]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
move a loc to where it's useful.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   display              -> Anzeige/anzeigen
43 #   edit                 -> bearbeiten
44 #   extension            -> (Datei-)endung
45 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
47 #   float                -> Gleitobjekt
48 #   font                 -> Schrift
49 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
50 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
51 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
52 #   inline               -> eingebettet
53 #   item                 -> Element
54 #   key                  -> Schlüssel
55 #   keyword              -> Schlagwort
56 #   label                -> Marke
57 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
58 #   math                 -> Mathe
59 #   merge                -> zusammenfassen
60 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
61 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
62 #   (proper) noun        -> Eigenname
63 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
64 #   option               -> Option
65 #   pipe                 -> Weiterleitung
66 #   preferences          -> Einstellungen
67 #   preview              -> Vorschau
68 #   remove               -> entfernen
69 #   restore              -> zurücksetzen
70 #   retrieve             -> abrufen
71 #   rotate               -> drehen
72 #   rule                 -> Linie
73 #   run                  -> ausführen
74 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
75 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
76 #   setting              -> Einstellung
77 #   shortcut             -> Kürzel
78 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
79 #   slide                -> Folie
80 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
81 #   specify              -> angeben
82 #   switch               -> Option / wechseln
83 #   tab                  -> Unterfenster
84 #   template             -> Vorlage
85 #   toggle               -> umschalten / an/aus
86 #   tooltip              -> Kurzinfo
87 #   type                 -> Art
88 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
89 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
90 #
91 msgid ""
92 msgstr ""
93 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
94 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
95 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:54+0200\n"
96 "PO-Revision-Date: 2008-06-06 21:10+0100\n"
97 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
98 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
99 "MIME-Version: 1.0\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
105 msgid "Version"
106 msgstr "Version"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
109 msgid "Version goes here"
110 msgstr "Version kommt hierher"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
113 msgid "Credits"
114 msgstr "Ruhm und Ehre"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
118 msgid "Copyright"
119 msgstr "Urheberrecht"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
129 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
131 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
136 msgid "&Close"
137 msgstr "&Schließen"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
140 msgid "LyX: Enter text"
141 msgstr "LyX: Text eingeben"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
144 msgid "&Dummy"
145 msgstr "&Dummy"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
149 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
159 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
161 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
165 msgid "&OK"
166 msgstr "&OK"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
172 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
173 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
174 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
180 msgid "&Cancel"
181 msgstr "&Abbrechen"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
184 msgid "The bibliography key"
185 msgstr "Der Literaturschlüssel"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
188 msgid "The label as it appears in the document"
189 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
193 msgid "&Label:"
194 msgstr "&Marke:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
197 msgid "&Key:"
198 msgstr "&Schlüssel:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
201 msgid "Citation Style"
202 msgstr "Zitierstil"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
205 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
206 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
209 msgid "&Jurabib"
210 msgstr "&Jurabib"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
213 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
214 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
217 msgid "&Natbib"
218 msgstr "&Natbib"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
222 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
225 msgid "&Default (numerical)"
226 msgstr "&Standard (nummerisch)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
229 msgid "Natbib &style:"
230 msgstr "Natbib-&Stil:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
233 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
234 msgstr ""
235 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
236 "möchten"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
239 msgid "S&ectioned bibliography"
240 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
249 msgid "&Add"
250 msgstr "&Hinzufügen"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
253 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
256 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
257 msgid "Cancel"
258 msgstr "Abbrechen"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
269 msgid "&Browse..."
270 msgstr "&Durchsuchen..."
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
273 msgid "Add bibliography to the table of contents"
274 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
277 msgid "Add bibliography to &TOC"
278 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
281 msgid "This bibliography section contains..."
282 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
285 msgid "&Content:"
286 msgstr "&Inhalt:"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
289 msgid "all cited references"
290 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
294 msgid "all uncited references"
295 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
298 msgid "all references"
299 msgstr "alle Literatureinträge"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
302 msgid "Choose a style file"
303 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Löschen"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
318 msgid "&Add..."
319 msgstr "&Hinzufügen..."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
322 msgid "BibTeX database to use"
323 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
326 msgid "Databa&ses"
327 msgstr "&Datenbanken"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
330 msgid "The BibTeX style"
331 msgstr "Der BibTeX-Stil"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
334 msgid "St&yle"
335 msgstr "&Stil"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
338 msgid "Move the selected database upwards in the list"
339 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
343 msgid "&Up"
344 msgstr "Rau&f"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
347 msgid "Move the selected database downwards in the list"
348 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
351 msgid "Do&wn"
352 msgstr "Run&ter"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
355 msgid "Check this if the box should break across pages"
356 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
359 msgid "Allow &page breaks"
360 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
364 msgid "Alignment"
365 msgstr "Ausrichtung"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
368 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
374 msgid "Left"
375 msgstr "Links"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
379 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
380 msgid "Center"
381 msgstr "Zentriert"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
386 msgid "Right"
387 msgstr "Rechts"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
390 msgid "Stretch"
391 msgstr "Dehnen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
394 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
395 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
400 msgid "Top"
401 msgstr "Oben"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
406 msgid "Middle"
407 msgstr "Mitte"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
412 msgid "Bottom"
413 msgstr "Unten"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
416 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
417 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
420 msgid "&Box:"
421 msgstr "Bo&x:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
424 msgid "Co&ntent:"
425 msgstr "I&nhalt:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
428 msgid "Vertical"
429 msgstr "Vertikal"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
432 msgid "Horizontal"
433 msgstr "Horizontal"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
436 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
440 msgid "&Restore"
441 msgstr "&Zurücksetzen"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
444 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
453 msgid "&Apply"
454 msgstr "&Übernehmen"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
458 msgid "&Height:"
459 msgstr "&Höhe:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
462 msgid "Inner Bo&x:"
463 msgstr "&Innere Box:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
466 msgid "&Decoration:"
467 msgstr "&Verzierung:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
472 msgid "&Width:"
473 msgstr "&Breite:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
476 msgid "Height value"
477 msgstr "Höhe"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
480 msgid "Width value"
481 msgstr "Breite"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
484 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
485 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
493 msgid "None"
494 msgstr "Keine"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
499 msgid "Parbox"
500 msgstr "Parbox"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
504 msgid "Minipage"
505 msgstr "Minipage"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 msgid "&New:"
529 msgstr "&Neu:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 msgid "&Remove"
538 msgstr "&Entfernen"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&De)aktivieren"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "&Farbe ändern..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "&Schrift:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "&Größe:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
570 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
579 msgid "Default"
580 msgstr "Standard"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
584 msgid "Tiny"
585 msgstr "Winzig"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
589 msgid "Smallest"
590 msgstr "Sehr klein"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
594 msgid "Smaller"
595 msgstr "Kleiner"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
599 msgid "Small"
600 msgstr "Klein"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
604 msgid "Normal"
605 msgstr "Normal"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Large"
610 msgstr "Groß"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Larger"
615 msgstr "Größer"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
619 msgid "Largest"
620 msgstr "Noch größer"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
624 msgid "Huge"
625 msgstr "Riesig"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
629 msgid "Huger"
630 msgstr "Gigantisch"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
638 msgid "&Level:"
639 msgstr "&Ebene:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
642 msgid "Change:"
643 msgstr "Änderung:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to next change"
647 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Next change"
651 msgstr "&Nächste Änderung"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
654 msgid "Accept this change"
655 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
658 msgid "&Accept"
659 msgstr "&Akzeptieren"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Reject this change"
663 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
666 msgid "&Reject"
667 msgstr "&Ablehnen"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
671 msgid "Font family"
672 msgstr "Schriftfamilie"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
675 msgid "&Family:"
676 msgstr "&Familie:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
680 msgid "Font shape"
681 msgstr "Schriftschnitt"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
684 msgid "S&hape:"
685 msgstr "Sch&nitt:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
689 msgid "Font series"
690 msgstr "Strichstärke"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
695 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
697 msgid "Language"
698 msgstr "Sprache"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
702 msgid "Font color"
703 msgstr "Schriftfarbe"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
707 msgid "&Language:"
708 msgstr "S&prache:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
711 msgid "&Series:"
712 msgstr "&Strichstärke:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
715 msgid "&Color:"
716 msgstr "F&arbe:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
719 msgid "Never Toggled"
720 msgstr "Niemals Umschalten"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
724 msgid "Font size"
725 msgstr "Schriftgrad"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
729 msgid "Other font settings"
730 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
733 msgid "Always Toggled"
734 msgstr "Immer Umschalten"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
737 msgid "&Misc:"
738 msgstr "&Diverses:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
741 msgid "toggle font on all of the above"
742 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
745 msgid "&Toggle all"
746 msgstr "Alle &umschalten"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
749 msgid "Apply each change automatically"
750 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
753 msgid "Apply changes immediately"
754 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
762 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
763 msgid "Close"
764 msgstr "Schließen"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
767 msgid "Search Citation"
768 msgstr "Verweis suchen"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
771 msgid "F&ind:"
772 msgstr "&Suchen:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
775 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
776 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
779 msgid "You can also hit Enter in the search box"
780 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
783 msgid "&Go!"
784 msgstr "&Los!"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
787 msgid "Search Field:"
788 msgstr "Suchfeld:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
792 msgid "All Fields"
793 msgstr "Alle Felder"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
796 msgid "Regular E&xpression"
797 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
800 msgid "Entry Types:"
801 msgstr "Eintragstypen:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
805 msgid "All Entry Types"
806 msgstr "Alle Eintragstypen"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
809 msgid "Case Se&nsitive"
810 msgstr ""
811 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
812 "beachten"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
815 msgid "Search As You &Type"
816 msgstr "Während der Eingabe suchen"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
819 msgid "Formatting"
820 msgstr "Formatierung"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
823 msgid "List all authors"
824 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
827 msgid "Full aut&hor list"
828 msgstr "Alle Autore&n"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
831 msgid "Force upper case in citation"
832 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
835 msgid "Force u&pper case"
836 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "Z&itierstil:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
843 msgid "Text &before:"
844 msgstr "Text &davor:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
855 msgid "Text a&fter:"
856 msgstr "&Text danach:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
863 msgid "App&ly"
864 msgstr "&Übernehmen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
867 msgid "A&vailable Citations:"
868 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
871 msgid "&Selected Citations:"
872 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
875 msgid "The Enter key works, too"
876 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
879 msgid "The delete key works, too"
880 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
883 msgid "D&elete"
884 msgstr "&Löschen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
887 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
888 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
891 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
892 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
895 msgid "&Down"
896 msgstr "A&b"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
900 msgid "TeX Code: "
901 msgstr "TeX-Code: "
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
904 msgid "Match delimiter types"
905 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
908 msgid "&Keep matched"
909 msgstr "&Zusammenpassend"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
912 msgid "&Size:"
913 msgstr "&Größe:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
917 msgid "Insert the delimiters"
918 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
921 msgid "&Insert"
922 msgstr "&Einfügen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
925 msgid "Reset to the default settings for the document class"
926 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
929 msgid "Use Class Defaults"
930 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
933 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
934 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
937 msgid "Save as Document Defaults"
938 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
941 msgid "Display"
942 msgstr "Anzeige"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
945 msgid "Show ERT button only"
946 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
949 msgid "&Collapsed"
950 msgstr "&Geschlossen"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
953 msgid "Show ERT contents"
954 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
957 msgid "O&pen"
958 msgstr "Ge&öffnet"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
961 msgid "F&ile"
962 msgstr "Date&i"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
966 msgid "Filename"
967 msgstr "Dateiname"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
972 msgid "&File:"
973 msgstr "&Datei:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
976 msgid "Select a file"
977 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
980 msgid "&Draft"
981 msgstr "&Entwurf"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
984 msgid "&Template"
985 msgstr "&Vorlage"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
988 msgid "Available templates"
989 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
993 msgid "LaTe&X and LyX options"
994 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
997 msgid "LaTeX Options"
998 msgstr "LaTeX-Optionen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1001 msgid "O&ption:"
1002 msgstr "&Option:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1005 msgid "Forma&t:"
1006 msgstr "&Format:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1009 msgid "&Show in LyX"
1010 msgstr "In LyX &anzeigen"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1016 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1017 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1021 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1022 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1025 msgid "Si&ze and Rotation"
1026 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1029 msgid "Rotate"
1030 msgstr "Drehen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1036 msgid "Angle to rotate image by"
1037 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1043 msgid "The origin of the rotation"
1044 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1047 msgid "Ori&gin:"
1048 msgstr "&Drehpunkt:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1051 msgid "A&ngle:"
1052 msgstr "&Winkel:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1055 msgid "Scale"
1056 msgstr "Größe"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1060 msgid "Height of image in output"
1061 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1065 msgid "Width of image in output"
1066 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1069 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1070 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1074 msgid "&Maintain aspect ratio"
1075 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1078 msgid "Crop"
1079 msgstr "Zuschneiden"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1083 msgid "Clip to bounding box values"
1084 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1088 msgid "Clip to &bounding box"
1089 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1093 msgid "&Left bottom:"
1094 msgstr "&Links unten:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1097 msgid "x"
1098 msgstr "x"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1102 msgid "Right &top:"
1103 msgstr "&Rechts oben:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1107 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1108 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1112 msgid "&Get from File"
1113 msgstr "L&ese aus Datei"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1116 msgid "y"
1117 msgstr "y"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1121 msgid "Form"
1122 msgstr "Form"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1125 msgid "Use &default placement"
1126 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1129 msgid "Advanced Placement Options"
1130 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1133 msgid "&Top of page"
1134 msgstr "&Anfang der Seite"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1137 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1138 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1141 msgid "Here de&finitely"
1142 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1145 msgid "&Here if possible"
1146 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1149 msgid "&Page of floats"
1150 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1153 msgid "&Bottom of page"
1154 msgstr "&Ende der Seite"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1157 msgid "&Span columns"
1158 msgstr "&Spalten überspannen"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1161 msgid "&Rotate sideways"
1162 msgstr "Seitwärts &drehen"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1165 msgid "FontUi"
1166 msgstr "FontUi"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1169 msgid "C&JK:"
1170 msgstr "C&JK:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1173 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1174 msgstr ""
1175 "Geben Sie hier den Font an, der für Chinesische, Japanische oder "
1176 "Koreanische\n"
1177 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1180 msgid "Use old style instead of lining figures"
1181 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1184 msgid "Use &Old Style Figures"
1185 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1188 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1189 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1192 msgid "Use true S&mall Caps"
1193 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1196 msgid "Select the default family for the document"
1197 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1200 msgid "&Base Size:"
1201 msgstr "&Grundgröße:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1204 msgid "&Default Family:"
1205 msgstr "Standard-&Familie:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1208 msgid "&Sans Serif:"
1209 msgstr "S&erifenlose:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1212 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1213 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1216 msgid "S&cale (%):"
1217 msgstr "S&kalierung (%):"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1220 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1221 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1225 msgid "&Roman:"
1226 msgstr "Se&rifenschrift:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1229 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1230 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1233 msgid "&Typewriter:"
1234 msgstr "&Schreibmaschine:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1237 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1238 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1241 msgid "Sc&ale (%):"
1242 msgstr "Ska&lierung (%):"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1245 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1246 msgstr ""
1247 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1250 msgid "&Graphics"
1251 msgstr "&Grafik"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1254 msgid "Select an image file"
1255 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1258 msgid "Output Size"
1259 msgstr "Ausgabegröße"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1262 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1263 msgstr ""
1264 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1265 "automatisch bestimmt."
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1268 msgid "Set &height:"
1269 msgstr "&Höhe festlegen:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 msgid "&Scale Graphics (%):"
1273 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1276 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1277 msgstr ""
1278 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1279 "automatisch bestimmt."
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1282 msgid "Set &width:"
1283 msgstr "&Breite festlegen:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1286 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1287 msgstr ""
1288 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1289 "nicht überschreitet"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1292 msgid "Rotate Graphics"
1293 msgstr "Grafik drehen"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1296 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1297 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1300 msgid "Ro&tate after scaling"
1301 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1304 msgid "Or&igin:"
1305 msgstr "Dreh&punkt:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1308 msgid "A&ngle (Degrees):"
1309 msgstr "&Winkel (Grad):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1313 msgid "File name of image"
1314 msgstr "Dateiname des Bilds"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1317 msgid "&Clipping"
1318 msgstr "&Ausschnitt"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1322 msgid "y:"
1323 msgstr "y:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1327 msgid "x:"
1328 msgstr "x:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1332 msgid "Additional LaTeX options"
1333 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1336 msgid "LaTeX &options:"
1337 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1340 msgid "Draft mode"
1341 msgstr "Entwurfsmodus"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1344 msgid "&Draft mode"
1345 msgstr "&Entwurfsmodus"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1348 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1349 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1352 msgid "Don't un&zip on export"
1353 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1356 msgid ""
1357 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1358 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1362 msgid "Sho&w in LyX"
1363 msgstr "In L&yX anzeigen"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1366 msgid "&Initialize Group Name:"
1367 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1370 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1374 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1375 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1378 msgid "..............."
1379 msgstr "..............."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1382 msgid "________"
1383 msgstr "________"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1386 msgid "<-----------"
1387 msgstr "<-----------"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1390 msgid "----------->"
1391 msgstr "----------->"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1394 msgid "\\-----v-----/"
1395 msgstr "\\-----v-----/"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1398 msgid "/-----^-----\\"
1399 msgstr "/-----^-----\\"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1402 msgid "&Spacing:"
1403 msgstr "&Abstand:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1406 msgid "Supported spacing types"
1407 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1410 msgid "Inter-word space"
1411 msgstr "Normales Leerzeichen"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1414 msgid "Thin space"
1415 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1418 msgid "Negative thin space"
1419 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1422 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1423 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1426 msgid "Quad (1 em)"
1427 msgstr "Geviert (1 em)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1430 msgid "Double Quad (2 em)"
1431 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1434 msgid "Horizontal Fill"
1435 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1441 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1443 msgid "Custom"
1444 msgstr "Benutzerdefiniert"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1447 msgid "&Value:"
1448 msgstr "&Wert:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1451 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1452 msgstr ""
1453 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1456 msgid "&Fill Pattern:"
1457 msgstr "&Füllmuster:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1460 msgid "&Protect:"
1461 msgstr "&Schützen:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1464 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1465 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1468 msgid "Specify the link target"
1469 msgstr "Das Linkziel angeben"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1472 msgid "Link type"
1473 msgstr "Linktyp"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1476 msgid "Link to the web or to every other target"
1477 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1480 msgid "&Web"
1481 msgstr "&Internet"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1484 msgid "Link to an email address"
1485 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1488 msgid "&Email"
1489 msgstr "&E-Mail"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1492 msgid "Link to a file"
1493 msgstr "Link zu einer Datei"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1496 msgid "&File"
1497 msgstr "&Datei"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1503 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1504 msgid "URL"
1505 msgstr "URL"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1509 msgid "Name associated with the URL"
1510 msgstr "Name für die URL"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1513 msgid "&Target:"
1514 msgstr "&Ziel:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1518 msgid "&Name:"
1519 msgstr "&Name:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1522 msgid "Listing Parameters"
1523 msgstr "Listing-Parameter"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1526 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1527 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1528 msgstr ""
1529 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1530 "werden"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1534 msgid "&Bypass validation"
1535 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1538 msgid "C&aption:"
1539 msgstr "Le&gende:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1542 msgid "La&bel:"
1543 msgstr "&Marke:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1546 msgid "Mo&re parameters"
1547 msgstr "&Weitere Parameter"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1550 msgid "Underline spaces in generated output"
1551 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1554 msgid "&Mark spaces in output"
1555 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1558 msgid "Show LaTeX preview"
1559 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1562 msgid "&Show preview"
1563 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1566 msgid "File name to include"
1567 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1570 msgid "&Include Type:"
1571 msgstr "&Art der Einbindung:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1574 msgid "Include"
1575 msgstr "Include"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1578 msgid "Input"
1579 msgstr "Input"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1582 msgid "Verbatim"
1583 msgstr "Unformatiert"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1587 msgid "Program Listing"
1588 msgstr "Programmlisting"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1591 msgid "Edit the file"
1592 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1595 msgid "&Edit"
1596 msgstr "&Bearbeiten"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1599 msgid "Information Type:"
1600 msgstr "Informationstyp:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1603 msgid "Information Name:"
1604 msgstr "Informationsname:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1607 msgid "&New"
1608 msgstr "&Neu"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1611 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1612 msgstr ""
1613 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1616 msgid "Select de&fault master document"
1617 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1620 msgid "&Master:"
1621 msgstr "&Hauptdokument:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1624 msgid "Enter the name of the default master document"
1625 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1628 msgid "Modules"
1629 msgstr "Module"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1632 msgid "De&lete"
1633 msgstr "&Löschen"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1638 msgid "A&dd"
1639 msgstr "&Hinzufügen"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1642 msgid "S&elected:"
1643 msgstr "Ausg&ewählt:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1646 msgid "A&vailable:"
1647 msgstr "&Verfügbar:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1650 msgid "&Postscript driver:"
1651 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1654 msgid "&Options:"
1655 msgstr "&Optionen:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1658 msgid "Click to select a local document class definition file"
1659 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1662 msgid "&Local Layout..."
1663 msgstr "&Lokales Format"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1666 msgid "Document &class:"
1667 msgstr "&Dokumentklasse:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1670 msgid "Encoding"
1671 msgstr "Kodierung"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1674 msgid "Language &Default"
1675 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1678 msgid "&Other:"
1679 msgstr "&Andere:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1682 msgid "&Quote Style:"
1683 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1686 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1687 msgid "Listing"
1688 msgstr "Listing"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1691 msgid "&Main Settings"
1692 msgstr "&Haupteinstellungen"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1695 msgid "Style"
1696 msgstr "Stil"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1699 msgid "The content's base font size"
1700 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1703 msgid "F&ont size:"
1704 msgstr "S&chriftgröße:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1707 msgid "The content's base font style"
1708 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1711 msgid "Font Famil&y:"
1712 msgstr "Schrift&familie:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1715 msgid "Use extended character table"
1716 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1719 msgid "&Extended character table"
1720 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1723 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1724 msgstr ""
1725 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1728 msgid "Space i&n string as symbol"
1729 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1732 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1733 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1736 msgid "S&pace as symbol"
1737 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1740 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1741 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1744 msgid "&Break long lines"
1745 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1748 msgid "Placement"
1749 msgstr "Platzierung"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1752 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1753 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1756 msgid "Check for floating listings"
1757 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1760 msgid "&Float"
1761 msgstr "Gleitob&jekt"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1764 msgid "Check for inline listings"
1765 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1768 msgid "&Inline listing"
1769 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1772 msgid "&Placement:"
1773 msgstr "&Platzierung:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1776 msgid "Line numbering"
1777 msgstr "Zeilennummerierung"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1780 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1781 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1784 msgid "Choose the font size for line numbers"
1785 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1788 msgid "Font si&ze:"
1789 msgstr "Schrift&größe:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1792 msgid "S&tep:"
1793 msgstr "Schr&itt:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1796 msgid "Difference between two numbered lines"
1797 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1800 msgid "&Side:"
1801 msgstr "&Seite:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1804 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1805 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1808 msgid "&Dialect:"
1809 msgstr "&Dialekt:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1812 msgid "Lan&guage:"
1813 msgstr "Sprac&he:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1816 msgid "Select the programming language"
1817 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1820 msgid "Range"
1821 msgstr "Bereich"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1824 msgid "&Last line:"
1825 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1828 msgid "The last line to be printed"
1829 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1832 msgid "The first line to be printed"
1833 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1836 msgid "Fi&rst line:"
1837 msgstr "E&rste Zeile:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1840 msgid "Ad&vanced"
1841 msgstr "Er&weitert"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 msgid "More Parameters"
1845 msgstr "Weitere Parameter"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1848 msgid "Feedback window"
1849 msgstr "Feedback-Fenster"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1852 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1853 msgstr ""
1854 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1855 "Parameter ein."
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1858 msgid "Copy to Clip&board"
1859 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1862 msgid "Update the display"
1863 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1867 msgid "&Update"
1868 msgstr "&Aktualisieren"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1871 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1872 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1875 msgid "&Default Margins"
1876 msgstr "&Standard-Ränder"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1879 msgid "&Top:"
1880 msgstr "&Oben:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1883 msgid "&Bottom:"
1884 msgstr "&Unten:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1887 msgid "&Inner:"
1888 msgstr "&Innen:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1891 msgid "O&uter:"
1892 msgstr "&Außen:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1895 msgid "Head &sep:"
1896 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1899 msgid "Head &height:"
1900 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1903 msgid "&Foot skip:"
1904 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1907 msgid "&Column Sep:"
1908 msgstr "&Spaltenabstand:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1914 msgid "Number of rows"
1915 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1919 msgid "&Rows:"
1920 msgstr "&Zeilen:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1926 msgid "Number of columns"
1927 msgstr "Anzahl der Spalten"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1931 msgid "&Columns:"
1932 msgstr "&Spalten:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1935 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1936 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1939 msgid "Vertical alignment"
1940 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1943 msgid "&Vertical:"
1944 msgstr "&Vertikal:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1947 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1948 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1951 msgid "&Horizontal:"
1952 msgstr "&Horizontal:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1955 msgid "&Use AMS math package automatically"
1956 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1959 msgid "Use AMS &math package"
1960 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1963 msgid "Use esint package &automatically"
1964 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1967 msgid "Use &esint package"
1968 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1971 msgid "Sort &as:"
1972 msgstr "&Einsortieren als:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1975 msgid "&Description:"
1976 msgstr "&Beschreibung:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1979 msgid "&Symbol:"
1980 msgstr "&Symbol:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1983 msgid "Type"
1984 msgstr "Art"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1987 msgid "LyX internal only"
1988 msgstr "Nur LyX-intern"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1991 msgid "LyX &Note"
1992 msgstr "&LyX-Notiz"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1995 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1996 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1999 msgid "&Comment"
2000 msgstr "&Kommentar"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2003 msgid "Print as grey text"
2004 msgstr "Als grauen Text drucken"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2007 msgid "&Greyed out"
2008 msgstr "&Grauschrift"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2011 msgid "&List in Table of Contents"
2012 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2015 msgid "&Numbering"
2016 msgstr "&Nummerierung"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2019 msgid "&Use hyperref support"
2020 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2023 msgid "&General"
2024 msgstr "&Allgemein"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2027 msgid ""
2028 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2029 msgstr ""
2030 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2031 "Dokument zu erhalten"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2034 msgid "Automatically fi&ll header"
2035 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2038 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2039 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2042 msgid "Load in &fullscreen mode"
2043 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2046 msgid "Header Information"
2047 msgstr "Dokument-Informationen"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2050 msgid "&Title:"
2051 msgstr "&Titel:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2054 msgid "&Author:"
2055 msgstr "&Autor:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2058 msgid "&Subject:"
2059 msgstr "&Betreff:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2062 msgid "&Keywords:"
2063 msgstr "&Schlagwörter:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2066 msgid "H&yperlinks"
2067 msgstr "H&yperlinks"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2070 msgid "Allows link text to break across lines."
2071 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2074 msgid "B&reak links over lines"
2075 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2078 msgid "No &frames around links"
2079 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2082 msgid "C&olor links"
2083 msgstr "&Links einfärben"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2087 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2088 msgstr ""
2089 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2092 msgid "B&ibliographical backreferences"
2093 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2096 msgid "Backreference by pa&ge number"
2097 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2100 msgid "&Bookmarks"
2101 msgstr "&Lesezeichen"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2104 msgid "G&enerate Bookmarks"
2105 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2108 msgid "&Numbered bookmarks"
2109 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2112 msgid "Number of levels"
2113 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2116 msgid "&Open bookmarks"
2117 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2120 msgid "Additional o&ptions"
2121 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2124 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2125 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2129 msgid "Page Layout"
2130 msgstr "Seitenformat"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2133 msgid "Paper Format"
2134 msgstr "Seitenformat"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2137 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2138 msgstr ""
2139 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2140 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2143 msgid "Style used for the page header and footer"
2144 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2147 msgid "Headings &style:"
2148 msgstr "&Seiten-Stil:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2151 msgid "&Landscape"
2152 msgstr "&Querformat"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2155 msgid "&Portrait"
2156 msgstr "Ho&chformat"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2161 msgid "&Format:"
2162 msgstr "&Format:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2165 msgid "&Orientation:"
2166 msgstr "&Orientierung:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2169 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2170 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2173 msgid "&Two-sided document"
2174 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2177 msgid "I&mmediate Apply"
2178 msgstr "&Direkt übernehmen"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2181 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2182 msgstr ""
2183 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2184 "ist."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2187 msgid "Paragraph's &Default"
2188 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2191 msgid "Ri&ght"
2192 msgstr "Re&chts"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2195 msgid "C&enter"
2196 msgstr "&Zentriert"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2199 msgid "&Left"
2200 msgstr "&Links"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2203 msgid "&Justified"
2204 msgstr "&Blocksatz"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2207 msgid "&Indent Paragraph"
2208 msgstr "Absatz &einrücken"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2211 msgid "Label Width"
2212 msgstr "Markenbreite"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2216 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2217 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2220 msgid "Lo&ngest label"
2221 msgstr "Längste &Marke"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2224 msgid "Line &spacing"
2225 msgstr "Zeilen&abstand"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2229 msgid "Single"
2230 msgstr "Einfach"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2233 msgid "1.5"
2234 msgstr "1,5"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2238 msgid "Double"
2239 msgstr "Doppelt"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2242 msgid "&Alter..."
2243 msgstr "&Ändern..."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2246 msgid "In Math"
2247 msgstr "Im Mathemodus"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2255 "nach der Verzögerung."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2259 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2263 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2266 msgid "Automatic p&opup"
2267 msgstr "Automatisches P&opup"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2270 msgid "In Text"
2271 msgstr "Im Textmodus"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2274 msgid ""
2275 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2276 "delay."
2277 msgstr ""
2278 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2279 "Verzögerung."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2282 msgid "Automatic &inline completion"
2283 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2286 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2287 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2290 msgid "Automatic &popup"
2291 msgstr "Automatisches &Popup"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2294 msgid ""
2295 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2296 "mode."
2297 msgstr ""
2298 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2299 "im Textmodus verfügbar ist."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2303 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2307 msgid "General"
2308 msgstr "Allgemein"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2311 msgid ""
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2314 msgstr ""
2315 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2316 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2319 msgid "s inline completion dela&y"
2320 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2323 msgid ""
2324 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2325 "if it is available."
2326 msgstr ""
2327 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2328 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2331 msgid "s popup d&elay"
2332 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2335 msgid ""
2336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2337 "It will be shown right away."
2338 msgstr ""
2339 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2340 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2343 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2344 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2347 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2348 msgstr ""
2349 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2352 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2353 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2356 msgid "C&onverter:"
2357 msgstr "&Konverter:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2360 msgid "E&xtra flag:"
2361 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2364 msgid "&From format:"
2365 msgstr "&Von Format:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2368 msgid "&To format:"
2369 msgstr "&In Format:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2373 msgid "&Modify"
2374 msgstr "&Ändern"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2379 msgid "Remo&ve"
2380 msgstr "&Entfernen"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2383 msgid "Converter Defi&nitions"
2384 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2387 msgid "Converter File Cache"
2388 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2391 msgid "&Enabled"
2392 msgstr "&Aktiv"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2395 msgid "&Maximum Age (in days):"
2396 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2399 msgid "&Date format:"
2400 msgstr "&Datumsformat:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2403 msgid "Date format for strftime output"
2404 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2407 msgid "Display &Graphics"
2408 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2411 msgid "Instant &Preview:"
2412 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2415 msgid "Off"
2416 msgstr "Aus"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2419 msgid "No math"
2420 msgstr "Kein Mathe"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2423 msgid "On"
2424 msgstr "An"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2427 msgid "Editing"
2428 msgstr "Bearbeiten"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2431 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2432 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2435 msgid "Sort &environments alphabetically"
2436 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2439 msgid "&Group environments by their category"
2440 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2443 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2444 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2447 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2448 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2451 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2452 msgstr ""
2453 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 msgid "Fullscreen"
2457 msgstr "Vollbild"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2460 msgid "&Limit text width"
2461 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2464 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2465 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2468 msgid "Hide tabba&r"
2469 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2472 msgid "Hide scr&ollbar"
2473 msgstr "S&crollbar verstecken"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2480 msgid "&New..."
2481 msgstr "&Neu..."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2484 msgid "S&hort Name:"
2485 msgstr "&Einsortieren als:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2488 msgid "Vector graphi&cs format"
2489 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2492 msgid "&Document format"
2493 msgstr "&Dokumentenformat"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2496 msgid "&Viewer:"
2497 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2500 msgid "Ed&itor:"
2501 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2504 msgid "S&hortcut:"
2505 msgstr "&Tastenkürzel:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2508 msgid "E&xtension:"
2509 msgstr "Datei&endung:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2512 msgid "Co&pier:"
2513 msgstr "&Kopierer:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2516 msgid "&E-mail:"
2517 msgstr "&E-Mail:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2520 msgid "Your name"
2521 msgstr "Ihr Name"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2524 msgid "Your E-mail address"
2525 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2528 msgid "Keyboard"
2529 msgstr "Tastatur"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2532 msgid "Use &keyboard map"
2533 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2536 msgid "&First:"
2537 msgstr "&Erste:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2542 msgid "Br&owse..."
2543 msgstr "&Durchsuchen..."
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2546 msgid "S&econd:"
2547 msgstr "&Zweite:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2550 msgid "B&rowse..."
2551 msgstr "&Durchsuchen..."
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2554 msgid "Mouse"
2555 msgstr "Maus"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2558 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2559 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2562 msgid ""
2563 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2564 "speed it up, low values slow it down."
2565 msgstr ""
2566 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2567 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2570 msgid "Right-to-left language support"
2571 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2574 msgid ""
2575 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2576 msgstr ""
2577 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2578 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2581 msgid "Enable &RTL support"
2582 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2585 msgid "Cursor movement:"
2586 msgstr "Cursorbewegung:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2589 msgid "&Logical"
2590 msgstr "&Logisch"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2593 msgid "&Visual"
2594 msgstr "&Visuell"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2597 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2598 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2601 msgid "Mark &foreign languages"
2602 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2605 msgid "Select the default language of your documents"
2606 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2609 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2610 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2613 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2614 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2617 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2618 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2621 msgid "&Default language:"
2622 msgstr "Standard-&Sprache:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2625 msgid "Language pac&kage:"
2626 msgstr "Sprach-&Paket:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2629 msgid "Command s&tart:"
2630 msgstr "Befehl &Anfang:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2633 msgid "Command e&nd:"
2634 msgstr "Befehl &Ende:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2637 msgid ""
2638 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2639 "the language package)"
2640 msgstr ""
2641 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2642 "lokal (im Sprachpaket)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2645 msgid "&Global"
2646 msgstr "&Global"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2649 msgid ""
2650 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2651 "switch command"
2652 msgstr ""
2653 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2654 "Sprachbefehl gesetzt"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2657 msgid "Auto &begin"
2658 msgstr "A&uto-Beginn"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2661 msgid ""
2662 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2663 "switch command"
2664 msgstr ""
2665 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2666 "Sprachbefehl geschlossen"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2669 msgid "Auto &end"
2670 msgstr "Au&to-Ende"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2673 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2674 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2677 msgid "Use b&abel"
2678 msgstr "&Babel verwenden"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2681 msgid "Set class options to default on class change"
2682 msgstr ""
2683 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2684 "zurücksetzen"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2687 msgid "&Reset class options when document class changes"
2688 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2691 msgid ""
2692 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2693 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2694 "rather than the Cygwin teTeX."
2695 msgstr ""
2696 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2697 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2698 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2701 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2702 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2705 msgid "Default paper si&ze:"
2706 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2709 msgid "Te&X encoding:"
2710 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2713 msgid "CheckTeX start options and flags"
2714 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2717 msgid "&Index command:"
2718 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2721 msgid "&BibTeX command:"
2722 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2725 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2726 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2729 msgid "Chec&kTeX command:"
2730 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2733 msgid "BibTeX command and options"
2734 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2737 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2738 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2741 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2742 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2746 msgid "US letter"
2747 msgstr "US letter"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2751 msgid "US legal"
2752 msgstr "US legal"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2756 msgid "US executive"
2757 msgstr "US executive"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2761 msgid "A3"
2762 msgstr "A3"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2766 msgid "A4"
2767 msgstr "A4"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2771 msgid "A5"
2772 msgstr "A5"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2776 msgid "B5"
2777 msgstr "B5"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2780 msgid "&Working directory:"
2781 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2789 msgid "Browse..."
2790 msgstr "Durchsuchen..."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2793 msgid "&Document templates:"
2794 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2797 msgid "&Example files:"
2798 msgstr "&Beispieldateien:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2801 msgid "&Backup directory:"
2802 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2805 msgid "Ly&XServer pipe:"
2806 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2809 msgid "&Temporary directory:"
2810 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2813 msgid "&PATH prefix:"
2814 msgstr "&PATH-Präfix:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2817 msgid ""
2818 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2819 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2820 "paragraphs are separated by a blank line."
2821 msgstr ""
2822 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2823 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2824 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2825 "voneinander getrennt."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2828 msgid "Output &line length:"
2829 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2832 msgid "&roff command:"
2833 msgstr "&Roff-Befehl:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2836 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2837 msgstr ""
2838 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2839 "einfacher Text"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2842 msgid "Printer Command Options"
2843 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2846 msgid "Extension to be used when printing to file."
2847 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2850 msgid "File ex&tension:"
2851 msgstr "Datei&endung:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2854 msgid "Option used to print to a file."
2855 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2858 msgid "Print to &file:"
2859 msgstr "Druck in Da&tei:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2862 msgid "Option used to print to non-default printer."
2863 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2866 msgid "Set p&rinter:"
2867 msgstr "Drucker &festlegen:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2870 msgid "Option used with spool command to set printer."
2871 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2874 msgid "Spool pr&inter:"
2875 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2878 msgid ""
2879 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2880 "to print."
2881 msgstr ""
2882 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2883 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2886 msgid "Spool &command:"
2887 msgstr "Spool-&Befehl:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2890 msgid "Option used to reverse page order."
2891 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2894 msgid "Re&verse pages:"
2895 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2898 msgid "Lan&dscape:"
2899 msgstr "&Querformat:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2902 msgid "Number of Co&pies:"
2903 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2906 msgid "Option used to set number of copies."
2907 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2910 msgid "Option used to print a range of pages."
2911 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2914 msgid "Co&llated:"
2915 msgstr "&Gruppieren:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2918 msgid "Pa&ge range:"
2919 msgstr "Se&itenbereich:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2922 msgid "Option used to collate multiple copies."
2923 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2926 msgid "&Odd pages:"
2927 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2930 msgid "&Even pages:"
2931 msgstr "&Gerade Seiten:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2934 msgid "Paper t&ype:"
2935 msgstr "Papier&art:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2938 msgid "Paper si&ze:"
2939 msgstr "&Papiergröße:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2942 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2943 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2946 msgid "E&xtra options:"
2947 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2950 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2951 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2954 msgid ""
2955 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2956 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2957 "printers."
2958 msgstr ""
2959 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2960 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2961 "haben."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2964 msgid "Adapt output to printer"
2965 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2968 msgid "Name of the default printer"
2969 msgstr "Name des Standarddruckers"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2972 msgid "Default &printer:"
2973 msgstr "Standard-&Drucker:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2976 msgid "Printer co&mmand:"
2977 msgstr "D&ruckbefehl:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2980 msgid "Sa&ns Serif:"
2981 msgstr "&Serifenlos:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2984 msgid "T&ypewriter:"
2985 msgstr "&Schreibmaschine:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2988 msgid "Screen &DPI:"
2989 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2990
2991 # , c-format
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2993 msgid "&Zoom %:"
2994 msgstr "&Vergrößerung %:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2997 msgid "Font Sizes"
2998 msgstr "Schriftgrößen"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3001 msgid "Larger:"
3002 msgstr "Größer:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3005 msgid "Largest:"
3006 msgstr "Noch größer:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3009 msgid "Huge:"
3010 msgstr "Riesig:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3013 msgid "Hugest:"
3014 msgstr "Gigantisch:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3017 msgid "Smallest:"
3018 msgstr "Sehr klein:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3021 msgid "Smaller:"
3022 msgstr "Kleiner:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3025 msgid "Small:"
3026 msgstr "Klein:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3029 msgid "Normal:"
3030 msgstr "Normal:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3033 msgid "Tiny:"
3034 msgstr "Winzig:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3037 msgid "Large:"
3038 msgstr "Groß:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3041 msgid ""
3042 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3043 "of fonts"
3044 msgstr ""
3045 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3046 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3049 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3050 msgstr ""
3051 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3052 "beschleunigen"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3055 msgid "Ne&w"
3056 msgstr "Ne&u"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3059 msgid "&Bind file:"
3060 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3063 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3064 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3067 msgid "Al&ternative language:"
3068 msgstr "&Alternative Sprache:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3071 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3072 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3075 msgid "Personal &dictionary:"
3076 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3079 msgid "Escape cha&racters:"
3080 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3083 msgid "Spellchec&ker executable:"
3084 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3087 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3088 msgstr ""
3089 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3090 "soll"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3093 msgid "Use input encod&ing"
3094 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3097 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3098 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3101 msgid "Accept compound &words"
3102 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3105 msgid "Session"
3106 msgstr "Sitzung"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3109 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3110 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3113 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3114 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3117 msgid "Restore cursor positions"
3118 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3121 msgid "Load opened files from last session"
3122 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3125 msgid "Documents"
3126 msgstr "Dokumente"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3129 msgid "&Maximum last files:"
3130 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3133 msgid "minutes"
3134 msgstr "Minuten"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3137 msgid "B&ackup documents, every"
3138 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3141 msgid "Open documents in &tabs"
3142 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3145 msgid "Automatic help"
3146 msgstr "Automatische Hilfe"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3149 msgid ""
3150 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3151 "the main work area of an edited document"
3152 msgstr ""
3153 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3154 "bearbeiteten Dokuments"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3157 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3158 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3161 msgid "Bro&wse..."
3162 msgstr "&Durchsuchen..."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3165 msgid "&User interface file:"
3166 msgstr "&GUI-Datei:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3170 msgid "&Save"
3171 msgstr "&Speichern"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3174 msgid "Pages"
3175 msgstr "Seiten"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3178 msgid "Page number to print from"
3179 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3182 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3183 msgstr "&Bis:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3186 msgid "Page number to print to"
3187 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3190 msgid "Print all pages"
3191 msgstr "Alle Seiten drucken"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3194 msgid "Fro&m"
3195 msgstr "&Von"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3198 msgid "&All"
3199 msgstr "&Alle"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3202 msgid "Print &odd-numbered pages"
3203 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3206 msgid "Print &even-numbered pages"
3207 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3210 msgid "Print in reverse order"
3211 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3214 msgid "Re&verse order"
3215 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3218 msgid "Copie&s"
3219 msgstr "Kopie&n"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3222 msgid "Number of copies"
3223 msgstr "Anzahl der Kopien"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3226 msgid "Collate copies"
3227 msgstr "Kopien sortieren"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3230 msgid "&Collate"
3231 msgstr "&Sortieren"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3234 msgid "&Print"
3235 msgstr "&Drucken"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3238 msgid "Print Destination"
3239 msgstr "Druckziel"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3242 msgid "Send output to the printer"
3243 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3246 msgid "P&rinter:"
3247 msgstr "D&rucker:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3250 msgid "Send output to the given printer"
3251 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3254 msgid "Send output to a file"
3255 msgstr "In eine Datei drucken"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3258 msgid "La&bels in:"
3259 msgstr "Ma&rken in:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3262 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3263 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3266 msgid "<reference>"
3267 msgstr "<Querverweis>"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3270 msgid "(<reference>)"
3271 msgstr "(<Querverweis>)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3274 msgid "<page>"
3275 msgstr "<Seite>"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3278 msgid "on page <page>"
3279 msgstr "auf Seite <Seite>"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3282 msgid "<reference> on page <page>"
3283 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3286 msgid "Formatted reference"
3287 msgstr "Formatierter Querverweis"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3290 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3291 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3294 msgid "&Sort"
3295 msgstr "&Sortieren"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3298 msgid "Update the label list"
3299 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3302 msgid "Jump to the label"
3303 msgstr "Springe zur Marke"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3306 msgid "&Go to Label"
3307 msgstr "&Gehe zur Marke"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3310 msgid "&Find:"
3311 msgstr "&Suchen:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3314 msgid "Replace &with:"
3315 msgstr "Ersetzen &durch:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3318 msgid "Case &sensitive"
3319 msgstr ""
3320 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3321 "beachten"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3324 msgid "Match whole words onl&y"
3325 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3328 msgid "Find &Next"
3329 msgstr "&Nächstes suchen"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3334 msgid "&Replace"
3335 msgstr "&Ersetzen"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3338 msgid "Replace &All"
3339 msgstr "&Alles ersetzen"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3342 msgid "Search &backwards"
3343 msgstr "&Rückwärts suchen"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3346 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3347 msgstr ""
3348 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3349 "Dateiname)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3352 msgid "&Export formats:"
3353 msgstr "&Exportformate:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3356 msgid "&Command:"
3357 msgstr "&Befehl:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3360 msgid "Edit shortcut"
3361 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3364 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3365 msgstr "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3369 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3372 msgid "C&lear"
3373 msgstr "&Löschen"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3376 msgid "&Function:"
3377 msgstr "&Funktion:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3380 msgid "&Shortcut:"
3381 msgstr "&Tastenkürzel:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3384 msgid "Suggestions:"
3385 msgstr "Vorschläge:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3388 msgid "Replace word with current choice"
3389 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3392 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3393 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3396 msgid "Ignore this word"
3397 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3400 msgid "&Ignore"
3401 msgstr "&Ignorieren"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3404 msgid "Ignore this word throughout this session"
3405 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3408 msgid "I&gnore All"
3409 msgstr "&Alle ignorieren"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3412 msgid "Replacement:"
3413 msgstr "Ersetzung:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3416 msgid "Current word"
3417 msgstr "Aktuelles Wort"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3420 msgid "Unknown word:"
3421 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3424 msgid "Replace with selected word"
3425 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3428 msgid ""
3429 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3430 "full range."
3431 msgstr ""
3432 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3433 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3436 msgid "Ca&tegory:"
3437 msgstr "Ka&tegorie:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3440 msgid "Select this to display all available characters at once"
3441 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3444 msgid "&Display all"
3445 msgstr "&Alle Anzeigen"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3448 msgid "&Table Settings"
3449 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3452 msgid "Column Width"
3453 msgstr "Spaltenbreite"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3456 msgid "Fixed width of the column"
3457 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3460 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3461 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3464 msgid "&Vertical alignment:"
3465 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3468 msgid "&Horizontal alignment:"
3469 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3472 msgid "Horizontal alignment in column"
3473 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3477 msgid "Justified"
3478 msgstr "Blocksatz"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3481 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3482 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3485 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3486 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3489 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3490 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3493 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3494 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3497 msgid "Merge cells"
3498 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3501 msgid "&Multicolumn"
3502 msgstr "&Mehrfachspalte"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3505 msgid "LaTe&X argument:"
3506 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3509 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3510 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3513 msgid "&Borders"
3514 msgstr "&Rahmenlinien"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3517 msgid "All Borders"
3518 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3521 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3522 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3525 msgid "&Set"
3526 msgstr "&Festlegen"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3529 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3530 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3533 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3534 msgstr ""
3535 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3538 msgid "Fo&rmal"
3539 msgstr "Fo&rmal"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3542 msgid "Use default (grid-like) border style"
3543 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3546 msgid "De&fault"
3547 msgstr "&Standard"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3550 msgid "Set Borders"
3551 msgstr "Rahmenlinien ein"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3554 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3555 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3558 msgid "Additional Space"
3559 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3562 msgid "T&op of row:"
3563 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3566 msgid "Botto&m of row:"
3567 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3570 msgid "Bet&ween rows:"
3571 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3574 msgid "&Longtable"
3575 msgstr "&Lange Tabelle"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3578 msgid "Set a page break on the current row"
3579 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3582 msgid "Page &break on current row"
3583 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3586 msgid "Settings"
3587 msgstr "Einstellungen"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3590 msgid "Status"
3591 msgstr "Status"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3594 msgid "Border above"
3595 msgstr "Rahmen oben"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3598 msgid "Border below"
3599 msgstr "Rahmen unten"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3602 msgid "Contents"
3603 msgstr "Inhalt"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3606 msgid "Header:"
3607 msgstr "Kopfzeile:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3610 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3611 msgstr ""
3612 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3619 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3620 msgid "on"
3621 msgstr "an"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3631 msgid "double"
3632 msgstr "doppelt"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3635 msgid "First header:"
3636 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3639 msgid "This row is the header of the first page"
3640 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3643 msgid "Don't output the first header"
3644 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3648 msgid "is empty"
3649 msgstr "ist leer"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3652 msgid "Footer:"
3653 msgstr "Fußzeile:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3656 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3657 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3660 msgid "Last footer:"
3661 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3664 msgid "This row is the footer of the last page"
3665 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3668 msgid "Don't output the last footer"
3669 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3672 msgid "Caption:"
3673 msgstr "Legende:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3676 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3677 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3680 msgid "&Use long table"
3681 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3684 msgid "Current cell:"
3685 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3688 msgid "Current row position"
3689 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3692 msgid "Current column position"
3693 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3696 msgid "Close this dialog"
3697 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3700 msgid "Rebuild the file lists"
3701 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3704 msgid "&Rescan"
3705 msgstr "&Neu lesen"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3708 msgid ""
3709 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3710 msgstr ""
3711 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3712 "Pfad angezeigt werden."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3715 msgid "&View"
3716 msgstr "&Ansicht"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3719 msgid "Selected classes or styles"
3720 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3723 msgid "LaTeX classes"
3724 msgstr "LaTeX-Klassen"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3727 msgid "LaTeX styles"
3728 msgstr "LaTeX-Stile"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3731 msgid "BibTeX styles"
3732 msgstr "BibTeX-Stile"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3735 msgid "Toggles view of the file list"
3736 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3739 msgid "Show &path"
3740 msgstr "&Pfad anzeigen"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3743 msgid "Spacing"
3744 msgstr "Abstand"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3747 msgid "Separate paragraphs with"
3748 msgstr "Absätze trennen durch"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3751 msgid "Listing settings"
3752 msgstr "Listing-Einstellungen"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3755 msgid "Format text into two columns"
3756 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3759 msgid "Two-&column document"
3760 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3763 msgid "&Vertical space"
3764 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3767 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3768 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3771 msgid "&Indentation"
3772 msgstr "&Einrückung"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3775 msgid "&Line spacing:"
3776 msgstr "&Zeilenabstand:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3779 msgid "Index entry"
3780 msgstr "Stichwort"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3783 msgid "&Keyword:"
3784 msgstr "&Schlagwort:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3787 msgid "Entry"
3788 msgstr "Eintrag"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3792 msgid "The selected entry"
3793 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3796 msgid "&Selection:"
3797 msgstr "&Auswahl:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3800 msgid "Replace the entry with the selection"
3801 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3804 msgid "Update navigation tree"
3805 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3810 msgid "..."
3811 msgstr "..."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3814 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3815 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3818 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3819 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3822 msgid "Move selected item down by one"
3823 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3826 msgid "Move selected item up by one"
3827 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3830 msgid ""
3831 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3832 "tables, and others)"
3833 msgstr ""
3834 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3835 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3838 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3839 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3842 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3843 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3846 msgid "DefSkip"
3847 msgstr "Standard"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3850 msgid "SmallSkip"
3851 msgstr "Klein"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3854 msgid "MedSkip"
3855 msgstr "Mittel"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3858 msgid "BigSkip"
3859 msgstr "Groß"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3862 msgid "VFill"
3863 msgstr "Variabel"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3866 msgid "Complete source"
3867 msgstr "Vollständige Quelle"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3870 msgid "Automatic update"
3871 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3874 msgid "Unit of width value"
3875 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3878 msgid "number of needed lines"
3879 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3882 msgid "use number of lines"
3883 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3886 msgid "&Line span:"
3887 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3890 msgid "Outer (default)"
3891 msgstr "Außen (Standard)"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3894 msgid "Inner"
3895 msgstr "Innen"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3898 msgid "use overhang"
3899 msgstr "Überhang benutzen"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3902 msgid "Over&hang:"
3903 msgstr "Über&hang:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3906 msgid "Overhang value"
3907 msgstr "Überhangwert"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3910 msgid "Unit of overhang value"
3911 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3914 msgid "Check this to allow flexible placement"
3915 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3918 msgid "Allow &floating"
3919 msgstr "&Gleiten erlauben"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3922 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3923 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3924 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3925 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3927 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3928 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3930 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3931 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3932 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3933 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3934 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3935 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3937 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3939 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3940 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3942 msgid "Standard"
3943 msgstr "Standard"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3946 msgid "TheoremTemplate"
3947 msgstr "Theorem-Vorlage"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3950 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3951 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3953 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3955 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3956 msgid "Proof"
3957 msgstr "Beweis"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3960 msgid "Proof:"
3961 msgstr "Beweis:"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3964 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3965 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3967 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3970 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3973 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3974 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3975 msgid "Theorem"
3976 msgstr "Theorem"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3979 msgid "Theorem #:"
3980 msgstr "Theorem #:"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3983 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3985 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3986 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3989 msgid "Lemma"
3990 msgstr "Lemma"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3993 msgid "Lemma #:"
3994 msgstr "Lemma #:"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3997 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3998 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4000 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4003 msgid "Corollary"
4004 msgstr "Korollar"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4007 msgid "Corollary #:"
4008 msgstr "Korollar #:"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4011 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4016 msgid "Proposition"
4017 msgstr "Feststellung"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4020 msgid "Proposition #:"
4021 msgstr "Feststellung #:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4025 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4028 msgid "Conjecture"
4029 msgstr "Vermutung"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4032 msgid "Conjecture #:"
4033 msgstr "Vermutung #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4037 msgid "Criterion"
4038 msgstr "Kriterium"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4041 msgid "Criterion #:"
4042 msgstr "Kriterium #:"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4046 msgid "Fact"
4047 msgstr "Fakt"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4050 msgid "Fact #:"
4051 msgstr "Fakt #:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4054 msgid "Axiom"
4055 msgstr "Axiom"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4058 msgid "Axiom #:"
4059 msgstr "Axiom #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4062 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4063 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4068 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4069 msgid "Definition"
4070 msgstr "Definition"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4073 msgid "Definition #:"
4074 msgstr "Definition #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4077 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4079 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4082 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4083 msgid "Example"
4084 msgstr "Beispiel"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4087 msgid "Example #:"
4088 msgstr "Beispiel #:"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4092 msgid "Condition"
4093 msgstr "Bedingung"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4096 msgid "Condition #:"
4097 msgstr "Bedingung #:"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4104 msgid "Problem"
4105 msgstr "Problem"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4108 msgid "Problem #:"
4109 msgstr "Problem #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4115 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4116 msgid "Exercise"
4117 msgstr "Aufgabe"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4120 msgid "Exercise #:"
4121 msgstr "Aufgabe #:"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4125 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4128 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4129 msgid "Remark"
4130 msgstr "Bemerkung"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4133 msgid "Remark #:"
4134 msgstr "Bemerkung #:"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4137 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4139 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4142 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4143 msgid "Claim"
4144 msgstr "Behauptung"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4147 msgid "Claim #:"
4148 msgstr "Behauptung #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4151 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4152 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4153 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4155 msgid "Note"
4156 msgstr "Notiz"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4159 msgid "Note #:"
4160 msgstr "Notiz #:"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4164 msgid "Notation"
4165 msgstr "Notation"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4168 msgid "Notation #:"
4169 msgstr "Notation #:"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4174 msgid "Case"
4175 msgstr "Fall"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4178 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4179 msgid "Case #:"
4180 msgstr "Fall #:"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4183 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4186 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4187 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4190 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4192 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4193 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4194 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4195 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4196 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4197 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4198 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4200 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4201 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4202 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4203 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4204 msgid "Section"
4205 msgstr "Abschnitt"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4208 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4211 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4214 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4215 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4217 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4218 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4221 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4222 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4224 msgid "Subsection"
4225 msgstr "Unterabschnitt"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4228 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4231 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4233 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4234 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4235 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4236 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4238 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4239 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4240 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4241 msgid "Subsubsection"
4242 msgstr "Unterunterabschn."
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4245 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4248 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4250 msgid "Section*"
4251 msgstr "Abschnitt*"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4254 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4255 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4257 msgid "Subsection*"
4258 msgstr "Unterabschnitt*"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4263 msgid "Subsubsection*"
4264 msgstr "Unterunterabschn.*"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4267 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4270 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4272 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4273 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4275 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4276 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4277 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4279 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4280 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4281 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4282 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4284 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4285 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4286 #: src/output_plaintext.cpp:133
4287 msgid "Abstract"
4288 msgstr "Zusammenfassung"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4291 msgid "Abstract---"
4292 msgstr "Zusammenfassung---"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4296 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4298 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4299 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4300 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4303 msgid "Keywords"
4304 msgstr "Schlagwörter"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4307 msgid "Index Terms---"
4308 msgstr "Stichwörter---"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4311 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4313 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4315 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4317 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4318 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4319 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4320 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4321 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4322 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4323 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4324 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4325 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4326 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4329 msgid "Bibliography"
4330 msgstr "Literaturverzeichnis"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4335 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4336 #: src/rowpainter.cpp:462
4337 msgid "Appendix"
4338 msgstr "Anhang"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4341 msgid "Appendices"
4342 msgstr "Anhänge"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4345 msgid "Biography"
4346 msgstr "Biographie"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4349 msgid "BiographyNoPhoto"
4350 msgstr "Biographie ohne Foto"
4351
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4353 msgid "Footernote"
4354 msgstr "Fußnote"
4355
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4357 msgid "MarkBoth"
4358 msgstr "Beides markieren"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4364 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4365 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4366 msgid "Itemize"
4367 msgstr "Auflistung"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4372 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4373 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4374 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4375 msgid "Enumerate"
4376 msgstr "Aufzählung"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4380 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4381 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4383 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4384 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4386 msgid "Description"
4387 msgstr "Beschreibung"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4392 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4394 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4395 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4396 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4397 msgid "List"
4398 msgstr "Liste"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4403 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4404 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4405 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4406 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4407 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4408 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4410 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4411 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4412 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4413 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4414 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4416 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4417 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4419 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4421 msgid "Title"
4422 msgstr "Titel"
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4427 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4429 msgid "Subtitle"
4430 msgstr "Untertitel"
4431
4432 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4435 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4436 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4437 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4438 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4439 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4441 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4442 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4443 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4444 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4445 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4448 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4449 msgid "Author"
4450 msgstr "Autor"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4454 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4457 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4458 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4460 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4461 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4462 msgid "Address"
4463 msgstr "Adresse"
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4467 msgid "Offprint"
4468 msgstr "Sonderdruck"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4472 msgid "Mail"
4473 msgstr "Post"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4479 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4481 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4482 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4486 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4487 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4488 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4489 msgid "Date"
4490 msgstr "Datum"
4491
4492 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4494 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4495 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4496 msgid "Acknowledgement"
4497 msgstr "Danksagung"
4498
4499 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4500 msgid "Offprint Requests to:"
4501 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:178
4504 msgid "Correspondence to:"
4505 msgstr "Schriftverkehr an:"
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4508 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4509 msgid "Acknowledgements."
4510 msgstr "Danksagungen."
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4513 msgid "Key words."
4514 msgstr "Schlagwörter."
4515
4516 #: lib/layouts/aa.layout:349
4517 msgid "CharStyle:Institute"
4518 msgstr "Textstil: Institut"
4519
4520 #: lib/layouts/aa.layout:359
4521 msgid "CharStyle:E-Mail"
4522 msgstr "Textstil: E-Mail"
4523
4524 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4526 msgid "LaTeX"
4527 msgstr "LaTeX"
4528
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4531 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4532 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4534 msgid "Email"
4535 msgstr "E-Mail"
4536
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4539 msgid "Thesaurus"
4540 msgstr "Thesaurus"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4543 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4544 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4546 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4547 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4548 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4549 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4550 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4551 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4552 msgid "Paragraph"
4553 msgstr "Paragraph"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4556 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4557 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4558 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4559 msgid "Affiliation"
4560 msgstr "Zugehörigkeit"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4563 msgid "And"
4564 msgstr "Und"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4567 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4568 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4569 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4570 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4571 msgid "Acknowledgements"
4572 msgstr "Danksagungen"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4576 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4577 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4578 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4579 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4580 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4581 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4582 #: src/output_plaintext.cpp:145
4583 msgid "References"
4584 msgstr "Referenzen"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4587 msgid "PlaceFigure"
4588 msgstr "Abbildung platzieren"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4591 msgid "PlaceTable"
4592 msgstr "Tabelle platzieren"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4595 msgid "TableComments"
4596 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4599 msgid "TableRefs"
4600 msgstr "Tabellen-Verweise"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4603 msgid "MathLetters"
4604 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4607 msgid "NoteToEditor"
4608 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4611 msgid "Facility"
4612 msgstr "Einrichtung"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4615 msgid "Objectname"
4616 msgstr "Objektname"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4619 msgid "Dataset"
4620 msgstr "Datensatz"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4623 msgid "Subject headings:"
4624 msgstr "Schlagwörter:"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4627 msgid "[Acknowledgements]"
4628 msgstr "[Danksagungen]"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4634 msgid "and"
4635 msgstr "und"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4638 msgid "Place Figure here:"
4639 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4642 msgid "Place Table here:"
4643 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4646 msgid "[Appendix]"
4647 msgstr "[Anhang]"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4650 msgid "Note to Editor:"
4651 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4654 msgid "References. ---"
4655 msgstr "Referenzen. ---"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4658 msgid "Note. ---"
4659 msgstr "Notiz. ---"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4662 msgid "FigCaption"
4663 msgstr "Abbildungslegende"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4666 msgid "Fig. ---"
4667 msgstr "Abb. ---"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4670 msgid "Facility:"
4671 msgstr "Einrichtung:"
4672
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4674 msgid "Obj:"
4675 msgstr "Objekt:"
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4678 msgid "Dataset:"
4679 msgstr "Datensatz:"
4680
4681 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4684 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4687 msgid "MainText"
4688 msgstr "Haupttext"
4689
4690 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4691 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4692 msgid "\\arabic{section}"
4693 msgstr "\\arabic{section}"
4694
4695 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4696 msgid "Chapter Exercises"
4697 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:50
4700 msgid "RightHeader"
4701 msgstr "Kopfzeile rechts"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:59
4704 msgid "Right header:"
4705 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:82
4708 msgid "Abstract:"
4709 msgstr "Zusammenfassung:"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:91
4712 msgid "ShortTitle"
4713 msgstr "Kurztitel"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:99
4716 msgid "Short title:"
4717 msgstr "Kurztitel:"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:128
4720 msgid "TwoAuthors"
4721 msgstr "Zwei Autoren"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:135
4724 msgid "ThreeAuthors"
4725 msgstr "Drei Autoren"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:142
4728 msgid "FourAuthors"
4729 msgstr "Vier Autoren"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4733 msgid "Affiliation:"
4734 msgstr "Zugehörigkeit:"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:170
4737 msgid "TwoAffiliations"
4738 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:177
4741 msgid "ThreeAffiliations"
4742 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:184
4745 msgid "FourAffiliations"
4746 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4749 msgid "Journal"
4750 msgstr "Zeitschrift"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:205
4753 msgid "CopNum"
4754 msgstr "Laufende Nummer"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:233
4757 msgid "Acknowledgements:"
4758 msgstr "Danksagungen:"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4761 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4762 #: lib/layouts/spie.layout:88
4763 msgid "Acknowledgments"
4764 msgstr "Danksagungen"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:247
4767 msgid "ThickLine"
4768 msgstr "Dicke Linie"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:257
4771 msgid "CenteredCaption"
4772 msgstr "Zentrierte Legende"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4775 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4776 msgid "Senseless!"
4777 msgstr "Sinnlos!"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:277
4780 msgid "FitFigure"
4781 msgstr "Abbildung einpassen"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:283
4784 msgid "FitBitmap"
4785 msgstr "Bitmap einpassen"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4788 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4789 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4790 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4791 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4792 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4793 msgid "Subparagraph"
4794 msgstr "Unterparagraph"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4797 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4798 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4799 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4800 msgid "*"
4801 msgstr "*"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:390
4804 msgid "Seriate"
4805 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4808 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4809 msgid "(\\alph{enumii})"
4810 msgstr "(\\alph{enumii})"
4811
4812 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4813 msgid "LatinOn"
4814 msgstr "Latein an"
4815
4816 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4817 msgid "Latin on"
4818 msgstr "Latein an"
4819
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4821 msgid "LatinOff"
4822 msgstr "Latein aus"
4823
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4825 msgid "Latin off"
4826 msgstr "Latein aus"
4827
4828 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4829 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4830 msgid "BeginFrame"
4831 msgstr "BeginneRahmen"
4832
4833 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4835 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4836 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4837 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4838 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4839 msgid "Part"
4840 msgstr "Teil"
4841
4842 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4843 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4844 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4845 msgid "Part*"
4846 msgstr "Teil*"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4849 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4850 msgid "MM"
4851 msgstr "MM"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4854 msgid "Section \\arabic{section}"
4855 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4858 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4859 msgid "\\Alph{section}"
4860 msgstr "\\Alph{section}"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4867 msgid "Unnumbered"
4868 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4871 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4872 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4875 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4876 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4881 msgid "Frames"
4882 msgstr "Rahmen"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4885 msgid "Frame"
4886 msgstr "Rahmen"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4889 msgid "BeginPlainFrame"
4890 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4893 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4894 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4897 msgid "AgainFrame"
4898 msgstr "RahmenNochmal"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4901 msgid "Again frame with label"
4902 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4905 msgid "EndFrame"
4906 msgstr "BeendeRahmen"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4909 msgid "________________________________"
4910 msgstr "________________________________"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4913 msgid "FrameSubtitle"
4914 msgstr "RahmenUntertitel"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4917 msgid "Column"
4918 msgstr "Spalte"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4923 msgid "Columns"
4924 msgstr "Spalten"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4927 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4928 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4931 msgid "ColumnsCenterAligned"
4932 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4935 msgid "Columns (center aligned)"
4936 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4939 msgid "ColumnsTopAligned"
4940 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4943 msgid "Columns (top aligned)"
4944 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4947 msgid "Pause"
4948 msgstr "Pause"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4953 msgid "Overlays"
4954 msgstr "Overlays"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4957 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4958 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4961 msgid "Overprint"
4962 msgstr "Überdruck"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4965 msgid "OverlayArea"
4966 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4969 msgid "Overlayarea"
4970 msgstr "Überlagerungsbereich"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4973 msgid "Uncover"
4974 msgstr "Aufdecken"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4977 msgid "Uncovered on slides"
4978 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4981 msgid "Only"
4982 msgstr "Nur"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4985 msgid "Only on slides"
4986 msgstr "Nur auf Folien"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4989 msgid "Block"
4990 msgstr "Block"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4994 msgid "Blocks"
4995 msgstr "Blöcke"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4998 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4999 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5002 msgid "ExampleBlock"
5003 msgstr "BeispielBlock"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5006 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5007 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5010 msgid "AlertBlock"
5011 msgstr "AlarmBlock"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5014 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5015 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5020 msgid "Titling"
5021 msgstr "Titelei"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5024 msgid "Title (Plain Frame)"
5025 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5028 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5029 msgid "Institute"
5030 msgstr "Institut"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5033 msgid "BackMatter"
5034 msgstr "Nachspann"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5037 msgid "TitleGraphic"
5038 msgstr "Titelgrafik"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5041 msgid "Theorems"
5042 msgstr "Theoreme"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5045 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5046 msgid "Corollary."
5047 msgstr "Korollar."
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5051 msgid "Definition."
5052 msgstr "Definition."
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5055 msgid "Definitions"
5056 msgstr "Definitionen"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5059 msgid "Definitions."
5060 msgstr "Definitionen."
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5063 msgid "Example."
5064 msgstr "Beispiel."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5067 msgid "Examples"
5068 msgstr "Beispiele"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5071 msgid "Examples."
5072 msgstr "Beispiele."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5075 msgid "Fact."
5076 msgstr "Fakt."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5080 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5082 msgid "Proof."
5083 msgstr "Beweis."
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5087 msgid "Theorem."
5088 msgstr "Theorem."
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5091 msgid "Separator"
5092 msgstr "Trenner"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5095 msgid "___"
5096 msgstr "___"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5099 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5100 msgid "LyX-Code"
5101 msgstr "LyX-Code"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5104 msgid "NoteItem"
5105 msgstr "NotizStichpunkt"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5108 msgid "Note:"
5109 msgstr "Notiz:"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5112 msgid "CharStyle:Alert"
5113 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5116 msgid "Alert"
5117 msgstr "Alarm"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5120 msgid "CharStyle:Structure"
5121 msgstr "Textstil: Struktur"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5124 msgid "Structure"
5125 msgstr "Struktur"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5128 msgid "Custom:ArticleMode"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5132 msgid "Article"
5133 msgstr "Artikel"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Custom:PresentationMode"
5138 msgstr "Präsentation"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5141 msgid "Presentation"
5142 msgstr "Präsentation"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5145 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5147 msgid "Table"
5148 msgstr "Tabelle"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5152 msgid "List of Tables"
5153 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5157 msgid "Figure"
5158 msgstr "Abbildung"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5162 msgid "List of Figures"
5163 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5164
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5166 msgid "Dialogue"
5167 msgstr "Dialog"
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5170 msgid "Narrative"
5171 msgstr "Erzählung"
5172
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5174 msgid "ACT"
5175 msgstr "AKT"
5176
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5178 msgid "ACT \\arabic{act}"
5179 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5180
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5182 msgid "SCENE"
5183 msgstr "SZENE"
5184
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5186 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5187 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5190 msgid "SCENE*"
5191 msgstr "SZENE*"
5192
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5194 msgid "AT RISE:"
5195 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5196
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5198 msgid "Speaker"
5199 msgstr "Sprecher"
5200
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5202 msgid "Parenthetical"
5203 msgstr "Beiläufig"
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5206 msgid "("
5207 msgstr "("
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5210 msgid ")"
5211 msgstr ")"
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5214 msgid "CURTAIN"
5215 msgstr "VORHANG"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5218 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5219 msgid "Right Address"
5220 msgstr "Adresse rechts"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:35
5223 msgid "Mainline"
5224 msgstr "Hauptvariante"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:42
5227 msgid "Mainline:"
5228 msgstr "Hauptvariante:"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:60
5231 msgid "Variation"
5232 msgstr "Variante"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:64
5235 msgid "Variation:"
5236 msgstr "Variante:"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:70
5239 msgid "SubVariation"
5240 msgstr "Untervariante"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:73
5243 msgid "Subvariation:"
5244 msgstr "Untervariante:"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:79
5247 msgid "SubVariation2"
5248 msgstr "Untervariante2"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:82
5251 msgid "Subvariation(2):"
5252 msgstr "Untervariante(2):"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:88
5255 msgid "SubVariation3"
5256 msgstr "Untervariante3"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:91
5259 msgid "Subvariation(3):"
5260 msgstr "Untervariante(3):"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:97
5263 msgid "SubVariation4"
5264 msgstr "Untervariante4"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:100
5267 msgid "Subvariation(4):"
5268 msgstr "Untervariante(4):"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:106
5271 msgid "SubVariation5"
5272 msgstr "Untervariante5"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:109
5275 msgid "Subvariation(5):"
5276 msgstr "Untervariante(5):"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:116
5279 msgid "HideMoves"
5280 msgstr "Züge verbergen"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:121
5283 msgid "HideMoves:"
5284 msgstr "Züge verbergen:"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:126
5287 msgid "ChessBoard"
5288 msgstr "Schachbrett"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:130
5291 msgid "[chessboard]"
5292 msgstr "[Schachbrett]"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:139
5295 msgid "BoardCentered"
5296 msgstr "Brett zentriert"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:144
5299 msgid "[centered board]"
5300 msgstr "[zentriertes Brett]"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:154
5303 msgid "HighLight"
5304 msgstr "Hervorheben"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:159
5307 msgid "Highlights:"
5308 msgstr "Höhepunkte:"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:174
5311 msgid "Arrow"
5312 msgstr "Pfeil"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:179
5315 msgid "Arrow:"
5316 msgstr "Pfeil:"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:185
5319 msgid "KnightMove"
5320 msgstr "Springerzug"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:190
5323 msgid "KnightMove:"
5324 msgstr "Springerzug:"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5327 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5328 msgid "My Address"
5329 msgstr "Absender-Adresse"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5332 msgid "Briefkopf:"
5333 msgstr "Briefkopf:"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5336 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5337 msgid "Send To Address"
5338 msgstr "Empfänger-Adresse"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5341 msgid "Adresse:"
5342 msgstr "Adresse:"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5347 msgid "Opening"
5348 msgstr "Anrede"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5351 msgid "Anrede:"
5352 msgstr "Anrede:"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5357 msgid "Signature"
5358 msgstr "Unterschrift"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5361 msgid "Unterschrift:"
5362 msgstr "Unterschrift:"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5367 msgid "Closing"
5368 msgstr "Grußformel"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5371 msgid "Gruss:"
5372 msgstr "Gruß:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5375 msgid "encl"
5376 msgstr "Anlagen"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5379 msgid "Anlagen:"
5380 msgstr "Anlagen:"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5383 msgid "ps"
5384 msgstr "PS"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5387 msgid "PS:"
5388 msgstr "PS:"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5392 msgid "cc"
5393 msgstr "Kopie"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5396 msgid "Verteiler:"
5397 msgstr "Verteiler:"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5400 msgid "Betreff"
5401 msgstr "Betreff"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5404 msgid "Betreff:"
5405 msgstr "Betreff:"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5408 msgid "Stadt"
5409 msgstr "Stadt"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5412 msgid "Stadt:"
5413 msgstr "Stadt:"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5416 msgid "Datum"
5417 msgstr "Datum"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5420 msgid "Datum:"
5421 msgstr "Datum:"
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5424 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5425 msgid "Quotation"
5426 msgstr "Zitat (lang)"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5429 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5430 msgid "Quote"
5431 msgstr "Zitat (kurz)"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5434 msgid "00.00.0000"
5435 msgstr "00.00.0000"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5439 msgid "Verse"
5440 msgstr "Gedicht"
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:268
5443 msgid "LaTeX Title"
5444 msgstr "LaTeX-Titel"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:301
5447 msgid "Author:"
5448 msgstr "Autor:"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:310
5451 msgid "Affil"
5452 msgstr "Zugehörigkeit"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:323
5455 msgid "Affilation:"
5456 msgstr "Zugehörigkeit:"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:345
5459 msgid "Journal:"
5460 msgstr "Zeitschrift:"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:354
5463 msgid "msnumber"
5464 msgstr "Manuskript-Nummer"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:368
5467 msgid "MS_number:"
5468 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:378
5471 msgid "FirstAuthor"
5472 msgstr "Erster Autor"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:391
5475 msgid "1st_author_surname:"
5476 msgstr "1. Autor Nachname:"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5479 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5480 msgid "Received"
5481 msgstr "Empfangen"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5485 msgid "Received:"
5486 msgstr "Empfangen:"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5490 msgid "Accepted"
5491 msgstr "Akzeptiert"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5495 msgid "Accepted:"
5496 msgstr "Akzeptiert:"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:444
5499 msgid "Offsets"
5500 msgstr "Offsets"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:457
5503 msgid "reprint_reqs_to:"
5504 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5508 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5510 msgid "Abstract."
5511 msgstr "Zusammenfassung."
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5515 msgid "Acknowledgement."
5516 msgstr "Danksagung."
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5519 msgid "Author Address"
5520 msgstr "Autoren-Adresse"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5524 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5526 msgid "Address:"
5527 msgstr "Adresse:"
5528
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5530 msgid "Author Email"
5531 msgstr "Autoren-E-Mail"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5534 msgid "Email:"
5535 msgstr "E-Mail:"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5538 msgid "Author URL"
5539 msgstr "Autoren-URL"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5543 msgid "URL:"
5544 msgstr "URL:"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5548 msgid "Thanks"
5549 msgstr "Dank"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5552 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5556 msgid "PROOF."
5557 msgstr "BEWEIS."
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5560 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5564 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5568 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5572 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5576 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5578 msgid "Algorithm"
5579 msgstr "Algorithmus"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5582 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5586 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5590 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5594 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5598 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5602 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5606 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5610 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5614 msgid "Summary"
5615 msgstr "Zusammenfassung"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5618 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5619 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5622 msgid "Case \\arabic{case}"
5623 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5624
5625 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5628 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5629 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5630 msgid "FrontMatter"
5631 msgstr "Vorspann"
5632
5633 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5634 msgid "Keyword"
5635 msgstr "Schlagwort"
5636
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5638 msgid "Key words:"
5639 msgstr "Schlagwörter:"
5640
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5642 msgid "Item"
5643 msgstr "Stichpunkt"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5646 msgid "Item:"
5647 msgstr "Stichpunkt:"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5650 msgid "BulletedItem"
5651 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5654 msgid "Bulleted Item:"
5655 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5656
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5658 msgid "Begin"
5659 msgstr "Beginn"
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5662 msgid "Begin of CV"
5663 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5666 msgid "PersonalInfo"
5667 msgstr "PersönlicheInfo"
5668
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5670 msgid "Personal Info"
5671 msgstr "Persönliche Info"
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5674 msgid "MotherTongue"
5675 msgstr "Muttersprache"
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5678 msgid "Mother Tongue:"
5679 msgstr "Muttersprache:"
5680
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5682 msgid "LangHeader"
5683 msgstr "SprachKopf"
5684
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5686 msgid "Language Header:"
5687 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5688
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5690 msgid "Language:"
5691 msgstr "Sprache:"
5692
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5694 msgid "LastLanguage"
5695 msgstr "Letzte Sprache"
5696
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5698 msgid "Last Language:"
5699 msgstr "Letzte Sprache:"
5700
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5702 msgid "LangFooter"
5703 msgstr "SprachFuß"
5704
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5706 msgid "Language Footer:"
5707 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5708
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5710 msgid "End"
5711 msgstr "Ende"
5712
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5714 msgid "End of CV"
5715 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:42
5718 msgid "Foilhead"
5719 msgstr "Kopf Folie"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:61
5722 msgid "ShortFoilhead"
5723 msgstr "Kopf Folie kurz"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:67
5726 msgid "Rotatefoilhead"
5727 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:73
5730 msgid "ShortRotatefoilhead"
5731 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:82
5734 msgid "TickList"
5735 msgstr "Häkchenliste"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:97
5738 msgid "_/"
5739 msgstr "_/"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:101
5742 msgid "CrossList"
5743 msgstr "Kreuzliste"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:116
5746 msgid "><"
5747 msgstr "><"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:160
5750 msgid "My Logo"
5751 msgstr "Mein Logo"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:168
5754 msgid "My Logo:"
5755 msgstr "Mein Logo:"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:177
5758 msgid "Restriction"
5759 msgstr "Einschränkung"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:181
5762 msgid "Restriction:"
5763 msgstr "Einschränkung:"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5767 msgid "Left Header"
5768 msgstr "Kopfzeile links"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5771 msgid "Left Header:"
5772 msgstr "Kopfzeile links:"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5775 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5776 msgid "Right Header"
5777 msgstr "Kopfzeile rechts"
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5780 msgid "Right Header:"
5781 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:201
5784 msgid "Right Footer"
5785 msgstr "Fußzeile rechts"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:205
5788 msgid "Right Footer:"
5789 msgstr "Fußzeile rechts:"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5794 msgid "Theorem #."
5795 msgstr "Theorem #."
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5800 msgid "Lemma #."
5801 msgstr "Lemma #."
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5806 msgid "Corollary #."
5807 msgstr "Korollar #."
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5811 msgid "Proposition #."
5812 msgstr "Feststellung #."
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5816 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5817 msgid "Definition #."
5818 msgstr "Definition #."
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5822 msgid "Theorem*"
5823 msgstr "Theorem*"
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5827 msgid "Lemma*"
5828 msgstr "Lemma*"
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5832 msgid "Lemma."
5833 msgstr "Lemma."
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5837 msgid "Corollary*"
5838 msgstr "Korollar*"
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5842 msgid "Proposition*"
5843 msgstr "Feststellung*"
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5847 msgid "Proposition."
5848 msgstr "Feststellung."
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5852 msgid "Definition*"
5853 msgstr "Definition*"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5856 msgid "Brieftext"
5857 msgstr "Brieftext"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5860 msgid "Text:"
5861 msgstr "Text:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5866 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5867 msgid "Name"
5868 msgstr "Name"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5873 msgid "Name:"
5874 msgstr "Name:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5877 msgid "Unterschrift"
5878 msgstr "Unterschrift"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5881 msgid "Strasse"
5882 msgstr "Straße"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5885 msgid "Strasse:"
5886 msgstr "Straße:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5889 msgid "Zusatz"
5890 msgstr "Zusatz"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5893 msgid "Zusatz:"
5894 msgstr "Zusatz:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5897 msgid "Ort"
5898 msgstr "Ort"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5901 msgid "Ort:"
5902 msgstr "Ort:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5905 msgid "Land"
5906 msgstr "Land"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5909 msgid "Land:"
5910 msgstr "Land:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5913 msgid "RetourAdresse"
5914 msgstr "Rücksende-Adresse"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5917 msgid "RetourAdresse:"
5918 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5921 msgid "MeinZeichen"
5922 msgstr "Mein Zeichen"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5925 msgid "MeinZeichen:"
5926 msgstr "Mein Zeichen:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5929 msgid "IhrZeichen"
5930 msgstr "Ihr Zeichen"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5933 msgid "IhrZeichen:"
5934 msgstr "Ihr Zeichen:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5937 msgid "IhrSchreiben"
5938 msgstr "Ihr Schreiben"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5941 msgid "IhrSchreiben:"
5942 msgstr "Ihr Schreiben:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5945 msgid "Telefon"
5946 msgstr "Telefon"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5949 msgid "Telefon:"
5950 msgstr "Telefon:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5953 msgid "Telefax"
5954 msgstr "Telefax"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5957 msgid "Telefax:"
5958 msgstr "Telefax:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5961 msgid "Telex"
5962 msgstr "Telex"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5965 msgid "Telex:"
5966 msgstr "Telex:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5969 msgid "EMail"
5970 msgstr "E-Mail"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5973 msgid "EMail:"
5974 msgstr "E-Mail:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5977 msgid "HTTP"
5978 msgstr "HTTP"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5981 msgid "HTTP:"
5982 msgstr "HTTP:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5986 msgid "Bank"
5987 msgstr "Bank"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5991 msgid "Bank:"
5992 msgstr "Bank:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5995 msgid "BLZ"
5996 msgstr "BLZ"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5999 msgid "BLZ:"
6000 msgstr "BLZ:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6003 msgid "Konto"
6004 msgstr "Konto"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6007 msgid "Konto:"
6008 msgstr "Konto:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6011 msgid "Postvermerk"
6012 msgstr "Postvermerk"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6015 msgid "Postvermerk:"
6016 msgstr "Postvermerk:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6019 msgid "Adresse"
6020 msgstr "Adresse"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6023 msgid "Anrede"
6024 msgstr "Anrede"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6027 msgid "Anlagen"
6028 msgstr "Anlagen"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6031 msgid "Verteiler"
6032 msgstr "Verteiler"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6035 msgid "Gruss"
6036 msgstr "Gruß"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6039 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6040 msgid "Letter"
6041 msgstr "Brieftext"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6044 msgid "Letter:"
6045 msgstr "Brieftext:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6049 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6050 msgid "Signature:"
6051 msgstr "Unterschrift:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6054 msgid "Street"
6055 msgstr "Straße"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6058 msgid "Street:"
6059 msgstr "Straße:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6062 msgid "Addition"
6063 msgstr "Zusatz"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6066 msgid "Addition:"
6067 msgstr "Zusatz:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6070 msgid "Town"
6071 msgstr "Stadt"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6074 msgid "Town:"
6075 msgstr "Stadt:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6078 msgid "State"
6079 msgstr "Staat"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6082 msgid "State:"
6083 msgstr "Staat:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6086 msgid "ReturnAddress"
6087 msgstr "Rücksende-Adresse"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6090 msgid "ReturnAddress:"
6091 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6094 msgid "MyRef"
6095 msgstr "Mein Zeichen"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6098 msgid "MyRef:"
6099 msgstr "Mein Zeichen:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6102 msgid "YourRef"
6103 msgstr "Ihr Zeichen"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6106 msgid "YourRef:"
6107 msgstr "Ihr Zeichen:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6110 msgid "YourMail"
6111 msgstr "Ihr Brief"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6114 msgid "YourMail:"
6115 msgstr "Ihr Brief:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6118 msgid "Phone"
6119 msgstr "Telefon"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6122 msgid "Phone:"
6123 msgstr "Telefon:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6126 msgid "BankCode"
6127 msgstr "Bankleitzahl"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6130 msgid "BankCode:"
6131 msgstr "Bankleitzahl:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6134 msgid "BankAccount"
6135 msgstr "Kontonummer"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6138 msgid "BankAccount:"
6139 msgstr "Kontonummer:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6142 msgid "PostalComment"
6143 msgstr "Postvermerk"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6146 msgid "PostalComment:"
6147 msgstr "Postvermerk:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6150 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6153 msgid "Date:"
6154 msgstr "Datum:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6157 msgid "Reference"
6158 msgstr "Referenz"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6161 msgid "Reference:"
6162 msgstr "Referenz:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6166 msgid "Opening:"
6167 msgstr "Anrede:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6170 msgid "Encl."
6171 msgstr "Anlagen"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6174 msgid "Encl.:"
6175 msgstr "Anlagen:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6179 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6180 msgid "cc:"
6181 msgstr "Kopie:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6185 msgid "Closing:"
6186 msgstr "Grußformel:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6189 msgid "NameRowA"
6190 msgstr "Name Zeile A"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6193 msgid "NameRowA:"
6194 msgstr "Name Zeile A:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6197 msgid "NameRowB"
6198 msgstr "Name Zeile B"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6201 msgid "NameRowB:"
6202 msgstr "Name Zeile B:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6205 msgid "NameRowC"
6206 msgstr "Name Zeile C"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6209 msgid "NameRowC:"
6210 msgstr "Name Zeile C:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6213 msgid "NameRowD"
6214 msgstr "Name Zeile D"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6217 msgid "NameRowD:"
6218 msgstr "Name Zeile D:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6221 msgid "NameRowE"
6222 msgstr "Name Zeile E"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6225 msgid "NameRowE:"
6226 msgstr "Name Zeile E:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6229 msgid "NameRowF"
6230 msgstr "Name Zeile F"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6233 msgid "NameRowF:"
6234 msgstr "Name Zeile F:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6237 msgid "NameRowG"
6238 msgstr "Name Zeile G"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6241 msgid "NameRowG:"
6242 msgstr "Name Zeile G:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6245 msgid "AddressRowA"
6246 msgstr "Adresse Zeile A"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6249 msgid "AddressRowA:"
6250 msgstr "Adresse Zeile A:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6253 msgid "AddressRowB"
6254 msgstr "Adresse Zeile B"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6257 msgid "AddressRowB:"
6258 msgstr "Adresse Zeile B:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6261 msgid "AddressRowC"
6262 msgstr "Adresse Zeile C"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6265 msgid "AddressRowC:"
6266 msgstr "Adresse Zeile C:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6269 msgid "AddressRowD"
6270 msgstr "Adresse Zeile D"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6273 msgid "AddressRowD:"
6274 msgstr "Adresse Zeile D:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6277 msgid "AddressRowE"
6278 msgstr "Adresse Zeile E"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6281 msgid "AddressRowE:"
6282 msgstr "Adresse Zeile E:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6285 msgid "AddressRowF"
6286 msgstr "Adresse Zeile F"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6289 msgid "AddressRowF:"
6290 msgstr "Adresse Zeile F:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6293 msgid "TelephoneRowA"
6294 msgstr "Telefon Zeile A"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6297 msgid "TelephoneRowA:"
6298 msgstr "Telefon Zeile A:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6301 msgid "TelephoneRowB"
6302 msgstr "Telefon Zeile B"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6305 msgid "TelephoneRowB:"
6306 msgstr "Telefon Zeile B:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6309 msgid "TelephoneRowC"
6310 msgstr "Telefon Zeile C"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6313 msgid "TelephoneRowC:"
6314 msgstr "Telefon Zeile C:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6317 msgid "TelephoneRowD"
6318 msgstr "Telefon Zeile D"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6321 msgid "TelephoneRowD:"
6322 msgstr "Telefon Zeile D:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6325 msgid "TelephoneRowE"
6326 msgstr "Telefon Zeile E"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6329 msgid "TelephoneRowE:"
6330 msgstr "Telefon Zeile E:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6333 msgid "TelephoneRowF"
6334 msgstr "Telefon Zeile F"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6337 msgid "TelephoneRowF:"
6338 msgstr "Telefon Zeile F:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6341 msgid "InternetRowA"
6342 msgstr "Internet Zeile A"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6345 msgid "InternetRowA:"
6346 msgstr "Internet Zeile A:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6349 msgid "InternetRowB"
6350 msgstr "Internet Zeile B"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6353 msgid "InternetRowB:"
6354 msgstr "Internet Zeile B:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6357 msgid "InternetRowC"
6358 msgstr "Internet Zeile C"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6361 msgid "InternetRowC:"
6362 msgstr "Internet Zeile C:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6365 msgid "InternetRowD"
6366 msgstr "Internet Zeile D"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6369 msgid "InternetRowD:"
6370 msgstr "Internet Zeile D:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6373 msgid "InternetRowE"
6374 msgstr "Internet Zeile E"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6377 msgid "InternetRowE:"
6378 msgstr "Internet Zeile E:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6381 msgid "InternetRowF"
6382 msgstr "Internet Zeile F"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6385 msgid "InternetRowF:"
6386 msgstr "Internet Zeile F:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6389 msgid "BankRowA"
6390 msgstr "Bank Zeile A"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6393 msgid "BankRowA:"
6394 msgstr "Bank Zeile A:"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6397 msgid "BankRowB"
6398 msgstr "Bank Zeile B"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6401 msgid "BankRowB:"
6402 msgstr "Bank Zeile B:"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6405 msgid "BankRowC"
6406 msgstr "Bank Zeile C"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6409 msgid "BankRowC:"
6410 msgstr "Bank Zeile C:"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6413 msgid "BankRowD"
6414 msgstr "Bank Zeile D"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6417 msgid "BankRowD:"
6418 msgstr "Bank Zeile D:"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6421 msgid "BankRowE"
6422 msgstr "Bank Zeile E"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6425 msgid "BankRowE:"
6426 msgstr "Bank Zeile E:"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6429 msgid "BankRowF"
6430 msgstr "Bank Zeile F"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6433 msgid "BankRowF:"
6434 msgstr "Bank Zeile F:"
6435
6436 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6437 msgid "Claim #."
6438 msgstr "Behauptung #."
6439
6440 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6441 msgid "Remarks"
6442 msgstr "Bemerkungen"
6443
6444 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6445 msgid "Remarks #."
6446 msgstr "Bemerkungen #."
6447
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6449 msgid "More"
6450 msgstr "Mehr"
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6453 msgid "(MORE)"
6454 msgstr "(MEHR)"
6455
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6457 msgid "FADE IN:"
6458 msgstr "EINBLENDEN:"
6459
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6461 msgid "INT."
6462 msgstr "INNEN"
6463
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6465 msgid "EXT."
6466 msgstr "AUSSEN"
6467
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6469 msgid "Continuing"
6470 msgstr "Fortfahrend"
6471
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6473 msgid "(continuing)"
6474 msgstr "(fortfahrend)"
6475
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6477 msgid "Transition"
6478 msgstr "Übergang"
6479
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6481 msgid "TITLE OVER:"
6482 msgstr "TITEL ÜBER:"
6483
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6485 msgid "INTERCUT"
6486 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6487
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6489 msgid "INTERCUT WITH:"
6490 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6491
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6493 msgid "FADE OUT"
6494 msgstr "AUSBLENDEN"
6495
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6497 msgid "Scene"
6498 msgstr "Szene"
6499
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6502 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6503 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6504 msgid "Keywords:"
6505 msgstr "Schlagwörter:"
6506
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6508 msgid "Classification Codes"
6509 msgstr "Klassifikationscodes"
6510
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6512 msgid "Definition \\thedefinition."
6513 msgstr "Definition \\thedefinition."
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6516 msgid "Step"
6517 msgstr "Schritt"
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6520 msgid "Step \\thestep."
6521 msgstr "Schritt \\thestep."
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6524 msgid "Example \\theexample."
6525 msgstr "Beispiel \\theexample."
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6528 msgid "Remark \\theremark."
6529 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6532 msgid "Notation \\thenotation."
6533 msgstr "Notation \\thenotation."
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6537 msgid "Theorem \\thetheorem."
6538 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6541 msgid "Corollary \\thecorollary."
6542 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6545 msgid "Lemma \\thelemma."
6546 msgstr "Lemma \\thelemma."
6547
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6549 msgid "Proposition \\theproposition."
6550 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6553 msgid "Prop"
6554 msgstr "Eigenschaft"
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6557 msgid "Prop \\theprop."
6558 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6562 msgid "Question"
6563 msgstr "Frage"
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6566 msgid "Question \\thequestion."
6567 msgstr "Frage \\thequestion."
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6570 msgid "Claim \\theclaim."
6571 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6574 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6575 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6578 msgid "Appendices Section"
6579 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6580
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6582 msgid "--- Appendices ---"
6583 msgstr "--- Anhänge ---"
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6586 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6587 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6588
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6590 msgid "Review"
6591 msgstr "Überarbeitung"
6592
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6594 msgid "Topical"
6595 msgstr "Thematisch"
6596
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6598 msgid "Comment"
6599 msgstr "Kommentar"
6600
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6602 msgid "Paper"
6603 msgstr "Papier"
6604
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6606 msgid "Prelim"
6607 msgstr "Titelei"
6608
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6610 msgid "Rapid"
6611 msgstr "Schnell"
6612
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6614 msgid "PACS"
6615 msgstr "PACS"
6616
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6618 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6619 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6620
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6622 msgid "MSC"
6623 msgstr "MSC"
6624
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6626 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6627 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6628
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6630 msgid "submitto"
6631 msgstr "EinreichenNach"
6632
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6634 msgid "submit to paper:"
6635 msgstr "Einreichen für Journal:"
6636
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6638 msgid "Bibliography (plain)"
6639 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6640
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6642 msgid "Bibliography heading"
6643 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6644
6645 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6646 msgid "ABSTRACT:"
6647 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6648
6649 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6650 msgid "KEY WORDS:"
6651 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6652
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6654 msgid "Commission"
6655 msgstr "Kommission"
6656
6657 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6658 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6659 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6660
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6662 msgid "AddressForOffprints"
6663 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6664
6665 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6666 msgid "Address for Offprints:"
6667 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6668
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6670 msgid "RunningTitle"
6671 msgstr "Kolumnentitel"
6672
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6674 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6675 msgid "Running title:"
6676 msgstr "Kolumnentitel:"
6677
6678 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6679 msgid "RunningAuthor"
6680 msgstr "Kolumne Autor"
6681
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6683 msgid "Running author:"
6684 msgstr "Kolumne Autor:"
6685
6686 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6687 msgid "E-mail:"
6688 msgstr "E-Mail:"
6689
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6691 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6692 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6693 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6694 msgid "Chapter"
6695 msgstr "Kapitel"
6696
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6698 msgid "Running LaTeX Title"
6699 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6702 msgid "TOC Title"
6703 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6704
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6706 msgid "TOC title:"
6707 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6710 msgid "Author Running"
6711 msgstr "Kolumne Autor"
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6714 msgid "Author Running:"
6715 msgstr "Kolumne Autor:"
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6718 msgid "TOC Author"
6719 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6722 msgid "TOC Author:"
6723 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6726 msgid "Case #."
6727 msgstr "Fall #."
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6731 msgid "Claim."
6732 msgstr "Behauptung."
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6735 msgid "Conjecture #."
6736 msgstr "Vermutung #."
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6739 msgid "Example #."
6740 msgstr "Beispiel #."
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6743 msgid "Exercise #."
6744 msgstr "Aufgabe #."
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6747 msgid "Note #."
6748 msgstr "Notiz #."
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6751 msgid "Problem #."
6752 msgstr "Problem #."
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6755 msgid "Property"
6756 msgstr "Eigenschaft"
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6759 msgid "Property #."
6760 msgstr "Eigenschaft #."
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6763 msgid "Question #."
6764 msgstr "Frage #."
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6767 msgid "Remark #."
6768 msgstr "Bemerkung #."
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6771 msgid "Solution"
6772 msgstr "Lösung"
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6775 msgid "Solution #."
6776 msgstr "Lösung #."
6777
6778 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6779 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6780 msgid "Code"
6781 msgstr "Code"
6782
6783 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6784 msgid "SGML"
6785 msgstr "SGML"
6786
6787 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6788 msgid "Chapterprecis"
6789 msgstr "Kapitelsynopse"
6790
6791 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6792 msgid "Epigraph"
6793 msgstr "Epigraph"
6794
6795 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6796 msgid "Poemtitle"
6797 msgstr "Gedichttitel"
6798
6799 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6800 msgid "Poemtitle*"
6801 msgstr "Gedichttitel*"
6802
6803 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6804 msgid "Legend"
6805 msgstr "Legende"
6806
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6808 msgid "Entry:"
6809 msgstr "Eintrag:"
6810
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6812 msgid "ListItem"
6813 msgstr "Listeneintrag"
6814
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6816 msgid "List Item:"
6817 msgstr "Listeneintrag:"
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6820 msgid "DoubleItem"
6821 msgstr "DoppelterEintrag"
6822
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6824 msgid "Double Item:"
6825 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6828 msgid "Space"
6829 msgstr "Leerraum"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6832 msgid "Space:"
6833 msgstr "Leerraum:"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6836 msgid "Computer"
6837 msgstr "Computer"
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6840 msgid "Computer:"
6841 msgstr "Computer:"
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6844 msgid "EmptySection"
6845 msgstr "LeererAbschnitt"
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6848 msgid "Empty Section"
6849 msgstr "Leerer Abschnitt"
6850
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6852 msgid "CloseSection"
6853 msgstr "SchließeAbschnitt"
6854
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6856 msgid "Close Section"
6857 msgstr "Schließe Abschnitt"
6858
6859 #: lib/layouts/paper.layout:149
6860 msgid "SubTitle"
6861 msgstr "Untertitel"
6862
6863 #: lib/layouts/paper.layout:160
6864 msgid "Institution"
6865 msgstr "Institution"
6866
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6868 #: lib/layouts/slides.layout:89
6869 msgid "Slide"
6870 msgstr "Folie"
6871
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6873 msgid "    "
6874 msgstr "    "
6875
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6877 msgid "EndSlide"
6878 msgstr "Endfolie"
6879
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6881 msgid "~=~"
6882 msgstr "~=~"
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6885 msgid "WideSlide"
6886 msgstr "Breite Folie"
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6889 msgid "EmptySlide"
6890 msgstr "Leere Folie"
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6893 msgid "Empty slide:"
6894 msgstr "Leere Folie:"
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6897 msgid "ItemizeType1"
6898 msgstr "AuflistungsTyp1"
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6901 msgid "EnumerateType1"
6902 msgstr "AufzählungsTyp1"
6903
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6905 msgid "List of Algorithms"
6906 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6907
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6909 msgid "Preprint"
6910 msgstr "Preprint"
6911
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6913 msgid "AltAffiliation"
6914 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6915
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6917 msgid "Thanks:"
6918 msgstr "Dank:"
6919
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6921 msgid "Electronic Address:"
6922 msgstr "Elektronische Adresse:"
6923
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6925 msgid "acknowledgments"
6926 msgstr "Danksagungen"
6927
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6929 msgid "PACS number:"
6930 msgstr "PACS-Nummer:"
6931
6932 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6933 msgid "\\thechapter"
6934 msgstr "\\thechapter"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6937 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6938 msgid "Labeling"
6939 msgstr "Liste"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6942 msgid "L"
6943 msgstr "L"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6946 msgid "O"
6947 msgstr "O"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6950 msgid "PS"
6951 msgstr "PS"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6954 msgid "CC"
6955 msgstr "Kopie"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6958 msgid "Encl"
6959 msgstr "Anlagen"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6962 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6963 msgid "encl:"
6964 msgstr "Anlagen:"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6968 msgid "Telephone"
6969 msgstr "Telefon"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6972 msgid "Telephone:"
6973 msgstr "Telefon:"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6976 msgid "Place"
6977 msgstr "Ort"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6980 msgid "Place:"
6981 msgstr "Ort:"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6984 msgid "Backaddress"
6985 msgstr "Rücksende-Adresse"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6988 msgid "Backaddress:"
6989 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6992 msgid "Specialmail"
6993 msgstr "Versandart"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6996 msgid "Specialmail:"
6997 msgstr "Versandart:"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7000 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7001 msgid "Location"
7002 msgstr "Adresszusatz"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7005 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7006 msgid "Location:"
7007 msgstr "Adresszusatz:"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7010 msgid "Title:"
7011 msgstr "Titel:"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7014 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7015 msgid "Subject"
7016 msgstr "Betreff"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7019 msgid "Subject:"
7020 msgstr "Betreff:"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7023 msgid "Yourref"
7024 msgstr "Ihr Zeichen"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7027 msgid "Your ref.:"
7028 msgstr "Ihr Zeichen:"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7031 msgid "Yourmail"
7032 msgstr "Ihr Brief"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7035 msgid "Your letter of:"
7036 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7039 msgid "Myref"
7040 msgstr "Mein Zeichen"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7043 msgid "Our ref.:"
7044 msgstr "Unser Zeichen:"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7047 msgid "Customer"
7048 msgstr "Kunde"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7051 msgid "Customer no.:"
7052 msgstr "Kundennummer:"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7055 msgid "Invoice"
7056 msgstr "Rechnung"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7059 msgid "Invoice no.:"
7060 msgstr "Rechnungsnummer:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7063 msgid "NextAddress"
7064 msgstr "Nächste Adresse"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7067 msgid "Next Address:"
7068 msgstr "Nächste Adresse:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7071 msgid "Post Scriptum:"
7072 msgstr "Postscriptum:"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7075 msgid "Sender Name:"
7076 msgstr "Absendername:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7079 msgid "SenderAddress"
7080 msgstr "Absender-Adresse"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7083 msgid "Sender Address:"
7084 msgstr "Absenderadresse:"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7087 msgid "Sender Phone:"
7088 msgstr "Absender Telefon:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7091 msgid "Fax"
7092 msgstr "Fax"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7095 msgid "Sender Fax:"
7096 msgstr "Absender-Fax:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7099 msgid "E-Mail"
7100 msgstr "E-Mail"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7103 msgid "Sender E-Mail:"
7104 msgstr "Absender-E-Mail:"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7107 msgid "Sender URL:"
7108 msgstr "Absender-URL:"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7111 msgid "Logo"
7112 msgstr "Logo"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7115 msgid "Logo:"
7116 msgstr "Logo:"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7119 msgid "EndLetter"
7120 msgstr "EndeBrief"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7123 msgid "End of letter"
7124 msgstr "Ende des Briefs"
7125
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7127 msgid "LandscapeSlide"
7128 msgstr "Folie (Querformat)"
7129
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7131 msgid "Landscape Slide"
7132 msgstr "Folie (Querformat)"
7133
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7135 msgid "PortraitSlide"
7136 msgstr "Folie (Hochformat)"
7137
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7139 msgid "Portrait Slide"
7140 msgstr "Folie (Hochformat)"
7141
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7143 msgid "Slide*"
7144 msgstr "Folie*"
7145
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7147 msgid "SlideHeading"
7148 msgstr "Folien-Überschrift"
7149
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7151 msgid "SlideSubHeading"
7152 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7153
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7155 msgid "ListOfSlides"
7156 msgstr "Folienverzeichnis"
7157
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7159 msgid "List Of Slides"
7160 msgstr "Folienverzeichnis"
7161
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7163 msgid "SlideContents"
7164 msgstr "Folieninhalte"
7165
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7167 msgid "Slidecontents"
7168 msgstr "Folieninhalte"
7169
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7171 msgid "ProgressContents"
7172 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7173
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7175 msgid "Progress Contents"
7176 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7177
7178 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7179 msgid "."
7180 msgstr "."
7181
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7183 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7184 msgid "Paragraph*"
7185 msgstr "Paragraph*"
7186
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7188 msgid "AMS"
7189 msgstr "AMS"
7190
7191 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7192 msgid "AMS subject classifications."
7193 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7194
7195 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7196 msgid "Topic"
7197 msgstr "Thema"
7198
7199 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7200 msgid "MMMMM"
7201 msgstr "MMMMM"
7202
7203 #: lib/layouts/slides.layout:105
7204 msgid "New Slide:"
7205 msgstr "Neue Folie:"
7206
7207 #: lib/layouts/slides.layout:127
7208 msgid "Overlay"
7209 msgstr "Overlay"
7210
7211 #: lib/layouts/slides.layout:142
7212 msgid "New Overlay:"
7213 msgstr "Neues Overlay:"
7214
7215 #: lib/layouts/slides.layout:182
7216 msgid "New Note:"
7217 msgstr "Neue Notiz:"
7218
7219 #: lib/layouts/slides.layout:207
7220 msgid "InvisibleText"
7221 msgstr "Unsichtbarer Text"
7222
7223 #: lib/layouts/slides.layout:214
7224 msgid "<Invisible Text Follows>"
7225 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7226
7227 #: lib/layouts/slides.layout:231
7228 msgid "VisibleText"
7229 msgstr "Sichtbarer Text"
7230
7231 #: lib/layouts/slides.layout:238
7232 msgid "<Visible Text Follows>"
7233 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7234
7235 #: lib/layouts/spie.layout:53
7236 msgid "Authorinfo"
7237 msgstr "Autoren-Info"
7238
7239 #: lib/layouts/spie.layout:65
7240 msgid "Authorinfo:"
7241 msgstr "Autoren-Info:"
7242
7243 #: lib/layouts/spie.layout:78
7244 msgid "ABSTRACT"
7245 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7246
7247 #: lib/layouts/spie.layout:93
7248 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7249 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7250
7251 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7252 msgid "email:"
7253 msgstr "E-Mail:"
7254
7255 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7256 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7257 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7260 msgid "Element:Firstname"
7261 msgstr "Element: Vorname"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7264 msgid "Firstname"
7265 msgstr "Vorname"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7268 msgid "Element:Fname"
7269 msgstr "Element: FName"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7272 msgid "Fname"
7273 msgstr "FName"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7276 msgid "Element:Surname"
7277 msgstr "Element: Nachname"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7281 msgid "Surname"
7282 msgstr "Nachname"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7285 msgid "Element:Filename"
7286 msgstr "Element: Dateiname"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7289 msgid "Element:Literal"
7290 msgstr "Element: Literal"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7293 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7294 msgid "Literal"
7295 msgstr "Literal"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7298 msgid "Element:Emph"
7299 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7302 msgid "Emph"
7303 msgstr "Hervorgehoben"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7306 msgid "Element:Abbrev"
7307 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7310 msgid "Abbrev"
7311 msgstr "Abkürzung"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7314 msgid "Element:Citation-number"
7315 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7318 msgid "Citation-number"
7319 msgstr "Zitat-Nummer"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7322 msgid "Element:Volume"
7323 msgstr "Element: Volume"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7326 msgid "Volume"
7327 msgstr "Volume"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7330 msgid "Element:Day"
7331 msgstr "Element: Tag"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7334 msgid "Day"
7335 msgstr "Tag"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7338 msgid "Element:Month"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7342 msgid "Month"
7343 msgstr "Monat"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Element:Year"
7348 msgstr "Ergänzend"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7351 msgid "Year"
7352 msgstr "Jahr"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Element:Issue-number"
7357 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7360 msgid "Issue-number"
7361 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Element:Issue-day"
7366 msgstr "Ausgabetag"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7369 msgid "Issue-day"
7370 msgstr "Ausgabetag"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Element:Issue-months"
7375 msgstr "Ausgabemonat"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7378 msgid "Issue-months"
7379 msgstr "Ausgabemonat"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7382 msgid "Subsubparagraph"
7383 msgstr "Unterunterparagraph"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7386 msgid "Header"
7387 msgstr "Kopfzeile"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7390 msgid "-- Header --"
7391 msgstr "-- Kopfzeile --"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7394 msgid "Special-section"
7395 msgstr "Spezialabschnitt"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7398 msgid "Special-section:"
7399 msgstr "Spezialabschnitt:"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7402 msgid "AGU-journal"
7403 msgstr "AGU-Journal"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7406 msgid "AGU-journal:"
7407 msgstr "AGU-Journal:"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7410 msgid "Citation-number:"
7411 msgstr "Zitat-Nummer:"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7414 msgid "AGU-volume"
7415 msgstr "AGU-Band"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7418 msgid "AGU-volume:"
7419 msgstr "AGU-Band:"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7422 msgid "AGU-issue"
7423 msgstr "AGU-Ausgabe"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7426 msgid "AGU-issue:"
7427 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7430 msgid "Copyright:"
7431 msgstr "Urheberrecht:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7434 msgid "Index-terms"
7435 msgstr "Stichwörter"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7438 msgid "Index-terms..."
7439 msgstr "Stichwörter..."
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7442 msgid "Index-term"
7443 msgstr "Stichwort"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7446 msgid "Index-term:"
7447 msgstr "Stichwort:"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7450 msgid "Cross-term"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7454 msgid "Cross-term:"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7458 msgid "Supplementary"
7459 msgstr "Ergänzend"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7462 msgid "Supplementary..."
7463 msgstr "Ergänzend..."
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7466 msgid "Supp-note"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7470 msgid "Sup-mat-note:"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7474 msgid "Cite-other"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7478 msgid "Cite-other:"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7482 msgid "Revised"
7483 msgstr "Überarbeitet"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7486 msgid "Revised:"
7487 msgstr "Überarbeitet:"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7490 msgid "Ident-line"
7491 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7494 msgid "Ident-line:"
7495 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7498 msgid "Runhead"
7499 msgstr "Kolumnenkopf"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7502 msgid "Runhead:"
7503 msgstr "Kolumnenkopf:"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7506 msgid "Published-online:"
7507 msgstr "Online veröffentlicht:"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7510 msgid "Citation"
7511 msgstr "Literaturverweis"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7514 msgid "Citation:"
7515 msgstr "Literaturverweis:"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7518 msgid "Posting-order"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7522 msgid "Posting-order:"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7526 msgid "AGU-pages"
7527 msgstr "AGU-Seiten"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7530 msgid "AGU-pages:"
7531 msgstr "AGU-Seiten:"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7534 msgid "Words"
7535 msgstr "Wörter"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7538 msgid "Words:"
7539 msgstr "Wörter:"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7542 msgid "Figures"
7543 msgstr "Abbildungen"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7546 msgid "Figures:"
7547 msgstr "Abbildungen:"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7550 msgid "Tables"
7551 msgstr "Tabellen"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7554 msgid "Tables:"
7555 msgstr "Tabellen:"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7558 msgid "Datasets"
7559 msgstr "Datensätze"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7562 msgid "Datasets:"
7563 msgstr "Datensätze:"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Element:ISSN"
7568 msgstr "&Platzierung:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7571 msgid "ISSN"
7572 msgstr "ISSN"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7575 msgid "Element:CODEN"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7579 msgid "CODEN"
7580 msgstr "CODEN"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Element:SS-Code"
7585 msgstr "SS-Kode"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7588 msgid "SS-Code"
7589 msgstr "SS-Kode"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Element:SS-Title"
7594 msgstr "SS-Titel"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7597 msgid "SS-Title"
7598 msgstr "SS-Titel"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Element:CCC-Code"
7603 msgstr "CCC-Code"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7606 msgid "CCC-Code"
7607 msgstr "CCC-Code"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Element:Code"
7612 msgstr "&Platzierung:"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Element:Dscr"
7617 msgstr "Blockelemente"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7620 msgid "Dscr"
7621 msgstr "Beschr"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Element:Keyword"
7626 msgstr "Schlagwort"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Element:Orgdiv"
7631 msgstr "Orgdiv"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7634 msgid "Orgdiv"
7635 msgstr "Orgdiv"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Element:Orgname"
7640 msgstr "Orgname"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7643 msgid "Orgname"
7644 msgstr "Orgname"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Element:Street"
7649 msgstr "Straße"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Element:City"
7654 msgstr "&Platzierung:"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7657 msgid "City"
7658 msgstr "Stadt"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7661 msgid "Element:State"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Element:Postcode"
7667 msgstr "Postleitzahl"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7670 msgid "Postcode"
7671 msgstr "Postleitzahl"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Element:Country"
7676 msgstr "Land"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7679 msgid "Country"
7680 msgstr "Land"
7681
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7683 msgid "CCC"
7684 msgstr "CCC"
7685
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7687 msgid "CCC code:"
7688 msgstr "CCC-Code:"
7689
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7691 msgid "PaperId"
7692 msgstr "Paper-Id"
7693
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7695 msgid "Paper Id:"
7696 msgstr "Paper-Id:"
7697
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7699 msgid "AuthorAddr"
7700 msgstr "Autoren-Adresse"
7701
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7703 msgid "Author Address:"
7704 msgstr "Autoren-Adresse:"
7705
7706 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7707 msgid "SlugComment"
7708 msgstr "PreprintHinweis"
7709
7710 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7711 msgid "Slug Comment:"
7712 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7713
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7715 msgid "Plate"
7716 msgstr "Bildtafel"
7717
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7719 msgid "Planotable"
7720 msgstr "Plano-Tabelle"
7721
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7723 msgid "Table Caption"
7724 msgstr "Tabellenlegende"
7725
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7727 msgid "TableCaption"
7728 msgstr "Tabellenlegende"
7729
7730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7731 msgid "Current Address"
7732 msgstr "Aktuelle Adresse"
7733
7734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7735 msgid "Current address:"
7736 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7737
7738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7739 msgid "E-mail address:"
7740 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7741
7742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7743 msgid "Key words and phrases:"
7744 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7745
7746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7747 msgid "Dedicatory"
7748 msgstr "Widmung"
7749
7750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7751 msgid "Dedication:"
7752 msgstr "Widmung:"
7753
7754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7755 msgid "Translator"
7756 msgstr "Übersetzer"
7757
7758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7759 msgid "Translator:"
7760 msgstr "Übersetzer:"
7761
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7763 msgid "Subjectclass"
7764 msgstr "Sachgebiet"
7765
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7767 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7768 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7769
7770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7771 msgid "Element:Directory"
7772 msgstr "Element: Verzeichnis"
7773
7774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7775 msgid "Directory"
7776 msgstr "Verzeichnis"
7777
7778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7779 msgid "Element:Email"
7780 msgstr "Element_ E-Mail"
7781
7782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7783 msgid "Element:KeyCombo"
7784 msgstr "Element: Tastatur"
7785
7786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7787 msgid "KeyCombo"
7788 msgstr "Tastatur"
7789
7790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7791 msgid "Element:KeyCap"
7792 msgstr "Element: Cap"
7793
7794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7795 msgid "KeyCap"
7796 msgstr "Cap"
7797
7798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7799 msgid "Element:GuiMenu"
7800 msgstr "Element: GuiMenu"
7801
7802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7803 msgid "GuiMenu"
7804 msgstr "GuiMenu"
7805
7806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7807 msgid "Element:GuiMenuItem"
7808 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7809
7810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7811 msgid "GuiMenuItem"
7812 msgstr "GuiMenuItem"
7813
7814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7815 msgid "Element:GuiButton"
7816 msgstr "Element: GuiButton"
7817
7818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7819 msgid "GuiButton"
7820 msgstr "GuiButton"
7821
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7823 msgid "Element:MenuChoice"
7824 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7825
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7827 msgid "MenuChoice"
7828 msgstr "MenüAuswahl"
7829
7830 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7831 msgid "Chapter*"
7832 msgstr "Kapitel*"
7833
7834 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7835 msgid "Subparagraph*"
7836 msgstr "Unterparagraph*"
7837
7838 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7839 msgid "Authorgroup"
7840 msgstr "Autorengruppe"
7841
7842 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7843 msgid "RevisionHistory"
7844 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7847 msgid "Revision History"
7848 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7851 msgid "Revision"
7852 msgstr "Überarbeitung"
7853
7854 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7855 msgid "RevisionRemark"
7856 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7859 msgid "FirstName"
7860 msgstr "Vorname"
7861
7862 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7863 msgid "Scrap"
7864 msgstr "Ausschuss"
7865
7866 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7867 msgid "\\arabic{chapter}"
7868 msgstr "\\arabic{chapter}"
7869
7870 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7871 msgid "\\Alph{chapter}"
7872 msgstr "\\Alph{chapter}"
7873
7874 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7875 msgid "\\arabic{footnote}"
7876 msgstr "\\arabic{footnote}"
7877
7878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7879 msgid "\\Roman{section}."
7880 msgstr "\\Roman{section}."
7881
7882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7883 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7884 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7885
7886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7887 msgid "\\Alph{subsection}."
7888 msgstr "\\Alph{subsection}."
7889
7890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7891 msgid "\\arabic{subsection}."
7892 msgstr "\\arabic{subsection}."
7893
7894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7895 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7896 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7897
7898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7899 msgid "\\alph{subsubsection}."
7900 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7901
7902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7903 msgid "\\alph{paragraph}."
7904 msgstr "\\alph{paragraph}."
7905
7906 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7907 msgid "Addpart"
7908 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7909
7910 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7911 msgid "Addchap"
7912 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7913
7914 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7915 msgid "Addsec"
7916 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7917
7918 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7919 msgid "Addchap*"
7920 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7921
7922 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7923 msgid "Addsec*"
7924 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7925
7926 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7927 msgid "Minisec"
7928 msgstr "Miniabschnitt"
7929
7930 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7931 msgid "Publishers"
7932 msgstr "Verleger"
7933
7934 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7935 msgid "Dedication"
7936 msgstr "Widmung"
7937
7938 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7939 msgid "Titlehead"
7940 msgstr "Titelkopf"
7941
7942 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7943 msgid "Uppertitleback"
7944 msgstr "Innenseite oben"
7945
7946 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7947 msgid "Lowertitleback"
7948 msgstr "Innenseite unten"
7949
7950 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7951 msgid "Extratitle"
7952 msgstr "Zusatztitel"
7953
7954 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7955 msgid "Captionabove"
7956 msgstr "Legende oben"
7957
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7959 msgid "Captionbelow"
7960 msgstr "Legende unten"
7961
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7963 msgid "Dictum"
7964 msgstr "Diktum"
7965
7966 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7967 msgid "CharStyle"
7968 msgstr "Textstil"
7969
7970 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7971 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7972 msgid "UNDEFINED"
7973 msgstr "UNDEFINIERT"
7974
7975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7976 msgid "\\Roman{part}"
7977 msgstr "\\Roman{part}"
7978
7979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Marginal"
7982 msgstr "Rand"
7983
7984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7985 msgid "margin"
7986 msgstr "Rand"
7987
7988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Foot"
7991 msgstr "Fußnote"
7992
7993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7994 msgid "foot"
7995 msgstr "Fußnote"
7996
7997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Note:Comment"
8000 msgstr "Kommentar"
8001
8002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8003 msgid "comment"
8004 msgstr "Kommentar"
8005
8006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Note:Note"
8009 msgstr "Notiz:"
8010
8011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
8012 msgid "note"
8013 msgstr "Notiz"
8014
8015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Note:Greyedout"
8018 msgstr "Grauschrift"
8019
8020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8021 msgid "greyedout"
8022 msgstr "Grauschrift"
8023
8024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8025 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8026 msgid "ERT"
8027 msgstr "ERT"
8028
8029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8030 msgid "Listings"
8031 msgstr "Listing"
8032
8033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8035 msgid "Branch"
8036 msgstr "Zweig"
8037
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8040 msgid "Index"
8041 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8042
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8044 msgid "Idx"
8045 msgstr "Stichwort"
8046
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8048 msgid "Box"
8049 msgstr "Box"
8050
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8052 msgid "Box:Shaded"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8056 #, fuzzy
8057 msgid "figure"
8058 msgstr "Abbildung"
8059
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8061 #, fuzzy
8062 msgid "table"
8063 msgstr "Tabelle"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8066 #, fuzzy
8067 msgid "algorithm"
8068 msgstr "Algorithmus"
8069
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8071 msgid "OptArg"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8075 msgid "opt"
8076 msgstr "Opt"
8077
8078 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8079 msgid "--Separator--"
8080 msgstr "--Trenner--"
8081
8082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8083 msgid "--- Separate Environment ---"
8084 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8085
8086 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8087 msgid "Part \\thepart"
8088 msgstr "Teil \\thepart"
8089
8090 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8091 msgid "Chapter \\thechapter"
8092 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8093
8094 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8095 msgid "Appendix \\thechapter"
8096 msgstr "Anhang \\thechapter"
8097
8098 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8099 msgid "Headnote"
8100 msgstr "Kopfnotiz"
8101
8102 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8103 msgid "Headnote (optional):"
8104 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8105
8106 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8107 msgid "Corr Author:"
8108 msgstr "Verantw. Autor:"
8109
8110 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8111 msgid "Offprints"
8112 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8113
8114 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8115 msgid "Offprints:"
8116 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8117
8118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8119 msgid "Corollary \\thetheorem."
8120 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8121
8122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8123 msgid "Lemma \\thetheorem."
8124 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8125
8126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8127 msgid "Proposition \\thetheorem."
8128 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8131 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8132 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8135 msgid "Fact \\thetheorem."
8136 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8139 msgid "Definition \\thetheorem."
8140 msgstr "Definition \\thetheorem."
8141
8142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8143 msgid "Example \\thetheorem."
8144 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8147 msgid "Problem \\thetheorem."
8148 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8149
8150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8151 msgid "Exercise \\thetheorem."
8152 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8155 msgid "Remark \\thetheorem."
8156 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8159 msgid "Claim \\thetheorem."
8160 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8163 msgid "Conjecture*"
8164 msgstr "Vermutung*"
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8167 msgid "Example*"
8168 msgstr "Beispiel*"
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8171 msgid "Problem*"
8172 msgstr "Problem*"
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8175 msgid "Exercise*"
8176 msgstr "Aufgabe*"
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8179 msgid "Remark*"
8180 msgstr "Bemerkung*"
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8183 msgid "Claim*"
8184 msgstr "Behauptung*"
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8187 msgid "Conjecture."
8188 msgstr "Vermutung."
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8191 msgid "Fact*"
8192 msgstr "Fakt*"
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8195 msgid "Problem."
8196 msgstr "Problem."
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8199 msgid "Exercise."
8200 msgstr "Aufgabe."
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8203 msgid "Remark."
8204 msgstr "Bemerkung."
8205
8206 #: lib/layouts/braille.module:2
8207 msgid "Braille"
8208 msgstr "Braille"
8209
8210 #: lib/layouts/braille.module:5
8211 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8212 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8213
8214 #: lib/layouts/braille.module:20
8215 msgid "Braille (default)"
8216 msgstr "Braille (Standard)"
8217
8218 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8219 msgid "Braille:"
8220 msgstr "Braille:"
8221
8222 #: lib/layouts/braille.module:42
8223 msgid "Braille (textsize)"
8224 msgstr "Braille (Textgröße)"
8225
8226 #: lib/layouts/braille.module:64
8227 msgid "Braille (dots on)"
8228 msgstr "Braille (Punkte an)"
8229
8230 #: lib/layouts/braille.module:79
8231 msgid "Braille_dots_on"
8232 msgstr "Braille_dots_on"
8233
8234 #: lib/layouts/braille.module:87
8235 msgid "Braille (dots off)"
8236 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8237
8238 #: lib/layouts/braille.module:102
8239 msgid "Braille_dots_off"
8240 msgstr "Braille_dots_off"
8241
8242 #: lib/layouts/braille.module:110
8243 msgid "Braille (mirror on)"
8244 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8245
8246 #: lib/layouts/braille.module:125
8247 msgid "Braille_mirror_on"
8248 msgstr "Braille_mirror_on"
8249
8250 #: lib/layouts/braille.module:133
8251 msgid "Braille (mirror off)"
8252 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8253
8254 #: lib/layouts/braille.module:148
8255 msgid "Braille mirror off"
8256 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8257
8258 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8259 msgid "Endnote"
8260 msgstr "Endnote"
8261
8262 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8263 msgid ""
8264 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8265 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8266 msgstr ""
8267 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8268 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8269 "soll."
8270
8271 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Custom:Endnote"
8274 msgstr "Endnote"
8275
8276 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8277 msgid "endnote"
8278 msgstr "Endnote"
8279
8280 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8281 msgid "Foot to End"
8282 msgstr "Fußnote als Endnote"
8283
8284 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8285 msgid ""
8286 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8287 "where you want the endnotes to appear."
8288 msgstr ""
8289 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8290 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8291
8292 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8293 msgid "Hanging"
8294 msgstr "Hängend"
8295
8296 #: lib/layouts/hanging.module:5
8297 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8298 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
8299
8300 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8301 msgid "Linguistics"
8302 msgstr "Linguistik"
8303
8304 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8305 msgid ""
8306 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8307 "glosses, semantic markup)."
8308 msgstr ""
8309 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8310 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8311
8312 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8313 msgid "Numbered Example (multiline)"
8314 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8315
8316 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8317 msgid "Example:"
8318 msgstr "Beispiel:"
8319
8320 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8321 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8322 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8323
8324 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8325 msgid "Examples:"
8326 msgstr "Beispiele:"
8327
8328 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8329 msgid "Subexample"
8330 msgstr "Unterbeispiel"
8331
8332 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8333 msgid "Subexample:"
8334 msgstr "Unterbeispiel:"
8335
8336 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Custom:Glosse"
8339 msgstr "Kunde"
8340
8341 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8342 msgid "Glosse"
8343 msgstr "Glosse"
8344
8345 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8348 msgstr "Tri-Glosse"
8349
8350 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8351 msgid "Tri-Glosse"
8352 msgstr "Tri-Glosse"
8353
8354 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8355 msgid "CharStyle:Expression"
8356 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8357
8358 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8359 msgid "expr."
8360 msgstr "Ausdr."
8361
8362 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8363 msgid "CharStyle:Concepts"
8364 msgstr "Textstil: Konzept"
8365
8366 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8367 msgid "concept"
8368 msgstr "Konzept"
8369
8370 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8371 msgid "CharStyle:Meaning"
8372 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8373
8374 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8375 msgid "meaning"
8376 msgstr "Bedeutung"
8377
8378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8379 msgid "Logical Markup"
8380 msgstr "Logisches Markup"
8381
8382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8383 msgid ""
8384 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8385 "code."
8386 msgstr ""
8387 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8388 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8389
8390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8391 msgid "CharStyle:Noun"
8392 msgstr "Textstil: Eigenname"
8393
8394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8395 msgid "noun"
8396 msgstr "Eigenname"
8397
8398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8399 msgid "CharStyle:Emph"
8400 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8401
8402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8403 msgid "emph"
8404 msgstr "Hervg."
8405
8406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8407 msgid "CharStyle:Strong"
8408 msgstr "Textstil: Stark"
8409
8410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8411 msgid "strong"
8412 msgstr "stark"
8413
8414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8415 msgid "CharStyle:Code"
8416 msgstr "Textstil: Code"
8417
8418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8419 msgid "code"
8420 msgstr "Code"
8421
8422 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8423 msgid "Minimalistic"
8424 msgstr "Minimalistisch"
8425
8426 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8427 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8428 msgstr ""
8429 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8430 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8431
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8433 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8434 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8435
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8437 msgid ""
8438 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8439 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8440 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8441 "starred and non-starred forms."
8442 msgstr ""
8443 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8444 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8445 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8446 "ohne Stern."
8447
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8449 msgid "Criterion \\thetheorem."
8450 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8451
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8453 msgid "Criterion*"
8454 msgstr "Kriterium*"
8455
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8457 msgid "Criterion."
8458 msgstr "Kriterium."
8459
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8461 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8462 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8463
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8465 msgid "Algorithm*"
8466 msgstr "Algorithmus*"
8467
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8469 msgid "Algorithm."
8470 msgstr "Algorithmus."
8471
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8473 msgid "Axiom \\thetheorem."
8474 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8475
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8477 msgid "Axiom*"
8478 msgstr "Axiom*"
8479
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8481 msgid "Axiom."
8482 msgstr "Axiom."
8483
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8485 msgid "Condition \\thetheorem."
8486 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8487
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8489 msgid "Condition*"
8490 msgstr "Bedingung*"
8491
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8493 msgid "Condition."
8494 msgstr "Bedingung."
8495
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8497 msgid "Note \\thetheorem."
8498 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8499
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8501 msgid "Note*"
8502 msgstr "Notiz*"
8503
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8505 msgid "Note."
8506 msgstr "Notiz."
8507
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8509 msgid "Notation \\thetheorem."
8510 msgstr "Notation \\thetheorem."
8511
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8513 msgid "Notation*"
8514 msgstr "Notation*"
8515
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8517 msgid "Notation."
8518 msgstr "Notation."
8519
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8521 msgid "Summary \\thetheorem."
8522 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8523
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8525 msgid "Summary*"
8526 msgstr "Zusammenfassung*"
8527
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8529 msgid "Summary."
8530 msgstr "Zusammenfassung."
8531
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8533 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8534 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8537 msgid "Acknowledgement*"
8538 msgstr "Danksagung*"
8539
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8541 msgid "Conclusion"
8542 msgstr "Schlussfolgerung"
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8545 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8546 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8549 msgid "Conclusion*"
8550 msgstr "Schlussfolgerung*"
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8553 msgid "Conclusion."
8554 msgstr "Schlussfolgerung."
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8557 msgid "Assumption"
8558 msgstr "Annahme"
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8561 msgid "Assumption \\thetheorem."
8562 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8565 msgid "Assumption*"
8566 msgstr "Annahme*"
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8569 msgid "Assumption."
8570 msgstr "Annahme."
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8573 msgid "Theorems (AMS)"
8574 msgstr "Theoreme (AMS)"
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8577 msgid ""
8578 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8579 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8580 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8581 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8582 msgstr ""
8583 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8584 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8585 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8586 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8589 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8590 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8593 msgid ""
8594 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8595 "that provide a chapter environment."
8596 msgstr ""
8597 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8598 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8601 msgid "Theorems (Order By Section)"
8602 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8605 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8606 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8609 msgid "Theorems (Starred)"
8610 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8613 msgid ""
8614 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8615 "using the extended AMS machinery."
8616 msgstr ""
8617 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8618 "für das erweiterte AMS."
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8621 msgid ""
8622 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8623 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8624 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8625 msgstr ""
8626 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8627 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8628 "geändert werden."
8629
8630 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8631 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8632 msgid "Ignore"
8633 msgstr "Ignorieren"
8634
8635 #: lib/languages:4
8636 msgid "Latex"
8637 msgstr "Latex"
8638
8639 #: lib/languages:6
8640 msgid "Afrikaans"
8641 msgstr "Afrikaans"
8642
8643 #: lib/languages:7
8644 msgid "Albanian"
8645 msgstr "Albanisch"
8646
8647 #: lib/languages:8
8648 msgid "American"
8649 msgstr "Englisch (USA)"
8650
8651 #: lib/languages:10
8652 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8653 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8654
8655 #: lib/languages:11
8656 msgid "Arabic (Arabi)"
8657 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8658
8659 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8660 msgid "Armenian"
8661 msgstr "Armenisch"
8662
8663 #: lib/languages:13
8664 msgid "Austrian (old spelling)"
8665 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8666
8667 #: lib/languages:14
8668 msgid "Austrian"
8669 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8670
8671 #: lib/languages:15
8672 msgid "Bahasa Indonesia"
8673 msgstr "Indonesisch"
8674
8675 #: lib/languages:16
8676 msgid "Bahasa Malaysia"
8677 msgstr "Malaiisch"
8678
8679 #: lib/languages:17
8680 msgid "Basque"
8681 msgstr "Baskisch"
8682
8683 #: lib/languages:18
8684 msgid "Belarusian"
8685 msgstr "Weißrussisch"
8686
8687 #: lib/languages:19
8688 msgid "Portuguese (Brazil)"
8689 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8690
8691 #: lib/languages:20
8692 msgid "Breton"
8693 msgstr "Bretonisch"
8694
8695 #: lib/languages:21
8696 msgid "British"
8697 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8698
8699 #: lib/languages:22
8700 msgid "Bulgarian"
8701 msgstr "Bulgarisch"
8702
8703 #: lib/languages:23
8704 msgid "Canadian"
8705 msgstr "Englisch (Kanada)"
8706
8707 #: lib/languages:24
8708 msgid "French Canadian"
8709 msgstr "Französisch (Kanada)"
8710
8711 #: lib/languages:25
8712 msgid "Catalan"
8713 msgstr "Katalanisch"
8714
8715 #: lib/languages:26
8716 msgid "Chinese (simplified)"
8717 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8718
8719 #: lib/languages:27
8720 msgid "Chinese (traditional)"
8721 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8722
8723 #: lib/languages:28
8724 msgid "Croatian"
8725 msgstr "Kroatisch"
8726
8727 #: lib/languages:29
8728 msgid "Czech"
8729 msgstr "Tschechisch"
8730
8731 #: lib/languages:30
8732 msgid "Danish"
8733 msgstr "Dänisch"
8734
8735 #: lib/languages:31
8736 msgid "Dutch"
8737 msgstr "Holländisch"
8738
8739 #: lib/languages:32
8740 msgid "English"
8741 msgstr "Englisch"
8742
8743 #: lib/languages:34
8744 msgid "Esperanto"
8745 msgstr "Esperanto"
8746
8747 #: lib/languages:35
8748 msgid "Estonian"
8749 msgstr "Estnisch"
8750
8751 #: lib/languages:37
8752 msgid "Farsi"
8753 msgstr "Farsi"
8754
8755 #: lib/languages:38
8756 msgid "Finnish"
8757 msgstr "Finnisch"
8758
8759 #: lib/languages:40
8760 msgid "French"
8761 msgstr "Französisch"
8762
8763 #: lib/languages:41
8764 msgid "Galician"
8765 msgstr "Galizisch"
8766
8767 #: lib/languages:42
8768 msgid "German (old spelling)"
8769 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8770
8771 #: lib/languages:43
8772 msgid "German"
8773 msgstr "Deutsch"
8774
8775 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8777 msgid "Greek"
8778 msgstr "Griechisch"
8779
8780 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8781 msgid "Hebrew"
8782 msgstr "Hebräisch"
8783
8784 #: lib/languages:49
8785 msgid "Icelandic"
8786 msgstr "Isländisch"
8787
8788 #: lib/languages:51
8789 msgid "Interlingua"
8790 msgstr "Interlingua"
8791
8792 #: lib/languages:52
8793 msgid "Irish"
8794 msgstr "Irisch"
8795
8796 #: lib/languages:53
8797 msgid "Italian"
8798 msgstr "Italienisch"
8799
8800 #: lib/languages:54
8801 msgid "Japanese"
8802 msgstr "Japanisch"
8803
8804 #: lib/languages:55
8805 msgid "Kazakh"
8806 msgstr "Kasachisch"
8807
8808 #: lib/languages:57
8809 msgid "Korean"
8810 msgstr "Koreanisch"
8811
8812 #: lib/languages:59
8813 msgid "Latin"
8814 msgstr "Latein"
8815
8816 #: lib/languages:60
8817 msgid "Latvian"
8818 msgstr "Lettisch"
8819
8820 #: lib/languages:61
8821 msgid "Lithuanian"
8822 msgstr "Litauisch"
8823
8824 #: lib/languages:62
8825 msgid "Lower Sorbian"
8826 msgstr "Niedersorbisch"
8827
8828 #: lib/languages:63
8829 msgid "Hungarian"
8830 msgstr "Ungarisch"
8831
8832 #: lib/languages:64
8833 msgid "Norsk"
8834 msgstr "Norwegisch"
8835
8836 #: lib/languages:65
8837 msgid "Nynorsk"
8838 msgstr "Neu-Norwegisch"
8839
8840 #: lib/languages:66
8841 msgid "Polish"
8842 msgstr "Polnisch"
8843
8844 #: lib/languages:67
8845 msgid "Portuguese"
8846 msgstr "Portugiesisch"
8847
8848 #: lib/languages:68
8849 msgid "Romanian"
8850 msgstr "Rumänisch"
8851
8852 #: lib/languages:69
8853 msgid "Russian"
8854 msgstr "Russisch"
8855
8856 #: lib/languages:70
8857 msgid "North Sami"
8858 msgstr "Nordsamisch"
8859
8860 #: lib/languages:71
8861 msgid "Scottish"
8862 msgstr "Schottisch"
8863
8864 #: lib/languages:72
8865 msgid "Serbian"
8866 msgstr "Serbisch"
8867
8868 #: lib/languages:73
8869 msgid "Serbian (Latin)"
8870 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8871
8872 #: lib/languages:74
8873 msgid "Slovak"
8874 msgstr "Slowakisch"
8875
8876 #: lib/languages:75
8877 msgid "Slovene"
8878 msgstr "Slowenisch"
8879
8880 #: lib/languages:76
8881 msgid "Spanish"
8882 msgstr "Spanisch"
8883
8884 #: lib/languages:77
8885 msgid "Spanish (Mexico)"
8886 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8887
8888 #: lib/languages:78
8889 msgid "Swedish"
8890 msgstr "Schwedisch"
8891
8892 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8893 msgid "Thai"
8894 msgstr "Thailändisch"
8895
8896 #: lib/languages:80
8897 msgid "Turkish"
8898 msgstr "Türkisch"
8899
8900 #: lib/languages:81
8901 msgid "Ukrainian"
8902 msgstr "Ukrainisch"
8903
8904 #: lib/languages:82
8905 msgid "Upper Sorbian"
8906 msgstr "Obersorbisch"
8907
8908 #: lib/languages:83
8909 msgid "Vietnamese"
8910 msgstr "Vietnamesisch"
8911
8912 #: lib/languages:84
8913 msgid "Welsh"
8914 msgstr "Walisisch"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8917 msgid "File|F"
8918 msgstr "Datei|D"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8921 msgid "Edit|E"
8922 msgstr "Bearbeiten|B"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8925 msgid "Insert|I"
8926 msgstr "Einfügen|E"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:35
8929 msgid "Layout|L"
8930 msgstr "Format|F"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8933 msgid "View|V"
8934 msgstr "Ansicht|i"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8937 msgid "Navigate|N"
8938 msgstr "Navigieren|N"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:38
8941 msgid "Documents|D"
8942 msgstr "Dokumente|k"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8945 msgid "Help|H"
8946 msgstr "Hilfe|H"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8949 msgid "New|N"
8950 msgstr "Neu|N"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:48
8953 msgid "New from Template...|T"
8954 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8957 msgid "Open...|O"
8958 msgstr "Öffnen...|Ö"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8961 msgid "Close|C"
8962 msgstr "Schließen|c"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8965 msgid "Save|S"
8966 msgstr "Speichern|S"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8969 msgid "Save As...|A"
8970 msgstr "Speichern unter...|u"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:54
8973 msgid "Revert|R"
8974 msgstr "Wieder herstellen|W"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8977 msgid "Version Control|V"
8978 msgstr "Versionskontrolle|k"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8981 msgid "Import|I"
8982 msgstr "Importieren|I"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8985 msgid "Export|E"
8986 msgstr "Exportieren|E"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8989 msgid "Print...|P"
8990 msgstr "Drucken...|D"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8993 msgid "Fax...|F"
8994 msgstr "Faxen...|x"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8997 msgid "Exit|x"
8998 msgstr "Beenden|B"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9001 msgid "Register...|R"
9002 msgstr "Registrieren...|R"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9005 msgid "Check In Changes...|I"
9006 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9009 msgid "Check Out for Edit|O"
9010 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9013 msgid "Revert to Last Version|L"
9014 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9017 msgid "Undo Last Check In|U"
9018 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9021 msgid "Show History|H"
9022 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9025 msgid "Custom...|C"
9026 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9029 msgid "Undo|U"
9030 msgstr "Rückgängig|R"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:91
9033 msgid "Redo|d"
9034 msgstr "Wiederholen|W"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:93
9037 msgid "Cut|C"
9038 msgstr "Ausschneiden|A"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:94
9041 msgid "Copy|o"
9042 msgstr "Kopieren|K"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:95
9045 msgid "Paste|a"
9046 msgstr "Einfügen|E"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:96
9049 msgid "Paste External Selection|x"
9050 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9053 msgid "Find & Replace...|F"
9054 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:100
9057 msgid "Tabular|T"
9058 msgstr "Tabelle|T"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9061 msgid "Math|M"
9062 msgstr "Mathe|M"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9065 msgid "Spellchecker...|S"
9066 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:105
9069 msgid "Thesaurus..."
9070 msgstr "Thesaurus..."
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:106
9073 msgid "Statistics...|i"
9074 msgstr "Statistik...|i"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9077 msgid "Check TeX|h"
9078 msgstr "TeX prüfen|p"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:108
9081 msgid "Change Tracking|g"
9082 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9085 msgid "Preferences...|P"
9086 msgstr "Einstellungen...|E"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9089 msgid "Reconfigure|R"
9090 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:115
9093 msgid "Selection as Lines|L"
9094 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:116
9097 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9098 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9101 msgid "Multicolumn|M"
9102 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:122
9105 msgid "Line Top|T"
9106 msgstr "Linie oben|o"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:123
9109 msgid "Line Bottom|B"
9110 msgstr "Linie unten|u"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:124
9113 msgid "Line Left|L"
9114 msgstr "Linie links|l"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:125
9117 msgid "Line Right|R"
9118 msgstr "Linie rechts|r"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:127
9121 msgid "Alignment|i"
9122 msgstr "Ausrichtung|A"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9125 msgid "Add Row|A"
9126 msgstr "Zeile anfügen|a"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:130
9129 msgid "Delete Row|w"
9130 msgstr "Zeile löschen|h"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9133 msgid "Copy Row"
9134 msgstr "Zeile kopieren"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9137 msgid "Swap Rows"
9138 msgstr "Zeilen vertauschen"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9141 msgid "Add Column|u"
9142 msgstr "Spalte anfügen|S"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:135
9145 msgid "Delete Column|D"
9146 msgstr "Spalte löschen|p"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9149 msgid "Copy Column"
9150 msgstr "Spalte kopieren"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9153 msgid "Swap Columns"
9154 msgstr "Spalten vertauschen"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9157 msgid "Left|L"
9158 msgstr "Links|L"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9161 msgid "Center|C"
9162 msgstr "Zentriert|Z"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9165 msgid "Right|R"
9166 msgstr "Rechts|R"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9169 msgid "Top|T"
9170 msgstr "Oben|O"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9173 msgid "Middle|M"
9174 msgstr "Mitte|M"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9177 msgid "Bottom|B"
9178 msgstr "Unten|U"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:159
9181 msgid "Toggle Numbering|N"
9182 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:160
9185 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9186 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9189 msgid "Change Limits Type|L"
9190 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9193 msgid "Change Formula Type|F"
9194 msgstr "Formelart ändern|F"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9197 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9198 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:168
9201 msgid "Alignment|A"
9202 msgstr "Ausrichtung|A"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:170
9205 msgid "Add Row|R"
9206 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9209 msgid "Delete Row|D"
9210 msgstr "Zeile löschen|ö"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:175
9213 msgid "Add Column|C"
9214 msgstr "Spalte anfügen|S"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9217 msgid "Delete Column|e"
9218 msgstr "Spalte löschen|p"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9221 msgid "Default|t"
9222 msgstr "Standard|S"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9225 msgid "Display|D"
9226 msgstr "Anzeige|A"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9229 msgid "Inline|I"
9230 msgstr "Eingebettet|E"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:188
9233 msgid "Octave"
9234 msgstr "Octave"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:189
9237 msgid "Maxima"
9238 msgstr "Maxima"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:190
9241 msgid "Mathematica"
9242 msgstr "Mathematica"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:192
9245 msgid "Maple, simplify"
9246 msgstr "Maple, simplify"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:193
9249 msgid "Maple, factor"
9250 msgstr "Maple, factor"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:194
9253 msgid "Maple, evalm"
9254 msgstr "Maple, evalm"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:195
9257 msgid "Maple, evalf"
9258 msgstr "Maple, evalf"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9262 msgid "Inline Formula|I"
9263 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9266 msgid "Displayed Formula|D"
9267 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:201
9270 msgid "Eqnarray Environment|q"
9271 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:202
9274 msgid "Align Environment|A"
9275 msgstr "Align-Umgebung|A"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:203
9278 msgid "AlignAt Environment"
9279 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:204
9282 msgid "Flalign Environment|F"
9283 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:207
9286 msgid "Gather Environment"
9287 msgstr "Gather-Umgebung"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:208
9290 msgid "Multline Environment"
9291 msgstr "Multline-Umgebung"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9294 msgid "Math|h"
9295 msgstr "Mathe|M"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:216
9298 msgid "Special Character|S"
9299 msgstr "Sonderzeichen|S"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9302 msgid "Citation...|C"
9303 msgstr "Literaturverweis...|L"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:218
9306 msgid "Cross-reference...|r"
9307 msgstr "Querverweis...|Q"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9310 msgid "Label...|L"
9311 msgstr "Marke...|a"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9314 msgid "Footnote|F"
9315 msgstr "Fußnote|F"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9318 msgid "Marginal Note|M"
9319 msgstr "Randnotiz|R"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:222
9322 msgid "Short Title"
9323 msgstr "Kurztitel"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:223
9326 msgid "Index Entry|I"
9327 msgstr "Stichwort|S"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:224
9330 msgid "Nomenclature Entry"
9331 msgstr "Nomenklatureintrag"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:225
9334 msgid "URL...|U"
9335 msgstr "URL...|U"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9338 msgid "Note|N"
9339 msgstr "Notiz|N"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:227
9342 msgid "Lists & TOC|O"
9343 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:229
9346 msgid "TeX Code|T"
9347 msgstr "TeX-Code|X"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:230
9350 msgid "Minipage|p"
9351 msgstr "Minipage|p"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9354 msgid "Graphics...|G"
9355 msgstr "Grafik...|G"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:232
9358 msgid "Tabular Material...|b"
9359 msgstr "Tabelle...|T"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:233
9362 msgid "Floats|a"
9363 msgstr "Gleitobjekte|o"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:235
9366 msgid "Include File...|d"
9367 msgstr "Datei einbinden...|b"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:236
9370 msgid "Insert File|e"
9371 msgstr "Datei einfügen|D"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:237
9374 msgid "External Material...|x"
9375 msgstr "Externes Material...|E"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9378 msgid "Symbols...|b"
9379 msgstr "Symbole...|b"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9382 msgid "Superscript|S"
9383 msgstr "Hochgestellt|H"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9386 msgid "Subscript|u"
9387 msgstr "Tiefgestellt|T"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:244
9390 msgid "Hyphenation Point|P"
9391 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9394 msgid "Protected Hyphen|y"
9395 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9398 msgid "Ligature Break|k"
9399 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:247
9402 msgid "Protected Space|r"
9403 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9406 msgid "Inter-word Space|w"
9407 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9410 msgid "Thin Space|T"
9411 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9414 msgid "Horizontal Space...|o"
9415 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:251
9418 msgid "Vertical Space..."
9419 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:252
9422 msgid "Line Break|L"
9423 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9426 msgid "Ellipsis|i"
9427 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9430 msgid "End of Sentence|E"
9431 msgstr "Satzendepunkt|S"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:255
9434 msgid "Protected Dash|D"
9435 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9438 msgid "Breakable Slash|a"
9439 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:257
9442 msgid "Single Quote|Q"
9443 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:258
9446 msgid "Ordinary Quote|O"
9447 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9450 msgid "Menu Separator|M"
9451 msgstr "Menütrenner|M"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:260
9454 msgid "Horizontal Line"
9455 msgstr "Horizontale Linie"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9458 msgid "Page Break"
9459 msgstr "Seitenumbruch"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9462 msgid "Display Formula|D"
9463 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9467 msgid "Eqnarray Environment|E"
9468 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9472 msgid "AMS align Environment|a"
9473 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9477 msgid "AMS alignat Environment|t"
9478 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9482 msgid "AMS flalign Environment|f"
9483 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9487 msgid "AMS gather Environment|g"
9488 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9492 msgid "AMS multline Environment|m"
9493 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9496 msgid "Array Environment|y"
9497 msgstr "Array-Umgebung|y"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9500 msgid "Cases Environment|C"
9501 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9504 msgid "Split Environment|S"
9505 msgstr "Split-Umgebung|p"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:280
9508 msgid "Font Change|o"
9509 msgstr "Schriftänderung|S"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:284
9512 msgid "Math Normal Font"
9513 msgstr "Mathe normale Schrift"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:286
9516 msgid "Math Calligraphic Family"
9517 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:287
9520 msgid "Math Fraktur Family"
9521 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:288
9524 msgid "Math Roman Family"
9525 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:289
9528 msgid "Math Sans Serif Family"
9529 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:291
9532 msgid "Math Bold Series"
9533 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:293
9536 msgid "Text Normal Font"
9537 msgstr "Text Normale Schrift"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9540 msgid "Text Roman Family"
9541 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9544 msgid "Text Sans Serif Family"
9545 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9548 msgid "Text Typewriter Family"
9549 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9552 msgid "Text Bold Series"
9553 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9556 msgid "Text Medium Series"
9557 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9560 msgid "Text Italic Shape"
9561 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9564 msgid "Text Small Caps Shape"
9565 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9568 msgid "Text Slanted Shape"
9569 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9572 msgid "Text Upright Shape"
9573 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:310
9576 msgid "Floatflt Figure"
9577 msgstr "Umflossene Abbildung"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9580 msgid "Table of Contents|C"
9581 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9584 msgid "Index List|I"
9585 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9588 msgid "Nomenclature|N"
9589 msgstr "Nomenklatur|N"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9592 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9593 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9596 msgid "LyX Document...|X"
9597 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9600 msgid "Plain Text...|T"
9601 msgstr "Einfacher Text...|T"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9604 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9605 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9606
9607 # , c-format
9608 # , c-format
9609 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9610 msgid "Track Changes|T"
9611 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9614 msgid "Merge Changes...|M"
9615 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:330
9618 msgid "Accept All Changes|A"
9619 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:331
9622 msgid "Reject All Changes|R"
9623 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9626 msgid "Show Changes in Output|S"
9627 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:339
9630 msgid "Character...|C"
9631 msgstr "Zeichen...|Z"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:340
9634 msgid "Paragraph...|P"
9635 msgstr "Absatz...|A"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:341
9638 msgid "Document...|D"
9639 msgstr "Dokument...|D"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:342
9642 msgid "Tabular...|T"
9643 msgstr "Tabelle...|T"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:344
9646 msgid "Emphasize Style|E"
9647 msgstr "Hervorhebung|H"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:345
9650 msgid "Noun Style|N"
9651 msgstr "Eigenname|E"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:346
9654 msgid "Bold Style|B"
9655 msgstr "Fettdruck|F"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:349
9658 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9659 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:350
9662 msgid "Increase Environment Depth|i"
9663 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:351
9666 msgid "Start Appendix Here|S"
9667 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9670 msgid "Build Program|B"
9671 msgstr "Programm erstellen|e"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9674 msgid "Update|U"
9675 msgstr "Aktualisieren|A"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9678 msgid "LaTeX Log|L"
9679 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9682 msgid "Outline|O"
9683 msgstr "Gliederung|G"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:365
9686 msgid "TeX Information|X"
9687 msgstr "TeX-Informationen|X"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9690 msgid "Next Note|N"
9691 msgstr "Nächste Notiz|N"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9694 msgid "Go to Label|L"
9695 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9698 msgid "Bookmarks|B"
9699 msgstr "Lesezeichen|L"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9702 msgid "Save Bookmark 1|S"
9703 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9706 msgid "Save Bookmark 2"
9707 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9710 msgid "Save Bookmark 3"
9711 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9714 msgid "Save Bookmark 4"
9715 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9718 msgid "Save Bookmark 5"
9719 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:390
9722 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9723 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:391
9726 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9727 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:392
9730 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9731 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:393
9734 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9735 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:394
9738 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9739 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9742 msgid "Introduction|I"
9743 msgstr "Einführung|E"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9746 msgid "Tutorial|T"
9747 msgstr "Tutorium|T"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9750 msgid "User's Guide|U"
9751 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9754 msgid "Extended Features|E"
9755 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9758 msgid "Embedded Objects|m"
9759 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9762 msgid "Customization|C"
9763 msgstr "Anpassung|A"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9766 msgid "FAQ|F"
9767 msgstr "FAQ|F"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9770 msgid "Table of Contents|a"
9771 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9774 msgid "LaTeX Configuration|L"
9775 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9778 msgid "About LyX|X"
9779 msgstr "Über LyX|X"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9782 msgid "About LyX"
9783 msgstr "Über LyX"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:429
9786 msgid "Preferences..."
9787 msgstr "Einstellungen..."
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:430
9790 msgid "Quit LyX"
9791 msgstr "LyX beenden"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9794 msgid "Aligned Environment|l"
9795 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9798 msgid "AlignedAt Environment|v"
9799 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9802 msgid "Gathered Environment|h"
9803 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9806 msgid "Delimiters...|r"
9807 msgstr "Trennzeichen...|z"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9810 msgid "Matrix...|x"
9811 msgstr "Matrix...|x"
9812
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9814 msgid "Macro|o"
9815 msgstr "Makro|o"
9816
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9818 msgid "Equation Label|L"
9819 msgstr "Formelmarke|m"
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9822 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9823 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9826 msgid "Split Cell|C"
9827 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9830 msgid "Insert|n"
9831 msgstr "Einfügen|E"
9832
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9834 msgid "Add Line Above|o"
9835 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9838 msgid "Add Line Below|B"
9839 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9842 msgid "Delete Line Above|D"
9843 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9846 msgid "Delete Line Below|e"
9847 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9848
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9850 msgid "Add Line to Left"
9851 msgstr "Linie links hinzufügen"
9852
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9854 msgid "Add Line to Right"
9855 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9856
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9858 msgid "Delete Line to Left"
9859 msgstr "Linie links löschen"
9860
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9862 msgid "Delete Line to Right"
9863 msgstr "Linie rechts löschen"
9864
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9866 msgid "Toggle Math Toolbar"
9867 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9868
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9870 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9871 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9872
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9874 msgid "Toggle Table Toolbar"
9875 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9876
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9878 msgid "Next Cross-Reference|N"
9879 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9880
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9882 msgid "Go to Label|G"
9883 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9886 msgid "<reference>|r"
9887 msgstr "<Querverweis>|r"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9890 msgid "(<reference>)|e"
9891 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9892
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9894 msgid "<page>|p"
9895 msgstr "<Seite>|S"
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9898 msgid "on page <page>|o"
9899 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9900
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9902 msgid "<reference> on page <page>|f"
9903 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9906 msgid "Formatted reference|t"
9907 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9916 msgid "Settings...|S"
9917 msgstr "Einstellungen...|n"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9920 msgid "Go back to Reference|G"
9921 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9924 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9925 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
9926
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9928 msgid "Open Inset|O"
9929 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9932 msgid "Close Inset|C"
9933 msgstr "Einfügung schließen|s"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9937 msgid "Dissolve Inset|D"
9938 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9939
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9941 msgid "Toggle Label|L"
9942 msgstr "Marke umschalten|l"
9943
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9945 msgid "Frameless|l"
9946 msgstr "Rahmenlos|l"
9947
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9949 msgid "Simple frame|f"
9950 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9951
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9953 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9954 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9955
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9957 msgid "Oval, thin|O"
9958 msgstr "Oval, dünn|o"
9959
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9961 msgid "Oval, thick|v"
9962 msgstr "Oval, dick|v"
9963
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9965 msgid "Drop Shadow|w"
9966 msgstr "Schattiert|c"
9967
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9969 msgid "Shaded background|b"
9970 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9971
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9973 msgid "Double frame|D"
9974 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9975
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9977 msgid "LyX Note|N"
9978 msgstr "LyX-Notiz|N"
9979
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9981 msgid "Comment|C"
9982 msgstr "Kommentar|K"
9983
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9985 msgid "Greyed Out|G"
9986 msgstr "Grauschrift|G"
9987
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9989 msgid "Interword Space|w"
9990 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9991
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9993 msgid "Protected Space|o"
9994 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9995
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9997 msgid "Negative Thin Space|N"
9998 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
9999
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10001 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10002 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10003
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10005 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10006 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10007
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10009 msgid "Quad Space|Q"
10010 msgstr "Geviert-Abstand|G"
10011
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10013 msgid "Double Quad Space|u"
10014 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10015
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10017 msgid "Horizontal Fill|F"
10018 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10019
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10021 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10022 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10023
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10025 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10026 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10027
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10029 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10030 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10031
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10033 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10034 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|L"
10035
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10037 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10038 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10039
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10041 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10042 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10043
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10045 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10046 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|K"
10047
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10049 msgid "Custom Length|C"
10050 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10053 msgid "DefSkip|D"
10054 msgstr "Standard|S"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10057 msgid "SmallSkip|S"
10058 msgstr "Klein|K"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10061 msgid "MedSkip|M"
10062 msgstr "Mittel|M"
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10065 msgid "BigSkip|B"
10066 msgstr "Groß|G"
10067
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10069 msgid "VFill|F"
10070 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10071
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10073 msgid "Custom|C"
10074 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10077 msgid "Settings...|e"
10078 msgstr "Einstellungen...|n"
10079
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10081 msgid "Include|c"
10082 msgstr "Include|c"
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10085 msgid "Input|p"
10086 msgstr "Input|p"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10089 msgid "Verbatim|V"
10090 msgstr "Unformatiert|U"
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10093 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10094 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10097 msgid "Listing|L"
10098 msgstr "Programmlisting|l"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10101 msgid "Edit included file...|E"
10102 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10105 msgid "New Page|N"
10106 msgstr "Neue Seite|i"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10109 msgid "Page Break|a"
10110 msgstr "Seitenumbruch|u"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10113 msgid "Clear Page|C"
10114 msgstr "Seite leeren|S"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10117 msgid "Clear Double Page|D"
10118 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10121 msgid "Ragged Line Break|R"
10122 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10125 msgid "Justified Line Break|J"
10126 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
10131 msgid "Cut"
10132 msgstr "Ausschneiden"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
10137 msgid "Copy"
10138 msgstr "Kopieren"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10142 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
10143 msgid "Paste"
10144 msgstr "Einfügen"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10147 msgid "Paste Recent|e"
10148 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10151 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10152 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10155 msgid "Move Paragraph Up|o"
10156 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10159 msgid "Move Paragraph Down|v"
10160 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10163 msgid "Promote Section|r"
10164 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10167 msgid "Demote Section|m"
10168 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10171 msgid "Move Section down|d"
10172 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10175 msgid "Move Section up|u"
10176 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10179 msgid "Apply Last Text Style|A"
10180 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10183 msgid "Text Style|S"
10184 msgstr "Textstil|T"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10187 msgid "Paragraph Settings...|P"
10188 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10191 msgid "Fullscreen Mode"
10192 msgstr "Vollbildmodus"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10196 msgid "Append Parameter"
10197 msgstr "Parameter hinzufügen"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10201 msgid "Remove Last Parameter"
10202 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10206 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10207 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10211 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10212 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10216 msgid "Insert Optional Parameter"
10217 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10221 msgid "Remove Optional Parameter"
10222 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10226 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10227 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10231 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10232 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10236 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10237 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10240 msgid "Edit externally...|x"
10241 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10244 msgid "Top Line|T"
10245 msgstr "Obere Linie|O"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10248 msgid "Bottom Line|B"
10249 msgstr "Untere Linie|U"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10252 msgid "Left Line|L"
10253 msgstr "Linke Linie|L"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10256 msgid "Right Line|R"
10257 msgstr "Rechte Linie|R"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10260 msgid "Copy Row|o"
10261 msgstr "Zeile kopieren|k"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10264 msgid "Copy Column|p"
10265 msgstr "Spalte kopieren|t"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10268 msgid "Document|D"
10269 msgstr "Dokument|o"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10272 msgid "Tools|T"
10273 msgstr "Werkzeuge|W"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10276 msgid "New from Template...|m"
10277 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10280 msgid "Open Recent|t"
10281 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10284 msgid "Save All|l"
10285 msgstr "Alle Speichern|l"
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10288 msgid "Revert to Saved|R"
10289 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10290
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10292 msgid "New Window|W"
10293 msgstr "Neues Fenster|F"
10294
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10296 msgid "Close Window|d"
10297 msgstr "Fenster schließen|t"
10298
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10300 msgid "Redo|R"
10301 msgstr "Wiederholen|W"
10302
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10304 msgid "Paste Special"
10305 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10306
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10308 msgid "Select All"
10309 msgstr "Alles auswählen"
10310
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10312 msgid "Table|T"
10313 msgstr "Tabelle|b"
10314
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10316 msgid "Rows & Columns|C"
10317 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10318
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10320 msgid "Increase List Depth|I"
10321 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10322
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10324 msgid "Decrease List Depth|D"
10325 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10326
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10328 msgid "Dissolve Inset|l"
10329 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10330
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10332 msgid "TeX Code Settings...|C"
10333 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10334
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10336 msgid "Float Settings...|a"
10337 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10338
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10340 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10341 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10342
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10344 msgid "Note Settings...|N"
10345 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10346
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10348 msgid "Branch Settings...|B"
10349 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10350
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10352 msgid "Box Settings...|x"
10353 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10354
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10356 msgid "Table Settings...|a"
10357 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10358
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10360 msgid "Plain Text|T"
10361 msgstr "Einfacher Text|T"
10362
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10364 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10365 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10366
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10368 msgid "Selection|S"
10369 msgstr "Auswahl|A"
10370
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10372 msgid "Selection, Join Lines|i"
10373 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10374
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10376 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10377 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10378
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10380 msgid "Paste As PDF"
10381 msgstr "Als PDF einfügen"
10382
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10384 msgid "Paste As PNG"
10385 msgstr "Als PNG einfügen"
10386
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10388 msgid "Paste As JPEG"
10389 msgstr "Als JPEG einfügen"
10390
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10392 msgid "Dissolve CharStyle"
10393 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10394
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10396 msgid "Customized...|C"
10397 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10398
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10400 msgid "Capitalize|a"
10401 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10402
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10404 msgid "Uppercase|U"
10405 msgstr "Großbuchstaben|G"
10406
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10408 msgid "Lowercase|L"
10409 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10410
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10412 msgid "Number whole Formula|N"
10413 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10414
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10416 msgid "Number this Line|u"
10417 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10418
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10420 msgid "Macro Definition"
10421 msgstr "Makro-Definition"
10422
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10424 msgid "Text Style|T"
10425 msgstr "Text-Stil|T"
10426
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10428 msgid "Add Line Above|A"
10429 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10430
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10432 msgid "Math Normal Font|N"
10433 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10434
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10436 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10437 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10438
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10440 msgid "Math Fraktur Family|F"
10441 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10442
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10444 msgid "Math Roman Family|R"
10445 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10446
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10448 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10449 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10450
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10452 msgid "Math Bold Series|B"
10453 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10454
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10456 msgid "Text Normal Font|T"
10457 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10458
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10460 msgid "Octave|O"
10461 msgstr "Octave|O"
10462
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10464 msgid "Maxima|M"
10465 msgstr "Maxima|M"
10466
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10468 msgid "Mathematica|a"
10469 msgstr "Mathematica|a"
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10472 msgid "Maple, simplify|s"
10473 msgstr "Maple, simplify|s"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10476 msgid "Maple, factor|f"
10477 msgstr "Maple, factor|f"
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10480 msgid "Maple, evalm|e"
10481 msgstr "Maple, evalm|e"
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10484 msgid "Maple, evalf|v"
10485 msgstr "Maple, evalf|v"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10488 msgid "Open All Insets|O"
10489 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10492 msgid "Close All Insets|C"
10493 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10496 msgid "Unfold Math Macro"
10497 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10500 msgid "Fold Math Macro"
10501 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10502
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10504 msgid "View Source|S"
10505 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10506
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10508 msgid "Split View Horizontally|i"
10509 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10510
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10512 msgid "Split View Vertically|V"
10513 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10516 msgid "Close Tab Group|G"
10517 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10518
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10520 msgid "Fullscreen|l"
10521 msgstr "Vollbild|V"
10522
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10524 msgid "Toolbars|b"
10525 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10526
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10528 msgid "Special Character|p"
10529 msgstr "Sonderzeichen|S"
10530
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10532 msgid "Formatting|o"
10533 msgstr "Formatierung|e"
10534
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10536 msgid "List / TOC|i"
10537 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10538
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10540 msgid "Float|a"
10541 msgstr "Gleitobjekt|o"
10542
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10544 msgid "Branch|B"
10545 msgstr "Zweig|w"
10546
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10548 msgid "Custom insets"
10549 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10550
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10552 msgid "File|e"
10553 msgstr "Datei|D"
10554
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10556 msgid "Box[[Menu]]"
10557 msgstr "Box[[Menü]]"
10558
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10560 msgid "Cross-Reference...|R"
10561 msgstr "Querverweis...|Q"
10562
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10564 msgid "Caption"
10565 msgstr "Legende"
10566
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10568 msgid "Index Entry|d"
10569 msgstr "Stichwort|h"
10570
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10572 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10573 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10574
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10576 msgid "Table...|T"
10577 msgstr "Tabelle...|T"
10578
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10580 msgid "Hyperlink|k"
10581 msgstr "Hyperlink|y"
10582
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10584 msgid "Short Title|S"
10585 msgstr "Kurztitel|z"
10586
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10588 msgid "TeX Code|X"
10589 msgstr "TeX-Code|X"
10590
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10592 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10593 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10594
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10596 msgid "Ordinary Quote|Q"
10597 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10598
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10600 msgid "Single Quote|S"
10601 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10602
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10604 msgid "Phonetic Symbols|P"
10605 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10608 msgid "Protected Space|P"
10609 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10612 msgid "Horizontal Line|L"
10613 msgstr "Horizontale Linie|L"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10616 msgid "Vertical Space...|V"
10617 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10620 msgid "Hyphenation Point|H"
10621 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10624 msgid "Numbered Formula|N"
10625 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10628 msgid "Figure Wrap Float|F"
10629 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10632 msgid "Table Wrap Float|T"
10633 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10636 msgid "External Material...|M"
10637 msgstr "Externes Material...|E"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10640 msgid "Child Document...|d"
10641 msgstr "Unterdokument...|U"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10644 msgid "Change Tracking|C"
10645 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10648 msgid "Start Appendix Here|A"
10649 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10652 msgid "Save in Bundled Format|F"
10653 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10656 msgid "Compressed|m"
10657 msgstr "Komprimiert|K"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10660 msgid "Accept Change|A"
10661 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10664 msgid "Reject Change|R"
10665 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10668 msgid "Accept All Changes|c"
10669 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10672 msgid "Reject All Changes|e"
10673 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10676 msgid "Next Change|C"
10677 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10680 msgid "Next Cross-Reference|R"
10681 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10684 msgid "Clear Bookmarks|C"
10685 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10688 msgid "Thesaurus...|T"
10689 msgstr "Thesaurus...|T"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10692 msgid "Statistics...|a"
10693 msgstr "Statistik...|a"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10696 msgid "TeX Information|I"
10697 msgstr "TeX-Informationen|X"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10700 msgid "Shortcuts|S"
10701 msgstr "Tastenkürzel|k"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10704 msgid "New document"
10705 msgstr "Neues Dokument"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10708 msgid "Open document"
10709 msgstr "Dokument öffnen"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10712 msgid "Save document"
10713 msgstr "Dokument speichern"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10716 msgid "Print document"
10717 msgstr "Dokument drucken"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10720 msgid "Check spelling"
10721 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10724 msgid "Undo"
10725 msgstr "Rückgängig"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10728 msgid "Redo"
10729 msgstr "Wiederholen"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10732 msgid "Find and replace"
10733 msgstr "Suchen und ersetzen"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10736 msgid "Toggle emphasis"
10737 msgstr "Hervorheben an/aus"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10740 msgid "Toggle noun"
10741 msgstr "Eigenname an/aus"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10744 msgid "Apply last"
10745 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10748 msgid "Insert math"
10749 msgstr "Mathe einfügen"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10752 msgid "Insert graphics"
10753 msgstr "Grafik einfügen"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10756 msgid "Insert table"
10757 msgstr "Tabelle einfügen"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10760 msgid "Toggle Outline"
10761 msgstr "Gliederung an/aus"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10764 msgid "Extra"
10765 msgstr "Extra"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10768 msgid "Numbered list"
10769 msgstr "Aufzählung"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10772 msgid "Itemized list"
10773 msgstr "Auflistung"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10776 msgid "Increase depth"
10777 msgstr "Tiefe erhöhen"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10780 msgid "Decrease depth"
10781 msgstr "Tiefe verringern"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10784 msgid "Insert figure float"
10785 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10788 msgid "Insert table float"
10789 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10792 msgid "Insert label"
10793 msgstr "Marke einfügen"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10796 msgid "Insert cross-reference"
10797 msgstr "Querverweis einfügen"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10800 msgid "Insert citation"
10801 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10804 msgid "Insert index entry"
10805 msgstr "Stichwort einfügen"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10808 msgid "Insert nomenclature entry"
10809 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10812 msgid "Insert footnote"
10813 msgstr "Fußnote einfügen"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10816 msgid "Insert margin note"
10817 msgstr "Randnotiz einfügen"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10820 msgid "Insert note"
10821 msgstr "Notiz einfügen"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10824 msgid "Insert box"
10825 msgstr "Box einfügen"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10828 msgid "Insert Hyperlink"
10829 msgstr "Hyperlink einfügen"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10832 msgid "Insert TeX code"
10833 msgstr "TeX-Code einfügen"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10836 msgid "Insert math macro"
10837 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10840 msgid "Include file"
10841 msgstr "Datei einbinden"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10844 msgid "Text style"
10845 msgstr "Textstil"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10848 msgid "Paragraph settings"
10849 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10852 msgid "Add row"
10853 msgstr "Zeile hinzufügen"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10856 msgid "Add column"
10857 msgstr "Spalte hinzufügen"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10860 msgid "Delete row"
10861 msgstr "Zeile löschen"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10864 msgid "Delete column"
10865 msgstr "Spalte löschen"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10868 msgid "Set top line"
10869 msgstr "Obere Linie setzen"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10872 msgid "Set bottom line"
10873 msgstr "Untere Linie setzen"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10876 msgid "Set left line"
10877 msgstr "Linke Linie setzen"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10880 msgid "Set right line"
10881 msgstr "Rechte Linie setzen"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10884 msgid "Set border lines"
10885 msgstr "Rahmen einschalten"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10888 msgid "Set all lines"
10889 msgstr "Alle Linien setzen"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10892 msgid "Unset all lines"
10893 msgstr "Alle Linien entfernen"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10896 msgid "Align left"
10897 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10900 msgid "Align center"
10901 msgstr "Zentriert ausrichten"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10904 msgid "Align right"
10905 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10908 msgid "Align top"
10909 msgstr "Oben ausrichten"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10912 msgid "Align middle"
10913 msgstr "Mittig ausrichten"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10916 msgid "Align bottom"
10917 msgstr "Unten ausrichten"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10920 msgid "Rotate cell"
10921 msgstr "Zelle drehen"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10924 msgid "Rotate table"
10925 msgstr "Tabelle drehen"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10928 msgid "Set multi-column"
10929 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10932 msgid "Math"
10933 msgstr "Mathe"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10936 msgid "Set display mode"
10937 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10940 msgid "Subscript"
10941 msgstr "Tiefgestellt"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10944 msgid "Superscript"
10945 msgstr "Hochgestellt"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10948 msgid "Insert square root"
10949 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10952 msgid "Insert root"
10953 msgstr "Wurzel einfügen"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10956 msgid "Insert standard fraction"
10957 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10960 msgid "Insert sum"
10961 msgstr "Summe einfügen"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10964 msgid "Insert integral"
10965 msgstr "Integral einfügen"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10968 msgid "Insert product"
10969 msgstr "Produkt einfügen"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10972 msgid "Insert ( )"
10973 msgstr "( ) einfügen"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10976 msgid "Insert [ ]"
10977 msgstr "[ ] einfügen"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10980 msgid "Insert { }"
10981 msgstr "{ } einfügen"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10984 msgid "Insert delimiters"
10985 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10988 msgid "Insert matrix"
10989 msgstr "Matrix einfügen"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10992 msgid "Insert cases environment"
10993 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10996 msgid "Toggle Math Panels"
10997 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11000 msgid "Math Macros"
11001 msgstr "Mathe-Makros"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11004 msgid "Command Buffer"
11005 msgstr "Befehlseingabefenster"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11008 msgid "Review[[Toolbar]]"
11009 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11010
11011 # , c-format
11012 # , c-format
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11014 msgid "Track changes"
11015 msgstr "Änderungen verfolgen"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11018 msgid "Show changes in output"
11019 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11022 msgid "Next change"
11023 msgstr "Nächste Änderung"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11026 msgid "Accept change"
11027 msgstr "Änderung akzeptieren"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11030 msgid "Reject change"
11031 msgstr "Änderung ablehnen"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11034 msgid "Merge changes"
11035 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11038 msgid "Accept all changes"
11039 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11042 msgid "Reject all changes"
11043 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11046 msgid "Next note"
11047 msgstr "Nächste Notiz"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11050 msgid "View/Update"
11051 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11054 msgid "View DVI"
11055 msgstr "DVI ansehen"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11058 msgid "Update DVI"
11059 msgstr "DVI aktualisieren"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11062 msgid "View PDF (pdflatex)"
11063 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11066 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11067 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11070 msgid "View PostScript"
11071 msgstr "PostScript ansehen"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11074 msgid "Update PostScript"
11075 msgstr "PostScript aktualisieren"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11078 msgid "Math Panels"
11079 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11082 msgid "Math Spacings"
11083 msgstr "Mathe-Abstände"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11086 msgid "Styles"
11087 msgstr "Stile"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11090 msgid "Fractions"
11091 msgstr "Brüche"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11095 msgid "Fonts"
11096 msgstr "Schriften"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11099 msgid "Functions"
11100 msgstr "Funktionen"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11103 msgid "arccos"
11104 msgstr "arccos"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11107 msgid "arcsin"
11108 msgstr "arcsin"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11111 msgid "arctan"
11112 msgstr "arctan"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11115 msgid "arg"
11116 msgstr "arg"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11119 msgid "bmod"
11120 msgstr "bmod"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11123 msgid "cos"
11124 msgstr "cos"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11127 msgid "cosh"
11128 msgstr "cosh"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11131 msgid "cot"
11132 msgstr "cot"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11135 msgid "coth"
11136 msgstr "coth"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11139 msgid "csc"
11140 msgstr "csc"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11143 msgid "deg"
11144 msgstr "deg"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11147 msgid "det"
11148 msgstr "det"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11151 msgid "dim"
11152 msgstr "dim"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11155 msgid "exp"
11156 msgstr "exp"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11159 msgid "gcd"
11160 msgstr "gcd"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11163 msgid "hom"
11164 msgstr "hom"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11167 msgid "inf"
11168 msgstr "inf"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11171 msgid "ker"
11172 msgstr "ker"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11175 msgid "lg"
11176 msgstr "lg"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11179 msgid "lim"
11180 msgstr "lim"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11183 msgid "liminf"
11184 msgstr "liminf"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11187 msgid "limsup"
11188 msgstr "limsup"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11191 msgid "ln"
11192 msgstr "ln"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11195 msgid "log"
11196 msgstr "log"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11199 msgid "max"
11200 msgstr "max"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11203 msgid "min"
11204 msgstr "min"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11207 msgid "sec"
11208 msgstr "sec"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11211 msgid "sin"
11212 msgstr "sin"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11215 msgid "sinh"
11216 msgstr "sinh"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11219 msgid "sup"
11220 msgstr "sup"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11223 msgid "tan"
11224 msgstr "tan"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11227 msgid "tanh"
11228 msgstr "tanh"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11231 msgid "Pr"
11232 msgstr "Pr"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11235 msgid "Spacings"
11236 msgstr "Abstände"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11239 msgid "Thin space\t\\,"
11240 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11243 msgid "Medium space\t\\:"
11244 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11247 msgid "Thick space\t\\;"
11248 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11251 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11252 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11255 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11256 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11259 msgid "Negative space\t\\!"
11260 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11263 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11264 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11267 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11268 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11271 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11272 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11275 msgid "Roots"
11276 msgstr "Wurzeln"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11279 msgid "Square root\t\\sqrt"
11280 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11283 msgid "Other root\t\\root"
11284 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11287 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11288 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11291 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11292 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11295 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11296 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11299 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11300 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11303 msgid "Standard\t\\frac"
11304 msgstr "Standard\t\\frac"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11307 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11308 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11311 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11312 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11315 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11316 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11319 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11320 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11323 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11324 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11327 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11328 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11331 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11332 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11335 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11336 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11339 msgid "Binomial\t\\binom"
11340 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11343 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11344 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11347 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11348 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11351 msgid "Roman\t\\mathrm"
11352 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11355 msgid "Bold\t\\mathbf"
11356 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11359 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11360 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11363 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11364 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11367 msgid "Italic\t\\mathit"
11368 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11371 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11372 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11375 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11376 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11379 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11380 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11383 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11384 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11387 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11388 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11391 msgid "Dots"
11392 msgstr "Punkte"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11395 msgid "ldots"
11396 msgstr "ldots"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11399 msgid "cdots"
11400 msgstr "cdots"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11403 msgid "vdots"
11404 msgstr "vdots"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11407 msgid "ddots"
11408 msgstr "ddots"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11411 msgid "Frame Decorations"
11412 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11415 msgid "hat"
11416 msgstr "hat"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11419 msgid "tilde"
11420 msgstr "tilde"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11423 msgid "bar"
11424 msgstr "bar"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11427 msgid "grave"
11428 msgstr "grave"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11431 msgid "dot"
11432 msgstr "dot"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11435 msgid "check"
11436 msgstr "check"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11439 msgid "widehat"
11440 msgstr "widehat"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11443 msgid "widetilde"
11444 msgstr "widetilde"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11447 msgid "vec"
11448 msgstr "vec"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11451 msgid "acute"
11452 msgstr "acute"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11455 msgid "ddot"
11456 msgstr "ddot"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11459 msgid "breve"
11460 msgstr "breve"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11463 msgid "overline"
11464 msgstr "overline"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11467 msgid "overbrace"
11468 msgstr "overbrace"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11471 msgid "overleftarrow"
11472 msgstr "overleftarrow"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11475 msgid "overrightarrow"
11476 msgstr "overrightarrow"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11479 msgid "overleftrightarrow"
11480 msgstr "overleftrightarrow"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11483 msgid "overset"
11484 msgstr "overset"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11487 msgid "underline"
11488 msgstr "underline"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11491 msgid "underbrace"
11492 msgstr "underbrace"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11495 msgid "underleftarrow"
11496 msgstr "underleftarrow"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11499 msgid "underrightarrow"
11500 msgstr "underrightarrow"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11503 msgid "underleftrightarrow"
11504 msgstr "underleftrightarrow"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11507 msgid "underset"
11508 msgstr "underset"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11511 msgid "Arrows"
11512 msgstr "Pfeile"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11515 msgid "leftarrow"
11516 msgstr "leftarrow"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11519 msgid "rightarrow"
11520 msgstr "rightarrow"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11523 msgid "downarrow"
11524 msgstr "downarrow"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11527 msgid "uparrow"
11528 msgstr "uparrow"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11531 msgid "updownarrow"
11532 msgstr "updownarrow"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11535 msgid "leftrightarrow"
11536 msgstr "leftrightarrow"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11539 msgid "Leftarrow"
11540 msgstr "Leftarrow"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11543 msgid "Rightarrow"
11544 msgstr "Rightarrow"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11547 msgid "Downarrow"
11548 msgstr "Downarrow"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11551 msgid "Uparrow"
11552 msgstr "Uparrow"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11555 msgid "Updownarrow"
11556 msgstr "Updownarrow"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11559 msgid "Leftrightarrow"
11560 msgstr "Leftrightarrow"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11563 msgid "Longleftrightarrow"
11564 msgstr "Longleftrightarrow"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11567 msgid "Longleftarrow"
11568 msgstr "Longleftarrow"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11571 msgid "Longrightarrow"
11572 msgstr "Longrightarrow"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11575 msgid "longleftrightarrow"
11576 msgstr "longleftrightarrow"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11579 msgid "longleftarrow"
11580 msgstr "longleftarrow"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11583 msgid "longrightarrow"
11584 msgstr "longrightarrow"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11587 msgid "leftharpoondown"
11588 msgstr "leftharpoondown"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11591 msgid "rightharpoondown"
11592 msgstr "rightharpoondown"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11595 msgid "mapsto"
11596 msgstr "mapsto"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11599 msgid "longmapsto"
11600 msgstr "longmapsto"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11603 msgid "nwarrow"
11604 msgstr "nwarrow"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11607 msgid "nearrow"
11608 msgstr "nearrow"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11611 msgid "leftharpoonup"
11612 msgstr "leftharpoonup"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11615 msgid "rightharpoonup"
11616 msgstr "rightharpoonup"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11619 msgid "hookleftarrow"
11620 msgstr "hookleftarrow"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11623 msgid "hookrightarrow"
11624 msgstr "hookrightarrow"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11627 msgid "swarrow"
11628 msgstr "swarrow"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11631 msgid "searrow"
11632 msgstr "searrow"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11635 msgid "rightleftharpoons"
11636 msgstr "rightleftharpoons"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11639 msgid "Operators"
11640 msgstr "Operatoren"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11643 msgid "pm"
11644 msgstr "pm"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11647 msgid "cap"
11648 msgstr "cap"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11651 msgid "diamond"
11652 msgstr "diamond"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11655 msgid "oplus"
11656 msgstr "oplus"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11659 msgid "mp"
11660 msgstr "mp"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11663 msgid "cup"
11664 msgstr "cup"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11667 msgid "bigtriangleup"
11668 msgstr "bigtriangleup"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11671 msgid "ominus"
11672 msgstr "ominus"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11675 msgid "times"
11676 msgstr "times"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11679 msgid "uplus"
11680 msgstr "uplus"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11683 msgid "bigtriangledown"
11684 msgstr "bigtriangledown"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11687 msgid "otimes"
11688 msgstr "otimes"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11691 msgid "div"
11692 msgstr "div"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11695 msgid "sqcap"
11696 msgstr "sqcap"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11699 msgid "triangleright"
11700 msgstr "triangleright"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11703 msgid "oslash"
11704 msgstr "oslash"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11707 msgid "cdot"
11708 msgstr "cdot"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11711 msgid "sqcup"
11712 msgstr "sqcup"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11715 msgid "triangleleft"
11716 msgstr "triangleleft"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11719 msgid "odot"
11720 msgstr "odot"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11723 msgid "star"
11724 msgstr "star"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11727 msgid "vee"
11728 msgstr "vee"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11731 msgid "amalg"
11732 msgstr "amalg"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11735 msgid "bigcirc"
11736 msgstr "bigcirc"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11739 msgid "setminus"
11740 msgstr "setminus"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11743 msgid "wedge"
11744 msgstr "wedge"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11747 msgid "dagger"
11748 msgstr "dagger"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11751 msgid "circ"
11752 msgstr "circ"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11755 msgid "bullet"
11756 msgstr "bullet"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11759 msgid "wr"
11760 msgstr "wr"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11763 msgid "ddagger"
11764 msgstr "ddagger"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11767 msgid "Relations"
11768 msgstr "Relationen"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11771 msgid "leq"
11772 msgstr "leq"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11775 msgid "geq"
11776 msgstr "geq"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11779 msgid "equiv"
11780 msgstr "equiv"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11783 msgid "models"
11784 msgstr "models"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11787 msgid "prec"
11788 msgstr "prec"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11791 msgid "succ"
11792 msgstr "succ"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11795 msgid "sim"
11796 msgstr "sim"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11799 msgid "perp"
11800 msgstr "perp"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11803 msgid "preceq"
11804 msgstr "preceq"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11807 msgid "succeq"
11808 msgstr "succeq"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11811 msgid "simeq"
11812 msgstr "simeq"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11815 msgid "mid"
11816 msgstr "mid"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11819 msgid "ll"
11820 msgstr "ll"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11823 msgid "gg"
11824 msgstr "gg"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11827 msgid "asymp"
11828 msgstr "asymp"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11831 msgid "parallel"
11832 msgstr "parallel"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11835 msgid "subset"
11836 msgstr "subset"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11839 msgid "supset"
11840 msgstr "supset"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11843 msgid "approx"
11844 msgstr "approx"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11847 msgid "smile"
11848 msgstr "smile"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11851 msgid "subseteq"
11852 msgstr "subseteq"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11855 msgid "supseteq"
11856 msgstr "supseteq"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11859 msgid "cong"
11860 msgstr "cong"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11863 msgid "frown"
11864 msgstr "frown"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11867 msgid "sqsubseteq"
11868 msgstr "sqsubseteq"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11871 msgid "sqsupseteq"
11872 msgstr "sqsupseteq"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11875 msgid "doteq"
11876 msgstr "doteq"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11879 msgid "neq"
11880 msgstr "neq"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11883 msgid "in"
11884 msgstr "in"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11887 msgid "ni"
11888 msgstr "ni"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11891 msgid "propto"
11892 msgstr "propto"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11895 msgid "notin"
11896 msgstr "notin"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11899 msgid "vdash"
11900 msgstr "vdash"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11903 msgid "dashv"
11904 msgstr "dashv"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11907 msgid "bowtie"
11908 msgstr "bowtie"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11911 msgid "alpha"
11912 msgstr "alpha"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11915 msgid "beta"
11916 msgstr "beta"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11919 msgid "gamma"
11920 msgstr "gamma"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11923 msgid "delta"
11924 msgstr "delta"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11927 msgid "epsilon"
11928 msgstr "epsilon"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11931 msgid "varepsilon"
11932 msgstr "varepsilon"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11935 msgid "zeta"
11936 msgstr "zeta"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11939 msgid "eta"
11940 msgstr "eta"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11943 msgid "theta"
11944 msgstr "theta"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11947 msgid "vartheta"
11948 msgstr "vartheta"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11951 msgid "iota"
11952 msgstr "iota"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11955 msgid "kappa"
11956 msgstr "kappa"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11959 msgid "lambda"
11960 msgstr "lambda"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11963 msgid "mu"
11964 msgstr "mu"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11967 msgid "nu"
11968 msgstr "nu"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11971 msgid "xi"
11972 msgstr "xi"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11975 msgid "pi"
11976 msgstr "pi"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11979 msgid "varpi"
11980 msgstr "varpi"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11983 msgid "rho"
11984 msgstr "rho"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11987 msgid "varrho"
11988 msgstr "varrho"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11991 msgid "sigma"
11992 msgstr "sigma"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11995 msgid "varsigma"
11996 msgstr "varsigma"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11999 msgid "tau"
12000 msgstr "tau"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12003 msgid "upsilon"
12004 msgstr "upsilon"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12007 msgid "phi"
12008 msgstr "phi"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12011 msgid "varphi"
12012 msgstr "varphi"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12015 msgid "chi"
12016 msgstr "chi"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12019 msgid "psi"
12020 msgstr "psi"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12023 msgid "omega"
12024 msgstr "omega"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12027 msgid "Gamma"
12028 msgstr "Gamma"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12031 msgid "Delta"
12032 msgstr "Delta"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12035 msgid "Theta"
12036 msgstr "Theta"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12039 msgid "Lambda"
12040 msgstr "Lambda"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12043 msgid "Xi"
12044 msgstr "Xi"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12047 msgid "Pi"
12048 msgstr "Pi"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12051 msgid "Sigma"
12052 msgstr "Sigma"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12055 msgid "Upsilon"
12056 msgstr "Upsilon"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12059 msgid "Phi"
12060 msgstr "Phi"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12063 msgid "Psi"
12064 msgstr "Psi"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12067 msgid "Omega"
12068 msgstr "Omega"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12071 msgid "Miscellaneous"
12072 msgstr "Verschiedenes"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12075 msgid "nabla"
12076 msgstr "nabla"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12079 msgid "partial"
12080 msgstr "partial"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12083 msgid "infty"
12084 msgstr "infty"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12087 msgid "prime"
12088 msgstr "prime"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12091 msgid "ell"
12092 msgstr "ell"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12095 msgid "emptyset"
12096 msgstr "emptyset"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12099 msgid "exists"
12100 msgstr "exists"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12103 msgid "forall"
12104 msgstr "forall"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12107 msgid "imath"
12108 msgstr "imath"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12111 msgid "jmath"
12112 msgstr "jmath"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12115 msgid "Re"
12116 msgstr "Re"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12119 msgid "Im"
12120 msgstr "Im"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12123 msgid "aleph"
12124 msgstr "aleph"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12127 msgid "wp"
12128 msgstr "wp"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12131 msgid "hbar"
12132 msgstr "hbar"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12135 msgid "angle"
12136 msgstr "angle"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12139 msgid "top"
12140 msgstr "top"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12143 msgid "bot"
12144 msgstr "bot"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12147 msgid "Vert"
12148 msgstr "Vert"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12151 msgid "neg"
12152 msgstr "neg"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12155 msgid "flat"
12156 msgstr "flat"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12159 msgid "natural"
12160 msgstr "natural"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12163 msgid "sharp"
12164 msgstr "sharp"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12167 msgid "surd"
12168 msgstr "surd"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12171 msgid "triangle"
12172 msgstr "triangle"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12175 msgid "diamondsuit"
12176 msgstr "diamondsuit"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12179 msgid "heartsuit"
12180 msgstr "heartsuit"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12183 msgid "clubsuit"
12184 msgstr "clubsuit"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12187 msgid "spadesuit"
12188 msgstr "spadesuit"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12191 msgid "textrm \\AA"
12192 msgstr "textrm \\AA"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12195 msgid "textrm \\O"
12196 msgstr "textrm \\O"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12199 msgid "mathcircumflex"
12200 msgstr "mathcircumflex"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12203 msgid "_"
12204 msgstr "_"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12207 msgid "mathrm T"
12208 msgstr "mathrm T"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12211 msgid "mathbb N"
12212 msgstr "mathbb N"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12215 msgid "mathbb Z"
12216 msgstr "mathbb Z"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12219 msgid "mathbb Q"
12220 msgstr "mathbb Q"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12223 msgid "mathbb R"
12224 msgstr "mathbb R"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12227 msgid "mathbb C"
12228 msgstr "mathbb C"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12231 msgid "mathbb H"
12232 msgstr "mathbb H"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12235 msgid "mathcal F"
12236 msgstr "mathcal F"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12239 msgid "mathcal L"
12240 msgstr "mathcal L"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12243 msgid "mathcal H"
12244 msgstr "mathcal H"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12247 msgid "mathcal O"
12248 msgstr "mathcal O"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12251 msgid "Big Operators"
12252 msgstr "Große Operatoren"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12255 msgid "intop"
12256 msgstr "intop"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12259 msgid "int"
12260 msgstr "int"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12263 msgid "iint"
12264 msgstr "iint"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12267 msgid "iintop"
12268 msgstr "iintop"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12271 msgid "iiint"
12272 msgstr "iiint"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12275 msgid "iiintop"
12276 msgstr "iiintop"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12279 msgid "iiiint"
12280 msgstr "iiiint"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12283 msgid "iiiintop"
12284 msgstr "iiiintop"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12287 msgid "dotsint"
12288 msgstr "dotsint"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12291 msgid "dotsintop"
12292 msgstr "dotsintop"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12295 msgid "oint"
12296 msgstr "oint"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12299 msgid "ointop"
12300 msgstr "ointop"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12303 msgid "oiint"
12304 msgstr "oiint"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12307 msgid "oiintop"
12308 msgstr "oiintop"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12311 msgid "ointctrclockwiseop"
12312 msgstr "ointctrclockwiseop"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12315 msgid "ointctrclockwise"
12316 msgstr "ointctrclockwise"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12319 msgid "ointclockwiseop"
12320 msgstr "ointclockwiseop"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12323 msgid "ointclockwise"
12324 msgstr "ointclockwise"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12327 msgid "sqint"
12328 msgstr "sqint"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12331 msgid "sqintop"
12332 msgstr "sqintop"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12335 msgid "sqiint"
12336 msgstr "sqiint"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12339 msgid "sqiintop"
12340 msgstr "sqiintop"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12343 msgid "sum"
12344 msgstr "sum"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12347 msgid "prod"
12348 msgstr "prod"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12351 msgid "coprod"
12352 msgstr "coprod"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12355 msgid "bigsqcup"
12356 msgstr "bigsqcup"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12359 msgid "bigotimes"
12360 msgstr "bigotimes"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12363 msgid "bigodot"
12364 msgstr "bigodot"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12367 msgid "bigoplus"
12368 msgstr "bigoplus"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12371 msgid "bigcap"
12372 msgstr "bigcap"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12375 msgid "bigcup"
12376 msgstr "bigcup"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12379 msgid "biguplus"
12380 msgstr "biguplus"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12383 msgid "bigvee"
12384 msgstr "bigvee"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12387 msgid "bigwedge"
12388 msgstr "bigwedge"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12391 msgid "AMS Miscellaneous"
12392 msgstr "AMS Verschiedenes"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12395 msgid "digamma"
12396 msgstr "digamma"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12399 msgid "varkappa"
12400 msgstr "varkappa"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12403 msgid "beth"
12404 msgstr "beth"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12407 msgid "daleth"
12408 msgstr "daleth"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12411 msgid "gimel"
12412 msgstr "gimel"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12415 msgid "ulcorner"
12416 msgstr "ulcorner"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12419 msgid "urcorner"
12420 msgstr "urcorner"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12423 msgid "llcorner"
12424 msgstr "llcorner"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12427 msgid "lrcorner"
12428 msgstr "lrcorner"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12431 msgid "hslash"
12432 msgstr "hslash"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12435 msgid "vartriangle"
12436 msgstr "vartriangle"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12439 msgid "triangledown"
12440 msgstr "triangledown"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12443 msgid "square"
12444 msgstr "square"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12447 msgid "lozenge"
12448 msgstr "lozenge"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12451 msgid "circledS"
12452 msgstr "circledS"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12455 msgid "measuredangle"
12456 msgstr "measuredangle"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12459 msgid "nexists"
12460 msgstr "nexists"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12463 msgid "mho"
12464 msgstr "mho"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12467 msgid "Finv"
12468 msgstr "Finv"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12471 msgid "Game"
12472 msgstr "Game"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12475 msgid "Bbbk"
12476 msgstr "Bbbk"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12479 msgid "backprime"
12480 msgstr "backprime"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12483 msgid "varnothing"
12484 msgstr "varnothing"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12487 msgid "blacktriangle"
12488 msgstr "blacktriangle"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12491 msgid "blacktriangledown"
12492 msgstr "blacktriangledown"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12495 msgid "blacksquare"
12496 msgstr "blacksquare"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12499 msgid "blacklozenge"
12500 msgstr "blacklozenge"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12503 msgid "bigstar"
12504 msgstr "bigstar"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12507 msgid "sphericalangle"
12508 msgstr "sphericalangle"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12511 msgid "complement"
12512 msgstr "complement"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12515 msgid "eth"
12516 msgstr "eth"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12519 msgid "diagup"
12520 msgstr "diagup"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12523 msgid "diagdown"
12524 msgstr "diagdown"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12527 msgid "AMS Arrows"
12528 msgstr "AMS Pfeile"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12531 msgid "dashleftarrow"
12532 msgstr "dashleftarrow"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12535 msgid "dashrightarrow"
12536 msgstr "dashrightarrow"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12539 msgid "leftleftarrows"
12540 msgstr "leftleftarrows"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12543 msgid "leftrightarrows"
12544 msgstr "leftrightarrows"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12547 msgid "rightrightarrows"
12548 msgstr "rightrightarrows"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12551 msgid "rightleftarrows"
12552 msgstr "rightleftarrows"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12555 msgid "Lleftarrow"
12556 msgstr "Lleftarrow"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12559 msgid "Rrightarrow"
12560 msgstr "Rrightarrow"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12563 msgid "twoheadleftarrow"
12564 msgstr "twoheadleftarrow"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12567 msgid "twoheadrightarrow"
12568 msgstr "twoheadrightarrow"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12571 msgid "leftarrowtail"
12572 msgstr "leftarrowtail"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12575 msgid "rightarrowtail"
12576 msgstr "rightarrowtail"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12579 msgid "looparrowleft"
12580 msgstr "looparrowleft"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12583 msgid "looparrowright"
12584 msgstr "looparrowright"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12587 msgid "curvearrowleft"
12588 msgstr "curvearrowleft"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12591 msgid "curvearrowright"
12592 msgstr "curvearrowright"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12595 msgid "circlearrowleft"
12596 msgstr "circlearrowleft"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12599 msgid "circlearrowright"
12600 msgstr "circlearrowright"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12603 msgid "Lsh"
12604 msgstr "Lsh"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12607 msgid "Rsh"
12608 msgstr "Rsh"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12611 msgid "upuparrows"
12612 msgstr "upuparrows"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12615 msgid "downdownarrows"
12616 msgstr "downdownarrows"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12619 msgid "upharpoonleft"
12620 msgstr "upharpoonleft"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12623 msgid "upharpoonright"
12624 msgstr "upharpoonright"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12627 msgid "downharpoonleft"
12628 msgstr "downharpoonleft"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12631 msgid "downharpoonright"
12632 msgstr "downharpoonright"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12635 msgid "leftrightharpoons"
12636 msgstr "leftrightharpoons"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12639 msgid "rightsquigarrow"
12640 msgstr "rightsquigarrow"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12643 msgid "leftrightsquigarrow"
12644 msgstr "leftrightsquigarrow"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12647 msgid "nleftarrow"
12648 msgstr "nleftarrow"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12651 msgid "nrightarrow"
12652 msgstr "nrightarrow"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12655 msgid "nleftrightarrow"
12656 msgstr "nleftrightarrow"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12659 msgid "nLeftarrow"
12660 msgstr "nLeftarrow"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12663 msgid "nRightarrow"
12664 msgstr "nRightarrow"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12667 msgid "nLeftrightarrow"
12668 msgstr "nLeftrightarrow"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12671 msgid "multimap"
12672 msgstr "multimap"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12675 msgid "AMS Relations"
12676 msgstr "AMS Relationen"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12679 msgid "leqq"
12680 msgstr "leqq"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12683 msgid "geqq"
12684 msgstr "geqq"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12687 msgid "leqslant"
12688 msgstr "leqslant"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12691 msgid "geqslant"
12692 msgstr "geqslant"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12695 msgid "eqslantless"
12696 msgstr "eqslantless"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12699 msgid "eqslantgtr"
12700 msgstr "eqslantgtr"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12703 msgid "lesssim"
12704 msgstr "lesssim"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12707 msgid "gtrsim"
12708 msgstr "gtrsim"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12711 msgid "lessapprox"
12712 msgstr "lessapprox"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12715 msgid "gtrapprox"
12716 msgstr "gtrapprox"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12719 msgid "approxeq"
12720 msgstr "approxeq"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12723 msgid "triangleq"
12724 msgstr "triangleq"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12727 msgid "lessdot"
12728 msgstr "lessdot"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12731 msgid "gtrdot"
12732 msgstr "gtrdot"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12735 msgid "lll"
12736 msgstr "lll"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12739 msgid "ggg"
12740 msgstr "ggg"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12743 msgid "lessgtr"
12744 msgstr "lessgtr"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12747 msgid "gtrless"
12748 msgstr "gtrless"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12751 msgid "lesseqgtr"
12752 msgstr "lesseqgtr"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12755 msgid "gtreqless"
12756 msgstr "gtreqless"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12759 msgid "lesseqqgtr"
12760 msgstr "lesseqqgtr"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12763 msgid "gtreqqless"
12764 msgstr "gtreqqless"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12767 msgid "eqcirc"
12768 msgstr "eqcirc"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12771 msgid "circeq"
12772 msgstr "circeq"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12775 msgid "thicksim"
12776 msgstr "thicksim"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12779 msgid "thickapprox"
12780 msgstr "thickapprox"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12783 msgid "backsim"
12784 msgstr "backsim"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12787 msgid "backsimeq"
12788 msgstr "backsimeq"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12791 msgid "subseteqq"
12792 msgstr "subseteqq"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12795 msgid "supseteqq"
12796 msgstr "supseteqq"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12799 msgid "Subset"
12800 msgstr "Subset"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12803 msgid "Supset"
12804 msgstr "Supset"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12807 msgid "sqsubset"
12808 msgstr "sqsubset"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12811 msgid "sqsupset"
12812 msgstr "sqsupset"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12815 msgid "preccurlyeq"
12816 msgstr "preccurlyeq"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12819 msgid "succcurlyeq"
12820 msgstr "succcurlyeq"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12823 msgid "curlyeqprec"
12824 msgstr "curlyeqprec"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12827 msgid "curlyeqsucc"
12828 msgstr "curlyeqsucc"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12831 msgid "precsim"
12832 msgstr "precsim"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12835 msgid "succsim"
12836 msgstr "succsim"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12839 msgid "precapprox"
12840 msgstr "precapprox"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12843 msgid "succapprox"
12844 msgstr "succapprox"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12847 msgid "vartriangleleft"
12848 msgstr "vartriangleleft"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12851 msgid "vartriangleright"
12852 msgstr "vartriangleright"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12855 msgid "trianglelefteq"
12856 msgstr "trianglelefteq"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12859 msgid "trianglerighteq"
12860 msgstr "trianglerighteq"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12863 msgid "bumpeq"
12864 msgstr "bumpeq"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12867 msgid "Bumpeq"
12868 msgstr "Bumpeq"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12871 msgid "doteqdot"
12872 msgstr "doteqdot"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12875 msgid "risingdotseq"
12876 msgstr "risingdotseq"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12879 msgid "fallingdotseq"
12880 msgstr "fallingdotseq"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12883 msgid "vDash"
12884 msgstr "vDash"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12887 msgid "Vvdash"
12888 msgstr "Vvdash"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12891 msgid "Vdash"
12892 msgstr "Vdash"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12895 msgid "shortmid"
12896 msgstr "shortmid"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12899 msgid "shortparallel"
12900 msgstr "shortparallel"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12903 msgid "smallsmile"
12904 msgstr "smallsmile"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12907 msgid "smallfrown"
12908 msgstr "smallfrown"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12911 msgid "blacktriangleleft"
12912 msgstr "blacktriangleleft"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12915 msgid "blacktriangleright"
12916 msgstr "blacktriangleright"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12919 msgid "because"
12920 msgstr "because"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12923 msgid "therefore"
12924 msgstr "therefore"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12927 msgid "backepsilon"
12928 msgstr "backepsilon"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12931 msgid "varpropto"
12932 msgstr "varpropto"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12935 msgid "between"
12936 msgstr "between"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12939 msgid "pitchfork"
12940 msgstr "pitchfork"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12943 msgid "AMS Negative Relations"
12944 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12947 msgid "nless"
12948 msgstr "nless"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12951 msgid "ngtr"
12952 msgstr "ngtr"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12955 msgid "nleq"
12956 msgstr "nleq"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12959 msgid "ngeq"
12960 msgstr "ngeq"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12963 msgid "nleqslant"
12964 msgstr "nleqslant"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12967 msgid "ngeqslant"
12968 msgstr "ngeqslant"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12971 msgid "nleqq"
12972 msgstr "nleqq"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12975 msgid "ngeqq"
12976 msgstr "ngeqq"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12979 msgid "lneq"
12980 msgstr "lneq"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12983 msgid "gneq"
12984 msgstr "gneq"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12987 msgid "lneqq"
12988 msgstr "lneqq"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12991 msgid "gneqq"
12992 msgstr "gneqq"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12995 msgid "lvertneqq"
12996 msgstr "lvertneqq"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12999 msgid "gvertneqq"
13000 msgstr "gvertneqq"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13003 msgid "lnsim"
13004 msgstr "lnsim"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13007 msgid "gnsim"
13008 msgstr "gnsim"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13011 msgid "lnapprox"
13012 msgstr "lnapprox"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13015 msgid "gnapprox"
13016 msgstr "gnapprox"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13019 msgid "nprec"
13020 msgstr "nprec"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13023 msgid "nsucc"
13024 msgstr "nsucc"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13027 msgid "npreceq"
13028 msgstr "npreceq"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13031 msgid "nsucceq"
13032 msgstr "nsucceq"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13035 msgid "precnsim"
13036 msgstr "precnsim"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13039 msgid "succnsim"
13040 msgstr "succnsim"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13043 msgid "precnapprox"
13044 msgstr "precnapprox"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13047 msgid "succnapprox"
13048 msgstr "succnapprox"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13051 msgid "subsetneq"
13052 msgstr "subsetneq"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13055 msgid "supsetneq"
13056 msgstr "supsetneq"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13059 msgid "subsetneqq"
13060 msgstr "subsetneqq"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13063 msgid "supsetneqq"
13064 msgstr "supsetneqq"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13067 msgid "nsubseteq"
13068 msgstr "nsubseteq"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13071 msgid "nsupseteq"
13072 msgstr "nsupseteq"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13075 msgid "nsupseteqq"
13076 msgstr "nsupseteqq"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13079 msgid "nvdash"
13080 msgstr "nvdash"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13083 msgid "nvDash"
13084 msgstr "nvDash"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13087 msgid "nVDash"
13088 msgstr "nVDash"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13091 msgid "varsubsetneq"
13092 msgstr "varsubsetneq"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13095 msgid "varsupsetneq"
13096 msgstr "varsupsetneq"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13099 msgid "varsubsetneqq"
13100 msgstr "varsubsetneqq"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13103 msgid "varsupsetneqq"
13104 msgstr "varsupsetneqq"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13107 msgid "ntriangleleft"
13108 msgstr "ntriangleleft"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13111 msgid "ntriangleright"
13112 msgstr "ntriangleright"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13115 msgid "ntrianglelefteq"
13116 msgstr "ntrianglelefteq"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13119 msgid "ntrianglerighteq"
13120 msgstr "ntrianglerighteq"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13123 msgid "ncong"
13124 msgstr "ncong"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13127 msgid "nsim"
13128 msgstr "nsim"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13131 msgid "nmid"
13132 msgstr "nmid"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13135 msgid "nshortmid"
13136 msgstr "nshortmid"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13139 msgid "nparallel"
13140 msgstr "nparallel"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13143 msgid "nshortparallel"
13144 msgstr "nshortparallel"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13147 msgid "AMS Operators"
13148 msgstr "AMS Operatoren"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13151 msgid "dotplus"
13152 msgstr "dotplus"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13155 msgid "smallsetminus"
13156 msgstr "smallsetminus"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13159 msgid "Cap"
13160 msgstr "Cap"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13163 msgid "Cup"
13164 msgstr "Cup"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13167 msgid "barwedge"
13168 msgstr "barwedge"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13171 msgid "veebar"
13172 msgstr "veebar"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13175 msgid "doublebarwedge"
13176 msgstr "doublebarwedge"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13179 msgid "boxminus"
13180 msgstr "boxminus"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13183 msgid "boxtimes"
13184 msgstr "boxtimes"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13187 msgid "boxdot"
13188 msgstr "boxdot"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13191 msgid "boxplus"
13192 msgstr "boxplus"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13195 msgid "divideontimes"
13196 msgstr "divideontimes"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13199 msgid "ltimes"
13200 msgstr "ltimes"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13203 msgid "rtimes"
13204 msgstr "rtimes"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13207 msgid "leftthreetimes"
13208 msgstr "leftthreetimes"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13211 msgid "rightthreetimes"
13212 msgstr "rightthreetimes"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13215 msgid "curlywedge"
13216 msgstr "curlywedge"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13219 msgid "curlyvee"
13220 msgstr "curlyvee"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13223 msgid "circleddash"
13224 msgstr "circleddash"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13227 msgid "circledast"
13228 msgstr "circledast"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13231 msgid "circledcirc"
13232 msgstr "circledcirc"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13235 msgid "centerdot"
13236 msgstr "centerdot"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13239 msgid "intercal"
13240 msgstr "intercal"
13241
13242 #: lib/external_templates:37
13243 msgid "RasterImage"
13244 msgstr "Rastergrafik"
13245
13246 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13247 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13248 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13249
13250 #: lib/external_templates:45
13251 msgid "A bitmap file.\n"
13252 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13253
13254 #: lib/external_templates:109
13255 msgid "XFig"
13256 msgstr "XFig"
13257
13258 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13259 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13260 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13261
13262 #: lib/external_templates:112
13263 msgid "An Xfig figure.\n"
13264 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13265
13266 #: lib/external_templates:162
13267 msgid "ChessDiagram"
13268 msgstr "Schachdiagramm"
13269
13270 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13271 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13272 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13273
13274 #: lib/external_templates:165
13275 msgid ""
13276 "A chess position diagram.\n"
13277 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13278 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13279 "the position that you want to display.\n"
13280 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13281 "and remember to type in a relative path\n"
13282 "to the LyX document location.\n"
13283 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13284 "to enable general editing of the board.\n"
13285 "You might also check out the\n"
13286 "'Options->Test legality' option, and\n"
13287 "remember to middle and right click to\n"
13288 "insert new material in the board.\n"
13289 "In order for this to work, you have to\n"
13290 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13291 "that TeX will find it, and you will need\n"
13292 "to install the skak package from CTAN.\n"
13293 msgstr ""
13294 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13295 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13296 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13297 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13298 " Position\n"
13299 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13300 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13301 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13302 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13303 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13304 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13305 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13306 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13307 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13308 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13309 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13310 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13311 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13312 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13313
13314 #: lib/external_templates:208
13315 msgid "LilyPond"
13316 msgstr "LilyPond"
13317
13318 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13319 msgid "Lilypond typeset music"
13320 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13321
13322 #: lib/external_templates:211
13323 msgid ""
13324 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13325 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13326 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13327 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13328 msgstr ""
13329 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13330 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13331 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13332 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13333
13334 #: lib/external_templates:257
13335 msgid "PDFPages"
13336 msgstr "PDFPages"
13337
13338 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13339 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13340 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13341
13342 #: lib/external_templates:260
13343 msgid ""
13344 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13345 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13346 "which must be inserted to Options.\n"
13347 "Examples:\n"
13348 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13349 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13350 "* pages=- (to include all pages)\n"
13351 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13352 "for further options and details.\n"
13353 msgstr ""
13354 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13355 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13356 " nach folgendem Schema:\n"
13357 "\n"
13358 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13359 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13360 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13361 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13362 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13363
13364 #: lib/external_templates:300
13365 msgid ""
13366 "Today's date.\n"
13367 "Read 'info date' for more information.\n"
13368 msgstr ""
13369 "Das heutige Datum.\n"
13370 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13371
13372 #: lib/configure.py:236
13373 msgid "Tgif"
13374 msgstr "Tgif"
13375
13376 #: lib/configure.py:239
13377 msgid "FIG"
13378 msgstr "FIG"
13379
13380 #: lib/configure.py:242
13381 msgid "Grace"
13382 msgstr "Grace"
13383
13384 #: lib/configure.py:245
13385 msgid "FEN"
13386 msgstr "FEN"
13387
13388 #: lib/configure.py:249
13389 msgid "BMP"
13390 msgstr "BMP"
13391
13392 #: lib/configure.py:250
13393 msgid "GIF"
13394 msgstr "GIF"
13395
13396 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13397 msgid "JPEG"
13398 msgstr "JPEG"
13399
13400 #: lib/configure.py:252
13401 msgid "PBM"
13402 msgstr "PBM"
13403
13404 #: lib/configure.py:253
13405 msgid "PGM"
13406 msgstr "PGM"
13407
13408 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13409 msgid "PNG"
13410 msgstr "PNG"
13411
13412 #: lib/configure.py:255
13413 msgid "PPM"
13414 msgstr "PPM"
13415
13416 #: lib/configure.py:256
13417 msgid "TIFF"
13418 msgstr "TIFF"
13419
13420 #: lib/configure.py:257
13421 msgid "XBM"
13422 msgstr "XBM"
13423
13424 #: lib/configure.py:258
13425 msgid "XPM"
13426 msgstr "XPM"
13427
13428 #: lib/configure.py:263
13429 msgid "Plain text (chess output)"
13430 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13431
13432 #: lib/configure.py:264
13433 msgid "Plain text (image)"
13434 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13435
13436 #: lib/configure.py:265
13437 msgid "Plain text (Xfig output)"
13438 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13439
13440 #: lib/configure.py:266
13441 msgid "date (output)"
13442 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13443
13444 #: lib/configure.py:267
13445 msgid "DocBook"
13446 msgstr "DocBook"
13447
13448 #: lib/configure.py:267
13449 msgid "DocBook|B"
13450 msgstr "DocBook|B"
13451
13452 #: lib/configure.py:268
13453 msgid "Docbook (XML)"
13454 msgstr "Docbook (XML)"
13455
13456 #: lib/configure.py:269
13457 msgid "Graphviz Dot"
13458 msgstr "Graphviz Dot"
13459
13460 #: lib/configure.py:270
13461 msgid "NoWeb"
13462 msgstr "NoWeb"
13463
13464 #: lib/configure.py:270
13465 msgid "NoWeb|N"
13466 msgstr "NoWeb|N"
13467
13468 #: lib/configure.py:271
13469 msgid "LilyPond music"
13470 msgstr "LilyPond-Musik"
13471
13472 #: lib/configure.py:272
13473 msgid "LaTeX (plain)"
13474 msgstr "LaTeX (normal)"
13475
13476 #: lib/configure.py:272
13477 msgid "LaTeX (plain)|L"
13478 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13479
13480 #: lib/configure.py:273
13481 msgid "LinuxDoc"
13482 msgstr "LinuxDoc"
13483
13484 #: lib/configure.py:273
13485 msgid "LinuxDoc|x"
13486 msgstr "LinuxDoc|x"
13487
13488 #: lib/configure.py:274
13489 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13490 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13491
13492 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13493 msgid "Plain text"
13494 msgstr "Einfacher Text"
13495
13496 #: lib/configure.py:275
13497 msgid "Plain text|a"
13498 msgstr "Einfacher Text|E"
13499
13500 #: lib/configure.py:276
13501 msgid "Plain text (pstotext)"
13502 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13503
13504 #: lib/configure.py:277
13505 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13506 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13507
13508 #: lib/configure.py:278
13509 msgid "Plain text (catdvi)"
13510 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13511
13512 #: lib/configure.py:279
13513 msgid "Plain Text, Join Lines"
13514 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13515
13516 #: lib/configure.py:286
13517 msgid "BibTeX"
13518 msgstr "BibTeX"
13519
13520 #: lib/configure.py:291
13521 msgid "EPS"
13522 msgstr "EPS"
13523
13524 #: lib/configure.py:292
13525 msgid "Postscript"
13526 msgstr "Postscript"
13527
13528 #: lib/configure.py:292
13529 msgid "Postscript|t"
13530 msgstr "Postscript|t"
13531
13532 #: lib/configure.py:296
13533 msgid "PDF (ps2pdf)"
13534 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13535
13536 #: lib/configure.py:296
13537 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13538 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13539
13540 #: lib/configure.py:297
13541 msgid "PDF (pdflatex)"
13542 msgstr "PDF (pdflatex)"
13543
13544 #: lib/configure.py:297
13545 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13546 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13547
13548 #: lib/configure.py:298
13549 msgid "PDF (dvipdfm)"
13550 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13551
13552 #: lib/configure.py:298
13553 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13554 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13555
13556 #: lib/configure.py:301
13557 msgid "DVI"
13558 msgstr "DVI"
13559
13560 #: lib/configure.py:301
13561 msgid "DVI|D"
13562 msgstr "DVI|D"
13563
13564 #: lib/configure.py:304
13565 msgid "DraftDVI"
13566 msgstr "DraftDVI"
13567
13568 #: lib/configure.py:307
13569 msgid "HTML"
13570 msgstr "HTML"
13571
13572 #: lib/configure.py:307
13573 msgid "HTML|H"
13574 msgstr "HTML|H"
13575
13576 #: lib/configure.py:310
13577 msgid "Noteedit"
13578 msgstr "Noteedit"
13579
13580 #: lib/configure.py:313
13581 msgid "OpenDocument"
13582 msgstr "OpenDocument"
13583
13584 #: lib/configure.py:316
13585 msgid "date command"
13586 msgstr "date-Befehl"
13587
13588 #: lib/configure.py:317
13589 msgid "Table (CSV)"
13590 msgstr "Tabelle (CSV)"
13591
13592 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13594 msgid "LyX"
13595 msgstr "LyX"
13596
13597 #: lib/configure.py:320
13598 msgid "LyX 1.3.x"
13599 msgstr "LyX 1.3.x"
13600
13601 #: lib/configure.py:321
13602 msgid "LyX 1.4.x"
13603 msgstr "LyX 1.4.x"
13604
13605 #: lib/configure.py:322
13606 msgid "LyX 1.5.x"
13607 msgstr "LyX 1.5.x"
13608
13609 #: lib/configure.py:323
13610 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13611 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13612
13613 #: lib/configure.py:324
13614 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13615 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13616
13617 #: lib/configure.py:325
13618 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13619 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13620
13621 #: lib/configure.py:326
13622 msgid "LyX Preview"
13623 msgstr "LyX-Vorschau"
13624
13625 #: lib/configure.py:327
13626 msgid "PDFTEX"
13627 msgstr "PDFTEX"
13628
13629 #: lib/configure.py:328
13630 msgid "Program"
13631 msgstr "Programm"
13632
13633 #: lib/configure.py:329
13634 msgid "PSTEX"
13635 msgstr "PSTEX"
13636
13637 #: lib/configure.py:330
13638 msgid "Rich Text Format"
13639 msgstr "Rich-Text-Format"
13640
13641 #: lib/configure.py:331
13642 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13643 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13644
13645 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13646 msgid "Windows Metafile"
13647 msgstr "Windows Metafile"
13648
13649 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13650 msgid "Enhanced Metafile"
13651 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13652
13653 #: lib/configure.py:334
13654 msgid "MS Word"
13655 msgstr "MS Word"
13656
13657 #: lib/configure.py:334
13658 msgid "MS Word|W"
13659 msgstr "MS Word|W"
13660
13661 #: lib/configure.py:335
13662 msgid "HTML (MS Word)"
13663 msgstr "HTML (MS Word)"
13664
13665 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13666 #, c-format
13667 msgid "%1$s and %2$s"
13668 msgstr "%1$s und %2$s"
13669
13670 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13671 #, c-format
13672 msgid "%1$s et al."
13673 msgstr "%1$s et al."
13674
13675 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13676 msgid "No year"
13677 msgstr "Kein Jahr"
13678
13679 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13680 msgid "Add to bibliography only."
13681 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13682
13683 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13684 msgid "before"
13685 msgstr "davor"
13686
13687 #: src/Buffer.cpp:236
13688 msgid "Disk Error: "
13689 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13690
13691 #: src/Buffer.cpp:237
13692 #, c-format
13693 msgid ""
13694 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13695 msgstr ""
13696 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13697 "vielleicht voll?)"
13698
13699 #: src/Buffer.cpp:283
13700 msgid "Could not remove temporary directory"
13701 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13702
13703 #: src/Buffer.cpp:284
13704 #, c-format
13705 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13706 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13707
13708 #: src/Buffer.cpp:498
13709 msgid "Unknown document class"
13710 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13711
13712 #: src/Buffer.cpp:499
13713 #, c-format
13714 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13715 msgstr ""
13716 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13717
13718 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13719 #, c-format
13720 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13721 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13722
13723 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13724 msgid "Document header error"
13725 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13726
13727 #: src/Buffer.cpp:513
13728 msgid "\\begin_header is missing"
13729 msgstr "\\begin_header fehlt"
13730
13731 #: src/Buffer.cpp:533
13732 msgid "\\begin_document is missing"
13733 msgstr "\\begin_document fehlt"
13734
13735 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13736 #: src/BufferView.cpp:1132
13737 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13738 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13739
13740 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13741 msgid ""
13742 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13743 "xcolor/soul are installed.\n"
13744 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13745 "LaTeX preamble."
13746 msgstr ""
13747 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13748 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13749 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13750 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13751
13752 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13753 msgid ""
13754 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13755 "xcolor and soul are not installed.\n"
13756 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13757 "LaTeX preamble."
13758 msgstr ""
13759 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13760 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13761 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13762 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13763
13764 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13765 msgid "Document format failure"
13766 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13767
13768 #: src/Buffer.cpp:698
13769 #, c-format
13770 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13771 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13772
13773 #: src/Buffer.cpp:735
13774 msgid "Conversion failed"
13775 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13776
13777 #: src/Buffer.cpp:736
13778 #, c-format
13779 msgid ""
13780 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13781 "it could not be created."
13782 msgstr ""
13783 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13784 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13785
13786 #: src/Buffer.cpp:745
13787 msgid "Conversion script not found"
13788 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13789
13790 #: src/Buffer.cpp:746
13791 #, c-format
13792 msgid ""
13793 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13794 "could not be found."
13795 msgstr ""
13796 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13797 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13798
13799 #: src/Buffer.cpp:765
13800 msgid "Conversion script failed"
13801 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13802
13803 #: src/Buffer.cpp:766
13804 #, c-format
13805 msgid ""
13806 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13807 "convert it."
13808 msgstr ""
13809 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13810 "das Dokument nicht konvertieren."
13811
13812 #: src/Buffer.cpp:781
13813 #, c-format
13814 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13815 msgstr ""
13816 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13817
13818 #: src/Buffer.cpp:814
13819 msgid "Backup failure"
13820 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13821
13822 #: src/Buffer.cpp:815
13823 #, c-format
13824 msgid ""
13825 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13826 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13827 msgstr ""
13828 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13829 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13830
13831 #: src/Buffer.cpp:825
13832 #, c-format
13833 msgid ""
13834 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13835 "overwrite this file?"
13836 msgstr ""
13837 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13838 "überschrieben werden soll?"
13839
13840 #: src/Buffer.cpp:827
13841 msgid "Overwrite modified file?"
13842 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13843
13844 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
13846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
13847 msgid "&Overwrite"
13848 msgstr "&Überschreiben"
13849
13850 #: src/Buffer.cpp:852
13851 #, c-format
13852 msgid "Saving document %1$s..."
13853 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13854
13855 #: src/Buffer.cpp:865
13856 msgid " could not write file!"
13857 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13858
13859 #: src/Buffer.cpp:872
13860 msgid " done."
13861 msgstr " fertig."
13862
13863 #: src/Buffer.cpp:951
13864 msgid "Iconv software exception Detected"
13865 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13866
13867 #: src/Buffer.cpp:951
13868 #, c-format
13869 msgid ""
13870 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13871 "installed"
13872 msgstr ""
13873 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13874 "$s) richtig installiert ist"
13875
13876 #: src/Buffer.cpp:973
13877 #, c-format
13878 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13879 msgstr ""
13880 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13881
13882 #: src/Buffer.cpp:976
13883 msgid ""
13884 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13885 "chosen encoding.\n"
13886 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13887 msgstr ""
13888 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13889 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13890 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13891
13892 #: src/Buffer.cpp:983
13893 msgid "iconv conversion failed"
13894 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13895
13896 #: src/Buffer.cpp:988
13897 msgid "conversion failed"
13898 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13899
13900 #: src/Buffer.cpp:1260
13901 msgid "Running chktex..."
13902 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13903
13904 #: src/Buffer.cpp:1273
13905 msgid "chktex failure"
13906 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13907
13908 #: src/Buffer.cpp:1274
13909 msgid "Could not run chktex successfully."
13910 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13911
13912 #: src/Buffer.cpp:2098
13913 msgid "Preview source code"
13914 msgstr "Quellcode vorschauen"
13915
13916 #: src/Buffer.cpp:2110
13917 #, c-format
13918 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13919 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13920
13921 #: src/Buffer.cpp:2114
13922 #, c-format
13923 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13924 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13925
13926 #: src/Buffer.cpp:2213
13927 #, c-format
13928 msgid "Auto-saving %1$s"
13929 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13930
13931 #: src/Buffer.cpp:2257
13932 msgid "Autosave failed!"
13933 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13934
13935 #: src/Buffer.cpp:2280
13936 msgid "Autosaving current document..."
13937 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13938
13939 #: src/Buffer.cpp:2328
13940 msgid "Couldn't export file"
13941 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13942
13943 #: src/Buffer.cpp:2329
13944 #, c-format
13945 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13946 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13947
13948 #: src/Buffer.cpp:2366
13949 msgid "File name error"
13950 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13951
13952 #: src/Buffer.cpp:2367
13953 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13954 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13955
13956 #: src/Buffer.cpp:2408
13957 msgid "Document export cancelled."
13958 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13959
13960 #: src/Buffer.cpp:2414
13961 #, c-format
13962 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13963 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13964
13965 #: src/Buffer.cpp:2420
13966 #, c-format
13967 msgid "Document exported as %1$s"
13968 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13969
13970 #: src/Buffer.cpp:2490
13971 #, c-format
13972 msgid ""
13973 "The specified document\n"
13974 "%1$s\n"
13975 "could not be read."
13976 msgstr ""
13977 "Das angegebene Dokument\n"
13978 "%1$s\n"
13979 "konnte nicht gelesen werden."
13980
13981 #: src/Buffer.cpp:2492
13982 msgid "Could not read document"
13983 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13984
13985 #: src/Buffer.cpp:2502
13986 #, c-format
13987 msgid ""
13988 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13989 "\n"
13990 "Recover emergency save?"
13991 msgstr ""
13992 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13993 "\n"
13994 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13995
13996 #: src/Buffer.cpp:2505
13997 msgid "Load emergency save?"
13998 msgstr "Notspeicherung laden?"
13999
14000 #: src/Buffer.cpp:2506
14001 msgid "&Recover"
14002 msgstr "&Wiederherstellen"
14003
14004 #: src/Buffer.cpp:2506
14005 msgid "&Load Original"
14006 msgstr "&Original laden"
14007
14008 #: src/Buffer.cpp:2526
14009 #, c-format
14010 msgid ""
14011 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14012 "\n"
14013 "Load the backup instead?"
14014 msgstr ""
14015 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14016 "\n"
14017 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14018
14019 #: src/Buffer.cpp:2529
14020 msgid "Load backup?"
14021 msgstr "Sicherung laden?"
14022
14023 #: src/Buffer.cpp:2530
14024 msgid "&Load backup"
14025 msgstr "&Sicherung laden"
14026
14027 #: src/Buffer.cpp:2530
14028 msgid "Load &original"
14029 msgstr "&Original laden"
14030
14031 #: src/Buffer.cpp:2563
14032 #, c-format
14033 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14034 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14035
14036 #: src/Buffer.cpp:2565
14037 msgid "Retrieve from version control?"
14038 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:2566
14041 msgid "&Retrieve"
14042 msgstr "&Abrufen"
14043
14044 #: src/BufferList.cpp:220
14045 msgid "No file open!"
14046 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14047
14048 #: src/BufferList.cpp:230
14049 #, c-format
14050 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14051 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14052
14053 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14054 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14055 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14056
14057 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14058 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14059 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14060
14061 #: src/BufferList.cpp:271
14062 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14063 msgstr ""
14064 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14065
14066 #: src/BufferParams.cpp:481
14067 #, c-format
14068 msgid ""
14069 "The layout file requested by this document,\n"
14070 "%1$s.layout,\n"
14071 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14072 "class or style file required by it is not\n"
14073 "available. See the Customization documentation\n"
14074 "for more information.\n"
14075 msgstr ""
14076 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14077 "%1$s.layout\n"
14078 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14079 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14080 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14081 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14082
14083 #: src/BufferParams.cpp:487
14084 msgid "Document class not available"
14085 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14086
14087 #: src/BufferParams.cpp:488
14088 msgid "LyX will not be able to produce output."
14089 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14090
14091 #: src/BufferParams.cpp:1424
14092 #, c-format
14093 msgid "The document class %1$s could not be found."
14094 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
14095
14096 #: src/BufferParams.cpp:1426
14097 msgid "Class not found"
14098 msgstr "Klasse nicht gefunden"
14099
14100 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
14101 #, c-format
14102 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14103 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14104
14105 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
14106 msgid "Could not load class"
14107 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14108
14109 #: src/BufferParams.cpp:1474
14110 #, c-format
14111 msgid ""
14112 "The module %1$s has been requested by\n"
14113 "this document but has not been found in the list of\n"
14114 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14115 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14116 msgstr ""
14117 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14118 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14119 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14120 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14121 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14122
14123 #: src/BufferParams.cpp:1478
14124 msgid "Module not available"
14125 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14126
14127 #: src/BufferParams.cpp:1479
14128 msgid "Some layouts may not be available."
14129 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14130
14131 #: src/BufferParams.cpp:1486
14132 #, c-format
14133 msgid ""
14134 "The module %1$s requires a package that is\n"
14135 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14136 "may not be possible.\n"
14137 msgstr ""
14138 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14139 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14140 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14141
14142 #: src/BufferParams.cpp:1489
14143 msgid "Package not available"
14144 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14145
14146 #: src/BufferParams.cpp:1494
14147 #, c-format
14148 msgid "Error reading module %1$s\n"
14149 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14150
14151 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14152 msgid "Read Error"
14153 msgstr "Lesefehler"
14154
14155 #: src/BufferParams.cpp:1500
14156 msgid "Error reading internal layout information"
14157 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14158
14159 #: src/BufferView.cpp:177
14160 msgid "No more insets"
14161 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14162
14163 #: src/BufferView.cpp:669
14164 msgid "Save bookmark"
14165 msgstr "Lesezeichen speichern"
14166
14167 #: src/BufferView.cpp:1013
14168 msgid "No further undo information"
14169 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14170
14171 #: src/BufferView.cpp:1022
14172 msgid "No further redo information"
14173 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14174
14175 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14176 msgid "String not found!"
14177 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14178
14179 #: src/BufferView.cpp:1200
14180 msgid "Mark off"
14181 msgstr "Marke aus"
14182
14183 #: src/BufferView.cpp:1207
14184 msgid "Mark on"
14185 msgstr "Marke ein"
14186
14187 #: src/BufferView.cpp:1214
14188 msgid "Mark removed"
14189 msgstr "Marke entfernt"
14190
14191 #: src/BufferView.cpp:1217
14192 msgid "Mark set"
14193 msgstr "Marke gesetzt"
14194
14195 #: src/BufferView.cpp:1264
14196 msgid "Statistics for the selection:"
14197 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14198
14199 #: src/BufferView.cpp:1266
14200 msgid "Statistics for the document:"
14201 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14202
14203 #: src/BufferView.cpp:1269
14204 #, c-format
14205 msgid "%1$d words"
14206 msgstr "%1$d Wörter"
14207
14208 #: src/BufferView.cpp:1271
14209 msgid "One word"
14210 msgstr "Ein Wort"
14211
14212 #: src/BufferView.cpp:1274
14213 #, c-format
14214 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14215 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14216
14217 #: src/BufferView.cpp:1277
14218 msgid "One character (including blanks)"
14219 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14220
14221 #: src/BufferView.cpp:1280
14222 #, c-format
14223 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14224 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14225
14226 #: src/BufferView.cpp:1283
14227 msgid "One character (excluding blanks)"
14228 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14229
14230 #: src/BufferView.cpp:1285
14231 msgid "Statistics"
14232 msgstr "Statistik"
14233
14234 #: src/BufferView.cpp:1963
14235 #, c-format
14236 msgid "Inserting document %1$s..."
14237 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14238
14239 #: src/BufferView.cpp:1974
14240 #, c-format
14241 msgid "Document %1$s inserted."
14242 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14243
14244 #: src/BufferView.cpp:1976
14245 #, c-format
14246 msgid "Could not insert document %1$s"
14247 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14248
14249 #: src/BufferView.cpp:2202
14250 #, c-format
14251 msgid ""
14252 "Could not read the specified document\n"
14253 "%1$s\n"
14254 "due to the error: %2$s"
14255 msgstr ""
14256 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14257 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14258 "nicht gelesen werden: %2$s"
14259
14260 #: src/BufferView.cpp:2204
14261 msgid "Could not read file"
14262 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14263
14264 #: src/BufferView.cpp:2211
14265 #, c-format
14266 msgid ""
14267 "%1$s\n"
14268 " is not readable."
14269 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14270
14271 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14272 msgid "Could not open file"
14273 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14274
14275 #: src/BufferView.cpp:2219
14276 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14277 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14278
14279 #: src/BufferView.cpp:2220
14280 msgid ""
14281 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14282 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14283 "If this does not give the correct result\n"
14284 "then please change the encoding of the file\n"
14285 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14286 msgstr ""
14287 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14288 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14289 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14290 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14291 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14292
14293 #: src/Chktex.cpp:63
14294 #, c-format
14295 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14296 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14297
14298 #: src/Chktex.cpp:65
14299 msgid "ChkTeX warning id # "
14300 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14301
14302 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14304 msgid "none"
14305 msgstr "keine"
14306
14307 #: src/Color.cpp:96
14308 msgid "black"
14309 msgstr "Schwarz"
14310
14311 #: src/Color.cpp:97
14312 msgid "white"
14313 msgstr "Weiß"
14314
14315 #: src/Color.cpp:98
14316 msgid "red"
14317 msgstr "Rot"
14318
14319 #: src/Color.cpp:99
14320 msgid "green"
14321 msgstr "Grün"
14322
14323 #: src/Color.cpp:100
14324 msgid "blue"
14325 msgstr "Blau"
14326
14327 #: src/Color.cpp:101
14328 msgid "cyan"
14329 msgstr "Cyan"
14330
14331 #: src/Color.cpp:102
14332 msgid "magenta"
14333 msgstr "Magenta"
14334
14335 #: src/Color.cpp:103
14336 msgid "yellow"
14337 msgstr "Gelb"
14338
14339 #: src/Color.cpp:104
14340 msgid "cursor"
14341 msgstr "Cursor"
14342
14343 #: src/Color.cpp:105
14344 msgid "background"
14345 msgstr "Hintergrund"
14346
14347 #: src/Color.cpp:106
14348 msgid "text"
14349 msgstr "Text"
14350
14351 #: src/Color.cpp:107
14352 msgid "selection"
14353 msgstr "Auswahl"
14354
14355 #: src/Color.cpp:108
14356 msgid "selected text"
14357 msgstr "ausgewählter Text"
14358
14359 #: src/Color.cpp:110
14360 msgid "LaTeX text"
14361 msgstr "LaTeX-Text"
14362
14363 #: src/Color.cpp:111
14364 msgid "inline completion"
14365 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14366
14367 #: src/Color.cpp:113
14368 msgid "non-unique inline completion"
14369 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14370
14371 #: src/Color.cpp:115
14372 msgid "previewed snippet"
14373 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14374
14375 #: src/Color.cpp:116
14376 msgid "note label"
14377 msgstr "Notiz (Marke)"
14378
14379 #: src/Color.cpp:117
14380 msgid "note background"
14381 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14382
14383 #: src/Color.cpp:118
14384 msgid "comment label"
14385 msgstr "Kommentar (Marke)"
14386
14387 #: src/Color.cpp:119
14388 msgid "comment background"
14389 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14390
14391 #: src/Color.cpp:120
14392 msgid "greyedout inset label"
14393 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14394
14395 #: src/Color.cpp:121
14396 msgid "greyedout inset background"
14397 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14398
14399 #: src/Color.cpp:122
14400 msgid "shaded box"
14401 msgstr "Schattierte Box"
14402
14403 #: src/Color.cpp:123
14404 msgid "branch label"
14405 msgstr "Zweig (Marke)"
14406
14407 #: src/Color.cpp:124
14408 msgid "footnote label"
14409 msgstr "Fußnote (Marke)"
14410
14411 #: src/Color.cpp:125
14412 msgid "index label"
14413 msgstr "Stichwortmarke"
14414
14415 #: src/Color.cpp:126
14416 msgid "margin note label"
14417 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14418
14419 #: src/Color.cpp:127
14420 msgid "URL label"
14421 msgstr "URL (Marke)"
14422
14423 #: src/Color.cpp:128
14424 msgid "URL text"
14425 msgstr "URL (Text)"
14426
14427 #: src/Color.cpp:129
14428 msgid "depth bar"
14429 msgstr "Balken für Tiefe"
14430
14431 #: src/Color.cpp:130
14432 msgid "language"
14433 msgstr "Sprache"
14434
14435 #: src/Color.cpp:131
14436 msgid "command inset"
14437 msgstr "Befehlseinfügung"
14438
14439 #: src/Color.cpp:132
14440 msgid "command inset background"
14441 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14442
14443 #: src/Color.cpp:133
14444 msgid "command inset frame"
14445 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14446
14447 #: src/Color.cpp:134
14448 msgid "special character"
14449 msgstr "Sonderzeichen"
14450
14451 #: src/Color.cpp:135
14452 msgid "math"
14453 msgstr "Mathe"
14454
14455 #: src/Color.cpp:136
14456 msgid "math background"
14457 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14458
14459 #: src/Color.cpp:137
14460 msgid "graphics background"
14461 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14462
14463 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14464 msgid "Math macro background"
14465 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14466
14467 #: src/Color.cpp:139
14468 msgid "math frame"
14469 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14470
14471 #: src/Color.cpp:140
14472 msgid "math corners"
14473 msgstr "Mathe (Ecken)"
14474
14475 #: src/Color.cpp:141
14476 msgid "math line"
14477 msgstr "Mathe (Linie)"
14478
14479 #: src/Color.cpp:143
14480 msgid "Math macro hovered background"
14481 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14482
14483 #: src/Color.cpp:144
14484 msgid "Math macro label"
14485 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14486
14487 #: src/Color.cpp:145
14488 msgid "Math macro frame"
14489 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14490
14491 #: src/Color.cpp:146
14492 msgid "Math macro blended out"
14493 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14494
14495 #: src/Color.cpp:147
14496 msgid "Math macro old parameter"
14497 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14498
14499 #: src/Color.cpp:148
14500 msgid "Math macro new parameter"
14501 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14502
14503 #: src/Color.cpp:149
14504 msgid "caption frame"
14505 msgstr "Legende (Rahmen)"
14506
14507 #: src/Color.cpp:150
14508 msgid "collapsable inset text"
14509 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14510
14511 #: src/Color.cpp:151
14512 msgid "collapsable inset frame"
14513 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14514
14515 #: src/Color.cpp:152
14516 msgid "inset background"
14517 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14518
14519 #: src/Color.cpp:153
14520 msgid "inset frame"
14521 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14522
14523 #: src/Color.cpp:154
14524 msgid "LaTeX error"
14525 msgstr "LaTeX-Fehler"
14526
14527 #: src/Color.cpp:155
14528 msgid "end-of-line marker"
14529 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14530
14531 #: src/Color.cpp:156
14532 msgid "appendix marker"
14533 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14534
14535 #: src/Color.cpp:157
14536 msgid "change bar"
14537 msgstr "Balken für Änderung"
14538
14539 #: src/Color.cpp:158
14540 msgid "Deleted text"
14541 msgstr "Gelöschter Text"
14542
14543 #: src/Color.cpp:159
14544 msgid "Added text"
14545 msgstr "Hinzugefügter Text"
14546
14547 #: src/Color.cpp:160
14548 msgid "added space markers"
14549 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14550
14551 #: src/Color.cpp:161
14552 msgid "top/bottom line"
14553 msgstr "Obere/untere Linie"
14554
14555 #: src/Color.cpp:162
14556 msgid "table line"
14557 msgstr "Tabelle (Linie)"
14558
14559 #: src/Color.cpp:163
14560 msgid "table on/off line"
14561 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14562
14563 #: src/Color.cpp:165
14564 msgid "bottom area"
14565 msgstr "Unterer Bereich"
14566
14567 #: src/Color.cpp:166
14568 msgid "new page"
14569 msgstr "Neue Seite"
14570
14571 #: src/Color.cpp:167
14572 msgid "page break / line break"
14573 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14574
14575 #: src/Color.cpp:168
14576 msgid "frame of button"
14577 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14578
14579 #: src/Color.cpp:169
14580 msgid "button background"
14581 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14582
14583 #: src/Color.cpp:170
14584 msgid "button background under focus"
14585 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14586
14587 #: src/Color.cpp:171
14588 msgid "inherit"
14589 msgstr "übernehmen"
14590
14591 #: src/Color.cpp:172
14592 msgid "ignore"
14593 msgstr "ignorieren"
14594
14595 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14596 #: src/Converter.cpp:514
14597 msgid "Cannot convert file"
14598 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14599
14600 #: src/Converter.cpp:306
14601 #, c-format
14602 msgid ""
14603 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14604 "Define a converter in the preferences."
14605 msgstr ""
14606 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14607 "konvertieren.\n"
14608 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14609
14610 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14611 msgid "Executing command: "
14612 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14613
14614 #: src/Converter.cpp:443
14615 msgid "Build errors"
14616 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14617
14618 #: src/Converter.cpp:444
14619 msgid "There were errors during the build process."
14620 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14621
14622 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14623 #, c-format
14624 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14625 msgstr ""
14626 "Bei der Ausführung von\n"
14627 "%1$s\n"
14628 "ist ein Fehler aufgetreten"
14629
14630 #: src/Converter.cpp:472
14631 #, c-format
14632 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14633 msgstr ""
14634 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14635
14636 #: src/Converter.cpp:516
14637 #, c-format
14638 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14639 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14640
14641 #: src/Converter.cpp:517
14642 #, c-format
14643 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14644 msgstr ""
14645 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14646
14647 #: src/Converter.cpp:573
14648 msgid "Running LaTeX..."
14649 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14650
14651 #: src/Converter.cpp:591
14652 #, c-format
14653 msgid ""
14654 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14655 "log %1$s."
14656 msgstr ""
14657 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14658 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14659
14660 #: src/Converter.cpp:594
14661 msgid "LaTeX failed"
14662 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14663
14664 #: src/Converter.cpp:596
14665 msgid "Output is empty"
14666 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14667
14668 #: src/Converter.cpp:597
14669 msgid "An empty output file was generated."
14670 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14671
14672 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14673 #, c-format
14674 msgid ""
14675 "Layout had to be changed from\n"
14676 "%1$s to %2$s\n"
14677 "because of class conversion from\n"
14678 "%3$s to %4$s"
14679 msgstr ""
14680 "Das Format musste von %1$s\n"
14681 "nach %2$s geändert werden,\n"
14682 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14683 "%4$s konvertiert wurde"
14684
14685 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14686 msgid "Changed Layout"
14687 msgstr "Format geändert"
14688
14689 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14690 #, c-format
14691 msgid ""
14692 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14693 "%2$s to %3$s"
14694 msgstr ""
14695 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14696 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14697
14698 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14699 msgid "Undefined flex inset"
14700 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14701
14702 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14703 #, c-format
14704 msgid ""
14705 "The file %1$s already exists.\n"
14706 "\n"
14707 "Do you want to overwrite that file?"
14708 msgstr ""
14709 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14710 "\n"
14711 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14712
14713 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14714 msgid "Overwrite file?"
14715 msgstr "Datei überschreiben?"
14716
14717 #: src/Exporter.cpp:49
14718 msgid "Overwrite &all"
14719 msgstr "&Alle überschreiben"
14720
14721 #: src/Exporter.cpp:50
14722 msgid "&Cancel export"
14723 msgstr "Export &abbrechen"
14724
14725 #: src/Exporter.cpp:90
14726 msgid "Couldn't copy file"
14727 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14728
14729 #: src/Exporter.cpp:91
14730 #, c-format
14731 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14732 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14733
14734 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14737 msgid "Roman"
14738 msgstr "Serifenschrift"
14739
14740 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14743 msgid "Sans Serif"
14744 msgstr "Serifenlos"
14745
14746 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14749 msgid "Typewriter"
14750 msgstr "Schreibmaschine"
14751
14752 #: src/Font.cpp:49
14753 msgid "Symbol"
14754 msgstr "Symbole"
14755
14756 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14757 #: src/Font.cpp:66
14758 msgid "Inherit"
14759 msgstr "Übernehmen"
14760
14761 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14762 msgid "Medium"
14763 msgstr "Mittel"
14764
14765 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14766 msgid "Bold"
14767 msgstr "Fett"
14768
14769 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14770 msgid "Upright"
14771 msgstr "Normal"
14772
14773 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14774 msgid "Italic"
14775 msgstr "Kursiv"
14776
14777 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14778 msgid "Slanted"
14779 msgstr "Geneigt"
14780
14781 #: src/Font.cpp:57
14782 msgid "Smallcaps"
14783 msgstr "Kapitälchen"
14784
14785 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14786 msgid "Increase"
14787 msgstr "Vergrößern"
14788
14789 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14790 msgid "Decrease"
14791 msgstr "Verkleinern"
14792
14793 #: src/Font.cpp:66
14794 msgid "Toggle"
14795 msgstr "An/Aus"
14796
14797 #: src/Font.cpp:173
14798 #, c-format
14799 msgid "Emphasis %1$s, "
14800 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14801
14802 #: src/Font.cpp:176
14803 #, c-format
14804 msgid "Underline %1$s, "
14805 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14806
14807 #: src/Font.cpp:179
14808 #, c-format
14809 msgid "Noun %1$s, "
14810 msgstr "Eigenname %1$s, "
14811
14812 #: src/Font.cpp:193
14813 #, c-format
14814 msgid "Language: %1$s, "
14815 msgstr "Sprache: %1$s, "
14816
14817 #: src/Font.cpp:196
14818 #, c-format
14819 msgid "  Number %1$s"
14820 msgstr "  Nummer %1$s"
14821
14822 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14823 msgid "Cannot view file"
14824 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14825
14826 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14827 #, c-format
14828 msgid "File does not exist: %1$s"
14829 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14830
14831 #: src/Format.cpp:267
14832 #, c-format
14833 msgid "No information for viewing %1$s"
14834 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14835
14836 #: src/Format.cpp:277
14837 #, c-format
14838 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14839 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14840
14841 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14842 #: src/Format.cpp:383
14843 msgid "Cannot edit file"
14844 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14845
14846 #: src/Format.cpp:337
14847 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14848 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14849
14850 #: src/Format.cpp:350
14851 #, c-format
14852 msgid "No information for editing %1$s"
14853 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14854
14855 #: src/Format.cpp:361
14856 #, c-format
14857 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14858 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14859
14860 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14861 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14862 msgstr ""
14863 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14864
14865 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14866 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14867 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14868
14869 #: src/ISpell.cpp:267
14870 msgid ""
14871 "Could not create an ispell process.\n"
14872 "You may not have the right languages installed."
14873 msgstr ""
14874 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14875 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14876
14877 #: src/ISpell.cpp:290
14878 msgid ""
14879 "The ispell process returned an error.\n"
14880 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14881 msgstr ""
14882 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14883 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14884
14885 #: src/ISpell.cpp:395
14886 #, c-format
14887 msgid ""
14888 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14889 "$s'."
14890 msgstr ""
14891 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14892 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14893
14894 #: src/ISpell.cpp:406
14895 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14896 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14897
14898 #: src/ISpell.cpp:466
14899 #, c-format
14900 msgid ""
14901 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14902 "2$s'."
14903 msgstr ""
14904 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14905 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14906
14907 #: src/ISpell.cpp:481
14908 #, c-format
14909 msgid ""
14910 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14911 "2$s'."
14912 msgstr ""
14913 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14914 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14915
14916 #: src/KeySequence.cpp:167
14917 msgid "   options: "
14918 msgstr "   Optionen: "
14919
14920 #: src/LaTeX.cpp:61
14921 #, c-format
14922 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14923 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14924
14925 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14926 msgid "Running MakeIndex."
14927 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14928
14929 #: src/LaTeX.cpp:284
14930 msgid "Running BibTeX."
14931 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14932
14933 #: src/LaTeX.cpp:418
14934 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14935 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14936
14937 #: src/LyX.cpp:99
14938 msgid "Could not read configuration file"
14939 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14940
14941 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14942 #, c-format
14943 msgid ""
14944 "Error while reading the configuration file\n"
14945 "%1$s.\n"
14946 "Please check your installation."
14947 msgstr ""
14948 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14949 "%1$s.\n"
14950 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14951
14952 #: src/LyX.cpp:109
14953 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14954 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14955
14956 #: src/LyX.cpp:113
14957 msgid "Done!"
14958 msgstr "Fertig!"
14959
14960 #: src/LyX.cpp:476
14961 #, c-format
14962 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14963 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
14964
14965 #: src/LyX.cpp:478
14966 msgid "Cannot remove temporary directory"
14967 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14968
14969 #: src/LyX.cpp:484
14970 #, c-format
14971 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14972 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14973
14974 #: src/LyX.cpp:486
14975 msgid "Unable to remove temporary directory"
14976 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14977
14978 #: src/LyX.cpp:515
14979 #, c-format
14980 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14981 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14982
14983 #: src/LyX.cpp:582
14984 msgid "No textclass is found"
14985 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14986
14987 #: src/LyX.cpp:583
14988 msgid ""
14989 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14990 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14991 msgstr ""
14992 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14993 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14994 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14995
14996 #: src/LyX.cpp:587
14997 msgid "&Reconfigure"
14998 msgstr "Neu &konfigurieren"
14999
15000 #: src/LyX.cpp:588
15001 msgid "&Use Default"
15002 msgstr "Standard &verwenden"
15003
15004 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
15005 msgid "&Exit LyX"
15006 msgstr "LyX &beenden"
15007
15008 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
15009 msgid "LyX: "
15010 msgstr "LyX: "
15011
15012 #: src/LyX.cpp:858
15013 msgid "Could not create temporary directory"
15014 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15015
15016 #: src/LyX.cpp:859
15017 #, c-format
15018 msgid ""
15019 "Could not create a temporary directory in\n"
15020 "\"%1$s\"\n"
15021 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15022 msgstr ""
15023 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15024 "\"%1$s\"\n"
15025 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15026 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15027
15028 #: src/LyX.cpp:942
15029 msgid "Missing user LyX directory"
15030 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15031
15032 #: src/LyX.cpp:943
15033 #, c-format
15034 msgid ""
15035 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15036 "It is needed to keep your own configuration."
15037 msgstr ""
15038 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15039 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15040
15041 #: src/LyX.cpp:948
15042 msgid "&Create directory"
15043 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15044
15045 #: src/LyX.cpp:950
15046 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15047 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15048
15049 #: src/LyX.cpp:954
15050 #, c-format
15051 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15052 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15053
15054 #: src/LyX.cpp:959
15055 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15056 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15057
15058 #: src/LyX.cpp:1031
15059 msgid "List of supported debug flags:"
15060 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15061
15062 #: src/LyX.cpp:1035
15063 #, c-format
15064 msgid "Setting debug level to %1$s"
15065 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15066
15067 #: src/LyX.cpp:1046
15068 msgid ""
15069 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15070 "Command line switches (case sensitive):\n"
15071 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15072 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15073 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15074 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15075 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15076 "                  select the features to debug.\n"
15077 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15078 "\t-x [--execute] command\n"
15079 "                  where command is a lyx command.\n"
15080 "\t-e [--export] fmt\n"
15081 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15082 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15083 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15084 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15085 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15086 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15087 "\t-version        summarize version and build info\n"
15088 "Check the LyX man page for more details."
15089 msgstr ""
15090 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15091 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15092 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15093 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15094 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15095 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15096 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15097 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15098 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15099 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15100 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
15101 "\t-x [--execute] command\n"
15102 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
15103 "\t-e [--export] fmt\n"
15104 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15105 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15106 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15107 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15108 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15109 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15110
15111 #: src/LyX.cpp:1086
15112 msgid "No system directory"
15113 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15114
15115 #: src/LyX.cpp:1087
15116 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15117 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15118
15119 #: src/LyX.cpp:1098
15120 msgid "No user directory"
15121 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15122
15123 #: src/LyX.cpp:1099
15124 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15125 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15126
15127 #: src/LyX.cpp:1110
15128 msgid "Incomplete command"
15129 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15130
15131 #: src/LyX.cpp:1111
15132 msgid "Missing command string after --execute switch"
15133 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15134
15135 #: src/LyX.cpp:1122
15136 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15137 msgstr ""
15138 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15139
15140 #: src/LyX.cpp:1135
15141 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15142 msgstr ""
15143 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15144
15145 #: src/LyX.cpp:1140
15146 msgid "Missing filename for --import"
15147 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15148
15149 #: src/LyXFunc.cpp:113
15150 msgid "Running configure..."
15151 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15152
15153 #: src/LyXFunc.cpp:124
15154 msgid "Reloading configuration..."
15155 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15156
15157 #: src/LyXFunc.cpp:130
15158 msgid "System reconfiguration failed"
15159 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15160
15161 #: src/LyXFunc.cpp:131
15162 msgid ""
15163 "The system reconfiguration has failed.\n"
15164 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15165 "Please reconfigure again if needed."
15166 msgstr ""
15167 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15168 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15169 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15170 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15171
15172 #: src/LyXFunc.cpp:137
15173 msgid "System reconfigured"
15174 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15175
15176 #: src/LyXFunc.cpp:138
15177 msgid ""
15178 "The system has been reconfigured.\n"
15179 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15180 "updated document class specifications."
15181 msgstr ""
15182 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15183 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15184 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15185
15186 #: src/LyXFunc.cpp:362
15187 msgid "Unknown function."
15188 msgstr "Unbekannte Funktion."
15189
15190 #: src/LyXFunc.cpp:391
15191 msgid "Nothing to do"
15192 msgstr "Nichts zu tun"
15193
15194 #: src/LyXFunc.cpp:410
15195 msgid "Unknown action"
15196 msgstr "Unbekannte Aktion"
15197
15198 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15199 msgid "Command disabled"
15200 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15201
15202 #: src/LyXFunc.cpp:423
15203 msgid "Command not allowed without any document open"
15204 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15205
15206 #: src/LyXFunc.cpp:633
15207 msgid "Document is read-only"
15208 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15209
15210 #: src/LyXFunc.cpp:642
15211 msgid "This portion of the document is deleted."
15212 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15213
15214 #: src/LyXFunc.cpp:661
15215 #, c-format
15216 msgid ""
15217 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15218 "\n"
15219 "Do you want to save the document?"
15220 msgstr ""
15221 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15222 "\n"
15223 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15224
15225 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
15226 msgid "Save changed document?"
15227 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15228
15229 #: src/LyXFunc.cpp:679
15230 #, c-format
15231 msgid ""
15232 "Could not print the document %1$s.\n"
15233 "Check that your printer is set up correctly."
15234 msgstr ""
15235 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15236 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15237
15238 #: src/LyXFunc.cpp:682
15239 msgid "Print document failed"
15240 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15241
15242 #: src/LyXFunc.cpp:799
15243 #, c-format
15244 msgid ""
15245 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15246 "version of the document %1$s?"
15247 msgstr ""
15248 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15249 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15250
15251 #: src/LyXFunc.cpp:801
15252 msgid "Revert to saved document?"
15253 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15254
15255 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15256 msgid "&Revert"
15257 msgstr "&Wiederherstellen"
15258
15259 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15260 msgid "Missing argument"
15261 msgstr "Fehlendes Argument"
15262
15263 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15264 #, c-format
15265 msgid "Opening help file %1$s..."
15266 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15267
15268 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15269 #, c-format
15270 msgid "Opening child document %1$s..."
15271 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15272
15273 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15274 #, c-format
15275 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15276 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15277
15278 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15279 msgid "Unable to save document defaults"
15280 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15281
15282 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15283 #, c-format
15284 msgid "Document %1$s reloaded."
15285 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15286
15287 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15288 #, c-format
15289 msgid "Could not reload document %1$s"
15290 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15291
15292 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15293 msgid "Welcome to LyX!"
15294 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15295
15296 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15297 msgid "Converting document to new document class..."
15298 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15299
15300 #: src/LyXRC.cpp:2386
15301 msgid ""
15302 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15303 "legal words?"
15304 msgstr ""
15305 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15306 "angesehen werden?"
15307
15308 #: src/LyXRC.cpp:2391
15309 msgid ""
15310 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15311 "document."
15312 msgstr ""
15313 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15314 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15315 "Dokuments."
15316
15317 #: src/LyXRC.cpp:2395
15318 msgid ""
15319 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15320 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15321 "specified, an internal routine is used."
15322 msgstr ""
15323 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15324 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15325 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15326 "LyX eine interne Routine."
15327
15328 #: src/LyXRC.cpp:2403
15329 msgid ""
15330 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15331 "automatically by what you type."
15332 msgstr ""
15333 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15334 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15335
15336 #: src/LyXRC.cpp:2407
15337 msgid ""
15338 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15339 "class change."
15340 msgstr ""
15341 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15342 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15343 "werden."
15344
15345 #: src/LyXRC.cpp:2411
15346 msgid ""
15347 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15348 msgstr ""
15349 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15350 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15351
15352 #: src/LyXRC.cpp:2418
15353 msgid ""
15354 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15355 "the backup file in the same directory as the original file."
15356 msgstr ""
15357 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15358 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15359
15360 #: src/LyXRC.cpp:2422
15361 msgid ""
15362 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15363 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15364 msgstr ""
15365 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15366 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15367
15368 #: src/LyXRC.cpp:2426
15369 msgid ""
15370 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15371 "its global and local bind/ directories."
15372 msgstr ""
15373 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15374 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15375 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15376
15377 #: src/LyXRC.cpp:2430
15378 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15379 msgstr ""
15380 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15381 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15382
15383 #: src/LyXRC.cpp:2434
15384 msgid ""
15385 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15386 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15387 msgstr ""
15388 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15389 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15390 "Dokumentation von ChkTeX."
15391
15392 #: src/LyXRC.cpp:2444
15393 msgid ""
15394 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15395 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15396 msgstr ""
15397 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15398 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15399 "`mitgenommen'."
15400
15401 #: src/LyXRC.cpp:2448
15402 msgid ""
15403 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15404 "inside."
15405 msgstr ""
15406 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15407 "innerhalb des Makros ist."
15408
15409 #: src/LyXRC.cpp:2459
15410 #, no-c-format
15411 msgid ""
15412 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15413 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15414 msgstr ""
15415 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15416 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15417
15418 #: src/LyXRC.cpp:2463
15419 msgid ""
15420 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15421 "look in its global and local commands/ directories."
15422 msgstr ""
15423 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15424 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15425 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15426
15427 #: src/LyXRC.cpp:2467
15428 msgid "New documents will be assigned this language."
15429 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15430
15431 #: src/LyXRC.cpp:2471
15432 msgid "Specify the default paper size."
15433 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15434
15435 #: src/LyXRC.cpp:2475
15436 msgid ""
15437 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15438 "shown after the change has been made.)"
15439 msgstr ""
15440 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15441 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15442
15443 #: src/LyXRC.cpp:2479
15444 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15445 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15446
15447 #: src/LyXRC.cpp:2483
15448 msgid ""
15449 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15450 "LyX was started from."
15451 msgstr ""
15452 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15453 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15454
15455 #: src/LyXRC.cpp:2488
15456 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15457 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15458
15459 #: src/LyXRC.cpp:2492
15460 msgid ""
15461 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15462 "value selects the directory LyX was started from."
15463 msgstr ""
15464 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15465 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15466
15467 #: src/LyXRC.cpp:2496
15468 msgid ""
15469 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15470 "recommended for non-English languages."
15471 msgstr ""
15472 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15473 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15474
15475 #: src/LyXRC.cpp:2503
15476 msgid ""
15477 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15478 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15479 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15480 msgstr ""
15481 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15482 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15483 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15484
15485 #: src/LyXRC.cpp:2512
15486 msgid ""
15487 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15488 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15489 msgstr ""
15490 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15491 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15492 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15493
15494 #: src/LyXRC.cpp:2516
15495 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15496 msgstr ""
15497 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15498 "neue Marke."
15499
15500 #: src/LyXRC.cpp:2520
15501 msgid ""
15502 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15503 "document."
15504 msgstr ""
15505 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15506 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15507
15508 #: src/LyXRC.cpp:2524
15509 msgid ""
15510 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15511 msgstr ""
15512 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15513 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15514
15515 #: src/LyXRC.cpp:2528
15516 msgid ""
15517 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15518 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15519 "name of the second language."
15520 msgstr ""
15521 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15522 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15523 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15524
15525 #: src/LyXRC.cpp:2532
15526 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15527 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15528
15529 #: src/LyXRC.cpp:2536
15530 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15531 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15532
15533 #: src/LyXRC.cpp:2540
15534 msgid ""
15535 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15536 "\\documentclass."
15537 msgstr ""
15538 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15539 "\\documentclass verwendet werden soll."
15540
15541 #: src/LyXRC.cpp:2544
15542 msgid ""
15543 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15544 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15545 msgstr ""
15546 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15547 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15548
15549 #: src/LyXRC.cpp:2548
15550 msgid ""
15551 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15552 "document is the default language."
15553 msgstr ""
15554 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15555 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15556
15557 #: src/LyXRC.cpp:2552
15558 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15559 msgstr ""
15560 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15561 "springen soll."
15562
15563 #: src/LyXRC.cpp:2556
15564 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15565 msgstr ""
15566 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15567 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15568
15569 #: src/LyXRC.cpp:2560
15570 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15571 msgstr ""
15572 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15573 "soll."
15574
15575 #: src/LyXRC.cpp:2564
15576 msgid ""
15577 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15578 "of the document."
15579 msgstr ""
15580 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15581 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15582
15583 #: src/LyXRC.cpp:2568
15584 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15585 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15586
15587 #: src/LyXRC.cpp:2573
15588 msgid "The completion popup delay."
15589 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15590
15591 #: src/LyXRC.cpp:2577
15592 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15593 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15594
15595 #: src/LyXRC.cpp:2581
15596 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15597 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15598
15599 #: src/LyXRC.cpp:2585
15600 msgid ""
15601 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15602 msgstr ""
15603 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15604 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15605
15606 #: src/LyXRC.cpp:2589
15607 msgid ""
15608 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15609 "available."
15610 msgstr ""
15611 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15612 "anzudeuten"
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2593
15615 msgid "The inline completion delay."
15616 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15617
15618 #: src/LyXRC.cpp:2597
15619 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15620 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15621
15622 #: src/LyXRC.cpp:2601
15623 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15624 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15625
15626 #: src/LyXRC.cpp:2605
15627 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15628 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15629
15630 #: src/LyXRC.cpp:2609
15631 #, c-format
15632 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15633 msgstr ""
15634 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15635 "'Datei'-Menü erscheinen."
15636
15637 #: src/LyXRC.cpp:2614
15638 msgid ""
15639 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15640 "variable. Use the OS native format."
15641 msgstr ""
15642 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15643 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15644 "Betriebssystems."
15645
15646 #: src/LyXRC.cpp:2621
15647 msgid ""
15648 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15649 msgstr ""
15650 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15651 "ispell_deutsch\"."
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2625
15654 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15655 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15656
15657 #: src/LyXRC.cpp:2629
15658 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15659 msgstr ""
15660 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15661 "haben"
15662
15663 #: src/LyXRC.cpp:2633
15664 msgid "Scale the preview size to suit."
15665 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2637
15668 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15669 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15670
15671 #: src/LyXRC.cpp:2641
15672 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15673 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15674
15675 #: src/LyXRC.cpp:2645
15676 msgid ""
15677 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15678 "environment variable PRINTER."
15679 msgstr ""
15680 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15681 "Umgebungsvariable PRINTER."
15682
15683 #: src/LyXRC.cpp:2649
15684 msgid "The option to print only even pages."
15685 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15686
15687 #: src/LyXRC.cpp:2653
15688 msgid ""
15689 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15690 "the filename of the DVI file to be printed."
15691 msgstr ""
15692 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15693 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15694 "DVI-Datei."
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2657
15697 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15698 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15699
15700 #: src/LyXRC.cpp:2661
15701 msgid "The option to print out in landscape."
15702 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2665
15705 msgid "The option to print only odd pages."
15706 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15707
15708 #: src/LyXRC.cpp:2669
15709 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15710 msgstr ""
15711 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2673
15714 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15715 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2677
15718 msgid "The option to specify paper type."
15719 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15720
15721 #: src/LyXRC.cpp:2681
15722 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15723 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2685
15726 msgid ""
15727 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15728 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15729 "arguments."
15730 msgstr ""
15731 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15732 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15733 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15734
15735 #: src/LyXRC.cpp:2689
15736 msgid ""
15737 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15738 "prepended along with the printer name after the spool command."
15739 msgstr ""
15740 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15741 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2693
15744 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15745 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2697
15748 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15749 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2701
15752 msgid ""
15753 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15754 "command."
15755 msgstr ""
15756 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15757 "explizit angeben soll."
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2705
15760 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15761 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2713
15764 msgid ""
15765 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15766 msgstr ""
15767 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15768 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2717
15771 msgid ""
15772 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15773 "wrong, override the setting here."
15774 msgstr ""
15775 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15776 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15777 "vorgeben."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2723
15780 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15781 msgstr ""
15782 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15783 "Bearbeitung verwendet werden."
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2732
15786 msgid ""
15787 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15788 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15789 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15790 msgstr ""
15791 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15792 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15793 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15794 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2736
15797 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15798 msgstr ""
15799 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15800 "werden."
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2741
15803 #, no-c-format
15804 msgid ""
15805 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15806 "roughly the same size as on paper."
15807 msgstr ""
15808 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15809 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2745
15812 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15813 msgstr ""
15814 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15815 "herzustellen."
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2749
15818 msgid ""
15819 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15820 "\".out\". Only for advanced users."
15821 msgstr ""
15822 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15823 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15824 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2756
15827 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15828 msgstr ""
15829 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15830 "soll."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2760
15833 msgid "What command runs the spellchecker?"
15834 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2764
15837 msgid ""
15838 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15839 "when you quit LyX."
15840 msgstr ""
15841 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15842 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2768
15845 msgid ""
15846 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15847 "value selects the directory LyX was started from."
15848 msgstr ""
15849 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15850 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2778
15853 msgid ""
15854 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15855 "will look in its global and local ui/ directories."
15856 msgstr ""
15857 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15858 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15859 "globalen ui-Verzeichnissen."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2791
15862 msgid ""
15863 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15864 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15865 "may not work with all dictionaries."
15866 msgstr ""
15867 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15868 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15869 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15870 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2795
15873 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15874 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2799
15877 msgid ""
15878 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15879 msgstr ""
15880 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
15881 "Mac erhöhen kann."
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2806
15884 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15885 msgstr ""
15886 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15887 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15888
15889 #: src/LyXVC.cpp:91
15890 msgid "Document not saved"
15891 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15892
15893 #: src/LyXVC.cpp:92
15894 msgid "You must save the document before it can be registered."
15895 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15896
15897 #: src/LyXVC.cpp:117
15898 msgid "LyX VC: Initial description"
15899 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15900
15901 #: src/LyXVC.cpp:118
15902 msgid "(no initial description)"
15903 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15904
15905 #: src/LyXVC.cpp:133
15906 msgid "LyX VC: Log Message"
15907 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15908
15909 #: src/LyXVC.cpp:136
15910 msgid "(no log message)"
15911 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15912
15913 #: src/LyXVC.cpp:156
15914 #, c-format
15915 msgid ""
15916 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15917 "changes.\n"
15918 "\n"
15919 "Do you want to revert to the saved version?"
15920 msgstr ""
15921 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15922 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15923 "\n"
15924 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15925
15926 #: src/LyXVC.cpp:159
15927 msgid "Revert to stored version of document?"
15928 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15929
15930 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15931 msgid "Senseless with this layout!"
15932 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15933
15934 #: src/Paragraph.cpp:1575
15935 msgid "Alignment not permitted"
15936 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15937
15938 #: src/Paragraph.cpp:1576
15939 msgid ""
15940 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15941 "Setting to default."
15942 msgstr ""
15943 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15944 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15945
15946 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15947 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15948 msgid "LyX Warning: "
15949 msgstr "LyX Warnung: "
15950
15951 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15952 msgid "uncodable character"
15953 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15954
15955 #: src/SpellBase.cpp:51
15956 msgid "Native OS API not yet supported."
15957 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15958
15959 #: src/Text.cpp:121
15960 msgid "Unknown layout"
15961 msgstr "Unbekanntes Format"
15962
15963 #: src/Text.cpp:122
15964 #, c-format
15965 msgid ""
15966 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15967 "Trying to use the default instead.\n"
15968 msgstr ""
15969 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15970 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15971
15972 #: src/Text.cpp:151
15973 msgid "Unknown Inset"
15974 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15975
15976 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15977 msgid "Change tracking error"
15978 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15979
15980 #: src/Text.cpp:225
15981 #, c-format
15982 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15983 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15984
15985 #: src/Text.cpp:238
15986 #, c-format
15987 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15988 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15989
15990 #: src/Text.cpp:245
15991 msgid "Unknown token"
15992 msgstr "Unbekanntes Token"
15993
15994 #: src/Text.cpp:527
15995 msgid ""
15996 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15997 "Tutorial."
15998 msgstr ""
15999 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16000 "Sie das Tutorium."
16001
16002 #: src/Text.cpp:538
16003 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16004 msgstr ""
16005 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16006 "das Tutorium."
16007
16008 #: src/Text.cpp:1302
16009 msgid "[Change Tracking] "
16010 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16011
16012 #: src/Text.cpp:1308
16013 msgid "Change: "
16014 msgstr "Änderung: "
16015
16016 #: src/Text.cpp:1312
16017 msgid " at "
16018 msgstr " am "
16019
16020 #: src/Text.cpp:1322
16021 #, c-format
16022 msgid "Font: %1$s"
16023 msgstr "Schrift: %1$s"
16024
16025 #: src/Text.cpp:1327
16026 #, c-format
16027 msgid ", Depth: %1$d"
16028 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16029
16030 #: src/Text.cpp:1333
16031 msgid ", Spacing: "
16032 msgstr ", Abstand: "
16033
16034 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16035 msgid "OneHalf"
16036 msgstr "Eineinhalb"
16037
16038 #: src/Text.cpp:1345
16039 msgid "Other ("
16040 msgstr "Andere ("
16041
16042 #: src/Text.cpp:1354
16043 msgid ", Inset: "
16044 msgstr ", Einfügung: "
16045
16046 #: src/Text.cpp:1355
16047 msgid ", Paragraph: "
16048 msgstr ", Absatz: "
16049
16050 #: src/Text.cpp:1356
16051 msgid ", Id: "
16052 msgstr ", Id: "
16053
16054 #: src/Text.cpp:1357
16055 msgid ", Position: "
16056 msgstr ", Position: "
16057
16058 #: src/Text.cpp:1363
16059 msgid ", Char: 0x"
16060 msgstr ", Zeichen: 0x"
16061
16062 #: src/Text.cpp:1365
16063 msgid ", Boundary: "
16064 msgstr ", Grenze: "
16065
16066 #: src/Text2.cpp:391
16067 msgid "No font change defined."
16068 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16069
16070 #: src/Text2.cpp:431
16071 msgid "Nothing to index!"
16072 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16073
16074 #: src/Text2.cpp:433
16075 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16076 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16077
16078 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16079 msgid "Math editor mode"
16080 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16081
16082 #: src/Text3.cpp:792
16083 msgid "Unknown spacing argument: "
16084 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16085
16086 #: src/Text3.cpp:1033
16087 msgid "Layout "
16088 msgstr "Format "
16089
16090 #: src/Text3.cpp:1034
16091 msgid " not known"
16092 msgstr " unbekannt"
16093
16094 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
16095 msgid "Character set"
16096 msgstr "Zeichensatz"
16097
16098 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
16099 msgid "Paragraph layout set"
16100 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16101
16102 #: src/TextClass.cpp:140
16103 msgid "Plain Layout"
16104 msgstr "Schlichtes Format"
16105
16106 #: src/TextClass.cpp:594
16107 msgid "Missing File"
16108 msgstr "Fehlende Datei"
16109
16110 #: src/TextClass.cpp:595
16111 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16112 msgstr ""
16113 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16114
16115 #: src/TextClass.cpp:598
16116 msgid "Corrupt File"
16117 msgstr "Beschädigte Datei"
16118
16119 #: src/TextClass.cpp:599
16120 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16121 msgstr ""
16122 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16123
16124 #: src/Thesaurus.cpp:60
16125 msgid "Thesaurus failure"
16126 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16127
16128 #: src/Thesaurus.cpp:61
16129 #, c-format
16130 msgid ""
16131 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16132 "\n"
16133 "%1$s."
16134 msgstr ""
16135 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16136 "\n"
16137 "%1$s."
16138
16139 #: src/VSpace.cpp:472
16140 msgid "Default skip"
16141 msgstr "Standard"
16142
16143 #: src/VSpace.cpp:475
16144 msgid "Small skip"
16145 msgstr "Klein"
16146
16147 #: src/VSpace.cpp:478
16148 msgid "Medium skip"
16149 msgstr "Mittel"
16150
16151 #: src/VSpace.cpp:481
16152 msgid "Big skip"
16153 msgstr "Groß"
16154
16155 #: src/VSpace.cpp:484
16156 msgid "Vertical fill"
16157 msgstr "Variabel"
16158
16159 #: src/VSpace.cpp:491
16160 msgid "protected"
16161 msgstr "geschützt"
16162
16163 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16164 #, c-format
16165 msgid ""
16166 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16167 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16168 msgstr ""
16169 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16170 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16171 "zurückkehren?"
16172
16173 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16174 msgid "Reload saved document?"
16175 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16176
16177 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16178 msgid "&Reload"
16179 msgstr "Ne&u laden"
16180
16181 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16182 msgid "&Keep Changes"
16183 msgstr "Änderungen &behalten"
16184
16185 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16186 #, c-format
16187 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16188 msgstr ""
16189 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16190
16191 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16192 msgid "File not readable!"
16193 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16194
16195 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16196 #, c-format
16197 msgid ""
16198 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16199 "\n"
16200 "Do you want to create a new document?"
16201 msgstr ""
16202 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16203 "\n"
16204 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16205
16206 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16207 msgid "Create new document?"
16208 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16209
16210 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16211 msgid "&Create"
16212 msgstr "&Erstellen"
16213
16214 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16215 #, c-format
16216 msgid ""
16217 "The specified document template\n"
16218 "%1$s\n"
16219 "could not be read."
16220 msgstr ""
16221 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16222 "%1$s\n"
16223 "konnte nicht gelesen werden."
16224
16225 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16226 msgid "Could not read template"
16227 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16228
16229 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16230 msgid "\\arabic{enumi}."
16231 msgstr "\\arabic{enumi}."
16232
16233 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16234 msgid "\\roman{enumiii}."
16235 msgstr "\\roman{enumiii}."
16236
16237 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16238 msgid "\\Alph{enumiv}."
16239 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16240
16241 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16242 msgid "Senseless!!! "
16243 msgstr "Sinnlos!!! "
16244
16245 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16246 msgid "Standard[[Bullets]]"
16247 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16250 msgid "Maths"
16251 msgstr "Mathe"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16254 msgid "Dings 1"
16255 msgstr "Dings 1"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16258 msgid "Dings 2"
16259 msgstr "Dings 2"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16262 msgid "Dings 3"
16263 msgstr "Dings 3"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16266 msgid "Dings 4"
16267 msgstr "Dings 4"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16270 msgid "Directories"
16271 msgstr "Verzeichnisse"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16274 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16275 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16278 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16279 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16282 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16283 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16286 msgid ""
16287 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16288 "1995-2008 LyX Team"
16289 msgstr ""
16290 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16291 "1995-2008 LyX-Team"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16294 msgid ""
16295 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16296 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16297 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16298 "any later version."
16299 msgstr ""
16300 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16301 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16302 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16303 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16306 msgid ""
16307 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16308 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16309 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16310 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16311 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16312 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16313 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16314 msgstr ""
16315 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16316 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16317 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16318 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16319 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16320 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16321 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16322 "USA."
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16325 msgid "LyX Version "
16326 msgstr "LyX Version "
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16329 msgid "Library directory: "
16330 msgstr "Systemverzeichnis: "
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16333 msgid "User directory: "
16334 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16337 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16338 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16339 #, c-format
16340 msgid "LyX: %1$s"
16341 msgstr "LyX: %1$s"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16344 msgid "About %1"
16345 msgstr "Über %1"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
16349 msgid "Preferences"
16350 msgstr "Einstellungen"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16353 msgid "Reconfigure"
16354 msgstr "Neu konfigurieren"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16357 msgid "Quit %1"
16358 msgstr "%1 beenden"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16361 msgid "Exiting."
16362 msgstr "LyX wird beendet."
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16365 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16366 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16369 #, c-format
16370 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16371 msgstr ""
16372 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16373 "darf nicht umdefiniert werden."
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16376 msgid "The current document was closed."
16377 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16380 msgid ""
16381 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16382 "documents and exit.\n"
16383 "\n"
16384 "Exception: "
16385 msgstr ""
16386 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16387 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16391 msgid "Software exception Detected"
16392 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16395 msgid ""
16396 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16397 "unsaved documents and exit."
16398 msgstr ""
16399 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16400 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16403 msgid "Could not find UI definition file"
16404 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16407 msgid "Bibliography Entry Settings"
16408 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16411 msgid "BibTeX Bibliography"
16412 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16417 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
16418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
16419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16420 msgid "Documents|#o#O"
16421 msgstr "Dokumente|#k"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16424 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16425 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16428 msgid "Select a BibTeX database to add"
16429 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16432 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16433 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16436 msgid "Select a BibTeX style"
16437 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16440 msgid "No frame"
16441 msgstr "Kein Rahmen"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16444 msgid "Simple rectangular frame"
16445 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16448 msgid "Oval frame, thin"
16449 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16452 msgid "Oval frame, thick"
16453 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16456 msgid "Drop shadow"
16457 msgstr "Schlagschatten"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16460 msgid "Shaded background"
16461 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16464 msgid "Double rectangular frame"
16465 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16469 msgid "Height"
16470 msgstr "Höhe"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16474 msgid "Depth"
16475 msgstr "Tiefe"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16480 msgid "Total Height"
16481 msgstr "Gesamthöhe"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16485 msgid "Width"
16486 msgstr "Breite"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16489 msgid "Box Settings"
16490 msgstr "Box-Einstellungen"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16493 msgid "Branch Settings"
16494 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16497 msgid "Activated"
16498 msgstr "Aktiviert"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16501 msgid "Color"
16502 msgstr "Farbe"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16506 msgid "Yes"
16507 msgstr "Ja"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16510 msgid "No"
16511 msgstr "Nein"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16514 msgid "Merge Changes"
16515 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16518 #, c-format
16519 msgid ""
16520 "Change by %1$s\n"
16521 "\n"
16522 msgstr ""
16523 "Änderung durch %1$s\n"
16524 "\n"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16527 #, c-format
16528 msgid "Change made at %1$s\n"
16529 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16536 msgid "No change"
16537 msgstr "Keine Änderung"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16540 msgid "Small Caps"
16541 msgstr "Kapitälchen"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16548 msgid "Reset"
16549 msgstr "Zurücksetzen"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16552 msgid "Underbar"
16553 msgstr "Unterstrichen"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16556 msgid "Noun"
16557 msgstr "Eigenname"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16560 msgid "No color"
16561 msgstr "Keine Farbe"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16564 msgid "Black"
16565 msgstr "Schwarz"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16568 msgid "White"
16569 msgstr "Weiß"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16572 msgid "Red"
16573 msgstr "Rot"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16576 msgid "Green"
16577 msgstr "Grün"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16580 msgid "Blue"
16581 msgstr "Blau"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16584 msgid "Cyan"
16585 msgstr "Cyan"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16588 msgid "Magenta"
16589 msgstr "Magenta"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16592 msgid "Yellow"
16593 msgstr "Gelb"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16596 msgid "Text Style"
16597 msgstr "Textstil"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16600 msgid "Keys"
16601 msgstr "Schlüssel"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16604 msgid "LinkBack PDF"
16605 msgstr "LinkBack-PDF"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16608 msgid "PDF"
16609 msgstr "PDF"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16612 msgid "pasted"
16613 msgstr "eingefügt"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16616 #, c-format
16617 msgid "%1$s Files"
16618 msgstr "%1$s Dateien"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16621 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16622 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16628 msgid "Canceled."
16629 msgstr "Abgebrochen."
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16632 msgid "Overwrite external file?"
16633 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16636 #, c-format
16637 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16638 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16641 msgid "Next command"
16642 msgstr "Nächster Befehl"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16645 msgid "big[[delimiter size]]"
16646 msgstr "big"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16649 msgid "Big[[delimiter size]]"
16650 msgstr "Big"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16653 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16654 msgstr "bigg"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16657 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16658 msgstr "Bigg"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16661 msgid "Math Delimiter"
16662 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16666 msgid "(None)"
16667 msgstr "(Kein)"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16670 msgid "Variable"
16671 msgstr "Variabel"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16674 msgid "Computer Modern Roman"
16675 msgstr "Computer Modern Roman"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16678 msgid "Latin Modern Roman"
16679 msgstr "Latin Modern Roman"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16682 msgid "AE (Almost European)"
16683 msgstr "AE (Almost European)"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16686 msgid "Times Roman"
16687 msgstr "Times Roman"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16690 msgid "Palatino"
16691 msgstr "Palatino"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16694 msgid "Bitstream Charter"
16695 msgstr "Bitstream Charter"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16698 msgid "New Century Schoolbook"
16699 msgstr "New Century Schoolbook"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16702 msgid "Bookman"
16703 msgstr "Bookman"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16706 msgid "Utopia"
16707 msgstr "Utopia"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16710 msgid "Bera Serif"
16711 msgstr "Bera Serif"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16714 msgid "Concrete Roman"
16715 msgstr "Concrete Roman"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16718 msgid "Zapf Chancery"
16719 msgstr "Zapf Chancery"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16722 msgid "Computer Modern Sans"
16723 msgstr "Computer Modern Sans"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16726 msgid "Latin Modern Sans"
16727 msgstr "Latin Modern Sans"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16730 msgid "Helvetica"
16731 msgstr "Helvetica"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16734 msgid "Avant Garde"
16735 msgstr "Avant Garde"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16738 msgid "Bera Sans"
16739 msgstr "Bera Sans"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16742 msgid "CM Bright"
16743 msgstr "CM Bright"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16746 msgid "Computer Modern Typewriter"
16747 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16750 msgid "Latin Modern Typewriter"
16751 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16754 msgid "Courier"
16755 msgstr "Courier"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16758 msgid "Bera Mono"
16759 msgstr "Bera Mono"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16762 msgid "LuxiMono"
16763 msgstr "LuxiMono"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16766 msgid "CM Typewriter Light"
16767 msgstr "CM Typewriter Light"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16770 msgid "Module not found!"
16771 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16774 msgid "Document Settings"
16775 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16779 msgid ""
16780 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16781 msgstr ""
16782 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16783 "Parameter ein."
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16786 msgid "Length"
16787 msgstr "Länge"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16791 msgid " (not installed)"
16792 msgstr " (nicht installiert)"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16795 msgid "10"
16796 msgstr "10"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16799 msgid "11"
16800 msgstr "11"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16803 msgid "12"
16804 msgstr "12"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16807 msgid "empty"
16808 msgstr "leer"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16811 msgid "plain"
16812 msgstr "einfach"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16815 msgid "headings"
16816 msgstr "mit Überschriften"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16819 msgid "fancy"
16820 msgstr "ausgefallen"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16823 msgid "B3"
16824 msgstr "B3"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16827 msgid "B4"
16828 msgstr "B4"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16831 msgid "LaTeX default"
16832 msgstr "LaTeX-Standard"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16835 msgid "``text''"
16836 msgstr "``Text''"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16839 msgid "''text''"
16840 msgstr "''Text''"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16843 msgid ",,text``"
16844 msgstr ",,Text``"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16847 msgid ",,text''"
16848 msgstr ",,Text''"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16851 msgid "<<text>>"
16852 msgstr "«Text»"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16855 msgid ">>text<<"
16856 msgstr "»Text«"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16859 msgid "Numbered"
16860 msgstr "Nummeriert"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16863 msgid "Appears in TOC"
16864 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16867 msgid "Author-year"
16868 msgstr " Autor-Jahr"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16871 msgid "Numerical"
16872 msgstr "Nummerisch"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16875 #, c-format
16876 msgid "Unavailable: %1$s"
16877 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16880 msgid "Document Class"
16881 msgstr "Dokumentenklasse"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16884 msgid "Text Layout"
16885 msgstr "Textformat"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16888 msgid "Page Margins"
16889 msgstr "Seitenränder"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16892 msgid "Numbering & TOC"
16893 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16896 msgid "PDF Properties"
16897 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16900 msgid "Math Options"
16901 msgstr "Mathe-Optionen"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16904 msgid "Float Placement"
16905 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16908 msgid "Bullets"
16909 msgstr "Auflistungszeichen"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16912 msgid "Branches"
16913 msgstr "Zweige"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16917 msgid "LaTeX Preamble"
16918 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16921 msgid "Layouts|#o#O"
16922 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16925 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16926 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16930 msgid "Local layout file"
16931 msgstr "Lokale Formatdatei"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16936 msgid "Error"
16937 msgstr "Fehler"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16940 msgid "Unable to read local layout file."
16941 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16944 msgid "Select master document"
16945 msgstr "Hauptdokument wählen"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16948 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16949 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16952 msgid ""
16953 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16954 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16955 "document may not work with this layout if you do not\n"
16956 "keep the layout file in the same directory."
16957 msgstr ""
16958 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16959 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16960 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16961 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16962 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16965 msgid "&Set Layout"
16966 msgstr "Textformat"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16970 msgid "Unable to set document class."
16971 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16972
16973 # , c-format
16974 # , c-format
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16977 msgid "Unapplied changes"
16978 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16982 msgid ""
16983 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16984 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16985 msgstr ""
16986 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16987 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16988 "Aktion verlorengehen."
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16992 msgid "&Dismiss"
16993 msgstr "&Ablehnen"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16996 #, c-format
16997 msgid "%1$s, %2$s"
16998 msgstr "%1$s, %2$s"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17001 #, c-format
17002 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17003 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17006 #, c-format
17007 msgid "Package(s) required: %1$s."
17008 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17011 msgid "or"
17012 msgstr "oder"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17015 #, c-format
17016 msgid "Module required: %1$s."
17017 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17020 #, c-format
17021 msgid "Modules excluded: %1$s."
17022 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17025 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17026 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17029 msgid "Can't set layout!"
17030 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17033 #, c-format
17034 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17035 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17038 msgid "Not Found"
17039 msgstr "nicht gefunden"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17042 msgid "TeX Code Settings"
17043 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17046 msgid "Error List"
17047 msgstr "Fehlerliste"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17050 #, c-format
17051 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17052 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17055 msgid "Top left"
17056 msgstr "Oben links"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17059 msgid "Bottom left"
17060 msgstr "Unten links"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17063 msgid "Baseline left"
17064 msgstr "Grundlinie links"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17067 msgid "Top center"
17068 msgstr "Oben zentriert"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17071 msgid "Bottom center"
17072 msgstr "Unten zentriert"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17075 msgid "Baseline center"
17076 msgstr "Grundlinie zentriert"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17079 msgid "Top right"
17080 msgstr "Oben rechts"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17083 msgid "Bottom right"
17084 msgstr "Unten rechts"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17087 msgid "Baseline right"
17088 msgstr "Grundlinie rechts"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17091 msgid "External Material"
17092 msgstr "Externes Material"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17095 msgid "Scale%"
17096 msgstr "Größe%"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17099 msgid "Select external file"
17100 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17103 msgid "Float Settings"
17104 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17107 msgid "Graphics"
17108 msgstr "Grafik"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17111 msgid "Select graphics file"
17112 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17115 msgid "Clipart|#C#c"
17116 msgstr "Clipart|#C#c"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17119 msgid "Horizontal Space Settings"
17120 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17123 msgid ""
17124 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17125 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17126 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17127 msgstr ""
17128 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17129 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17130 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17133 msgid "Hyperlink"
17134 msgstr "Hyperlink"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17137 msgid "Child Document"
17138 msgstr "Unterdokument"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17143 msgid ""
17144 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17145 msgstr ""
17146 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17147 "gültiger Parameter ein."
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17150 msgid "Select document to include"
17151 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17154 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17155 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17158 msgid "unknown"
17159 msgstr "unbekannt"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17162 msgid "shortcut"
17163 msgstr "Tastenkürzel"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17166 msgid "shortcuts"
17167 msgstr "Tastenkürzel"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17170 msgid "lyxrc"
17171 msgstr "lyxrc"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17174 msgid "package"
17175 msgstr "Paket"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17178 msgid "textclass"
17179 msgstr "Textklasse"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17182 msgid "menu"
17183 msgstr "Menü"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17186 msgid "icon"
17187 msgstr "Piktogramm"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17190 msgid "buffer"
17191 msgstr "Speicher"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17194 msgid "Info"
17195 msgstr "Info"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17198 msgid "Label"
17199 msgstr "Marke"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17202 msgid "No language"
17203 msgstr "Keine Sprache"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17206 msgid "Program Listing Settings"
17207 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17210 msgid "No dialect"
17211 msgstr "Kein Dialekt"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17214 msgid "LaTeX Log"
17215 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17218 msgid "Literate Programming Build Log"
17219 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17222 msgid "lyx2lyx Error Log"
17223 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17226 msgid "Version Control Log"
17227 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17230 msgid "No LaTeX log file found."
17231 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17234 msgid "No literate programming build log file found."
17235 msgstr ""
17236 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17239 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17240 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17243 msgid "No version control log file found."
17244 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17247 msgid "Math Matrix"
17248 msgstr "Mathe-Matrix"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17251 msgid "Nomenclature"
17252 msgstr "Nomenklatur"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17255 msgid "Note Settings"
17256 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17259 msgid "Paragraph Settings"
17260 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17263 msgid ""
17264 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17265 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17266 "\n"
17267 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17268 "the items is used."
17269 msgstr ""
17270 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17271 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17272 "Liste oder Beschreibung.\n"
17273 "\n"
17274 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17275 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17278 msgid "System files|#S#s"
17279 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17282 msgid "User files|#U#u"
17283 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17286 msgid "Look & Feel"
17287 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17290 msgid "Language Settings"
17291 msgstr "Spracheinstellungen"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17294 msgid "Output"
17295 msgstr "Ausgaben"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17298 msgid "File Handling"
17299 msgstr "Datei-Handhabung"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17302 msgid "Date format"
17303 msgstr "Datumsformat"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17306 msgid "Keyboard/Mouse"
17307 msgstr "Tastatur/Maus"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17310 msgid "Input Completion"
17311 msgstr "Eingabevervollständigung"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17314 msgid "Screen fonts"
17315 msgstr "Bildschirmschriften"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17318 msgid "Colors"
17319 msgstr "Farben"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
17322 msgid "Paths"
17323 msgstr "Pfade"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
17326 msgid "Select directory for example files"
17327 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
17330 msgid "Select a document templates directory"
17331 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
17334 msgid "Select a temporary directory"
17335 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17338 msgid "Select a backups directory"
17339 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
17342 msgid "Select a document directory"
17343 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
17346 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17347 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17351 msgid "Spellchecker"
17352 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
17355 msgid "ispell"
17356 msgstr "ispell"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17359 msgid "aspell"
17360 msgstr "aspell"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17363 msgid "hspell"
17364 msgstr "hspell"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17367 msgid "pspell (library)"
17368 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17371 msgid "aspell (library)"
17372 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
17375 msgid "Converters"
17376 msgstr "Konverter"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
17379 msgid "File formats"
17380 msgstr "Dateiformate"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
17383 msgid "Format in use"
17384 msgstr "Format wird verwendet"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17387 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17388 msgstr ""
17389 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17390 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
17393 msgid "Printer"
17394 msgstr "Drucker"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17397 msgid "User interface"
17398 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
17401 msgid "Control"
17402 msgstr "Kontrolle"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
17405 msgid "Shortcuts"
17406 msgstr "Tastenkürzel"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17409 msgid "Function"
17410 msgstr "Funktion"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
17413 msgid "Shortcut"
17414 msgstr "Tastenkürzel"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17417 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17418 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17421 msgid "Mathematical Symbols"
17422 msgstr "Mathematische Symbole"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17425 msgid "Document and Window"
17426 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17429 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17430 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17433 msgid "System and Miscellaneous"
17434 msgstr "System und Verschiedenes"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
17437 msgid "Res&tore"
17438 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
17442 msgid "Failed to create shortcut"
17443 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17446 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17447 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17450 msgid "Invalid or empty key sequence"
17451 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17454 msgid "Shortcut is already defined"
17455 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17458 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17459 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17462 msgid "Identity"
17463 msgstr "Identität"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
17466 msgid "Choose bind file"
17467 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
17470 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17471 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
17474 msgid "Choose UI file"
17475 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
17478 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17479 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
17482 msgid "Choose keyboard map"
17483 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17486 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17487 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17490 msgid "Choose personal dictionary"
17491 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17494 msgid "*.pws"
17495 msgstr "*.pws"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17498 msgid "*.ispell"
17499 msgstr "*.ispell"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17502 msgid "Print Document"
17503 msgstr "Dokument drucken"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17506 msgid "Print to file"
17507 msgstr "Ausgabe in Datei"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17510 msgid "PostScript files (*.ps)"
17511 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17514 msgid "Cross-reference"
17515 msgstr "Querverweis"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17518 msgid "&Go Back"
17519 msgstr "&Gehe zurück"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17522 msgid "Jump back"
17523 msgstr "Springe zurück"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17526 msgid "Jump to label"
17527 msgstr "Springe zur Marke"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17530 msgid "Find and Replace"
17531 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17534 msgid "Send Document to Command"
17535 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17538 msgid "Show File"
17539 msgstr "Zeige Datei"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17542 msgid "Error -> Cannot load file!"
17543 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17546 msgid "Spellchecker error"
17547 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17550 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17551 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17554 msgid ""
17555 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17556 "Maybe it has been killed."
17557 msgstr ""
17558 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17559 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17562 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17563 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17566 msgid "The spellchecker has failed"
17567 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17570 #, c-format
17571 msgid "%1$d words checked."
17572 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17575 msgid "One word checked."
17576 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17579 msgid "Spelling check completed"
17580 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17583 msgid "Basic Latin"
17584 msgstr "Basis-Lateinisch"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17587 msgid "Latin-1 Supplement"
17588 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17591 msgid "Latin Extended-A"
17592 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17595 msgid "Latin Extended-B"
17596 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17599 msgid "IPA Extensions"
17600 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17603 msgid "Spacing Modifier Letters"
17604 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17607 msgid "Combining Diacritical Marks"
17608 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17611 msgid "Cyrillic"
17612 msgstr "Kyrillisch"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17615 msgid "Arabic"
17616 msgstr "Arabisch"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17619 msgid "Devanagari"
17620 msgstr "Devanagari"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17623 msgid "Bengali"
17624 msgstr "Bengalisch"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17627 msgid "Gurmukhi"
17628 msgstr "Gurmukhi"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17631 msgid "Gujarati"
17632 msgstr "Gujarati"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17635 msgid "Oriya"
17636 msgstr "Oriya"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17639 msgid "Tamil"
17640 msgstr "Tamilisch"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17643 msgid "Telugu"
17644 msgstr "Telugu"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17647 msgid "Kannada"
17648 msgstr "Kannada"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17651 msgid "Malayalam"
17652 msgstr "Malayalam"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17655 msgid "Lao"
17656 msgstr "Laotisch"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17659 msgid "Tibetan"
17660 msgstr "Tibetisch"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17663 msgid "Georgian"
17664 msgstr "Georgisch"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17667 msgid "Hangul Jamo"
17668 msgstr "Hangeul-Jamo"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17671 msgid "Phonetic Extensions"
17672 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17675 msgid "Latin Extended Additional"
17676 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17679 msgid "Greek Extended"
17680 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17683 msgid "General Punctuation"
17684 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17687 msgid "Superscripts and Subscripts"
17688 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17691 msgid "Currency Symbols"
17692 msgstr "Währungszeichen"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17695 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17696 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17699 msgid "Letterlike Symbols"
17700 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17703 msgid "Number Forms"
17704 msgstr "Zahlzeichen"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17707 msgid "Mathematical Operators"
17708 msgstr "Mathematische Operatoren"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17711 msgid "Miscellaneous Technical"
17712 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17715 msgid "Control Pictures"
17716 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17719 msgid "Optical Character Recognition"
17720 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17723 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17724 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17727 msgid "Box Drawing"
17728 msgstr "Rahmenzeichnung"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17731 msgid "Block Elements"
17732 msgstr "Blockelemente"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17735 msgid "Geometric Shapes"
17736 msgstr "Geometrische Formen"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17739 msgid "Miscellaneous Symbols"
17740 msgstr "Verschiedene Symbole"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17743 msgid "Dingbats"
17744 msgstr "Dingbats"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17747 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17748 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17751 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17752 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17755 msgid "Hiragana"
17756 msgstr "Hiragana"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17759 msgid "Katakana"
17760 msgstr "Katakana"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17763 msgid "Bopomofo"
17764 msgstr "Bopomofo"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17767 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17768 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17771 msgid "Kanbun"
17772 msgstr "Kanbun"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17775 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17776 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17779 msgid "CJK Compatibility"
17780 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17783 msgid "CJK Unified Ideographs"
17784 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17787 msgid "Hangul Syllables"
17788 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17791 msgid "High Surrogates"
17792 msgstr "High Surrogates"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17795 msgid "Private Use High Surrogates"
17796 msgstr "Private Use High Surrogates"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17799 msgid "Low Surrogates"
17800 msgstr "Low Surrogates"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17803 msgid "Private Use Area"
17804 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17807 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17808 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17811 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17812 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17815 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17816 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17819 msgid "Combining Half Marks"
17820 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17823 msgid "CJK Compatibility Forms"
17824 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17827 msgid "Small Form Variants"
17828 msgstr "Kleine Formvarianten"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17831 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17832 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17835 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17836 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17839 msgid "Specials"
17840 msgstr "Spezielles"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17843 msgid "Linear B Syllabary"
17844 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17847 msgid "Linear B Ideograms"
17848 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17851 msgid "Aegean Numbers"
17852 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17855 msgid "Ancient Greek Numbers"
17856 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17859 msgid "Old Italic"
17860 msgstr "Altitalisch"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17863 msgid "Gothic"
17864 msgstr "Gotisch"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17867 msgid "Ugaritic"
17868 msgstr "Ugaritisch"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17871 msgid "Old Persian"
17872 msgstr "Altpersisch"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17875 msgid "Deseret"
17876 msgstr "Mormonen-Alphabet"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17879 msgid "Shavian"
17880 msgstr "Shaw-Alphabet"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17883 msgid "Osmanya"
17884 msgstr "Osmanya"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17887 msgid "Cypriot Syllabary"
17888 msgstr "Kyprische Schrift"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17891 msgid "Kharoshthi"
17892 msgstr "Kharoshthi"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17895 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17896 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17899 msgid "Musical Symbols"
17900 msgstr "Notenschriftzeichen"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17903 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17904 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17907 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17908 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17911 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17912 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17915 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17916 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17919 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17920 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17923 msgid "Tags"
17924 msgstr "Tags"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17927 msgid "Variation Selectors Supplement"
17928 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17931 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17932 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17935 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17936 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17939 msgid "Character: "
17940 msgstr "Zeichen:"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17943 msgid "Code Point: "
17944 msgstr "Code-Punkt: "
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17947 msgid "Symbols"
17948 msgstr "Symbole"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17951 msgid "Table Settings"
17952 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17955 msgid "Insert Table"
17956 msgstr "Tabelle einfügen"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17959 msgid "TeX Information"
17960 msgstr "TeX-Informationen"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17963 msgid "Outline"
17964 msgstr "Gliederung"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17967 msgid "Filtering layouts with \""
17968 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17971 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17972 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17975 msgid "auto"
17976 msgstr "automatisch"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17979 msgid "off"
17980 msgstr "aus"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17983 #, c-format
17984 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17985 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17988 msgid "Vertical Space Settings"
17989 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17992 msgid "version "
17993 msgstr "Version "
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17996 msgid "unknown version"
17997 msgstr "unbekannte Version"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18000 msgid "Small-sized icons"
18001 msgstr "Kleine Symbole"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18004 msgid "Normal-sized icons"
18005 msgstr "Normale Symbole"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18008 msgid "Big-sized icons"
18009 msgstr "Große Symbole"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
18012 #, c-format
18013 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18014 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
18017 msgid "Select template file"
18018 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18021 msgid "Templates|#T#t"
18022 msgstr "Vorlagen|#V"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18026 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18027 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
18030 msgid "Document not loaded."
18031 msgstr "Dokument nicht geladen."
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
18034 msgid "Select document to open"
18035 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
18039 msgid "Examples|#E#e"
18040 msgstr "Beispiele|#B"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18043 #, c-format
18044 msgid "Opening document %1$s..."
18045 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18048 #, c-format
18049 msgid "Document %1$s opened."
18050 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
18053 #, c-format
18054 msgid "Could not open document %1$s"
18055 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
18058 msgid "Couldn't import file"
18059 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
18062 #, c-format
18063 msgid "No information for importing the format %1$s."
18064 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18067 #, c-format
18068 msgid "Select %1$s file to import"
18069 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18072 #, c-format
18073 msgid ""
18074 "The document %1$s already exists.\n"
18075 "\n"
18076 "Do you want to overwrite that document?"
18077 msgstr ""
18078 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18079 "\n"
18080 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18083 msgid "Overwrite document?"
18084 msgstr "Dokument überschreiben?"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18087 #, c-format
18088 msgid "Importing %1$s..."
18089 msgstr "Importiere %1$s..."
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
18092 msgid "imported."
18093 msgstr "wurde eingefügt."
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
18096 msgid "file not imported!"
18097 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
18100 msgid "Select LyX document to insert"
18101 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18104 msgid "Select file to insert"
18105 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18108 msgid "Choose a filename to save document as"
18109 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18112 msgid "&Rename"
18113 msgstr "&Umbenennen"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18116 #, c-format
18117 msgid ""
18118 "The document %1$s could not be saved.\n"
18119 "\n"
18120 "Do you want to rename the document and try again?"
18121 msgstr ""
18122 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18123 "\n"
18124 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18127 msgid "Rename and save?"
18128 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18131 msgid "&Retry"
18132 msgstr "&Wiederholen"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18135 #, c-format
18136 msgid ""
18137 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18138 "\n"
18139 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18140 msgstr ""
18141 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18142 "\n"
18143 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
18146 msgid "&Discard"
18147 msgstr "&Verwerfen"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
18150 msgid "Saving all documents..."
18151 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
18154 msgid "All documents saved."
18155 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
18158 #, c-format
18159 msgid "%1$s unknown command!"
18160 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18163 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18164 msgid "LaTeX Source"
18165 msgstr "LaTeX-Quelle"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18168 msgid "DocBook Source"
18169 msgstr "DocBook-Quelle"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18172 msgid "Literate Source"
18173 msgstr "Literarische Quelle"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18176 msgid " (changed)"
18177 msgstr " (geändert)"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18180 msgid " (read only)"
18181 msgstr " (schreibgeschützt)"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18184 msgid "Close File"
18185 msgstr "Datei schließen"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
18188 msgid "Hide tab"
18189 msgstr "Unterfenster verstecken"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
18192 msgid "Close tab"
18193 msgstr "Unterfenster schließen"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18196 msgid "Wrap Float Settings"
18197 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18200 msgid "Click to detach"
18201 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18204 msgid "No Group"
18205 msgstr "Keine Gruppe"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18208 msgid "No Documents Open!"
18209 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18215 msgid "No Document Open!"
18216 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18219 msgid "Master Document"
18220 msgstr "Hauptdokument"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18223 msgid "Open Navigator..."
18224 msgstr "Navigator öffnen..."
18225
18226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18227 msgid "Other Lists"
18228 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18231 msgid "No Table of contents"
18232 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18235 msgid "Other Toolbars"
18236 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18239 msgid "No Branch in Document!"
18240 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18243 msgid "No Citation in Scope!"
18244 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18247 msgid "No action defined!"
18248 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18251 msgid "space"
18252 msgstr "Leerzeichen"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18257 msgid "Invalid filename"
18258 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18261 msgid ""
18262 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18263 "characters:\n"
18264 msgstr ""
18265 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18266 "Zeichen enthalten:\n"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18269 msgid "Could not update TeX information"
18270 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18273 #, c-format
18274 msgid "The script `%s' failed."
18275 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18276
18277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18278 msgid "All Files "
18279 msgstr "Alle Dateien"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18282 msgid "Table of Contents"
18283 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18286 msgid "Child Documents"
18287 msgstr "Unterdokumente"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18290 msgid "List of Graphics"
18291 msgstr "Grafiken"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18294 msgid "List of Equations"
18295 msgstr "Gleichungen"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18298 msgid "List of Footnotes"
18299 msgstr "Fußnoten"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18302 msgid "List of Listings"
18303 msgstr "Programm-Listings"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18306 msgid "List of Indexes"
18307 msgstr "Stichwörter"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18310 msgid "List of Marginal notes"
18311 msgstr "Randnotizen"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18314 msgid "List of Notes"
18315 msgstr "Notizen"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18318 msgid "List of Citations"
18319 msgstr "Literaturverweise"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18322 msgid "Labels and References"
18323 msgstr "Marken und Querverweise"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18326 msgid "List of Branches"
18327 msgstr "Liste der Zweige"
18328
18329 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18331 msgid ""
18332 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18333 "file through LaTeX: "
18334 msgstr ""
18335 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18336 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18337
18338 #: src/insets/Inset.cpp:334
18339 msgid "Opened inset"
18340 msgstr "Einfügung geöffnet"
18341
18342 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18343 msgid "Keys must be unique!"
18344 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18345
18346 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18347 #, c-format
18348 msgid ""
18349 "The key %1$s already exists,\n"
18350 "it will be changed to %2$s."
18351 msgstr ""
18352 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18353 "er wird zu %2$s geändert."
18354
18355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18356 #, c-format
18357 msgid ""
18358 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18359 "If you proceed, all of them will be opened."
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18363 msgid "Open Databases?"
18364 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18365
18366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18367 msgid "&Proceed"
18368 msgstr "&Fortfahren"
18369
18370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18371 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18372 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18373
18374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18375 msgid "Databases:"
18376 msgstr "Datenbanken:"
18377
18378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18379 msgid "Style File:"
18380 msgstr "Stildatei:"
18381
18382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18383 msgid "Lists:"
18384 msgstr "Listen: "
18385
18386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18387 msgid "included in TOC"
18388 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18389
18390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18391 msgid "Export Warning!"
18392 msgstr "Export-Warnung!"
18393
18394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18395 msgid ""
18396 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18397 "BibTeX will be unable to find them."
18398 msgstr ""
18399 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18400 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18401
18402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18403 msgid ""
18404 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18405 "BibTeX will be unable to find it."
18406 msgstr ""
18407 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18408 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18409
18410 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18411 msgid "simple frame"
18412 msgstr "einfacher Rahmen"
18413
18414 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18415 msgid "frameless"
18416 msgstr "rahmenlos"
18417
18418 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18419 msgid "simple frame, page breaks"
18420 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18421
18422 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18423 msgid "oval, thin"
18424 msgstr "oval, dünn"
18425
18426 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18427 msgid "oval, thick"
18428 msgstr "oval, dick"
18429
18430 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18431 msgid "drop shadow"
18432 msgstr "Schlagschatten"
18433
18434 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18435 msgid "shaded background"
18436 msgstr "schattierter Hintergrund"
18437
18438 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18439 msgid "double frame"
18440 msgstr "doppelter Rahmen"
18441
18442 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18443 msgid "Opened Box Inset"
18444 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18445
18446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18447 msgid "Opened Branch Inset"
18448 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18449
18450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18451 msgid "Branch: "
18452 msgstr "Zweig: "
18453
18454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18455 msgid "Undef: "
18456 msgstr "Undef.: "
18457
18458 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18459 msgid "branch"
18460 msgstr "Zweig"
18461
18462 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18463 msgid "Opened Caption Inset"
18464 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18465
18466 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18467 #, c-format
18468 msgid "Sub-%1$s"
18469 msgstr "Unter-%1$s"
18470
18471 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18472 msgid "not cited"
18473 msgstr "nicht zitiert"
18474
18475 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18476 msgid "Left-click to collapse the inset"
18477 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18478
18479 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18480 msgid "Left-click to open the inset"
18481 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18482
18483 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18484 msgid "LaTeX Command: "
18485 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18486
18487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18488 msgid "InsetCommand Error: "
18489 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18490
18491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18492 msgid "Incompatible command name."
18493 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18494
18495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18496 msgid "InsetCommandParams Error: "
18497 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18498
18499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18500 msgid "InsetCommandParams: "
18501 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18502
18503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18504 msgid "Unknown parameter name: "
18505 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18506
18507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18508 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18509 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18510
18511 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18512 msgid "Opened ERT Inset"
18513 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18514
18515 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18516 msgid "Opened Environment Inset: "
18517 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
18518
18519 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18520 #, c-format
18521 msgid "External template %1$s is not installed"
18522 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18523
18524 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18525 msgid "Opened Flex Inset"
18526 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18527
18528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18530 msgid "float: "
18531 msgstr "Gleitobjekt: "
18532
18533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18534 msgid "Opened Float Inset"
18535 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18536
18537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18538 msgid "float"
18539 msgstr "Gleitobjekt"
18540
18541 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18542 msgid " (sideways)"
18543 msgstr " (seitwärts)"
18544
18545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18546 msgid "subfloat: "
18547 msgstr "Untergleitobjekt: "
18548
18549 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18550 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18551 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18552
18553 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18554 #, c-format
18555 msgid "List of %1$s"
18556 msgstr "Liste der %1$s"
18557
18558 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18559 msgid "Opened Footnote Inset"
18560 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18561
18562 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18563 msgid "footnote"
18564 msgstr "Fußnote"
18565
18566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18567 #, c-format
18568 msgid ""
18569 "Could not copy the file\n"
18570 "%1$s\n"
18571 "into the temporary directory."
18572 msgstr ""
18573 "Die Datei\n"
18574 "%1$s\n"
18575 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18576
18577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18578 #, c-format
18579 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18580 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18581
18582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18583 #, c-format
18584 msgid "Graphics file: %1$s"
18585 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18586
18587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18588 msgid "Verbatim Input"
18589 msgstr "Unformatiert"
18590
18591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18592 msgid "Verbatim Input*"
18593 msgstr "Unformatiert*"
18594
18595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18596 msgid "Recursive input"
18597 msgstr "Rekursive Eingabe"
18598
18599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18600 #, c-format
18601 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18602 msgstr ""
18603 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18604 "Einbettung wird ignoriert."
18605
18606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18607 #, c-format
18608 msgid ""
18609 "Included file `%1$s'\n"
18610 "has textclass `%2$s'\n"
18611 "while parent file has textclass `%3$s'."
18612 msgstr ""
18613 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18614 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18615 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18616
18617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18618 msgid "Different textclasses"
18619 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18620
18621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18622 #, c-format
18623 msgid ""
18624 "Included file `%1$s'\n"
18625 "uses module `%2$s'\n"
18626 "which is not used in parent file."
18627 msgstr ""
18628 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18629 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18630 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18631
18632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18633 msgid "Module not found"
18634 msgstr "Modul nicht gefunden"
18635
18636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18637 msgid "Information regarding "
18638 msgstr "Information bezüglich "
18639
18640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18641 msgid "yes"
18642 msgstr "ja"
18643
18644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18645 msgid "no"
18646 msgstr "nein"
18647
18648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18649 msgid "Unknown buffer info"
18650 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18651
18652 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18653 msgid "Label names must be unique!"
18654 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18655
18656 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18657 #, c-format
18658 msgid ""
18659 "The label %1$s already exists,\n"
18660 "it will be changed to %2$s."
18661 msgstr ""
18662 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18663 "sie wird zu %2$s geändert."
18664
18665 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18666 msgid "DUPLICATE: "
18667 msgstr "DUPLIKAT: "
18668
18669 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18670 msgid "Opened Listing Inset"
18671 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18672
18673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18674 msgid "A value is expected."
18675 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18676
18677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18683 msgid "Unbalanced braces!"
18684 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18685
18686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18687 msgid "Please specify true or false."
18688 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18689
18690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18691 msgid "Only true or false is allowed."
18692 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18693
18694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18695 msgid "Please specify an integer value."
18696 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18697
18698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18699 msgid "An integer is expected."
18700 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18701
18702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18703 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18704 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18705
18706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18707 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18708 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18709
18710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18711 #, c-format
18712 msgid "Please specify one of %1$s."
18713 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18714
18715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18716 #, c-format
18717 msgid "Try one of %1$s."
18718 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18719
18720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18721 #, c-format
18722 msgid "I guess you mean %1$s."
18723 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18724
18725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18726 #, c-format
18727 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18728 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18729
18730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18731 #, c-format
18732 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18733 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18734
18735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18736 msgid ""
18737 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18738 msgstr ""
18739 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18740 "Ähnliches"
18741
18742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18743 msgid ""
18744 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18745 "trblTRBL"
18746 msgstr ""
18747 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18748 "Teilmenge von trblTRBL"
18749
18750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18751 msgid ""
18752 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18753 "right, bottom left and top left corner."
18754 msgstr ""
18755 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18756 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18757
18758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18759 msgid "Enter something like \\color{white}"
18760 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18761
18762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18763 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18764 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18765
18766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18767 msgid "auto, last or a number"
18768 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18769
18770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18771 msgid ""
18772 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18773 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18774 "defining a listing inset)"
18775 msgstr ""
18776 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18777 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18778 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18779
18780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18781 msgid ""
18782 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18783 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18784 "a listing inset)"
18785 msgstr ""
18786 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18787 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18788 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18789
18790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18791 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18792 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18793
18794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18795 #, c-format
18796 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18797 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18798
18799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18800 #, c-format
18801 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18802 msgstr ""
18803 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18804 "2$s"
18805
18806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18807 #, c-format
18808 msgid "Parameter %1$s: "
18809 msgstr "Parameter: %1$s: "
18810
18811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18812 #, c-format
18813 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18814 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18815
18816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18817 #, c-format
18818 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18819 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18820
18821 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18822 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18823 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18824
18825 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18826 msgid "New Page"
18827 msgstr "neue Seite"
18828
18829 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18830 msgid "Clear Page"
18831 msgstr "Seite leeren"
18832
18833 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18834 msgid "Clear Double Page"
18835 msgstr "Doppelseite leeren"
18836
18837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18838 msgid "Nom"
18839 msgstr "Nom"
18840
18841 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18842 msgid "Note[[InsetNote]]"
18843 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18844
18845 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18846 msgid "Greyed out"
18847 msgstr "Grauschrift"
18848
18849 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18850 msgid "Opened Note Inset"
18851 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18852
18853 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18854 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18855 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18856
18857 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18858 msgid "BROKEN: "
18859 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18860
18861 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18862 msgid "Ref: "
18863 msgstr "Querverweis: "
18864
18865 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18866 msgid "Equation"
18867 msgstr "Gleichung"
18868
18869 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18870 msgid "EqRef: "
18871 msgstr "(Querverweis): "
18872
18873 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18874 msgid "Page Number"
18875 msgstr "Seitennummer"
18876
18877 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18878 msgid "Page: "
18879 msgstr "Seite: "
18880
18881 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18882 msgid "Textual Page Number"
18883 msgstr "Seitennummer in Textform"
18884
18885 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18886 msgid "TextPage: "
18887 msgstr "TextSeite: "
18888
18889 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18890 msgid "Standard+Textual Page"
18891 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18892
18893 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18894 msgid "Ref+Text: "
18895 msgstr "Querverweis+Text: "
18896
18897 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18898 msgid "PrettyRef"
18899 msgstr "PrettyRef"
18900
18901 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18902 msgid "FormatRef: "
18903 msgstr "Formatiert: "
18904
18905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18906 msgid "Interword Space"
18907 msgstr "Normales Leerzeichen"
18908
18909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18910 msgid "Protected Space"
18911 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18912
18913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18914 msgid "Thin Space"
18915 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18916
18917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18918 msgid "Quad Space"
18919 msgstr "Geviert-Abstand"
18920
18921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18922 msgid "QQuad Space"
18923 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
18924
18925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18926 msgid "Enspace"
18927 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
18928
18929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18930 msgid "Enskip"
18931 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
18932
18933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18934 msgid "Negative Thin Space"
18935 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18936
18937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18938 msgid "Protected Horizontal Fill"
18939 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18940
18941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18942 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18943 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18944
18945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18946 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18947 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18948
18949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18950 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18951 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
18952
18953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18954 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18955 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
18956
18957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18958 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18959 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
18960
18961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18962 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18963 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
18964
18965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18966 #, c-format
18967 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18968 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18969
18970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18971 #, c-format
18972 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18973 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18974
18975 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18976 msgid "Unknown TOC type"
18977 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18978
18979 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18980 msgid "Opened table"
18981 msgstr "Tabelle geöffnet"
18982
18983 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18984 msgid "Opened Text Inset"
18985 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18986
18987 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18988 msgid "Vertical Space"
18989 msgstr "Vertikaler Abstand"
18990
18991 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18992 msgid "wrap: "
18993 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18994
18995 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18996 msgid "Opened Wrap Inset"
18997 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18998
18999 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19000 msgid "wrap"
19001 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19002
19003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
19004 msgid "Not shown."
19005 msgstr "Nicht angezeigt."
19006
19007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
19008 msgid "Loading..."
19009 msgstr "Lade..."
19010
19011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
19012 msgid "Converting to loadable format..."
19013 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19014
19015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
19016 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19017 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19018
19019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
19020 msgid "Scaling etc..."
19021 msgstr "Skaliere etc..."
19022
19023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
19024 msgid "Ready to display"
19025 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19026
19027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
19028 msgid "No file found!"
19029 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19030
19031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
19032 msgid "Error converting to loadable format"
19033 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19034
19035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
19036 msgid "Error loading file into memory"
19037 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19038
19039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
19040 msgid "Error generating the pixmap"
19041 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19042
19043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
19044 msgid "No image"
19045 msgstr "Kein Bild"
19046
19047 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19048 msgid "Preview loading"
19049 msgstr "Laden der Vorschau"
19050
19051 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19052 msgid "Preview ready"
19053 msgstr "Vorschau bereit"
19054
19055 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19056 msgid "Preview failed"
19057 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19058
19059 #: src/lengthcommon.cpp:37
19060 msgid "sp"
19061 msgstr "sp"
19062
19063 #: src/lengthcommon.cpp:37
19064 msgid "pt"
19065 msgstr "pt"
19066
19067 #: src/lengthcommon.cpp:37
19068 msgid "bp"
19069 msgstr "bp"
19070
19071 #: src/lengthcommon.cpp:37
19072 msgid "dd"
19073 msgstr "dd"
19074
19075 #: src/lengthcommon.cpp:37
19076 msgid "mm"
19077 msgstr "mm"
19078
19079 #: src/lengthcommon.cpp:37
19080 msgid "pc"
19081 msgstr "pc"
19082
19083 #: src/lengthcommon.cpp:38
19084 msgid "cc[[unit of measure]]"
19085 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19086
19087 #: src/lengthcommon.cpp:38
19088 msgid "cm"
19089 msgstr "cm"
19090
19091 #: src/lengthcommon.cpp:38
19092 msgid "ex"
19093 msgstr "ex"
19094
19095 #: src/lengthcommon.cpp:38
19096 msgid "em"
19097 msgstr "em"
19098
19099 #: src/lengthcommon.cpp:39
19100 msgid "Text Width %"
19101 msgstr "Textbreite %"
19102
19103 #: src/lengthcommon.cpp:39
19104 msgid "Column Width %"
19105 msgstr "Spaltenbreite %"
19106
19107 #: src/lengthcommon.cpp:39
19108 msgid "Page Width %"
19109 msgstr "Seitenbreite %"
19110
19111 #: src/lengthcommon.cpp:39
19112 msgid "Line Width %"
19113 msgstr "Zeilenbreite %"
19114
19115 #: src/lengthcommon.cpp:40
19116 msgid "Text Height %"
19117 msgstr "Texthöhe %"
19118
19119 #: src/lengthcommon.cpp:40
19120 msgid "Page Height %"
19121 msgstr "Seitenhöhe %"
19122
19123 #: src/lyxfind.cpp:115
19124 msgid "Search error"
19125 msgstr "Fehler beim Suchen"
19126
19127 #: src/lyxfind.cpp:115
19128 msgid "Search string is empty"
19129 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19130
19131 #: src/lyxfind.cpp:299
19132 msgid "String has been replaced."
19133 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19134
19135 #: src/lyxfind.cpp:302
19136 msgid " strings have been replaced."
19137 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19138
19139 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19140 #, c-format
19141 msgid " Macro: %1$s: "
19142 msgstr " Makro: %1$s: "
19143
19144 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19145 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19146 #, c-format
19147 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19148 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19149
19150 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19151 #, c-format
19152 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19153 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19154
19155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
19156 msgid "Only one row"
19157 msgstr "Nur eine Zeile"
19158
19159 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
19160 msgid "Only one column"
19161 msgstr "Nur eine Spalte"
19162
19163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19164 msgid "No hline to delete"
19165 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19166
19167 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19168 msgid "No vline to delete"
19169 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19170
19171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
19172 #, c-format
19173 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19174 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19175
19176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19177 msgid "No number"
19178 msgstr "Keine Nummer"
19179
19180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19181 msgid "Number"
19182 msgstr "Nummer"
19183
19184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19185 #, c-format
19186 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19187 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19188
19189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19190 #, c-format
19191 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19192 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19193
19194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19195 #, c-format
19196 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19197 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19198
19199 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19200 msgid "create new math text environment ($...$)"
19201 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19202
19203 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
19204 msgid "entered math text mode (textrm)"
19205 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19206
19207 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19208 msgid "Standard[[mathref]]"
19209 msgstr "Standard[[mathref]]"
19210
19211 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19212 msgid "optional"
19213 msgstr "optional"
19214
19215 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19216 msgid "TeX"
19217 msgstr "TeX"
19218
19219 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19220 msgid "math macro"
19221 msgstr "Mathe-Makro"
19222
19223 #: src/output.cpp:37
19224 #, c-format
19225 msgid ""
19226 "Could not open the specified document\n"
19227 "%1$s."
19228 msgstr ""
19229 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19230 "konnte nicht geöffnet werden."
19231
19232 #: src/output_plaintext.cpp:136
19233 msgid "Abstract: "
19234 msgstr "Zusammenfassung: "
19235
19236 #: src/output_plaintext.cpp:148
19237 msgid "References: "
19238 msgstr "Referenzen: "
19239
19240 #: src/support/debug.cpp:38
19241 msgid "No debugging message"
19242 msgstr "Keine Testmeldung"
19243
19244 #: src/support/debug.cpp:39
19245 msgid "General information"
19246 msgstr "Allgemeine Informationen"
19247
19248 #: src/support/debug.cpp:40
19249 msgid "Program initialisation"
19250 msgstr "Initialisierung des Programms"
19251
19252 #: src/support/debug.cpp:41
19253 msgid "Keyboard events handling"
19254 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19255
19256 #: src/support/debug.cpp:42
19257 msgid "GUI handling"
19258 msgstr "GUI-Aufbau"
19259
19260 #: src/support/debug.cpp:43
19261 msgid "Lyxlex grammar parser"
19262 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19263
19264 #: src/support/debug.cpp:44
19265 msgid "Configuration files reading"
19266 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19267
19268 #: src/support/debug.cpp:45
19269 msgid "Custom keyboard definition"
19270 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19271
19272 #: src/support/debug.cpp:46
19273 msgid "LaTeX generation/execution"
19274 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19275
19276 #: src/support/debug.cpp:47
19277 msgid "Math editor"
19278 msgstr "Mathe-Editor"
19279
19280 #: src/support/debug.cpp:48
19281 msgid "Font handling"
19282 msgstr "Schrift-Handhabung"
19283
19284 #: src/support/debug.cpp:49
19285 msgid "Textclass files reading"
19286 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19287
19288 #: src/support/debug.cpp:50
19289 msgid "Version control"
19290 msgstr "Versionskontrolle"
19291
19292 #: src/support/debug.cpp:51
19293 msgid "External control interface"
19294 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19295
19296 #: src/support/debug.cpp:52
19297 msgid "Keep *roff temporary files"
19298 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19299
19300 #: src/support/debug.cpp:53
19301 msgid "User commands"
19302 msgstr "Benutzerbefehle"
19303
19304 #: src/support/debug.cpp:54
19305 msgid "The LyX Lexxer"
19306 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19307
19308 #: src/support/debug.cpp:55
19309 msgid "Dependency information"
19310 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19311
19312 #: src/support/debug.cpp:56
19313 msgid "LyX Insets"
19314 msgstr "LyX-Einfügungen"
19315
19316 #: src/support/debug.cpp:57
19317 msgid "Files used by LyX"
19318 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19319
19320 #: src/support/debug.cpp:58
19321 msgid "Workarea events"
19322 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19323
19324 #: src/support/debug.cpp:59
19325 msgid "Insettext/tabular messages"
19326 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19327
19328 #: src/support/debug.cpp:60
19329 msgid "Graphics conversion and loading"
19330 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19331
19332 #: src/support/debug.cpp:61
19333 msgid "Change tracking"
19334 msgstr "Änderungsverfolgung"
19335
19336 #: src/support/debug.cpp:62
19337 msgid "External template/inset messages"
19338 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19339
19340 #: src/support/debug.cpp:63
19341 msgid "RowPainter profiling"
19342 msgstr "RowPainter-Profiling"
19343
19344 #: src/support/debug.cpp:64
19345 msgid "scrolling debugging"
19346 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19347
19348 #: src/support/debug.cpp:65
19349 msgid "Math macros"
19350 msgstr "Mathe-Makros"
19351
19352 #: src/support/debug.cpp:66
19353 msgid "RTL/Bidi"
19354 msgstr "RTL/Bidi"
19355
19356 #: src/support/debug.cpp:67
19357 msgid "Developers' general debug messages"
19358 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19359
19360 #: src/support/debug.cpp:68
19361 msgid "All debugging messages"
19362 msgstr "Alle Testmeldungen"
19363
19364 #: src/support/debug.cpp:113
19365 #, c-format
19366 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19367 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19368
19369 #: src/support/filetools.cpp:247
19370 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19371 msgstr "de"
19372
19373 #: src/support/os_win32.cpp:297
19374 msgid "System file not found"
19375 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19376
19377 #: src/support/os_win32.cpp:298
19378 msgid ""
19379 "Unable to load shfolder.dll\n"
19380 "Please install."
19381 msgstr ""
19382 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19383 "Bitte installieren."
19384
19385 #: src/support/os_win32.cpp:303
19386 msgid "System function not found"
19387 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19388
19389 #: src/support/os_win32.cpp:304
19390 msgid ""
19391 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19392 "Don't know how to proceed. Sorry."
19393 msgstr ""
19394 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19395 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19396
19397 #: src/support/userinfo.cpp:45
19398 msgid "Unknown user"
19399 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19400
19401 #~ msgid "Display image in LyX"
19402 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19403
19404 #~ msgid "Screen display"
19405 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19406
19407 #~ msgid "Monochrome"
19408 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19409
19410 #~ msgid "Grayscale"
19411 #~ msgstr "Graustufen"
19412
19413 #~ msgid "Preview"
19414 #~ msgstr "Vorschau"
19415
19416 #~ msgid "%"
19417 #~ msgstr "%"
19418
19419 #~ msgid "&Display:"
19420 #~ msgstr "&Anzeige:"
19421
19422 #~ msgid "Sca&le:"
19423 #~ msgstr "&Größe:"
19424
19425 #~ msgid "Scr&een Display:"
19426 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19427
19428 #~ msgid "Do not display"
19429 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19430
19431 #~ msgid "LyX binary not found"
19432 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19433
19434 #~ msgid "File not found"
19435 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19436
19437 #~ msgid "Directory not found"
19438 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19439
19440 #~ msgid "Unknown Info: "
19441 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19442
19443 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19444 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19445
19446 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19447 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19448
19449 #~ msgid "Comma-separated values"
19450 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19451
19452 #, fuzzy
19453 #~ msgid "Clear group"
19454 #~ msgstr "Seite leeren"
19455
19456 #~ msgid " (auto)"
19457 #~ msgstr " (automatisch)"