid "Case \\arabic{case}"
5623 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5625 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5628 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5629 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5633 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5639 msgstr "Schlagwörter:"
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5647 msgstr "Stichpunkt:"
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5650 msgid "BulletedItem"
5651 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5654 msgid "Bulleted Item:"
5655 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5663 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5666 msgid "PersonalInfo"
5667 msgstr "PersönlicheInfo"
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5670 msgid "Personal Info"
5671 msgstr "Persönliche Info"
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5674 msgid "MotherTongue"
5675 msgstr "Muttersprache"
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5678 msgid "Mother Tongue:"
5679 msgstr "Muttersprache:"
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5686 msgid "Language Header:"
5687 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5694 msgid "LastLanguage"
5695 msgstr "Letzte Sprache"
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5698 msgid "Last Language:"
5699 msgstr "Letzte Sprache:"
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5706 msgid "Language Footer:"
5707 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5715 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5717 #: lib/layouts/foils.layout:42
5721 #: lib/layouts/foils.layout:61
5722 msgid "ShortFoilhead"
5723 msgstr "Kopf Folie kurz"
5725 #: lib/layouts/foils.layout:67
5726 msgid "Rotatefoilhead"
5727 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5729 #: lib/layouts/foils.layout:73
5730 msgid "ShortRotatefoilhead"
5731 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5733 #: lib/layouts/foils.layout:82
5735 msgstr "Häkchenliste"
5737 #: lib/layouts/foils.layout:97
5741 #: lib/layouts/foils.layout:101
5745 #: lib/layouts/foils.layout:116
5749 #: lib/layouts/foils.layout:160
5753 #: lib/layouts/foils.layout:168
5757 #: lib/layouts/foils.layout:177
5759 msgstr "Einschränkung"
5761 #: lib/layouts/foils.layout:181
5762 msgid "Restriction:"
5763 msgstr "Einschränkung:"
5765 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5768 msgstr "Kopfzeile links"
5770 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5771 msgid "Left Header:"
5772 msgstr "Kopfzeile links:"
5774 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5775 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5776 msgid "Right Header"
5777 msgstr "Kopfzeile rechts"
5779 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5780 msgid "Right Header:"
5781 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5783 #: lib/layouts/foils.layout:201
5784 msgid "Right Footer"
5785 msgstr "Fußzeile rechts"
5787 #: lib/layouts/foils.layout:205
5788 msgid "Right Footer:"
5789 msgstr "Fußzeile rechts:"
5791 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5797 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5803 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5806 msgid "Corollary #."
5807 msgstr "Korollar #."
5809 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5811 msgid "Proposition #."
5812 msgstr "Feststellung #."
5814 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5816 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5817 msgid "Definition #."
5818 msgstr "Definition #."
5820 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5825 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5830 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5835 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5840 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5842 msgid "Proposition*"
5843 msgstr "Feststellung*"
5845 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5847 msgid "Proposition."
5848 msgstr "Feststellung."
5850 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5853 msgstr "Definition*"
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5866 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5877 msgid "Unterschrift"
5878 msgstr "Unterschrift"
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5913 msgid "RetourAdresse"
5914 msgstr "Rücksende-Adresse"
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5917 msgid "RetourAdresse:"
5918 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5922 msgstr "Mein Zeichen"
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5925 msgid "MeinZeichen:"
5926 msgstr "Mein Zeichen:"
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5930 msgstr "Ihr Zeichen"
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5934 msgstr "Ihr Zeichen:"
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5937 msgid "IhrSchreiben"
5938 msgstr "Ihr Schreiben"
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5941 msgid "IhrSchreiben:"
5942 msgstr "Ihr Schreiben:"
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6012 msgstr "Postvermerk"
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6015 msgid "Postvermerk:"
6016 msgstr "Postvermerk:"
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6039 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6049 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6051 msgstr "Unterschrift:"
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6086 msgid "ReturnAddress"
6087 msgstr "Rücksende-Adresse"
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6090 msgid "ReturnAddress:"
6091 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6095 msgstr "Mein Zeichen"
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6099 msgstr "Mein Zeichen:"
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6103 msgstr "Ihr Zeichen"
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6107 msgstr "Ihr Zeichen:"
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6127 msgstr "Bankleitzahl"
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6131 msgstr "Bankleitzahl:"
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6135 msgstr "Kontonummer"
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6138 msgid "BankAccount:"
6139 msgstr "Kontonummer:"
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6142 msgid "PostalComment"
6143 msgstr "Postvermerk"
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6146 msgid "PostalComment:"
6147 msgstr "Postvermerk:"
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6150 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6179 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6186 msgstr "Grußformel:"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6190 msgstr "Name Zeile A"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6194 msgstr "Name Zeile A:"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6198 msgstr "Name Zeile B"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6202 msgstr "Name Zeile B:"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6206 msgstr "Name Zeile C"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6210 msgstr "Name Zeile C:"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6214 msgstr "Name Zeile D"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6218 msgstr "Name Zeile D:"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6222 msgstr "Name Zeile E"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6226 msgstr "Name Zeile E:"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6230 msgstr "Name Zeile F"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6234 msgstr "Name Zeile F:"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6238 msgstr "Name Zeile G"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6242 msgstr "Name Zeile G:"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6246 msgstr "Adresse Zeile A"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6249 msgid "AddressRowA:"
6250 msgstr "Adresse Zeile A:"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6254 msgstr "Adresse Zeile B"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6257 msgid "AddressRowB:"
6258 msgstr "Adresse Zeile B:"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6262 msgstr "Adresse Zeile C"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6265 msgid "AddressRowC:"
6266 msgstr "Adresse Zeile C:"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6270 msgstr "Adresse Zeile D"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6273 msgid "AddressRowD:"
6274 msgstr "Adresse Zeile D:"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6278 msgstr "Adresse Zeile E"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6281 msgid "AddressRowE:"
6282 msgstr "Adresse Zeile E:"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6286 msgstr "Adresse Zeile F"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6289 msgid "AddressRowF:"
6290 msgstr "Adresse Zeile F:"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6293 msgid "TelephoneRowA"
6294 msgstr "Telefon Zeile A"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6297 msgid "TelephoneRowA:"
6298 msgstr "Telefon Zeile A:"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6301 msgid "TelephoneRowB"
6302 msgstr "Telefon Zeile B"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6305 msgid "TelephoneRowB:"
6306 msgstr "Telefon Zeile B:"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6309 msgid "TelephoneRowC"
6310 msgstr "Telefon Zeile C"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6313 msgid "TelephoneRowC:"
6314 msgstr "Telefon Zeile C:"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6317 msgid "TelephoneRowD"
6318 msgstr "Telefon Zeile D"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6321 msgid "TelephoneRowD:"
6322 msgstr "Telefon Zeile D:"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6325 msgid "TelephoneRowE"
6326 msgstr "Telefon Zeile E"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6329 msgid "TelephoneRowE:"
6330 msgstr "Telefon Zeile E:"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6333 msgid "TelephoneRowF"
6334 msgstr "Telefon Zeile F"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6337 msgid "TelephoneRowF:"
6338 msgstr "Telefon Zeile F:"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6341 msgid "InternetRowA"
6342 msgstr "Internet Zeile A"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6345 msgid "InternetRowA:"
6346 msgstr "Internet Zeile A:"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6349 msgid "InternetRowB"
6350 msgstr "Internet Zeile B"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6353 msgid "InternetRowB:"
6354 msgstr "Internet Zeile B:"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6357 msgid "InternetRowC"
6358 msgstr "Internet Zeile C"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6361 msgid "InternetRowC:"
6362 msgstr "Internet Zeile C:"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6365 msgid "InternetRowD"
6366 msgstr "Internet Zeile D"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6369 msgid "InternetRowD:"
6370 msgstr "Internet Zeile D:"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6373 msgid "InternetRowE"
6374 msgstr "Internet Zeile E"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6377 msgid "InternetRowE:"
6378 msgstr "Internet Zeile E:"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6381 msgid "InternetRowF"
6382 msgstr "Internet Zeile F"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6385 msgid "InternetRowF:"
6386 msgstr "Internet Zeile F:"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6390 msgstr "Bank Zeile A"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6394 msgstr "Bank Zeile A:"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6398 msgstr "Bank Zeile B"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6402 msgstr "Bank Zeile B:"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6406 msgstr "Bank Zeile C"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6410 msgstr "Bank Zeile C:"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6414 msgstr "Bank Zeile D"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6418 msgstr "Bank Zeile D:"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6422 msgstr "Bank Zeile E"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6426 msgstr "Bank Zeile E:"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6430 msgstr "Bank Zeile F"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6434 msgstr "Bank Zeile F:"
6436 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6438 msgstr "Behauptung #."
6440 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6442 msgstr "Bemerkungen"
6444 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6446 msgstr "Bemerkungen #."
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6458 msgstr "EINBLENDEN:"
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6470 msgstr "Fortfahrend"
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6473 msgid "(continuing)"
6474 msgstr "(fortfahrend)"
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6482 msgstr "TITEL ÜBER:"
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6486 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6489 msgid "INTERCUT WITH:"
6490 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6502 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6503 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6505 msgstr "Schlagwörter:"
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6508 msgid "Classification Codes"
6509 msgstr "Klassifikationscodes"
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6512 msgid "Definition \\thedefinition."
6513 msgstr "Definition \\thedefinition."
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6520 msgid "Step \\thestep."
6521 msgstr "Schritt \\thestep."
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6524 msgid "Example \\theexample."
6525 msgstr "Beispiel \\theexample."
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6528 msgid "Remark \\theremark."
6529 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6532 msgid "Notation \\thenotation."
6533 msgstr "Notation \\thenotation."
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6537 msgid "Theorem \\thetheorem."
6538 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6541 msgid "Corollary \\thecorollary."
6542 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6545 msgid "Lemma \\thelemma."
6546 msgstr "Lemma \\thelemma."
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6549 msgid "Proposition \\theproposition."
6550 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6554 msgstr "Eigenschaft"
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6557 msgid "Prop \\theprop."
6558 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6566 msgid "Question \\thequestion."
6567 msgstr "Frage \\thequestion."
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6570 msgid "Claim \\theclaim."
6571 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6574 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6575 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6578 msgid "Appendices Section"
6579 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6582 msgid "--- Appendices ---"
6583 msgstr "--- Anhänge ---"
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6586 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6587 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6591 msgstr "Überarbeitung"
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6618 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6619 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6626 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6627 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6631 msgstr "EinreichenNach"
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6634 msgid "submit to paper:"
6635 msgstr "Einreichen für Journal:"
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6638 msgid "Bibliography (plain)"
6639 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6642 msgid "Bibliography heading"
6643 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6645 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6647 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6649 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6651 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6657 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6658 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6659 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6662 msgid "AddressForOffprints"
6663 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6665 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6666 msgid "Address for Offprints:"
6667 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6670 msgid "RunningTitle"
6671 msgstr "Kolumnentitel"
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6674 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6675 msgid "Running title:"
6676 msgstr "Kolumnentitel:"
6678 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6679 msgid "RunningAuthor"
6680 msgstr "Kolumne Autor"
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6683 msgid "Running author:"
6684 msgstr "Kolumne Autor:"
6686 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6691 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6692 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6693 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6698 msgid "Running LaTeX Title"
6699 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6703 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6707 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6710 msgid "Author Running"
6711 msgstr "Kolumne Autor"
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6714 msgid "Author Running:"
6715 msgstr "Kolumne Autor:"
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6719 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6723 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6732 msgstr "Behauptung."
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6735 msgid "Conjecture #."
6736 msgstr "Vermutung #."
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6740 msgstr "Beispiel #."
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6756 msgstr "Eigenschaft"
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6760 msgstr "Eigenschaft #."
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6768 msgstr "Bemerkung #."
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6778 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6779 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6783 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6787 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6788 msgid "Chapterprecis"
6789 msgstr "Kapitelsynopse"
6791 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6795 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6797 msgstr "Gedichttitel"
6799 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6801 msgstr "Gedichttitel*"
6803 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6813 msgstr "Listeneintrag"
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6817 msgstr "Listeneintrag:"
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6821 msgstr "DoppelterEintrag"
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6824 msgid "Double Item:"
6825 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6844 msgid "EmptySection"
6845 msgstr "LeererAbschnitt"
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6848 msgid "Empty Section"
6849 msgstr "Leerer Abschnitt"
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6852 msgid "CloseSection"
6853 msgstr "SchließeAbschnitt"
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6856 msgid "Close Section"
6857 msgstr "Schließe Abschnitt"
6859 #: lib/layouts/paper.layout:149
6863 #: lib/layouts/paper.layout:160
6865 msgstr "Institution"
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6868 #: lib/layouts/slides.layout:89
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6886 msgstr "Breite Folie"
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6890 msgstr "Leere Folie"
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6893 msgid "Empty slide:"
6894 msgstr "Leere Folie:"
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6897 msgid "ItemizeType1"
6898 msgstr "AuflistungsTyp1"
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6901 msgid "EnumerateType1"
6902 msgstr "AufzählungsTyp1"
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6905 msgid "List of Algorithms"
6906 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6913 msgid "AltAffiliation"
6914 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6921 msgid "Electronic Address:"
6922 msgstr "Elektronische Adresse:"
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6925 msgid "acknowledgments"
6926 msgstr "Danksagungen"
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6929 msgid "PACS number:"
6930 msgstr "PACS-Nummer:"
6932 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6933 msgid "\\thechapter"
6934 msgstr "\\thechapter"
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6937 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6962 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6985 msgstr "Rücksende-Adresse"
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6988 msgid "Backaddress:"
6989 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6996 msgid "Specialmail:"
6997 msgstr "Versandart:"
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7000 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7002 msgstr "Adresszusatz"
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7005 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7007 msgstr "Adresszusatz:"
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7014 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7024 msgstr "Ihr Zeichen"
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7028 msgstr "Ihr Zeichen:"
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7035 msgid "Your letter of:"
7036 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7040 msgstr "Mein Zeichen"
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7044 msgstr "Unser Zeichen:"
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7051 msgid "Customer no.:"
7052 msgstr "Kundennummer:"
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7059 msgid "Invoice no.:"
7060 msgstr "Rechnungsnummer:"
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7064 msgstr "Nächste Adresse"
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7067 msgid "Next Address:"
7068 msgstr "Nächste Adresse:"
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7071 msgid "Post Scriptum:"
7072 msgstr "Postscriptum:"
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7075 msgid "Sender Name:"
7076 msgstr "Absendername:"
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7079 msgid "SenderAddress"
7080 msgstr "Absender-Adresse"
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7083 msgid "Sender Address:"
7084 msgstr "Absenderadresse:"
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7087 msgid "Sender Phone:"
7088 msgstr "Absender Telefon:"
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7096 msgstr "Absender-Fax:"
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7103 msgid "Sender E-Mail:"
7104 msgstr "Absender-E-Mail:"
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7108 msgstr "Absender-URL:"
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7123 msgid "End of letter"
7124 msgstr "Ende des Briefs"
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7127 msgid "LandscapeSlide"
7128 msgstr "Folie (Querformat)"
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7131 msgid "Landscape Slide"
7132 msgstr "Folie (Querformat)"
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7135 msgid "PortraitSlide"
7136 msgstr "Folie (Hochformat)"
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7139 msgid "Portrait Slide"
7140 msgstr "Folie (Hochformat)"
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7147 msgid "SlideHeading"
7148 msgstr "Folien-Überschrift"
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7151 msgid "SlideSubHeading"
7152 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7155 msgid "ListOfSlides"
7156 msgstr "Folienverzeichnis"
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7159 msgid "List Of Slides"
7160 msgstr "Folienverzeichnis"
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7163 msgid "SlideContents"
7164 msgstr "Folieninhalte"
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7167 msgid "Slidecontents"
7168 msgstr "Folieninhalte"
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7171 msgid "ProgressContents"
7172 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7175 msgid "Progress Contents"
7176 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7178 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7183 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7191 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7192 msgid "AMS subject classifications."
7193 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7195 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7199 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7203 #: lib/layouts/slides.layout:105
7205 msgstr "Neue Folie:"
7207 #: lib/layouts/slides.layout:127
7211 #: lib/layouts/slides.layout:142
7212 msgid "New Overlay:"
7213 msgstr "Neues Overlay:"
7215 #: lib/layouts/slides.layout:182
7217 msgstr "Neue Notiz:"
7219 #: lib/layouts/slides.layout:207
7220 msgid "InvisibleText"
7221 msgstr "Unsichtbarer Text"
7223 #: lib/layouts/slides.layout:214
7224 msgid "<Invisible Text Follows>"
7225 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7227 #: lib/layouts/slides.layout:231
7229 msgstr "Sichtbarer Text"
7231 #: lib/layouts/slides.layout:238
7232 msgid "<Visible Text Follows>"
7233 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7235 #: lib/layouts/spie.layout:53
7237 msgstr "Autoren-Info"
7239 #: lib/layouts/spie.layout:65
7241 msgstr "Autoren-Info:"
7243 #: lib/layouts/spie.layout:78
7245 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7247 #: lib/layouts/spie.layout:93
7248 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7249 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7251 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7255 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7256 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7257 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7260 msgid "Element:Firstname"
7261 msgstr "Element: Vorname"
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7268 msgid "Element:Fname"
7269 msgstr "Element: FName"
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7276 msgid "Element:Surname"
7277 msgstr "Element: Nachname"
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7285 msgid "Element:Filename"
7286 msgstr "Element: Dateiname"
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7289 msgid "Element:Literal"
7290 msgstr "Element: Literal"
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7293 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7298 msgid "Element:Emph"
7299 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7303 msgstr "Hervorgehoben"
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7306 msgid "Element:Abbrev"
7307 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7314 msgid "Element:Citation-number"
7315 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7318 msgid "Citation-number"
7319 msgstr "Zitat-Nummer"
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7322 msgid "Element:Volume"
7323 msgstr "Element: Volume"
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7331 msgstr "Element: Tag"
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7338 msgid "Element:Month"
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7347 msgid "Element:Year"
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7356 msgid "Element:Issue-number"
7357 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7360 msgid "Issue-number"
7361 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7365 msgid "Element:Issue-day"
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7374 msgid "Element:Issue-months"
7375 msgstr "Ausgabemonat"
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7378 msgid "Issue-months"
7379 msgstr "Ausgabemonat"
7381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7382 msgid "Subsubparagraph"
7383 msgstr "Unterunterparagraph"
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7390 msgid "-- Header --"
7391 msgstr "-- Kopfzeile --"
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7394 msgid "Special-section"
7395 msgstr "Spezialabschnitt"
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7398 msgid "Special-section:"
7399 msgstr "Spezialabschnitt:"
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7403 msgstr "AGU-Journal"
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7406 msgid "AGU-journal:"
7407 msgstr "AGU-Journal:"
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7410 msgid "Citation-number:"
7411 msgstr "Zitat-Nummer:"
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7423 msgstr "AGU-Ausgabe"
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7427 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7431 msgstr "Urheberrecht:"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7435 msgstr "Stichwörter"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7438 msgid "Index-terms..."
7439 msgstr "Stichwörter..."
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7458 msgid "Supplementary"
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7462 msgid "Supplementary..."
7463 msgstr "Ergänzend..."
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7470 msgid "Sup-mat-note:"
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7483 msgstr "Überarbeitet"
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7487 msgstr "Überarbeitet:"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7491 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7495 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7499 msgstr "Kolumnenkopf"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7503 msgstr "Kolumnenkopf:"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7506 msgid "Published-online:"
7507 msgstr "Online veröffentlicht:"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7511 msgstr "Literaturverweis"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7515 msgstr "Literaturverweis:"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7518 msgid "Posting-order"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7522 msgid "Posting-order:"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7531 msgstr "AGU-Seiten:"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7543 msgstr "Abbildungen"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7547 msgstr "Abbildungen:"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7563 msgstr "Datensätze:"
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7567 msgid "Element:ISSN"
7568 msgstr "&Platzierung:"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7575 msgid "Element:CODEN"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7584 msgid "Element:SS-Code"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7593 msgid "Element:SS-Title"
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7602 msgid "Element:CCC-Code"
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7611 msgid "Element:Code"
7612 msgstr "&Platzierung:"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7616 msgid "Element:Dscr"
7617 msgstr "Blockelemente"
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7625 msgid "Element:Keyword"
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7630 msgid "Element:Orgdiv"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7639 msgid "Element:Orgname"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7648 msgid "Element:Street"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7653 msgid "Element:City"
7654 msgstr "&Platzierung:"
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7661 msgid "Element:State"
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7666 msgid "Element:Postcode"
7667 msgstr "Postleitzahl"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7671 msgstr "Postleitzahl"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7675 msgid "Element:Country"
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7700 msgstr "Autoren-Adresse"
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7703 msgid "Author Address:"
7704 msgstr "Autoren-Adresse:"
7706 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7708 msgstr "PreprintHinweis"
7710 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7711 msgid "Slug Comment:"
7712 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7720 msgstr "Plano-Tabelle"
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7723 msgid "Table Caption"
7724 msgstr "Tabellenlegende"
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7727 msgid "TableCaption"
7728 msgstr "Tabellenlegende"
7730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7731 msgid "Current Address"
7732 msgstr "Aktuelle Adresse"
7734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7735 msgid "Current address:"
7736 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7739 msgid "E-mail address:"
7740 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7743 msgid "Key words and phrases:"
7744 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7760 msgstr "Übersetzer:"
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7763 msgid "Subjectclass"
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7767 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7768 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7771 msgid "Element:Directory"
7772 msgstr "Element: Verzeichnis"
7774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7776 msgstr "Verzeichnis"
7778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7779 msgid "Element:Email"
7780 msgstr "Element_ E-Mail"
7782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7783 msgid "Element:KeyCombo"
7784 msgstr "Element: Tastatur"
7786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7791 msgid "Element:KeyCap"
7792 msgstr "Element: Cap"
7794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7799 msgid "Element:GuiMenu"
7800 msgstr "Element: GuiMenu"
7802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7807 msgid "Element:GuiMenuItem"
7808 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7812 msgstr "GuiMenuItem"
7814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7815 msgid "Element:GuiButton"
7816 msgstr "Element: GuiButton"
7818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7823 msgid "Element:MenuChoice"
7824 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7828 msgstr "MenüAuswahl"
7830 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7834 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7835 msgid "Subparagraph*"
7836 msgstr "Unterparagraph*"
7838 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7840 msgstr "Autorengruppe"
7842 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7843 msgid "RevisionHistory"
7844 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7846 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7847 msgid "Revision History"
7848 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7850 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7852 msgstr "Überarbeitung"
7854 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7855 msgid "RevisionRemark"
7856 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7858 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7862 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7866 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7867 msgid "\\arabic{chapter}"
7868 msgstr "\\arabic{chapter}"
7870 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7871 msgid "\\Alph{chapter}"
7872 msgstr "\\Alph{chapter}"
7874 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7875 msgid "\\arabic{footnote}"
7876 msgstr "\\arabic{footnote}"
7878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7879 msgid "\\Roman{section}."
7880 msgstr "\\Roman{section}."
7882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7883 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7884 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7887 msgid "\\Alph{subsection}."
7888 msgstr "\\Alph{subsection}."
7890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7891 msgid "\\arabic{subsection}."
7892 msgstr "\\arabic{subsection}."
7894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7895 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7896 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7899 msgid "\\alph{subsubsection}."
7900 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7903 msgid "\\alph{paragraph}."
7904 msgstr "\\alph{paragraph}."
7906 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7908 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7910 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7912 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7914 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7916 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7918 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7920 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7922 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7924 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7926 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7928 msgstr "Miniabschnitt"
7930 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7934 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7938 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7942 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7943 msgid "Uppertitleback"
7944 msgstr "Innenseite oben"
7946 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7947 msgid "Lowertitleback"
7948 msgstr "Innenseite unten"
7950 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7952 msgstr "Zusatztitel"
7954 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7955 msgid "Captionabove"
7956 msgstr "Legende oben"
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7959 msgid "Captionbelow"
7960 msgstr "Legende unten"
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7966 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7970 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7971 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7973 msgstr "UNDEFINIERT"
7975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7976 msgid "\\Roman{part}"
7977 msgstr "\\Roman{part}"
7979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7999 msgid "Note:Comment"
8002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
8015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8017 msgid "Note:Greyedout"
8018 msgstr "Grauschrift"
8020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8022 msgstr "Grauschrift"
8024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8025 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8041 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8068 msgstr "Algorithmus"
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8078 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8079 msgid "--Separator--"
8080 msgstr "--Trenner--"
8082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8083 msgid "--- Separate Environment ---"
8084 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8086 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8087 msgid "Part \\thepart"
8088 msgstr "Teil \\thepart"
8090 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8091 msgid "Chapter \\thechapter"
8092 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8094 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8095 msgid "Appendix \\thechapter"
8096 msgstr "Anhang \\thechapter"
8098 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8102 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8103 msgid "Headnote (optional):"
8104 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8106 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8107 msgid "Corr Author:"
8108 msgstr "Verantw. Autor:"
8110 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8112 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8114 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8116 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8119 msgid "Corollary \\thetheorem."
8120 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8123 msgid "Lemma \\thetheorem."
8124 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8127 msgid "Proposition \\thetheorem."
8128 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8131 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8132 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8135 msgid "Fact \\thetheorem."
8136 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8139 msgid "Definition \\thetheorem."
8140 msgstr "Definition \\thetheorem."
8142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8143 msgid "Example \\thetheorem."
8144 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8147 msgid "Problem \\thetheorem."
8148 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8151 msgid "Exercise \\thetheorem."
8152 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8155 msgid "Remark \\thetheorem."
8156 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8159 msgid "Claim \\thetheorem."
8160 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8184 msgstr "Behauptung*"
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8206 #: lib/layouts/braille.module:2
8210 #: lib/layouts/braille.module:5
8211 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8212 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8214 #: lib/layouts/braille.module:20
8215 msgid "Braille (default)"
8216 msgstr "Braille (Standard)"
8218 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8222 #: lib/layouts/braille.module:42
8223 msgid "Braille (textsize)"
8224 msgstr "Braille (Textgröße)"
8226 #: lib/layouts/braille.module:64
8227 msgid "Braille (dots on)"
8228 msgstr "Braille (Punkte an)"
8230 #: lib/layouts/braille.module:79
8231 msgid "Braille_dots_on"
8232 msgstr "Braille_dots_on"
8234 #: lib/layouts/braille.module:87
8235 msgid "Braille (dots off)"
8236 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8238 #: lib/layouts/braille.module:102
8239 msgid "Braille_dots_off"
8240 msgstr "Braille_dots_off"
8242 #: lib/layouts/braille.module:110
8243 msgid "Braille (mirror on)"
8244 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8246 #: lib/layouts/braille.module:125
8247 msgid "Braille_mirror_on"
8248 msgstr "Braille_mirror_on"
8250 #: lib/layouts/braille.module:133
8251 msgid "Braille (mirror off)"
8252 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8254 #: lib/layouts/braille.module:148
8255 msgid "Braille mirror off"
8256 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8258 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8262 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8264 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8265 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8267 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8268 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8271 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8273 msgid "Custom:Endnote"
8276 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8280 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8282 msgstr "Fußnote als Endnote"
8284 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8286 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8287 "where you want the endnotes to appear."
8289 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8290 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8292 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8296 #: lib/layouts/hanging.module:5
8297 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8298 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
8300 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8304 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8306 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8307 "glosses, semantic markup)."
8309 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8310 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8312 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8313 msgid "Numbered Example (multiline)"
8314 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8316 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8320 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8321 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8322 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8324 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8328 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8330 msgstr "Unterbeispiel"
8332 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8334 msgstr "Unterbeispiel:"
8336 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8338 msgid "Custom:Glosse"
8341 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8345 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8347 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8350 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8354 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8355 msgid "CharStyle:Expression"
8356 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8358 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8362 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8363 msgid "CharStyle:Concepts"
8364 msgstr "Textstil: Konzept"
8366 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8370 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8371 msgid "CharStyle:Meaning"
8372 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8374 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8379 msgid "Logical Markup"
8380 msgstr "Logisches Markup"
8382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8384 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8387 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8388 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8391 msgid "CharStyle:Noun"
8392 msgstr "Textstil: Eigenname"
8394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8399 msgid "CharStyle:Emph"
8400 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8407 msgid "CharStyle:Strong"
8408 msgstr "Textstil: Stark"
8410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8415 msgid "CharStyle:Code"
8416 msgstr "Textstil: Code"
8418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8422 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8423 msgid "Minimalistic"
8424 msgstr "Minimalistisch"
8426 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8427 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8429 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8430 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8433 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8434 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8438 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8439 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8440 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8441 "starred and non-starred forms."
8443 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8444 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8445 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8449 msgid "Criterion \\thetheorem."
8450 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8461 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8462 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8466 msgstr "Algorithmus*"
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8470 msgstr "Algorithmus."
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8473 msgid "Axiom \\thetheorem."
8474 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8485 msgid "Condition \\thetheorem."
8486 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8497 msgid "Note \\thetheorem."
8498 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8509 msgid "Notation \\thetheorem."
8510 msgstr "Notation \\thetheorem."
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8521 msgid "Summary \\thetheorem."
8522 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8526 msgstr "Zusammenfassung*"
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8530 msgstr "Zusammenfassung."
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8533 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8534 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8537 msgid "Acknowledgement*"
8538 msgstr "Danksagung*"
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8542 msgstr "Schlussfolgerung"
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8545 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8546 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8550 msgstr "Schlussfolgerung*"
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8554 msgstr "Schlussfolgerung."
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8561 msgid "Assumption \\thetheorem."
8562 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8572 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8573 msgid "Theorems (AMS)"
8574 msgstr "Theoreme (AMS)"
8576 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8578 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8579 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8580 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8581 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8583 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8584 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8585 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8586 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8588 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8589 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8590 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8592 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8594 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8595 "that provide a chapter environment."
8597 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8598 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8600 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8601 msgid "Theorems (Order By Section)"
8602 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8604 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8605 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8606 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8608 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8609 msgid "Theorems (Starred)"
8610 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8612 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8614 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8615 "using the extended AMS machinery."
8617 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8618 "für das erweiterte AMS."
8620 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8622 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8623 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8624 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8626 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8627 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8630 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8631 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8649 msgstr "Englisch (USA)"
8652 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8653 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8656 msgid "Arabic (Arabi)"
8657 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8659 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8664 msgid "Austrian (old spelling)"
8665 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8669 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8672 msgid "Bahasa Indonesia"
8673 msgstr "Indonesisch"
8676 msgid "Bahasa Malaysia"
8685 msgstr "Weißrussisch"
8688 msgid "Portuguese (Brazil)"
8689 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8697 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8705 msgstr "Englisch (Kanada)"
8708 msgid "French Canadian"
8709 msgstr "Französisch (Kanada)"
8713 msgstr "Katalanisch"
8716 msgid "Chinese (simplified)"
8717 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8720 msgid "Chinese (traditional)"
8721 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8729 msgstr "Tschechisch"
8737 msgstr "Holländisch"
8761 msgstr "Französisch"
8768 msgid "German (old spelling)"
8769 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8775 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8780 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8790 msgstr "Interlingua"
8798 msgstr "Italienisch"
8825 msgid "Lower Sorbian"
8826 msgstr "Niedersorbisch"
8838 msgstr "Neu-Norwegisch"
8846 msgstr "Portugiesisch"
8858 msgstr "Nordsamisch"
8869 msgid "Serbian (Latin)"
8870 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8885 msgid "Spanish (Mexico)"
8886 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8892 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8894 msgstr "Thailändisch"
8905 msgid "Upper Sorbian"
8906 msgstr "Obersorbisch"
8910 msgstr "Vietnamesisch"
8916 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8920 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8922 msgstr "Bearbeiten|B"
8924 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8928 #: lib/ui/classic.ui:35
8932 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8936 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8938 msgstr "Navigieren|N"
8940 #: lib/ui/classic.ui:38
8942 msgstr "Dokumente|k"
8944 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8948 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8952 #: lib/ui/classic.ui:48
8953 msgid "New from Template...|T"
8954 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8956 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8958 msgstr "Öffnen...|Ö"
8960 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8962 msgstr "Schließen|c"
8964 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8966 msgstr "Speichern|S"
8968 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8969 msgid "Save As...|A"
8970 msgstr "Speichern unter...|u"
8972 #: lib/ui/classic.ui:54
8974 msgstr "Wieder herstellen|W"
8976 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8977 msgid "Version Control|V"
8978 msgstr "Versionskontrolle|k"
8980 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8982 msgstr "Importieren|I"
8984 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8986 msgstr "Exportieren|E"
8988 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8990 msgstr "Drucken...|D"
8992 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8996 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9000 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9001 msgid "Register...|R"
9002 msgstr "Registrieren...|R"
9004 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9005 msgid "Check In Changes...|I"
9006 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9008 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9009 msgid "Check Out for Edit|O"
9010 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9012 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9013 msgid "Revert to Last Version|L"
9014 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
9016 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9017 msgid "Undo Last Check In|U"
9018 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9020 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9021 msgid "Show History|H"
9022 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
9024 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9026 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9028 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9030 msgstr "Rückgängig|R"
9032 #: lib/ui/classic.ui:91
9034 msgstr "Wiederholen|W"
9036 #: lib/ui/classic.ui:93
9038 msgstr "Ausschneiden|A"
9040 #: lib/ui/classic.ui:94
9044 #: lib/ui/classic.ui:95
9048 #: lib/ui/classic.ui:96
9049 msgid "Paste External Selection|x"
9050 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9052 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9053 msgid "Find & Replace...|F"
9054 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9056 #: lib/ui/classic.ui:100
9060 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9064 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9065 msgid "Spellchecker...|S"
9066 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9068 #: lib/ui/classic.ui:105
9069 msgid "Thesaurus..."
9070 msgstr "Thesaurus..."
9072 #: lib/ui/classic.ui:106
9073 msgid "Statistics...|i"
9074 msgstr "Statistik...|i"
9076 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9078 msgstr "TeX prüfen|p"
9080 #: lib/ui/classic.ui:108
9081 msgid "Change Tracking|g"
9082 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9084 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9085 msgid "Preferences...|P"
9086 msgstr "Einstellungen...|E"
9088 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9089 msgid "Reconfigure|R"
9090 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9092 #: lib/ui/classic.ui:115
9093 msgid "Selection as Lines|L"
9094 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9096 #: lib/ui/classic.ui:116
9097 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9098 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9100 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9101 msgid "Multicolumn|M"
9102 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9104 #: lib/ui/classic.ui:122
9106 msgstr "Linie oben|o"
9108 #: lib/ui/classic.ui:123
9109 msgid "Line Bottom|B"
9110 msgstr "Linie unten|u"
9112 #: lib/ui/classic.ui:124
9114 msgstr "Linie links|l"
9116 #: lib/ui/classic.ui:125
9117 msgid "Line Right|R"
9118 msgstr "Linie rechts|r"
9120 #: lib/ui/classic.ui:127
9122 msgstr "Ausrichtung|A"
9124 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9126 msgstr "Zeile anfügen|a"
9128 #: lib/ui/classic.ui:130
9129 msgid "Delete Row|w"
9130 msgstr "Zeile löschen|h"
9132 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9134 msgstr "Zeile kopieren"
9136 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9138 msgstr "Zeilen vertauschen"
9140 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9141 msgid "Add Column|u"
9142 msgstr "Spalte anfügen|S"
9144 #: lib/ui/classic.ui:135
9145 msgid "Delete Column|D"
9146 msgstr "Spalte löschen|p"
9148 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9150 msgstr "Spalte kopieren"
9152 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9153 msgid "Swap Columns"
9154 msgstr "Spalten vertauschen"
9156 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9160 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9162 msgstr "Zentriert|Z"
9164 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9168 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9172 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9176 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9180 #: lib/ui/classic.ui:159
9181 msgid "Toggle Numbering|N"
9182 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9184 #: lib/ui/classic.ui:160
9185 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9186 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9188 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9189 msgid "Change Limits Type|L"
9190 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9192 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9193 msgid "Change Formula Type|F"
9194 msgstr "Formelart ändern|F"
9196 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9197 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9198 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9200 #: lib/ui/classic.ui:168
9202 msgstr "Ausrichtung|A"
9204 #: lib/ui/classic.ui:170
9206 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9208 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9209 msgid "Delete Row|D"
9210 msgstr "Zeile löschen|ö"
9212 #: lib/ui/classic.ui:175
9213 msgid "Add Column|C"
9214 msgstr "Spalte anfügen|S"
9216 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9217 msgid "Delete Column|e"
9218 msgstr "Spalte löschen|p"
9220 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9224 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9228 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9230 msgstr "Eingebettet|E"
9232 #: lib/ui/classic.ui:188
9236 #: lib/ui/classic.ui:189
9240 #: lib/ui/classic.ui:190
9242 msgstr "Mathematica"
9244 #: lib/ui/classic.ui:192
9245 msgid "Maple, simplify"
9246 msgstr "Maple, simplify"
9248 #: lib/ui/classic.ui:193
9249 msgid "Maple, factor"
9250 msgstr "Maple, factor"
9252 #: lib/ui/classic.ui:194
9253 msgid "Maple, evalm"
9254 msgstr "Maple, evalm"
9256 #: lib/ui/classic.ui:195
9257 msgid "Maple, evalf"
9258 msgstr "Maple, evalf"
9260 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9262 msgid "Inline Formula|I"
9263 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9265 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9266 msgid "Displayed Formula|D"
9267 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9269 #: lib/ui/classic.ui:201
9270 msgid "Eqnarray Environment|q"
9271 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9273 #: lib/ui/classic.ui:202
9274 msgid "Align Environment|A"
9275 msgstr "Align-Umgebung|A"
9277 #: lib/ui/classic.ui:203
9278 msgid "AlignAt Environment"
9279 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9281 #: lib/ui/classic.ui:204
9282 msgid "Flalign Environment|F"
9283 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9285 #: lib/ui/classic.ui:207
9286 msgid "Gather Environment"
9287 msgstr "Gather-Umgebung"
9289 #: lib/ui/classic.ui:208
9290 msgid "Multline Environment"
9291 msgstr "Multline-Umgebung"
9293 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9297 #: lib/ui/classic.ui:216
9298 msgid "Special Character|S"
9299 msgstr "Sonderzeichen|S"
9301 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9302 msgid "Citation...|C"
9303 msgstr "Literaturverweis...|L"
9305 #: lib/ui/classic.ui:218
9306 msgid "Cross-reference...|r"
9307 msgstr "Querverweis...|Q"
9309 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9313 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9317 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9318 msgid "Marginal Note|M"
9319 msgstr "Randnotiz|R"
9321 #: lib/ui/classic.ui:222
9325 #: lib/ui/classic.ui:223
9326 msgid "Index Entry|I"
9327 msgstr "Stichwort|S"
9329 #: lib/ui/classic.ui:224
9330 msgid "Nomenclature Entry"
9331 msgstr "Nomenklatureintrag"
9333 #: lib/ui/classic.ui:225
9337 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9341 #: lib/ui/classic.ui:227
9342 msgid "Lists & TOC|O"
9343 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9345 #: lib/ui/classic.ui:229
9349 #: lib/ui/classic.ui:230
9353 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9354 msgid "Graphics...|G"
9355 msgstr "Grafik...|G"
9357 #: lib/ui/classic.ui:232
9358 msgid "Tabular Material...|b"
9359 msgstr "Tabelle...|T"
9361 #: lib/ui/classic.ui:233
9363 msgstr "Gleitobjekte|o"
9365 #: lib/ui/classic.ui:235
9366 msgid "Include File...|d"
9367 msgstr "Datei einbinden...|b"
9369 #: lib/ui/classic.ui:236
9370 msgid "Insert File|e"
9371 msgstr "Datei einfügen|D"
9373 #: lib/ui/classic.ui:237
9374 msgid "External Material...|x"
9375 msgstr "Externes Material...|E"
9377 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9378 msgid "Symbols...|b"
9379 msgstr "Symbole...|b"
9381 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9382 msgid "Superscript|S"
9383 msgstr "Hochgestellt|H"
9385 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9387 msgstr "Tiefgestellt|T"
9389 #: lib/ui/classic.ui:244
9390 msgid "Hyphenation Point|P"
9391 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9393 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9394 msgid "Protected Hyphen|y"
9395 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9397 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9398 msgid "Ligature Break|k"
9399 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9401 #: lib/ui/classic.ui:247
9402 msgid "Protected Space|r"
9403 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9405 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9406 msgid "Inter-word Space|w"
9407 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9409 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9410 msgid "Thin Space|T"
9411 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9413 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9414 msgid "Horizontal Space...|o"
9415 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9417 #: lib/ui/classic.ui:251
9418 msgid "Vertical Space..."
9419 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9421 #: lib/ui/classic.ui:252
9422 msgid "Line Break|L"
9423 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9425 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9427 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9429 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9430 msgid "End of Sentence|E"
9431 msgstr "Satzendepunkt|S"
9433 #: lib/ui/classic.ui:255
9434 msgid "Protected Dash|D"
9435 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9437 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9438 msgid "Breakable Slash|a"
9439 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9441 #: lib/ui/classic.ui:257
9442 msgid "Single Quote|Q"
9443 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9445 #: lib/ui/classic.ui:258
9446 msgid "Ordinary Quote|O"
9447 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9449 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9450 msgid "Menu Separator|M"
9451 msgstr "Menütrenner|M"
9453 #: lib/ui/classic.ui:260
9454 msgid "Horizontal Line"
9455 msgstr "Horizontale Linie"
9457 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9459 msgstr "Seitenumbruch"
9461 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9462 msgid "Display Formula|D"
9463 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9465 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9467 msgid "Eqnarray Environment|E"
9468 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9470 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9472 msgid "AMS align Environment|a"
9473 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9475 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9477 msgid "AMS alignat Environment|t"
9478 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9480 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9482 msgid "AMS flalign Environment|f"
9483 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9485 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9487 msgid "AMS gather Environment|g"
9488 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9490 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9492 msgid "AMS multline Environment|m"
9493 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9495 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9496 msgid "Array Environment|y"
9497 msgstr "Array-Umgebung|y"
9499 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9500 msgid "Cases Environment|C"
9501 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9503 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9504 msgid "Split Environment|S"
9505 msgstr "Split-Umgebung|p"
9507 #: lib/ui/classic.ui:280
9508 msgid "Font Change|o"
9509 msgstr "Schriftänderung|S"
9511 #: lib/ui/classic.ui:284
9512 msgid "Math Normal Font"
9513 msgstr "Mathe normale Schrift"
9515 #: lib/ui/classic.ui:286
9516 msgid "Math Calligraphic Family"
9517 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9519 #: lib/ui/classic.ui:287
9520 msgid "Math Fraktur Family"
9521 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9523 #: lib/ui/classic.ui:288
9524 msgid "Math Roman Family"
9525 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9527 #: lib/ui/classic.ui:289
9528 msgid "Math Sans Serif Family"
9529 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9531 #: lib/ui/classic.ui:291
9532 msgid "Math Bold Series"
9533 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9535 #: lib/ui/classic.ui:293
9536 msgid "Text Normal Font"
9537 msgstr "Text Normale Schrift"
9539 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9540 msgid "Text Roman Family"
9541 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9543 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9544 msgid "Text Sans Serif Family"
9545 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9547 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9548 msgid "Text Typewriter Family"
9549 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9551 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9552 msgid "Text Bold Series"
9553 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9555 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9556 msgid "Text Medium Series"
9557 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9559 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9560 msgid "Text Italic Shape"
9561 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9563 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9564 msgid "Text Small Caps Shape"
9565 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9567 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9568 msgid "Text Slanted Shape"
9569 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9571 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9572 msgid "Text Upright Shape"
9573 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9575 #: lib/ui/classic.ui:310
9576 msgid "Floatflt Figure"
9577 msgstr "Umflossene Abbildung"
9579 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9580 msgid "Table of Contents|C"
9581 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9583 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9584 msgid "Index List|I"
9585 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9587 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9588 msgid "Nomenclature|N"
9589 msgstr "Nomenklatur|N"
9591 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9592 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9593 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9595 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9596 msgid "LyX Document...|X"
9597 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9599 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9600 msgid "Plain Text...|T"
9601 msgstr "Einfacher Text...|T"
9603 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9604 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9605 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9609 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9610 msgid "Track Changes|T"
9611 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9613 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9614 msgid "Merge Changes...|M"
9615 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9617 #: lib/ui/classic.ui:330
9618 msgid "Accept All Changes|A"
9619 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9621 #: lib/ui/classic.ui:331
9622 msgid "Reject All Changes|R"
9623 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9625 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9626 msgid "Show Changes in Output|S"
9627 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9629 #: lib/ui/classic.ui:339
9630 msgid "Character...|C"
9631 msgstr "Zeichen...|Z"
9633 #: lib/ui/classic.ui:340
9634 msgid "Paragraph...|P"
9635 msgstr "Absatz...|A"
9637 #: lib/ui/classic.ui:341
9638 msgid "Document...|D"
9639 msgstr "Dokument...|D"
9641 #: lib/ui/classic.ui:342
9642 msgid "Tabular...|T"
9643 msgstr "Tabelle...|T"
9645 #: lib/ui/classic.ui:344
9646 msgid "Emphasize Style|E"
9647 msgstr "Hervorhebung|H"
9649 #: lib/ui/classic.ui:345
9650 msgid "Noun Style|N"
9651 msgstr "Eigenname|E"
9653 #: lib/ui/classic.ui:346
9654 msgid "Bold Style|B"
9655 msgstr "Fettdruck|F"
9657 #: lib/ui/classic.ui:349
9658 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9659 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9661 #: lib/ui/classic.ui:350
9662 msgid "Increase Environment Depth|i"
9663 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9665 #: lib/ui/classic.ui:351
9666 msgid "Start Appendix Here|S"
9667 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9669 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9670 msgid "Build Program|B"
9671 msgstr "Programm erstellen|e"
9673 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9675 msgstr "Aktualisieren|A"
9677 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9679 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9681 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9683 msgstr "Gliederung|G"
9685 #: lib/ui/classic.ui:365
9686 msgid "TeX Information|X"
9687 msgstr "TeX-Informationen|X"
9689 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9691 msgstr "Nächste Notiz|N"
9693 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9694 msgid "Go to Label|L"
9695 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9697 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9699 msgstr "Lesezeichen|L"
9701 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9702 msgid "Save Bookmark 1|S"
9703 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9705 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9706 msgid "Save Bookmark 2"
9707 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9709 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9710 msgid "Save Bookmark 3"
9711 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9713 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9714 msgid "Save Bookmark 4"
9715 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9717 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9718 msgid "Save Bookmark 5"
9719 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9721 #: lib/ui/classic.ui:390
9722 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9723 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9725 #: lib/ui/classic.ui:391
9726 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9727 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9729 #: lib/ui/classic.ui:392
9730 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9731 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9733 #: lib/ui/classic.ui:393
9734 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9735 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9737 #: lib/ui/classic.ui:394
9738 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9739 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9741 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9742 msgid "Introduction|I"
9743 msgstr "Einführung|E"
9745 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9749 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9750 msgid "User's Guide|U"
9751 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9753 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9754 msgid "Extended Features|E"
9755 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9757 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9758 msgid "Embedded Objects|m"
9759 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9761 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9762 msgid "Customization|C"
9763 msgstr "Anpassung|A"
9765 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9769 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9770 msgid "Table of Contents|a"
9771 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9773 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9774 msgid "LaTeX Configuration|L"
9775 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9777 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9781 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9785 #: lib/ui/classic.ui:429
9786 msgid "Preferences..."
9787 msgstr "Einstellungen..."
9789 #: lib/ui/classic.ui:430
9791 msgstr "LyX beenden"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9794 msgid "Aligned Environment|l"
9795 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9798 msgid "AlignedAt Environment|v"
9799 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9802 msgid "Gathered Environment|h"
9803 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9806 msgid "Delimiters...|r"
9807 msgstr "Trennzeichen...|z"
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9811 msgstr "Matrix...|x"
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9818 msgid "Equation Label|L"
9819 msgstr "Formelmarke|m"
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9822 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9823 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9826 msgid "Split Cell|C"
9827 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9834 msgid "Add Line Above|o"
9835 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9838 msgid "Add Line Below|B"
9839 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9842 msgid "Delete Line Above|D"
9843 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9846 msgid "Delete Line Below|e"
9847 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9850 msgid "Add Line to Left"
9851 msgstr "Linie links hinzufügen"
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9854 msgid "Add Line to Right"
9855 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9858 msgid "Delete Line to Left"
9859 msgstr "Linie links löschen"
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9862 msgid "Delete Line to Right"
9863 msgstr "Linie rechts löschen"
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9866 msgid "Toggle Math Toolbar"
9867 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9870 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9871 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9874 msgid "Toggle Table Toolbar"
9875 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9878 msgid "Next Cross-Reference|N"
9879 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9882 msgid "Go to Label|G"
9883 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9886 msgid "<reference>|r"
9887 msgstr "<Querverweis>|r"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9890 msgid "(<reference>)|e"
9891 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9898 msgid "on page <page>|o"
9899 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9902 msgid "<reference> on page <page>|f"
9903 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9906 msgid "Formatted reference|t"
9907 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9916 msgid "Settings...|S"
9917 msgstr "Einstellungen...|n"
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9920 msgid "Go back to Reference|G"
9921 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9924 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9925 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9928 msgid "Open Inset|O"
9929 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9932 msgid "Close Inset|C"
9933 msgstr "Einfügung schließen|s"
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9937 msgid "Dissolve Inset|D"
9938 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9941 msgid "Toggle Label|L"
9942 msgstr "Marke umschalten|l"
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9946 msgstr "Rahmenlos|l"
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9949 msgid "Simple frame|f"
9950 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9953 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9954 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9957 msgid "Oval, thin|O"
9958 msgstr "Oval, dünn|o"
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9961 msgid "Oval, thick|v"
9962 msgstr "Oval, dick|v"
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9965 msgid "Drop Shadow|w"
9966 msgstr "Schattiert|c"
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9969 msgid "Shaded background|b"
9970 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9973 msgid "Double frame|D"
9974 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9978 msgstr "LyX-Notiz|N"
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9982 msgstr "Kommentar|K"
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9985 msgid "Greyed Out|G"
9986 msgstr "Grauschrift|G"
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9989 msgid "Interword Space|w"
9990 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9993 msgid "Protected Space|o"
9994 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9997 msgid "Negative Thin Space|N"
9998 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10001 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10002 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10005 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10006 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10009 msgid "Quad Space|Q"
10010 msgstr "Geviert-Abstand|G"
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10013 msgid "Double Quad Space|u"
10014 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10017 msgid "Horizontal Fill|F"
10018 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10021 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10022 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10025 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10026 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10029 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10030 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10033 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10034 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|L"
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10037 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10038 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10041 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10042 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10045 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10046 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|K"
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10049 msgid "Custom Length|C"
10050 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10054 msgstr "Standard|S"
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10057 msgid "SmallSkip|S"
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10070 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10074 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10077 msgid "Settings...|e"
10078 msgstr "Einstellungen...|n"
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10090 msgstr "Unformatiert|U"
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10093 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10094 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10098 msgstr "Programmlisting|l"
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10101 msgid "Edit included file...|E"
10102 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10106 msgstr "Neue Seite|i"
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10109 msgid "Page Break|a"
10110 msgstr "Seitenumbruch|u"
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10113 msgid "Clear Page|C"
10114 msgstr "Seite leeren|S"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10117 msgid "Clear Double Page|D"
10118 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10121 msgid "Ragged Line Break|R"
10122 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10125 msgid "Justified Line Break|J"
10126 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
10132 msgstr "Ausschneiden"
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10142 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10147 msgid "Paste Recent|e"
10148 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10151 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10152 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10155 msgid "Move Paragraph Up|o"
10156 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10159 msgid "Move Paragraph Down|v"
10160 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10163 msgid "Promote Section|r"
10164 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10167 msgid "Demote Section|m"
10168 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10171 msgid "Move Section down|d"
10172 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10175 msgid "Move Section up|u"
10176 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10179 msgid "Apply Last Text Style|A"
10180 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10183 msgid "Text Style|S"
10184 msgstr "Textstil|T"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10187 msgid "Paragraph Settings...|P"
10188 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10191 msgid "Fullscreen Mode"
10192 msgstr "Vollbildmodus"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10196 msgid "Append Parameter"
10197 msgstr "Parameter hinzufügen"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10201 msgid "Remove Last Parameter"
10202 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10206 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10207 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10211 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10212 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10216 msgid "Insert Optional Parameter"
10217 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10221 msgid "Remove Optional Parameter"
10222 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10226 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10227 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10231 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10232 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10236 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10237 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10240 msgid "Edit externally...|x"
10241 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10245 msgstr "Obere Linie|O"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10248 msgid "Bottom Line|B"
10249 msgstr "Untere Linie|U"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10252 msgid "Left Line|L"
10253 msgstr "Linke Linie|L"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10256 msgid "Right Line|R"
10257 msgstr "Rechte Linie|R"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10261 msgstr "Zeile kopieren|k"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10264 msgid "Copy Column|p"
10265 msgstr "Spalte kopieren|t"
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10269 msgstr "Dokument|o"
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10273 msgstr "Werkzeuge|W"
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10276 msgid "New from Template...|m"
10277 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10280 msgid "Open Recent|t"
10281 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10285 msgstr "Alle Speichern|l"
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10288 msgid "Revert to Saved|R"
10289 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10292 msgid "New Window|W"
10293 msgstr "Neues Fenster|F"
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10296 msgid "Close Window|d"
10297 msgstr "Fenster schließen|t"
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10301 msgstr "Wiederholen|W"
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10304 msgid "Paste Special"
10305 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10309 msgstr "Alles auswählen"
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10316 msgid "Rows & Columns|C"
10317 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10320 msgid "Increase List Depth|I"
10321 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10324 msgid "Decrease List Depth|D"
10325 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10328 msgid "Dissolve Inset|l"
10329 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10332 msgid "TeX Code Settings...|C"
10333 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10336 msgid "Float Settings...|a"
10337 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10340 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10341 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10344 msgid "Note Settings...|N"
10345 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10348 msgid "Branch Settings...|B"
10349 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10352 msgid "Box Settings...|x"
10353 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10356 msgid "Table Settings...|a"
10357 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10360 msgid "Plain Text|T"
10361 msgstr "Einfacher Text|T"
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10364 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10365 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10368 msgid "Selection|S"
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10372 msgid "Selection, Join Lines|i"
10373 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10376 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10377 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10380 msgid "Paste As PDF"
10381 msgstr "Als PDF einfügen"
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10384 msgid "Paste As PNG"
10385 msgstr "Als PNG einfügen"
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10388 msgid "Paste As JPEG"
10389 msgstr "Als JPEG einfügen"
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10392 msgid "Dissolve CharStyle"
10393 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10396 msgid "Customized...|C"
10397 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10400 msgid "Capitalize|a"
10401 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10404 msgid "Uppercase|U"
10405 msgstr "Großbuchstaben|G"
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10408 msgid "Lowercase|L"
10409 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10412 msgid "Number whole Formula|N"
10413 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10416 msgid "Number this Line|u"
10417 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10420 msgid "Macro Definition"
10421 msgstr "Makro-Definition"
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10424 msgid "Text Style|T"
10425 msgstr "Text-Stil|T"
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10428 msgid "Add Line Above|A"
10429 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10432 msgid "Math Normal Font|N"
10433 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10436 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10437 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10440 msgid "Math Fraktur Family|F"
10441 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10444 msgid "Math Roman Family|R"
10445 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10448 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10449 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10452 msgid "Math Bold Series|B"
10453 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10456 msgid "Text Normal Font|T"
10457 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10468 msgid "Mathematica|a"
10469 msgstr "Mathematica|a"
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10472 msgid "Maple, simplify|s"
10473 msgstr "Maple, simplify|s"
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10476 msgid "Maple, factor|f"
10477 msgstr "Maple, factor|f"
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10480 msgid "Maple, evalm|e"
10481 msgstr "Maple, evalm|e"
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10484 msgid "Maple, evalf|v"
10485 msgstr "Maple, evalf|v"
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10488 msgid "Open All Insets|O"
10489 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10492 msgid "Close All Insets|C"
10493 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10496 msgid "Unfold Math Macro"
10497 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10500 msgid "Fold Math Macro"
10501 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10504 msgid "View Source|S"
10505 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10508 msgid "Split View Horizontally|i"
10509 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10512 msgid "Split View Vertically|V"
10513 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10516 msgid "Close Tab Group|G"
10517 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10520 msgid "Fullscreen|l"
10521 msgstr "Vollbild|V"
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10525 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10528 msgid "Special Character|p"
10529 msgstr "Sonderzeichen|S"
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10532 msgid "Formatting|o"
10533 msgstr "Formatierung|e"
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10536 msgid "List / TOC|i"
10537 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10541 msgstr "Gleitobjekt|o"
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10548 msgid "Custom insets"
10549 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10556 msgid "Box[[Menu]]"
10557 msgstr "Box[[Menü]]"
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10560 msgid "Cross-Reference...|R"
10561 msgstr "Querverweis...|Q"
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10568 msgid "Index Entry|d"
10569 msgstr "Stichwort|h"
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10572 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10573 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10577 msgstr "Tabelle...|T"
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10580 msgid "Hyperlink|k"
10581 msgstr "Hyperlink|y"
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10584 msgid "Short Title|S"
10585 msgstr "Kurztitel|z"
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10589 msgstr "TeX-Code|X"
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10592 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10593 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10596 msgid "Ordinary Quote|Q"
10597 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10600 msgid "Single Quote|S"
10601 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10604 msgid "Phonetic Symbols|P"
10605 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10608 msgid "Protected Space|P"
10609 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10612 msgid "Horizontal Line|L"
10613 msgstr "Horizontale Linie|L"
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10616 msgid "Vertical Space...|V"
10617 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10620 msgid "Hyphenation Point|H"
10621 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10624 msgid "Numbered Formula|N"
10625 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10628 msgid "Figure Wrap Float|F"
10629 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10632 msgid "Table Wrap Float|T"
10633 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10636 msgid "External Material...|M"
10637 msgstr "Externes Material...|E"
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10640 msgid "Child Document...|d"
10641 msgstr "Unterdokument...|U"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10644 msgid "Change Tracking|C"
10645 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10648 msgid "Start Appendix Here|A"
10649 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10652 msgid "Save in Bundled Format|F"
10653 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10656 msgid "Compressed|m"
10657 msgstr "Komprimiert|K"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10660 msgid "Accept Change|A"
10661 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10664 msgid "Reject Change|R"
10665 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10668 msgid "Accept All Changes|c"
10669 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10672 msgid "Reject All Changes|e"
10673 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10676 msgid "Next Change|C"
10677 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10680 msgid "Next Cross-Reference|R"
10681 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10684 msgid "Clear Bookmarks|C"
10685 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10688 msgid "Thesaurus...|T"
10689 msgstr "Thesaurus...|T"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10692 msgid "Statistics...|a"
10693 msgstr "Statistik...|a"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10696 msgid "TeX Information|I"
10697 msgstr "TeX-Informationen|X"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10700 msgid "Shortcuts|S"
10701 msgstr "Tastenkürzel|k"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10704 msgid "New document"
10705 msgstr "Neues Dokument"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10708 msgid "Open document"
10709 msgstr "Dokument öffnen"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10712 msgid "Save document"
10713 msgstr "Dokument speichern"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10716 msgid "Print document"
10717 msgstr "Dokument drucken"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10720 msgid "Check spelling"
10721 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10725 msgstr "Rückgängig"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10729 msgstr "Wiederholen"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10732 msgid "Find and replace"
10733 msgstr "Suchen und ersetzen"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10736 msgid "Toggle emphasis"
10737 msgstr "Hervorheben an/aus"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10740 msgid "Toggle noun"
10741 msgstr "Eigenname an/aus"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10745 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10748 msgid "Insert math"
10749 msgstr "Mathe einfügen"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10752 msgid "Insert graphics"
10753 msgstr "Grafik einfügen"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10756 msgid "Insert table"
10757 msgstr "Tabelle einfügen"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10760 msgid "Toggle Outline"
10761 msgstr "Gliederung an/aus"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10768 msgid "Numbered list"
10769 msgstr "Aufzählung"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10772 msgid "Itemized list"
10773 msgstr "Auflistung"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10776 msgid "Increase depth"
10777 msgstr "Tiefe erhöhen"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10780 msgid "Decrease depth"
10781 msgstr "Tiefe verringern"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10784 msgid "Insert figure float"
10785 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10788 msgid "Insert table float"
10789 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10792 msgid "Insert label"
10793 msgstr "Marke einfügen"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10796 msgid "Insert cross-reference"
10797 msgstr "Querverweis einfügen"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10800 msgid "Insert citation"
10801 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10804 msgid "Insert index entry"
10805 msgstr "Stichwort einfügen"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10808 msgid "Insert nomenclature entry"
10809 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10812 msgid "Insert footnote"
10813 msgstr "Fußnote einfügen"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10816 msgid "Insert margin note"
10817 msgstr "Randnotiz einfügen"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10820 msgid "Insert note"
10821 msgstr "Notiz einfügen"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10825 msgstr "Box einfügen"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10828 msgid "Insert Hyperlink"
10829 msgstr "Hyperlink einfügen"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10832 msgid "Insert TeX code"
10833 msgstr "TeX-Code einfügen"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10836 msgid "Insert math macro"
10837 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10840 msgid "Include file"
10841 msgstr "Datei einbinden"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10848 msgid "Paragraph settings"
10849 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10853 msgstr "Zeile hinzufügen"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10857 msgstr "Spalte hinzufügen"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10861 msgstr "Zeile löschen"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10864 msgid "Delete column"
10865 msgstr "Spalte löschen"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10868 msgid "Set top line"
10869 msgstr "Obere Linie setzen"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10872 msgid "Set bottom line"
10873 msgstr "Untere Linie setzen"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10876 msgid "Set left line"
10877 msgstr "Linke Linie setzen"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10880 msgid "Set right line"
10881 msgstr "Rechte Linie setzen"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10884 msgid "Set border lines"
10885 msgstr "Rahmen einschalten"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10888 msgid "Set all lines"
10889 msgstr "Alle Linien setzen"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10892 msgid "Unset all lines"
10893 msgstr "Alle Linien entfernen"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10897 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10900 msgid "Align center"
10901 msgstr "Zentriert ausrichten"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10904 msgid "Align right"
10905 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10909 msgstr "Oben ausrichten"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10912 msgid "Align middle"
10913 msgstr "Mittig ausrichten"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10916 msgid "Align bottom"
10917 msgstr "Unten ausrichten"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10920 msgid "Rotate cell"
10921 msgstr "Zelle drehen"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10924 msgid "Rotate table"
10925 msgstr "Tabelle drehen"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10928 msgid "Set multi-column"
10929 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10936 msgid "Set display mode"
10937 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10941 msgstr "Tiefgestellt"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10944 msgid "Superscript"
10945 msgstr "Hochgestellt"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10948 msgid "Insert square root"
10949 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10952 msgid "Insert root"
10953 msgstr "Wurzel einfügen"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10956 msgid "Insert standard fraction"
10957 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10961 msgstr "Summe einfügen"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10964 msgid "Insert integral"
10965 msgstr "Integral einfügen"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10968 msgid "Insert product"
10969 msgstr "Produkt einfügen"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10973 msgstr "( ) einfügen"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10977 msgstr "[ ] einfügen"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10981 msgstr "{ } einfügen"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10984 msgid "Insert delimiters"
10985 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10988 msgid "Insert matrix"
10989 msgstr "Matrix einfügen"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10992 msgid "Insert cases environment"
10993 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10996 msgid "Toggle Math Panels"
10997 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11000 msgid "Math Macros"
11001 msgstr "Mathe-Makros"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11004 msgid "Command Buffer"
11005 msgstr "Befehlseingabefenster"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11008 msgid "Review[[Toolbar]]"
11009 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11014 msgid "Track changes"
11015 msgstr "Änderungen verfolgen"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11018 msgid "Show changes in output"
11019 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11022 msgid "Next change"
11023 msgstr "Nächste Änderung"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11026 msgid "Accept change"
11027 msgstr "Änderung akzeptieren"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11030 msgid "Reject change"
11031 msgstr "Änderung ablehnen"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11034 msgid "Merge changes"
11035 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11038 msgid "Accept all changes"
11039 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11042 msgid "Reject all changes"
11043 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11047 msgstr "Nächste Notiz"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11050 msgid "View/Update"
11051 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11055 msgstr "DVI ansehen"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11059 msgstr "DVI aktualisieren"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11062 msgid "View PDF (pdflatex)"
11063 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11066 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11067 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11070 msgid "View PostScript"
11071 msgstr "PostScript ansehen"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11074 msgid "Update PostScript"
11075 msgstr "PostScript aktualisieren"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11078 msgid "Math Panels"
11079 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11082 msgid "Math Spacings"
11083 msgstr "Mathe-Abstände"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11100 msgstr "Funktionen"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11239 msgid "Thin space\t\\,"
11240 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11243 msgid "Medium space\t\\:"
11244 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11247 msgid "Thick space\t\\;"
11248 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11251 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11252 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11255 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11256 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11259 msgid "Negative space\t\\!"
11260 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11263 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11264 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11267 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11268 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11271 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11272 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11279 msgid "Square root\t\\sqrt"
11280 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11283 msgid "Other root\t\\root"
11284 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11287 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11288 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11291 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11292 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11295 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11296 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11299 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11300 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11303 msgid "Standard\t\\frac"
11304 msgstr "Standard\t\\frac"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11307 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11308 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11311 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11312 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11315 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11316 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11319 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11320 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11323 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11324 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11327 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11328 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11331 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11332 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11335 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11336 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11339 msgid "Binomial\t\\binom"
11340 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11343 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11344 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11347 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11348 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11351 msgid "Roman\t\\mathrm"
11352 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11355 msgid "Bold\t\\mathbf"
11356 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11359 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11360 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11363 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11364 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11367 msgid "Italic\t\\mathit"
11368 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11371 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11372 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11375 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11376 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11379 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11380 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11383 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11384 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11387 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11388 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11411 msgid "Frame Decorations"
11412 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11471 msgid "overleftarrow"
11472 msgstr "overleftarrow"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11475 msgid "overrightarrow"
11476 msgstr "overrightarrow"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11479 msgid "overleftrightarrow"
11480 msgstr "overleftrightarrow"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11492 msgstr "underbrace"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11495 msgid "underleftarrow"
11496 msgstr "underleftarrow"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11499 msgid "underrightarrow"
11500 msgstr "underrightarrow"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11503 msgid "underleftrightarrow"
11504 msgstr "underleftrightarrow"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11520 msgstr "rightarrow"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11531 msgid "updownarrow"
11532 msgstr "updownarrow"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11535 msgid "leftrightarrow"
11536 msgstr "leftrightarrow"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11544 msgstr "Rightarrow"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11555 msgid "Updownarrow"
11556 msgstr "Updownarrow"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11559 msgid "Leftrightarrow"
11560 msgstr "Leftrightarrow"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11563 msgid "Longleftrightarrow"
11564 msgstr "Longleftrightarrow"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11567 msgid "Longleftarrow"
11568 msgstr "Longleftarrow"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11571 msgid "Longrightarrow"
11572 msgstr "Longrightarrow"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11575 msgid "longleftrightarrow"
11576 msgstr "longleftrightarrow"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11579 msgid "longleftarrow"
11580 msgstr "longleftarrow"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11583 msgid "longrightarrow"
11584 msgstr "longrightarrow"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11587 msgid "leftharpoondown"
11588 msgstr "leftharpoondown"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11591 msgid "rightharpoondown"
11592 msgstr "rightharpoondown"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11600 msgstr "longmapsto"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11611 msgid "leftharpoonup"
11612 msgstr "leftharpoonup"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11615 msgid "rightharpoonup"
11616 msgstr "rightharpoonup"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11619 msgid "hookleftarrow"
11620 msgstr "hookleftarrow"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11623 msgid "hookrightarrow"
11624 msgstr "hookrightarrow"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11635 msgid "rightleftharpoons"
11636 msgstr "rightleftharpoons"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11640 msgstr "Operatoren"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11667 msgid "bigtriangleup"
11668 msgstr "bigtriangleup"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11683 msgid "bigtriangledown"
11684 msgstr "bigtriangledown"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11699 msgid "triangleright"
11700 msgstr "triangleright"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11715 msgid "triangleleft"
11716 msgstr "triangleleft"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11768 msgstr "Relationen"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11868 msgstr "sqsubseteq"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11872 msgstr "sqsupseteq"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11932 msgstr "varepsilon"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12071 msgid "Miscellaneous"
12072 msgstr "Verschiedenes"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12175 msgid "diamondsuit"
12176 msgstr "diamondsuit"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12191 msgid "textrm \\AA"
12192 msgstr "textrm \\AA"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12196 msgstr "textrm \\O"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12199 msgid "mathcircumflex"
12200 msgstr "mathcircumflex"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12251 msgid "Big Operators"
12252 msgstr "Große Operatoren"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12311 msgid "ointctrclockwiseop"
12312 msgstr "ointctrclockwiseop"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12315 msgid "ointctrclockwise"
12316 msgstr "ointctrclockwise"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12319 msgid "ointclockwiseop"
12320 msgstr "ointclockwiseop"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12323 msgid "ointclockwise"
12324 msgstr "ointclockwise"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12391 msgid "AMS Miscellaneous"
12392 msgstr "AMS Verschiedenes"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12435 msgid "vartriangle"
12436 msgstr "vartriangle"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12439 msgid "triangledown"
12440 msgstr "triangledown"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12455 msgid "measuredangle"
12456 msgstr "measuredangle"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12484 msgstr "varnothing"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12487 msgid "blacktriangle"
12488 msgstr "blacktriangle"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12491 msgid "blacktriangledown"
12492 msgstr "blacktriangledown"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12495 msgid "blacksquare"
12496 msgstr "blacksquare"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12499 msgid "blacklozenge"
12500 msgstr "blacklozenge"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12507 msgid "sphericalangle"
12508 msgstr "sphericalangle"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12512 msgstr "complement"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12528 msgstr "AMS Pfeile"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12531 msgid "dashleftarrow"
12532 msgstr "dashleftarrow"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12535 msgid "dashrightarrow"
12536 msgstr "dashrightarrow"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12539 msgid "leftleftarrows"
12540 msgstr "leftleftarrows"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12543 msgid "leftrightarrows"
12544 msgstr "leftrightarrows"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12547 msgid "rightrightarrows"
12548 msgstr "rightrightarrows"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12551 msgid "rightleftarrows"
12552 msgstr "rightleftarrows"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12556 msgstr "Lleftarrow"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12559 msgid "Rrightarrow"
12560 msgstr "Rrightarrow"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12563 msgid "twoheadleftarrow"
12564 msgstr "twoheadleftarrow"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12567 msgid "twoheadrightarrow"
12568 msgstr "twoheadrightarrow"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12571 msgid "leftarrowtail"
12572 msgstr "leftarrowtail"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12575 msgid "rightarrowtail"
12576 msgstr "rightarrowtail"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12579 msgid "looparrowleft"
12580 msgstr "looparrowleft"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12583 msgid "looparrowright"
12584 msgstr "looparrowright"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12587 msgid "curvearrowleft"
12588 msgstr "curvearrowleft"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12591 msgid "curvearrowright"
12592 msgstr "curvearrowright"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12595 msgid "circlearrowleft"
12596 msgstr "circlearrowleft"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12599 msgid "circlearrowright"
12600 msgstr "circlearrowright"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12612 msgstr "upuparrows"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12615 msgid "downdownarrows"
12616 msgstr "downdownarrows"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12619 msgid "upharpoonleft"
12620 msgstr "upharpoonleft"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12623 msgid "upharpoonright"
12624 msgstr "upharpoonright"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12627 msgid "downharpoonleft"
12628 msgstr "downharpoonleft"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12631 msgid "downharpoonright"
12632 msgstr "downharpoonright"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12635 msgid "leftrightharpoons"
12636 msgstr "leftrightharpoons"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12639 msgid "rightsquigarrow"
12640 msgstr "rightsquigarrow"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12643 msgid "leftrightsquigarrow"
12644 msgstr "leftrightsquigarrow"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12648 msgstr "nleftarrow"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12651 msgid "nrightarrow"
12652 msgstr "nrightarrow"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12655 msgid "nleftrightarrow"
12656 msgstr "nleftrightarrow"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12660 msgstr "nLeftarrow"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12663 msgid "nRightarrow"
12664 msgstr "nRightarrow"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12667 msgid "nLeftrightarrow"
12668 msgstr "nLeftrightarrow"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12675 msgid "AMS Relations"
12676 msgstr "AMS Relationen"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12695 msgid "eqslantless"
12696 msgstr "eqslantless"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12700 msgstr "eqslantgtr"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12712 msgstr "lessapprox"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12760 msgstr "lesseqqgtr"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12764 msgstr "gtreqqless"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12779 msgid "thickapprox"
12780 msgstr "thickapprox"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12815 msgid "preccurlyeq"
12816 msgstr "preccurlyeq"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12819 msgid "succcurlyeq"
12820 msgstr "succcurlyeq"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12823 msgid "curlyeqprec"
12824 msgstr "curlyeqprec"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12827 msgid "curlyeqsucc"
12828 msgstr "curlyeqsucc"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12840 msgstr "precapprox"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12844 msgstr "succapprox"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12847 msgid "vartriangleleft"
12848 msgstr "vartriangleleft"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12851 msgid "vartriangleright"
12852 msgstr "vartriangleright"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12855 msgid "trianglelefteq"
12856 msgstr "trianglelefteq"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12859 msgid "trianglerighteq"
12860 msgstr "trianglerighteq"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12875 msgid "risingdotseq"
12876 msgstr "risingdotseq"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12879 msgid "fallingdotseq"
12880 msgstr "fallingdotseq"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12899 msgid "shortparallel"
12900 msgstr "shortparallel"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12904 msgstr "smallsmile"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12908 msgstr "smallfrown"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12911 msgid "blacktriangleleft"
12912 msgstr "blacktriangleleft"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12915 msgid "blacktriangleright"
12916 msgstr "blacktriangleright"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12927 msgid "backepsilon"
12928 msgstr "backepsilon"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12943 msgid "AMS Negative Relations"
12944 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13043 msgid "precnapprox"
13044 msgstr "precnapprox"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13047 msgid "succnapprox"
13048 msgstr "succnapprox"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13060 msgstr "subsetneqq"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13064 msgstr "supsetneqq"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13076 msgstr "nsupseteqq"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13091 msgid "varsubsetneq"
13092 msgstr "varsubsetneq"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13095 msgid "varsupsetneq"
13096 msgstr "varsupsetneq"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13099 msgid "varsubsetneqq"
13100 msgstr "varsubsetneqq"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13103 msgid "varsupsetneqq"
13104 msgstr "varsupsetneqq"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13107 msgid "ntriangleleft"
13108 msgstr "ntriangleleft"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13111 msgid "ntriangleright"
13112 msgstr "ntriangleright"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13115 msgid "ntrianglelefteq"
13116 msgstr "ntrianglelefteq"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13119 msgid "ntrianglerighteq"
13120 msgstr "ntrianglerighteq"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13143 msgid "nshortparallel"
13144 msgstr "nshortparallel"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13147 msgid "AMS Operators"
13148 msgstr "AMS Operatoren"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13155 msgid "smallsetminus"
13156 msgstr "smallsetminus"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13175 msgid "doublebarwedge"
13176 msgstr "doublebarwedge"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13195 msgid "divideontimes"
13196 msgstr "divideontimes"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13207 msgid "leftthreetimes"
13208 msgstr "leftthreetimes"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13211 msgid "rightthreetimes"
13212 msgstr "rightthreetimes"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13216 msgstr "curlywedge"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13223 msgid "circleddash"
13224 msgstr "circleddash"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13228 msgstr "circledast"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13231 msgid "circledcirc"
13232 msgstr "circledcirc"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13242 #: lib/external_templates:37
13243 msgid "RasterImage"
13244 msgstr "Rastergrafik"
13246 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13247 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13248 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13250 #: lib/external_templates:45
13251 msgid "A bitmap file.\n"
13252 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13254 #: lib/external_templates:109
13258 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13259 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13260 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13262 #: lib/external_templates:112
13263 msgid "An Xfig figure.\n"
13264 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13266 #: lib/external_templates:162
13267 msgid "ChessDiagram"
13268 msgstr "Schachdiagramm"
13270 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13271 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13272 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13274 #: lib/external_templates:165
13276 "A chess position diagram.\n"
13277 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13278 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13279 "the position that you want to display.\n"
13280 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13281 "and remember to type in a relative path\n"
13282 "to the LyX document location.\n"
13283 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13284 "to enable general editing of the board.\n"
13285 "You might also check out the\n"
13286 "'Options->Test legality' option, and\n"
13287 "remember to middle and right click to\n"
13288 "insert new material in the board.\n"
13289 "In order for this to work, you have to\n"
13290 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13291 "that TeX will find it, and you will need\n"
13292 "to install the skak package from CTAN.\n"
13294 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13295 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13296 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13297 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13299 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13300 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13301 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13302 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13303 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13304 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13305 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13306 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13307 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13308 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13309 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13310 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13311 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13312 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13314 #: lib/external_templates:208
13318 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13319 msgid "Lilypond typeset music"
13320 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13322 #: lib/external_templates:211
13324 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13325 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13326 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13327 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13329 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13330 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13331 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13332 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13334 #: lib/external_templates:257
13338 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13339 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13340 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13342 #: lib/external_templates:260
13344 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13345 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13346 "which must be inserted to Options.\n"
13348 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13349 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13350 "* pages=- (to include all pages)\n"
13351 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13352 "for further options and details.\n"
13354 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13355 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13356 " nach folgendem Schema:\n"
13358 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13359 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13360 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13361 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13362 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13364 #: lib/external_templates:300
13367 "Read 'info date' for more information.\n"
13369 "Das heutige Datum.\n"
13370 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13372 #: lib/configure.py:236
13376 #: lib/configure.py:239
13380 #: lib/configure.py:242
13384 #: lib/configure.py:245
13388 #: lib/configure.py:249
13392 #: lib/configure.py:250
13396 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13400 #: lib/configure.py:252
13404 #: lib/configure.py:253
13408 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13412 #: lib/configure.py:255
13416 #: lib/configure.py:256
13420 #: lib/configure.py:257
13424 #: lib/configure.py:258
13428 #: lib/configure.py:263
13429 msgid "Plain text (chess output)"
13430 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13432 #: lib/configure.py:264
13433 msgid "Plain text (image)"
13434 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13436 #: lib/configure.py:265
13437 msgid "Plain text (Xfig output)"
13438 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13440 #: lib/configure.py:266
13441 msgid "date (output)"
13442 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13444 #: lib/configure.py:267
13448 #: lib/configure.py:267
13452 #: lib/configure.py:268
13453 msgid "Docbook (XML)"
13454 msgstr "Docbook (XML)"
13456 #: lib/configure.py:269
13457 msgid "Graphviz Dot"
13458 msgstr "Graphviz Dot"
13460 #: lib/configure.py:270
13464 #: lib/configure.py:270
13468 #: lib/configure.py:271
13469 msgid "LilyPond music"
13470 msgstr "LilyPond-Musik"
13472 #: lib/configure.py:272
13473 msgid "LaTeX (plain)"
13474 msgstr "LaTeX (normal)"
13476 #: lib/configure.py:272
13477 msgid "LaTeX (plain)|L"
13478 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13480 #: lib/configure.py:273
13484 #: lib/configure.py:273
13486 msgstr "LinuxDoc|x"
13488 #: lib/configure.py:274
13489 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13490 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13492 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13494 msgstr "Einfacher Text"
13496 #: lib/configure.py:275
13497 msgid "Plain text|a"
13498 msgstr "Einfacher Text|E"
13500 #: lib/configure.py:276
13501 msgid "Plain text (pstotext)"
13502 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13504 #: lib/configure.py:277
13505 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13506 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13508 #: lib/configure.py:278
13509 msgid "Plain text (catdvi)"
13510 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13512 #: lib/configure.py:279
13513 msgid "Plain Text, Join Lines"
13514 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13516 #: lib/configure.py:286
13520 #: lib/configure.py:291
13524 #: lib/configure.py:292
13526 msgstr "Postscript"
13528 #: lib/configure.py:292
13529 msgid "Postscript|t"
13530 msgstr "Postscript|t"
13532 #: lib/configure.py:296
13533 msgid "PDF (ps2pdf)"
13534 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13536 #: lib/configure.py:296
13537 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13538 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13540 #: lib/configure.py:297
13541 msgid "PDF (pdflatex)"
13542 msgstr "PDF (pdflatex)"
13544 #: lib/configure.py:297
13545 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13546 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13548 #: lib/configure.py:298
13549 msgid "PDF (dvipdfm)"
13550 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13552 #: lib/configure.py:298
13553 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13554 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13556 #: lib/configure.py:301
13560 #: lib/configure.py:301
13564 #: lib/configure.py:304
13568 #: lib/configure.py:307
13572 #: lib/configure.py:307
13576 #: lib/configure.py:310
13580 #: lib/configure.py:313
13581 msgid "OpenDocument"
13582 msgstr "OpenDocument"
13584 #: lib/configure.py:316
13585 msgid "date command"
13586 msgstr "date-Befehl"
13588 #: lib/configure.py:317
13589 msgid "Table (CSV)"
13590 msgstr "Tabelle (CSV)"
13592 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13597 #: lib/configure.py:320
13601 #: lib/configure.py:321
13605 #: lib/configure.py:322
13609 #: lib/configure.py:323
13610 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13611 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13613 #: lib/configure.py:324
13614 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13615 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13617 #: lib/configure.py:325
13618 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13619 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13621 #: lib/configure.py:326
13622 msgid "LyX Preview"
13623 msgstr "LyX-Vorschau"
13625 #: lib/configure.py:327
13629 #: lib/configure.py:328
13633 #: lib/configure.py:329
13637 #: lib/configure.py:330
13638 msgid "Rich Text Format"
13639 msgstr "Rich-Text-Format"
13641 #: lib/configure.py:331
13642 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13643 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13645 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13646 msgid "Windows Metafile"
13647 msgstr "Windows Metafile"
13649 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13650 msgid "Enhanced Metafile"
13651 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13653 #: lib/configure.py:334
13657 #: lib/configure.py:334
13661 #: lib/configure.py:335
13662 msgid "HTML (MS Word)"
13663 msgstr "HTML (MS Word)"
13665 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13667 msgid "%1$s and %2$s"
13668 msgstr "%1$s und %2$s"
13670 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13672 msgid "%1$s et al."
13673 msgstr "%1$s et al."
13675 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13679 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13680 msgid "Add to bibliography only."
13681 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13683 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13687 #: src/Buffer.cpp:236
13688 msgid "Disk Error: "
13689 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13691 #: src/Buffer.cpp:237
13694 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13696 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13697 "vielleicht voll?)"
13699 #: src/Buffer.cpp:283
13700 msgid "Could not remove temporary directory"
13701 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13703 #: src/Buffer.cpp:284
13705 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13706 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13708 #: src/Buffer.cpp:498
13709 msgid "Unknown document class"
13710 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13712 #: src/Buffer.cpp:499
13714 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13716 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13718 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13720 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13721 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13723 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13724 msgid "Document header error"
13725 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13727 #: src/Buffer.cpp:513
13728 msgid "\\begin_header is missing"
13729 msgstr "\\begin_header fehlt"
13731 #: src/Buffer.cpp:533
13732 msgid "\\begin_document is missing"
13733 msgstr "\\begin_document fehlt"
13735 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13736 #: src/BufferView.cpp:1132
13737 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13738 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13740 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13742 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13743 "xcolor/soul are installed.\n"
13744 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13747 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13748 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13749 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13750 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13752 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13754 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13755 "xcolor and soul are not installed.\n"
13756 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13759 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13760 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13761 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13762 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13764 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13765 msgid "Document format failure"
13766 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13768 #: src/Buffer.cpp:698
13770 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13771 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13773 #: src/Buffer.cpp:735
13774 msgid "Conversion failed"
13775 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13777 #: src/Buffer.cpp:736
13780 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13781 "it could not be created."
13783 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13784 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13786 #: src/Buffer.cpp:745
13787 msgid "Conversion script not found"
13788 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13790 #: src/Buffer.cpp:746
13793 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13794 "could not be found."
13796 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13797 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13799 #: src/Buffer.cpp:765
13800 msgid "Conversion script failed"
13801 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13803 #: src/Buffer.cpp:766
13806 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13809 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13810 "das Dokument nicht konvertieren."
13812 #: src/Buffer.cpp:781
13814 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13816 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13818 #: src/Buffer.cpp:814
13819 msgid "Backup failure"
13820 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13822 #: src/Buffer.cpp:815
13825 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13826 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13828 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13829 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13831 #: src/Buffer.cpp:825
13834 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13835 "overwrite this file?"
13837 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13838 "überschrieben werden soll?"
13840 #: src/Buffer.cpp:827
13841 msgid "Overwrite modified file?"
13842 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13844 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
13846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
13848 msgstr "&Überschreiben"
13850 #: src/Buffer.cpp:852
13852 msgid "Saving document %1$s..."
13853 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13855 #: src/Buffer.cpp:865
13856 msgid " could not write file!"
13857 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13859 #: src/Buffer.cpp:872
13863 #: src/Buffer.cpp:951
13864 msgid "Iconv software exception Detected"
13865 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13867 #: src/Buffer.cpp:951
13870 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13873 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13874 "$s) richtig installiert ist"
13876 #: src/Buffer.cpp:973
13878 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13880 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13882 #: src/Buffer.cpp:976
13884 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13885 "chosen encoding.\n"
13886 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13888 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13889 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13890 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13892 #: src/Buffer.cpp:983
13893 msgid "iconv conversion failed"
13894 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13896 #: src/Buffer.cpp:988
13897 msgid "conversion failed"
13898 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13900 #: src/Buffer.cpp:1260
13901 msgid "Running chktex..."
13902 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13904 #: src/Buffer.cpp:1273
13905 msgid "chktex failure"
13906 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13908 #: src/Buffer.cpp:1274
13909 msgid "Could not run chktex successfully."
13910 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13912 #: src/Buffer.cpp:2098
13913 msgid "Preview source code"
13914 msgstr "Quellcode vorschauen"
13916 #: src/Buffer.cpp:2110
13918 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13919 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13921 #: src/Buffer.cpp:2114
13923 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13924 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13926 #: src/Buffer.cpp:2213
13928 msgid "Auto-saving %1$s"
13929 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13931 #: src/Buffer.cpp:2257
13932 msgid "Autosave failed!"
13933 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13935 #: src/Buffer.cpp:2280
13936 msgid "Autosaving current document..."
13937 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13939 #: src/Buffer.cpp:2328
13940 msgid "Couldn't export file"
13941 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13943 #: src/Buffer.cpp:2329
13945 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13946 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13948 #: src/Buffer.cpp:2366
13949 msgid "File name error"
13950 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13952 #: src/Buffer.cpp:2367
13953 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13954 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13956 #: src/Buffer.cpp:2408
13957 msgid "Document export cancelled."
13958 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13960 #: src/Buffer.cpp:2414
13962 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13963 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13965 #: src/Buffer.cpp:2420
13967 msgid "Document exported as %1$s"
13968 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13970 #: src/Buffer.cpp:2490
13973 "The specified document\n"
13975 "could not be read."
13977 "Das angegebene Dokument\n"
13979 "konnte nicht gelesen werden."
13981 #: src/Buffer.cpp:2492
13982 msgid "Could not read document"
13983 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13985 #: src/Buffer.cpp:2502
13988 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13990 "Recover emergency save?"
13992 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13994 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13996 #: src/Buffer.cpp:2505
13997 msgid "Load emergency save?"
13998 msgstr "Notspeicherung laden?"
14000 #: src/Buffer.cpp:2506
14002 msgstr "&Wiederherstellen"
14004 #: src/Buffer.cpp:2506
14005 msgid "&Load Original"
14006 msgstr "&Original laden"
14008 #: src/Buffer.cpp:2526
14011 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14013 "Load the backup instead?"
14015 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14017 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14019 #: src/Buffer.cpp:2529
14020 msgid "Load backup?"
14021 msgstr "Sicherung laden?"
14023 #: src/Buffer.cpp:2530
14024 msgid "&Load backup"
14025 msgstr "&Sicherung laden"
14027 #: src/Buffer.cpp:2530
14028 msgid "Load &original"
14029 msgstr "&Original laden"
14031 #: src/Buffer.cpp:2563
14033 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14034 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14036 #: src/Buffer.cpp:2565
14037 msgid "Retrieve from version control?"
14038 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14040 #: src/Buffer.cpp:2566
14044 #: src/BufferList.cpp:220
14045 msgid "No file open!"
14046 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14048 #: src/BufferList.cpp:230
14050 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14051 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14053 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14054 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14055 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14057 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14058 msgid " Save failed! Trying...\n"
14059 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14061 #: src/BufferList.cpp:271
14062 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14064 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14066 #: src/BufferParams.cpp:481
14069 "The layout file requested by this document,\n"
14071 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14072 "class or style file required by it is not\n"
14073 "available. See the Customization documentation\n"
14074 "for more information.\n"
14076 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14078 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14079 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14080 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14081 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14083 #: src/BufferParams.cpp:487
14084 msgid "Document class not available"
14085 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14087 #: src/BufferParams.cpp:488
14088 msgid "LyX will not be able to produce output."
14089 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14091 #: src/BufferParams.cpp:1424
14093 msgid "The document class %1$s could not be found."
14094 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
14096 #: src/BufferParams.cpp:1426
14097 msgid "Class not found"
14098 msgstr "Klasse nicht gefunden"
14100 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
14102 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14103 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14105 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
14106 msgid "Could not load class"
14107 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14109 #: src/BufferParams.cpp:1474
14112 "The module %1$s has been requested by\n"
14113 "this document but has not been found in the list of\n"
14114 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14115 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14117 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14118 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14119 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14120 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14121 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14123 #: src/BufferParams.cpp:1478
14124 msgid "Module not available"
14125 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14127 #: src/BufferParams.cpp:1479
14128 msgid "Some layouts may not be available."
14129 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14131 #: src/BufferParams.cpp:1486
14134 "The module %1$s requires a package that is\n"
14135 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14136 "may not be possible.\n"
14138 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14139 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14140 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14142 #: src/BufferParams.cpp:1489
14143 msgid "Package not available"
14144 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14146 #: src/BufferParams.cpp:1494
14148 msgid "Error reading module %1$s\n"
14149 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14151 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14153 msgstr "Lesefehler"
14155 #: src/BufferParams.cpp:1500
14156 msgid "Error reading internal layout information"
14157 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14159 #: src/BufferView.cpp:177
14160 msgid "No more insets"
14161 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14163 #: src/BufferView.cpp:669
14164 msgid "Save bookmark"
14165 msgstr "Lesezeichen speichern"
14167 #: src/BufferView.cpp:1013
14168 msgid "No further undo information"
14169 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14171 #: src/BufferView.cpp:1022
14172 msgid "No further redo information"
14173 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14175 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14176 msgid "String not found!"
14177 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14179 #: src/BufferView.cpp:1200
14183 #: src/BufferView.cpp:1207
14187 #: src/BufferView.cpp:1214
14188 msgid "Mark removed"
14189 msgstr "Marke entfernt"
14191 #: src/BufferView.cpp:1217
14193 msgstr "Marke gesetzt"
14195 #: src/BufferView.cpp:1264
14196 msgid "Statistics for the selection:"
14197 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14199 #: src/BufferView.cpp:1266
14200 msgid "Statistics for the document:"
14201 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14203 #: src/BufferView.cpp:1269
14206 msgstr "%1$d Wörter"
14208 #: src/BufferView.cpp:1271
14212 #: src/BufferView.cpp:1274
14214 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14215 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14217 #: src/BufferView.cpp:1277
14218 msgid "One character (including blanks)"
14219 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14221 #: src/BufferView.cpp:1280
14223 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14224 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14226 #: src/BufferView.cpp:1283
14227 msgid "One character (excluding blanks)"
14228 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14230 #: src/BufferView.cpp:1285
14234 #: src/BufferView.cpp:1963
14236 msgid "Inserting document %1$s..."
14237 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14239 #: src/BufferView.cpp:1974
14241 msgid "Document %1$s inserted."
14242 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14244 #: src/BufferView.cpp:1976
14246 msgid "Could not insert document %1$s"
14247 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14249 #: src/BufferView.cpp:2202
14252 "Could not read the specified document\n"
14254 "due to the error: %2$s"
14256 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14257 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14258 "nicht gelesen werden: %2$s"
14260 #: src/BufferView.cpp:2204
14261 msgid "Could not read file"
14262 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14264 #: src/BufferView.cpp:2211
14268 " is not readable."
14269 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14271 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14272 msgid "Could not open file"
14273 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14275 #: src/BufferView.cpp:2219
14276 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14277 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14279 #: src/BufferView.cpp:2220
14281 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14282 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14283 "If this does not give the correct result\n"
14284 "then please change the encoding of the file\n"
14285 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14287 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14288 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14289 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14290 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14291 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14293 #: src/Chktex.cpp:63
14295 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14296 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14298 #: src/Chktex.cpp:65
14299 msgid "ChkTeX warning id # "
14300 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14302 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14307 #: src/Color.cpp:96
14311 #: src/Color.cpp:97
14315 #: src/Color.cpp:98
14319 #: src/Color.cpp:99
14323 #: src/Color.cpp:100
14327 #: src/Color.cpp:101
14331 #: src/Color.cpp:102
14335 #: src/Color.cpp:103
14339 #: src/Color.cpp:104
14343 #: src/Color.cpp:105
14345 msgstr "Hintergrund"
14347 #: src/Color.cpp:106
14351 #: src/Color.cpp:107
14355 #: src/Color.cpp:108
14356 msgid "selected text"
14357 msgstr "ausgewählter Text"
14359 #: src/Color.cpp:110
14361 msgstr "LaTeX-Text"
14363 #: src/Color.cpp:111
14364 msgid "inline completion"
14365 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14367 #: src/Color.cpp:113
14368 msgid "non-unique inline completion"
14369 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14371 #: src/Color.cpp:115
14372 msgid "previewed snippet"
14373 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14375 #: src/Color.cpp:116
14377 msgstr "Notiz (Marke)"
14379 #: src/Color.cpp:117
14380 msgid "note background"
14381 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14383 #: src/Color.cpp:118
14384 msgid "comment label"
14385 msgstr "Kommentar (Marke)"
14387 #: src/Color.cpp:119
14388 msgid "comment background"
14389 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14391 #: src/Color.cpp:120
14392 msgid "greyedout inset label"
14393 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14395 #: src/Color.cpp:121
14396 msgid "greyedout inset background"
14397 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14399 #: src/Color.cpp:122
14401 msgstr "Schattierte Box"
14403 #: src/Color.cpp:123
14404 msgid "branch label"
14405 msgstr "Zweig (Marke)"
14407 #: src/Color.cpp:124
14408 msgid "footnote label"
14409 msgstr "Fußnote (Marke)"
14411 #: src/Color.cpp:125
14412 msgid "index label"
14413 msgstr "Stichwortmarke"
14415 #: src/Color.cpp:126
14416 msgid "margin note label"
14417 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14419 #: src/Color.cpp:127
14421 msgstr "URL (Marke)"
14423 #: src/Color.cpp:128
14425 msgstr "URL (Text)"
14427 #: src/Color.cpp:129
14429 msgstr "Balken für Tiefe"
14431 #: src/Color.cpp:130
14435 #: src/Color.cpp:131
14436 msgid "command inset"
14437 msgstr "Befehlseinfügung"
14439 #: src/Color.cpp:132
14440 msgid "command inset background"
14441 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14443 #: src/Color.cpp:133
14444 msgid "command inset frame"
14445 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14447 #: src/Color.cpp:134
14448 msgid "special character"
14449 msgstr "Sonderzeichen"
14451 #: src/Color.cpp:135
14455 #: src/Color.cpp:136
14456 msgid "math background"
14457 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14459 #: src/Color.cpp:137
14460 msgid "graphics background"
14461 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14463 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14464 msgid "Math macro background"
14465 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14467 #: src/Color.cpp:139
14469 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14471 #: src/Color.cpp:140
14472 msgid "math corners"
14473 msgstr "Mathe (Ecken)"
14475 #: src/Color.cpp:141
14477 msgstr "Mathe (Linie)"
14479 #: src/Color.cpp:143
14480 msgid "Math macro hovered background"
14481 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14483 #: src/Color.cpp:144
14484 msgid "Math macro label"
14485 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14487 #: src/Color.cpp:145
14488 msgid "Math macro frame"
14489 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14491 #: src/Color.cpp:146
14492 msgid "Math macro blended out"
14493 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14495 #: src/Color.cpp:147
14496 msgid "Math macro old parameter"
14497 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14499 #: src/Color.cpp:148
14500 msgid "Math macro new parameter"
14501 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14503 #: src/Color.cpp:149
14504 msgid "caption frame"
14505 msgstr "Legende (Rahmen)"
14507 #: src/Color.cpp:150
14508 msgid "collapsable inset text"
14509 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14511 #: src/Color.cpp:151
14512 msgid "collapsable inset frame"
14513 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14515 #: src/Color.cpp:152
14516 msgid "inset background"
14517 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14519 #: src/Color.cpp:153
14520 msgid "inset frame"
14521 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14523 #: src/Color.cpp:154
14524 msgid "LaTeX error"
14525 msgstr "LaTeX-Fehler"
14527 #: src/Color.cpp:155
14528 msgid "end-of-line marker"
14529 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14531 #: src/Color.cpp:156
14532 msgid "appendix marker"
14533 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14535 #: src/Color.cpp:157
14537 msgstr "Balken für Änderung"
14539 #: src/Color.cpp:158
14540 msgid "Deleted text"
14541 msgstr "Gelöschter Text"
14543 #: src/Color.cpp:159
14545 msgstr "Hinzugefügter Text"
14547 #: src/Color.cpp:160
14548 msgid "added space markers"
14549 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14551 #: src/Color.cpp:161
14552 msgid "top/bottom line"
14553 msgstr "Obere/untere Linie"
14555 #: src/Color.cpp:162
14557 msgstr "Tabelle (Linie)"
14559 #: src/Color.cpp:163
14560 msgid "table on/off line"
14561 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14563 #: src/Color.cpp:165
14564 msgid "bottom area"
14565 msgstr "Unterer Bereich"
14567 #: src/Color.cpp:166
14569 msgstr "Neue Seite"
14571 #: src/Color.cpp:167
14572 msgid "page break / line break"
14573 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14575 #: src/Color.cpp:168
14576 msgid "frame of button"
14577 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14579 #: src/Color.cpp:169
14580 msgid "button background"
14581 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14583 #: src/Color.cpp:170
14584 msgid "button background under focus"
14585 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14587 #: src/Color.cpp:171
14589 msgstr "übernehmen"
14591 #: src/Color.cpp:172
14593 msgstr "ignorieren"
14595 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14596 #: src/Converter.cpp:514
14597 msgid "Cannot convert file"
14598 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14600 #: src/Converter.cpp:306
14603 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14604 "Define a converter in the preferences."
14606 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14608 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14610 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14611 msgid "Executing command: "
14612 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14614 #: src/Converter.cpp:443
14615 msgid "Build errors"
14616 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14618 #: src/Converter.cpp:444
14619 msgid "There were errors during the build process."
14620 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14622 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14624 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14626 "Bei der Ausführung von\n"
14628 "ist ein Fehler aufgetreten"
14630 #: src/Converter.cpp:472
14632 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14634 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14636 #: src/Converter.cpp:516
14638 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14639 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14641 #: src/Converter.cpp:517
14643 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14645 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14647 #: src/Converter.cpp:573
14648 msgid "Running LaTeX..."
14649 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14651 #: src/Converter.cpp:591
14654 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14657 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14658 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14660 #: src/Converter.cpp:594
14661 msgid "LaTeX failed"
14662 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14664 #: src/Converter.cpp:596
14665 msgid "Output is empty"
14666 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14668 #: src/Converter.cpp:597
14669 msgid "An empty output file was generated."
14670 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14672 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14675 "Layout had to be changed from\n"
14677 "because of class conversion from\n"
14680 "Das Format musste von %1$s\n"
14681 "nach %2$s geändert werden,\n"
14682 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14683 "%4$s konvertiert wurde"
14685 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14686 msgid "Changed Layout"
14687 msgstr "Format geändert"
14689 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14692 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14695 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14696 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14698 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14699 msgid "Undefined flex inset"
14700 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14702 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14705 "The file %1$s already exists.\n"
14707 "Do you want to overwrite that file?"
14709 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14711 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14713 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14714 msgid "Overwrite file?"
14715 msgstr "Datei überschreiben?"
14717 #: src/Exporter.cpp:49
14718 msgid "Overwrite &all"
14719 msgstr "&Alle überschreiben"
14721 #: src/Exporter.cpp:50
14722 msgid "&Cancel export"
14723 msgstr "Export &abbrechen"
14725 #: src/Exporter.cpp:90
14726 msgid "Couldn't copy file"
14727 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14729 #: src/Exporter.cpp:91
14731 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14732 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14734 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14738 msgstr "Serifenschrift"
14740 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14744 msgstr "Serifenlos"
14746 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14750 msgstr "Schreibmaschine"
14756 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14759 msgstr "Übernehmen"
14761 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14765 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14769 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14773 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14777 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14783 msgstr "Kapitälchen"
14785 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14787 msgstr "Vergrößern"
14789 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14791 msgstr "Verkleinern"
14797 #: src/Font.cpp:173
14799 msgid "Emphasis %1$s, "
14800 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14802 #: src/Font.cpp:176
14804 msgid "Underline %1$s, "
14805 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14807 #: src/Font.cpp:179
14809 msgid "Noun %1$s, "
14810 msgstr "Eigenname %1$s, "
14812 #: src/Font.cpp:193
14814 msgid "Language: %1$s, "
14815 msgstr "Sprache: %1$s, "
14817 #: src/Font.cpp:196
14819 msgid " Number %1$s"
14820 msgstr " Nummer %1$s"
14822 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14823 msgid "Cannot view file"
14824 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14826 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14828 msgid "File does not exist: %1$s"
14829 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14831 #: src/Format.cpp:267
14833 msgid "No information for viewing %1$s"
14834 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14836 #: src/Format.cpp:277
14838 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14839 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14841 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14842 #: src/Format.cpp:383
14843 msgid "Cannot edit file"
14844 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14846 #: src/Format.cpp:337
14847 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14848 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14850 #: src/Format.cpp:350
14852 msgid "No information for editing %1$s"
14853 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14855 #: src/Format.cpp:361
14857 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14858 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14860 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14861 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14863 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14865 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14866 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14867 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14869 #: src/ISpell.cpp:267
14871 "Could not create an ispell process.\n"
14872 "You may not have the right languages installed."
14874 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14875 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14877 #: src/ISpell.cpp:290
14879 "The ispell process returned an error.\n"
14880 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14882 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14883 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14885 #: src/ISpell.cpp:395
14888 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14891 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14892 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14894 #: src/ISpell.cpp:406
14895 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14896 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14898 #: src/ISpell.cpp:466
14901 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14904 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14905 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14907 #: src/ISpell.cpp:481
14910 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14913 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14914 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14916 #: src/KeySequence.cpp:167
14918 msgstr " Optionen: "
14920 #: src/LaTeX.cpp:61
14922 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14923 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14925 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14926 msgid "Running MakeIndex."
14927 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14929 #: src/LaTeX.cpp:284
14930 msgid "Running BibTeX."
14931 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14933 #: src/LaTeX.cpp:418
14934 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14935 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14938 msgid "Could not read configuration file"
14939 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14941 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14944 "Error while reading the configuration file\n"
14946 "Please check your installation."
14948 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14950 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14953 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14954 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14962 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14963 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
14966 msgid "Cannot remove temporary directory"
14967 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14971 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14972 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14975 msgid "Unable to remove temporary directory"
14976 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14980 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14981 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14984 msgid "No textclass is found"
14985 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14989 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14990 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14992 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14993 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14994 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14997 msgid "&Reconfigure"
14998 msgstr "Neu &konfigurieren"
15001 msgid "&Use Default"
15002 msgstr "Standard &verwenden"
15004 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
15006 msgstr "LyX &beenden"
15008 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
15013 msgid "Could not create temporary directory"
15014 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15019 "Could not create a temporary directory in\n"
15021 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15023 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15025 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15026 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15029 msgid "Missing user LyX directory"
15030 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15035 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15036 "It is needed to keep your own configuration."
15038 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15039 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15042 msgid "&Create directory"
15043 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15046 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15047 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15051 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15052 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15055 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15056 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15058 #: src/LyX.cpp:1031
15059 msgid "List of supported debug flags:"
15060 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15062 #: src/LyX.cpp:1035
15064 msgid "Setting debug level to %1$s"
15065 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15067 #: src/LyX.cpp:1046
15069 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15070 "Command line switches (case sensitive):\n"
15071 "\t-help summarize LyX usage\n"
15072 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15073 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15074 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15075 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15076 " select the features to debug.\n"
15077 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15078 "\t-x [--execute] command\n"
15079 " where command is a lyx command.\n"
15080 "\t-e [--export] fmt\n"
15081 " where fmt is the export format of choice.\n"
15082 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15083 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15084 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15085 " where fmt is the import format of choice\n"
15086 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15087 "\t-version summarize version and build info\n"
15088 "Check the LyX man page for more details."
15090 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15091 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15092 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15093 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15094 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15095 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15096 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15097 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15098 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15099 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15100 " vorhandenen Bereiche.\n"
15101 "\t-x [--execute] command\n"
15102 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
15103 "\t-e [--export] fmt\n"
15104 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15105 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15106 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15107 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15108 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15109 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15111 #: src/LyX.cpp:1086
15112 msgid "No system directory"
15113 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15115 #: src/LyX.cpp:1087
15116 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15117 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15119 #: src/LyX.cpp:1098
15120 msgid "No user directory"
15121 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15123 #: src/LyX.cpp:1099
15124 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15125 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15127 #: src/LyX.cpp:1110
15128 msgid "Incomplete command"
15129 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15131 #: src/LyX.cpp:1111
15132 msgid "Missing command string after --execute switch"
15133 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15135 #: src/LyX.cpp:1122
15136 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15138 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15140 #: src/LyX.cpp:1135
15141 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15143 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15145 #: src/LyX.cpp:1140
15146 msgid "Missing filename for --import"
15147 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15149 #: src/LyXFunc.cpp:113
15150 msgid "Running configure..."
15151 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15153 #: src/LyXFunc.cpp:124
15154 msgid "Reloading configuration..."
15155 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15157 #: src/LyXFunc.cpp:130
15158 msgid "System reconfiguration failed"
15159 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15161 #: src/LyXFunc.cpp:131
15163 "The system reconfiguration has failed.\n"
15164 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15165 "Please reconfigure again if needed."
15167 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15168 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15169 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15170 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15172 #: src/LyXFunc.cpp:137
15173 msgid "System reconfigured"
15174 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15176 #: src/LyXFunc.cpp:138
15178 "The system has been reconfigured.\n"
15179 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15180 "updated document class specifications."
15182 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15183 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15184 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15186 #: src/LyXFunc.cpp:362
15187 msgid "Unknown function."
15188 msgstr "Unbekannte Funktion."
15190 #: src/LyXFunc.cpp:391
15191 msgid "Nothing to do"
15192 msgstr "Nichts zu tun"
15194 #: src/LyXFunc.cpp:410
15195 msgid "Unknown action"
15196 msgstr "Unbekannte Aktion"
15198 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15199 msgid "Command disabled"
15200 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15202 #: src/LyXFunc.cpp:423
15203 msgid "Command not allowed without any document open"
15204 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15206 #: src/LyXFunc.cpp:633
15207 msgid "Document is read-only"
15208 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15210 #: src/LyXFunc.cpp:642
15211 msgid "This portion of the document is deleted."
15212 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15214 #: src/LyXFunc.cpp:661
15217 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15219 "Do you want to save the document?"
15221 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15223 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15225 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
15226 msgid "Save changed document?"
15227 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15229 #: src/LyXFunc.cpp:679
15232 "Could not print the document %1$s.\n"
15233 "Check that your printer is set up correctly."
15235 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15236 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15238 #: src/LyXFunc.cpp:682
15239 msgid "Print document failed"
15240 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15242 #: src/LyXFunc.cpp:799
15245 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15246 "version of the document %1$s?"
15248 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15249 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15251 #: src/LyXFunc.cpp:801
15252 msgid "Revert to saved document?"
15253 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15255 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15257 msgstr "&Wiederherstellen"
15259 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15260 msgid "Missing argument"
15261 msgstr "Fehlendes Argument"
15263 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15265 msgid "Opening help file %1$s..."
15266 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15268 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15270 msgid "Opening child document %1$s..."
15271 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15273 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15275 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15276 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15278 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15279 msgid "Unable to save document defaults"
15280 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15282 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15284 msgid "Document %1$s reloaded."
15285 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15287 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15289 msgid "Could not reload document %1$s"
15290 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15292 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15293 msgid "Welcome to LyX!"
15294 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15296 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15297 msgid "Converting document to new document class..."
15298 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15300 #: src/LyXRC.cpp:2386
15302 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15305 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15306 "angesehen werden?"
15308 #: src/LyXRC.cpp:2391
15310 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15313 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15314 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15317 #: src/LyXRC.cpp:2395
15319 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15320 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15321 "specified, an internal routine is used."
15323 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15324 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15325 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15326 "LyX eine interne Routine."
15328 #: src/LyXRC.cpp:2403
15330 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15331 "automatically by what you type."
15333 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15334 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15336 #: src/LyXRC.cpp:2407
15338 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15341 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15342 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15345 #: src/LyXRC.cpp:2411
15347 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15349 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15350 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15352 #: src/LyXRC.cpp:2418
15354 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15355 "the backup file in the same directory as the original file."
15357 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15358 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15360 #: src/LyXRC.cpp:2422
15362 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15363 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15365 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15366 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15368 #: src/LyXRC.cpp:2426
15370 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15371 "its global and local bind/ directories."
15373 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15374 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15375 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15377 #: src/LyXRC.cpp:2430
15378 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15380 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15381 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15383 #: src/LyXRC.cpp:2434
15385 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15386 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15388 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15389 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15390 "Dokumentation von ChkTeX."
15392 #: src/LyXRC.cpp:2444
15394 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15395 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15397 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15398 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15401 #: src/LyXRC.cpp:2448
15403 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15406 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15407 "innerhalb des Makros ist."
15409 #: src/LyXRC.cpp:2459
15412 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15413 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15415 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15416 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15418 #: src/LyXRC.cpp:2463
15420 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15421 "look in its global and local commands/ directories."
15423 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15424 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15425 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15427 #: src/LyXRC.cpp:2467
15428 msgid "New documents will be assigned this language."
15429 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15431 #: src/LyXRC.cpp:2471
15432 msgid "Specify the default paper size."
15433 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15435 #: src/LyXRC.cpp:2475
15437 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15438 "shown after the change has been made.)"
15440 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15441 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15443 #: src/LyXRC.cpp:2479
15444 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15445 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15447 #: src/LyXRC.cpp:2483
15449 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15450 "LyX was started from."
15452 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15453 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15455 #: src/LyXRC.cpp:2488
15456 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15457 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15459 #: src/LyXRC.cpp:2492
15461 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15462 "value selects the directory LyX was started from."
15464 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15465 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15467 #: src/LyXRC.cpp:2496
15469 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15470 "recommended for non-English languages."
15472 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15473 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15475 #: src/LyXRC.cpp:2503
15477 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15478 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15479 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15481 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15482 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15483 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15485 #: src/LyXRC.cpp:2512
15487 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15488 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15490 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15491 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15492 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15494 #: src/LyXRC.cpp:2516
15495 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15497 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15500 #: src/LyXRC.cpp:2520
15502 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15505 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15506 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15508 #: src/LyXRC.cpp:2524
15510 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15512 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15513 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15515 #: src/LyXRC.cpp:2528
15517 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15518 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15519 "name of the second language."
15521 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15522 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15523 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15525 #: src/LyXRC.cpp:2532
15526 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15527 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15529 #: src/LyXRC.cpp:2536
15530 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15531 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15533 #: src/LyXRC.cpp:2540
15535 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15538 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15539 "\\documentclass verwendet werden soll."
15541 #: src/LyXRC.cpp:2544
15543 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15544 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15546 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15547 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15549 #: src/LyXRC.cpp:2548
15551 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15552 "document is the default language."
15554 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15555 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15557 #: src/LyXRC.cpp:2552
15558 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15560 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15563 #: src/LyXRC.cpp:2556
15564 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15566 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15567 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15569 #: src/LyXRC.cpp:2560
15570 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15572 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15575 #: src/LyXRC.cpp:2564
15577 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15580 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15581 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15583 #: src/LyXRC.cpp:2568
15584 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15585 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15587 #: src/LyXRC.cpp:2573
15588 msgid "The completion popup delay."
15589 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15591 #: src/LyXRC.cpp:2577
15592 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15593 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15595 #: src/LyXRC.cpp:2581
15596 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15597 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15599 #: src/LyXRC.cpp:2585
15601 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15603 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15604 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15606 #: src/LyXRC.cpp:2589
15608 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15611 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15614 #: src/LyXRC.cpp:2593
15615 msgid "The inline completion delay."
15616 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15618 #: src/LyXRC.cpp:2597
15619 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15620 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15622 #: src/LyXRC.cpp:2601
15623 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15624 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15626 #: src/LyXRC.cpp:2605
15627 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15628 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15630 #: src/LyXRC.cpp:2609
15632 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15634 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15635 "'Datei'-Menü erscheinen."
15637 #: src/LyXRC.cpp:2614
15639 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15640 "variable. Use the OS native format."
15642 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15643 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15646 #: src/LyXRC.cpp:2621
15648 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15650 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15651 "ispell_deutsch\"."
15653 #: src/LyXRC.cpp:2625
15654 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15655 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15657 #: src/LyXRC.cpp:2629
15658 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15660 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15663 #: src/LyXRC.cpp:2633
15664 msgid "Scale the preview size to suit."
15665 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15667 #: src/LyXRC.cpp:2637
15668 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15669 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15671 #: src/LyXRC.cpp:2641
15672 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15673 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15675 #: src/LyXRC.cpp:2645
15677 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15678 "environment variable PRINTER."
15680 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15681 "Umgebungsvariable PRINTER."
15683 #: src/LyXRC.cpp:2649
15684 msgid "The option to print only even pages."
15685 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15687 #: src/LyXRC.cpp:2653
15689 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15690 "the filename of the DVI file to be printed."
15692 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15693 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15696 #: src/LyXRC.cpp:2657
15697 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15698 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15700 #: src/LyXRC.cpp:2661
15701 msgid "The option to print out in landscape."
15702 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15704 #: src/LyXRC.cpp:2665
15705 msgid "The option to print only odd pages."
15706 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15708 #: src/LyXRC.cpp:2669
15709 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15711 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15713 #: src/LyXRC.cpp:2673
15714 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15715 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15717 #: src/LyXRC.cpp:2677
15718 msgid "The option to specify paper type."
15719 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15721 #: src/LyXRC.cpp:2681
15722 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15723 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15725 #: src/LyXRC.cpp:2685
15727 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15728 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15731 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15732 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15733 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15735 #: src/LyXRC.cpp:2689
15737 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15738 "prepended along with the printer name after the spool command."
15740 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15741 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15743 #: src/LyXRC.cpp:2693
15744 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15745 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15747 #: src/LyXRC.cpp:2697
15748 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15749 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15751 #: src/LyXRC.cpp:2701
15753 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15756 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15757 "explizit angeben soll."
15759 #: src/LyXRC.cpp:2705
15760 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15761 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15763 #: src/LyXRC.cpp:2713
15765 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15767 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15768 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15770 #: src/LyXRC.cpp:2717
15772 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15773 "wrong, override the setting here."
15775 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15776 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15779 #: src/LyXRC.cpp:2723
15780 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15782 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15783 "Bearbeitung verwendet werden."
15785 #: src/LyXRC.cpp:2732
15787 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15788 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15789 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15791 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15792 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15793 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15794 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15796 #: src/LyXRC.cpp:2736
15797 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15799 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15802 #: src/LyXRC.cpp:2741
15805 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15806 "roughly the same size as on paper."
15808 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15809 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15811 #: src/LyXRC.cpp:2745
15812 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15814 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15817 #: src/LyXRC.cpp:2749
15819 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15820 "\".out\". Only for advanced users."
15822 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15823 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15824 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15826 #: src/LyXRC.cpp:2756
15827 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15829 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15832 #: src/LyXRC.cpp:2760
15833 msgid "What command runs the spellchecker?"
15834 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15836 #: src/LyXRC.cpp:2764
15838 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15839 "when you quit LyX."
15841 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15842 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15844 #: src/LyXRC.cpp:2768
15846 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15847 "value selects the directory LyX was started from."
15849 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15850 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2778
15854 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15855 "will look in its global and local ui/ directories."
15857 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15858 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15859 "globalen ui-Verzeichnissen."
15861 #: src/LyXRC.cpp:2791
15863 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15864 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15865 "may not work with all dictionaries."
15867 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15868 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15869 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15870 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2795
15873 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15874 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2799
15878 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15880 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
15881 "Mac erhöhen kann."
15883 #: src/LyXRC.cpp:2806
15884 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15886 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15887 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15889 #: src/LyXVC.cpp:91
15890 msgid "Document not saved"
15891 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15893 #: src/LyXVC.cpp:92
15894 msgid "You must save the document before it can be registered."
15895 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15897 #: src/LyXVC.cpp:117
15898 msgid "LyX VC: Initial description"
15899 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15901 #: src/LyXVC.cpp:118
15902 msgid "(no initial description)"
15903 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15905 #: src/LyXVC.cpp:133
15906 msgid "LyX VC: Log Message"
15907 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15909 #: src/LyXVC.cpp:136
15910 msgid "(no log message)"
15911 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15913 #: src/LyXVC.cpp:156
15916 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15919 "Do you want to revert to the saved version?"
15921 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15922 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15924 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15926 #: src/LyXVC.cpp:159
15927 msgid "Revert to stored version of document?"
15928 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15930 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15931 msgid "Senseless with this layout!"
15932 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15934 #: src/Paragraph.cpp:1575
15935 msgid "Alignment not permitted"
15936 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15938 #: src/Paragraph.cpp:1576
15940 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15941 "Setting to default."
15943 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15944 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15946 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15947 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15948 msgid "LyX Warning: "
15949 msgstr "LyX Warnung: "
15951 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15952 msgid "uncodable character"
15953 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15955 #: src/SpellBase.cpp:51
15956 msgid "Native OS API not yet supported."
15957 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15959 #: src/Text.cpp:121
15960 msgid "Unknown layout"
15961 msgstr "Unbekanntes Format"
15963 #: src/Text.cpp:122
15966 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15967 "Trying to use the default instead.\n"
15969 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15970 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15972 #: src/Text.cpp:151
15973 msgid "Unknown Inset"
15974 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15976 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15977 msgid "Change tracking error"
15978 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15980 #: src/Text.cpp:225
15982 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15983 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15985 #: src/Text.cpp:238
15987 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15988 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15990 #: src/Text.cpp:245
15991 msgid "Unknown token"
15992 msgstr "Unbekanntes Token"
15994 #: src/Text.cpp:527
15996 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15999 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16000 "Sie das Tutorium."
16002 #: src/Text.cpp:538
16003 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16005 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16008 #: src/Text.cpp:1302
16009 msgid "[Change Tracking] "
16010 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16012 #: src/Text.cpp:1308
16014 msgstr "Änderung: "
16016 #: src/Text.cpp:1312
16020 #: src/Text.cpp:1322
16023 msgstr "Schrift: %1$s"
16025 #: src/Text.cpp:1327
16027 msgid ", Depth: %1$d"
16028 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16030 #: src/Text.cpp:1333
16031 msgid ", Spacing: "
16032 msgstr ", Abstand: "
16034 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16036 msgstr "Eineinhalb"
16038 #: src/Text.cpp:1345
16042 #: src/Text.cpp:1354
16044 msgstr ", Einfügung: "
16046 #: src/Text.cpp:1355
16047 msgid ", Paragraph: "
16048 msgstr ", Absatz: "
16050 #: src/Text.cpp:1356
16054 #: src/Text.cpp:1357
16055 msgid ", Position: "
16056 msgstr ", Position: "
16058 #: src/Text.cpp:1363
16060 msgstr ", Zeichen: 0x"
16062 #: src/Text.cpp:1365
16063 msgid ", Boundary: "
16064 msgstr ", Grenze: "
16066 #: src/Text2.cpp:391
16067 msgid "No font change defined."
16068 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16070 #: src/Text2.cpp:431
16071 msgid "Nothing to index!"
16072 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16074 #: src/Text2.cpp:433
16075 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16076 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16078 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16079 msgid "Math editor mode"
16080 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16082 #: src/Text3.cpp:792
16083 msgid "Unknown spacing argument: "
16084 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16086 #: src/Text3.cpp:1033
16090 #: src/Text3.cpp:1034
16092 msgstr " unbekannt"
16094 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
16095 msgid "Character set"
16096 msgstr "Zeichensatz"
16098 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
16099 msgid "Paragraph layout set"
16100 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16102 #: src/TextClass.cpp:140
16103 msgid "Plain Layout"
16104 msgstr "Schlichtes Format"
16106 #: src/TextClass.cpp:594
16107 msgid "Missing File"
16108 msgstr "Fehlende Datei"
16110 #: src/TextClass.cpp:595
16111 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16113 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16115 #: src/TextClass.cpp:598
16116 msgid "Corrupt File"
16117 msgstr "Beschädigte Datei"
16119 #: src/TextClass.cpp:599
16120 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16122 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16124 #: src/Thesaurus.cpp:60
16125 msgid "Thesaurus failure"
16126 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16128 #: src/Thesaurus.cpp:61
16131 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16135 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16139 #: src/VSpace.cpp:472
16140 msgid "Default skip"
16143 #: src/VSpace.cpp:475
16147 #: src/VSpace.cpp:478
16148 msgid "Medium skip"
16151 #: src/VSpace.cpp:481
16155 #: src/VSpace.cpp:484
16156 msgid "Vertical fill"
16159 #: src/VSpace.cpp:491
16163 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16166 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16167 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16169 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16170 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16173 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16174 msgid "Reload saved document?"
16175 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16177 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16179 msgstr "Ne&u laden"
16181 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16182 msgid "&Keep Changes"
16183 msgstr "Änderungen &behalten"
16185 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16187 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16189 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16191 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16192 msgid "File not readable!"
16193 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16195 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16198 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16200 "Do you want to create a new document?"
16202 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16204 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16206 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16207 msgid "Create new document?"
16208 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16210 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16212 msgstr "&Erstellen"
16214 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16217 "The specified document template\n"
16219 "could not be read."
16221 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16223 "konnte nicht gelesen werden."
16225 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16226 msgid "Could not read template"
16227 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16229 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16230 msgid "\\arabic{enumi}."
16231 msgstr "\\arabic{enumi}."
16233 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16234 msgid "\\roman{enumiii}."
16235 msgstr "\\roman{enumiii}."
16237 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16238 msgid "\\Alph{enumiv}."
16239 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16241 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16242 msgid "Senseless!!! "
16243 msgstr "Sinnlos!!! "
16245 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16246 msgid "Standard[[Bullets]]"
16247 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16269 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16270 msgid "Directories"
16271 msgstr "Verzeichnisse"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16274 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16275 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16278 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16279 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16282 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16283 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16287 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16288 "1995-2008 LyX Team"
16290 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16291 "1995-2008 LyX-Team"
16293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16295 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16296 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16297 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16298 "any later version."
16300 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16301 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16302 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16303 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16307 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16308 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16309 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16310 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16311 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16312 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16313 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16315 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16316 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16317 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16318 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16319 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16320 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16321 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16325 msgid "LyX Version "
16326 msgstr "LyX Version "
16328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16329 msgid "Library directory: "
16330 msgstr "Systemverzeichnis: "
16332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16333 msgid "User directory: "
16334 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16336 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16337 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16338 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
16349 msgid "Preferences"
16350 msgstr "Einstellungen"
16352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16353 msgid "Reconfigure"
16354 msgstr "Neu konfigurieren"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16358 msgstr "%1 beenden"
16360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16362 msgstr "LyX wird beendet."
16364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16365 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16366 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16370 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16372 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16373 "darf nicht umdefiniert werden."
16375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16376 msgid "The current document was closed."
16377 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16381 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16382 "documents and exit.\n"
16386 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16387 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16391 msgid "Software exception Detected"
16392 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16396 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16397 "unsaved documents and exit."
16399 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16400 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16403 msgid "Could not find UI definition file"
16404 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16407 msgid "Bibliography Entry Settings"
16408 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16411 msgid "BibTeX Bibliography"
16412 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16417 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
16418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
16419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16420 msgid "Documents|#o#O"
16421 msgstr "Dokumente|#k"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16424 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16425 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16428 msgid "Select a BibTeX database to add"
16429 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16432 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16433 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16436 msgid "Select a BibTeX style"
16437 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16441 msgstr "Kein Rahmen"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16444 msgid "Simple rectangular frame"
16445 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16448 msgid "Oval frame, thin"
16449 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16452 msgid "Oval frame, thick"
16453 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16456 msgid "Drop shadow"
16457 msgstr "Schlagschatten"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16460 msgid "Shaded background"
16461 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16464 msgid "Double rectangular frame"
16465 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16480 msgid "Total Height"
16481 msgstr "Gesamthöhe"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16489 msgid "Box Settings"
16490 msgstr "Box-Einstellungen"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16493 msgid "Branch Settings"
16494 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16513 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16514 msgid "Merge Changes"
16515 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16523 "Änderung durch %1$s\n"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16528 msgid "Change made at %1$s\n"
16529 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16537 msgstr "Keine Änderung"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16541 msgstr "Kapitälchen"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16549 msgstr "Zurücksetzen"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16553 msgstr "Unterstrichen"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16561 msgstr "Keine Farbe"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16599 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16604 msgid "LinkBack PDF"
16605 msgstr "LinkBack-PDF"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16618 msgstr "%1$s Dateien"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16621 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16622 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16629 msgstr "Abgebrochen."
16631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16632 msgid "Overwrite external file?"
16633 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16637 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16638 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16640 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16641 msgid "Next command"
16642 msgstr "Nächster Befehl"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16645 msgid "big[[delimiter size]]"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16649 msgid "Big[[delimiter size]]"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16653 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16657 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16661 msgid "Math Delimiter"
16662 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16674 msgid "Computer Modern Roman"
16675 msgstr "Computer Modern Roman"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16678 msgid "Latin Modern Roman"
16679 msgstr "Latin Modern Roman"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16682 msgid "AE (Almost European)"
16683 msgstr "AE (Almost European)"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16686 msgid "Times Roman"
16687 msgstr "Times Roman"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16694 msgid "Bitstream Charter"
16695 msgstr "Bitstream Charter"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16698 msgid "New Century Schoolbook"
16699 msgstr "New Century Schoolbook"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16711 msgstr "Bera Serif"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16714 msgid "Concrete Roman"
16715 msgstr "Concrete Roman"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16718 msgid "Zapf Chancery"
16719 msgstr "Zapf Chancery"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16722 msgid "Computer Modern Sans"
16723 msgstr "Computer Modern Sans"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16726 msgid "Latin Modern Sans"
16727 msgstr "Latin Modern Sans"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16734 msgid "Avant Garde"
16735 msgstr "Avant Garde"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16746 msgid "Computer Modern Typewriter"
16747 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16750 msgid "Latin Modern Typewriter"
16751 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16766 msgid "CM Typewriter Light"
16767 msgstr "CM Typewriter Light"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16770 msgid "Module not found!"
16771 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16774 msgid "Document Settings"
16775 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16780 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16782 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16791 msgid " (not installed)"
16792 msgstr " (nicht installiert)"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16816 msgstr "mit Überschriften"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16820 msgstr "ausgefallen"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16831 msgid "LaTeX default"
16832 msgstr "LaTeX-Standard"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16860 msgstr "Nummeriert"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16863 msgid "Appears in TOC"
16864 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16867 msgid "Author-year"
16868 msgstr " Autor-Jahr"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16872 msgstr "Nummerisch"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16876 msgid "Unavailable: %1$s"
16877 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16880 msgid "Document Class"
16881 msgstr "Dokumentenklasse"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16884 msgid "Text Layout"
16885 msgstr "Textformat"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16888 msgid "Page Margins"
16889 msgstr "Seitenränder"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16892 msgid "Numbering & TOC"
16893 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16896 msgid "PDF Properties"
16897 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16900 msgid "Math Options"
16901 msgstr "Mathe-Optionen"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16904 msgid "Float Placement"
16905 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16909 msgstr "Auflistungszeichen"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16917 msgid "LaTeX Preamble"
16918 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16921 msgid "Layouts|#o#O"
16922 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16925 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16926 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16930 msgid "Local layout file"
16931 msgstr "Lokale Formatdatei"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16940 msgid "Unable to read local layout file."
16941 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16944 msgid "Select master document"
16945 msgstr "Hauptdokument wählen"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16948 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16949 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16953 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16954 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16955 "document may not work with this layout if you do not\n"
16956 "keep the layout file in the same directory."
16958 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16959 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16960 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16961 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16962 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16965 msgid "&Set Layout"
16966 msgstr "Textformat"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16970 msgid "Unable to set document class."
16971 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16977 msgid "Unapplied changes"
16978 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16983 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16984 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16986 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16987 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16988 "Aktion verlorengehen."
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16998 msgstr "%1$s, %2$s"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17002 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17003 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17007 msgid "Package(s) required: %1$s."
17008 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17016 msgid "Module required: %1$s."
17017 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17021 msgid "Modules excluded: %1$s."
17022 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17025 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17026 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17029 msgid "Can't set layout!"
17030 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17034 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17035 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17039 msgstr "nicht gefunden"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17042 msgid "TeX Code Settings"
17043 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17047 msgstr "Fehlerliste"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17051 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17052 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17056 msgstr "Oben links"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17059 msgid "Bottom left"
17060 msgstr "Unten links"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17063 msgid "Baseline left"
17064 msgstr "Grundlinie links"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17068 msgstr "Oben zentriert"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17071 msgid "Bottom center"
17072 msgstr "Unten zentriert"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17075 msgid "Baseline center"
17076 msgstr "Grundlinie zentriert"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17080 msgstr "Oben rechts"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17083 msgid "Bottom right"
17084 msgstr "Unten rechts"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17087 msgid "Baseline right"
17088 msgstr "Grundlinie rechts"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17091 msgid "External Material"
17092 msgstr "Externes Material"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17099 msgid "Select external file"
17100 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17103 msgid "Float Settings"
17104 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17111 msgid "Select graphics file"
17112 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17115 msgid "Clipart|#C#c"
17116 msgstr "Clipart|#C#c"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17119 msgid "Horizontal Space Settings"
17120 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17124 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17125 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17126 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17128 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17129 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17130 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17136 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17137 msgid "Child Document"
17138 msgstr "Unterdokument"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17144 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17146 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17147 "gültiger Parameter ein."
17149 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17150 msgid "Select document to include"
17151 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17154 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17155 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17163 msgstr "Tastenkürzel"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17167 msgstr "Tastenkürzel"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17179 msgstr "Textklasse"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17187 msgstr "Piktogramm"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17197 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17202 msgid "No language"
17203 msgstr "Keine Sprache"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17206 msgid "Program Listing Settings"
17207 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17211 msgstr "Kein Dialekt"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17215 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17218 msgid "Literate Programming Build Log"
17219 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17222 msgid "lyx2lyx Error Log"
17223 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17226 msgid "Version Control Log"
17227 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17230 msgid "No LaTeX log file found."
17231 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17234 msgid "No literate programming build log file found."
17236 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17239 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17240 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17243 msgid "No version control log file found."
17244 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17246 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17247 msgid "Math Matrix"
17248 msgstr "Mathe-Matrix"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17251 msgid "Nomenclature"
17252 msgstr "Nomenklatur"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17255 msgid "Note Settings"
17256 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17259 msgid "Paragraph Settings"
17260 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17264 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17265 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17267 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17268 "the items is used."
17270 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17271 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17272 "Liste oder Beschreibung.\n"
17274 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17275 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17278 msgid "System files|#S#s"
17279 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17282 msgid "User files|#U#u"
17283 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17286 msgid "Look & Feel"
17287 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17290 msgid "Language Settings"
17291 msgstr "Spracheinstellungen"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17298 msgid "File Handling"
17299 msgstr "Datei-Handhabung"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17302 msgid "Date format"
17303 msgstr "Datumsformat"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17306 msgid "Keyboard/Mouse"
17307 msgstr "Tastatur/Maus"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17310 msgid "Input Completion"
17311 msgstr "Eingabevervollständigung"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17314 msgid "Screen fonts"
17315 msgstr "Bildschirmschriften"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
17325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
17326 msgid "Select directory for example files"
17327 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
17330 msgid "Select a document templates directory"
17331 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
17334 msgid "Select a temporary directory"
17335 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17338 msgid "Select a backups directory"
17339 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
17342 msgid "Select a document directory"
17343 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
17346 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17347 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17351 msgid "Spellchecker"
17352 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
17358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17367 msgid "pspell (library)"
17368 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17371 msgid "aspell (library)"
17372 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
17379 msgid "File formats"
17380 msgstr "Dateiformate"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
17383 msgid "Format in use"
17384 msgstr "Format wird verwendet"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17387 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17389 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17390 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17397 msgid "User interface"
17398 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
17406 msgstr "Tastenkürzel"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
17414 msgstr "Tastenkürzel"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17417 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17418 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17421 msgid "Mathematical Symbols"
17422 msgstr "Mathematische Symbole"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17425 msgid "Document and Window"
17426 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17429 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17430 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17433 msgid "System and Miscellaneous"
17434 msgstr "System und Verschiedenes"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
17438 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
17442 msgid "Failed to create shortcut"
17443 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17446 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17447 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17450 msgid "Invalid or empty key sequence"
17451 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17454 msgid "Shortcut is already defined"
17455 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17458 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17459 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
17466 msgid "Choose bind file"
17467 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
17470 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17471 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
17474 msgid "Choose UI file"
17475 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
17478 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17479 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
17482 msgid "Choose keyboard map"
17483 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17486 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17487 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17490 msgid "Choose personal dictionary"
17491 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17502 msgid "Print Document"
17503 msgstr "Dokument drucken"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17506 msgid "Print to file"
17507 msgstr "Ausgabe in Datei"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17510 msgid "PostScript files (*.ps)"
17511 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17514 msgid "Cross-reference"
17515 msgstr "Querverweis"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17519 msgstr "&Gehe zurück"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17523 msgstr "Springe zurück"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17526 msgid "Jump to label"
17527 msgstr "Springe zur Marke"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17530 msgid "Find and Replace"
17531 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17534 msgid "Send Document to Command"
17535 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17539 msgstr "Zeige Datei"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17542 msgid "Error -> Cannot load file!"
17543 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17546 msgid "Spellchecker error"
17547 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17550 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17551 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17555 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17556 "Maybe it has been killed."
17558 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17559 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17562 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17563 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17566 msgid "The spellchecker has failed"
17567 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17571 msgid "%1$d words checked."
17572 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17575 msgid "One word checked."
17576 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17578 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17579 msgid "Spelling check completed"
17580 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17583 msgid "Basic Latin"
17584 msgstr "Basis-Lateinisch"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17587 msgid "Latin-1 Supplement"
17588 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17591 msgid "Latin Extended-A"
17592 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17595 msgid "Latin Extended-B"
17596 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17599 msgid "IPA Extensions"
17600 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17603 msgid "Spacing Modifier Letters"
17604 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17607 msgid "Combining Diacritical Marks"
17608 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17612 msgstr "Kyrillisch"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17620 msgstr "Devanagari"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17624 msgstr "Bengalisch"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17667 msgid "Hangul Jamo"
17668 msgstr "Hangeul-Jamo"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17671 msgid "Phonetic Extensions"
17672 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17675 msgid "Latin Extended Additional"
17676 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17679 msgid "Greek Extended"
17680 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17683 msgid "General Punctuation"
17684 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17687 msgid "Superscripts and Subscripts"
17688 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17691 msgid "Currency Symbols"
17692 msgstr "Währungszeichen"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17695 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17696 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17699 msgid "Letterlike Symbols"
17700 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17703 msgid "Number Forms"
17704 msgstr "Zahlzeichen"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17707 msgid "Mathematical Operators"
17708 msgstr "Mathematische Operatoren"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17711 msgid "Miscellaneous Technical"
17712 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17715 msgid "Control Pictures"
17716 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17719 msgid "Optical Character Recognition"
17720 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17723 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17724 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17727 msgid "Box Drawing"
17728 msgstr "Rahmenzeichnung"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17731 msgid "Block Elements"
17732 msgstr "Blockelemente"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17735 msgid "Geometric Shapes"
17736 msgstr "Geometrische Formen"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17739 msgid "Miscellaneous Symbols"
17740 msgstr "Verschiedene Symbole"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17747 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17748 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17751 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17752 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17767 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17768 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17775 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17776 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17779 msgid "CJK Compatibility"
17780 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17783 msgid "CJK Unified Ideographs"
17784 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17787 msgid "Hangul Syllables"
17788 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17791 msgid "High Surrogates"
17792 msgstr "High Surrogates"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17795 msgid "Private Use High Surrogates"
17796 msgstr "Private Use High Surrogates"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17799 msgid "Low Surrogates"
17800 msgstr "Low Surrogates"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17803 msgid "Private Use Area"
17804 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17807 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17808 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17811 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17812 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17815 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17816 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17819 msgid "Combining Half Marks"
17820 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17823 msgid "CJK Compatibility Forms"
17824 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17827 msgid "Small Form Variants"
17828 msgstr "Kleine Formvarianten"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17831 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17832 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17835 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17836 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17840 msgstr "Spezielles"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17843 msgid "Linear B Syllabary"
17844 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17847 msgid "Linear B Ideograms"
17848 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17851 msgid "Aegean Numbers"
17852 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17855 msgid "Ancient Greek Numbers"
17856 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17860 msgstr "Altitalisch"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17868 msgstr "Ugaritisch"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17871 msgid "Old Persian"
17872 msgstr "Altpersisch"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17876 msgstr "Mormonen-Alphabet"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17880 msgstr "Shaw-Alphabet"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17887 msgid "Cypriot Syllabary"
17888 msgstr "Kyprische Schrift"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17892 msgstr "Kharoshthi"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17895 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17896 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17899 msgid "Musical Symbols"
17900 msgstr "Notenschriftzeichen"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17903 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17904 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17907 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17908 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17911 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17912 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17915 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17916 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17919 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17920 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17927 msgid "Variation Selectors Supplement"
17928 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17931 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17932 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17935 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17936 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17939 msgid "Character: "
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17943 msgid "Code Point: "
17944 msgstr "Code-Punkt: "
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17950 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17951 msgid "Table Settings"
17952 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17955 msgid "Insert Table"
17956 msgstr "Tabelle einfügen"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17959 msgid "TeX Information"
17960 msgstr "TeX-Informationen"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17964 msgstr "Gliederung"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17967 msgid "Filtering layouts with \""
17968 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17971 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17972 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17974 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17976 msgstr "automatisch"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17984 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17985 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17988 msgid "Vertical Space Settings"
17989 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17996 msgid "unknown version"
17997 msgstr "unbekannte Version"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18000 msgid "Small-sized icons"
18001 msgstr "Kleine Symbole"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18004 msgid "Normal-sized icons"
18005 msgstr "Normale Symbole"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18008 msgid "Big-sized icons"
18009 msgstr "Große Symbole"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
18013 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18014 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
18017 msgid "Select template file"
18018 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18021 msgid "Templates|#T#t"
18022 msgstr "Vorlagen|#V"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18026 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18027 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
18030 msgid "Document not loaded."
18031 msgstr "Dokument nicht geladen."
18033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
18034 msgid "Select document to open"
18035 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
18039 msgid "Examples|#E#e"
18040 msgstr "Beispiele|#B"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18044 msgid "Opening document %1$s..."
18045 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18049 msgid "Document %1$s opened."
18050 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
18054 msgid "Could not open document %1$s"
18055 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
18058 msgid "Couldn't import file"
18059 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
18063 msgid "No information for importing the format %1$s."
18064 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18068 msgid "Select %1$s file to import"
18069 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18074 "The document %1$s already exists.\n"
18076 "Do you want to overwrite that document?"
18078 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18080 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18083 msgid "Overwrite document?"
18084 msgstr "Dokument überschreiben?"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18088 msgid "Importing %1$s..."
18089 msgstr "Importiere %1$s..."
18091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
18093 msgstr "wurde eingefügt."
18095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
18096 msgid "file not imported!"
18097 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
18100 msgid "Select LyX document to insert"
18101 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18104 msgid "Select file to insert"
18105 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18108 msgid "Choose a filename to save document as"
18109 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18113 msgstr "&Umbenennen"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18118 "The document %1$s could not be saved.\n"
18120 "Do you want to rename the document and try again?"
18122 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18124 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18127 msgid "Rename and save?"
18128 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18132 msgstr "&Wiederholen"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18137 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18139 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18141 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18143 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
18147 msgstr "&Verwerfen"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
18150 msgid "Saving all documents..."
18151 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
18154 msgid "All documents saved."
18155 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
18159 msgid "%1$s unknown command!"
18160 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18163 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18164 msgid "LaTeX Source"
18165 msgstr "LaTeX-Quelle"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18168 msgid "DocBook Source"
18169 msgstr "DocBook-Quelle"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18172 msgid "Literate Source"
18173 msgstr "Literarische Quelle"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18177 msgstr " (geändert)"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18180 msgid " (read only)"
18181 msgstr " (schreibgeschützt)"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18185 msgstr "Datei schließen"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
18189 msgstr "Unterfenster verstecken"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
18193 msgstr "Unterfenster schließen"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18196 msgid "Wrap Float Settings"
18197 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18199 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18200 msgid "Click to detach"
18201 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18205 msgstr "Keine Gruppe"
18207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18208 msgid "No Documents Open!"
18209 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18215 msgid "No Document Open!"
18216 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18219 msgid "Master Document"
18220 msgstr "Hauptdokument"
18222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18223 msgid "Open Navigator..."
18224 msgstr "Navigator öffnen..."
18226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18227 msgid "Other Lists"
18228 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18231 msgid "No Table of contents"
18232 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18235 msgid "Other Toolbars"
18236 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18239 msgid "No Branch in Document!"
18240 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18243 msgid "No Citation in Scope!"
18244 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18247 msgid "No action defined!"
18248 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18250 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18252 msgstr "Leerzeichen"
18254 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18257 msgid "Invalid filename"
18258 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18260 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18262 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18265 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18266 "Zeichen enthalten:\n"
18268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18269 msgid "Could not update TeX information"
18270 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18274 msgid "The script `%s' failed."
18275 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18279 msgstr "Alle Dateien"
18281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18282 msgid "Table of Contents"
18283 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18286 msgid "Child Documents"
18287 msgstr "Unterdokumente"
18289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18290 msgid "List of Graphics"
18293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18294 msgid "List of Equations"
18295 msgstr "Gleichungen"
18297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18298 msgid "List of Footnotes"
18301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18302 msgid "List of Listings"
18303 msgstr "Programm-Listings"
18305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18306 msgid "List of Indexes"
18307 msgstr "Stichwörter"
18309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18310 msgid "List of Marginal notes"
18311 msgstr "Randnotizen"
18313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18314 msgid "List of Notes"
18317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18318 msgid "List of Citations"
18319 msgstr "Literaturverweise"
18321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18322 msgid "Labels and References"
18323 msgstr "Marken und Querverweise"
18325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18326 msgid "List of Branches"
18327 msgstr "Liste der Zweige"
18329 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18332 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18333 "file through LaTeX: "
18335 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18336 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18338 #: src/insets/Inset.cpp:334
18339 msgid "Opened inset"
18340 msgstr "Einfügung geöffnet"
18342 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18343 msgid "Keys must be unique!"
18344 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18346 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18349 "The key %1$s already exists,\n"
18350 "it will be changed to %2$s."
18352 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18353 "er wird zu %2$s geändert."
18355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18358 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18359 "If you proceed, all of them will be opened."
18362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18363 msgid "Open Databases?"
18364 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18368 msgstr "&Fortfahren"
18370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18371 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18372 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18376 msgstr "Datenbanken:"
18378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18379 msgid "Style File:"
18380 msgstr "Stildatei:"
18382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18387 msgid "included in TOC"
18388 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18391 msgid "Export Warning!"
18392 msgstr "Export-Warnung!"
18394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18396 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18397 "BibTeX will be unable to find them."
18399 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18400 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18404 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18405 "BibTeX will be unable to find it."
18407 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18408 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18410 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18411 msgid "simple frame"
18412 msgstr "einfacher Rahmen"
18414 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18418 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18419 msgid "simple frame, page breaks"
18420 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18422 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18424 msgstr "oval, dünn"
18426 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18427 msgid "oval, thick"
18428 msgstr "oval, dick"
18430 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18431 msgid "drop shadow"
18432 msgstr "Schlagschatten"
18434 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18435 msgid "shaded background"
18436 msgstr "schattierter Hintergrund"
18438 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18439 msgid "double frame"
18440 msgstr "doppelter Rahmen"
18442 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18443 msgid "Opened Box Inset"
18444 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18447 msgid "Opened Branch Inset"
18448 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18458 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18462 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18463 msgid "Opened Caption Inset"
18464 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18466 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18469 msgstr "Unter-%1$s"
18471 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18473 msgstr "nicht zitiert"
18475 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18476 msgid "Left-click to collapse the inset"
18477 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18479 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18480 msgid "Left-click to open the inset"
18481 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18483 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18484 msgid "LaTeX Command: "
18485 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18488 msgid "InsetCommand Error: "
18489 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18492 msgid "Incompatible command name."
18493 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18496 msgid "InsetCommandParams Error: "
18497 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18500 msgid "InsetCommandParams: "
18501 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18504 msgid "Unknown parameter name: "
18505 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18508 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18509 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18511 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18512 msgid "Opened ERT Inset"
18513 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18515 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18516 msgid "Opened Environment Inset: "
18517 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
18519 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18521 msgid "External template %1$s is not installed"
18522 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18524 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18525 msgid "Opened Flex Inset"
18526 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18531 msgstr "Gleitobjekt: "
18533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18534 msgid "Opened Float Inset"
18535 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18539 msgstr "Gleitobjekt"
18541 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18542 msgid " (sideways)"
18543 msgstr " (seitwärts)"
18545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18547 msgstr "Untergleitobjekt: "
18549 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18550 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18551 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18553 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18555 msgid "List of %1$s"
18556 msgstr "Liste der %1$s"
18558 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18559 msgid "Opened Footnote Inset"
18560 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18562 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18569 "Could not copy the file\n"
18571 "into the temporary directory."
18575 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18579 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18580 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18584 msgid "Graphics file: %1$s"
18585 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18588 msgid "Verbatim Input"
18589 msgstr "Unformatiert"
18591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18592 msgid "Verbatim Input*"
18593 msgstr "Unformatiert*"
18595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18596 msgid "Recursive input"
18597 msgstr "Rekursive Eingabe"
18599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18601 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18603 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18604 "Einbettung wird ignoriert."
18606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18609 "Included file `%1$s'\n"
18610 "has textclass `%2$s'\n"
18611 "while parent file has textclass `%3$s'."
18613 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18614 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18615 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18618 msgid "Different textclasses"
18619 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18624 "Included file `%1$s'\n"
18625 "uses module `%2$s'\n"
18626 "which is not used in parent file."
18628 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18629 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18630 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18633 msgid "Module not found"
18634 msgstr "Modul nicht gefunden"
18636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18637 msgid "Information regarding "
18638 msgstr "Information bezüglich "
18640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18649 msgid "Unknown buffer info"
18650 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18652 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18653 msgid "Label names must be unique!"
18654 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18656 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18659 "The label %1$s already exists,\n"
18660 "it will be changed to %2$s."
18662 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18663 "sie wird zu %2$s geändert."
18665 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18666 msgid "DUPLICATE: "
18667 msgstr "DUPLIKAT: "
18669 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18670 msgid "Opened Listing Inset"
18671 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18674 msgid "A value is expected."
18675 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18683 msgid "Unbalanced braces!"
18684 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18687 msgid "Please specify true or false."
18688 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18691 msgid "Only true or false is allowed."
18692 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18695 msgid "Please specify an integer value."
18696 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18699 msgid "An integer is expected."
18700 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18703 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18704 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18707 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18708 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18712 msgid "Please specify one of %1$s."
18713 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18717 msgid "Try one of %1$s."
18718 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18722 msgid "I guess you mean %1$s."
18723 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18727 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18728 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18732 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18733 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18737 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18739 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18744 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18747 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18748 "Teilmenge von trblTRBL"
18750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18752 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18753 "right, bottom left and top left corner."
18755 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18756 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18759 msgid "Enter something like \\color{white}"
18760 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18763 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18764 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18767 msgid "auto, last or a number"
18768 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18772 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18773 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18774 "defining a listing inset)"
18776 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18777 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18778 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18782 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18783 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18786 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18787 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18788 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18791 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18792 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18796 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18797 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18801 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18803 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18808 msgid "Parameter %1$s: "
18809 msgstr "Parameter: %1$s: "
18811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18813 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18814 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18818 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18819 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18821 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18822 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18823 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18825 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18827 msgstr "neue Seite"
18829 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18831 msgstr "Seite leeren"
18833 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18834 msgid "Clear Double Page"
18835 msgstr "Doppelseite leeren"
18837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18841 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18842 msgid "Note[[InsetNote]]"
18843 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18845 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18847 msgstr "Grauschrift"
18849 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18850 msgid "Opened Note Inset"
18851 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18853 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18854 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18855 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18857 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18859 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18861 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18863 msgstr "Querverweis: "
18865 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18869 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18871 msgstr "(Querverweis): "
18873 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18874 msgid "Page Number"
18875 msgstr "Seitennummer"
18877 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18881 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18882 msgid "Textual Page Number"
18883 msgstr "Seitennummer in Textform"
18885 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18887 msgstr "TextSeite: "
18889 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18890 msgid "Standard+Textual Page"
18891 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18893 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18895 msgstr "Querverweis+Text: "
18897 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18901 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18902 msgid "FormatRef: "
18903 msgstr "Formatiert: "
18905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18906 msgid "Interword Space"
18907 msgstr "Normales Leerzeichen"
18909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18910 msgid "Protected Space"
18911 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18915 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18919 msgstr "Geviert-Abstand"
18921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18922 msgid "QQuad Space"
18923 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
18925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18927 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
18929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18931 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
18933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18934 msgid "Negative Thin Space"
18935 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18938 msgid "Protected Horizontal Fill"
18939 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18942 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18943 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18946 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18947 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18950 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18951 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
18953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18954 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18955 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
18957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18958 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18959 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
18961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18962 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18963 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
18965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18967 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18968 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18972 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18973 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18975 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18976 msgid "Unknown TOC type"
18977 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18979 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18980 msgid "Opened table"
18981 msgstr "Tabelle geöffnet"
18983 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18984 msgid "Opened Text Inset"
18985 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18987 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18988 msgid "Vertical Space"
18989 msgstr "Vertikaler Abstand"
18991 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18993 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18995 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18996 msgid "Opened Wrap Inset"
18997 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18999 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19001 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
19005 msgstr "Nicht angezeigt."
19007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
19011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
19012 msgid "Converting to loadable format..."
19013 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
19016 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19017 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
19020 msgid "Scaling etc..."
19021 msgstr "Skaliere etc..."
19023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
19024 msgid "Ready to display"
19025 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
19028 msgid "No file found!"
19029 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
19032 msgid "Error converting to loadable format"
19033 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
19036 msgid "Error loading file into memory"
19037 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
19040 msgid "Error generating the pixmap"
19041 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
19047 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19048 msgid "Preview loading"
19049 msgstr "Laden der Vorschau"
19051 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19052 msgid "Preview ready"
19053 msgstr "Vorschau bereit"
19055 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19056 msgid "Preview failed"
19057 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19059 #: src/lengthcommon.cpp:37
19063 #: src/lengthcommon.cpp:37
19067 #: src/lengthcommon.cpp:37
19071 #: src/lengthcommon.cpp:37
19075 #: src/lengthcommon.cpp:37
19079 #: src/lengthcommon.cpp:37
19083 #: src/lengthcommon.cpp:38
19084 msgid "cc[[unit of measure]]"
19085 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19087 #: src/lengthcommon.cpp:38
19091 #: src/lengthcommon.cpp:38
19095 #: src/lengthcommon.cpp:38
19099 #: src/lengthcommon.cpp:39
19100 msgid "Text Width %"
19101 msgstr "Textbreite %"
19103 #: src/lengthcommon.cpp:39
19104 msgid "Column Width %"
19105 msgstr "Spaltenbreite %"
19107 #: src/lengthcommon.cpp:39
19108 msgid "Page Width %"
19109 msgstr "Seitenbreite %"
19111 #: src/lengthcommon.cpp:39
19112 msgid "Line Width %"
19113 msgstr "Zeilenbreite %"
19115 #: src/lengthcommon.cpp:40
19116 msgid "Text Height %"
19117 msgstr "Texthöhe %"
19119 #: src/lengthcommon.cpp:40
19120 msgid "Page Height %"
19121 msgstr "Seitenhöhe %"
19123 #: src/lyxfind.cpp:115
19124 msgid "Search error"
19125 msgstr "Fehler beim Suchen"
19127 #: src/lyxfind.cpp:115
19128 msgid "Search string is empty"
19129 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19131 #: src/lyxfind.cpp:299
19132 msgid "String has been replaced."
19133 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19135 #: src/lyxfind.cpp:302
19136 msgid " strings have been replaced."
19137 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19139 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19141 msgid " Macro: %1$s: "
19142 msgstr " Makro: %1$s: "
19144 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19145 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19147 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19148 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19150 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19152 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19153 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
19156 msgid "Only one row"
19157 msgstr "Nur eine Zeile"
19159 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
19160 msgid "Only one column"
19161 msgstr "Nur eine Spalte"
19163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19164 msgid "No hline to delete"
19165 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19167 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19168 msgid "No vline to delete"
19169 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
19173 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19174 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19178 msgstr "Keine Nummer"
19180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19186 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19187 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19191 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19192 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19196 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19197 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19199 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19200 msgid "create new math text environment ($...$)"
19201 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19203 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
19204 msgid "entered math text mode (textrm)"
19205 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19207 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19208 msgid "Standard[[mathref]]"
19209 msgstr "Standard[[mathref]]"
19211 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19215 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19219 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19221 msgstr "Mathe-Makro"
19223 #: src/output.cpp:37
19226 "Could not open the specified document\n"
19229 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19230 "konnte nicht geöffnet werden."
19232 #: src/output_plaintext.cpp:136
19234 msgstr "Zusammenfassung: "
19236 #: src/output_plaintext.cpp:148
19237 msgid "References: "
19238 msgstr "Referenzen: "
19240 #: src/support/debug.cpp:38
19241 msgid "No debugging message"
19242 msgstr "Keine Testmeldung"
19244 #: src/support/debug.cpp:39
19245 msgid "General information"
19246 msgstr "Allgemeine Informationen"
19248 #: src/support/debug.cpp:40
19249 msgid "Program initialisation"
19250 msgstr "Initialisierung des Programms"
19252 #: src/support/debug.cpp:41
19253 msgid "Keyboard events handling"
19254 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19256 #: src/support/debug.cpp:42
19257 msgid "GUI handling"
19258 msgstr "GUI-Aufbau"
19260 #: src/support/debug.cpp:43
19261 msgid "Lyxlex grammar parser"
19262 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19264 #: src/support/debug.cpp:44
19265 msgid "Configuration files reading"
19266 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19268 #: src/support/debug.cpp:45
19269 msgid "Custom keyboard definition"
19270 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19272 #: src/support/debug.cpp:46
19273 msgid "LaTeX generation/execution"
19274 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19276 #: src/support/debug.cpp:47
19277 msgid "Math editor"
19278 msgstr "Mathe-Editor"
19280 #: src/support/debug.cpp:48
19281 msgid "Font handling"
19282 msgstr "Schrift-Handhabung"
19284 #: src/support/debug.cpp:49
19285 msgid "Textclass files reading"
19286 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19288 #: src/support/debug.cpp:50
19289 msgid "Version control"
19290 msgstr "Versionskontrolle"
19292 #: src/support/debug.cpp:51
19293 msgid "External control interface"
19294 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19296 #: src/support/debug.cpp:52
19297 msgid "Keep *roff temporary files"
19298 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19300 #: src/support/debug.cpp:53
19301 msgid "User commands"
19302 msgstr "Benutzerbefehle"
19304 #: src/support/debug.cpp:54
19305 msgid "The LyX Lexxer"
19306 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19308 #: src/support/debug.cpp:55
19309 msgid "Dependency information"
19310 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19312 #: src/support/debug.cpp:56
19314 msgstr "LyX-Einfügungen"
19316 #: src/support/debug.cpp:57
19317 msgid "Files used by LyX"
19318 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19320 #: src/support/debug.cpp:58
19321 msgid "Workarea events"
19322 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19324 #: src/support/debug.cpp:59
19325 msgid "Insettext/tabular messages"
19326 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19328 #: src/support/debug.cpp:60
19329 msgid "Graphics conversion and loading"
19330 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19332 #: src/support/debug.cpp:61
19333 msgid "Change tracking"
19334 msgstr "Änderungsverfolgung"
19336 #: src/support/debug.cpp:62
19337 msgid "External template/inset messages"
19338 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19340 #: src/support/debug.cpp:63
19341 msgid "RowPainter profiling"
19342 msgstr "RowPainter-Profiling"
19344 #: src/support/debug.cpp:64
19345 msgid "scrolling debugging"
19346 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19348 #: src/support/debug.cpp:65
19349 msgid "Math macros"
19350 msgstr "Mathe-Makros"
19352 #: src/support/debug.cpp:66
19356 #: src/support/debug.cpp:67
19357 msgid "Developers' general debug messages"
19358 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19360 #: src/support/debug.cpp:68
19361 msgid "All debugging messages"
19362 msgstr "Alle Testmeldungen"
19364 #: src/support/debug.cpp:113
19366 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19367 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19369 #: src/support/filetools.cpp:247
19370 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19373 #: src/support/os_win32.cpp:297
19374 msgid "System file not found"
19375 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19377 #: src/support/os_win32.cpp:298
19379 "Unable to load shfolder.dll\n"
19382 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19383 "Bitte installieren."
19385 #: src/support/os_win32.cpp:303
19386 msgid "System function not found"
19387 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19389 #: src/support/os_win32.cpp:304
19391 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19392 "Don't know how to proceed. Sorry."
19394 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19395 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19397 #: src/support/userinfo.cpp:45
19398 msgid "Unknown user"
19399 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19401 #~ msgid "Display image in LyX"
19402 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19404 #~ msgid "Screen display"
19405 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19407 #~ msgid "Monochrome"
19408 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19410 #~ msgid "Grayscale"
19411 #~ msgstr "Graustufen"
19414 #~ msgstr "Vorschau"
19419 #~ msgid "&Display:"
19420 #~ msgstr "&Anzeige:"
19423 #~ msgstr "&Größe:"
19425 #~ msgid "Scr&een Display:"
19426 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19428 #~ msgid "Do not display"
19429 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19431 #~ msgid "LyX binary not found"
19432 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19434 #~ msgid "File not found"
19435 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19437 #~ msgid "Directory not found"
19438 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19440 #~ msgid "Unknown Info: "
19441 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19443 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19444 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19446 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19447 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19449 #~ msgid "Comma-separated values"
19450 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19453 #~ msgid "Clear group"
19454 #~ msgstr "Seite leeren"
19457 #~ msgstr " (automatisch)"