1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 18:06+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-12-07 18:18+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 msgstr "Urheberrecht"
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
136 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
137 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
141 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
142 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
144 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
149 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
154 msgid "LyX: Enter text"
155 msgstr "LyX: Text eingeben"
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
161 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
164 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
169 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
173 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
176 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
178 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
185 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
192 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
194 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
196 #: src/Buffer.cpp:851
197 #: src/Buffer.cpp:2589
198 #: src/Buffer.cpp:2613
199 #: src/Buffer.cpp:2648
200 #: src/LyXFunc.cpp:684
201 #: src/LyXFunc.cpp:823
202 #: src/LyXFunc.cpp:997
204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
207 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
218 msgid "The bibliography key"
219 msgstr "Der Literaturschlüssel"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
223 msgid "The label as it appears in the document"
224 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
227 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
237 msgid "Citation Style"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
241 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
242 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
249 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
250 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
257 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
258 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
261 msgid "&Default (numerical)"
262 msgstr "&Standard (nummerisch)"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
265 msgid "Natbib &style:"
266 msgstr "Natbib-&Stil:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
269 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
270 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
273 msgid "S&ectioned bibliography"
274 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
277 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
278 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
282 msgid "Scan for new databases and styles"
283 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
287 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
299 msgstr "&Durchsuchen..."
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
302 msgid "Enter BibTeX database name"
303 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
306 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
313 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
314 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
315 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
318 #: src/LyXFunc.cpp:793
319 #: src/buffer_funcs.cpp:108
320 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
325 msgid "The BibTeX style"
326 msgstr "Der BibTeX-Stil"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
334 msgid "Choose a style file"
335 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
339 msgid "This bibliography section contains..."
340 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
348 msgid "all cited references"
349 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
354 msgid "all uncited references"
355 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
359 msgid "all references"
360 msgstr "alle Literatureinträge"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
363 msgid "Add bibliography to the table of contents"
364 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
367 msgid "Add bibliography to &TOC"
368 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
371 msgid "Move the selected database downwards in the list"
372 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
375 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
380 msgid "Move the selected database upwards in the list"
381 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
384 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
385 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
390 msgid "BibTeX database to use"
391 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
395 msgstr "&Datenbanken"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
398 msgid "Add a BibTeX database file"
399 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
403 msgstr "&Hinzufügen..."
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
414 msgid "Check this if the box should break across pages"
415 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
418 msgid "Allow &page breaks"
419 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
429 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
430 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
512 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
513 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
520 msgstr "&Zurücksetzen"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
523 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
550 msgstr "&Innere Box:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
554 msgstr "&Verzierung:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
574 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
575 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
578 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
595 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
602 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
607 msgid "Supported box types"
608 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
619 msgid "Add a new branch to the list"
620 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
631 msgid "Remove the selected branch"
632 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
640 msgid "Toggle the selected branch"
641 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
644 msgid "(&De)activate"
645 msgstr "(&De)aktivieren"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
648 msgid "Define or change background color"
649 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
652 msgid "Alter Co&lor..."
653 msgstr "&Farbe ändern..."
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
758 msgid "&Custom Bullet:"
759 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
771 msgid "Go to next change"
772 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
776 msgstr "&Nächste Änderung"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
779 msgid "Accept this change"
780 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
784 msgstr "&Akzeptieren"
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
787 msgid "Reject this change"
788 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
797 msgstr "Schriftfamilie"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
806 msgstr "Schriftschnitt"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
815 msgstr "Strichstärke"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
820 #: lib/layouts/europecv.layout:118
821 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
830 msgstr "Schriftfarbe"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
833 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
840 msgstr "&Strichstärke:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
847 msgid "Never Toggled"
848 msgstr "Niemals Umschalten"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
857 msgid "Other font settings"
858 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
861 msgid "Always Toggled"
862 msgstr "Immer Umschalten"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
869 msgid "toggle font on all of the above"
870 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
874 msgstr "Alle &umschalten"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
877 msgid "Apply each change automatically"
878 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
881 msgid "Apply changes immediately"
882 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
892 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Verweis suchen"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
905 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
906 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
909 msgid "You can also hit Enter in the search box"
910 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
917 msgid "Search Field:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
926 msgid "Regular E&xpression"
927 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
931 msgstr "Eintragstypen:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
935 msgid "All Entry Types"
936 msgstr "Alle Eintragstypen"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
939 msgid "Case Se&nsitive"
941 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
945 msgid "Search As You &Type"
946 msgstr "Während der Eingabe suchen"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
950 msgstr "Formatierung"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
953 msgid "List all authors"
954 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
957 msgid "Full aut&hor list"
958 msgstr "Alle Autore&n"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
961 msgid "Force upper case in citation"
962 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
965 msgid "Force u&pper case"
966 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
969 msgid "Citation st&yle:"
970 msgstr "Z&itierstil:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
973 msgid "Text &before:"
974 msgstr "Text &davor:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
977 msgid "Natbib citation style to use"
978 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
981 msgid "Text to place before citation"
982 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
986 msgstr "&Text danach:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
989 msgid "Text to place after citation"
990 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
997 msgid "A&vailable Citations:"
998 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1001 msgid "&Selected Citations:"
1002 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1005 msgid "The Enter key works, too"
1006 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1009 msgid "The delete key works, too"
1010 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1017 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1018 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1021 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1022 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "&Zusammenpassend"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1080 msgstr "&Geschlossen"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1095 msgid "Description:"
1096 msgstr "Beschreibung:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1118 msgid "Select a file"
1119 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1130 msgid "Available templates"
1131 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1135 msgid "LaTe&X and LyX options"
1136 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1139 msgid "LaTeX Options"
1140 msgstr "LaTeX-Optionen"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1151 msgid "&Show in LyX"
1152 msgstr "In LyX &anzeigen"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1158 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1159 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1163 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1164 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1167 msgid "Si&ze and Rotation"
1168 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1178 msgid "Angle to rotate image by"
1179 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1185 msgid "The origin of the rotation"
1186 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1190 msgstr "&Drehpunkt:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1202 msgid "Height of image in output"
1203 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1207 msgid "Width of image in output"
1208 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1211 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1212 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1216 msgid "&Maintain aspect ratio"
1217 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1221 msgstr "Zuschneiden"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1225 msgid "Clip to bounding box values"
1226 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1230 msgid "Clip to &bounding box"
1231 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1235 msgid "&Left bottom:"
1236 msgstr "&Links unten:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1245 msgstr "&Rechts oben:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1249 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1250 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1254 msgid "&Get from File"
1255 msgstr "L&ese aus Datei"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1263 msgid "Find LyX Text"
1264 msgstr "&Nächstes suchen"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1267 msgid "&Expand macros"
1268 msgstr "Makros &ausklappen"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1272 msgid "Case &sensitive"
1274 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1278 msgid "Whole words onl&y"
1279 msgstr "Nur ganze &Wörter"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1283 msgid "Ignore For&mat"
1284 msgstr "Papierformat"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1289 msgstr "&Nächstes suchen"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1294 msgstr "&Nächstes suchen"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1305 msgid "Replace &All"
1306 msgstr "&Alles ersetzen"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1315 msgid "Current buffer only"
1316 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1323 msgid "Current file and all included files"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1332 msgid "Current paragraph only"
1333 msgstr "Absatz &einrücken"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224
1336 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1337 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
1338 #: lib/layouts/apa.layout:335
1339 #: lib/layouts/egs.layout:69
1340 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1341 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1343 #: lib/layouts/memoir.layout:71
1344 #: lib/layouts/paper.layout:79
1345 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1346 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
1347 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1348 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1349 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1351 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1352 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
1353 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1358 msgid "All open buffers"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1363 msgid "Open buffers"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1377 msgstr "Irgend etwas"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1380 msgid "Any non-empty"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1385 msgstr "Irgendein Wort"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1389 msgstr "Irgendeine Nummer"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1397 msgid "Use &default placement"
1398 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1401 msgid "Advanced Placement Options"
1402 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1405 msgid "&Top of page"
1406 msgstr "&Anfang der Seite"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1409 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1410 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1413 msgid "Here de&finitely"
1414 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1417 msgid "&Here if possible"
1418 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1421 msgid "&Page of floats"
1422 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1425 msgid "&Bottom of page"
1426 msgstr "&Ende der Seite"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1429 msgid "&Span columns"
1430 msgstr "&Spalten überspannen"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1433 msgid "&Rotate sideways"
1434 msgstr "Seitwärts &drehen"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1445 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1447 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1448 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1451 msgid "Use old style instead of lining figures"
1452 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1455 msgid "Use &Old Style Figures"
1456 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1459 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1460 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1463 msgid "Use true S&mall Caps"
1464 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1467 msgid "Select the default family for the document"
1468 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1472 msgstr "&Grundgröße:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1475 msgid "&Default Family:"
1476 msgstr "Standard-&Familie:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1479 msgid "&Sans Serif:"
1480 msgstr "S&erifenlose:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1483 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1484 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1488 msgstr "S&kalierung (%):"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1491 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1492 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1497 msgstr "Se&rifenschrift:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1504 msgid "&Typewriter:"
1505 msgstr "&Schreibmaschine:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1508 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1509 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1513 msgstr "Ska&lierung (%):"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1516 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1517 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1524 msgid "Select an image file"
1525 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1529 msgstr "Ausgabegröße"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1532 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1533 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1536 msgid "Set &height:"
1537 msgstr "&Höhe festlegen:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1540 msgid "&Scale Graphics (%):"
1541 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1544 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1545 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1549 msgstr "&Breite festlegen:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1552 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1553 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1556 msgid "Rotate Graphics"
1557 msgstr "Grafik drehen"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1560 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1561 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1564 msgid "Ro&tate after scaling"
1565 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1569 msgstr "Dreh&punkt:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1572 msgid "A&ngle (Degrees):"
1573 msgstr "&Winkel (Grad):"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1577 msgid "File name of image"
1578 msgstr "Dateiname des Bilds"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1582 msgstr "&Ausschnitt"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1596 msgid "Additional LaTeX options"
1597 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1600 msgid "LaTeX &options:"
1601 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1605 msgstr "Entwurfsmodus"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1609 msgstr "&Entwurfsmodus"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1612 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1613 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1616 msgid "Don't un&zip on export"
1617 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1620 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1621 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1624 msgid "Sho&w in LyX"
1625 msgstr "In L&yX anzeigen"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1628 msgid "&Initialize Group Name:"
1629 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1632 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1633 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1636 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1637 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1640 msgid "..............."
1641 msgstr "..............."
1643 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1647 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1648 msgid "<-----------"
1649 msgstr "<-----------"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1652 msgid "----------->"
1653 msgstr "----------->"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1656 msgid "\\-----v-----/"
1657 msgstr "\\-----v-----/"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1660 msgid "/-----^-----\\"
1661 msgstr "/-----^-----\\"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1664 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1669 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1670 msgid "Supported spacing types"
1671 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1674 msgid "Inter-word space"
1675 msgstr "Normales Leerzeichen"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1679 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1682 msgid "Negative thin space"
1683 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1686 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1687 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1691 msgstr "Geviert (1 em)"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1694 msgid "Double Quad (2 em)"
1695 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1699 msgid "Horizontal Fill"
1700 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1707 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1708 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1712 msgstr "Benutzerdefiniert"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1715 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1720 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1721 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1722 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1725 msgid "&Fill Pattern:"
1726 msgstr "&Füllmuster:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1735 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1736 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1739 msgid "Specify the link target"
1740 msgstr "Das Linkziel angeben"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1747 msgid "Link to the web or to every other target"
1748 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1755 msgid "Link to an email address"
1756 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1763 msgid "Link to a file"
1764 msgstr "Link zu einer Datei"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
1775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244
1776 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1777 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1778 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1784 msgid "Name associated with the URL"
1785 msgstr "Name für die URL"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1798 msgid "Listing Parameters"
1799 msgstr "Listing-Parameter"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1804 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1805 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1810 msgid "&Bypass validation"
1811 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1822 msgid "Mo&re parameters"
1823 msgstr "&Weitere Parameter"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1826 msgid "Underline spaces in generated output"
1827 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1830 msgid "&Mark spaces in output"
1831 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1834 msgid "Show LaTeX preview"
1835 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1838 msgid "&Show preview"
1839 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1842 msgid "File name to include"
1843 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1846 msgid "&Include Type:"
1847 msgstr "&Art der Einbindung:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:336
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:327
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1860 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1862 msgstr "Unformatiert"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1867 msgid "Program Listing"
1868 msgstr "Programmlisting"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1871 msgid "Edit the file"
1872 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1876 msgstr "&Bearbeiten"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1879 msgid "Information Type:"
1880 msgstr "Informationstyp:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1883 msgid "Information Name:"
1884 msgstr "Informationsname:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1890 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1891 msgid "Document &class"
1892 msgstr "&Dokumentklasse"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1895 msgid "Click to select a local document class definition file"
1896 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1899 msgid "&Local Layout..."
1900 msgstr "&Lokales Format"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1903 msgid "Class options"
1904 msgstr "Klassenoptionen"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1907 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1908 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1911 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1912 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1915 msgid "P&redefined:"
1916 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1920 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1923 msgid "&Postscript driver:"
1924 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1927 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1928 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1931 msgid "Select de&fault master document"
1932 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1936 msgstr "&Hauptdokument:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1939 msgid "Enter the name of the default master document"
1940 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1947 msgid "Language &Default"
1948 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1955 msgid "&Quote Style:"
1956 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1959 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1960 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1961 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1966 msgid "&Main Settings"
1967 msgstr "&Haupteinstellungen"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1971 msgstr "Platzierung"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1974 msgid "Check for inline listings"
1975 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1978 msgid "&Inline listing"
1979 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1982 msgid "Check for floating listings"
1983 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1987 msgstr "Gleitob&jekt"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1992 msgstr "&Platzierung:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1995 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1996 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1999 msgid "Line numbering"
2000 msgstr "Zeilennummerierung"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2007 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2008 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2015 msgid "Difference between two numbered lines"
2016 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2020 msgstr "Schrift&größe:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
2023 msgid "Choose the font size for line numbers"
2024 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
2033 msgstr "S&chriftgröße:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
2036 msgid "The content's base font size"
2037 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
2040 msgid "Font Famil&y:"
2041 msgstr "Schrift&familie:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2044 msgid "The content's base font style"
2045 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2048 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2049 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
2052 msgid "&Break long lines"
2053 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2056 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2057 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
2060 msgid "S&pace as symbol"
2061 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2064 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2065 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
2068 msgid "Space i&n string as symbol"
2069 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2072 msgid "Tab&ulator size:"
2073 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2076 msgid "Use extended character table"
2077 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
2080 msgid "&Extended character table"
2081 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
2088 msgid "Select the programming language"
2089 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
2096 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2097 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2104 msgid "Fi&rst line:"
2105 msgstr "E&rste Zeile:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
2108 msgid "The first line to be printed"
2109 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
2113 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
2116 msgid "The last line to be printed"
2117 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
2124 msgid "More Parameters"
2125 msgstr "Weitere Parameter"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2129 msgid "Feedback window"
2130 msgstr "Feedback-Fenster"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2133 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2134 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2137 msgid "Copy to Clip&board"
2138 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2141 msgid "Update the display"
2142 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2148 msgstr "&Aktualisieren"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2151 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2152 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2155 msgid "&Default Margins"
2156 msgstr "&Standard-Ränder"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2162 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2166 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2170 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2176 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2179 msgid "Head &height:"
2180 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2184 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2187 msgid "&Column Sep:"
2188 msgstr "&Spaltenabstand:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2194 msgid "Number of rows"
2195 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2202 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2206 msgid "Number of columns"
2207 msgstr "Anzahl der Spalten"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2215 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2216 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2220 msgid "Vertical alignment"
2221 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2228 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2229 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2232 msgid "&Horizontal:"
2233 msgstr "&Horizontal:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2236 msgid "&Use AMS math package automatically"
2237 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2240 msgid "Use AMS &math package"
2241 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2244 msgid "Use esint package &automatically"
2245 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2248 msgid "Use &esint package"
2249 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2253 msgstr "&Verfügbar:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2259 msgstr "&Hinzufügen"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2267 msgstr "Ausg&ewählt:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2271 msgstr "&Einsortieren als:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2274 msgid "&Description:"
2275 msgstr "&Beschreibung:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2281 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2285 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2286 msgid "LyX internal only"
2287 msgstr "Nur LyX-intern"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2293 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2294 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2295 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2301 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2302 msgid "Print as grey text"
2303 msgstr "Als grauen Text drucken"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2307 msgstr "&Grauschrift"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2310 msgid "&List in Table of Contents"
2311 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2315 msgstr "&Nummerierung"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2320 msgstr "Seitenlayout"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Paper Format"
2324 msgstr "Papierformat"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2327 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2328 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2331 msgid "Style used for the page header and footer"
2332 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2335 msgid "Headings &style:"
2336 msgstr "&Seiten-Stil:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2340 msgstr "&Querformat"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2344 msgstr "Ho&chformat"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2353 msgid "&Orientation:"
2354 msgstr "&Orientierung:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2357 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2358 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2361 msgid "&Two-sided document"
2362 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2365 msgid "I&mmediate Apply"
2366 msgstr "&Direkt übernehmen"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2369 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2370 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2373 msgid "Paragraph's &Default"
2374 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2393 msgid "&Indent Paragraph"
2394 msgstr "Absatz &einrücken"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2398 msgstr "Markenbreite"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2402 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2403 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2406 msgid "Lo&ngest label"
2407 msgstr "Längste &Marke"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2410 msgid "Line &spacing"
2411 msgstr "Zeilen&abstand"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2414 #: src/Text.cpp:1378
2415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2424 #: src/Text.cpp:1384
2425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2430 msgid "&Use hyperref support"
2431 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2438 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2439 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2442 msgid "Automatically fi&ll header"
2443 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2446 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2447 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2450 msgid "Load in &fullscreen mode"
2451 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2454 msgid "Header Information"
2455 msgstr "Dokument-Informationen"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2471 msgstr "&Schlagwörter:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2475 msgstr "H&yperlinks"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2478 msgid "Allows link text to break across lines."
2479 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2482 msgid "B&reak links over lines"
2483 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2486 msgid "No &frames around links"
2487 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2490 msgid "C&olor links"
2491 msgstr "&Links einfärben"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2494 msgid "Bibliographical backreferences"
2495 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2498 msgid "B&ackreferences:"
2499 msgstr "Rück&verweise:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2503 msgstr "&Lesezeichen"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2506 msgid "G&enerate Bookmarks"
2507 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2510 msgid "&Numbered bookmarks"
2511 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2514 msgid "Number of levels"
2515 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2518 msgid "&Open bookmarks"
2519 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2522 msgid "Additional o&ptions"
2523 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2526 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2527 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2535 msgstr "Im Mathemodus"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2538 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2539 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2542 msgid "Automatic in&line completion"
2543 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2546 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2547 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2550 msgid "Automatic p&opup"
2551 msgstr "Automatisches P&opup"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2555 msgstr "Im Textmodus"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2558 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2559 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2562 msgid "Automatic &inline completion"
2563 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2566 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2567 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2570 msgid "Automatic &popup"
2571 msgstr "Automatisches &Popup"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2574 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2575 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2578 msgid "Cursor i&ndicator"
2579 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2582 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2587 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2588 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2591 msgid "s inline completion dela&y"
2592 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2595 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2596 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2599 msgid "s popup d&elay"
2600 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2603 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2604 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2607 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2608 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2611 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2612 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2615 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2616 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2620 msgstr "&Konverter:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2623 msgid "E&xtra flag:"
2624 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2627 msgid "&From format:"
2628 msgstr "&Von Format:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2632 msgstr "&In Format:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
2642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2647 msgid "Converter Defi&nitions"
2648 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2651 msgid "Converter File Cache"
2652 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2659 msgid "&Maximum Age (in days):"
2660 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2663 msgid "&Date format:"
2664 msgstr "&Datumsformat:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2667 msgid "Date format for strftime output"
2668 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2671 msgid "Display &Graphics"
2672 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2675 msgid "Instant &Preview:"
2676 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2699 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2700 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2703 msgid "Sort &environments alphabetically"
2704 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2707 msgid "&Group environments by their category"
2708 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2711 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2712 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2715 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2716 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2719 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2720 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2727 msgid "&Limit text width"
2728 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2731 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2732 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2735 msgid "Hide tabba&r"
2736 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2739 msgid "Hide scr&ollbar"
2740 msgstr "S&crollbar verstecken"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2743 msgid "&Hide toolbars"
2744 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2751 msgid "S&hort Name:"
2752 msgstr "&Einsortieren als:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2755 msgid "Vector graphi&cs format"
2756 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2759 msgid "&Document format"
2760 msgstr "&Dokumentformat"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2764 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2768 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2772 msgstr "&Tastenkürzel:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2776 msgstr "Datei&endung:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2791 msgid "Your E-mail address"
2792 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2799 msgid "Use &keyboard map"
2800 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2810 msgstr "&Durchsuchen..."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2818 msgstr "&Durchsuchen..."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2825 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2826 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2829 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2830 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2833 msgid "&User Interface language:"
2834 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2837 msgid "Select the default language of your documents"
2838 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2841 msgid "Language pac&kage:"
2842 msgstr "Sprach-&Paket:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2845 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2846 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2849 msgid "Command s&tart:"
2850 msgstr "Befehl &Anfang:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2853 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2854 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2857 msgid "Command e&nd:"
2858 msgstr "Befehl &Ende:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2861 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2862 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2865 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2866 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2870 msgstr "&Babel verwenden"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2873 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2874 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2881 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2882 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2886 msgstr "A&uto-Beginn"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2889 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2890 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2897 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2898 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2901 msgid "Mark &foreign languages"
2902 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2905 msgid "Right-to-left language support"
2906 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2909 #: src/LyXRC.cpp:2756
2910 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2911 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2914 msgid "Enable &RTL support"
2915 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2918 msgid "Cursor movement:"
2919 msgstr "Cursorbewegung:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2930 msgid "&Nomenclature command:"
2931 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2934 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2935 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2938 msgid "&Index command:"
2939 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2942 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2943 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2946 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2947 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2950 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2951 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2954 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2955 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2958 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2959 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2962 msgid "Set class options to default on class change"
2963 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2966 msgid "&Reset class options when document class changes"
2967 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2981 msgid "US executive"
2982 msgstr "US executive"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3005 msgid "BibTeX command and options"
3006 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
3009 msgid "Chec&kTeX command:"
3010 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
3013 msgid "&BibTeX command:"
3014 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3017 msgid "CheckTeX start options and flags"
3018 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
3021 msgid "Te&X encoding:"
3022 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3025 msgid "Default paper si&ze:"
3026 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3029 msgid "&PATH prefix:"
3030 msgstr "&PATH-Präfix:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3040 msgstr "Durchsuchen..."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3043 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3044 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3047 msgid "&Temporary directory:"
3048 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3051 msgid "Ly&XServer pipe:"
3052 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3055 msgid "&Backup directory:"
3056 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3059 msgid "&Example files:"
3060 msgstr "&Beispieldateien:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3063 msgid "&Document templates:"
3064 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3067 msgid "&Working directory:"
3068 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3071 #: src/LyXRC.cpp:2438
3072 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3073 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3076 msgid "Output &line length:"
3077 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3080 msgid "Printer Command Options"
3081 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3084 msgid "Extension to be used when printing to file."
3085 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3088 msgid "File ex&tension:"
3089 msgstr "Datei&endung:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3092 msgid "Option used to print to a file."
3093 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3096 msgid "Print to &file:"
3097 msgstr "Druck in Da&tei:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3100 msgid "Option used to print to non-default printer."
3101 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3104 msgid "Set p&rinter:"
3105 msgstr "Drucker &festlegen:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3108 msgid "Option used with spool command to set printer."
3109 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3112 msgid "Spool pr&inter:"
3113 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3116 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3117 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3120 msgid "Spool &command:"
3121 msgstr "Spool-&Befehl:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3124 msgid "Option used to reverse page order."
3125 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3128 msgid "Re&verse pages:"
3129 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3133 msgstr "&Querformat:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3136 msgid "Number of Co&pies:"
3137 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3140 msgid "Option used to set number of copies."
3141 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3144 msgid "Option used to print a range of pages."
3145 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3149 msgstr "&Gruppieren:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3152 msgid "Pa&ge range:"
3153 msgstr "Se&itenbereich:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3156 msgid "Option used to collate multiple copies."
3157 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3161 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3164 msgid "&Even pages:"
3165 msgstr "&Gerade Seiten:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3168 msgid "Paper t&ype:"
3169 msgstr "Papier&art:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3172 msgid "Paper si&ze:"
3173 msgstr "&Papiergröße:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3176 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3177 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3180 msgid "E&xtra options:"
3181 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3184 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3185 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3188 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3189 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3192 msgid "Adapt output to printer"
3193 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3196 msgid "Name of the default printer"
3197 msgstr "Name des Standarddruckers"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3200 msgid "Default &printer:"
3201 msgstr "Standard-&Drucker:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3204 msgid "Printer co&mmand:"
3205 msgstr "D&ruckbefehl:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3208 msgid "Sa&ns Serif:"
3209 msgstr "&Serifenlos:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3212 msgid "T&ypewriter:"
3213 msgstr "&Schreibmaschine:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3216 msgid "Screen &DPI:"
3217 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3222 msgstr "&Vergrößerung %:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3226 msgstr "Schriftgrößen"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3234 msgstr "Noch größer:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3242 msgstr "Gigantisch:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3246 msgstr "Sehr klein:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3269 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3270 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3273 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3274 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3282 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3285 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3286 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3289 msgid "Al&ternative language:"
3290 msgstr "&Alternative Sprache:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3293 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3294 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3297 msgid "Personal &dictionary:"
3298 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3301 msgid "Escape cha&racters:"
3302 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3305 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3306 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3309 msgid "Use input encod&ing"
3310 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3314 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3315 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3318 msgid "Accept compound &words"
3319 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3326 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3327 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3330 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3331 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens und der Abmessungen von Fenstern"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3334 msgid "Restore cursor positions"
3335 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3338 msgid "Load opened files from last session"
3339 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3342 msgid "Clear All Session Information"
3343 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3350 msgid "&Maximum last files:"
3351 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3358 msgid "B&ackup documents, every"
3359 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3362 msgid "Open documents in &tabs"
3363 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3366 msgid "Automatic help"
3367 msgstr "Automatische Hilfe"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3370 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3371 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3374 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3375 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3379 msgstr "&Durchsuchen..."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3382 msgid "&User interface file:"
3383 msgstr "&GUI-Datei:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3386 #: src/LyXFunc.cpp:683
3387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3396 msgid "Page number to print from"
3397 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3400 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3404 msgid "Page number to print to"
3405 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3409 msgid "Print all pages"
3410 msgstr "Alle Seiten drucken"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3421 msgid "Print &odd-numbered pages"
3422 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3425 msgid "Print &even-numbered pages"
3426 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3429 msgid "Print in reverse order"
3430 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3433 msgid "Re&verse order"
3434 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3441 msgid "Number of copies"
3442 msgstr "Anzahl der Kopien"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3445 msgid "Collate copies"
3446 msgstr "Kopien sortieren"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3457 msgid "Print Destination"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3461 msgid "Send output to the printer"
3462 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3469 msgid "Send output to the given printer"
3470 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3474 msgid "Send output to a file"
3475 msgstr "In eine Datei drucken"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3479 msgstr "Ma&rken in:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3482 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3483 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3487 msgstr "<Querverweis>"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3490 msgid "(<reference>)"
3491 msgstr "(<Querverweis>)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3498 msgid "on page <page>"
3499 msgstr "auf Seite <Seite>"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3502 msgid "<reference> on page <page>"
3503 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3506 msgid "Formatted reference"
3507 msgstr "Formatierter Querverweis"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3510 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3511 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3518 msgid "Update the label list"
3519 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3522 msgid "Jump to the label"
3523 msgstr "Springe zur Marke"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3526 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3527 msgid "&Go to Label"
3528 msgstr "&Gehe zur Marke"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3535 msgid "Replace &with:"
3536 msgstr "Ersetzen &durch:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3539 msgid "Match whole words onl&y"
3540 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3543 msgid "Search &backwards"
3544 msgstr "&Rückwärts suchen"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3547 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3548 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3551 msgid "&Export formats:"
3552 msgstr "&Exportformate:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3559 msgid "Edit shortcut"
3560 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3563 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3564 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3567 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3568 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3572 msgstr "&Lösche Kürzel"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3575 msgid "Clear current shortcut"
3576 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3585 msgstr "&Tastenkürzel:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3591 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3592 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3593 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3596 msgid "Suggestions:"
3597 msgstr "Vorschläge:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3600 msgid "Replace word with current choice"
3601 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3604 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3605 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3608 msgid "Ignore this word"
3609 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3613 msgstr "&Ignorieren"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3616 msgid "Ignore this word throughout this session"
3617 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3621 msgstr "&Alle ignorieren"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3624 msgid "Replacement:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3628 msgid "Current word"
3629 msgstr "Aktuelles Wort"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3632 msgid "Unknown word:"
3633 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3636 msgid "Replace with selected word"
3637 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3640 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3641 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3645 msgstr "Ka&tegorie:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3648 msgid "Select this to display all available characters at once"
3649 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3652 msgid "&Display all"
3653 msgstr "&Alle Anzeigen"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3656 msgid "&Table Settings"
3657 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3660 msgid "Column Width"
3661 msgstr "Spaltenbreite"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3664 msgid "Fixed width of the column"
3665 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3668 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3669 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3672 msgid "&Vertical alignment in row:"
3673 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3676 msgid "&Horizontal alignment:"
3677 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3680 msgid "Horizontal alignment in column"
3681 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3684 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3685 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3690 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3691 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3694 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3695 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3698 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3699 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3702 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3703 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3707 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3710 msgid "&Multicolumn"
3711 msgstr "&Mehrfachspalte"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3714 msgid "LaTe&X argument:"
3715 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3718 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3719 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3723 msgstr "&Rahmenlinien"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3727 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3730 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3731 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3738 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3739 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3742 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3743 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3750 msgid "Use default (grid-like) border style"
3751 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3759 msgstr "Rahmenlinien ein"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3762 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3763 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3766 msgid "Additional Space"
3767 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3770 msgid "T&op of row:"
3771 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3774 msgid "Botto&m of row:"
3775 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3778 msgid "Bet&ween rows:"
3779 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3783 msgstr "&Lange Tabelle"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3786 msgid "Set a page break on the current row"
3787 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3790 msgid "Page &break on current row"
3791 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3795 msgstr "Einstellungen"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3802 msgid "Border above"
3803 msgstr "Rahmen oben"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3806 msgid "Border below"
3807 msgstr "Rahmen unten"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3818 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3819 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3843 msgid "First header:"
3844 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3847 msgid "This row is the header of the first page"
3848 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3851 msgid "Don't output the first header"
3852 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3864 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3865 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3868 msgid "Last footer:"
3869 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3872 msgid "This row is the footer of the last page"
3873 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3876 msgid "Don't output the last footer"
3877 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3884 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3885 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3888 msgid "&Use long table"
3889 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3892 msgid "Current cell:"
3893 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3896 msgid "Current row position"
3897 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3900 msgid "Current column position"
3901 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3904 msgid "Close this dialog"
3905 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3908 msgid "Rebuild the file lists"
3909 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3912 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3913 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3920 msgid "Selected classes or styles"
3921 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3924 msgid "LaTeX classes"
3925 msgstr "LaTeX-Klassen"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3928 msgid "LaTeX styles"
3929 msgstr "LaTeX-Stile"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3932 msgid "BibTeX styles"
3933 msgstr "BibTeX-Stile"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3936 msgid "Toggles view of the file list"
3937 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3941 msgstr "&Pfad anzeigen"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3948 msgid "Separate paragraphs with"
3949 msgstr "Absätze trennen durch"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3952 msgid "Listing settings"
3953 msgstr "Listing-Einstellungen"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3956 msgid "Format text into two columns"
3957 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3960 msgid "Two-&column document"
3961 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3964 msgid "&Vertical space"
3965 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3968 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3969 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3972 msgid "&Indentation"
3973 msgstr "&Einrückung"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3976 msgid "&Line spacing:"
3977 msgstr "&Zeilenabstand:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3980 msgid "Language of the thesaurus"
3981 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3984 msgid "Word to look up"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3993 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3994 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3998 msgid "The selected entry"
3999 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4006 msgid "Replace the entry with the selection"
4007 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4015 msgstr "&Schlagwort:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
4018 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4019 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4022 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4023 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4030 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4031 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4038 msgid "Update navigation tree"
4039 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4050 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4051 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4054 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4055 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4058 msgid "Move selected item down by one"
4059 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4062 msgid "Move selected item up by one"
4063 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4066 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4067 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4093 msgid "Complete source"
4094 msgstr "Vollständige Quelle"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4097 msgid "Automatic update"
4098 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4101 msgid "Unit of width value"
4102 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4105 msgid "number of needed lines"
4106 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4109 msgid "use number of lines"
4110 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4114 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4117 msgid "Outer (default)"
4118 msgstr "Außen (Standard)"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4125 msgid "use overhang"
4126 msgstr "Überhang benutzen"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4133 msgid "Overhang value"
4134 msgstr "Überhangwert"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4137 msgid "Unit of overhang value"
4138 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4141 msgid "Check this to allow flexible placement"
4142 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4145 msgid "Allow &floating"
4146 msgstr "&Gleiten erlauben"
4148 #: lib/layouts/aa.layout:27
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4151 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4153 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4154 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4155 #: lib/layouts/apa.layout:24
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4157 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4158 #: lib/layouts/chess.layout:29
4159 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4160 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4161 #: lib/layouts/egs.layout:18
4162 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4164 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4165 #: lib/layouts/foils.layout:30
4166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4167 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4169 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4170 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4171 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4173 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4174 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4175 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4176 #: lib/layouts/paper.layout:14
4177 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4178 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4179 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4182 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4184 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4185 #: lib/layouts/slides.layout:60
4186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4187 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4188 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4189 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4190 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4193 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4197 #: lib/layouts/aa.layout:42
4198 #: lib/layouts/aa.layout:222
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4203 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4204 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4205 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4206 #: lib/layouts/apa.layout:307
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4211 #: lib/layouts/egs.layout:30
4212 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4216 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4217 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4218 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4219 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4220 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4221 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4222 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4223 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4224 #: lib/layouts/paper.layout:52
4225 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4226 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4227 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4229 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4230 #: lib/layouts/spie.layout:19
4231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4232 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4233 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4236 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4237 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4238 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4239 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4240 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4245 #: lib/layouts/aa.layout:45
4246 #: lib/layouts/aa.layout:232
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4251 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4252 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4253 #: lib/layouts/apa.layout:317
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4255 #: lib/layouts/egs.layout:51
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4259 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4260 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4261 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4262 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4264 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4265 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4266 #: lib/layouts/paper.layout:61
4267 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4269 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4270 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4272 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4273 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4275 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4276 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4279 msgstr "Unterabschnitt"
4281 #: lib/layouts/aa.layout:48
4282 #: lib/layouts/aa.layout:244
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4287 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4288 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4289 #: lib/layouts/apa.layout:326
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4293 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4294 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4297 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4298 #: lib/layouts/paper.layout:70
4299 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4300 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4301 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4302 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4307 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4309 msgid "Subsubsection"
4310 msgstr "Unterunterabschn."
4312 #: lib/layouts/aa.layout:51
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4315 #: lib/layouts/apa.layout:354
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4317 #: lib/layouts/egs.layout:163
4318 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4319 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4320 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4321 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4322 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4323 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4327 #: lib/layouts/aa.layout:54
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4330 #: lib/layouts/apa.layout:372
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4332 #: lib/layouts/egs.layout:145
4333 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4334 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4335 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4336 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4337 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4341 #: lib/layouts/aa.layout:57
4342 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4345 #: lib/layouts/egs.layout:181
4346 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4347 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4348 #: lib/layouts/paper.layout:95
4349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4351 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4352 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4353 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4354 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4357 msgstr "Beschreibung"
4359 #: lib/layouts/aa.layout:60
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4365 #: lib/layouts/egs.layout:128
4366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4368 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4369 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4372 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4373 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4378 #: lib/layouts/aa.layout:64
4379 #: lib/layouts/aa.layout:254
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4384 #: lib/layouts/apa.layout:39
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4387 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4388 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4389 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4390 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4391 #: lib/layouts/egs.layout:246
4392 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4394 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4395 #: lib/layouts/foils.layout:125
4396 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4399 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4400 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4401 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4402 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4403 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4405 #: lib/layouts/paper.layout:104
4406 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4407 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4408 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4411 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4413 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4414 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4418 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4419 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4424 #: lib/layouts/aa.layout:67
4425 #: lib/layouts/aa.layout:112
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4428 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4429 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4431 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4432 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4437 #: lib/layouts/aa.layout:70
4438 #: lib/layouts/aa.layout:266
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4443 #: lib/layouts/apa.layout:113
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4445 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4447 #: lib/layouts/egs.layout:288
4448 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4450 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4451 #: lib/layouts/foils.layout:133
4452 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4455 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4456 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4458 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4460 #: lib/layouts/paper.layout:114
4461 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4462 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4463 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4464 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4466 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4470 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4471 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4476 #: lib/layouts/aa.layout:73
4477 #: lib/layouts/aa.layout:134
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4480 #: lib/layouts/egs.layout:233
4481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4482 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4487 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4488 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4489 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4490 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4491 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4494 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4495 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4497 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4501 #: lib/layouts/aa.layout:76
4502 #: lib/layouts/aa.layout:152
4503 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4504 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4506 msgstr "Sonderdruck"
4508 #: lib/layouts/aa.layout:79
4509 #: lib/layouts/aa.layout:175
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4514 #: lib/layouts/aa.layout:82
4515 #: lib/layouts/aa.layout:277
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4517 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4520 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4522 #: lib/layouts/egs.layout:466
4523 #: lib/layouts/foils.layout:140
4524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4527 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4528 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4529 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4532 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4536 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4538 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4539 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
4540 #: lib/external_templates:300
4541 #: lib/external_templates:301
4542 #: lib/external_templates:305
4546 #: lib/layouts/aa.layout:85
4547 #: lib/layouts/aa.layout:312
4548 #: lib/layouts/aa.layout:328
4549 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4550 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4553 #: lib/layouts/achemso.layout:115
4554 #: lib/layouts/achemso.layout:132
4555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4557 #: lib/layouts/apa.layout:69
4558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4559 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4560 #: lib/layouts/egs.layout:481
4561 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4562 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4565 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4566 #: lib/layouts/foils.layout:147
4567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4570 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4571 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4572 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4573 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4574 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4575 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4578 #: lib/layouts/paper.layout:124
4579 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4580 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4581 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4584 #: lib/layouts/spie.layout:73
4585 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4587 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4590 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4591 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4592 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4593 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4594 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4595 #: src/output_plaintext.cpp:133
4599 #: lib/layouts/aa.layout:88
4600 #: lib/layouts/aa.layout:198
4601 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4602 #: lib/layouts/egs.layout:527
4603 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4604 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4605 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4607 msgid "Acknowledgement"
4610 #: lib/layouts/aa.layout:91
4611 #: lib/layouts/aa.layout:371
4612 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4613 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4614 #: lib/layouts/achemso.layout:167
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4616 #: lib/layouts/book.layout:21
4617 #: lib/layouts/book.layout:23
4618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4619 #: lib/layouts/egs.layout:552
4620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4621 #: lib/layouts/foils.layout:210
4622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4625 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4626 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4627 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4628 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4629 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4630 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4631 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4632 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4633 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4634 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4635 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
4636 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
4637 #: lib/layouts/report.layout:12
4638 #: lib/layouts/report.layout:14
4639 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4640 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4641 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4642 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4643 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4644 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4645 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4646 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4648 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4650 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4652 msgid "Bibliography"
4653 msgstr "Literaturverzeichnis"
4655 #: lib/layouts/aa.layout:117
4656 #: lib/layouts/aa.layout:140
4657 #: lib/layouts/aa.layout:155
4658 #: lib/layouts/aa.layout:179
4659 #: lib/layouts/aa.layout:316
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4665 #: lib/layouts/achemso.layout:119
4666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
4668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
4670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
4671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
4672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
4673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
4674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
4675 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4676 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4677 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4678 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4679 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4680 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4681 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4682 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
4683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4691 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4692 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4693 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4694 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4698 #: lib/layouts/aa.layout:161
4699 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4700 msgid "Offprint Requests to:"
4701 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4703 #: lib/layouts/aa.layout:184
4704 msgid "Correspondence to:"
4705 msgstr "Schriftverkehr an:"
4707 #: lib/layouts/aa.layout:202
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:891
4712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
4713 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4714 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4715 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4716 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4722 #: lib/layouts/aa.layout:210
4723 #: lib/layouts/egs.layout:516
4724 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4725 msgid "Acknowledgements."
4726 msgstr "Danksagungen."
4728 #: lib/layouts/aa.layout:289
4729 msgid "institutemark"
4730 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4732 #: lib/layouts/aa.layout:293
4733 msgid "institute mark"
4734 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4736 #: lib/layouts/aa.layout:342
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4744 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4745 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4746 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4747 #: lib/layouts/paper.layout:163
4748 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4749 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4751 #: lib/layouts/spie.layout:39
4752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4754 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4756 msgstr "Schlagwörter"
4758 #: lib/layouts/aa.layout:357
4760 msgstr "Schlagwörter."
4762 #: lib/layouts/aa.layout:379
4763 msgid "CharStyle:Institute"
4764 msgstr "Textstil: Institut"
4766 #: lib/layouts/aa.layout:389
4767 msgid "CharStyle:E-Mail"
4768 msgstr "Textstil: E-Mail"
4770 #: lib/layouts/aa.layout:400
4771 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
4775 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4776 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4777 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4778 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4784 #: lib/layouts/aa.layout:404
4788 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4789 #: lib/layouts/egs.layout:612
4790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4794 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4795 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4797 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:262
4803 #: lib/layouts/apa.layout:149
4804 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4805 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4807 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4809 msgstr "Zugehörigkeit"
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:383
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:363
4818 #: lib/layouts/apa.layout:221
4819 #: lib/layouts/egs.layout:502
4820 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4821 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4822 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4823 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4824 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4825 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4826 msgid "Acknowledgements"
4827 msgstr "Danksagungen"
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4835 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4836 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4837 #: src/rowpainter.cpp:472
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:475
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4844 #: lib/layouts/achemso.layout:181
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:904
4846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4847 #: lib/layouts/egs.layout:566
4848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
4849 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4850 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4851 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4852 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4853 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4854 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4855 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
4856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4857 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4858 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4859 #: src/output_plaintext.cpp:145
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:403
4866 msgstr "Abbildung platzieren"
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4869 #: lib/layouts/aastex.layout:423
4871 msgstr "Tabelle platzieren"
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:543
4875 msgid "TableComments"
4876 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:133
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:523
4881 msgstr "Tabellen-Verweise"
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:463
4886 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4890 msgid "NoteToEditor"
4891 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:615
4896 msgstr "Einrichtung"
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:641
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:149
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:668
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4909 msgid "Altaffilation"
4910 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
4912 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4913 msgid "Alternative affiliation:"
4914 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
4916 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4917 msgid "altaffilmark"
4918 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4921 msgid "altaffiliation mark"
4922 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4925 msgid "Subject headings:"
4926 msgstr "Schlagwörter:"
4928 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4929 msgid "[Acknowledgements]"
4930 msgstr "[Danksagungen]"
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:394
4933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4940 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4941 msgid "Place Figure here:"
4942 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4945 msgid "Place Table here:"
4946 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4953 msgid "Note to Editor:"
4954 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4957 msgid "References. ---"
4958 msgstr "Referenzen. ---"
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4966 msgstr "Tabellenfußnote"
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4970 msgstr "Tabellenfußnote:"
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4973 msgid "tablenotemark"
4974 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4977 msgid "tablenote mark"
4978 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4982 msgstr "Abbildungslegende"
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4990 msgstr "Einrichtung:"
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5000 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5001 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5005 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5006 msgid "List of Schemes"
5007 msgstr "Liste der Schemata"
5009 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5013 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5014 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5018 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5019 msgid "List of Charts"
5020 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5022 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5026 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5027 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5031 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5032 msgid "List of Graphs"
5033 msgstr "Liste der Graphen"
5035 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5039 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5043 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5047 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5051 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5060 msgid "Teaser image:"
5061 msgstr "Teaser Bild:"
5063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5071 msgstr "Ka&tegorie:"
5073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5075 msgid "CR categories"
5076 msgstr "Ka&tegorie:"
5078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5079 msgid "Computing Review Categories"
5082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5084 #: lib/layouts/apa.layout:242
5085 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5086 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5087 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5090 #: lib/layouts/spie.layout:88
5091 msgid "Acknowledgments"
5092 msgstr "Danksagungen"
5094 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5095 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:39
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:915
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:934
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5104 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5105 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5106 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5113 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5114 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5115 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5116 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5117 msgid "\\arabic{section}"
5118 msgstr "\\arabic{section}"
5120 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5121 msgid "Chapter Exercises"
5122 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5124 #: lib/layouts/apa.layout:50
5126 msgstr "Kopfzeile rechts"
5128 #: lib/layouts/apa.layout:59
5129 msgid "Right header:"
5130 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5132 #: lib/layouts/apa.layout:82
5136 #: lib/layouts/apa.layout:91
5140 #: lib/layouts/apa.layout:99
5141 msgid "Short title:"
5144 #: lib/layouts/apa.layout:128
5146 msgstr "Zwei Autoren"
5148 #: lib/layouts/apa.layout:135
5149 msgid "ThreeAuthors"
5150 msgstr "Drei Autoren"
5152 #: lib/layouts/apa.layout:142
5154 msgstr "Vier Autoren"
5156 #: lib/layouts/apa.layout:161
5157 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5159 msgid "Affiliation:"
5160 msgstr "Zugehörigkeit:"
5162 #: lib/layouts/apa.layout:170
5163 msgid "TwoAffiliations"
5164 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5166 #: lib/layouts/apa.layout:177
5167 msgid "ThreeAffiliations"
5168 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5170 #: lib/layouts/apa.layout:184
5171 msgid "FourAffiliations"
5172 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5174 #: lib/layouts/apa.layout:191
5175 #: lib/layouts/egs.layout:332
5177 msgstr "Zeitschrift"
5179 #: lib/layouts/apa.layout:205
5181 msgstr "Laufende Nummer"
5183 #: lib/layouts/apa.layout:212
5184 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5186 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5188 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
5189 #: lib/layouts/slides.layout:167
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
5195 #: lib/layouts/apa.layout:233
5196 msgid "Acknowledgements:"
5197 msgstr "Danksagungen:"
5199 #: lib/layouts/apa.layout:247
5201 msgstr "Dicke Linie"
5203 #: lib/layouts/apa.layout:257
5204 msgid "CenteredCaption"
5205 msgstr "Zentrierte Legende"
5207 #: lib/layouts/apa.layout:267
5208 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5209 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5213 #: lib/layouts/apa.layout:277
5215 msgstr "Abbildung einpassen"
5217 #: lib/layouts/apa.layout:283
5219 msgstr "Bitmap einpassen"
5221 #: lib/layouts/apa.layout:344
5222 #: lib/layouts/egs.layout:86
5223 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5225 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5226 #: lib/layouts/paper.layout:88
5227 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5229 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5230 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5232 msgid "Subparagraph"
5233 msgstr "Unterparagraph"
5235 #: lib/layouts/apa.layout:368
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5237 #: lib/layouts/egs.layout:177
5238 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5239 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5240 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5241 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5245 #: lib/layouts/apa.layout:390
5247 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5249 #: lib/layouts/apa.layout:406
5250 #: lib/layouts/apa.layout:407
5251 #: src/Buffer.cpp:2905
5252 msgid "(\\alph{enumii})"
5253 msgstr "(\\alph{enumii})"
5255 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5259 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5263 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5267 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5271 #: lib/layouts/article.layout:18
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5274 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5275 #: lib/layouts/paper.layout:40
5276 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5279 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5280 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5281 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5285 #: lib/layouts/article.layout:29
5286 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5287 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5288 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5293 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5295 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5297 msgstr "BeginneRahmen"
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5300 #: lib/layouts/egs.layout:196
5301 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5302 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5307 msgid "Section \\arabic{section}"
5308 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5311 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5312 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5313 msgid "\\Alph{section}"
5314 msgstr "\\Alph{section}"
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5317 #: lib/layouts/egs.layout:576
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5321 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5322 #: lib/layouts/spie.layout:29
5323 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5324 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5339 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5342 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5343 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5346 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5347 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5350 #: lib/layouts/egs.layout:596
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5352 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5353 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5354 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5357 msgstr "Unterabschnitt*"
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5372 msgid "BeginPlainFrame"
5373 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5376 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5377 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5381 msgstr "RahmenNochmal"
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5384 msgid "Again frame with label"
5385 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5389 msgstr "BeendeRahmen"
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5392 msgid "________________________________"
5393 msgstr "________________________________"
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5396 msgid "FrameSubtitle"
5397 msgstr "RahmenUntertitel"
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5413 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5414 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5417 msgid "ColumnsCenterAligned"
5418 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5421 msgid "Columns (center aligned)"
5422 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5425 msgid "ColumnsTopAligned"
5426 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5429 msgid "Columns (top aligned)"
5430 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5445 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5446 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5455 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5459 msgstr "Überlagerungsbereich"
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5466 msgid "Uncovered on slides"
5467 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5474 msgid "Only on slides"
5475 msgstr "Nur auf Folien"
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5488 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5489 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5492 msgid "ExampleBlock"
5493 msgstr "BeispielBlock"
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5496 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5497 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5504 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5505 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5517 msgid "Title (Plain Frame)"
5518 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5528 msgid "InstituteMark"
5529 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5532 msgid "Institute mark"
5533 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5536 #: lib/layouts/egs.layout:94
5537 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5538 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5541 msgstr "Zitat (lang)"
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5544 #: lib/layouts/egs.layout:112
5545 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5546 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5547 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5549 msgstr "Zitat (kurz)"
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5552 #: lib/layouts/egs.layout:203
5553 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5559 msgid "TitleGraphic"
5560 msgstr "Titelgrafik"
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:994
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5564 #: lib/layouts/foils.layout:250
5565 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5580 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5585 #: lib/layouts/foils.layout:309
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5592 #: lib/layouts/foils.layout:264
5593 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5608 #: lib/layouts/foils.layout:323
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5611 msgstr "Definition."
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5615 msgstr "Definitionen"
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5618 msgid "Definitions."
5619 msgstr "Definitionen."
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5663 #: lib/layouts/foils.layout:278
5664 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5672 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5673 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5678 #: lib/layouts/foils.layout:281
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5684 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5690 #: lib/layouts/foils.layout:218
5691 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5698 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5699 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5700 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5706 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5709 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5710 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5715 #: lib/layouts/foils.layout:295
5716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5729 #: lib/layouts/egs.layout:630
5730 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5731 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5737 msgstr "NotizStichpunkt"
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5740 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5745 msgid "CharStyle:Alert"
5746 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5753 msgid "CharStyle:Structure"
5754 msgstr "Textstil: Struktur"
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5761 msgid "Custom:ArticleMode"
5762 msgstr "Artikelmodus"
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5769 msgid "Custom:PresentationMode"
5770 msgstr "Präsentationsmodus"
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5773 msgid "Presentation"
5774 msgstr "Präsentation"
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5777 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5778 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5784 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5785 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5786 msgid "List of Tables"
5787 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5796 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5797 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5798 msgid "List of Figures"
5799 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5801 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5802 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5806 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5807 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5811 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5815 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5816 msgid "ACT \\arabic{act}"
5817 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5819 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5820 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5824 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5825 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5826 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5828 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5832 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5833 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5835 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5837 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5838 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5842 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5843 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5844 msgid "Parenthetical"
5847 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5848 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5852 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5853 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5857 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5858 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5862 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5863 #: lib/layouts/egs.layout:222
5864 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5866 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5867 msgid "Right Address"
5868 msgstr "Adresse rechts"
5870 #: lib/layouts/chess.layout:35
5872 msgstr "Hauptvariante"
5874 #: lib/layouts/chess.layout:42
5876 msgstr "Hauptvariante:"
5878 #: lib/layouts/chess.layout:60
5882 #: lib/layouts/chess.layout:64
5886 #: lib/layouts/chess.layout:70
5887 msgid "SubVariation"
5888 msgstr "Untervariante"
5890 #: lib/layouts/chess.layout:73
5891 msgid "Subvariation:"
5892 msgstr "Untervariante:"
5894 #: lib/layouts/chess.layout:79
5895 msgid "SubVariation2"
5896 msgstr "Untervariante2"
5898 #: lib/layouts/chess.layout:82
5899 msgid "Subvariation(2):"
5900 msgstr "Untervariante(2):"
5902 #: lib/layouts/chess.layout:88
5903 msgid "SubVariation3"
5904 msgstr "Untervariante3"
5906 #: lib/layouts/chess.layout:91
5907 msgid "Subvariation(3):"
5908 msgstr "Untervariante(3):"
5910 #: lib/layouts/chess.layout:97
5911 msgid "SubVariation4"
5912 msgstr "Untervariante4"
5914 #: lib/layouts/chess.layout:100
5915 msgid "Subvariation(4):"
5916 msgstr "Untervariante(4):"
5918 #: lib/layouts/chess.layout:106
5919 msgid "SubVariation5"
5920 msgstr "Untervariante5"
5922 #: lib/layouts/chess.layout:109
5923 msgid "Subvariation(5):"
5924 msgstr "Untervariante(5):"
5926 #: lib/layouts/chess.layout:116
5928 msgstr "Züge verbergen"
5930 #: lib/layouts/chess.layout:121
5932 msgstr "Züge verbergen:"
5934 #: lib/layouts/chess.layout:126
5936 msgstr "Schachbrett"
5938 #: lib/layouts/chess.layout:130
5939 msgid "[chessboard]"
5940 msgstr "[Schachbrett]"
5942 #: lib/layouts/chess.layout:139
5943 msgid "BoardCentered"
5944 msgstr "Brett zentriert"
5946 #: lib/layouts/chess.layout:144
5947 msgid "[centered board]"
5948 msgstr "[zentriertes Brett]"
5950 #: lib/layouts/chess.layout:154
5952 msgstr "Hervorheben"
5954 #: lib/layouts/chess.layout:159
5956 msgstr "Höhepunkte:"
5958 #: lib/layouts/chess.layout:174
5962 #: lib/layouts/chess.layout:179
5966 #: lib/layouts/chess.layout:185
5968 msgstr "Springerzug"
5970 #: lib/layouts/chess.layout:190
5972 msgstr "Springerzug:"
5974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5979 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5980 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5981 msgid "Send To Address"
5982 msgstr "Empfänger-Adresse"
5984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5989 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5990 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5992 msgstr "Absender-Adresse"
5994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5999 msgid "Return address"
6000 msgstr "Rücksende-Adresse"
6002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6007 msgid "Postal comment"
6008 msgstr "Postvermerk"
6010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6012 msgid "Postvermerk:"
6013 msgstr "Postvermerk:"
6015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6028 msgstr "Ihr Zeichen"
6030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6031 msgid "Ihre Zeichen:"
6032 msgstr "Ihre Zeichen:"
6034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6038 msgstr "Mein Zeichen"
6040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6041 msgid "Unsere Zeichen:"
6042 msgstr "Unsere Zeichen:"
6044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6046 msgstr "Sachbearbeiter"
6048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6049 msgid "Sachbearbeiter:"
6050 msgstr "Sachbearbeiter:"
6052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6057 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6059 msgstr "Unterschrift"
6061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6063 msgid "Unterschrift:"
6064 msgstr "Unterschrift:"
6066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6071 msgid "Fusszeile(n):"
6072 msgstr "Fußzeile(n):"
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6085 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6097 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6099 msgstr "Adresszusatz"
6101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6114 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6128 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6142 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6152 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6163 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6184 msgid "SenderAddress"
6185 msgstr "Absender-Adresse"
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6191 msgstr "Rücksende-Adresse"
6193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6195 msgid "RetourAdresse"
6196 msgstr "Rücksende-Adresse"
6198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6206 msgstr "Postvermerk"
6208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6216 msgstr "Ihr Zeichen"
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6226 msgid "IhrSchreiben"
6227 msgstr "Ihr Schreiben"
6229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6232 msgstr "Mein Zeichen"
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6236 msgid "Unterschrift"
6237 msgstr "Unterschrift"
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6334 #: lib/layouts/egs.layout:141
6335 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6339 #: lib/layouts/egs.layout:268
6341 msgstr "LaTeX-Titel"
6343 #: lib/layouts/egs.layout:301
6347 #: lib/layouts/egs.layout:310
6349 msgstr "Zugehörigkeit"
6351 #: lib/layouts/egs.layout:323
6353 msgstr "Zugehörigkeit:"
6355 #: lib/layouts/egs.layout:345
6357 msgstr "Zeitschrift:"
6359 #: lib/layouts/egs.layout:354
6361 msgstr "Manuskript-Nummer"
6363 #: lib/layouts/egs.layout:368
6365 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6367 #: lib/layouts/egs.layout:378
6369 msgstr "Erster Autor"
6371 #: lib/layouts/egs.layout:391
6372 msgid "1st_author_surname:"
6373 msgstr "1. Autor Nachname:"
6375 #: lib/layouts/egs.layout:400
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6377 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6381 #: lib/layouts/egs.layout:413
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6383 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6387 #: lib/layouts/egs.layout:422
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6389 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6393 #: lib/layouts/egs.layout:435
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6395 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6397 msgstr "Akzeptiert:"
6399 #: lib/layouts/egs.layout:444
6403 #: lib/layouts/egs.layout:457
6404 msgid "reprint_reqs_to:"
6405 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6407 #: lib/layouts/egs.layout:495
6408 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6410 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6411 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6413 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6415 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6419 #: lib/layouts/egs.layout:541
6420 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6422 msgid "Acknowledgement."
6423 msgstr "Danksagung."
6425 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6426 msgid "Author Address"
6427 msgstr "Autoren-Adresse"
6429 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6432 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6433 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6436 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6441 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6442 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6443 msgid "Author Email"
6444 msgstr "Autoren-E-Mail"
6446 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6451 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6452 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6454 msgstr "Autoren-URL"
6456 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6457 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6462 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6463 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6468 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6469 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6470 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6472 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6476 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6477 #: lib/layouts/foils.layout:243
6478 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6483 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
6484 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6485 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6492 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6493 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6494 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6496 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6497 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6498 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6500 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6501 #: lib/layouts/foils.layout:257
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6506 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
6507 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6508 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6513 msgstr "Feststellung"
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6516 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6517 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6525 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6526 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6527 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6529 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6532 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6535 msgstr "Algorithmus"
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6538 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6539 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6541 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6542 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6543 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6545 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
6551 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6552 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6559 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6560 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6561 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6563 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6564 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6565 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6570 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6571 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6579 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6580 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6582 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6587 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6596 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6597 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6600 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6601 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6604 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6609 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6610 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6618 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6619 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6624 msgstr "Zusammenfassung"
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6627 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6628 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6630 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6633 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6639 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6640 msgid "Case \\arabic{case}"
6641 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6644 msgid "Titlenotemark"
6645 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6648 msgid "Titlenote mark"
6649 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6652 msgid "Title footnote"
6653 msgstr "Titelfußnotentext"
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6656 msgid "Title footnote:"
6657 msgstr "Titelfußnotentext:"
6659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6661 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6665 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6668 msgid "Author footnote"
6669 msgstr "Autorfußnotentext"
6671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6672 msgid "Author footnote:"
6673 msgstr "Autorfußnotentext:"
6675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6676 msgid "CorAuthormark"
6677 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6680 msgid "CorAuthor mark"
6681 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6684 msgid "Corresponding author"
6685 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6688 msgid "Corresponding author text:"
6689 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6696 #: lib/layouts/paper.layout:166
6697 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6699 #: lib/layouts/spie.layout:46
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6702 msgstr "Schlagwörter:"
6704 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6709 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6710 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6711 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6713 msgstr "Schlagwörter:"
6715 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6716 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6720 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6723 msgstr "Stichpunkt:"
6725 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6726 msgid "BulletedItem"
6727 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6729 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6730 msgid "Bulleted Item:"
6731 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6733 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6737 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6739 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6741 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6742 msgid "PersonalInfo"
6743 msgstr "PersönlicheInfo"
6745 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6746 msgid "Personal Info"
6747 msgstr "Persönliche Info"
6749 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6750 msgid "MotherTongue"
6751 msgstr "Muttersprache"
6753 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6754 msgid "Mother Tongue:"
6755 msgstr "Muttersprache:"
6757 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6761 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6762 msgid "Language Header:"
6763 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6765 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6770 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6771 msgid "LastLanguage"
6772 msgstr "Letzte Sprache"
6774 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6775 msgid "Last Language:"
6776 msgstr "Letzte Sprache:"
6778 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6782 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6783 msgid "Language Footer:"
6784 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6786 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6790 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6792 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6794 #: lib/layouts/foils.layout:42
6798 #: lib/layouts/foils.layout:61
6799 msgid "ShortFoilhead"
6800 msgstr "Kopf Folie kurz"
6802 #: lib/layouts/foils.layout:67
6803 msgid "Rotatefoilhead"
6804 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6806 #: lib/layouts/foils.layout:73
6807 msgid "ShortRotatefoilhead"
6808 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6810 #: lib/layouts/foils.layout:82
6812 msgstr "Häkchenliste"
6814 #: lib/layouts/foils.layout:97
6818 #: lib/layouts/foils.layout:101
6822 #: lib/layouts/foils.layout:116
6826 #: lib/layouts/foils.layout:160
6830 #: lib/layouts/foils.layout:168
6834 #: lib/layouts/foils.layout:177
6836 msgstr "Einschränkung"
6838 #: lib/layouts/foils.layout:181
6839 msgid "Restriction:"
6840 msgstr "Einschränkung:"
6842 #: lib/layouts/foils.layout:185
6843 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6844 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6846 msgstr "Kopfzeile links"
6848 #: lib/layouts/foils.layout:189
6849 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6850 msgid "Left Header:"
6851 msgstr "Kopfzeile links:"
6853 #: lib/layouts/foils.layout:193
6854 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6855 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6856 msgid "Right Header"
6857 msgstr "Kopfzeile rechts"
6859 #: lib/layouts/foils.layout:197
6860 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6861 msgid "Right Header:"
6862 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6864 #: lib/layouts/foils.layout:201
6865 msgid "Right Footer"
6866 msgstr "Fußzeile rechts"
6868 #: lib/layouts/foils.layout:205
6869 msgid "Right Footer:"
6870 msgstr "Fußzeile rechts:"
6872 #: lib/layouts/foils.layout:232
6873 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6875 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6879 #: lib/layouts/foils.layout:246
6880 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6882 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6886 #: lib/layouts/foils.layout:253
6887 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6889 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6890 msgid "Corollary #."
6891 msgstr "Korollar #."
6893 #: lib/layouts/foils.layout:260
6894 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6895 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6896 msgid "Proposition #."
6897 msgstr "Feststellung #."
6899 #: lib/layouts/foils.layout:267
6900 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6902 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6903 msgid "Definition #."
6904 msgstr "Definition #."
6906 #: lib/layouts/foils.layout:292
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6913 #: lib/layouts/foils.layout:299
6914 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6920 #: lib/layouts/foils.layout:302
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6925 #: lib/layouts/foils.layout:306
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6932 #: lib/layouts/foils.layout:313
6933 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6936 msgid "Proposition*"
6937 msgstr "Feststellung*"
6939 #: lib/layouts/foils.layout:316
6940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6941 msgid "Proposition."
6942 msgstr "Feststellung."
6944 #: lib/layouts/foils.layout:320
6945 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6949 msgstr "Definition*"
6951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6961 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6990 msgid "RetourAdresse:"
6991 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6994 msgid "MeinZeichen:"
6995 msgstr "Mein Zeichen:"
6997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6999 msgstr "Ihr Zeichen:"
7001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7002 msgid "IhrSchreiben:"
7003 msgstr "Ihr Schreiben:"
7005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7090 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7092 msgstr "Unterschrift:"
7094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7126 msgid "ReturnAddress"
7127 msgstr "Rücksende-Adresse"
7129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7131 msgid "ReturnAddress:"
7132 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7137 msgstr "Mein Zeichen:"
7139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7142 msgstr "Ihr Zeichen:"
7144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7155 msgstr "Bankleitzahl"
7157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7159 msgstr "Bankleitzahl:"
7161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7163 msgstr "Kontonummer"
7165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7166 msgid "BankAccount:"
7167 msgstr "Kontonummer:"
7169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7171 msgid "PostalComment"
7172 msgstr "Postvermerk"
7174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7176 msgid "PostalComment:"
7177 msgstr "Postvermerk:"
7179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7181 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7182 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
7186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7198 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7211 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7220 msgstr "Grußformel:"
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7224 msgstr "Name Zeile A"
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7228 msgstr "Name Zeile A:"
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7232 msgstr "Name Zeile B"
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7236 msgstr "Name Zeile B:"
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7240 msgstr "Name Zeile C"
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7244 msgstr "Name Zeile C:"
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7248 msgstr "Name Zeile D"
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7252 msgstr "Name Zeile D:"
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7256 msgstr "Name Zeile E"
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7260 msgstr "Name Zeile E:"
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7264 msgstr "Name Zeile F"
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7268 msgstr "Name Zeile F:"
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7272 msgstr "Name Zeile G"
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7276 msgstr "Name Zeile G:"
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7280 msgstr "Adresse Zeile A"
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7283 msgid "AddressRowA:"
7284 msgstr "Adresse Zeile A:"
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7288 msgstr "Adresse Zeile B"
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7291 msgid "AddressRowB:"
7292 msgstr "Adresse Zeile B:"
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7296 msgstr "Adresse Zeile C"
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7299 msgid "AddressRowC:"
7300 msgstr "Adresse Zeile C:"
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7304 msgstr "Adresse Zeile D"
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7307 msgid "AddressRowD:"
7308 msgstr "Adresse Zeile D:"
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7312 msgstr "Adresse Zeile E"
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7315 msgid "AddressRowE:"
7316 msgstr "Adresse Zeile E:"
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7320 msgstr "Adresse Zeile F"
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7323 msgid "AddressRowF:"
7324 msgstr "Adresse Zeile F:"
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7327 msgid "TelephoneRowA"
7328 msgstr "Telefon Zeile A"
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7331 msgid "TelephoneRowA:"
7332 msgstr "Telefon Zeile A:"
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7335 msgid "TelephoneRowB"
7336 msgstr "Telefon Zeile B"
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7339 msgid "TelephoneRowB:"
7340 msgstr "Telefon Zeile B:"
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7343 msgid "TelephoneRowC"
7344 msgstr "Telefon Zeile C"
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7347 msgid "TelephoneRowC:"
7348 msgstr "Telefon Zeile C:"
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7351 msgid "TelephoneRowD"
7352 msgstr "Telefon Zeile D"
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7355 msgid "TelephoneRowD:"
7356 msgstr "Telefon Zeile D:"
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7359 msgid "TelephoneRowE"
7360 msgstr "Telefon Zeile E"
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7363 msgid "TelephoneRowE:"
7364 msgstr "Telefon Zeile E:"
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7367 msgid "TelephoneRowF"
7368 msgstr "Telefon Zeile F"
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7371 msgid "TelephoneRowF:"
7372 msgstr "Telefon Zeile F:"
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7375 msgid "InternetRowA"
7376 msgstr "Internet Zeile A"
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7379 msgid "InternetRowA:"
7380 msgstr "Internet Zeile A:"
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7383 msgid "InternetRowB"
7384 msgstr "Internet Zeile B"
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7387 msgid "InternetRowB:"
7388 msgstr "Internet Zeile B:"
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7391 msgid "InternetRowC"
7392 msgstr "Internet Zeile C"
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7395 msgid "InternetRowC:"
7396 msgstr "Internet Zeile C:"
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7399 msgid "InternetRowD"
7400 msgstr "Internet Zeile D"
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7403 msgid "InternetRowD:"
7404 msgstr "Internet Zeile D:"
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7407 msgid "InternetRowE"
7408 msgstr "Internet Zeile E"
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7411 msgid "InternetRowE:"
7412 msgstr "Internet Zeile E:"
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7415 msgid "InternetRowF"
7416 msgstr "Internet Zeile F"
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7419 msgid "InternetRowF:"
7420 msgstr "Internet Zeile F:"
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7424 msgstr "Bank Zeile A"
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7428 msgstr "Bank Zeile A:"
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7432 msgstr "Bank Zeile B"
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7436 msgstr "Bank Zeile B:"
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7440 msgstr "Bank Zeile C"
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7444 msgstr "Bank Zeile C:"
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7448 msgstr "Bank Zeile D"
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7452 msgstr "Bank Zeile D:"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7456 msgstr "Bank Zeile E"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7460 msgstr "Bank Zeile E:"
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7464 msgstr "Bank Zeile F"
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7468 msgstr "Bank Zeile F:"
7470 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7472 msgstr "Behauptung #."
7474 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7476 msgstr "Bemerkungen"
7478 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7480 msgstr "Bemerkungen #."
7482 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7487 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7491 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7495 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7496 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7498 msgstr "EINBLENDEN:"
7500 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7501 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7505 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7506 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7510 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7512 msgstr "Fortfahrend"
7514 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7515 msgid "(continuing)"
7516 msgstr "(fortfahrend)"
7518 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7522 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7523 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7525 msgstr "TITEL ÜBER:"
7527 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7529 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7531 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7532 msgid "INTERCUT WITH:"
7533 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7535 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7536 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7540 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7545 msgid "TheoremTemplate"
7546 msgstr "Theorem-Vorlage"
7548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7557 msgid "Corollary #:"
7558 msgstr "Korollar #:"
7560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7561 msgid "Proposition #:"
7562 msgstr "Feststellung #:"
7564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7565 msgid "Conjecture #:"
7566 msgstr "Vermutung #:"
7568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7569 msgid "Criterion #:"
7570 msgstr "Kriterium #:"
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7586 msgid "Definition #:"
7587 msgstr "Definition #:"
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7591 msgstr "Beispiel #:"
7593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7599 msgid "Condition #:"
7600 msgstr "Bedingung #:"
7602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7608 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7609 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7622 msgstr "Bemerkung #:"
7624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7626 msgstr "Behauptung #:"
7628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7641 msgstr "Notation #:"
7643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7648 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7649 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7651 msgid "Subsubsection*"
7652 msgstr "Unterunterabschn.*"
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7656 msgstr "Abstract---"
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7659 msgid "Index Terms---"
7660 msgstr "Stichwörter---"
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7672 msgid "BiographyNoPhoto"
7673 msgstr "Biographie ohne Foto"
7675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7682 msgstr "Beides markieren"
7684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7685 msgid "Classification Codes"
7686 msgstr "Klassifikationscodes"
7688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7690 msgid "Definition \\thedefinition."
7691 msgstr "Definition \\thedefinition."
7693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7700 msgid "Step \\thestep."
7701 msgstr "Schritt \\thestep."
7703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7705 msgid "Example \\theexample."
7706 msgstr "Beispiel \\theexample."
7708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7710 msgid "Remark \\theremark."
7711 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7715 msgid "Notation \\thenotation."
7716 msgstr "Notation \\thenotation."
7718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7720 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7722 msgid "Theorem \\thetheorem."
7723 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7727 msgid "Corollary \\thecorollary."
7728 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7732 msgid "Lemma \\thelemma."
7733 msgstr "Lemma \\thelemma."
7735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7737 msgid "Proposition \\theproposition."
7738 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7743 msgstr "Eigenschaft"
7745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7747 msgid "Prop \\theprop."
7748 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7753 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7759 msgid "Question \\thequestion."
7760 msgstr "Frage \\thequestion."
7762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7764 msgid "Claim \\theclaim."
7765 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7769 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7770 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7774 msgid "Appendices Section"
7775 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7779 msgid "--- Appendices ---"
7780 msgstr "--- Anhänge ---"
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7784 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7785 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7787 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7789 msgstr "Überarbeitung"
7791 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7795 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7796 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7800 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7804 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7808 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7812 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7813 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7817 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7818 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7819 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7821 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7825 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7826 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7827 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7829 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7831 msgstr "EinreichenNach"
7833 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7834 msgid "submit to paper:"
7835 msgstr "Einreichen für Journal:"
7837 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7838 msgid "Bibliography (plain)"
7839 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7841 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7842 msgid "Bibliography heading"
7843 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7845 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7847 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7849 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7851 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7853 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7857 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7858 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7859 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7861 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7862 msgid "AddressForOffprints"
7863 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7865 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7866 msgid "Address for Offprints:"
7867 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7869 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7870 msgid "RunningTitle"
7871 msgstr "Kolumnentitel"
7873 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7875 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7876 msgid "Running title:"
7877 msgstr "Kolumnentitel:"
7879 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7880 msgid "RunningAuthor"
7881 msgstr "Kolumne Autor"
7883 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7884 msgid "Running author:"
7885 msgstr "Kolumne Autor:"
7887 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7892 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7893 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
7894 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7895 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7896 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7897 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7898 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7903 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7904 msgid "Running LaTeX Title"
7905 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7909 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7913 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7916 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7917 msgid "Author Running"
7918 msgstr "Kolumne Autor"
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7921 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7922 msgid "Author Running:"
7923 msgstr "Kolumne Autor:"
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7927 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7931 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7934 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7940 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7943 msgstr "Behauptung."
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7946 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7947 msgid "Conjecture #."
7948 msgstr "Vermutung #."
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7951 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7953 msgstr "Beispiel #."
7955 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7956 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7961 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7966 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7971 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7973 msgstr "Eigenschaft"
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7976 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7978 msgstr "Eigenschaft #."
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7981 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7986 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7988 msgstr "Bemerkung #."
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7991 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7996 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8000 #: lib/layouts/manpage.layout:143
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
8002 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8006 #: lib/layouts/manpage.layout:160
8007 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8011 #: lib/layouts/memoir.layout:81
8012 msgid "Chapterprecis"
8013 msgstr "Kapitelsynopse"
8015 #: lib/layouts/memoir.layout:101
8019 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8021 msgstr "Gedichttitel"
8023 #: lib/layouts/memoir.layout:129
8025 msgstr "Gedichttitel*"
8027 #: lib/layouts/memoir.layout:153
8031 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8035 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8039 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8041 msgstr "Listeneintrag"
8043 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8045 msgstr "Listeneintrag:"
8047 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8049 msgstr "DoppelterEintrag"
8051 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8052 msgid "Double Item:"
8053 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8055 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8059 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8063 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8067 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
8071 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
8072 msgid "EmptySection"
8073 msgstr "LeererAbschnitt"
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
8076 msgid "Empty Section"
8077 msgstr "Leerer Abschnitt"
8079 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
8080 msgid "CloseSection"
8081 msgstr "SchließeAbschnitt"
8083 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
8084 msgid "Close Section"
8085 msgstr "Schließe Abschnitt"
8087 #: lib/layouts/paper.layout:141
8091 #: lib/layouts/paper.layout:152
8093 msgstr "Institution"
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
8096 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8097 #: lib/layouts/slides.layout:89
8098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8106 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8110 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
8114 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
8116 msgstr "Breite Folie"
8118 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
8120 msgstr "Leere Folie"
8122 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
8123 msgid "Empty slide:"
8124 msgstr "Leere Folie:"
8126 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
8127 msgid "ItemizeType1"
8128 msgstr "AuflistungsTyp1"
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8131 msgid "EnumerateType1"
8132 msgstr "AufzählungsTyp1"
8134 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
8135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8136 msgid "List of Algorithms"
8137 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8139 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8140 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8141 msgid "\\thechapter"
8142 msgstr "\\thechapter"
8144 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8148 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8152 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8156 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8157 msgid "Ingredients:"
8160 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
8164 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
8165 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
8166 msgid "AltAffiliation"
8167 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8169 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
8170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8174 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
8175 msgid "Electronic Address:"
8176 msgstr "Elektronische Adresse:"
8178 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8179 msgid "acknowledgments"
8180 msgstr "Danksagungen"
8182 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
8183 msgid "PACS number:"
8184 msgstr "PACS-Nummer:"
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8188 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8207 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8212 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
8216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8223 msgid "Backaddress:"
8224 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8233 msgid "Specialmail:"
8234 msgstr "Versandart:"
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8238 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
8240 msgstr "Adresszusatz:"
8242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8255 msgstr "Ihr Zeichen"
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8260 msgstr "Ihr Zeichen:"
8262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8269 msgid "Your letter of:"
8270 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8275 msgstr "Mein Zeichen"
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8280 msgstr "Unser Zeichen:"
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8289 msgid "Customer no.:"
8290 msgstr "Kundennummer:"
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8299 msgid "Invoice no.:"
8300 msgstr "Rechnungsnummer:"
8302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8304 msgstr "Nächste Adresse"
8306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8307 msgid "Next Address:"
8308 msgstr "Nächste Adresse:"
8310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8311 msgid "Post Scriptum:"
8312 msgstr "Postscriptum:"
8314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8315 msgid "Sender Name:"
8316 msgstr "Absendername:"
8318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8319 msgid "Sender Address:"
8320 msgstr "Absenderadresse:"
8322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8323 msgid "Sender Phone:"
8324 msgstr "Absender Telefon:"
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8327 #: lib/configure.py:335
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8333 msgstr "Absender-Fax:"
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8340 msgid "Sender E-Mail:"
8341 msgstr "Absender-E-Mail:"
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8345 msgstr "Absender-URL:"
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8360 msgid "End of letter"
8361 msgstr "Ende des Briefs"
8363 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8364 msgid "LandscapeSlide"
8365 msgstr "Folie (Querformat)"
8367 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8368 msgid "Landscape Slide:"
8369 msgstr "Folie (Querformat):"
8371 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8372 msgid "PortraitSlide"
8373 msgstr "Folie (Hochformat)"
8375 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8376 msgid "Portrait Slide:"
8377 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8379 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8383 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8385 msgstr "EndeDerFolie"
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8388 msgid "SlideHeading"
8389 msgstr "Folien-Überschrift"
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8392 msgid "SlideSubHeading"
8393 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8396 msgid "ListOfSlides"
8397 msgstr "Folienverzeichnis"
8399 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8400 msgid "[List Of Slides]"
8401 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8404 msgid "SlideContents"
8405 msgstr "Folieninhalte"
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8408 msgid "[Slide Contents]"
8409 msgstr "[Folieninhalte]"
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8412 msgid "ProgressContents"
8413 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8416 msgid "[Progress Contents]"
8417 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8419 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8425 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8428 msgstr "Algorithmus*"
8430 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8434 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8436 msgid "Subjectclass"
8439 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8440 msgid "AMS subject classifications:"
8441 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8452 msgid "CopyrightYear"
8453 msgstr "UrheberrechtJahr"
8455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8456 msgid "Copyright year:"
8457 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8460 msgid "Copyrightdata"
8461 msgstr "UrheberrechtDaten"
8463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8464 msgid "Copyright data:"
8465 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8475 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8479 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8483 #: lib/layouts/slides.layout:105
8485 msgstr "Neue Folie:"
8487 #: lib/layouts/slides.layout:127
8491 #: lib/layouts/slides.layout:142
8492 msgid "New Overlay:"
8493 msgstr "Neues Overlay:"
8495 #: lib/layouts/slides.layout:182
8497 msgstr "Neue Notiz:"
8499 #: lib/layouts/slides.layout:207
8500 msgid "InvisibleText"
8501 msgstr "Unsichtbarer Text"
8503 #: lib/layouts/slides.layout:214
8504 msgid "<Invisible Text Follows>"
8505 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8507 #: lib/layouts/slides.layout:231
8509 msgstr "Sichtbarer Text"
8511 #: lib/layouts/slides.layout:238
8512 msgid "<Visible Text Follows>"
8513 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8515 #: lib/layouts/spie.layout:53
8517 msgstr "Autoren-Info"
8519 #: lib/layouts/spie.layout:65
8521 msgstr "Autoren-Info:"
8523 #: lib/layouts/spie.layout:78
8525 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8527 #: lib/layouts/spie.layout:93
8528 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8529 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8531 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8535 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8536 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8537 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8541 msgid "Element:Firstname"
8542 msgstr "Element: Vorname"
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8550 msgid "Element:Fname"
8551 msgstr "Element: FName"
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8559 msgid "Element:Surname"
8560 msgstr "Element: Nachname"
8562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8570 msgid "Element:Filename"
8571 msgstr "Element: Dateiname"
8573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8575 msgid "Element:Literal"
8576 msgstr "Element: Literal"
8578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8580 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8585 msgid "Element:Emph"
8586 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8591 msgstr "Hervorgehoben"
8593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8594 msgid "Element:Abbrev"
8595 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8602 msgid "Element:Citation-number"
8603 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8607 msgid "Citation-number"
8608 msgstr "Zitat-Nummer"
8610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8611 msgid "Element:Volume"
8612 msgstr "Element: Volume"
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8620 msgstr "Element: Tag"
8622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8627 msgid "Element:Month"
8628 msgstr "Element:Monat"
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8635 msgid "Element:Year"
8636 msgstr "Element:Jahr"
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8643 msgid "Element:Issue-number"
8644 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8647 msgid "Issue-number"
8648 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8651 msgid "Element:Issue-day"
8652 msgstr "Element:Ausgabetag"
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8659 msgid "Element:Issue-months"
8660 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8663 msgid "Issue-months"
8664 msgstr "Ausgabemonat"
8666 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8667 msgid "Subsubparagraph"
8668 msgstr "Unterunterparagraph"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8675 msgid "-- Header --"
8676 msgstr "-- Kopfzeile --"
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8679 msgid "Special-section"
8680 msgstr "Spezialabschnitt"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8683 msgid "Special-section:"
8684 msgstr "Spezialabschnitt:"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8688 msgstr "AGU-Journal"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8691 msgid "AGU-journal:"
8692 msgstr "AGU-Journal:"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8695 msgid "Citation-number:"
8696 msgstr "Zitat-Nummer:"
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8708 msgstr "AGU-Ausgabe"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8712 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8716 msgstr "Urheberrecht:"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8720 msgstr "Stichwörter"
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8723 msgid "Index-terms..."
8724 msgstr "Stichwörter..."
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8743 msgid "Supplementary"
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8747 msgid "Supplementary..."
8748 msgstr "Ergänzend..."
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8755 msgid "Sup-mat-note:"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8769 msgstr "Überarbeitet"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8774 msgstr "Überarbeitet:"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8778 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8782 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8786 msgstr "Kolumnenkopf"
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8790 msgstr "Kolumnenkopf:"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8793 msgid "Published-online:"
8794 msgstr "Online veröffentlicht:"
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8797 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8799 msgstr "Literaturverweis"
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8803 msgstr "Literaturverweis:"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8806 msgid "Posting-order"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8810 msgid "Posting-order:"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8819 msgstr "AGU-Seiten:"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8831 msgstr "Abbildungen"
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8835 msgstr "Abbildungen:"
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8851 msgstr "Datensätze:"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8854 msgid "Element:ISSN"
8855 msgstr "Element:ISSN"
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8862 msgid "Element:CODEN"
8863 msgstr "Element:CODEN"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8870 msgid "Element:SS-Code"
8871 msgstr "Element:SS-Kode"
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8878 msgid "Element:SS-Title"
8879 msgstr "Element:SS-Titel"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8886 msgid "Element:CCC-Code"
8887 msgstr "Element:CCC-Kode"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8894 msgid "Element:Code"
8895 msgstr "Element:Kode"
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8898 msgid "Element:Dscr"
8899 msgstr "Element:Beschreibung"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8906 msgid "Element:Keyword"
8907 msgstr "Element:Schlagwort"
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8910 msgid "Element:Orgdiv"
8911 msgstr "Element:Orgdiv"
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8918 msgid "Element:Orgname"
8919 msgstr "Element:Orgname"
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8926 msgid "Element:Street"
8927 msgstr "Element:Straße"
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8930 msgid "Element:City"
8931 msgstr "Element:Stadt"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8938 msgid "Element:State"
8939 msgstr "Element:Staat"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8942 msgid "Element:Postcode"
8943 msgstr "Element:Postleitzahl"
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8947 msgstr "Postleitzahl"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8950 msgid "Element:Country"
8951 msgstr "Element:Land"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8958 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8963 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8981 msgstr "Autoren-Adresse"
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8984 msgid "Author Address:"
8985 msgstr "Autoren-Adresse:"
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8989 msgstr "PreprintHinweis"
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8992 msgid "Slug Comment:"
8993 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9001 msgstr "Plano-Tabelle"
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9004 msgid "Table Caption"
9005 msgstr "Tabellenlegende"
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9008 msgid "TableCaption"
9009 msgstr "Tabellenlegende"
9011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9012 msgid "Current Address"
9013 msgstr "Aktuelle Adresse"
9015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9016 msgid "Current address:"
9017 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9020 msgid "E-mail address:"
9021 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9024 msgid "Key words and phrases:"
9025 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9032 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9042 msgstr "Übersetzer:"
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9045 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9046 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9049 msgid "Element:Directory"
9050 msgstr "Element: Verzeichnis"
9052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9054 msgstr "Verzeichnis"
9056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9057 msgid "Element:Email"
9058 msgstr "Element_ E-Mail"
9060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9061 msgid "Element:KeyCombo"
9062 msgstr "Element: Tastatur"
9064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9069 msgid "Element:KeyCap"
9070 msgstr "Element: Cap"
9072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9077 msgid "Element:GuiMenu"
9078 msgstr "Element: GuiMenu"
9080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9085 msgid "Element:GuiMenuItem"
9086 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9090 msgstr "GuiMenuItem"
9092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9093 msgid "Element:GuiButton"
9094 msgstr "Element: GuiButton"
9096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9101 msgid "Element:MenuChoice"
9102 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9106 msgstr "MenüAuswahl"
9108 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9113 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9115 msgid "Subparagraph*"
9116 msgstr "Unterparagraph*"
9118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9120 msgstr "Autorengruppe"
9122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9123 msgid "RevisionHistory"
9124 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9127 msgid "Revision History"
9128 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9132 msgstr "Überarbeitung"
9134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9135 msgid "RevisionRemark"
9136 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9142 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9146 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9147 msgid "\\arabic{chapter}"
9148 msgstr "\\arabic{chapter}"
9150 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9151 msgid "\\Alph{chapter}"
9152 msgstr "\\Alph{chapter}"
9154 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9155 msgid "\\arabic{footnote}"
9156 msgstr "\\arabic{footnote}"
9158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9159 msgid "\\Roman{section}."
9160 msgstr "\\Roman{section}."
9162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9163 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9164 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9167 msgid "\\Alph{subsection}."
9168 msgstr "\\Alph{subsection}."
9170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9171 msgid "\\arabic{subsection}."
9172 msgstr "\\arabic{subsection}."
9174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9175 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9176 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9179 msgid "\\alph{subsubsection}."
9180 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9184 msgid "\\alph{paragraph}."
9185 msgstr "\\alph{paragraph}."
9187 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9189 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9191 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9193 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9197 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9199 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9201 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9203 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9205 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9207 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9209 msgstr "Miniabschnitt"
9211 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9215 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9216 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9220 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9224 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9225 msgid "Uppertitleback"
9226 msgstr "Innenseite oben"
9228 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9229 msgid "Lowertitleback"
9230 msgstr "Innenseite unten"
9232 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9234 msgstr "Zusatztitel"
9236 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9237 msgid "Captionabove"
9238 msgstr "Legende oben"
9240 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9241 msgid "Captionbelow"
9242 msgstr "Legende unten"
9244 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9248 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9252 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9253 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9254 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9256 msgstr "UNDEFINIERT"
9258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9259 msgid "\\Roman{part}"
9260 msgstr "\\Roman{part}"
9262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9267 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9280 msgid "Note:Comment"
9281 msgstr "Element:Kommentar"
9283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9289 msgstr "Element:Notiz"
9291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9292 #: src/insets/InsetNote.cpp:297
9296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9297 msgid "Note:Greyedout"
9298 msgstr "Element:Grauschrift"
9300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9302 msgstr "Grauschrift"
9304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9306 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9307 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9317 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9323 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
9326 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9329 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9334 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9340 msgstr "Box:Schattiert"
9342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9344 msgstr "Gleitobjekt"
9346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
9350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
9354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
9364 msgid "Info:shortcut"
9365 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
9368 msgid "Info:shortcuts"
9369 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9371 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9372 msgid "--Separator--"
9373 msgstr "--Trenner--"
9375 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9376 msgid "--- Separate Environment ---"
9377 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9379 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9380 msgid "Part \\thepart"
9381 msgstr "Teil \\thepart"
9383 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9384 msgid "Chapter \\thechapter"
9385 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9387 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9388 msgid "Appendix \\thechapter"
9389 msgstr "Anhang \\thechapter"
9391 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9395 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9396 msgid "Headnote (optional):"
9397 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9399 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9400 msgid "Corr Author:"
9401 msgstr "Verantw. Autor:"
9403 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9405 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9407 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9409 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9411 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9413 msgid "Corollary \\thetheorem."
9414 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9416 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9418 msgid "Lemma \\thetheorem."
9419 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9421 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9423 msgid "Proposition \\thetheorem."
9424 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9426 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9428 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9429 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9431 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9433 msgid "Fact \\thetheorem."
9434 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9436 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9438 msgid "Definition \\thetheorem."
9439 msgstr "Definition \\thetheorem."
9441 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9443 msgid "Example \\thetheorem."
9444 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9446 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9448 msgid "Problem \\thetheorem."
9449 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9451 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9453 msgid "Exercise \\thetheorem."
9454 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9456 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9458 msgid "Remark \\thetheorem."
9459 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9461 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9463 msgid "Claim \\thetheorem."
9464 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9489 msgstr "Behauptung*"
9491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9511 #: lib/layouts/braille.module:2
9515 #: lib/layouts/braille.module:6
9516 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9517 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9519 #: lib/layouts/braille.module:22
9520 msgid "Braille (default)"
9521 msgstr "Braille (Standard)"
9523 #: lib/layouts/braille.module:36
9524 #: lib/layouts/braille.module:59
9528 #: lib/layouts/braille.module:45
9529 msgid "Braille (textsize)"
9530 msgstr "Braille (Textgröße)"
9532 #: lib/layouts/braille.module:68
9533 msgid "Braille (dots on)"
9534 msgstr "Braille (Punkte an)"
9536 #: lib/layouts/braille.module:83
9537 msgid "Braille_dots_on"
9538 msgstr "Braille_dots_on"
9540 #: lib/layouts/braille.module:92
9541 msgid "Braille (dots off)"
9542 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9544 #: lib/layouts/braille.module:107
9545 msgid "Braille_dots_off"
9546 msgstr "Braille_dots_off"
9548 #: lib/layouts/braille.module:116
9549 msgid "Braille (mirror on)"
9550 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9552 #: lib/layouts/braille.module:131
9553 msgid "Braille_mirror_on"
9554 msgstr "Braille_mirror_on"
9556 #: lib/layouts/braille.module:140
9557 msgid "Braille (mirror off)"
9558 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9560 #: lib/layouts/braille.module:155
9561 msgid "Braille_mirror_off"
9562 msgstr "Braille_mirror_off"
9564 #: lib/layouts/braille.module:163
9568 #: lib/layouts/braille.module:167
9570 msgstr "Braille box"
9572 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9576 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9577 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9578 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9580 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9581 msgid "Custom:Endnote"
9584 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9588 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9590 msgstr "Fußnote als Endnote"
9592 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9593 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9594 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9596 #: lib/layouts/hanging.module:2
9597 #: lib/layouts/hanging.module:16
9601 #: lib/layouts/hanging.module:6
9602 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9603 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9605 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9609 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9610 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9611 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9613 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9614 msgid "Numbered Example (multiline)"
9615 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9617 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9621 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9622 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9623 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9625 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9629 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9631 msgstr "Unterbeispiel"
9633 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9635 msgstr "Unterbeispiel:"
9637 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9638 msgid "Custom:Glosse"
9641 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9645 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9646 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9649 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9653 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9654 msgid "CharStyle:Expression"
9655 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9657 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9661 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9662 msgid "CharStyle:Concepts"
9663 msgstr "Textstil: Konzept"
9665 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9669 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9670 msgid "CharStyle:Meaning"
9671 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9673 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9677 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9681 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9682 msgid "List of Tableaux"
9683 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9686 msgid "Logical Markup"
9687 msgstr "Logisches Markup"
9689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9690 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9691 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9694 msgid "CharStyle:Noun"
9695 msgstr "Textstil: Eigenname"
9697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9702 msgid "CharStyle:Emph"
9703 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9710 msgid "CharStyle:Strong"
9711 msgstr "Textstil: Stark"
9713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9718 msgid "CharStyle:Code"
9719 msgstr "Textstil: Code"
9721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9725 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9726 msgid "Minimalistic"
9727 msgstr "Minimalistisch"
9729 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9730 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9731 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9734 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9735 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9738 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9739 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9742 msgid "Criterion \\thetheorem."
9743 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9754 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9755 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9759 msgstr "Algorithmus."
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9762 msgid "Axiom \\thetheorem."
9763 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9774 msgid "Condition \\thetheorem."
9775 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9786 msgid "Note \\thetheorem."
9787 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9798 msgid "Notation \\thetheorem."
9799 msgstr "Notation \\thetheorem."
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9810 msgid "Summary \\thetheorem."
9811 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9815 msgstr "Zusammenfassung*"
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9819 msgstr "Zusammenfassung."
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9822 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9823 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9826 msgid "Acknowledgement*"
9827 msgstr "Danksagung*"
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9831 msgstr "Schlussfolgerung"
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9834 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9835 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9839 msgstr "Schlussfolgerung*"
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9843 msgstr "Schlussfolgerung."
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9850 msgid "Assumption \\thetheorem."
9851 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9862 msgid "Theorems (AMS)"
9863 msgstr "Theoreme (AMS)"
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9866 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9867 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9869 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9870 msgid "Theorems (By Chapter)"
9871 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9873 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9874 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9875 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9878 msgid "Theorems (By Section)"
9879 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9881 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9882 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9883 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9885 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9886 msgid "Theorems (Starred)"
9887 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9889 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9890 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9891 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9893 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9894 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9895 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9919 msgid "English (USA)"
9920 msgstr "Englisch (USA)"
9923 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9924 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9927 msgid "Arabic (Arabi)"
9928 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9936 msgid "German (Austria, old spelling)"
9937 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9940 msgid "German (Austria)"
9941 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9945 msgstr "Indonesisch"
9957 msgstr "Weißrussisch"
9960 msgid "Portuguese (Brazil)"
9961 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9968 msgid "English (UK)"
9969 msgstr "Englisch (UK)"
9976 msgid "English (Canada)"
9977 msgstr "Englisch (Canada)"
9980 msgid "French (Canada)"
9981 msgstr "Französisch (Canada)"
9985 msgstr "Katalanisch"
9988 msgid "Chinese (simplified)"
9989 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9992 msgid "Chinese (traditional)"
9993 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10001 msgstr "Tschechisch"
10003 #: lib/languages:30
10007 #: lib/languages:31
10009 msgstr "Holländisch"
10011 #: lib/languages:32
10015 #: lib/languages:34
10019 #: lib/languages:35
10023 #: lib/languages:37
10027 #: lib/languages:38
10031 #: lib/languages:40
10033 msgstr "Französisch"
10035 #: lib/languages:41
10039 #: lib/languages:42
10040 msgid "German (old spelling)"
10041 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10043 #: lib/languages:43
10047 #: lib/languages:44
10048 msgid "German (Switzerland)"
10049 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10051 #: lib/languages:45
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10055 msgstr "Griechisch"
10057 #: lib/languages:46
10058 msgid "Greek (polytonic)"
10059 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10061 #: lib/languages:47
10062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10066 #: lib/languages:51
10068 msgstr "Isländisch"
10070 #: lib/languages:53
10071 msgid "Interlingua"
10072 msgstr "Interlingua"
10074 #: lib/languages:54
10078 #: lib/languages:55
10080 msgstr "Italienisch"
10082 #: lib/languages:56
10086 #: lib/languages:57
10087 msgid "Japanese (CJK)"
10088 msgstr "Japanisch (CJK)"
10090 #: lib/languages:58
10092 msgstr "Kasachisch"
10094 #: lib/languages:60
10096 msgstr "Koreanisch"
10098 #: lib/languages:62
10102 #: lib/languages:63
10106 #: lib/languages:64
10110 #: lib/languages:65
10111 msgid "Lower Sorbian"
10112 msgstr "Niedersorbisch"
10114 #: lib/languages:66
10118 #: lib/languages:67
10120 msgstr "Mongolisch"
10122 #: lib/languages:68
10124 msgstr "Norwegisch"
10126 #: lib/languages:69
10128 msgstr "Neu-Norwegisch"
10130 #: lib/languages:70
10134 #: lib/languages:71
10136 msgstr "Portugiesisch"
10138 #: lib/languages:72
10142 #: lib/languages:73
10146 #: lib/languages:74
10148 msgstr "Nordsamisch"
10150 #: lib/languages:75
10152 msgstr "Schottisch"
10154 #: lib/languages:76
10158 #: lib/languages:77
10159 msgid "Serbian (Latin)"
10160 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10162 #: lib/languages:78
10164 msgstr "Slowakisch"
10166 #: lib/languages:79
10168 msgstr "Slowenisch"
10170 #: lib/languages:80
10174 #: lib/languages:81
10175 msgid "Spanish (Mexico)"
10176 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10178 #: lib/languages:82
10180 msgstr "Schwedisch"
10182 #: lib/languages:83
10183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10185 msgstr "Thailändisch"
10187 #: lib/languages:84
10191 #: lib/languages:85
10193 msgstr "Ukrainisch"
10195 #: lib/languages:86
10196 msgid "Upper Sorbian"
10197 msgstr "Obersorbisch"
10199 #: lib/languages:87
10201 msgstr "Vietnamesisch"
10203 #: lib/languages:88
10207 #: lib/encodings:14
10208 msgid "Unicode (utf8)"
10209 msgstr "Unicode (utf8)"
10211 #: lib/encodings:19
10212 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10213 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10215 #: lib/encodings:23
10216 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10217 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10219 #: lib/encodings:26
10220 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10221 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10223 #: lib/encodings:29
10224 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10225 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10227 #: lib/encodings:32
10228 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10229 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10231 #: lib/encodings:35
10232 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10233 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10235 #: lib/encodings:38
10236 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10237 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10239 #: lib/encodings:42
10240 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10241 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10243 #: lib/encodings:45
10244 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10245 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10247 #: lib/encodings:48
10248 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10249 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10251 #: lib/encodings:51
10252 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10253 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10255 #: lib/encodings:55
10256 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10257 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10259 #: lib/encodings:58
10260 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10261 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10263 #: lib/encodings:61
10264 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10265 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10267 #: lib/encodings:64
10268 msgid "DOS (CP 437)"
10269 msgstr "DOS (CP 437)"
10271 #: lib/encodings:68
10272 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10273 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10275 #: lib/encodings:71
10276 msgid "Western European (CP 850)"
10277 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10279 #: lib/encodings:74
10280 msgid "Central European (CP 852)"
10281 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10283 #: lib/encodings:77
10284 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10285 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10287 #: lib/encodings:80
10288 msgid "Western European (CP 858)"
10289 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10291 #: lib/encodings:83
10292 msgid "Hebrew (CP 862)"
10293 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10295 #: lib/encodings:86
10296 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10297 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10299 #: lib/encodings:89
10300 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10301 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10303 #: lib/encodings:92
10304 msgid "Central European (CP 1250)"
10305 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10307 #: lib/encodings:95
10308 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10309 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10311 #: lib/encodings:98
10312 msgid "Western European (CP 1252)"
10313 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10315 #: lib/encodings:101
10316 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10317 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10319 #: lib/encodings:105
10320 msgid "Arabic (CP 1256)"
10321 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10323 #: lib/encodings:108
10324 msgid "Baltic (CP 1257)"
10325 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10327 #: lib/encodings:111
10328 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10329 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10331 #: lib/encodings:114
10332 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10333 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10335 #: lib/encodings:117
10336 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10337 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10339 #: lib/encodings:120
10340 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10341 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10343 #: lib/encodings:145
10344 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10345 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10347 #: lib/encodings:149
10348 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10349 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10351 #: lib/encodings:153
10352 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10353 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10355 #: lib/encodings:157
10356 msgid "Korean (EUC-KR)"
10357 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10359 #: lib/encodings:161
10360 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10361 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10363 #: lib/encodings:165
10364 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10365 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10367 #: lib/encodings:169
10368 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10369 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10371 #: lib/encodings:176
10372 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10373 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10375 #: lib/encodings:178
10376 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10377 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10379 #: lib/encodings:180
10380 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10381 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10383 #: lib/encodings:187
10384 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10385 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10387 #: lib/encodings:192
10388 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10389 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10391 #: lib/encodings:196
10395 #: lib/ui/classic.ui:32
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10400 #: lib/ui/classic.ui:33
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10403 msgstr "Bearbeiten|B"
10405 #: lib/ui/classic.ui:34
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10408 msgstr "Einfügen|E"
10410 #: lib/ui/classic.ui:35
10414 #: lib/ui/classic.ui:36
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10419 #: lib/ui/classic.ui:37
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10422 msgstr "Navigieren|N"
10424 #: lib/ui/classic.ui:38
10425 msgid "Documents|D"
10426 msgstr "Dokumente|k"
10428 #: lib/ui/classic.ui:39
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10433 #: lib/ui/classic.ui:47
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10438 #: lib/ui/classic.ui:48
10439 msgid "New from Template...|T"
10440 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10442 #: lib/ui/classic.ui:49
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10445 msgstr "Öffnen...|Ö"
10447 #: lib/ui/classic.ui:51
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10450 msgstr "Schließen|c"
10452 #: lib/ui/classic.ui:52
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10455 msgstr "Speichern|S"
10457 #: lib/ui/classic.ui:53
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10459 msgid "Save As...|A"
10460 msgstr "Speichern unter...|u"
10462 #: lib/ui/classic.ui:54
10464 msgstr "Wieder herstellen|W"
10466 #: lib/ui/classic.ui:55
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10468 msgid "Version Control|V"
10469 msgstr "Versionskontrolle|k"
10471 #: lib/ui/classic.ui:57
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10474 msgstr "Importieren|I"
10476 #: lib/ui/classic.ui:58
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10479 msgstr "Exportieren|E"
10481 #: lib/ui/classic.ui:59
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10484 msgstr "Drucken...|D"
10486 #: lib/ui/classic.ui:60
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10489 msgstr "Faxen...|x"
10491 #: lib/ui/classic.ui:62
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10496 #: lib/ui/classic.ui:68
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10498 msgid "Register...|R"
10499 msgstr "Registrieren...|R"
10501 #: lib/ui/classic.ui:69
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10503 msgid "Check In Changes...|I"
10504 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10506 #: lib/ui/classic.ui:70
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10508 msgid "Check Out for Edit|O"
10509 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10511 #: lib/ui/classic.ui:71
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10513 msgid "Revert to Repository Version|R"
10514 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10516 #: lib/ui/classic.ui:72
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10518 msgid "Undo Last Check In|U"
10519 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10521 #: lib/ui/classic.ui:73
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10523 msgid "Show History...|H"
10524 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10526 #: lib/ui/classic.ui:82
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10528 msgid "Custom...|C"
10529 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10531 #: lib/ui/classic.ui:90
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10534 msgstr "Rückgängig|R"
10536 #: lib/ui/classic.ui:91
10538 msgstr "Wiederholen|W"
10540 #: lib/ui/classic.ui:93
10542 msgstr "Ausschneiden|A"
10544 #: lib/ui/classic.ui:94
10546 msgstr "Kopieren|K"
10548 #: lib/ui/classic.ui:95
10550 msgstr "Einfügen|E"
10552 #: lib/ui/classic.ui:96
10553 msgid "Paste External Selection|x"
10554 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10556 #: lib/ui/classic.ui:98
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10558 msgid "Find & Replace...|F"
10559 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10561 #: lib/ui/classic.ui:100
10565 #: lib/ui/classic.ui:101
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10571 #: lib/ui/classic.ui:104
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10573 msgid "Spellchecker...|S"
10574 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10576 #: lib/ui/classic.ui:105
10577 msgid "Thesaurus..."
10578 msgstr "Thesaurus..."
10580 #: lib/ui/classic.ui:106
10581 msgid "Statistics...|i"
10582 msgstr "Statistik...|i"
10584 #: lib/ui/classic.ui:107
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
10586 msgid "Check TeX|h"
10587 msgstr "TeX prüfen|p"
10589 #: lib/ui/classic.ui:108
10590 msgid "Change Tracking|g"
10591 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10593 #: lib/ui/classic.ui:110
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
10595 msgid "Preferences...|P"
10596 msgstr "Einstellungen...|E"
10598 #: lib/ui/classic.ui:111
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
10600 msgid "Reconfigure|R"
10601 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10603 #: lib/ui/classic.ui:115
10604 msgid "Selection as Lines|L"
10605 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10607 #: lib/ui/classic.ui:116
10608 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10609 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10611 #: lib/ui/classic.ui:120
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
10614 msgid "Multicolumn|M"
10615 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10617 #: lib/ui/classic.ui:122
10619 msgstr "Linie oben|b"
10621 #: lib/ui/classic.ui:123
10622 msgid "Line Bottom|B"
10623 msgstr "Linie unten|e"
10625 #: lib/ui/classic.ui:124
10626 msgid "Line Left|L"
10627 msgstr "Linie links|i"
10629 #: lib/ui/classic.ui:125
10630 msgid "Line Right|R"
10631 msgstr "Linie rechts|c"
10633 #: lib/ui/classic.ui:127
10634 msgid "Alignment|i"
10635 msgstr "Ausrichtung|A"
10637 #: lib/ui/classic.ui:129
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10641 msgstr "Zeile anfügen|a"
10643 #: lib/ui/classic.ui:130
10644 msgid "Delete Row|w"
10645 msgstr "Zeile löschen|h"
10647 #: lib/ui/classic.ui:131
10648 #: lib/ui/classic.ui:172
10650 msgstr "Zeile kopieren"
10652 #: lib/ui/classic.ui:132
10653 #: lib/ui/classic.ui:173
10655 msgstr "Zeilen vertauschen"
10657 #: lib/ui/classic.ui:134
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10660 msgid "Add Column|u"
10661 msgstr "Spalte anfügen|S"
10663 #: lib/ui/classic.ui:135
10664 msgid "Delete Column|D"
10665 msgstr "Spalte löschen|p"
10667 #: lib/ui/classic.ui:136
10668 #: lib/ui/classic.ui:177
10669 msgid "Copy Column"
10670 msgstr "Spalte kopieren"
10672 #: lib/ui/classic.ui:137
10673 #: lib/ui/classic.ui:178
10674 msgid "Swap Columns"
10675 msgstr "Spalten vertauschen"
10677 #: lib/ui/classic.ui:141
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10683 #: lib/ui/classic.ui:142
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10687 msgstr "Zentriert|Z"
10689 #: lib/ui/classic.ui:143
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
10695 #: lib/ui/classic.ui:145
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10701 #: lib/ui/classic.ui:146
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10707 #: lib/ui/classic.ui:147
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
10713 #: lib/ui/classic.ui:159
10714 msgid "Toggle Numbering|N"
10715 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10717 #: lib/ui/classic.ui:160
10718 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10719 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10721 #: lib/ui/classic.ui:162
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10723 msgid "Change Limits Type|L"
10724 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10726 #: lib/ui/classic.ui:164
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
10728 msgid "Change Formula Type|F"
10729 msgstr "Formelart ändern|F"
10731 #: lib/ui/classic.ui:166
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
10733 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10734 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10736 #: lib/ui/classic.ui:168
10737 msgid "Alignment|A"
10738 msgstr "Ausrichtung|A"
10740 #: lib/ui/classic.ui:170
10742 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10744 #: lib/ui/classic.ui:171
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10747 msgid "Delete Row|D"
10748 msgstr "Zeile löschen|ö"
10750 #: lib/ui/classic.ui:175
10751 msgid "Add Column|C"
10752 msgstr "Spalte anfügen|S"
10754 #: lib/ui/classic.ui:176
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10757 msgid "Delete Column|e"
10758 msgstr "Spalte löschen|p"
10760 #: lib/ui/classic.ui:182
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10763 msgstr "Standard|S"
10765 #: lib/ui/classic.ui:183
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10770 #: lib/ui/classic.ui:184
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
10773 msgstr "Eingebettet|E"
10775 #: lib/ui/classic.ui:188
10779 #: lib/ui/classic.ui:189
10783 #: lib/ui/classic.ui:190
10784 msgid "Mathematica"
10785 msgstr "Mathematica"
10787 #: lib/ui/classic.ui:192
10788 msgid "Maple, simplify"
10789 msgstr "Maple, simplify"
10791 #: lib/ui/classic.ui:193
10792 msgid "Maple, factor"
10793 msgstr "Maple, factor"
10795 #: lib/ui/classic.ui:194
10796 msgid "Maple, evalm"
10797 msgstr "Maple, evalm"
10799 #: lib/ui/classic.ui:195
10800 msgid "Maple, evalf"
10801 msgstr "Maple, evalf"
10803 #: lib/ui/classic.ui:199
10804 #: lib/ui/classic.ui:265
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10808 msgid "Inline Formula|I"
10809 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10811 #: lib/ui/classic.ui:200
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10814 msgid "Displayed Formula|D"
10815 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
10817 #: lib/ui/classic.ui:201
10818 msgid "Eqnarray Environment|q"
10819 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10821 #: lib/ui/classic.ui:202
10822 msgid "Align Environment|A"
10823 msgstr "Align-Umgebung|A"
10825 #: lib/ui/classic.ui:203
10826 msgid "AlignAt Environment"
10827 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10829 #: lib/ui/classic.ui:204
10830 msgid "Flalign Environment|F"
10831 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10833 #: lib/ui/classic.ui:207
10834 msgid "Gather Environment"
10835 msgstr "Gather-Umgebung"
10837 #: lib/ui/classic.ui:208
10838 msgid "Multline Environment"
10839 msgstr "Multline-Umgebung"
10841 #: lib/ui/classic.ui:214
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10846 #: lib/ui/classic.ui:216
10847 msgid "Special Character|S"
10848 msgstr "Sonderzeichen|S"
10850 #: lib/ui/classic.ui:217
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10852 msgid "Citation...|C"
10853 msgstr "Literaturverweis...|L"
10855 #: lib/ui/classic.ui:218
10856 msgid "Cross-reference...|r"
10857 msgstr "Querverweis...|Q"
10859 #: lib/ui/classic.ui:219
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10862 msgstr "Marke...|a"
10864 #: lib/ui/classic.ui:220
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10869 #: lib/ui/classic.ui:221
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10871 msgid "Marginal Note|M"
10872 msgstr "Randnotiz|R"
10874 #: lib/ui/classic.ui:222
10875 msgid "Short Title"
10878 #: lib/ui/classic.ui:223
10879 msgid "Index Entry|I"
10880 msgstr "Stichwort|S"
10882 #: lib/ui/classic.ui:224
10883 msgid "Nomenclature Entry"
10884 msgstr "Nomenklatureintrag"
10886 #: lib/ui/classic.ui:225
10890 #: lib/ui/classic.ui:226
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10895 #: lib/ui/classic.ui:227
10896 msgid "Lists & TOC|O"
10897 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10899 #: lib/ui/classic.ui:229
10901 msgstr "TeX-Code|X"
10903 #: lib/ui/classic.ui:230
10905 msgstr "Minipage|p"
10907 #: lib/ui/classic.ui:231
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
10909 msgid "Graphics...|G"
10910 msgstr "Grafik...|G"
10912 #: lib/ui/classic.ui:232
10913 msgid "Tabular Material...|b"
10914 msgstr "Tabelle...|T"
10916 #: lib/ui/classic.ui:233
10918 msgstr "Gleitobjekte|o"
10920 #: lib/ui/classic.ui:235
10921 msgid "Include File...|d"
10922 msgstr "Datei einbinden...|b"
10924 #: lib/ui/classic.ui:236
10925 msgid "Insert File|e"
10926 msgstr "Datei einfügen|D"
10928 #: lib/ui/classic.ui:237
10929 msgid "External Material...|x"
10930 msgstr "Externes Material...|E"
10932 #: lib/ui/classic.ui:241
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10934 msgid "Symbols...|b"
10935 msgstr "Symbole...|b"
10937 #: lib/ui/classic.ui:242
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
10939 msgid "Superscript|S"
10940 msgstr "Hochgestellt|H"
10942 #: lib/ui/classic.ui:243
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10944 msgid "Subscript|u"
10945 msgstr "Tiefgestellt|T"
10947 #: lib/ui/classic.ui:244
10948 msgid "Hyphenation Point|P"
10949 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10951 #: lib/ui/classic.ui:245
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10953 msgid "Protected Hyphen|y"
10954 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10956 #: lib/ui/classic.ui:246
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10958 msgid "Ligature Break|k"
10959 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10961 #: lib/ui/classic.ui:247
10962 msgid "Protected Space|r"
10963 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10965 #: lib/ui/classic.ui:248
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10967 msgid "Inter-word Space|w"
10968 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10970 #: lib/ui/classic.ui:249
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10973 msgid "Thin Space|T"
10974 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10976 #: lib/ui/classic.ui:250
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10978 msgid "Horizontal Space...|o"
10979 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10981 #: lib/ui/classic.ui:251
10982 msgid "Vertical Space..."
10983 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10985 #: lib/ui/classic.ui:252
10986 msgid "Line Break|L"
10987 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10989 #: lib/ui/classic.ui:253
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10992 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10994 #: lib/ui/classic.ui:254
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10996 msgid "End of Sentence|E"
10997 msgstr "Satzendepunkt|S"
10999 #: lib/ui/classic.ui:255
11000 msgid "Protected Dash|D"
11001 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11003 #: lib/ui/classic.ui:256
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11005 msgid "Breakable Slash|a"
11006 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11008 #: lib/ui/classic.ui:257
11009 msgid "Single Quote|Q"
11010 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11012 #: lib/ui/classic.ui:258
11013 msgid "Ordinary Quote|O"
11014 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
11016 #: lib/ui/classic.ui:259
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11018 msgid "Menu Separator|M"
11019 msgstr "Menütrenner|M"
11021 #: lib/ui/classic.ui:260
11022 msgid "Horizontal Line"
11023 msgstr "Horizontale Linie"
11025 #: lib/ui/classic.ui:261
11026 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11028 msgstr "Seitenumbruch"
11030 #: lib/ui/classic.ui:266
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11032 msgid "Display Formula|D"
11033 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11035 #: lib/ui/classic.ui:267
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11039 msgid "Eqnarray Environment|E"
11040 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11042 #: lib/ui/classic.ui:268
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11046 msgid "AMS align Environment|a"
11047 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11049 #: lib/ui/classic.ui:269
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
11053 msgid "AMS alignat Environment|t"
11054 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11056 #: lib/ui/classic.ui:270
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11060 msgid "AMS flalign Environment|f"
11061 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11063 #: lib/ui/classic.ui:273
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11067 msgid "AMS gather Environment|g"
11068 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11070 #: lib/ui/classic.ui:274
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11074 msgid "AMS multline Environment|m"
11075 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11077 #: lib/ui/classic.ui:276
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11080 msgid "Array Environment|y"
11081 msgstr "Array-Umgebung|y"
11083 #: lib/ui/classic.ui:277
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11086 msgid "Cases Environment|C"
11087 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11089 #: lib/ui/classic.ui:278
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11092 msgid "Split Environment|S"
11093 msgstr "Split-Umgebung|p"
11095 #: lib/ui/classic.ui:280
11096 msgid "Font Change|o"
11097 msgstr "Schriftänderung|S"
11099 #: lib/ui/classic.ui:284
11100 msgid "Math Normal Font"
11101 msgstr "Mathe normale Schrift"
11103 #: lib/ui/classic.ui:286
11104 msgid "Math Calligraphic Family"
11105 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11107 #: lib/ui/classic.ui:287
11108 msgid "Math Fraktur Family"
11109 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11111 #: lib/ui/classic.ui:288
11112 msgid "Math Roman Family"
11113 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11115 #: lib/ui/classic.ui:289
11116 msgid "Math Sans Serif Family"
11117 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11119 #: lib/ui/classic.ui:291
11120 msgid "Math Bold Series"
11121 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11123 #: lib/ui/classic.ui:293
11124 msgid "Text Normal Font"
11125 msgstr "Text Normale Schrift"
11127 #: lib/ui/classic.ui:295
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11129 msgid "Text Roman Family"
11130 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11132 #: lib/ui/classic.ui:296
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11134 msgid "Text Sans Serif Family"
11135 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11137 #: lib/ui/classic.ui:297
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11139 msgid "Text Typewriter Family"
11140 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11142 #: lib/ui/classic.ui:299
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
11144 msgid "Text Bold Series"
11145 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11147 #: lib/ui/classic.ui:300
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11149 msgid "Text Medium Series"
11150 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11152 #: lib/ui/classic.ui:302
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11154 msgid "Text Italic Shape"
11155 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11157 #: lib/ui/classic.ui:303
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11159 msgid "Text Small Caps Shape"
11160 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11162 #: lib/ui/classic.ui:304
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11164 msgid "Text Slanted Shape"
11165 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11167 #: lib/ui/classic.ui:305
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11169 msgid "Text Upright Shape"
11170 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11172 #: lib/ui/classic.ui:310
11173 msgid "Floatflt Figure"
11174 msgstr "Umflossene Abbildung"
11176 #: lib/ui/classic.ui:314
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11178 msgid "Table of Contents|C"
11179 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11181 #: lib/ui/classic.ui:316
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11183 msgid "Index List|I"
11184 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11186 #: lib/ui/classic.ui:317
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11188 msgid "Nomenclature|N"
11189 msgstr "Nomenklatur|N"
11191 #: lib/ui/classic.ui:318
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11193 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11194 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11196 #: lib/ui/classic.ui:322
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11198 msgid "LyX Document...|X"
11199 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11201 #: lib/ui/classic.ui:323
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
11203 msgid "Plain Text...|T"
11204 msgstr "Einfacher Text...|T"
11206 #: lib/ui/classic.ui:324
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11208 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11209 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11213 #: lib/ui/classic.ui:328
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11215 msgid "Track Changes|T"
11216 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11218 #: lib/ui/classic.ui:329
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11220 msgid "Merge Changes...|M"
11221 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11223 #: lib/ui/classic.ui:330
11224 msgid "Accept All Changes|A"
11225 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11227 #: lib/ui/classic.ui:331
11228 msgid "Reject All Changes|R"
11229 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11231 #: lib/ui/classic.ui:332
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11233 msgid "Show Changes in Output|S"
11234 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11236 #: lib/ui/classic.ui:339
11237 msgid "Character...|C"
11238 msgstr "Zeichen...|Z"
11240 #: lib/ui/classic.ui:340
11241 msgid "Paragraph...|P"
11242 msgstr "Absatz...|A"
11244 #: lib/ui/classic.ui:341
11245 msgid "Document...|D"
11246 msgstr "Dokument...|D"
11248 #: lib/ui/classic.ui:342
11249 msgid "Tabular...|T"
11250 msgstr "Tabelle...|T"
11252 #: lib/ui/classic.ui:344
11253 msgid "Emphasize Style|E"
11254 msgstr "Hervorhebung|H"
11256 #: lib/ui/classic.ui:345
11257 msgid "Noun Style|N"
11258 msgstr "Eigenname|E"
11260 #: lib/ui/classic.ui:346
11261 msgid "Bold Style|B"
11262 msgstr "Fettdruck|F"
11264 #: lib/ui/classic.ui:349
11265 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11266 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11268 #: lib/ui/classic.ui:350
11269 msgid "Increase Environment Depth|i"
11270 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11272 #: lib/ui/classic.ui:351
11273 msgid "Start Appendix Here|S"
11274 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11276 #: lib/ui/classic.ui:360
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11278 msgid "Build Program|B"
11279 msgstr "Programm erstellen|e"
11281 #: lib/ui/classic.ui:361
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11284 msgstr "Aktualisieren|A"
11286 #: lib/ui/classic.ui:363
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11288 msgid "LaTeX Log|L"
11289 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11291 #: lib/ui/classic.ui:364
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
11294 msgstr "Gliederung|G"
11296 #: lib/ui/classic.ui:365
11297 msgid "TeX Information|X"
11298 msgstr "TeX-Informationen|X"
11300 #: lib/ui/classic.ui:378
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11302 msgid "Next Note|N"
11303 msgstr "Nächste Notiz|N"
11305 #: lib/ui/classic.ui:379
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11307 msgid "Go to Label|L"
11308 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11310 #: lib/ui/classic.ui:380
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11312 msgid "Bookmarks|B"
11313 msgstr "Lesezeichen|L"
11315 #: lib/ui/classic.ui:384
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11317 msgid "Save Bookmark 1|S"
11318 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11320 #: lib/ui/classic.ui:385
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11322 msgid "Save Bookmark 2"
11323 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11325 #: lib/ui/classic.ui:386
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11327 msgid "Save Bookmark 3"
11328 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11330 #: lib/ui/classic.ui:387
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11332 msgid "Save Bookmark 4"
11333 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11335 #: lib/ui/classic.ui:388
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11337 msgid "Save Bookmark 5"
11338 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11340 #: lib/ui/classic.ui:390
11341 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11342 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11344 #: lib/ui/classic.ui:391
11345 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11346 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11348 #: lib/ui/classic.ui:392
11349 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11350 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11352 #: lib/ui/classic.ui:393
11353 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11354 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11356 #: lib/ui/classic.ui:394
11357 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11358 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11360 #: lib/ui/classic.ui:409
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11362 msgid "Introduction|I"
11363 msgstr "Einführung|E"
11365 #: lib/ui/classic.ui:410
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11368 msgstr "Tutorium|T"
11370 #: lib/ui/classic.ui:411
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11372 msgid "User's Guide|U"
11373 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11375 #: lib/ui/classic.ui:412
11376 msgid "Extended Features|E"
11377 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11379 #: lib/ui/classic.ui:413
11380 msgid "Embedded Objects|m"
11381 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11383 #: lib/ui/classic.ui:414
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11385 msgid "Customization|C"
11386 msgstr "Anpassung|A"
11388 #: lib/ui/classic.ui:415
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11390 msgid "LaTeX Configuration|L"
11391 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11393 #: lib/ui/classic.ui:417
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11395 msgid "About LyX|X"
11396 msgstr "Über LyX|X"
11398 #: lib/ui/classic.ui:425
11399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11403 #: lib/ui/classic.ui:426
11404 msgid "Preferences..."
11405 msgstr "Einstellungen..."
11407 #: lib/ui/classic.ui:427
11409 msgstr "LyX beenden"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11413 msgid "Aligned Environment|l"
11414 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
11418 msgid "AlignedAt Environment|v"
11419 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
11423 msgid "Gathered Environment|h"
11424 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11428 msgid "Delimiters...|r"
11429 msgstr "Trennzeichen...|z"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11433 msgid "Matrix...|x"
11434 msgstr "Matrix...|x"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11442 msgid "AMS Environment|A"
11443 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11446 msgid "Equation Label|L"
11447 msgstr "Formelmarke|m"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11450 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11451 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11455 msgid "Split Cell|C"
11456 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11460 msgstr "Einfügen|E"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11463 msgid "Add Line Above|o"
11464 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11468 msgid "Add Line Below|B"
11469 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11473 msgid "Delete Line Above|D"
11474 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
11478 msgid "Delete Line Below|e"
11479 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11483 msgid "Add Line to Left"
11484 msgstr "Linie links hinzufügen"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11488 msgid "Add Line to Right"
11489 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11493 msgid "Delete Line to Left"
11494 msgstr "Linie links löschen"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
11498 msgid "Delete Line to Right"
11499 msgstr "Linie rechts löschen"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11503 msgid "Toggle Math Toolbar"
11504 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11507 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11508 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11512 msgid "Toggle Table Toolbar"
11513 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11517 msgid "Next Cross-Reference|N"
11518 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11521 msgid "Go to Label|G"
11522 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11525 msgid "<reference>|r"
11526 msgstr "<Querverweis>|r"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11529 msgid "(<reference>)|e"
11530 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11537 msgid "on page <page>|o"
11538 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11541 msgid "<reference> on page <page>|f"
11542 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11545 msgid "Formatted reference|t"
11546 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
11563 msgid "Settings...|S"
11564 msgstr "Einstellungen...|n"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11567 msgid "Go back to Reference|G"
11568 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11572 msgid "Copy as Reference|C"
11573 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11576 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11577 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11581 msgid "Open Inset|O"
11582 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11586 msgid "Close Inset|C"
11587 msgstr "Einfügung schließen|s"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
11594 msgid "Dissolve Inset|D"
11595 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11598 msgid "Toggle Label|L"
11599 msgstr "Marke umschalten|l"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11602 msgid "Frameless|l"
11603 msgstr "Rahmenlos|l"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11606 msgid "Simple frame|f"
11607 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11610 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11611 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11614 msgid "Oval, thin|O"
11615 msgstr "Oval, dünn|O"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11618 msgid "Oval, thick|v"
11619 msgstr "Oval, dick|v"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11622 msgid "Drop Shadow|w"
11623 msgstr "Schattiert|c"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11626 msgid "Shaded background|b"
11627 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11630 msgid "Double frame|D"
11631 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11636 msgstr "LyX-Notiz|N"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11641 msgstr "Kommentar|K"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11645 msgid "Greyed Out|G"
11646 msgstr "Grauschrift|G"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
11649 msgid "Interword Space|w"
11650 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11653 msgid "Protected Space|o"
11654 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11657 msgid "Negative Thin Space|N"
11658 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11661 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11662 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11665 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11666 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11669 msgid "Quad Space|Q"
11670 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11673 msgid "Double Quad Space|u"
11674 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11677 msgid "Horizontal Fill|F"
11678 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11681 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11682 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11685 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11686 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11689 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11690 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11693 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11694 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11697 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11698 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11701 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11702 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
11705 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11706 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11709 msgid "Custom Length|C"
11710 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11714 msgstr "Standard|S"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11717 msgid "SmallSkip|S"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11730 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11734 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11737 msgid "Settings...|e"
11738 msgstr "Einstellungen...|n"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11750 msgstr "Unformatiert|U"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11753 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11754 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11758 msgstr "Programmlisting|l"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11761 msgid "Edit included file...|E"
11762 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11767 msgstr "Neue Seite|i"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11771 msgid "Page Break|a"
11772 msgstr "Seitenumbruch|u"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
11776 msgid "Clear Page|C"
11777 msgstr "Seite leeren|S"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11781 msgid "Clear Double Page|D"
11782 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11786 msgid "Ragged Line Break|R"
11787 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11791 msgid "Justified Line Break|J"
11792 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11798 #: src/Text3.cpp:1020
11799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11801 msgstr "Ausschneiden"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11807 #: src/Text3.cpp:1025
11808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11816 #: src/Text3.cpp:979
11817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
11818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11825 msgid "Paste Recent|e"
11826 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11829 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11830 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11834 msgid "Move Paragraph Up|o"
11835 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
11839 msgid "Move Paragraph Down|v"
11840 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11843 msgid "Promote Section|r"
11844 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11847 msgid "Demote Section|m"
11848 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11851 msgid "Move Section down|d"
11852 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11855 msgid "Move Section up|u"
11856 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11859 msgid "Insert Short Title|T"
11860 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11863 msgid "Apply Last Text Style|A"
11864 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11868 msgid "Text Style|S"
11869 msgstr "Textstil|T"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11873 msgid "Paragraph Settings...|P"
11874 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
11877 msgid "Fullscreen Mode"
11878 msgstr "Vollbildmodus"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11881 msgid "Append Parameter"
11882 msgstr "Parameter hinzufügen"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11885 msgid "Remove Last Parameter"
11886 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11889 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11890 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11893 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11894 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11897 msgid "Insert Optional Parameter"
11898 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11901 msgid "Remove Optional Parameter"
11902 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11905 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11906 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
11909 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11910 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
11913 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11914 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
11918 msgid "Edit externally...|x"
11919 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11924 msgstr "Obere Linie|b"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11928 msgid "Bottom Line|B"
11929 msgstr "Untere Linie|e"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11933 msgid "Left Line|L"
11934 msgstr "Linke Linie|i"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11938 msgid "Right Line|R"
11939 msgstr "Rechte Linie|c"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11944 msgstr "Zeile kopieren|k"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
11948 msgid "Copy Column|p"
11949 msgstr "Spalte kopieren|t"
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11953 msgstr "Dokument|o"
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11957 msgstr "Werkzeuge|W"
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11960 msgid "New from Template...|m"
11961 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11964 msgid "Open Recent|t"
11965 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11969 msgstr "Alle Speichern|l"
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11972 msgid "Revert to Saved|R"
11973 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11976 msgid "New Window|W"
11977 msgstr "Neues Fenster|F"
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11980 msgid "Close Window|d"
11981 msgstr "Fenster schließen|t"
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11985 msgstr "Wiederholen|W"
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11988 msgid "Paste Special"
11989 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11993 msgstr "Alles auswählen"
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11996 msgid "Find LyX...|X"
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12004 msgid "Rows & Columns|C"
12005 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12008 msgid "Increase List Depth|I"
12009 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12012 msgid "Decrease List Depth|D"
12013 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12016 msgid "Dissolve Inset|l"
12017 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12020 msgid "TeX Code Settings...|C"
12021 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12024 msgid "Float Settings...|a"
12025 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12028 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12029 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12032 msgid "Note Settings...|N"
12033 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12036 msgid "Branch Settings...|B"
12037 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12040 msgid "Box Settings...|x"
12041 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12044 msgid "Table Settings...|a"
12045 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12048 msgid "Plain Text|T"
12049 msgstr "Einfacher Text|T"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12052 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12053 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12056 msgid "Selection|S"
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12060 msgid "Selection, Join Lines|i"
12061 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12064 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12065 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12068 msgid "Paste As PDF"
12069 msgstr "Als PDF einfügen"
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12072 msgid "Paste As PNG"
12073 msgstr "Als PNG einfügen"
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12076 msgid "Paste As JPEG"
12077 msgstr "Als JPEG einfügen"
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12080 msgid "Dissolve CharStyle"
12081 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12084 msgid "Customized...|C"
12085 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12088 msgid "Capitalize|a"
12089 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12092 msgid "Uppercase|U"
12093 msgstr "Großbuchstaben|G"
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12096 msgid "Lowercase|L"
12097 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12100 msgid "Number whole Formula|N"
12101 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12104 msgid "Number this Line|u"
12105 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12108 msgid "Macro Definition"
12109 msgstr "Makro-Definition"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12112 msgid "Text Style|T"
12113 msgstr "Text-Stil|T"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12116 msgid "Add Line Above|A"
12117 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
12121 msgid "Append Argument"
12122 msgstr "Argument hinzufügen"
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12126 msgid "Remove Last Argument"
12127 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12131 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12132 msgstr "Das erstes nicht-optionales Argument in einen optionales ändern"
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12136 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12137 msgstr "Das letzte optionale Argument in einen nicht-optionales ändern"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12141 msgid "Insert Optional Argument"
12142 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12146 msgid "Remove Optional Argument"
12147 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12151 msgid "Append Argument Eating From The Right"
12152 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
12156 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
12157 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12161 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
12162 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12165 msgid "Math Normal Font|N"
12166 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12169 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12170 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12173 msgid "Math Fraktur Family|F"
12174 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12177 msgid "Math Roman Family|R"
12178 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12181 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12182 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12185 msgid "Math Bold Series|B"
12186 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12189 msgid "Text Normal Font|T"
12190 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12201 msgid "Mathematica|a"
12202 msgstr "Mathematica|a"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12205 msgid "Maple, simplify|s"
12206 msgstr "Maple, simplify|s"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12209 msgid "Maple, factor|f"
12210 msgstr "Maple, factor|f"
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12213 msgid "Maple, evalm|e"
12214 msgstr "Maple, evalm|e"
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12217 msgid "Maple, evalf|v"
12218 msgstr "Maple, evalf|v"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12221 msgid "Open All Insets|O"
12222 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12225 msgid "Close All Insets|C"
12226 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12229 msgid "Unfold Math Macro"
12230 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12233 msgid "Fold Math Macro"
12234 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12237 msgid "View Source|S"
12238 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12241 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12242 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12245 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
12246 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12249 msgid "Close Tab Group|G"
12250 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12253 msgid "Fullscreen|l"
12254 msgstr "Vollbild|b"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12258 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12261 msgid "Special Character|p"
12262 msgstr "Sonderzeichen|S"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12265 msgid "Formatting|o"
12266 msgstr "Formatierung|e"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12269 msgid "List / TOC|i"
12270 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12274 msgstr "Gleitobjekt|o"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12281 msgid "Custom insets"
12282 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12289 msgid "Box[[Menu]]"
12290 msgstr "Box[[Menü]]"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
12293 msgid "Cross-Reference...|R"
12294 msgstr "Querverweis...|Q"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12301 msgid "Index Entry|d"
12302 msgstr "Stichwort|h"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12305 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12306 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12310 msgstr "Tabelle...|T"
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12313 msgid "Hyperlink|k"
12314 msgstr "Hyperlink|y"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12317 msgid "Short Title|S"
12318 msgstr "Kurztitel|z"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12322 msgstr "TeX-Code|X"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12325 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12326 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12333 msgid "Ordinary Quote|Q"
12334 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12337 msgid "Single Quote|S"
12338 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12341 msgid "Phonetic Symbols|P"
12342 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12345 msgid "Protected Space|P"
12346 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12349 msgid "Horizontal Line|L"
12350 msgstr "Horizontale Linie|L"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12353 msgid "Vertical Space...|V"
12354 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12357 msgid "Hyphenation Point|H"
12358 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12361 msgid "Numbered Formula|N"
12362 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12365 msgid "Figure Wrap Float|F"
12366 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12369 msgid "Table Wrap Float|T"
12370 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12373 msgid "External Material...|M"
12374 msgstr "Externes Material...|E"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12377 msgid "Child Document...|d"
12378 msgstr "Unterdokument...|U"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12381 msgid "Change Tracking|C"
12382 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12385 msgid "Start Appendix Here|A"
12386 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12389 msgid "Save in Bundled Format|F"
12390 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12393 msgid "Compressed|m"
12394 msgstr "Komprimiert|K"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12397 msgid "Accept Change|A"
12398 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12401 msgid "Reject Change|R"
12402 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12405 msgid "Accept All Changes|c"
12406 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12409 msgid "Reject All Changes|e"
12410 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12413 msgid "Next Change|C"
12414 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12417 msgid "Next Cross-Reference|R"
12418 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12421 msgid "Clear Bookmarks|C"
12422 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12425 msgid "Thesaurus...|T"
12426 msgstr "Thesaurus...|T"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12429 msgid "Statistics...|a"
12430 msgstr "Statistik...|a"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12433 msgid "TeX Information|I"
12434 msgstr "TeX-Informationen|X"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12437 msgid "Additional Features|F"
12438 msgstr "Zusätzliche Funktionen|F"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12441 msgid "Embedded Objects|O"
12442 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12445 msgid "Shortcuts|S"
12446 msgstr "Tastenkürzel|k"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12449 msgid "LyX Functions|y"
12450 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12453 msgid "Specific Manuals|p"
12454 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12457 msgid "Linguistics Manual|L"
12458 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12461 msgid "Braille Manual|B"
12462 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12465 msgid "XY-pic Manual|X"
12466 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12469 msgid "Multicolumn Manual|M"
12470 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12473 msgid "New document"
12474 msgstr "Neues Dokument"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12477 msgid "Open document"
12478 msgstr "Dokument öffnen"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12481 msgid "Save document"
12482 msgstr "Dokument speichern"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12485 msgid "Print document"
12486 msgstr "Dokument drucken"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12489 msgid "Check spelling"
12490 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12493 #: src/BufferView.cpp:1052
12495 msgstr "Rückgängig"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12498 #: src/BufferView.cpp:1061
12500 msgstr "Wiederholen"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12503 msgid "Find and replace"
12504 msgstr "Suchen und ersetzen"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12507 msgid "Toggle emphasis"
12508 msgstr "Hervorheben an/aus"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12511 msgid "Toggle noun"
12512 msgstr "Eigenname an/aus"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12516 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12519 msgid "Insert math"
12520 msgstr "Mathe einfügen"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12523 msgid "Insert graphics"
12524 msgstr "Grafik einfügen"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12527 msgid "Insert table"
12528 msgstr "Tabelle einfügen"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12531 msgid "Toggle Outline"
12532 msgstr "Gliederung an/aus"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12539 msgid "Numbered list"
12540 msgstr "Aufzählung"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12543 msgid "Itemized list"
12544 msgstr "Auflistung"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12547 msgid "Increase depth"
12548 msgstr "Tiefe erhöhen"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12551 msgid "Decrease depth"
12552 msgstr "Tiefe verringern"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12555 msgid "Insert figure float"
12556 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12559 msgid "Insert table float"
12560 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12563 msgid "Insert label"
12564 msgstr "Marke einfügen"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12567 msgid "Insert cross-reference"
12568 msgstr "Querverweis einfügen"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12571 msgid "Insert citation"
12572 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12575 msgid "Insert index entry"
12576 msgstr "Stichwort einfügen"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12579 msgid "Insert nomenclature entry"
12580 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12583 msgid "Insert footnote"
12584 msgstr "Fußnote einfügen"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12587 msgid "Insert margin note"
12588 msgstr "Randnotiz einfügen"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12592 msgid "Insert note"
12593 msgstr "Notiz einfügen"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12597 msgstr "Box einfügen"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12600 msgid "Insert Hyperlink"
12601 msgstr "Hyperlink einfügen"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12604 msgid "Insert TeX code"
12605 msgstr "TeX-Code einfügen"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12608 msgid "Insert math macro"
12609 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12612 msgid "Include file"
12613 msgstr "Datei einbinden"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12620 msgid "Paragraph settings"
12621 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12626 msgstr "Zeile hinzufügen"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12631 msgstr "Spalte hinzufügen"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12636 msgstr "Zeile löschen"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12640 msgid "Delete column"
12641 msgstr "Spalte löschen"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12644 msgid "Set top line"
12645 msgstr "Obere Linie setzen"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12648 msgid "Set bottom line"
12649 msgstr "Untere Linie setzen"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12652 msgid "Set left line"
12653 msgstr "Linke Linie setzen"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12656 msgid "Set right line"
12657 msgstr "Rechte Linie setzen"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12660 msgid "Set border lines"
12661 msgstr "Rahmen einschalten"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12664 msgid "Set all lines"
12665 msgstr "Alle Linien setzen"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12668 msgid "Unset all lines"
12669 msgstr "Alle Linien entfernen"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12673 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12676 msgid "Align center"
12677 msgstr "Zentriert ausrichten"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12680 msgid "Align right"
12681 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12685 msgstr "Oben ausrichten"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12688 msgid "Align middle"
12689 msgstr "Mittig ausrichten"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12692 msgid "Align bottom"
12693 msgstr "Unten ausrichten"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12696 msgid "Rotate cell"
12697 msgstr "Zelle drehen"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12700 msgid "Rotate table"
12701 msgstr "Tabelle drehen"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12704 msgid "Set multi-column"
12705 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12712 msgid "Set display mode"
12713 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12717 msgstr "Tiefgestellt"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12720 msgid "Superscript"
12721 msgstr "Hochgestellt"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12724 msgid "Insert square root"
12725 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12728 msgid "Insert root"
12729 msgstr "Wurzel einfügen"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12732 msgid "Insert standard fraction"
12733 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12737 msgstr "Summe einfügen"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12740 msgid "Insert integral"
12741 msgstr "Integral einfügen"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12744 msgid "Insert product"
12745 msgstr "Produkt einfügen"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12749 msgstr "( ) einfügen"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12753 msgstr "[ ] einfügen"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12757 msgstr "{ } einfügen"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12760 msgid "Insert delimiters"
12761 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12764 msgid "Insert matrix"
12765 msgstr "Matrix einfügen"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12768 msgid "Insert cases environment"
12769 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12772 msgid "Toggle Math Panels"
12773 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12776 msgid "Math Macros"
12777 msgstr "Mathe-Makros"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12780 msgid "Command Buffer"
12781 msgstr "Befehlseingabefenster"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12784 msgid "Review[[Toolbar]]"
12785 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12790 msgid "Track changes"
12791 msgstr "Änderungen verfolgen"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12794 msgid "Show changes in output"
12795 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12798 msgid "Next change"
12799 msgstr "Nächste Änderung"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12802 msgid "Accept change inside selection"
12803 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12806 msgid "Reject change inside selection"
12807 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12810 msgid "Merge changes"
12811 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12814 msgid "Accept all changes"
12815 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12818 msgid "Reject all changes"
12819 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12823 msgstr "Nächste Notiz"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12826 msgid "View/Update"
12827 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12831 msgstr "DVI ansehen"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12835 msgstr "DVI aktualisieren"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12838 msgid "View PDF (pdflatex)"
12839 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12842 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12843 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12846 msgid "View PostScript"
12847 msgstr "PostScript ansehen"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12850 msgid "Update PostScript"
12851 msgstr "PostScript aktualisieren"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12854 msgid "Version Control"
12855 msgstr "Versionskontrolle"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12859 msgstr "Registrieren"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12862 msgid "Check-out for edit"
12863 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12866 msgid "Check-in changes"
12867 msgstr "Änderungen einchecken"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12870 msgid "View revision log"
12871 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12874 msgid "Revert changes"
12875 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12878 msgid "Math Panels"
12879 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12882 msgid "Math Spacings"
12883 msgstr "Mathe-Abstände"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12904 msgstr "Funktionen"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13043 msgid "Thin space\t\\,"
13044 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13047 msgid "Medium space\t\\:"
13048 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13051 msgid "Thick space\t\\;"
13052 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13055 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13056 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13059 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13060 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13063 msgid "Negative space\t\\!"
13064 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13067 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13068 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13071 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13072 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13075 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13076 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13083 msgid "Square root\t\\sqrt"
13084 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13087 msgid "Other root\t\\root"
13088 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13091 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13092 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13095 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13096 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13099 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13100 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13103 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13104 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13107 msgid "Standard\t\\frac"
13108 msgstr "Standard\t\\frac"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13111 msgid "No horizontal line\t\\atop"
13112 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13116 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13123 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13124 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13127 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13128 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13131 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13132 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13135 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13136 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13139 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
13140 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13143 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
13144 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13147 msgid "Binomial\t\\binom"
13148 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13151 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13152 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13155 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13156 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13159 msgid "Roman\t\\mathrm"
13160 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13163 msgid "Bold\t\\mathbf"
13164 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13167 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13168 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13171 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13172 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13175 msgid "Italic\t\\mathit"
13176 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13179 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13180 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13183 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13184 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13187 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13188 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13191 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13192 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13195 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13196 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13219 msgid "Frame Decorations"
13220 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13279 msgid "overleftarrow"
13280 msgstr "overleftarrow"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13283 msgid "overrightarrow"
13284 msgstr "overrightarrow"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13287 msgid "overleftrightarrow"
13288 msgstr "overleftrightarrow"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13300 msgstr "underbrace"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13303 msgid "underleftarrow"
13304 msgstr "underleftarrow"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13307 msgid "underrightarrow"
13308 msgstr "underrightarrow"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13311 msgid "underleftrightarrow"
13312 msgstr "underleftrightarrow"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13329 msgstr "rightarrow"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13340 msgid "updownarrow"
13341 msgstr "updownarrow"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13344 msgid "leftrightarrow"
13345 msgstr "leftrightarrow"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13353 msgstr "Rightarrow"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13364 msgid "Updownarrow"
13365 msgstr "Updownarrow"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13368 msgid "Leftrightarrow"
13369 msgstr "Leftrightarrow"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13372 msgid "Longleftrightarrow"
13373 msgstr "Longleftrightarrow"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13376 msgid "Longleftarrow"
13377 msgstr "Longleftarrow"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13380 msgid "Longrightarrow"
13381 msgstr "Longrightarrow"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13384 msgid "longleftrightarrow"
13385 msgstr "longleftrightarrow"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13388 msgid "longleftarrow"
13389 msgstr "longleftarrow"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13392 msgid "longrightarrow"
13393 msgstr "longrightarrow"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13396 msgid "leftharpoondown"
13397 msgstr "leftharpoondown"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13400 msgid "rightharpoondown"
13401 msgstr "rightharpoondown"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13409 msgstr "longmapsto"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13420 msgid "leftharpoonup"
13421 msgstr "leftharpoonup"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13424 msgid "rightharpoonup"
13425 msgstr "rightharpoonup"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13428 msgid "hookleftarrow"
13429 msgstr "hookleftarrow"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13432 msgid "hookrightarrow"
13433 msgstr "hookrightarrow"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13445 msgid "rightleftharpoons"
13446 msgstr "rightleftharpoons"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13450 msgstr "Operatoren"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13477 msgid "bigtriangleup"
13478 msgstr "bigtriangleup"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13493 msgid "bigtriangledown"
13494 msgstr "bigtriangledown"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13509 msgid "triangleright"
13510 msgstr "triangleright"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13525 msgid "triangleleft"
13526 msgstr "triangleleft"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13578 msgstr "Relationen"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13678 msgstr "sqsubseteq"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13682 msgstr "sqsupseteq"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13693 #: src/lengthcommon.cpp:38
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13743 msgstr "varepsilon"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13774 #: src/lengthcommon.cpp:38
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13883 msgid "Miscellaneous"
13884 msgstr "Verschiedenes"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13989 msgid "diamondsuit"
13990 msgstr "diamondsuit"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14005 msgid "textrm \\AA"
14006 msgstr "textrm \\AA"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14010 msgstr "textrm \\O"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14013 msgid "mathcircumflex"
14014 msgstr "mathcircumflex"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14065 msgid "Big Operators"
14066 msgstr "Große Operatoren"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14125 msgid "ointctrclockwiseop"
14126 msgstr "ointctrclockwiseop"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14129 msgid "ointctrclockwise"
14130 msgstr "ointctrclockwise"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14133 msgid "ointclockwiseop"
14134 msgstr "ointclockwiseop"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14137 msgid "ointclockwise"
14138 msgstr "ointclockwise"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14205 msgid "AMS Miscellaneous"
14206 msgstr "AMS Verschiedenes"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14249 msgid "vartriangle"
14250 msgstr "vartriangle"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14253 msgid "triangledown"
14254 msgstr "triangledown"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14269 msgid "measuredangle"
14270 msgstr "measuredangle"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14298 msgstr "varnothing"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14301 msgid "blacktriangle"
14302 msgstr "blacktriangle"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14305 msgid "blacktriangledown"
14306 msgstr "blacktriangledown"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14309 msgid "blacksquare"
14310 msgstr "blacksquare"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14313 msgid "blacklozenge"
14314 msgstr "blacklozenge"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14321 msgid "sphericalangle"
14322 msgstr "sphericalangle"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14326 msgstr "complement"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14342 msgstr "AMS Pfeile"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14345 msgid "dashleftarrow"
14346 msgstr "dashleftarrow"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14349 msgid "dashrightarrow"
14350 msgstr "dashrightarrow"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14353 msgid "leftleftarrows"
14354 msgstr "leftleftarrows"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14357 msgid "leftrightarrows"
14358 msgstr "leftrightarrows"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14361 msgid "rightrightarrows"
14362 msgstr "rightrightarrows"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14365 msgid "rightleftarrows"
14366 msgstr "rightleftarrows"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14370 msgstr "Lleftarrow"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14373 msgid "Rrightarrow"
14374 msgstr "Rrightarrow"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14377 msgid "twoheadleftarrow"
14378 msgstr "twoheadleftarrow"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14381 msgid "twoheadrightarrow"
14382 msgstr "twoheadrightarrow"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14385 msgid "leftarrowtail"
14386 msgstr "leftarrowtail"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14389 msgid "rightarrowtail"
14390 msgstr "rightarrowtail"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14393 msgid "looparrowleft"
14394 msgstr "looparrowleft"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14397 msgid "looparrowright"
14398 msgstr "looparrowright"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14401 msgid "curvearrowleft"
14402 msgstr "curvearrowleft"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14405 msgid "curvearrowright"
14406 msgstr "curvearrowright"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14409 msgid "circlearrowleft"
14410 msgstr "circlearrowleft"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14413 msgid "circlearrowright"
14414 msgstr "circlearrowright"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14426 msgstr "upuparrows"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14429 msgid "downdownarrows"
14430 msgstr "downdownarrows"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14433 msgid "upharpoonleft"
14434 msgstr "upharpoonleft"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14437 msgid "upharpoonright"
14438 msgstr "upharpoonright"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14441 msgid "downharpoonleft"
14442 msgstr "downharpoonleft"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14445 msgid "downharpoonright"
14446 msgstr "downharpoonright"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14449 msgid "leftrightharpoons"
14450 msgstr "leftrightharpoons"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14453 msgid "rightsquigarrow"
14454 msgstr "rightsquigarrow"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14457 msgid "leftrightsquigarrow"
14458 msgstr "leftrightsquigarrow"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14462 msgstr "nleftarrow"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14465 msgid "nrightarrow"
14466 msgstr "nrightarrow"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14469 msgid "nleftrightarrow"
14470 msgstr "nleftrightarrow"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14474 msgstr "nLeftarrow"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14477 msgid "nRightarrow"
14478 msgstr "nRightarrow"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14481 msgid "nLeftrightarrow"
14482 msgstr "nLeftrightarrow"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14489 msgid "AMS Relations"
14490 msgstr "AMS Relationen"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14509 msgid "eqslantless"
14510 msgstr "eqslantless"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14514 msgstr "eqslantgtr"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14526 msgstr "lessapprox"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14574 msgstr "lesseqqgtr"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14578 msgstr "gtreqqless"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14593 msgid "thickapprox"
14594 msgstr "thickapprox"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14629 msgid "preccurlyeq"
14630 msgstr "preccurlyeq"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14633 msgid "succcurlyeq"
14634 msgstr "succcurlyeq"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14637 msgid "curlyeqprec"
14638 msgstr "curlyeqprec"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14641 msgid "curlyeqsucc"
14642 msgstr "curlyeqsucc"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14654 msgstr "precapprox"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14658 msgstr "succapprox"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14661 msgid "vartriangleleft"
14662 msgstr "vartriangleleft"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14665 msgid "vartriangleright"
14666 msgstr "vartriangleright"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14669 msgid "trianglelefteq"
14670 msgstr "trianglelefteq"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14673 msgid "trianglerighteq"
14674 msgstr "trianglerighteq"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14689 msgid "risingdotseq"
14690 msgstr "risingdotseq"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14693 msgid "fallingdotseq"
14694 msgstr "fallingdotseq"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14713 msgid "shortparallel"
14714 msgstr "shortparallel"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14718 msgstr "smallsmile"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14722 msgstr "smallfrown"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14725 msgid "blacktriangleleft"
14726 msgstr "blacktriangleleft"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14729 msgid "blacktriangleright"
14730 msgstr "blacktriangleright"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14741 msgid "backepsilon"
14742 msgstr "backepsilon"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14757 msgid "AMS Negative Relations"
14758 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14857 msgid "precnapprox"
14858 msgstr "precnapprox"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14861 msgid "succnapprox"
14862 msgstr "succnapprox"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14874 msgstr "subsetneqq"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14878 msgstr "supsetneqq"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14890 msgstr "nsupseteqq"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14905 msgid "varsubsetneq"
14906 msgstr "varsubsetneq"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14909 msgid "varsupsetneq"
14910 msgstr "varsupsetneq"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14913 msgid "varsubsetneqq"
14914 msgstr "varsubsetneqq"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14917 msgid "varsupsetneqq"
14918 msgstr "varsupsetneqq"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14921 msgid "ntriangleleft"
14922 msgstr "ntriangleleft"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14925 msgid "ntriangleright"
14926 msgstr "ntriangleright"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14929 msgid "ntrianglelefteq"
14930 msgstr "ntrianglelefteq"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14933 msgid "ntrianglerighteq"
14934 msgstr "ntrianglerighteq"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14957 msgid "nshortparallel"
14958 msgstr "nshortparallel"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14961 msgid "AMS Operators"
14962 msgstr "AMS Operatoren"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14969 msgid "smallsetminus"
14970 msgstr "smallsetminus"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14989 msgid "doublebarwedge"
14990 msgstr "doublebarwedge"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15009 msgid "divideontimes"
15010 msgstr "divideontimes"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15021 msgid "leftthreetimes"
15022 msgstr "leftthreetimes"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15025 msgid "rightthreetimes"
15026 msgstr "rightthreetimes"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15030 msgstr "curlywedge"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15037 msgid "circleddash"
15038 msgstr "circleddash"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15042 msgstr "circledast"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15045 msgid "circledcirc"
15046 msgstr "circledcirc"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15056 #: lib/external_templates:37
15057 msgid "RasterImage"
15058 msgstr "Rastergrafik"
15060 #: lib/external_templates:40
15061 #: lib/external_templates:46
15062 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15063 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15065 #: lib/external_templates:45
15066 msgid "A bitmap file.\n"
15067 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15069 #: lib/external_templates:109
15073 #: lib/external_templates:110
15074 #: lib/external_templates:113
15075 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15076 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15078 #: lib/external_templates:112
15079 msgid "An Xfig figure.\n"
15080 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15082 #: lib/external_templates:162
15083 msgid "ChessDiagram"
15084 msgstr "Schachdiagramm"
15086 #: lib/external_templates:163
15087 #: lib/external_templates:182
15088 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15089 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15091 #: lib/external_templates:165
15093 "A chess position diagram.\n"
15094 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15095 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15096 "the position that you want to display.\n"
15097 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15098 "and remember to type in a relative path\n"
15099 "to the LyX document location.\n"
15100 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15101 "to enable general editing of the board.\n"
15102 "You might also check out the\n"
15103 "'Options->Test legality' option, and\n"
15104 "remember to middle and right click to\n"
15105 "insert new material in the board.\n"
15106 "In order for this to work, you have to\n"
15107 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15108 "that TeX will find it, and you will need\n"
15109 "to install the skak package from CTAN.\n"
15111 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15112 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15113 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15114 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15116 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15117 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15118 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15119 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15120 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15121 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15122 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15123 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15124 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15125 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15126 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15127 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15128 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15129 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15131 #: lib/external_templates:212
15135 #: lib/external_templates:213
15136 #: lib/external_templates:219
15137 msgid "Lilypond typeset music"
15138 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15140 #: lib/external_templates:215
15142 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15143 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15144 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15145 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15147 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15148 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15149 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15150 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15152 #: lib/external_templates:261
15154 msgstr "PDF-Seiten"
15156 #: lib/external_templates:262
15157 #: lib/external_templates:273
15158 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15159 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15161 #: lib/external_templates:264
15163 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15164 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15165 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15167 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15168 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15169 "* pages=- (to include all pages)\n"
15170 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15171 "for further options and details.\n"
15173 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15174 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15175 "nach folgendem Schema:\n"
15176 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15177 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15178 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15179 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15180 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15182 #: lib/external_templates:303
15185 "Read 'info date' for more information.\n"
15187 "Das heutige Datum.\n"
15188 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15190 #: lib/configure.py:253
15194 #: lib/configure.py:256
15198 #: lib/configure.py:259
15202 #: lib/configure.py:262
15206 #: lib/configure.py:266
15210 #: lib/configure.py:267
15214 #: lib/configure.py:268
15215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15219 #: lib/configure.py:269
15223 #: lib/configure.py:270
15227 #: lib/configure.py:271
15228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15232 #: lib/configure.py:272
15236 #: lib/configure.py:273
15240 #: lib/configure.py:274
15244 #: lib/configure.py:275
15248 #: lib/configure.py:280
15249 msgid "Plain text (chess output)"
15250 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15252 #: lib/configure.py:281
15253 msgid "Plain text (image)"
15254 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15256 #: lib/configure.py:282
15257 msgid "Plain text (Xfig output)"
15258 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15260 #: lib/configure.py:283
15261 msgid "date (output)"
15262 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15264 #: lib/configure.py:284
15268 #: lib/configure.py:284
15272 #: lib/configure.py:285
15273 msgid "Docbook (XML)"
15274 msgstr "Docbook (XML)"
15276 #: lib/configure.py:286
15277 msgid "Graphviz Dot"
15278 msgstr "Graphviz Dot"
15280 #: lib/configure.py:287
15281 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15282 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15284 #: lib/configure.py:288
15288 #: lib/configure.py:288
15292 #: lib/configure.py:289
15293 msgid "LilyPond music"
15294 msgstr "LilyPond-Musik"
15296 #: lib/configure.py:290
15297 msgid "LaTeX (plain)"
15298 msgstr "LaTeX (normal)"
15300 #: lib/configure.py:290
15301 msgid "LaTeX (plain)|L"
15302 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15304 #: lib/configure.py:291
15305 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15306 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15308 #: lib/configure.py:292
15309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15311 msgstr "Einfacher Text"
15313 #: lib/configure.py:292
15314 msgid "Plain text|a"
15315 msgstr "Einfacher Text|E"
15317 #: lib/configure.py:293
15318 msgid "Plain text (pstotext)"
15319 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15321 #: lib/configure.py:294
15322 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15323 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15325 #: lib/configure.py:295
15326 msgid "Plain text (catdvi)"
15327 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15329 #: lib/configure.py:296
15330 msgid "Plain Text, Join Lines"
15331 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15333 #: lib/configure.py:303
15337 #: lib/configure.py:308
15341 #: lib/configure.py:309
15343 msgstr "Postscript"
15345 #: lib/configure.py:309
15346 msgid "Postscript|t"
15347 msgstr "Postscript|t"
15349 #: lib/configure.py:313
15350 msgid "PDF (ps2pdf)"
15351 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15353 #: lib/configure.py:313
15354 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15355 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15357 #: lib/configure.py:314
15358 msgid "PDF (pdflatex)"
15359 msgstr "PDF (pdflatex)"
15361 #: lib/configure.py:314
15362 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15363 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15365 #: lib/configure.py:315
15366 msgid "PDF (dvipdfm)"
15367 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15369 #: lib/configure.py:315
15370 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15371 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15373 #: lib/configure.py:318
15377 #: lib/configure.py:318
15381 #: lib/configure.py:321
15385 #: lib/configure.py:324
15389 #: lib/configure.py:324
15393 #: lib/configure.py:327
15397 #: lib/configure.py:330
15398 msgid "OpenDocument"
15399 msgstr "OpenDocument"
15401 #: lib/configure.py:333
15402 msgid "date command"
15403 msgstr "date-Befehl"
15405 #: lib/configure.py:334
15406 msgid "Table (CSV)"
15407 msgstr "Tabelle (CSV)"
15409 #: lib/configure.py:336
15410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
15411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15412 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15416 #: lib/configure.py:337
15420 #: lib/configure.py:338
15424 #: lib/configure.py:339
15428 #: lib/configure.py:340
15432 #: lib/configure.py:341
15433 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15434 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15436 #: lib/configure.py:342
15437 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15438 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15440 #: lib/configure.py:343
15441 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15442 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15444 #: lib/configure.py:344
15445 msgid "LyX Preview"
15446 msgstr "LyX-Vorschau"
15448 #: lib/configure.py:345
15449 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15450 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15452 #: lib/configure.py:346
15456 #: lib/configure.py:347
15460 #: lib/configure.py:348
15464 #: lib/configure.py:349
15465 msgid "Rich Text Format"
15466 msgstr "Rich-Text-Format"
15468 #: lib/configure.py:350
15469 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15470 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15472 #: lib/configure.py:351
15473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15474 msgid "Windows Metafile"
15475 msgstr "Windows Metafile"
15477 #: lib/configure.py:352
15478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15479 msgid "Enhanced Metafile"
15480 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15482 #: lib/configure.py:353
15486 #: lib/configure.py:353
15490 #: lib/configure.py:354
15491 msgid "HTML (MS Word)"
15492 msgstr "HTML (MS Word)"
15494 #: src/BiblioInfo.cpp:123
15495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15497 msgid "%1$s and %2$s"
15498 msgstr "%1$s und %2$s"
15500 #: src/BiblioInfo.cpp:127
15502 msgid "%1$s et al."
15503 msgstr "%1$s et al."
15505 #: src/BiblioInfo.cpp:149
15509 #: src/BiblioInfo.cpp:331
15510 #: src/BiblioInfo.cpp:391
15511 msgid "Add to bibliography only."
15512 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15514 #: src/BiblioInfo.cpp:387
15518 #: src/Buffer.cpp:242
15519 msgid "Disk Error: "
15520 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15522 #: src/Buffer.cpp:243
15524 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15525 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15527 #: src/Buffer.cpp:300
15528 msgid "Could not remove temporary directory"
15529 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15531 #: src/Buffer.cpp:301
15533 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15534 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15536 #: src/Buffer.cpp:522
15537 msgid "Unknown document class"
15538 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15540 #: src/Buffer.cpp:523
15542 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15543 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15545 #: src/Buffer.cpp:527
15546 #: src/Text.cpp:241
15548 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15549 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15551 #: src/Buffer.cpp:531
15552 #: src/Buffer.cpp:538
15553 #: src/Buffer.cpp:558
15554 msgid "Document header error"
15555 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15557 #: src/Buffer.cpp:537
15558 msgid "\\begin_header is missing"
15559 msgstr "\\begin_header fehlt"
15561 #: src/Buffer.cpp:557
15562 msgid "\\begin_document is missing"
15563 msgstr "\\begin_document fehlt"
15565 #: src/Buffer.cpp:573
15566 #: src/Buffer.cpp:579
15567 #: src/BufferView.cpp:1169
15568 #: src/BufferView.cpp:1175
15569 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15570 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15572 #: src/Buffer.cpp:574
15573 #: src/BufferView.cpp:1170
15575 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15576 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15578 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15579 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15581 #: src/Buffer.cpp:580
15582 #: src/BufferView.cpp:1176
15584 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15585 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15587 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15588 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15590 #: src/Buffer.cpp:720
15591 #: src/Buffer.cpp:803
15592 msgid "Document format failure"
15593 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15595 #: src/Buffer.cpp:721
15597 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15598 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15600 #: src/Buffer.cpp:758
15601 msgid "Conversion failed"
15602 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15604 #: src/Buffer.cpp:759
15606 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15607 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15609 #: src/Buffer.cpp:768
15610 msgid "Conversion script not found"
15611 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15613 #: src/Buffer.cpp:769
15615 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15616 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15618 #: src/Buffer.cpp:788
15619 msgid "Conversion script failed"
15620 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15622 #: src/Buffer.cpp:789
15624 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15625 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15627 #: src/Buffer.cpp:804
15629 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15630 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15632 #: src/Buffer.cpp:837
15633 msgid "Backup failure"
15634 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15636 #: src/Buffer.cpp:838
15639 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15640 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15642 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15643 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15645 #: src/Buffer.cpp:848
15647 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15648 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15650 #: src/Buffer.cpp:850
15651 msgid "Overwrite modified file?"
15652 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15654 #: src/Buffer.cpp:851
15655 #: src/Exporter.cpp:49
15656 #: src/LyXFunc.cpp:997
15657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
15659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
15661 msgstr "&Überschreiben"
15663 #: src/Buffer.cpp:875
15665 msgid "Saving document %1$s..."
15666 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15668 #: src/Buffer.cpp:888
15669 msgid " could not write file!"
15670 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15672 #: src/Buffer.cpp:895
15676 #: src/Buffer.cpp:974
15677 msgid "Iconv software exception Detected"
15678 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15680 #: src/Buffer.cpp:974
15682 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15683 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15685 #: src/Buffer.cpp:996
15687 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15688 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15690 #: src/Buffer.cpp:999
15692 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15693 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15695 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15696 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15698 #: src/Buffer.cpp:1006
15699 msgid "iconv conversion failed"
15700 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15702 #: src/Buffer.cpp:1011
15703 msgid "conversion failed"
15704 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15706 #: src/Buffer.cpp:1288
15707 msgid "Running chktex..."
15708 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15710 #: src/Buffer.cpp:1301
15711 msgid "chktex failure"
15712 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15714 #: src/Buffer.cpp:1302
15715 msgid "Could not run chktex successfully."
15716 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15718 #: src/Buffer.cpp:2168
15719 msgid "Preview source code"
15720 msgstr "Quellcode vorschauen"
15722 #: src/Buffer.cpp:2181
15724 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15725 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15727 #: src/Buffer.cpp:2185
15729 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15730 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15732 #: src/Buffer.cpp:2292
15734 msgid "Auto-saving %1$s"
15735 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15737 #: src/Buffer.cpp:2336
15738 msgid "Autosave failed!"
15739 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15741 #: src/Buffer.cpp:2359
15742 msgid "Autosaving current document..."
15743 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15745 #: src/Buffer.cpp:2409
15746 msgid "Couldn't export file"
15747 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15749 #: src/Buffer.cpp:2410
15751 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15752 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15754 #: src/Buffer.cpp:2447
15755 msgid "File name error"
15756 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15758 #: src/Buffer.cpp:2448
15759 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15760 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15762 #: src/Buffer.cpp:2490
15763 msgid "Document export cancelled."
15764 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15766 #: src/Buffer.cpp:2496
15768 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15769 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15771 #: src/Buffer.cpp:2502
15773 msgid "Document exported as %1$s"
15774 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15776 #: src/Buffer.cpp:2572
15779 "The specified document\n"
15781 "could not be read."
15783 "Das angegebene Dokument\n"
15785 "konnte nicht gelesen werden."
15787 #: src/Buffer.cpp:2574
15788 msgid "Could not read document"
15789 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15791 #: src/Buffer.cpp:2584
15794 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15796 "Recover emergency save?"
15798 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15800 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15802 #: src/Buffer.cpp:2587
15803 msgid "Load emergency save?"
15804 msgstr "Notspeicherung laden?"
15806 #: src/Buffer.cpp:2588
15808 msgstr "&Wiederherstellen"
15810 #: src/Buffer.cpp:2588
15811 msgid "&Load Original"
15812 msgstr "&Original laden"
15814 #: src/Buffer.cpp:2608
15817 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15819 "Load the backup instead?"
15821 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15823 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15825 #: src/Buffer.cpp:2611
15826 msgid "Load backup?"
15827 msgstr "Sicherung laden?"
15829 #: src/Buffer.cpp:2612
15830 msgid "&Load backup"
15831 msgstr "&Sicherung laden"
15833 #: src/Buffer.cpp:2612
15834 msgid "Load &original"
15835 msgstr "&Original laden"
15837 #: src/Buffer.cpp:2645
15839 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15840 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15842 #: src/Buffer.cpp:2647
15843 msgid "Retrieve from version control?"
15844 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15846 #: src/Buffer.cpp:2648
15850 #: src/Buffer.cpp:2902
15851 msgid "\\arabic{enumi}."
15852 msgstr "\\arabic{enumi}."
15854 #: src/Buffer.cpp:2908
15855 msgid "\\roman{enumiii}."
15856 msgstr "\\roman{enumiii}."
15858 #: src/Buffer.cpp:2911
15859 msgid "\\Alph{enumiv}."
15860 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15862 #: src/Buffer.cpp:2928
15863 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
15864 msgid "Senseless!!! "
15865 msgstr "Sinnlos!!! "
15867 #: src/BufferList.cpp:233
15868 msgid "No file open!"
15869 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15871 #: src/BufferList.cpp:243
15873 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15874 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15876 #: src/BufferList.cpp:253
15877 #: src/BufferList.cpp:266
15878 #: src/BufferList.cpp:280
15879 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15880 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15882 #: src/BufferList.cpp:256
15883 #: src/BufferList.cpp:270
15884 msgid " Save failed! Trying...\n"
15885 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15887 #: src/BufferList.cpp:284
15888 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15889 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15891 #: src/BufferParams.cpp:479
15894 "The layout file requested by this document,\n"
15896 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15897 "class or style file required by it is not\n"
15898 "available. See the Customization documentation\n"
15899 "for more information.\n"
15901 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15903 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15904 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15905 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15906 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15908 #: src/BufferParams.cpp:485
15909 msgid "Document class not available"
15910 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15912 #: src/BufferParams.cpp:486
15913 msgid "LyX will not be able to produce output."
15914 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15916 #: src/BufferParams.cpp:1638
15918 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15919 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15921 #: src/BufferParams.cpp:1643
15922 msgid "Document class not found"
15923 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15925 #: src/BufferParams.cpp:1650
15926 #: src/LyXFunc.cpp:715
15928 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15929 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15931 #: src/BufferParams.cpp:1652
15932 #: src/LyXFunc.cpp:717
15933 msgid "Could not load class"
15934 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15936 #: src/BufferParams.cpp:1714
15939 "The module %1$s has been requested by\n"
15940 "this document but has not been found in the list of\n"
15941 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15942 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15944 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15945 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15946 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15947 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15948 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15950 #: src/BufferParams.cpp:1718
15951 msgid "Module not available"
15952 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15954 #: src/BufferParams.cpp:1719
15955 msgid "Some layouts may not be available."
15956 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15958 #: src/BufferParams.cpp:1726
15961 "The module %1$s requires a package that is\n"
15962 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15963 "may not be possible.\n"
15965 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15966 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15967 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15969 #: src/BufferParams.cpp:1729
15970 msgid "Package not available"
15971 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15973 #: src/BufferParams.cpp:1734
15975 msgid "Error reading module %1$s\n"
15976 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15978 #: src/BufferParams.cpp:1735
15979 #: src/BufferParams.cpp:1741
15981 msgstr "Lesefehler"
15983 #: src/BufferParams.cpp:1740
15984 msgid "Error reading internal layout information"
15985 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15987 #: src/BufferView.cpp:180
15988 msgid "No more insets"
15989 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15991 #: src/BufferView.cpp:689
15992 msgid "Save bookmark"
15993 msgstr "Lesezeichen speichern"
15995 #: src/BufferView.cpp:1055
15996 msgid "No further undo information"
15997 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15999 #: src/BufferView.cpp:1064
16000 msgid "No further redo information"
16001 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16003 #: src/BufferView.cpp:1231
16004 #: src/lyxfind.cpp:306
16005 #: src/lyxfind.cpp:324
16006 msgid "String not found!"
16007 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16009 #: src/BufferView.cpp:1259
16013 #: src/BufferView.cpp:1266
16017 #: src/BufferView.cpp:1273
16018 msgid "Mark removed"
16019 msgstr "Marke entfernt"
16021 #: src/BufferView.cpp:1276
16023 msgstr "Marke gesetzt"
16025 #: src/BufferView.cpp:1323
16026 msgid "Statistics for the selection:"
16027 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16029 #: src/BufferView.cpp:1325
16030 msgid "Statistics for the document:"
16031 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16033 #: src/BufferView.cpp:1328
16036 msgstr "%1$d Wörter"
16038 #: src/BufferView.cpp:1330
16042 #: src/BufferView.cpp:1333
16044 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16045 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16047 #: src/BufferView.cpp:1336
16048 msgid "One character (including blanks)"
16049 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16051 #: src/BufferView.cpp:1339
16053 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16054 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16056 #: src/BufferView.cpp:1342
16057 msgid "One character (excluding blanks)"
16058 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16060 #: src/BufferView.cpp:1344
16064 #: src/BufferView.cpp:2109
16066 msgid "Inserting document %1$s..."
16067 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16069 #: src/BufferView.cpp:2120
16071 msgid "Document %1$s inserted."
16072 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16074 #: src/BufferView.cpp:2122
16076 msgid "Could not insert document %1$s"
16077 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16079 #: src/BufferView.cpp:2361
16082 "Could not read the specified document\n"
16084 "due to the error: %2$s"
16086 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16087 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16088 "nicht gelesen werden: %2$s"
16090 #: src/BufferView.cpp:2363
16091 msgid "Could not read file"
16092 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16094 #: src/BufferView.cpp:2370
16098 " is not readable."
16099 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
16101 #: src/BufferView.cpp:2371
16102 #: src/output.cpp:39
16103 msgid "Could not open file"
16104 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16106 #: src/BufferView.cpp:2378
16107 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16108 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16110 #: src/BufferView.cpp:2379
16112 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16113 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16114 "If this does not give the correct result\n"
16115 "then please change the encoding of the file\n"
16116 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16118 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16119 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16120 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16121 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16122 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16124 #: src/Chktex.cpp:63
16126 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16127 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16129 #: src/Chktex.cpp:65
16130 msgid "ChkTeX warning id # "
16131 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16133 #: src/Color.cpp:95
16134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16139 #: src/Color.cpp:96
16143 #: src/Color.cpp:97
16147 #: src/Color.cpp:98
16151 #: src/Color.cpp:99
16155 #: src/Color.cpp:100
16159 #: src/Color.cpp:101
16163 #: src/Color.cpp:102
16167 #: src/Color.cpp:103
16171 #: src/Color.cpp:104
16175 #: src/Color.cpp:105
16177 msgstr "Hintergrund"
16179 #: src/Color.cpp:106
16183 #: src/Color.cpp:107
16187 #: src/Color.cpp:108
16188 msgid "selected text"
16189 msgstr "Ausgewählter Text"
16191 #: src/Color.cpp:110
16193 msgstr "LaTeX-Text"
16195 #: src/Color.cpp:111
16196 msgid "inline completion"
16197 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16199 #: src/Color.cpp:113
16200 msgid "non-unique inline completion"
16201 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16203 #: src/Color.cpp:115
16204 msgid "previewed snippet"
16205 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16207 #: src/Color.cpp:116
16209 msgstr "Notiz (Marke)"
16211 #: src/Color.cpp:117
16212 msgid "note background"
16213 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16215 #: src/Color.cpp:118
16216 msgid "comment label"
16217 msgstr "Kommentar (Marke)"
16219 #: src/Color.cpp:119
16220 msgid "comment background"
16221 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16223 #: src/Color.cpp:120
16224 msgid "greyedout inset label"
16225 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16227 #: src/Color.cpp:121
16228 msgid "greyedout inset background"
16229 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16231 #: src/Color.cpp:122
16233 msgstr "Schattierte Box"
16235 #: src/Color.cpp:123
16236 msgid "listings background"
16237 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16239 #: src/Color.cpp:124
16240 msgid "branch label"
16241 msgstr "Zweig (Marke)"
16243 #: src/Color.cpp:125
16244 msgid "footnote label"
16245 msgstr "Fußnote (Marke)"
16247 #: src/Color.cpp:126
16248 msgid "index label"
16249 msgstr "Stichwortmarke"
16251 #: src/Color.cpp:127
16252 msgid "margin note label"
16253 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16255 #: src/Color.cpp:128
16257 msgstr "URL (Marke)"
16259 #: src/Color.cpp:129
16261 msgstr "URL (Text)"
16263 #: src/Color.cpp:130
16265 msgstr "Balken für Tiefe"
16267 #: src/Color.cpp:131
16271 #: src/Color.cpp:132
16272 msgid "command inset"
16273 msgstr "Befehlseinfügung"
16275 #: src/Color.cpp:133
16276 msgid "command inset background"
16277 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16279 #: src/Color.cpp:134
16280 msgid "command inset frame"
16281 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16283 #: src/Color.cpp:135
16284 msgid "special character"
16285 msgstr "Sonderzeichen"
16287 #: src/Color.cpp:136
16291 #: src/Color.cpp:137
16292 msgid "math background"
16293 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16295 #: src/Color.cpp:138
16296 msgid "graphics background"
16297 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16299 #: src/Color.cpp:139
16300 #: src/Color.cpp:143
16301 msgid "math macro background"
16302 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16304 #: src/Color.cpp:140
16306 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16308 #: src/Color.cpp:141
16309 msgid "math corners"
16310 msgstr "Mathe (Ecken)"
16312 #: src/Color.cpp:142
16314 msgstr "Mathe (Linie)"
16316 #: src/Color.cpp:144
16317 msgid "math macro hovered background"
16318 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16320 #: src/Color.cpp:145
16321 msgid "math macro label"
16322 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16324 #: src/Color.cpp:146
16325 msgid "math macro frame"
16326 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16328 #: src/Color.cpp:147
16329 msgid "math macro blended out"
16330 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16332 #: src/Color.cpp:148
16333 msgid "math macro old parameter"
16334 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16336 #: src/Color.cpp:149
16337 msgid "math macro new parameter"
16338 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16340 #: src/Color.cpp:150
16341 msgid "caption frame"
16342 msgstr "Legende (Rahmen)"
16344 #: src/Color.cpp:151
16345 msgid "collapsable inset text"
16346 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16348 #: src/Color.cpp:152
16349 msgid "collapsable inset frame"
16350 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16352 #: src/Color.cpp:153
16353 msgid "inset background"
16354 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16356 #: src/Color.cpp:154
16357 msgid "inset frame"
16358 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16360 #: src/Color.cpp:155
16361 msgid "LaTeX error"
16362 msgstr "LaTeX-Fehler"
16364 #: src/Color.cpp:156
16365 msgid "end-of-line marker"
16366 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16368 #: src/Color.cpp:157
16369 msgid "appendix marker"
16370 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16372 #: src/Color.cpp:158
16374 msgstr "Balken für Änderung"
16376 #: src/Color.cpp:159
16377 msgid "deleted text"
16378 msgstr "Gelöschter Text"
16380 #: src/Color.cpp:160
16382 msgstr "Hinzugefügter Text"
16384 #: src/Color.cpp:161
16385 msgid "changed text 1st author"
16386 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16388 #: src/Color.cpp:162
16389 msgid "changed text 2nd author"
16390 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16392 #: src/Color.cpp:163
16393 msgid "changed text 3rd author"
16394 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16396 #: src/Color.cpp:164
16397 msgid "changed text 4th author"
16398 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16400 #: src/Color.cpp:165
16401 msgid "changed text 5th author"
16402 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16404 #: src/Color.cpp:166
16405 msgid "added space markers"
16406 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16408 #: src/Color.cpp:167
16409 msgid "top/bottom line"
16410 msgstr "Obere/untere Linie"
16412 #: src/Color.cpp:168
16414 msgstr "Tabelle (Linie)"
16416 #: src/Color.cpp:169
16417 msgid "table on/off line"
16418 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16420 #: src/Color.cpp:171
16421 msgid "bottom area"
16422 msgstr "Unterer Bereich"
16424 #: src/Color.cpp:172
16426 msgstr "Neue Seite"
16428 #: src/Color.cpp:173
16429 msgid "page break / line break"
16430 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16432 #: src/Color.cpp:174
16433 msgid "frame of button"
16434 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16436 #: src/Color.cpp:175
16437 msgid "button background"
16438 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16440 #: src/Color.cpp:176
16441 msgid "button background under focus"
16442 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16444 #: src/Color.cpp:177
16446 msgstr "übernehmen"
16448 #: src/Color.cpp:178
16450 msgstr "ignorieren"
16452 #: src/Converter.cpp:305
16453 #: src/Converter.cpp:448
16454 #: src/Converter.cpp:471
16455 #: src/Converter.cpp:514
16456 msgid "Cannot convert file"
16457 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16459 #: src/Converter.cpp:306
16462 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16463 "Define a converter in the preferences."
16465 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16466 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16468 #: src/Converter.cpp:403
16469 #: src/Format.cpp:305
16470 #: src/Format.cpp:377
16471 msgid "Executing command: "
16472 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16474 #: src/Converter.cpp:443
16475 msgid "Build errors"
16476 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16478 #: src/Converter.cpp:444
16479 msgid "There were errors during the build process."
16480 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16482 #: src/Converter.cpp:449
16483 #: src/Format.cpp:312
16484 #: src/Format.cpp:384
16486 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16488 "Bei der Ausführung von\n"
16490 "ist ein Fehler aufgetreten"
16492 #: src/Converter.cpp:472
16494 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16495 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16497 #: src/Converter.cpp:516
16499 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16500 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16502 #: src/Converter.cpp:517
16504 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16505 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16507 #: src/Converter.cpp:573
16508 msgid "Running LaTeX..."
16509 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16511 #: src/Converter.cpp:591
16513 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16514 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16516 #: src/Converter.cpp:594
16517 msgid "LaTeX failed"
16518 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16520 #: src/Converter.cpp:596
16521 msgid "Output is empty"
16522 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16524 #: src/Converter.cpp:597
16525 msgid "An empty output file was generated."
16526 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16528 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16531 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16534 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16535 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16537 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16538 msgid "Undefined flex inset"
16539 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16541 #: src/Exporter.cpp:44
16542 #: src/LyXFunc.cpp:993
16545 "The file %1$s already exists.\n"
16547 "Do you want to overwrite that file?"
16549 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16551 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16553 #: src/Exporter.cpp:47
16554 #: src/LyXFunc.cpp:996
16555 msgid "Overwrite file?"
16556 msgstr "Datei überschreiben?"
16558 #: src/Exporter.cpp:49
16559 msgid "Overwrite &all"
16560 msgstr "&Alle überschreiben"
16562 #: src/Exporter.cpp:50
16563 msgid "&Cancel export"
16564 msgstr "Export &abbrechen"
16566 #: src/Exporter.cpp:90
16567 msgid "Couldn't copy file"
16568 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16570 #: src/Exporter.cpp:91
16572 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16573 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16580 msgstr "Serifenschrift"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16587 msgstr "Serifenlos"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16594 msgstr "Schreibmaschine"
16606 msgstr "Übernehmen"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16635 msgstr "Kapitälchen"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16640 msgstr "Vergrößern"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16645 msgstr "Verkleinern"
16651 #: src/Font.cpp:173
16653 msgid "Emphasis %1$s, "
16654 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16656 #: src/Font.cpp:176
16658 msgid "Underline %1$s, "
16659 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16661 #: src/Font.cpp:179
16663 msgid "Noun %1$s, "
16664 msgstr "Eigenname %1$s, "
16666 #: src/Font.cpp:193
16668 msgid "Language: %1$s, "
16669 msgstr "Sprache: %1$s, "
16671 #: src/Font.cpp:196
16673 msgid " Number %1$s"
16674 msgstr " Nummer %1$s"
16676 #: src/Format.cpp:253
16677 #: src/Format.cpp:266
16678 #: src/Format.cpp:276
16679 #: src/Format.cpp:311
16680 msgid "Cannot view file"
16681 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16683 #: src/Format.cpp:254
16684 #: src/Format.cpp:325
16686 msgid "File does not exist: %1$s"
16687 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16689 #: src/Format.cpp:267
16691 msgid "No information for viewing %1$s"
16692 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16694 #: src/Format.cpp:277
16696 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16697 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16699 #: src/Format.cpp:324
16700 #: src/Format.cpp:336
16701 #: src/Format.cpp:349
16702 #: src/Format.cpp:360
16703 #: src/Format.cpp:383
16704 msgid "Cannot edit file"
16705 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16707 #: src/Format.cpp:337
16708 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16709 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16711 #: src/Format.cpp:350
16713 msgid "No information for editing %1$s"
16714 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16716 #: src/Format.cpp:361
16718 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16719 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16721 #: src/KeySequence.cpp:166
16723 msgstr " Optionen: "
16725 #: src/LaTeX.cpp:61
16727 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16728 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16730 #: src/LaTeX.cpp:264
16731 #: src/LaTeX.cpp:353
16732 msgid "Running Index Processor."
16733 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16735 #: src/LaTeX.cpp:284
16736 #: src/LaTeX.cpp:336
16737 msgid "Running BibTeX."
16738 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16740 #: src/LaTeX.cpp:432
16741 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16742 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16745 msgid "Could not read configuration file"
16746 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
16752 "Error while reading the configuration file\n"
16754 "Please check your installation."
16756 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16758 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16761 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16762 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16770 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16771 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16774 msgid "Cannot remove temporary directory"
16775 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16779 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16780 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16783 msgid "Unable to remove temporary directory"
16784 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16788 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16789 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16792 msgid "No textclass is found"
16793 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16796 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16797 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16800 msgid "&Reconfigure"
16801 msgstr "Neu &konfigurieren"
16804 msgid "&Use Default"
16805 msgstr "Standard &verwenden"
16810 msgstr "LyX &beenden"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16818 msgid "Could not create temporary directory"
16819 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16824 "Could not create a temporary directory in\n"
16826 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16828 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16830 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16831 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16834 msgid "Missing user LyX directory"
16835 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16840 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16841 "It is needed to keep your own configuration."
16843 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16844 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16847 msgid "&Create directory"
16848 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16851 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16852 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16856 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16857 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16860 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16861 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16864 msgid "List of supported debug flags:"
16865 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16869 msgid "Setting debug level to %1$s"
16870 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16874 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16875 "Command line switches (case sensitive):\n"
16876 "\t-help summarize LyX usage\n"
16877 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16878 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16879 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16880 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16881 " select the features to debug.\n"
16882 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16883 "\t-x [--execute] command\n"
16884 " where command is a lyx command.\n"
16885 "\t-e [--export] fmt\n"
16886 " where fmt is the export format of choice.\n"
16887 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16888 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16889 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16890 " where fmt is the import format of choice\n"
16891 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16892 "\t-version summarize version and build info\n"
16893 "Check the LyX man page for more details."
16895 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16896 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16897 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16898 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16899 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16900 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16901 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16902 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16903 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16904 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16905 " vorhandenen Bereiche.\n"
16906 "\t-x [--execute] command\n"
16907 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
16908 "\t-e [--export] fmt\n"
16909 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16910 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16911 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16912 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16913 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16914 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16917 #: src/support/Package.cpp:554
16918 msgid "No system directory"
16919 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16922 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16923 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16925 #: src/LyX.cpp:1005
16926 msgid "No user directory"
16927 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16929 #: src/LyX.cpp:1006
16930 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16931 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16933 #: src/LyX.cpp:1017
16934 msgid "Incomplete command"
16935 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16937 #: src/LyX.cpp:1018
16938 msgid "Missing command string after --execute switch"
16939 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16941 #: src/LyX.cpp:1029
16942 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16943 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16945 #: src/LyX.cpp:1042
16946 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16947 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16949 #: src/LyX.cpp:1047
16950 msgid "Missing filename for --import"
16951 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16953 #: src/LyXFunc.cpp:113
16954 msgid "Running configure..."
16955 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16957 #: src/LyXFunc.cpp:124
16958 msgid "Reloading configuration..."
16959 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16961 #: src/LyXFunc.cpp:130
16962 msgid "System reconfiguration failed"
16963 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16965 #: src/LyXFunc.cpp:131
16967 "The system reconfiguration has failed.\n"
16968 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16969 "Please reconfigure again if needed."
16971 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16972 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16973 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16975 #: src/LyXFunc.cpp:137
16976 msgid "System reconfigured"
16977 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16979 #: src/LyXFunc.cpp:138
16981 "The system has been reconfigured.\n"
16982 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16983 "updated document class specifications."
16985 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16986 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
16988 #: src/LyXFunc.cpp:362
16989 msgid "Unknown function."
16990 msgstr "Unbekannte Funktion."
16992 #: src/LyXFunc.cpp:391
16993 msgid "Nothing to do"
16994 msgstr "Nichts zu tun"
16996 #: src/LyXFunc.cpp:410
16997 msgid "Unknown action"
16998 msgstr "Unbekannte Aktion"
17000 #: src/LyXFunc.cpp:416
17001 #: src/LyXFunc.cpp:666
17002 msgid "Command disabled"
17003 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17005 #: src/LyXFunc.cpp:423
17006 msgid "Command not allowed without any document open"
17007 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
17009 #: src/LyXFunc.cpp:651
17010 msgid "Document is read-only"
17011 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17013 #: src/LyXFunc.cpp:660
17014 msgid "This portion of the document is deleted."
17015 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17017 #: src/LyXFunc.cpp:679
17020 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17022 "Do you want to save the document?"
17024 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
17026 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17028 #: src/LyXFunc.cpp:682
17029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
17030 msgid "Save changed document?"
17031 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
17033 #: src/LyXFunc.cpp:697
17036 "Could not print the document %1$s.\n"
17037 "Check that your printer is set up correctly."
17039 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17040 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17042 #: src/LyXFunc.cpp:700
17043 msgid "Print document failed"
17044 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17046 #: src/LyXFunc.cpp:820
17048 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17049 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
17051 #: src/LyXFunc.cpp:822
17052 msgid "Revert to saved document?"
17053 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
17055 #: src/LyXFunc.cpp:823
17056 #: src/LyXVC.cpp:181
17058 msgstr "&Wiederherstellen"
17060 #: src/LyXFunc.cpp:1034
17061 #: src/Text3.cpp:1535
17062 msgid "Missing argument"
17063 msgstr "Fehlendes Argument"
17065 #: src/LyXFunc.cpp:1043
17067 msgid "Opening help file %1$s..."
17068 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
17070 #: src/LyXFunc.cpp:1287
17072 msgid "Opening child document %1$s..."
17073 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
17075 #: src/LyXFunc.cpp:1449
17077 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17078 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17080 #: src/LyXFunc.cpp:1452
17081 msgid "Unable to save document defaults"
17082 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17084 #: src/LyXFunc.cpp:1748
17086 msgid "Document %1$s reloaded."
17087 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17089 #: src/LyXFunc.cpp:1750
17091 msgid "Could not reload document %1$s"
17092 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
17094 #: src/LyXFunc.cpp:1787
17095 msgid "Welcome to LyX!"
17096 msgstr "Willkommen bei LyX!"
17098 #: src/LyXFunc.cpp:1808
17099 msgid "Converting document to new document class..."
17100 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17102 #: src/LyXRC.cpp:2425
17103 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17104 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
17106 #: src/LyXRC.cpp:2430
17107 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17108 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
17110 #: src/LyXRC.cpp:2434
17111 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17112 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
17114 #: src/LyXRC.cpp:2442
17115 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17116 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17118 #: src/LyXRC.cpp:2446
17119 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17120 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
17122 #: src/LyXRC.cpp:2450
17123 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17124 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17126 #: src/LyXRC.cpp:2457
17127 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17128 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17130 #: src/LyXRC.cpp:2461
17131 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17132 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17134 #: src/LyXRC.cpp:2465
17135 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17136 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
17138 #: src/LyXRC.cpp:2469
17139 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17140 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
17142 #: src/LyXRC.cpp:2473
17143 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17144 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
17146 #: src/LyXRC.cpp:2483
17147 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17148 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
17150 #: src/LyXRC.cpp:2487
17151 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17152 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17154 #: src/LyXRC.cpp:2491
17155 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17156 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
17158 #: src/LyXRC.cpp:2502
17160 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17161 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17163 #: src/LyXRC.cpp:2506
17164 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17165 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
17167 #: src/LyXRC.cpp:2510
17168 msgid "New documents will be assigned this language."
17169 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17171 #: src/LyXRC.cpp:2514
17172 msgid "Specify the default paper size."
17173 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17175 #: src/LyXRC.cpp:2518
17176 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17177 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17179 #: src/LyXRC.cpp:2522
17180 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17181 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17183 #: src/LyXRC.cpp:2526
17184 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17185 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17187 #: src/LyXRC.cpp:2531
17188 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17189 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17191 #: src/LyXRC.cpp:2535
17192 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17193 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17195 #: src/LyXRC.cpp:2539
17196 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17197 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
17199 #: src/LyXRC.cpp:2546
17200 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17201 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17203 #: src/LyXRC.cpp:2550
17204 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17205 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
17207 #: src/LyXRC.cpp:2559
17208 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17209 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17211 #: src/LyXRC.cpp:2563
17212 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17213 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
17215 #: src/LyXRC.cpp:2567
17216 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17217 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17219 #: src/LyXRC.cpp:2571
17220 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17221 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17223 #: src/LyXRC.cpp:2575
17224 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17225 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
17227 #: src/LyXRC.cpp:2579
17228 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17229 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17231 #: src/LyXRC.cpp:2583
17232 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17233 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17235 #: src/LyXRC.cpp:2587
17236 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17237 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
17239 #: src/LyXRC.cpp:2591
17240 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17241 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17243 #: src/LyXRC.cpp:2595
17244 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17245 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17247 #: src/LyXRC.cpp:2599
17248 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17249 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
17251 #: src/LyXRC.cpp:2603
17252 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17253 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17255 #: src/LyXRC.cpp:2607
17256 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17257 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
17259 #: src/LyXRC.cpp:2611
17260 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17261 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17263 #: src/LyXRC.cpp:2615
17264 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17265 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17267 #: src/LyXRC.cpp:2620
17268 msgid "The completion popup delay."
17269 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17271 #: src/LyXRC.cpp:2624
17272 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17273 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17275 #: src/LyXRC.cpp:2628
17276 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17277 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17279 #: src/LyXRC.cpp:2632
17280 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17281 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17283 #: src/LyXRC.cpp:2636
17284 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17285 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
17287 #: src/LyXRC.cpp:2640
17288 msgid "The inline completion delay."
17289 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
17291 #: src/LyXRC.cpp:2644
17292 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17293 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17295 #: src/LyXRC.cpp:2648
17296 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17297 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17299 #: src/LyXRC.cpp:2652
17300 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17301 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17303 #: src/LyXRC.cpp:2656
17305 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17306 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
17308 #: src/LyXRC.cpp:2661
17309 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17310 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
17312 #: src/LyXRC.cpp:2668
17313 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17314 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
17316 #: src/LyXRC.cpp:2672
17317 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17318 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17320 #: src/LyXRC.cpp:2676
17321 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17322 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
17324 #: src/LyXRC.cpp:2680
17325 msgid "Scale the preview size to suit."
17326 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17328 #: src/LyXRC.cpp:2684
17329 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17330 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17332 #: src/LyXRC.cpp:2688
17333 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17334 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17336 #: src/LyXRC.cpp:2692
17337 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17338 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
17340 #: src/LyXRC.cpp:2696
17341 msgid "The option to print only even pages."
17342 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17344 #: src/LyXRC.cpp:2700
17345 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17346 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17348 #: src/LyXRC.cpp:2704
17349 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17350 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17352 #: src/LyXRC.cpp:2708
17353 msgid "The option to print out in landscape."
17354 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17356 #: src/LyXRC.cpp:2712
17357 msgid "The option to print only odd pages."
17358 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17360 #: src/LyXRC.cpp:2716
17361 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17362 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17364 #: src/LyXRC.cpp:2720
17365 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17366 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17368 #: src/LyXRC.cpp:2724
17369 msgid "The option to specify paper type."
17370 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17372 #: src/LyXRC.cpp:2728
17373 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17374 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17376 #: src/LyXRC.cpp:2732
17377 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17378 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17380 #: src/LyXRC.cpp:2736
17381 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17382 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17384 #: src/LyXRC.cpp:2740
17385 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17386 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17388 #: src/LyXRC.cpp:2744
17389 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17390 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17392 #: src/LyXRC.cpp:2748
17393 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17394 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17396 #: src/LyXRC.cpp:2752
17397 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17398 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17400 #: src/LyXRC.cpp:2760
17401 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17402 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17404 #: src/LyXRC.cpp:2764
17405 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17406 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17408 #: src/LyXRC.cpp:2770
17409 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17410 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17412 #: src/LyXRC.cpp:2779
17413 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17414 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17416 #: src/LyXRC.cpp:2783
17417 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17418 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17420 #: src/LyXRC.cpp:2788
17422 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17423 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17425 #: src/LyXRC.cpp:2792
17426 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17427 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17429 #: src/LyXRC.cpp:2796
17430 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17431 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17433 #: src/LyXRC.cpp:2803
17434 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17435 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17437 #: src/LyXRC.cpp:2807
17438 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17439 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17441 #: src/LyXRC.cpp:2811
17442 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17445 #: src/LyXRC.cpp:2815
17446 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17447 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17449 #: src/LyXRC.cpp:2825
17450 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17451 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17453 #: src/LyXRC.cpp:2838
17454 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17455 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17457 #: src/LyXRC.cpp:2842
17458 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17459 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17461 #: src/LyXRC.cpp:2846
17462 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17463 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17465 #: src/LyXRC.cpp:2853
17466 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17467 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17469 #: src/LyXVC.cpp:100
17470 msgid "Document not saved"
17471 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17473 #: src/LyXVC.cpp:101
17474 msgid "You must save the document before it can be registered."
17475 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17477 #: src/LyXVC.cpp:133
17478 msgid "LyX VC: Initial description"
17479 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17481 #: src/LyXVC.cpp:134
17482 #: src/LyXVC.cpp:140
17483 msgid "(no initial description)"
17484 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17486 #: src/LyXVC.cpp:150
17487 msgid "LyX VC: Log Message"
17488 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17490 #: src/LyXVC.cpp:153
17491 msgid "(no log message)"
17492 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17494 #: src/LyXVC.cpp:177
17497 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17499 "Do you want to revert to the older version?"
17501 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17503 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17505 #: src/LyXVC.cpp:180
17506 msgid "Revert to stored version of document?"
17507 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17509 #: src/Paragraph.cpp:1583
17510 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17511 msgid "Senseless with this layout!"
17512 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17514 #: src/Paragraph.cpp:1649
17515 msgid "Alignment not permitted"
17516 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17518 #: src/Paragraph.cpp:1650
17520 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17521 "Setting to default."
17523 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17524 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17526 #: src/Paragraph.cpp:2132
17527 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17528 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17529 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17530 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17531 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17532 msgid "LyX Warning: "
17533 msgstr "LyX-Warnung: "
17535 #: src/Paragraph.cpp:2133
17536 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17537 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17538 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17539 msgid "uncodable character"
17540 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17542 #: src/Paragraph.cpp:2497
17543 msgid "Memory problem"
17544 msgstr "Speicherproblem"
17546 #: src/Paragraph.cpp:2497
17547 msgid "Paragraph not properly initialized"
17548 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
17550 #: src/SpellBase.cpp:51
17551 msgid "Native OS API not yet supported."
17552 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17554 #: src/Text.cpp:146
17555 msgid "Unknown Inset"
17556 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17558 #: src/Text.cpp:219
17559 #: src/Text.cpp:232
17560 msgid "Change tracking error"
17561 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17563 #: src/Text.cpp:220
17565 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17566 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17568 #: src/Text.cpp:233
17570 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17571 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17573 #: src/Text.cpp:240
17574 msgid "Unknown token"
17575 msgstr "Unbekanntes Token"
17577 #: src/Text.cpp:523
17578 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17579 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17581 #: src/Text.cpp:534
17582 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17583 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17585 #: src/Text.cpp:1344
17586 msgid "[Change Tracking] "
17587 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17589 #: src/Text.cpp:1350
17591 msgstr "Änderung: "
17593 #: src/Text.cpp:1354
17597 #: src/Text.cpp:1364
17600 msgstr "Schrift: %1$s"
17602 #: src/Text.cpp:1369
17604 msgid ", Depth: %1$d"
17605 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17607 #: src/Text.cpp:1375
17608 msgid ", Spacing: "
17609 msgstr ", Abstand: "
17611 #: src/Text.cpp:1381
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17614 msgstr "Eineinhalb"
17616 #: src/Text.cpp:1387
17620 #: src/Text.cpp:1396
17622 msgstr ", Einfügung: "
17624 #: src/Text.cpp:1397
17625 msgid ", Paragraph: "
17626 msgstr ", Absatz: "
17628 #: src/Text.cpp:1398
17632 #: src/Text.cpp:1399
17633 msgid ", Position: "
17634 msgstr ", Position: "
17636 #: src/Text.cpp:1405
17638 msgstr ", Zeichen: 0x"
17640 #: src/Text.cpp:1407
17641 msgid ", Boundary: "
17642 msgstr ", Grenze: "
17644 #: src/Text2.cpp:388
17645 msgid "No font change defined."
17646 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17648 #: src/Text2.cpp:428
17649 msgid "Nothing to index!"
17650 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17652 #: src/Text2.cpp:430
17653 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17654 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17656 #: src/Text3.cpp:189
17657 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17658 msgid "Math editor mode"
17659 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17661 #: src/Text3.cpp:191
17662 msgid "No valid math formula"
17663 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17665 #: src/Text3.cpp:199
17666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
17668 msgid "Already in regexp mode"
17669 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
17671 #: src/Text3.cpp:211
17672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
17674 msgid "Regexp editor mode"
17675 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17677 #: src/Text3.cpp:843
17678 msgid "Unknown spacing argument: "
17679 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17681 #: src/Text3.cpp:1085
17685 #: src/Text3.cpp:1086
17687 msgstr " unbekannt"
17689 #: src/Text3.cpp:1659
17690 #: src/Text3.cpp:1671
17691 msgid "Character set"
17692 msgstr "Zeichensatz"
17694 #: src/Text3.cpp:1820
17695 #: src/Text3.cpp:1831
17696 msgid "Paragraph layout set"
17697 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17699 #: src/TextClass.cpp:140
17700 msgid "Plain Layout"
17701 msgstr "Schlichtes Format"
17703 #: src/TextClass.cpp:618
17704 msgid "Missing File"
17705 msgstr "Fehlende Datei"
17707 #: src/TextClass.cpp:619
17708 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17709 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17711 #: src/TextClass.cpp:622
17712 msgid "Corrupt File"
17713 msgstr "Beschädigte Datei"
17715 #: src/TextClass.cpp:623
17716 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17717 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17719 #: src/Thesaurus.cpp:70
17720 msgid "Thesaurus failure"
17721 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17723 #: src/Thesaurus.cpp:71
17726 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17730 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17734 #: src/VCBackend.cpp:52
17735 #: src/VCBackend.cpp:482
17736 #: src/VCBackend.cpp:533
17737 msgid "Revision control error."
17738 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17740 #: src/VCBackend.cpp:53
17743 "Some problem occured while running the command:\n"
17746 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17747 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17749 #: src/VCBackend.cpp:471
17750 #: src/VCBackend.cpp:523
17751 msgid "Error: Could not generate logfile."
17752 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17754 #: src/VCBackend.cpp:483
17756 "Error when commiting to repository.\n"
17757 "You have to manually resolve the problem.\n"
17758 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17760 "Fehler beim Einchecken.\n"
17761 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17762 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17763 "Sie OK gedrückt haben."
17765 #: src/VCBackend.cpp:534
17768 "Error when updating from repository.\n"
17769 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17772 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17774 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17775 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17778 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17779 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17781 #: src/VSpace.cpp:472
17782 msgid "Default skip"
17785 #: src/VSpace.cpp:475
17789 #: src/VSpace.cpp:478
17790 msgid "Medium skip"
17793 #: src/VSpace.cpp:481
17797 #: src/VSpace.cpp:484
17798 msgid "Vertical fill"
17801 #: src/VSpace.cpp:491
17805 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17808 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17809 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17811 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17812 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17814 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17815 msgid "Reload saved document?"
17816 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17818 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17820 msgstr "Ne&u laden"
17822 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17823 msgid "&Keep Changes"
17824 msgstr "Änderungen &behalten"
17826 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17828 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17829 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17831 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17832 msgid "File not readable!"
17833 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17835 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17838 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17840 "Do you want to create a new document?"
17842 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17844 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17846 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17847 msgid "Create new document?"
17848 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17850 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17852 msgstr "&Erstellen"
17854 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17857 "The specified document template\n"
17859 "could not be read."
17861 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17863 "konnte nicht gelesen werden."
17865 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17866 msgid "Could not read template"
17867 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17869 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17870 msgid "Standard[[Bullets]]"
17871 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17889 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17893 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17894 msgid "Directories"
17895 msgstr "Verzeichnisse"
17897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17898 msgid "Nothing to search"
17899 msgstr "Nichts zum suchen"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17902 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17903 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17906 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17907 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17910 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17911 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17915 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17916 "1995-2008 LyX Team"
17918 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17919 "1995-2008 LyX-Team"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17922 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17923 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17927 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17928 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17929 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17931 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17932 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17933 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17936 msgid "LyX Version "
17937 msgstr "LyX Version "
17939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17940 msgid "Library directory: "
17941 msgstr "Systemverzeichnis: "
17943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17944 msgid "User directory: "
17945 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17947 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17948 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17949 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186
17950 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17951 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17962 msgid "Preferences"
17963 msgstr "Einstellungen"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17966 msgid "Reconfigure"
17967 msgstr "Neu konfigurieren"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17971 msgstr "%1 beenden"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17975 msgstr "LyX wird beendet."
17977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17978 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17979 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17983 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17984 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17987 msgid "The current document was closed."
17988 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17992 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17995 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17999 msgid "Software exception Detected"
18000 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
18003 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
18004 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
18007 msgid "Could not find UI definition file"
18008 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18011 msgid "Bibliography Entry Settings"
18012 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18015 msgid "BibTeX Bibliography"
18016 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
18019 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
18021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
18022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
18023 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
18024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
18026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
18027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
18028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
18029 msgid "Documents|#o#O"
18030 msgstr "Dokumente|#k"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18033 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18034 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18037 msgid "Select a BibTeX database to add"
18038 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18041 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18042 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18045 msgid "Select a BibTeX style"
18046 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18050 msgstr "Kein Rahmen"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18053 msgid "Simple rectangular frame"
18054 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18057 msgid "Oval frame, thin"
18058 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18061 msgid "Oval frame, thick"
18062 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18065 msgid "Drop shadow"
18066 msgstr "Schlagschatten"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18069 msgid "Shaded background"
18070 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
18073 msgid "Double rectangular frame"
18074 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
18078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
18082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
18084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
18088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
18090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
18091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
18092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
18093 msgid "Total Height"
18094 msgstr "Gesamthöhe"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
18098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
18102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18103 msgid "Box Settings"
18104 msgstr "Box-Einstellungen"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18107 msgid "Branch Settings"
18108 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
18124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
18129 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18130 msgid "Merge Changes"
18131 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
18139 "Änderung durch %1$s\n"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18144 msgid "Change made at %1$s\n"
18145 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18155 msgstr "Keine Änderung"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18159 msgstr "Kapitälchen"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18169 msgstr "Zurücksetzen"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18173 msgstr "Unterstrichen"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18181 msgstr "Keine Farbe"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18219 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18224 msgid "LinkBack PDF"
18225 msgstr "LinkBack-PDF"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18238 msgstr "%1$s Dateien"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18241 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18242 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
18246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
18247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
18252 msgstr "Abgebrochen."
18254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18255 msgid "Overwrite external file?"
18256 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18260 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18261 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18264 msgid "Next command"
18265 msgstr "Nächster Befehl"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18268 msgid "big[[delimiter size]]"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18272 msgid "Big[[delimiter size]]"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18276 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18280 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18284 msgid "Math Delimiter"
18285 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18297 msgid "Computer Modern Roman"
18298 msgstr "Computer Modern Roman"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18301 msgid "Latin Modern Roman"
18302 msgstr "Latin Modern Roman"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18305 msgid "AE (Almost European)"
18306 msgstr "AE (Almost European)"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18309 msgid "Times Roman"
18310 msgstr "Times Roman"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18317 msgid "Bitstream Charter"
18318 msgstr "Bitstream Charter"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18321 msgid "New Century Schoolbook"
18322 msgstr "New Century Schoolbook"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18334 msgstr "Bera Serif"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18337 msgid "Concrete Roman"
18338 msgstr "Concrete Roman"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18341 msgid "Zapf Chancery"
18342 msgstr "Zapf Chancery"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18345 msgid "Computer Modern Sans"
18346 msgstr "Computer Modern Sans"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18349 msgid "Latin Modern Sans"
18350 msgstr "Latin Modern Sans"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18357 msgid "Avant Garde"
18358 msgstr "Avant Garde"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18369 msgid "Computer Modern Typewriter"
18370 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18373 msgid "Latin Modern Typewriter"
18374 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18389 msgid "CM Typewriter Light"
18390 msgstr "CM Typewriter Light"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18397 msgid "Module not found!"
18398 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18401 msgid "Document Settings"
18402 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18406 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18407 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18416 msgid " (not installed)"
18417 msgstr " (nicht installiert)"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18441 msgstr "mit Überschriften"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18445 msgstr "ausgefallen"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18456 msgid "Language Default (no inputenc)"
18457 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18485 msgstr "Nummeriert"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18488 msgid "Appears in TOC"
18489 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18492 msgid "Author-year"
18493 msgstr "Autor-Jahr"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18497 msgstr "Nummerisch"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18501 msgid "Unavailable: %1$s"
18502 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18506 msgid "Document Class"
18507 msgstr "Dokumentklasse"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18514 msgid "Text Layout"
18515 msgstr "Textformat"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18518 msgid "Page Margins"
18519 msgstr "Seitenränder"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18522 msgid "Numbering & TOC"
18523 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18526 msgid "PDF Properties"
18527 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18530 msgid "Math Options"
18531 msgstr "Mathe-Optionen"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18534 msgid "Float Placement"
18535 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18539 msgstr "Auflistungszeichen"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18547 msgid "LaTeX Preamble"
18548 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18551 msgid "Layouts|#o#O"
18552 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18555 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18556 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18560 msgid "Local layout file"
18561 msgstr "Lokale Formatdatei"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18565 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18566 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18567 "document may not work with this layout if you do not\n"
18568 "keep the layout file in the document directory."
18570 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18571 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18572 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18573 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18574 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18577 msgid "&Set Layout"
18578 msgstr "Textformat"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18587 msgid "Unable to read local layout file."
18588 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18591 msgid "Select master document"
18592 msgstr "Hauptdokument wählen"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18595 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18596 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18602 msgid "Unapplied changes"
18603 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18608 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18609 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18611 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18612 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18613 "Aktion verlorengehen."
18615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18622 msgid "Unable to set document class."
18623 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18628 msgstr "%1$s, %2$s"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18632 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18633 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18636 msgid "Module provided by document class."
18637 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18641 msgid "Package(s) required: %1$s."
18642 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18650 msgid "Module required: %1$s."
18651 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18655 msgid "Modules excluded: %1$s."
18656 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18659 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18660 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18663 msgid "[No options predefined]"
18664 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18667 msgid "Can't set layout!"
18668 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18672 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18673 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18677 msgstr "nicht gefunden"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18680 msgid "TeX Code Settings"
18681 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18685 msgstr "Fehlerliste"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18689 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18690 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18695 msgstr "Oben links"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18699 msgid "Bottom left"
18700 msgstr "Unten links"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18704 msgid "Baseline left"
18705 msgstr "Grundlinie links"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18710 msgstr "Oben zentriert"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18714 msgid "Bottom center"
18715 msgstr "Unten zentriert"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18719 msgid "Baseline center"
18720 msgstr "Grundlinie zentriert"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18725 msgstr "Oben rechts"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18729 msgid "Bottom right"
18730 msgstr "Unten rechts"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18734 msgid "Baseline right"
18735 msgstr "Grundlinie rechts"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18738 msgid "External Material"
18739 msgstr "Externes Material"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18746 msgid "Select external file"
18747 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18750 msgid "Float Settings"
18751 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
18758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18759 msgid "Select graphics file"
18760 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18763 msgid "Clipart|#C#c"
18764 msgstr "Clipart|#C#c"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18767 msgid "Horizontal Space Settings"
18768 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18772 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18773 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18774 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18776 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18777 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18778 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18784 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18785 msgid "Child Document"
18786 msgstr "Unterdokument"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18789 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18792 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18793 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18794 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18796 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18797 msgid "Select document to include"
18798 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18801 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18802 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18808 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18810 msgstr "Tastenkürzel"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18814 msgstr "Tastenkürzel"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18826 msgstr "Textklasse"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18834 msgstr "Piktogramm"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18840 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18844 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18848 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18852 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18856 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18861 msgid "No language"
18862 msgstr "Keine Sprache"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18865 msgid "Program Listing Settings"
18866 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18870 msgstr "Kein Dialekt"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18873 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18875 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18878 msgid "Literate Programming Build Log"
18879 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18882 msgid "lyx2lyx Error Log"
18883 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18886 msgid "Version Control Log"
18887 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18890 msgid "No LaTeX log file found."
18891 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18894 msgid "No literate programming build log file found."
18895 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18897 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18898 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18899 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18901 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18902 msgid "No version control log file found."
18903 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18905 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18906 msgid "Math Matrix"
18907 msgstr "Mathe-Matrix"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18910 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18911 msgid "Nomenclature"
18912 msgstr "Nomenklatur"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18915 msgid "Note Settings"
18916 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18919 msgid "Paragraph Settings"
18920 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18924 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18926 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18928 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18930 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18933 msgid "System files|#S#s"
18934 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18937 msgid "User files|#U#u"
18938 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18941 msgid "Look & Feel"
18942 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18945 msgid "Language Settings"
18946 msgstr "Spracheinstellungen"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18953 msgid "File Handling"
18954 msgstr "Datei-Handhabung"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18957 msgid "Date format"
18958 msgstr "Datumsformat"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18961 msgid "Keyboard/Mouse"
18962 msgstr "Tastatur/Maus"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18965 msgid "Input Completion"
18966 msgstr "Eingabevervollständigung"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18969 msgid "Screen fonts"
18970 msgstr "Bildschirmschriften"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18981 msgid "Select directory for example files"
18982 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18985 msgid "Select a document templates directory"
18986 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18989 msgid "Select a temporary directory"
18990 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18993 msgid "Select a backups directory"
18994 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18997 msgid "Select a document directory"
18998 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
19001 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
19005 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19006 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
19010 msgid "Spellchecker"
19011 msgstr "Rechtschreibprüfung"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
19017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
19018 msgid "File formats"
19019 msgstr "Dateiformate"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
19022 msgid "Format in use"
19023 msgstr "Format wird verwendet"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19026 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19027 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
19030 msgid "LyX needs to be restarted!"
19031 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
19034 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
19035 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
19037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
19041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
19043 msgid "User interface"
19044 msgstr "Benutzerschnittstelle"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
19050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
19052 msgstr "Tastenkürzel"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
19058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
19060 msgstr "Tastenkürzel"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
19063 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19064 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
19067 msgid "Mathematical Symbols"
19068 msgstr "Mathematische Symbole"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
19071 msgid "Document and Window"
19072 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
19075 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19076 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
19079 msgid "System and Miscellaneous"
19080 msgstr "System und Verschiedenes"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227
19083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
19085 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
19088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
19089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
19090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
19091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
19092 msgid "Failed to create shortcut"
19093 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
19096 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19097 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
19100 msgid "Invalid or empty key sequence"
19101 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
19106 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19108 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19113 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19115 "You need to remove that binding before creating a new one."
19117 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19118 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
19121 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19122 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
19128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
19129 msgid "Choose bind file"
19130 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
19133 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19134 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
19137 msgid "Choose UI file"
19138 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
19141 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19142 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
19145 msgid "Choose keyboard map"
19146 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
19149 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19150 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
19153 msgid "Choose personal dictionary"
19154 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
19160 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19161 msgid "Print Document"
19162 msgstr "Dokument drucken"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19165 msgid "Print to file"
19166 msgstr "Ausgabe in Datei"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19169 msgid "PostScript files (*.ps)"
19170 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19173 msgid "Cross-reference"
19174 msgstr "Querverweis"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19178 msgstr "&Gehe zurück"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19182 msgstr "Springe zurück"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19185 msgid "Jump to label"
19186 msgstr "Springe zur Marke"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19189 msgid "Find and Replace"
19190 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19193 msgid "Send Document to Command"
19194 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19198 msgstr "Zeige Datei"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19201 msgid "Error -> Cannot load file!"
19202 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19205 msgid "Spellchecker error"
19206 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19209 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19210 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19214 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19215 "Maybe it has been killed."
19217 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
19218 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
19220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19221 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19222 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19225 msgid "The spellchecker has failed"
19226 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19230 msgid "%1$d words checked."
19231 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19234 msgid "One word checked."
19235 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19238 msgid "Spelling check completed"
19239 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19242 msgid "Basic Latin"
19243 msgstr "Basis-Lateinisch"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19246 msgid "Latin-1 Supplement"
19247 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19250 msgid "Latin Extended-A"
19251 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19254 msgid "Latin Extended-B"
19255 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19258 msgid "IPA Extensions"
19259 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19262 msgid "Spacing Modifier Letters"
19263 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19266 msgid "Combining Diacritical Marks"
19267 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19271 msgstr "Kyrillisch"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19279 msgstr "Devanagari"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19283 msgstr "Bengalisch"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19326 msgid "Hangul Jamo"
19327 msgstr "Hangeul-Jamo"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19330 msgid "Phonetic Extensions"
19331 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19334 msgid "Latin Extended Additional"
19335 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19338 msgid "Greek Extended"
19339 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19342 msgid "General Punctuation"
19343 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19346 msgid "Superscripts and Subscripts"
19347 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19350 msgid "Currency Symbols"
19351 msgstr "Währungszeichen"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19354 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19355 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19358 msgid "Letterlike Symbols"
19359 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19362 msgid "Number Forms"
19363 msgstr "Zahlzeichen"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19366 msgid "Mathematical Operators"
19367 msgstr "Mathematische Operatoren"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19370 msgid "Miscellaneous Technical"
19371 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19374 msgid "Control Pictures"
19375 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19378 msgid "Optical Character Recognition"
19379 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19382 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19383 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19386 msgid "Box Drawing"
19387 msgstr "Rahmenzeichnung"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19390 msgid "Block Elements"
19391 msgstr "Blockelemente"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19394 msgid "Geometric Shapes"
19395 msgstr "Geometrische Formen"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19398 msgid "Miscellaneous Symbols"
19399 msgstr "Verschiedene Symbole"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19406 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19407 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19410 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19411 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19426 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19427 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19434 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19435 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19438 msgid "CJK Compatibility"
19439 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19442 msgid "CJK Unified Ideographs"
19443 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19446 msgid "Hangul Syllables"
19447 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19450 msgid "High Surrogates"
19451 msgstr "High Surrogates"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19454 msgid "Private Use High Surrogates"
19455 msgstr "Private Use High Surrogates"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19458 msgid "Low Surrogates"
19459 msgstr "Low Surrogates"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19462 msgid "Private Use Area"
19463 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19466 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19467 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19470 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19471 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19474 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19475 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19478 msgid "Combining Half Marks"
19479 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19482 msgid "CJK Compatibility Forms"
19483 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19486 msgid "Small Form Variants"
19487 msgstr "Kleine Formvarianten"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19490 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19491 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19494 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19495 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19499 msgstr "Spezielles"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19502 msgid "Linear B Syllabary"
19503 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19506 msgid "Linear B Ideograms"
19507 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19510 msgid "Aegean Numbers"
19511 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19514 msgid "Ancient Greek Numbers"
19515 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19519 msgstr "Altitalisch"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19527 msgstr "Ugaritisch"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19530 msgid "Old Persian"
19531 msgstr "Altpersisch"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19535 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19539 msgstr "Shaw-Alphabet"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19546 msgid "Cypriot Syllabary"
19547 msgstr "Kyprische Schrift"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19551 msgstr "Kharoshthi"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19554 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19555 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19558 msgid "Musical Symbols"
19559 msgstr "Notenschriftzeichen"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19562 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19563 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19566 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19567 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19570 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19571 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19574 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19575 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19578 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19579 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19586 msgid "Variation Selectors Supplement"
19587 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19590 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19591 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19594 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19595 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19598 msgid "Character: "
19601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19602 msgid "Code Point: "
19603 msgstr "Code-Punkt: "
19605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19609 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19610 msgid "Table Settings"
19611 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19614 msgid "Insert Table"
19615 msgstr "Tabelle einfügen"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19618 msgid "TeX Information"
19619 msgstr "TeX-Informationen"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19622 msgid "No thesaurus available for this language!"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19627 msgstr "Gliederung"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19631 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19632 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
19634 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
19635 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19636 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19637 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19639 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19641 msgstr "(unbekannt)"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
19644 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19646 msgstr "automatisch"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
19649 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19655 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19656 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19659 msgid "Vertical Space Settings"
19660 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19667 msgid "unknown version"
19668 msgstr "unbekannte Version"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19671 msgid "Small-sized icons"
19672 msgstr "Kleine Symbole"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19675 msgid "Normal-sized icons"
19676 msgstr "Normale Symbole"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19679 msgid "Big-sized icons"
19680 msgstr "Große Symbole"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19684 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19685 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19688 msgid "Select template file"
19689 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333
19692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19693 msgid "Templates|#T#t"
19694 msgstr "Vorlagen|#V"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
19697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
19700 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19701 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19704 msgid "Document not loaded."
19705 msgstr "Dokument nicht geladen."
19707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19708 msgid "Select document to open"
19709 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19714 msgid "Examples|#E#e"
19715 msgstr "Beispiele|#B"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19718 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19719 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19722 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19723 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19726 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19727 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19730 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19731 msgstr "LyX-1.6.x Dokumente (*.lyx16)"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19734 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19735 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19737 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590
19738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:459
19739 msgid "Invalid filename"
19740 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19745 "The directory in the given path\n"
19749 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19755 msgid "Opening document %1$s..."
19756 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19760 msgid "Document %1$s opened."
19761 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19764 msgid "Version control detected."
19765 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19769 msgid "Could not open document %1$s"
19770 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19773 msgid "Couldn't import file"
19774 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19778 msgid "No information for importing the format %1$s."
19779 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19783 msgid "Select %1$s file to import"
19784 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
19787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
19790 "The document %1$s already exists.\n"
19792 "Do you want to overwrite that document?"
19794 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19796 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
19799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
19800 msgid "Overwrite document?"
19801 msgstr "Dokument überschreiben?"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19805 msgid "Importing %1$s..."
19806 msgstr "Importiere %1$s..."
19808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19810 msgstr "wurde eingefügt."
19812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19813 msgid "file not imported!"
19814 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19817 msgid "Select LyX document to insert"
19818 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19821 msgid "Select file to insert"
19822 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19825 msgid "Choose a filename to save document as"
19826 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
19829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19831 msgstr "&Umbenennen"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19836 "The document %1$s could not be saved.\n"
19838 "Do you want to rename the document and try again?"
19840 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19842 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
19845 msgid "Rename and save?"
19846 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19850 msgstr "&Wiederholen"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19855 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19857 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19859 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19861 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19865 msgstr "&Verwerfen"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19868 msgid "Saving all documents..."
19869 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19872 msgid "All documents saved."
19873 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19877 msgid "%1$s unknown command!"
19878 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19881 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19882 msgid "LaTeX Source"
19883 msgstr "LaTeX-Quelle"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19886 msgid "DocBook Source"
19887 msgstr "DocBook-Quelle"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19890 msgid "Literate Source"
19891 msgstr "Literarische Quelle"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19894 msgid " (version control)"
19895 msgstr "(Versionskontrolle)"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19899 msgstr " (geändert)"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19902 msgid " (read only)"
19903 msgstr " (schreibgeschützt)"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19907 msgstr "Datei schließen"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19911 msgstr "Unterfenster verstecken"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19915 msgstr "Unterfenster schließen"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19918 msgid "Wrap Float Settings"
19919 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19921 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19922 msgid "Click to detach"
19923 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19927 msgstr "Keine Gruppe"
19929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19930 msgid "No Documents Open!"
19931 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
19938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19940 msgid "No Document Open!"
19941 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19944 msgid "No custom insets defined!"
19945 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
19947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19948 msgid "Master Document"
19949 msgstr "Hauptdokument"
19951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19952 msgid "Open Navigator..."
19953 msgstr "Navigator öffnen..."
19955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19956 msgid "Other Lists"
19957 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19960 msgid "No Table of contents"
19961 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19964 msgid "Other Toolbars"
19965 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19968 msgid "No Branch in Document!"
19969 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19972 msgid "No Citation in Scope!"
19973 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19976 msgid "No action defined!"
19977 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19979 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19981 msgstr "Leerzeichen"
19983 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19984 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19985 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19988 msgid "Could not update TeX information"
19989 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19993 msgid "The script `%s' failed."
19994 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19998 msgstr "Alle Dateien"
20000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
20001 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
20002 msgid "Table of Contents"
20003 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
20005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
20006 msgid "Child Documents"
20007 msgstr "Unterdokumente"
20009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
20010 msgid "List of Graphics"
20013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20014 msgid "List of Equations"
20015 msgstr "Gleichungen"
20017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20018 msgid "List of Footnotes"
20021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20022 msgid "List of Listings"
20023 msgstr "Programm-Listings"
20025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20026 msgid "List of Indexes"
20027 msgstr "Stichwörter"
20029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20030 msgid "List of Marginal notes"
20031 msgstr "Randnotizen"
20033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20034 msgid "List of Notes"
20037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20038 msgid "List of Citations"
20039 msgstr "Literaturverweise"
20041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20042 msgid "Labels and References"
20043 msgstr "Marken und Querverweise"
20045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20046 msgid "List of Branches"
20047 msgstr "Liste der Zweige"
20049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20050 msgid "List of Changes"
20051 msgstr "Liste der Änderungen"
20053 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
20054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20055 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591
20056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:460
20057 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20058 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20060 #: src/insets/Inset.cpp:333
20061 msgid "Opened inset"
20062 msgstr "Einfügung geöffnet"
20064 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20065 msgid "Keys must be unique!"
20066 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20068 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20071 "The key %1$s already exists,\n"
20072 "it will be changed to %2$s."
20074 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20075 "er wird zu %2$s geändert."
20077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20080 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20081 "If you proceed, all of them will be opened."
20083 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20084 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20087 msgid "Open Databases?"
20088 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20092 msgstr "&Fortfahren"
20094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20095 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20096 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20100 msgstr "Datenbanken:"
20102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20103 msgid "Style File:"
20104 msgstr "Stildatei:"
20106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20111 msgid "included in TOC"
20112 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
20115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20116 msgid "Export Warning!"
20117 msgstr "Export-Warnung!"
20119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20121 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20122 "BibTeX will be unable to find them."
20124 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20125 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20129 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20130 "BibTeX will be unable to find it."
20132 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20133 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20135 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20136 msgid "simple frame"
20137 msgstr "einfacher Rahmen"
20139 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20143 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20144 msgid "simple frame, page breaks"
20145 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20147 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20149 msgstr "oval, dünn"
20151 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20152 msgid "oval, thick"
20153 msgstr "oval, dick"
20155 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20156 msgid "drop shadow"
20157 msgstr "Schlagschatten"
20159 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20160 msgid "shaded background"
20161 msgstr "schattierter Hintergrund"
20163 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20164 msgid "double frame"
20165 msgstr "doppelter Rahmen"
20167 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20168 msgid "Opened Box Inset"
20169 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
20171 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20172 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20174 msgid "%1$s (%2$s)"
20175 msgstr "%1$s (%2$s)"
20177 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20179 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20180 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20183 msgid "Opened Branch Inset"
20184 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
20186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
20187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20199 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20200 msgid "Opened Caption Inset"
20201 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
20203 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20206 msgstr "Unter-%1$s"
20208 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20210 msgstr "nicht zitiert"
20212 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20213 msgid "LaTeX Command: "
20214 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20217 msgid "InsetCommand Error: "
20218 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20222 msgid "Incompatible command name."
20223 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20226 msgid "InsetCommandParams Error: "
20227 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20230 msgid "InsetCommandParams: "
20231 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20234 msgid "Unknown parameter name: "
20235 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20239 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20240 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20242 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20243 msgid "Opened ERT Inset"
20244 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
20246 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20248 msgid "External template %1$s is not installed"
20249 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20251 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20252 msgid "Opened Flex Inset"
20253 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
20255 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20258 msgstr "Gleitobjekt: "
20260 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20261 msgid "Opened Float Inset"
20262 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
20264 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20266 msgstr "Gleitobjekt"
20268 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
20270 msgstr "Untergleitobjekt: "
20272 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
20273 msgid " (sideways)"
20274 msgstr " (seitwärts)"
20276 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20277 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20278 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20280 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20282 msgid "List of %1$s"
20283 msgstr "Liste der %1$s"
20285 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20286 msgid "Opened Footnote Inset"
20287 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
20289 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468
20294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
20297 "Could not copy the file\n"
20299 "into the temporary directory."
20303 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20307 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20308 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20312 msgid "Graphics file: %1$s"
20313 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
20316 msgid "Verbatim Input"
20317 msgstr "Unformatiert"
20319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
20320 msgid "Verbatim Input*"
20321 msgstr "Unformatiert*"
20323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433
20324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:625
20325 msgid "Recursive input"
20326 msgstr "Rekursive Eingabe"
20328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434
20329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626
20331 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20332 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
20334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20337 "Included file `%1$s'\n"
20338 "has textclass `%2$s'\n"
20339 "while parent file has textclass `%3$s'."
20341 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20342 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20343 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
20346 msgid "Different textclasses"
20347 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
20352 "Included file `%1$s'\n"
20353 "uses module `%2$s'\n"
20354 "which is not used in parent file."
20356 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20357 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20358 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
20361 msgid "Module not found"
20362 msgstr "Modul nicht gefunden"
20364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20365 msgid "Index sorting failed"
20366 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20371 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20372 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20373 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20374 "explained in the User Guide."
20376 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20377 "automatisch sortiert werden.\n"
20378 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20379 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20383 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20384 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
20386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20388 msgstr "undefiniert"
20390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20401 msgid "Unknown buffer info"
20402 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20404 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20405 msgid "Label names must be unique!"
20406 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20408 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20411 "The label %1$s already exists,\n"
20412 "it will be changed to %2$s."
20414 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20415 "sie wird zu %2$s geändert."
20417 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20418 msgid "DUPLICATE: "
20419 msgstr "DUPLIKAT: "
20421 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20422 msgid "Opened Listing Inset"
20423 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20425 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20426 msgid "no more lstline delimiters available"
20427 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20429 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20430 msgid "Running out of delimiters"
20431 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20433 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20435 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20436 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20437 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20438 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20439 "must investigate!"
20441 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20442 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20443 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20444 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20445 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20447 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20448 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20449 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20451 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20454 "The following characters in one of the program listings are\n"
20455 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20458 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20459 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20463 msgid "A value is expected."
20464 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20472 msgid "Unbalanced braces!"
20473 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20476 msgid "Please specify true or false."
20477 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20480 msgid "Only true or false is allowed."
20481 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20484 msgid "Please specify an integer value."
20485 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20488 msgid "An integer is expected."
20489 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20492 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20493 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20496 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20497 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20501 msgid "Please specify one of %1$s."
20502 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20506 msgid "Try one of %1$s."
20507 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20511 msgid "I guess you mean %1$s."
20512 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20516 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20517 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20521 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20522 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20525 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20526 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20529 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20530 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20533 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20534 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20537 msgid "Enter something like \\color{white}"
20538 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20541 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20542 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20545 msgid "auto, last or a number"
20546 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20549 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20550 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20553 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20554 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20557 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20558 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20562 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20563 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20567 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20568 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20572 msgid "Parameter %1$s: "
20573 msgstr "Parameter: %1$s: "
20575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20577 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20578 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20582 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20583 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20585 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20586 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20587 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20589 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20590 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20592 msgstr "neue Seite"
20594 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20596 msgstr "Seite leeren"
20598 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20599 msgid "Clear Double Page"
20600 msgstr "Doppelseite leeren"
20602 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20606 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20607 msgid "Nomenclature Symbol: "
20608 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20610 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20611 msgid "Description: "
20612 msgstr "Beschreibung:"
20614 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20616 msgstr "Sortierung:"
20618 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20619 msgid "Note[[InsetNote]]"
20620 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20622 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20624 msgstr "Grauschrift"
20626 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20627 msgid "Opened Note Inset"
20628 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20630 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20631 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20632 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20634 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20636 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20638 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20639 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20641 msgstr "Querverweis: "
20643 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20644 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20648 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20649 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20651 msgstr "(Querverweis): "
20653 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20654 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20655 msgid "Page Number"
20656 msgstr "Seitennummer"
20658 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20659 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20663 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20664 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20665 msgid "Textual Page Number"
20666 msgstr "Seitennummer in Textform"
20668 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20669 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20671 msgstr "TextSeite: "
20673 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20674 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20675 msgid "Standard+Textual Page"
20676 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20678 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20679 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20681 msgstr "Querverweis+Text: "
20683 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20684 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20688 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20689 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20690 msgid "FormatRef: "
20691 msgstr "Formatiert: "
20693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20694 msgid "Interword Space"
20695 msgstr "Normales Leerzeichen"
20697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20698 msgid "Protected Space"
20699 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20703 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20707 msgstr "Geviert-Abstand"
20709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20710 msgid "QQuad Space"
20711 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20715 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20719 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20722 msgid "Negative Thin Space"
20723 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20726 msgid "Protected Horizontal Fill"
20727 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20730 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20731 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20734 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20735 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20738 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20739 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20742 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20743 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20746 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20747 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20750 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20751 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20755 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20756 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20760 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20761 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20763 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20764 msgid "Unknown TOC type"
20765 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20767 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
20768 msgid "Opened table"
20769 msgstr "Tabelle geöffnet"
20771 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
20772 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20773 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20775 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20776 msgid "Opened Text Inset"
20777 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20779 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20780 msgid "Vertical Space"
20781 msgstr "Vertikaler Abstand"
20783 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20784 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20786 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20788 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20789 msgid "Opened Wrap Inset"
20790 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20792 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20794 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20799 msgstr "Nicht angezeigt."
20801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20806 msgid "Converting to loadable format..."
20807 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20810 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20811 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20814 msgid "Scaling etc..."
20815 msgstr "Skaliere etc..."
20817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20818 msgid "Ready to display"
20819 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20822 msgid "No file found!"
20823 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20826 msgid "Error converting to loadable format"
20827 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20830 msgid "Error loading file into memory"
20831 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20834 msgid "Error generating the pixmap"
20835 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20841 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20842 msgid "Preview loading"
20843 msgstr "Laden der Vorschau"
20845 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20846 msgid "Preview ready"
20847 msgstr "Vorschau bereit"
20849 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20850 msgid "Preview failed"
20851 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20853 #: src/lengthcommon.cpp:37
20857 #: src/lengthcommon.cpp:37
20861 #: src/lengthcommon.cpp:37
20865 #: src/lengthcommon.cpp:37
20869 #: src/lengthcommon.cpp:37
20873 #: src/lengthcommon.cpp:37
20877 #: src/lengthcommon.cpp:38
20878 msgid "cc[[unit of measure]]"
20879 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20881 #: src/lengthcommon.cpp:38
20885 #: src/lengthcommon.cpp:38
20889 #: src/lengthcommon.cpp:38
20893 #: src/lengthcommon.cpp:39
20894 msgid "Text Width %"
20895 msgstr "Textbreite %"
20897 #: src/lengthcommon.cpp:39
20898 msgid "Column Width %"
20899 msgstr "Spaltenbreite %"
20901 #: src/lengthcommon.cpp:39
20902 msgid "Page Width %"
20903 msgstr "Seitenbreite %"
20905 #: src/lengthcommon.cpp:39
20906 msgid "Line Width %"
20907 msgstr "Zeilenbreite %"
20909 #: src/lengthcommon.cpp:40
20910 msgid "Text Height %"
20911 msgstr "Texthöhe %"
20913 #: src/lengthcommon.cpp:40
20914 msgid "Page Height %"
20915 msgstr "Seitenhöhe %"
20917 #: src/lyxfind.cpp:126
20918 msgid "Search error"
20919 msgstr "Fehler beim Suchen"
20921 #: src/lyxfind.cpp:126
20922 msgid "Search string is empty"
20923 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20925 #: src/lyxfind.cpp:310
20926 msgid "String has been replaced."
20927 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20929 #: src/lyxfind.cpp:313
20930 msgid " strings have been replaced."
20931 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20933 #: src/lyxfind.cpp:910
20934 msgid "Search text is empty !"
20935 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer!"
20937 #: src/lyxfind.cpp:926
20939 msgid "Invalid regular expression !"
20940 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20942 #: src/lyxfind.cpp:931
20944 msgid "Match not found !"
20945 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
20947 #: src/lyxfind.cpp:937
20949 msgid "Match found !"
20950 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20952 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20954 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20955 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20957 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20958 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20960 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20962 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20963 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20966 msgid "Only one row"
20967 msgstr "Nur eine Zeile"
20969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20970 msgid "Only one column"
20971 msgstr "Nur eine Spalte"
20973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20974 msgid "No hline to delete"
20975 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20978 msgid "No vline to delete"
20979 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20983 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20984 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20989 msgstr "Keine Nummer"
20991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20992 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20996 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20998 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20999 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
21003 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21004 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
21008 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21009 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
21011 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
21012 msgid "create new math text environment ($...$)"
21013 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
21015 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
21016 msgid "entered math text mode (textrm)"
21017 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
21019 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21020 msgid "Standard[[mathref]]"
21021 msgstr "Standard[[mathref]]"
21023 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21027 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21031 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21033 msgstr "Mathe-Makro"
21035 #: src/output.cpp:37
21038 "Could not open the specified document\n"
21041 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21042 "konnte nicht geöffnet werden."
21044 #: src/output_plaintext.cpp:136
21046 msgstr "Abstract: "
21048 #: src/output_plaintext.cpp:148
21049 msgid "References: "
21050 msgstr "Referenzen: "
21052 #: src/support/Package.cpp:435
21053 msgid "LyX binary not found"
21054 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
21056 #: src/support/Package.cpp:436
21058 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21059 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
21061 #: src/support/Package.cpp:555
21064 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21066 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21067 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21069 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
21071 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
21072 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
21074 #: src/support/Package.cpp:636
21075 #: src/support/Package.cpp:663
21076 msgid "File not found"
21077 msgstr "Datei nicht gefunden"
21079 #: src/support/Package.cpp:637
21082 "Invalid %1$s switch.\n"
21083 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21085 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
21086 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21088 #: src/support/Package.cpp:664
21091 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21092 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21094 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21095 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21097 #: src/support/Package.cpp:688
21100 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21101 "%2$s is not a directory."
21103 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21104 "%2$s ist kein Verzeichnis."
21106 #: src/support/Package.cpp:690
21107 msgid "Directory not found"
21108 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
21110 #: src/support/debug.cpp:38
21111 msgid "No debugging message"
21112 msgstr "Keine Testmeldung"
21114 #: src/support/debug.cpp:39
21115 msgid "General information"
21116 msgstr "Allgemeine Informationen"
21118 #: src/support/debug.cpp:40
21119 msgid "Program initialisation"
21120 msgstr "Initialisierung des Programms"
21122 #: src/support/debug.cpp:41
21123 msgid "Keyboard events handling"
21124 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
21126 #: src/support/debug.cpp:42
21127 msgid "GUI handling"
21128 msgstr "GUI-Aufbau"
21130 #: src/support/debug.cpp:43
21131 msgid "Lyxlex grammar parser"
21132 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
21134 #: src/support/debug.cpp:44
21135 msgid "Configuration files reading"
21136 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
21138 #: src/support/debug.cpp:45
21139 msgid "Custom keyboard definition"
21140 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
21142 #: src/support/debug.cpp:46
21143 msgid "LaTeX generation/execution"
21144 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
21146 #: src/support/debug.cpp:47
21147 msgid "Math editor"
21148 msgstr "Mathe-Editor"
21150 #: src/support/debug.cpp:48
21151 msgid "Font handling"
21152 msgstr "Schrift-Handhabung"
21154 #: src/support/debug.cpp:49
21155 msgid "Textclass files reading"
21156 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
21158 #: src/support/debug.cpp:50
21159 msgid "Version control"
21160 msgstr "Versionskontrolle"
21162 #: src/support/debug.cpp:51
21163 msgid "External control interface"
21164 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
21166 #: src/support/debug.cpp:52
21167 msgid "Undo/Redo mechanism"
21168 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
21170 #: src/support/debug.cpp:53
21171 msgid "User commands"
21172 msgstr "Benutzerbefehle"
21174 #: src/support/debug.cpp:54
21175 msgid "The LyX Lexxer"
21176 msgstr "Der LyX-Lexxer"
21178 #: src/support/debug.cpp:55
21179 msgid "Dependency information"
21180 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
21182 #: src/support/debug.cpp:56
21184 msgstr "LyX-Einfügungen"
21186 #: src/support/debug.cpp:57
21187 msgid "Files used by LyX"
21188 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
21190 #: src/support/debug.cpp:58
21191 msgid "Workarea events"
21192 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
21194 #: src/support/debug.cpp:59
21195 msgid "Insettext/tabular messages"
21196 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
21198 #: src/support/debug.cpp:60
21199 msgid "Graphics conversion and loading"
21200 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
21202 #: src/support/debug.cpp:61
21203 msgid "Change tracking"
21204 msgstr "Änderungsverfolgung"
21206 #: src/support/debug.cpp:62
21207 msgid "External template/inset messages"
21208 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
21210 #: src/support/debug.cpp:63
21211 msgid "RowPainter profiling"
21212 msgstr "RowPainter-Profiling"
21214 #: src/support/debug.cpp:64
21215 msgid "scrolling debugging"
21216 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
21218 #: src/support/debug.cpp:65
21219 msgid "Math macros"
21220 msgstr "Mathe-Makros"
21222 #: src/support/debug.cpp:66
21226 #: src/support/debug.cpp:67
21227 msgid "Locale/Internationalisation"
21228 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
21230 #: src/support/debug.cpp:68
21231 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21232 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
21234 #: src/support/debug.cpp:69
21235 msgid "Developers' general debug messages"
21236 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
21238 #: src/support/debug.cpp:70
21239 msgid "All debugging messages"
21240 msgstr "Alle Testmeldungen"
21242 #: src/support/debug.cpp:115
21244 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21245 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21247 #: src/support/filetools.cpp:247
21248 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21251 #: src/support/os_win32.cpp:307
21252 msgid "System file not found"
21253 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21255 #: src/support/os_win32.cpp:308
21257 "Unable to load shfolder.dll\n"
21260 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21261 "Bitte installieren."
21263 #: src/support/os_win32.cpp:313
21264 msgid "System function not found"
21265 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21267 #: src/support/os_win32.cpp:314
21269 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21270 "Don't know how to proceed. Sorry."
21272 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21273 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21275 #: src/support/userinfo.cpp:45
21276 msgid "Unknown user"
21277 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21279 #~ msgid "&Default language:"
21280 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
21281 #~ msgid "&roff command:"
21282 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
21283 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21285 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
21286 #~ "einfacher Text"
21287 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21288 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
21289 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21291 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
21292 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21294 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
21296 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21297 #~ "You may not have the right languages installed."
21299 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
21300 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
21302 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21303 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21305 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
21306 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
21308 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21311 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
21312 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21313 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21314 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
21316 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21317 #~ "encoding `%2$s'."
21319 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
21320 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21322 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21323 #~ "encoding `%2$s'."
21325 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
21326 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21327 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21328 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
21335 #~ msgid "pspell (library)"
21336 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
21337 #~ msgid "aspell (library)"
21338 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
21339 #~ msgid "*.ispell"
21340 #~ msgstr "*.ispell"
21341 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21342 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
21344 #~ msgstr "Abbildung"
21346 #~ msgstr "Tabelle"
21347 #~ msgid "algorithm"
21348 #~ msgstr "Algorithmus"
21350 #~ msgstr "tableau"
21351 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21352 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
21353 #~ msgid "keywords"
21354 #~ msgstr "Schlagwörter"
21355 #~ msgid "Table of Contents|a"
21356 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
21359 #~ msgid "Slidecontents"
21360 #~ msgstr "Folieninhalte"
21361 #~ msgid "Progress Contents"
21362 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
21363 #~ msgid "LinuxDoc"
21364 #~ msgstr "LinuxDoc"
21365 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21366 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21367 #~ msgid "&Options:"
21368 #~ msgstr "&Optionen:"
21369 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21371 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
21372 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21373 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
21376 #~ msgid "American"
21377 #~ msgstr "Englisch (USA)"
21378 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21379 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
21380 #~ msgid "Austrian"
21381 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
21382 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21383 #~ msgstr "Malaiisch"
21385 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
21386 #~ msgid "Canadian"
21387 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
21390 #~ msgid "Reference\t"
21391 #~ msgstr "Referenz"
21394 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21395 #~ msgstr "Absender-Adresse"
21398 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21399 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21402 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21403 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21406 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21407 #~ msgstr "Postvermerk"
21410 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21411 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
21414 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21415 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
21418 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21419 #~ msgstr "Mein Zeichen"
21422 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21423 #~ msgstr "Unterschrift"
21426 #~ msgid "Braille mirror off"
21427 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
21428 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21429 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
21430 #~ msgid "LaTeX default"
21431 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
21432 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21433 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
21434 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21435 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
21436 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21437 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
21438 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21439 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
21441 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
21444 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
21445 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
21446 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21448 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
21449 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21450 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
21451 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21452 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
21453 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21454 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
21456 #~ "Layout had to be changed from\n"
21457 #~ "%1$s to %2$s\n"
21458 #~ "because of class conversion from\n"
21461 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
21462 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
21463 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
21464 #~ "%4$s konvertiert wurde"
21465 #~ msgid "Changed Layout"
21466 #~ msgstr "Format geändert"
21467 #~ msgid "Unknown layout"
21468 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
21470 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21471 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21473 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
21474 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
21475 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
21476 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
21477 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21478 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
21479 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21480 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
21481 #~ msgid "Display image in LyX"
21482 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
21483 #~ msgid "Screen display"
21484 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
21485 #~ msgid "Monochrome"
21486 #~ msgstr "Schwarzweiß"
21487 #~ msgid "Grayscale"
21488 #~ msgstr "Graustufen"
21490 #~ msgstr "Vorschau"
21493 #~ msgid "&Display:"
21494 #~ msgstr "&Anzeige:"
21496 #~ msgstr "&Größe:"
21497 #~ msgid "Scr&een Display:"
21498 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21499 #~ msgid "Do not display"
21500 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21501 #~ msgid "Unknown Info: "
21502 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21503 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21504 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21505 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21506 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21507 #~ msgid "Comma-separated values"
21508 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21511 #~ msgid "Clear group"
21512 #~ msgstr "Seite leeren"
21514 #~ msgstr " (automatisch)"