]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/de.po
po files: remerge and some translations for de.po
[features.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 18:06+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-12-07 18:18+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Mitwirkende"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgid "Copyright"
122 msgstr "Urheberrecht"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
136 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
137 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
141 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
142 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
144 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
149 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
150 msgid "&Close"
151 msgstr "&Schließen"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
154 msgid "LyX: Enter text"
155 msgstr "LyX: Text eingeben"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
158 msgid "&Dummy"
159 msgstr "&Dummy"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
164 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
169 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
173 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
176 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
178 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
185 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
189 msgid "&OK"
190 msgstr "&OK"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
194 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
196 #: src/Buffer.cpp:851
197 #: src/Buffer.cpp:2589
198 #: src/Buffer.cpp:2613
199 #: src/Buffer.cpp:2648
200 #: src/LyXFunc.cpp:684
201 #: src/LyXFunc.cpp:823
202 #: src/LyXFunc.cpp:997
203 #: src/LyXVC.cpp:181
204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
207 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
213 msgid "&Cancel"
214 msgstr "&Abbrechen"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
218 msgid "The bibliography key"
219 msgstr "Der Literaturschlüssel"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
223 msgid "The label as it appears in the document"
224 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
227 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
229 msgid "&Label:"
230 msgstr "&Marke:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
233 msgid "&Key:"
234 msgstr "&Schlüssel:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
237 msgid "Citation Style"
238 msgstr "Zitierstil"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
241 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
242 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
245 msgid "&Jurabib"
246 msgstr "&Jurabib"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
249 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
250 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
253 msgid "&Natbib"
254 msgstr "&Natbib"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
257 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
258 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
261 msgid "&Default (numerical)"
262 msgstr "&Standard (nummerisch)"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
265 msgid "Natbib &style:"
266 msgstr "Natbib-&Stil:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
269 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
270 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
273 msgid "S&ectioned bibliography"
274 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
277 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
278 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
282 msgid "Scan for new databases and styles"
283 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
287 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
288 msgid "&Rescan"
289 msgstr "&Neu lesen"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
298 msgid "&Browse..."
299 msgstr "&Durchsuchen..."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
302 msgid "Enter BibTeX database name"
303 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
306 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
308 msgid "&Add"
309 msgstr "&Hinzufügen"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
313 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
314 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
315 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
318 #: src/LyXFunc.cpp:793
319 #: src/buffer_funcs.cpp:108
320 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
321 msgid "Cancel"
322 msgstr "Abbrechen"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
325 msgid "The BibTeX style"
326 msgstr "Der BibTeX-Stil"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
329 msgid "St&yle"
330 msgstr "&Stil"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
334 msgid "Choose a style file"
335 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
339 msgid "This bibliography section contains..."
340 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
343 msgid "&Content:"
344 msgstr "&Inhalt:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
348 msgid "all cited references"
349 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
354 msgid "all uncited references"
355 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
359 msgid "all references"
360 msgstr "alle Literatureinträge"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
363 msgid "Add bibliography to the table of contents"
364 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
367 msgid "Add bibliography to &TOC"
368 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
371 msgid "Move the selected database downwards in the list"
372 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
375 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
376 msgid "Do&wn"
377 msgstr "Run&ter"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
380 msgid "Move the selected database upwards in the list"
381 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
384 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
385 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
386 msgid "&Up"
387 msgstr "Rau&f"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
390 msgid "BibTeX database to use"
391 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
394 msgid "Databa&ses"
395 msgstr "&Datenbanken"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
398 msgid "Add a BibTeX database file"
399 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
402 msgid "&Add..."
403 msgstr "&Hinzufügen..."
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
410 msgid "&Delete"
411 msgstr "&Löschen"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
414 msgid "Check this if the box should break across pages"
415 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
418 msgid "Allow &page breaks"
419 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
424 msgid "Alignment"
425 msgstr "Ausrichtung"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
429 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
430 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
438 msgid "Left"
439 msgstr "Links"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
447 msgid "Center"
448 msgstr "Zentriert"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
456 msgid "Right"
457 msgstr "Rechts"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
461 msgid "Stretch"
462 msgstr "Dehnen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
473 msgid "Top"
474 msgstr "Oben"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
480 msgid "Middle"
481 msgstr "Mitte"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
487 msgid "Bottom"
488 msgstr "Unten"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
496 msgid "&Box:"
497 msgstr "Bo&x:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
500 msgid "Co&ntent:"
501 msgstr "I&nhalt:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
504 msgid "Vertical"
505 msgstr "Vertikal"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "Horizontal"
509 msgstr "Horizontal"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
512 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
513 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
519 msgid "&Restore"
520 msgstr "&Zurücksetzen"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
523 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
539 msgid "&Apply"
540 msgstr "&Übernehmen"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
545 msgid "&Height:"
546 msgstr "&Höhe:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
549 msgid "Inner Bo&x:"
550 msgstr "&Innere Box:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
553 msgid "&Decoration:"
554 msgstr "&Verzierung:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
561 msgid "&Width:"
562 msgstr "&Breite:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
565 msgid "Height value"
566 msgstr "Höhe"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
570 msgid "Width value"
571 msgstr "Breite"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
574 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
575 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
578 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
588 msgid "None"
589 msgstr "Keine"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
595 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
596 msgid "Parbox"
597 msgstr "Parbox"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
602 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
603 msgid "Minipage"
604 msgstr "Minipage"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
607 msgid "Supported box types"
608 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
619 msgid "Add a new branch to the list"
620 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
627 msgid "&New:"
628 msgstr "&Neu:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
631 msgid "Remove the selected branch"
632 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
636 msgid "&Remove"
637 msgstr "&Entfernen"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
640 msgid "Toggle the selected branch"
641 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
644 msgid "(&De)activate"
645 msgstr "(&De)aktivieren"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
648 msgid "Define or change background color"
649 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
652 msgid "Alter Co&lor..."
653 msgstr "&Farbe ändern..."
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
656 msgid "&Font:"
657 msgstr "&Schrift:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
661 msgid "Si&ze:"
662 msgstr "&Größe:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
671 #: src/Font.cpp:182
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
687 msgid "Default"
688 msgstr "Standard"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
691 #: src/Font.cpp:61
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Tiny"
695 msgstr "Winzig"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
698 #: src/Font.cpp:61
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 msgid "Smallest"
702 msgstr "Sehr klein"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
705 #: src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 msgid "Smaller"
709 msgstr "Kleiner"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
712 #: src/Font.cpp:61
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 msgid "Small"
716 msgstr "Klein"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
719 #: src/Font.cpp:61
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 msgid "Normal"
723 msgstr "Normal"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
726 #: src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
729 msgid "Large"
730 msgstr "Groß"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
733 #: src/Font.cpp:62
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
736 msgid "Larger"
737 msgstr "Größer"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
740 #: src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
742 msgid "Largest"
743 msgstr "Noch größer"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
746 #: src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
748 msgid "Huge"
749 msgstr "Riesig"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
752 #: src/Font.cpp:62
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
754 msgid "Huger"
755 msgstr "Gigantisch"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
758 msgid "&Custom Bullet:"
759 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
763 msgid "&Level:"
764 msgstr "&Ebene:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
767 msgid "Change:"
768 msgstr "Änderung:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
771 msgid "Go to next change"
772 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
775 msgid "&Next change"
776 msgstr "&Nächste Änderung"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
779 msgid "Accept this change"
780 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
783 msgid "&Accept"
784 msgstr "&Akzeptieren"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
787 msgid "Reject this change"
788 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
791 msgid "&Reject"
792 msgstr "&Ablehnen"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
796 msgid "Font family"
797 msgstr "Schriftfamilie"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
800 msgid "&Family:"
801 msgstr "&Familie:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
805 msgid "Font shape"
806 msgstr "Schriftschnitt"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
809 msgid "S&hape:"
810 msgstr "Sch&nitt:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
814 msgid "Font series"
815 msgstr "Strichstärke"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
820 #: lib/layouts/europecv.layout:118
821 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
824 msgid "Language"
825 msgstr "Sprache"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
829 msgid "Font color"
830 msgstr "Schriftfarbe"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
833 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
835 msgid "&Language:"
836 msgstr "S&prache:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
839 msgid "&Series:"
840 msgstr "&Strichstärke:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
843 msgid "&Color:"
844 msgstr "F&arbe:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
847 msgid "Never Toggled"
848 msgstr "Niemals Umschalten"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
852 msgid "Font size"
853 msgstr "Schriftgrad"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
857 msgid "Other font settings"
858 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
861 msgid "Always Toggled"
862 msgstr "Immer Umschalten"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
865 msgid "&Misc:"
866 msgstr "&Diverses:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
869 msgid "toggle font on all of the above"
870 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
873 msgid "&Toggle all"
874 msgstr "Alle &umschalten"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
877 msgid "Apply each change automatically"
878 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
881 msgid "Apply changes immediately"
882 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
892 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
893 msgid "Close"
894 msgstr "Schließen"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Verweis suchen"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
901 msgid "F&ind:"
902 msgstr "&Suchen:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
905 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
906 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
909 msgid "You can also hit Enter in the search box"
910 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
913 msgid "&Go!"
914 msgstr "&Los!"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
917 msgid "Search Field:"
918 msgstr "Suchfeld:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
922 msgid "All Fields"
923 msgstr "Alle Felder"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
926 msgid "Regular E&xpression"
927 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
930 msgid "Entry Types:"
931 msgstr "Eintragstypen:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
935 msgid "All Entry Types"
936 msgstr "Alle Eintragstypen"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
939 msgid "Case Se&nsitive"
940 msgstr ""
941 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
942 "beachten"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
945 msgid "Search As You &Type"
946 msgstr "Während der Eingabe suchen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
949 msgid "Formatting"
950 msgstr "Formatierung"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
953 msgid "List all authors"
954 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
957 msgid "Full aut&hor list"
958 msgstr "Alle Autore&n"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
961 msgid "Force upper case in citation"
962 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
965 msgid "Force u&pper case"
966 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
969 msgid "Citation st&yle:"
970 msgstr "Z&itierstil:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
973 msgid "Text &before:"
974 msgstr "Text &davor:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
977 msgid "Natbib citation style to use"
978 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
981 msgid "Text to place before citation"
982 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
985 msgid "Text a&fter:"
986 msgstr "&Text danach:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
989 msgid "Text to place after citation"
990 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
993 msgid "App&ly"
994 msgstr "&Übernehmen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
997 msgid "A&vailable Citations:"
998 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1001 msgid "&Selected Citations:"
1002 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1005 msgid "The Enter key works, too"
1006 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1009 msgid "The delete key works, too"
1010 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1013 msgid "D&elete"
1014 msgstr "&Löschen"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1017 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1018 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1021 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1022 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1025 msgid "&Down"
1026 msgstr "A&b"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1030 msgid "TeX Code: "
1031 msgstr "TeX-Code: "
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "&Zusammenpassend"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1042 msgid "&Size:"
1043 msgstr "&Größe:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1051 msgid "&Insert"
1052 msgstr "&Einfügen"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1071 msgid "Display"
1072 msgstr "Anzeige"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1079 msgid "&Collapsed"
1080 msgstr "&Geschlossen"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1087 msgid "O&pen"
1088 msgstr "Ge&öffnet"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1091 msgid "&Errors:"
1092 msgstr "&Fehler:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1095 msgid "Description:"
1096 msgstr "Beschreibung:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1099 msgid "F&ile"
1100 msgstr "Date&i"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1106 msgid "Filename"
1107 msgstr "Dateiname"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1113 msgid "&File:"
1114 msgstr "&Datei:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1118 msgid "Select a file"
1119 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1122 msgid "&Draft"
1123 msgstr "&Entwurf"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1126 msgid "&Template"
1127 msgstr "&Vorlage"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1130 msgid "Available templates"
1131 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1135 msgid "LaTe&X and LyX options"
1136 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1139 msgid "LaTeX Options"
1140 msgstr "LaTeX-Optionen"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1143 msgid "O&ption:"
1144 msgstr "&Option:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1147 msgid "Forma&t:"
1148 msgstr "&Format:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1151 msgid "&Show in LyX"
1152 msgstr "In LyX &anzeigen"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1158 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1159 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1163 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1164 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1167 msgid "Si&ze and Rotation"
1168 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1171 msgid "Rotate"
1172 msgstr "Drehen"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1178 msgid "Angle to rotate image by"
1179 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1185 msgid "The origin of the rotation"
1186 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1189 msgid "Ori&gin:"
1190 msgstr "&Drehpunkt:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1193 msgid "A&ngle:"
1194 msgstr "&Winkel:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1197 msgid "Scale"
1198 msgstr "Größe"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1202 msgid "Height of image in output"
1203 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1207 msgid "Width of image in output"
1208 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1211 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1212 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1216 msgid "&Maintain aspect ratio"
1217 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1220 msgid "Crop"
1221 msgstr "Zuschneiden"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1225 msgid "Clip to bounding box values"
1226 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1230 msgid "Clip to &bounding box"
1231 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1235 msgid "&Left bottom:"
1236 msgstr "&Links unten:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1239 msgid "x"
1240 msgstr "x"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1244 msgid "Right &top:"
1245 msgstr "&Rechts oben:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1249 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1250 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1254 msgid "&Get from File"
1255 msgstr "L&ese aus Datei"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1258 msgid "y"
1259 msgstr "y"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Find LyX Text"
1264 msgstr "&Nächstes suchen"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1267 msgid "&Expand macros"
1268 msgstr "Makros &ausklappen"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1272 msgid "Case &sensitive"
1273 msgstr ""
1274 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1275 "beachten"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1278 msgid "Whole words onl&y"
1279 msgstr "Nur ganze &Wörter"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Ignore For&mat"
1284 msgstr "Papierformat"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1288 msgid "Find &Next"
1289 msgstr "&Nächstes suchen"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Find &Prev"
1294 msgstr "&Nächstes suchen"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1300 msgid "&Replace"
1301 msgstr "&Ersetzen"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1305 msgid "Replace &All"
1306 msgstr "&Alles ersetzen"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Sco&pe"
1311 msgstr "Sch&nitt:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Current buffer only"
1316 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1319 msgid "Buffer"
1320 msgstr "Speicher"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1323 msgid "Current file and all included files"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1327 msgid "Document"
1328 msgstr "Dokument"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Current paragraph only"
1333 msgstr "Absatz &einrücken"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224
1336 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1337 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
1338 #: lib/layouts/apa.layout:335
1339 #: lib/layouts/egs.layout:69
1340 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1341 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1343 #: lib/layouts/memoir.layout:71
1344 #: lib/layouts/paper.layout:79
1345 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1346 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
1347 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1348 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1349 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1351 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1352 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
1353 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1354 msgid "Paragraph"
1355 msgstr "Paragraph"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1358 msgid "All open buffers"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Open buffers"
1364 msgstr "Speicher"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1367 msgid "RegExp"
1368 msgstr "RegExp"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Match..."
1373 msgstr "Mathe"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1376 msgid "Anything"
1377 msgstr "Irgend etwas"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1380 msgid "Any non-empty"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1384 msgid "Any word"
1385 msgstr "Irgendein Wort"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1388 msgid "Any number"
1389 msgstr "Irgendeine Nummer"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1393 msgid "Form"
1394 msgstr "Form"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1397 msgid "Use &default placement"
1398 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1401 msgid "Advanced Placement Options"
1402 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1405 msgid "&Top of page"
1406 msgstr "&Anfang der Seite"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1409 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1410 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1413 msgid "Here de&finitely"
1414 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1417 msgid "&Here if possible"
1418 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1421 msgid "&Page of floats"
1422 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1425 msgid "&Bottom of page"
1426 msgstr "&Ende der Seite"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1429 msgid "&Span columns"
1430 msgstr "&Spalten überspannen"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1433 msgid "&Rotate sideways"
1434 msgstr "Seitwärts &drehen"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1437 msgid "FontUi"
1438 msgstr "FontUi"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1441 msgid "C&JK:"
1442 msgstr "C&JK:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1445 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1446 msgstr ""
1447 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1448 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1451 msgid "Use old style instead of lining figures"
1452 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1455 msgid "Use &Old Style Figures"
1456 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1459 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1460 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1463 msgid "Use true S&mall Caps"
1464 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1467 msgid "Select the default family for the document"
1468 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1471 msgid "&Base Size:"
1472 msgstr "&Grundgröße:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1475 msgid "&Default Family:"
1476 msgstr "Standard-&Familie:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1479 msgid "&Sans Serif:"
1480 msgstr "S&erifenlose:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1483 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1484 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1487 msgid "S&cale (%):"
1488 msgstr "S&kalierung (%):"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1491 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1492 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1496 msgid "&Roman:"
1497 msgstr "Se&rifenschrift:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1504 msgid "&Typewriter:"
1505 msgstr "&Schreibmaschine:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1508 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1509 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1512 msgid "Sc&ale (%):"
1513 msgstr "Ska&lierung (%):"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1516 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1517 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1520 msgid "&Graphics"
1521 msgstr "&Grafik"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1524 msgid "Select an image file"
1525 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1528 msgid "Output Size"
1529 msgstr "Ausgabegröße"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1532 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1533 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1536 msgid "Set &height:"
1537 msgstr "&Höhe festlegen:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1540 msgid "&Scale Graphics (%):"
1541 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1544 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1545 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1548 msgid "Set &width:"
1549 msgstr "&Breite festlegen:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1552 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1553 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1556 msgid "Rotate Graphics"
1557 msgstr "Grafik drehen"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1560 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1561 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1564 msgid "Ro&tate after scaling"
1565 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1568 msgid "Or&igin:"
1569 msgstr "Dreh&punkt:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1572 msgid "A&ngle (Degrees):"
1573 msgstr "&Winkel (Grad):"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1577 msgid "File name of image"
1578 msgstr "Dateiname des Bilds"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1581 msgid "&Clipping"
1582 msgstr "&Ausschnitt"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1586 msgid "y:"
1587 msgstr "y:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1591 msgid "x:"
1592 msgstr "x:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1596 msgid "Additional LaTeX options"
1597 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1600 msgid "LaTeX &options:"
1601 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1604 msgid "Draft mode"
1605 msgstr "Entwurfsmodus"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1608 msgid "&Draft mode"
1609 msgstr "&Entwurfsmodus"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1612 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1613 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1616 msgid "Don't un&zip on export"
1617 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1620 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1621 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1624 msgid "Sho&w in LyX"
1625 msgstr "In L&yX anzeigen"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1628 msgid "&Initialize Group Name:"
1629 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1632 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1633 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1636 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1637 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1640 msgid "..............."
1641 msgstr "..............."
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1644 msgid "________"
1645 msgstr "________"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1648 msgid "<-----------"
1649 msgstr "<-----------"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1652 msgid "----------->"
1653 msgstr "----------->"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1656 msgid "\\-----v-----/"
1657 msgstr "\\-----v-----/"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1660 msgid "/-----^-----\\"
1661 msgstr "/-----^-----\\"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1664 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1665 msgid "&Spacing:"
1666 msgstr "&Abstand:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1669 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1670 msgid "Supported spacing types"
1671 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1674 msgid "Inter-word space"
1675 msgstr "Normales Leerzeichen"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1678 msgid "Thin space"
1679 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1682 msgid "Negative thin space"
1683 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1686 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1687 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1690 msgid "Quad (1 em)"
1691 msgstr "Geviert (1 em)"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1694 msgid "Double Quad (2 em)"
1695 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1699 msgid "Horizontal Fill"
1700 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1707 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1708 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1711 msgid "Custom"
1712 msgstr "Benutzerdefiniert"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1715 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1716 msgid "&Value:"
1717 msgstr "&Wert:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1720 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1721 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1722 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1725 msgid "&Fill Pattern:"
1726 msgstr "&Füllmuster:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1730 msgid "&Protect:"
1731 msgstr "&Schützen:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1735 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1736 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1739 msgid "Specify the link target"
1740 msgstr "Das Linkziel angeben"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1743 msgid "Link type"
1744 msgstr "Linktyp"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1747 msgid "Link to the web or to every other target"
1748 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1751 msgid "&Web"
1752 msgstr "&Internet"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1755 msgid "Link to an email address"
1756 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1759 msgid "&Email"
1760 msgstr "&E-Mail"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1763 msgid "Link to a file"
1764 msgstr "Link zu einer Datei"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1767 msgid "&File"
1768 msgstr "&Datei"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
1775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244
1776 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1777 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1778 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
1779 msgid "URL"
1780 msgstr "URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1784 msgid "Name associated with the URL"
1785 msgstr "Name für die URL"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1788 msgid "&Target:"
1789 msgstr "&Ziel:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1794 msgid "&Name:"
1795 msgstr "&Name:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1798 msgid "Listing Parameters"
1799 msgstr "Listing-Parameter"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1804 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1805 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1810 msgid "&Bypass validation"
1811 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1814 msgid "C&aption:"
1815 msgstr "Le&gende:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1818 msgid "La&bel:"
1819 msgstr "&Marke:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1822 msgid "Mo&re parameters"
1823 msgstr "&Weitere Parameter"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1826 msgid "Underline spaces in generated output"
1827 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1830 msgid "&Mark spaces in output"
1831 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1834 msgid "Show LaTeX preview"
1835 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1838 msgid "&Show preview"
1839 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1842 msgid "File name to include"
1843 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1846 msgid "&Include Type:"
1847 msgstr "&Art der Einbindung:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:336
1851 msgid "Include"
1852 msgstr "Include"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:327
1856 msgid "Input"
1857 msgstr "Input"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1860 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1861 msgid "Verbatim"
1862 msgstr "Unformatiert"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1867 msgid "Program Listing"
1868 msgstr "Programmlisting"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1871 msgid "Edit the file"
1872 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1875 msgid "&Edit"
1876 msgstr "&Bearbeiten"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1879 msgid "Information Type:"
1880 msgstr "Informationstyp:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1883 msgid "Information Name:"
1884 msgstr "Informationsname:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1887 msgid "&New"
1888 msgstr "&Neu"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1891 msgid "Document &class"
1892 msgstr "&Dokumentklasse"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1895 msgid "Click to select a local document class definition file"
1896 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1899 msgid "&Local Layout..."
1900 msgstr "&Lokales Format"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1903 msgid "Class options"
1904 msgstr "Klassenoptionen"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1907 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1908 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1911 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1912 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1915 msgid "P&redefined:"
1916 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1919 msgid "Cust&om:"
1920 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1923 msgid "&Postscript driver:"
1924 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1927 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1928 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1931 msgid "Select de&fault master document"
1932 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1935 msgid "&Master:"
1936 msgstr "&Hauptdokument:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1939 msgid "Enter the name of the default master document"
1940 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1943 msgid "Encoding"
1944 msgstr "Kodierung"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1947 msgid "Language &Default"
1948 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1951 msgid "&Other:"
1952 msgstr "&Andere:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1955 msgid "&Quote Style:"
1956 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1959 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1960 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1961 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1962 msgid "Listing"
1963 msgstr "Listing"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1966 msgid "&Main Settings"
1967 msgstr "&Haupteinstellungen"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1970 msgid "Placement"
1971 msgstr "Platzierung"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1974 msgid "Check for inline listings"
1975 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1978 msgid "&Inline listing"
1979 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1982 msgid "Check for floating listings"
1983 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1986 msgid "&Float"
1987 msgstr "Gleitob&jekt"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1991 msgid "&Placement:"
1992 msgstr "&Platzierung:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1995 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1996 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1999 msgid "Line numbering"
2000 msgstr "Zeilennummerierung"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2003 msgid "&Side:"
2004 msgstr "&Seite:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2007 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2008 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2011 msgid "S&tep:"
2012 msgstr "Schr&itt:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2015 msgid "Difference between two numbered lines"
2016 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2019 msgid "Font si&ze:"
2020 msgstr "Schrift&größe:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
2023 msgid "Choose the font size for line numbers"
2024 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2028 msgid "Style"
2029 msgstr "Stil"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
2032 msgid "F&ont size:"
2033 msgstr "S&chriftgröße:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
2036 msgid "The content's base font size"
2037 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
2040 msgid "Font Famil&y:"
2041 msgstr "Schrift&familie:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2044 msgid "The content's base font style"
2045 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2048 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2049 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
2052 msgid "&Break long lines"
2053 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2056 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2057 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
2060 msgid "S&pace as symbol"
2061 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2064 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2065 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
2068 msgid "Space i&n string as symbol"
2069 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2072 msgid "Tab&ulator size:"
2073 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2076 msgid "Use extended character table"
2077 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
2080 msgid "&Extended character table"
2081 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
2084 msgid "Lan&guage:"
2085 msgstr "Sprac&he:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
2088 msgid "Select the programming language"
2089 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
2092 msgid "&Dialect:"
2093 msgstr "&Dialekt:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
2096 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2097 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
2100 msgid "Range"
2101 msgstr "Bereich"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2104 msgid "Fi&rst line:"
2105 msgstr "E&rste Zeile:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
2108 msgid "The first line to be printed"
2109 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
2112 msgid "&Last line:"
2113 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
2116 msgid "The last line to be printed"
2117 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
2120 msgid "Ad&vanced"
2121 msgstr "Er&weitert"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
2124 msgid "More Parameters"
2125 msgstr "Weitere Parameter"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2129 msgid "Feedback window"
2130 msgstr "Feedback-Fenster"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2133 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2134 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2137 msgid "Copy to Clip&board"
2138 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2141 msgid "Update the display"
2142 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2147 msgid "&Update"
2148 msgstr "&Aktualisieren"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2151 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2152 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2155 msgid "&Default Margins"
2156 msgstr "&Standard-Ränder"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2159 msgid "&Top:"
2160 msgstr "&Oben:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2163 msgid "&Bottom:"
2164 msgstr "&Unten:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2167 msgid "&Inner:"
2168 msgstr "&Innen:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2171 msgid "O&uter:"
2172 msgstr "&Außen:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2175 msgid "Head &sep:"
2176 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2179 msgid "Head &height:"
2180 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2183 msgid "&Foot skip:"
2184 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2187 msgid "&Column Sep:"
2188 msgstr "&Spaltenabstand:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2194 msgid "Number of rows"
2195 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2199 msgid "&Rows:"
2200 msgstr "&Zeilen:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2206 msgid "Number of columns"
2207 msgstr "Anzahl der Spalten"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2211 msgid "&Columns:"
2212 msgstr "&Spalten:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2215 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2216 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2220 msgid "Vertical alignment"
2221 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2224 msgid "&Vertical:"
2225 msgstr "&Vertikal:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2228 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2229 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2232 msgid "&Horizontal:"
2233 msgstr "&Horizontal:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2236 msgid "&Use AMS math package automatically"
2237 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2240 msgid "Use AMS &math package"
2241 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2244 msgid "Use esint package &automatically"
2245 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2248 msgid "Use &esint package"
2249 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2252 msgid "A&vailable:"
2253 msgstr "&Verfügbar:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2258 msgid "A&dd"
2259 msgstr "&Hinzufügen"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2262 msgid "De&lete"
2263 msgstr "&Löschen"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2266 msgid "S&elected:"
2267 msgstr "Ausg&ewählt:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2270 msgid "Sort &as:"
2271 msgstr "&Einsortieren als:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2274 msgid "&Description:"
2275 msgstr "&Beschreibung:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2278 msgid "&Symbol:"
2279 msgstr "&Symbol:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2282 msgid "Type"
2283 msgstr "Art"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2286 msgid "LyX internal only"
2287 msgstr "Nur LyX-intern"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2290 msgid "LyX &Note"
2291 msgstr "&LyX-Notiz"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2294 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2295 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2298 msgid "&Comment"
2299 msgstr "&Kommentar"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2302 msgid "Print as grey text"
2303 msgstr "Als grauen Text drucken"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2306 msgid "&Greyed out"
2307 msgstr "&Grauschrift"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2310 msgid "&List in Table of Contents"
2311 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2314 msgid "&Numbering"
2315 msgstr "&Nummerierung"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2319 msgid "Page Layout"
2320 msgstr "Seitenlayout"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Paper Format"
2324 msgstr "Papierformat"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2327 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2328 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2331 msgid "Style used for the page header and footer"
2332 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2335 msgid "Headings &style:"
2336 msgstr "&Seiten-Stil:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2339 msgid "&Landscape"
2340 msgstr "&Querformat"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2343 msgid "&Portrait"
2344 msgstr "Ho&chformat"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2349 msgid "&Format:"
2350 msgstr "&Format:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2353 msgid "&Orientation:"
2354 msgstr "&Orientierung:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2357 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2358 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2361 msgid "&Two-sided document"
2362 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2365 msgid "I&mmediate Apply"
2366 msgstr "&Direkt übernehmen"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2369 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2370 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2373 msgid "Paragraph's &Default"
2374 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2377 msgid "Ri&ght"
2378 msgstr "Re&chts"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2381 msgid "C&enter"
2382 msgstr "&Zentriert"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2385 msgid "&Left"
2386 msgstr "&Links"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2389 msgid "&Justified"
2390 msgstr "&Blocksatz"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2393 msgid "&Indent Paragraph"
2394 msgstr "Absatz &einrücken"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2397 msgid "Label Width"
2398 msgstr "Markenbreite"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2402 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2403 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2406 msgid "Lo&ngest label"
2407 msgstr "Längste &Marke"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2410 msgid "Line &spacing"
2411 msgstr "Zeilen&abstand"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2414 #: src/Text.cpp:1378
2415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2416 msgid "Single"
2417 msgstr "Einfach"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2420 msgid "1.5"
2421 msgstr "1,5"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2424 #: src/Text.cpp:1384
2425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2426 msgid "Double"
2427 msgstr "Doppelt"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2430 msgid "&Use hyperref support"
2431 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2434 msgid "&General"
2435 msgstr "&Allgemein"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2438 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2439 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2442 msgid "Automatically fi&ll header"
2443 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2446 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2447 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2450 msgid "Load in &fullscreen mode"
2451 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2454 msgid "Header Information"
2455 msgstr "Dokument-Informationen"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2458 msgid "&Title:"
2459 msgstr "&Titel:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2462 msgid "&Author:"
2463 msgstr "&Autor:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2466 msgid "&Subject:"
2467 msgstr "&Betreff:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2470 msgid "&Keywords:"
2471 msgstr "&Schlagwörter:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2474 msgid "H&yperlinks"
2475 msgstr "H&yperlinks"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2478 msgid "Allows link text to break across lines."
2479 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2482 msgid "B&reak links over lines"
2483 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2486 msgid "No &frames around links"
2487 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2490 msgid "C&olor links"
2491 msgstr "&Links einfärben"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2494 msgid "Bibliographical backreferences"
2495 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2498 msgid "B&ackreferences:"
2499 msgstr "Rück&verweise:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2502 msgid "&Bookmarks"
2503 msgstr "&Lesezeichen"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2506 msgid "G&enerate Bookmarks"
2507 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2510 msgid "&Numbered bookmarks"
2511 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2514 msgid "Number of levels"
2515 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2518 msgid "&Open bookmarks"
2519 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2522 msgid "Additional o&ptions"
2523 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2526 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2527 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2530 msgid "&Alter..."
2531 msgstr "&Ändern..."
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2534 msgid "In Math"
2535 msgstr "Im Mathemodus"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2538 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2539 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2542 msgid "Automatic in&line completion"
2543 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2546 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2547 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2550 msgid "Automatic p&opup"
2551 msgstr "Automatisches P&opup"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2554 msgid "In Text"
2555 msgstr "Im Textmodus"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2558 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2559 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2562 msgid "Automatic &inline completion"
2563 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2566 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2567 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2570 msgid "Automatic &popup"
2571 msgstr "Automatisches &Popup"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2574 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2575 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2578 msgid "Cursor i&ndicator"
2579 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2582 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2583 msgid "General"
2584 msgstr "Allgemein"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2587 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2588 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2591 msgid "s inline completion dela&y"
2592 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2595 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2596 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2599 msgid "s popup d&elay"
2600 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2603 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2604 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2607 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2608 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2611 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2612 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2615 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2616 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2619 msgid "C&onverter:"
2620 msgstr "&Konverter:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2623 msgid "E&xtra flag:"
2624 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2627 msgid "&From format:"
2628 msgstr "&Von Format:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2631 msgid "&To format:"
2632 msgstr "&In Format:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2636 msgid "&Modify"
2637 msgstr "&Ändern"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
2642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2643 msgid "Remo&ve"
2644 msgstr "&Entfernen"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2647 msgid "Converter Defi&nitions"
2648 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2651 msgid "Converter File Cache"
2652 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2655 msgid "&Enabled"
2656 msgstr "&Aktiv"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2659 msgid "&Maximum Age (in days):"
2660 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2663 msgid "&Date format:"
2664 msgstr "&Datumsformat:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2667 msgid "Date format for strftime output"
2668 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2671 msgid "Display &Graphics"
2672 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2675 msgid "Instant &Preview:"
2676 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2679 #: src/Font.cpp:66
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2681 msgid "Off"
2682 msgstr "Aus"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2685 msgid "No math"
2686 msgstr "Kein Mathe"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2689 #: src/Font.cpp:66
2690 msgid "On"
2691 msgstr "An"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2695 msgid "Editing"
2696 msgstr "Bearbeiten"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2699 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2700 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2703 msgid "Sort &environments alphabetically"
2704 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2707 msgid "&Group environments by their category"
2708 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2711 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2712 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2715 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2716 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2719 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2720 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2723 msgid "Fullscreen"
2724 msgstr "Vollbild"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2727 msgid "&Limit text width"
2728 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2731 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2732 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2735 msgid "Hide tabba&r"
2736 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2739 msgid "Hide scr&ollbar"
2740 msgstr "S&crollbar verstecken"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2743 msgid "&Hide toolbars"
2744 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2747 msgid "&New..."
2748 msgstr "&Neu..."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2751 msgid "S&hort Name:"
2752 msgstr "&Einsortieren als:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2755 msgid "Vector graphi&cs format"
2756 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2759 msgid "&Document format"
2760 msgstr "&Dokumentformat"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2763 msgid "&Viewer:"
2764 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2767 msgid "Ed&itor:"
2768 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2771 msgid "S&hortcut:"
2772 msgstr "&Tastenkürzel:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2775 msgid "E&xtension:"
2776 msgstr "Datei&endung:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2779 msgid "Co&pier:"
2780 msgstr "&Kopierer:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2783 msgid "&E-mail:"
2784 msgstr "&E-Mail:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2787 msgid "Your name"
2788 msgstr "Ihr Name"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2791 msgid "Your E-mail address"
2792 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2795 msgid "Keyboard"
2796 msgstr "Tastatur"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2799 msgid "Use &keyboard map"
2800 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2803 msgid "&First:"
2804 msgstr "&Erste:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2809 msgid "Br&owse..."
2810 msgstr "&Durchsuchen..."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2813 msgid "S&econd:"
2814 msgstr "&Zweite:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2817 msgid "B&rowse..."
2818 msgstr "&Durchsuchen..."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2821 msgid "Mouse"
2822 msgstr "Maus"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2825 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2826 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2829 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2830 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2833 msgid "&User Interface language:"
2834 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2837 msgid "Select the default language of your documents"
2838 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2841 msgid "Language pac&kage:"
2842 msgstr "Sprach-&Paket:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2845 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2846 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2849 msgid "Command s&tart:"
2850 msgstr "Befehl &Anfang:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2853 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2854 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2857 msgid "Command e&nd:"
2858 msgstr "Befehl &Ende:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2861 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2862 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2865 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2866 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2869 msgid "Use b&abel"
2870 msgstr "&Babel verwenden"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2873 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2874 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2877 msgid "&Global"
2878 msgstr "&Global"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2881 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2882 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2885 msgid "Auto &begin"
2886 msgstr "A&uto-Beginn"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2889 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2890 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2893 msgid "Auto &end"
2894 msgstr "Au&to-Ende"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2897 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2898 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2901 msgid "Mark &foreign languages"
2902 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2905 msgid "Right-to-left language support"
2906 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2909 #: src/LyXRC.cpp:2756
2910 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2911 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2914 msgid "Enable &RTL support"
2915 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2918 msgid "Cursor movement:"
2919 msgstr "Cursorbewegung:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2922 msgid "&Logical"
2923 msgstr "&Logisch"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2926 msgid "&Visual"
2927 msgstr "&Visuell"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2930 msgid "&Nomenclature command:"
2931 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2934 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2935 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2938 msgid "&Index command:"
2939 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2942 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2943 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2946 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2947 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2950 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2951 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2954 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2955 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2958 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2959 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2962 msgid "Set class options to default on class change"
2963 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2966 msgid "&Reset class options when document class changes"
2967 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2971 msgid "US letter"
2972 msgstr "US letter"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2976 msgid "US legal"
2977 msgstr "US legal"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2981 msgid "US executive"
2982 msgstr "US executive"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2986 msgid "A3"
2987 msgstr "A3"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2991 msgid "A4"
2992 msgstr "A4"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2996 msgid "A5"
2997 msgstr "A5"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3001 msgid "B5"
3002 msgstr "B5"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3005 msgid "BibTeX command and options"
3006 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
3009 msgid "Chec&kTeX command:"
3010 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
3013 msgid "&BibTeX command:"
3014 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3017 msgid "CheckTeX start options and flags"
3018 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
3021 msgid "Te&X encoding:"
3022 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3025 msgid "Default paper si&ze:"
3026 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3029 msgid "&PATH prefix:"
3030 msgstr "&PATH-Präfix:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3039 msgid "Browse..."
3040 msgstr "Durchsuchen..."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3043 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3044 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3047 msgid "&Temporary directory:"
3048 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3051 msgid "Ly&XServer pipe:"
3052 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3055 msgid "&Backup directory:"
3056 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3059 msgid "&Example files:"
3060 msgstr "&Beispieldateien:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3063 msgid "&Document templates:"
3064 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3067 msgid "&Working directory:"
3068 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3071 #: src/LyXRC.cpp:2438
3072 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3073 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3076 msgid "Output &line length:"
3077 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3080 msgid "Printer Command Options"
3081 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3084 msgid "Extension to be used when printing to file."
3085 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3088 msgid "File ex&tension:"
3089 msgstr "Datei&endung:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3092 msgid "Option used to print to a file."
3093 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3096 msgid "Print to &file:"
3097 msgstr "Druck in Da&tei:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3100 msgid "Option used to print to non-default printer."
3101 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3104 msgid "Set p&rinter:"
3105 msgstr "Drucker &festlegen:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3108 msgid "Option used with spool command to set printer."
3109 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3112 msgid "Spool pr&inter:"
3113 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3116 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3117 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3120 msgid "Spool &command:"
3121 msgstr "Spool-&Befehl:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3124 msgid "Option used to reverse page order."
3125 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3128 msgid "Re&verse pages:"
3129 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3132 msgid "Lan&dscape:"
3133 msgstr "&Querformat:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3136 msgid "Number of Co&pies:"
3137 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3140 msgid "Option used to set number of copies."
3141 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3144 msgid "Option used to print a range of pages."
3145 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3148 msgid "Co&llated:"
3149 msgstr "&Gruppieren:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3152 msgid "Pa&ge range:"
3153 msgstr "Se&itenbereich:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3156 msgid "Option used to collate multiple copies."
3157 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3160 msgid "&Odd pages:"
3161 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3164 msgid "&Even pages:"
3165 msgstr "&Gerade Seiten:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3168 msgid "Paper t&ype:"
3169 msgstr "Papier&art:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3172 msgid "Paper si&ze:"
3173 msgstr "&Papiergröße:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3176 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3177 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3180 msgid "E&xtra options:"
3181 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3184 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3185 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3188 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3189 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3192 msgid "Adapt output to printer"
3193 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3196 msgid "Name of the default printer"
3197 msgstr "Name des Standarddruckers"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3200 msgid "Default &printer:"
3201 msgstr "Standard-&Drucker:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3204 msgid "Printer co&mmand:"
3205 msgstr "D&ruckbefehl:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3208 msgid "Sa&ns Serif:"
3209 msgstr "&Serifenlos:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3212 msgid "T&ypewriter:"
3213 msgstr "&Schreibmaschine:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3216 msgid "Screen &DPI:"
3217 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3218
3219 # , c-format
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3221 msgid "&Zoom %:"
3222 msgstr "&Vergrößerung %:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3225 msgid "Font Sizes"
3226 msgstr "Schriftgrößen"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3229 msgid "Larger:"
3230 msgstr "Größer:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3233 msgid "Largest:"
3234 msgstr "Noch größer:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3237 msgid "Huge:"
3238 msgstr "Riesig:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3241 msgid "Hugest:"
3242 msgstr "Gigantisch:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3245 msgid "Smallest:"
3246 msgstr "Sehr klein:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3249 msgid "Smaller:"
3250 msgstr "Kleiner:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3253 msgid "Small:"
3254 msgstr "Klein:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3257 msgid "Normal:"
3258 msgstr "Normal:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3261 msgid "Tiny:"
3262 msgstr "Winzig:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3265 msgid "Large:"
3266 msgstr "Groß:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3269 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3270 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3273 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3274 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3277 msgid "Ne&w"
3278 msgstr "Ne&u"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3281 msgid "&Bind file:"
3282 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3285 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3286 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3289 msgid "Al&ternative language:"
3290 msgstr "&Alternative Sprache:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3293 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3294 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3297 msgid "Personal &dictionary:"
3298 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3301 msgid "Escape cha&racters:"
3302 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3305 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3306 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3309 msgid "Use input encod&ing"
3310 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3315 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3318 msgid "Accept compound &words"
3319 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3322 msgid "Session"
3323 msgstr "Sitzung"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3326 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3327 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3330 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3331 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von Fenstern"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3334 msgid "Restore cursor positions"
3335 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3338 msgid "Load opened files from last session"
3339 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3342 msgid "Clear All Session Information"
3343 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3346 msgid "Documents"
3347 msgstr "Dokumente"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3350 msgid "&Maximum last files:"
3351 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3354 msgid "minutes"
3355 msgstr "Minuten"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3358 msgid "B&ackup documents, every"
3359 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3362 msgid "Open documents in &tabs"
3363 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3366 msgid "Automatic help"
3367 msgstr "Automatische Hilfe"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3370 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3371 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3374 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3375 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3378 msgid "Bro&wse..."
3379 msgstr "&Durchsuchen..."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3382 msgid "&User interface file:"
3383 msgstr "&GUI-Datei:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3386 #: src/LyXFunc.cpp:683
3387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3388 msgid "&Save"
3389 msgstr "&Speichern"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3392 msgid "Pages"
3393 msgstr "Seiten"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3396 msgid "Page number to print from"
3397 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3400 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3401 msgstr "&Bis:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3404 msgid "Page number to print to"
3405 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3409 msgid "Print all pages"
3410 msgstr "Alle Seiten drucken"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3413 msgid "Fro&m"
3414 msgstr "&Von"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3417 msgid "&All"
3418 msgstr "&Alle"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3421 msgid "Print &odd-numbered pages"
3422 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3425 msgid "Print &even-numbered pages"
3426 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3429 msgid "Print in reverse order"
3430 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3433 msgid "Re&verse order"
3434 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3437 msgid "Copie&s"
3438 msgstr "Kopie&n"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3441 msgid "Number of copies"
3442 msgstr "Anzahl der Kopien"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3445 msgid "Collate copies"
3446 msgstr "Kopien sortieren"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3449 msgid "&Collate"
3450 msgstr "&Sortieren"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3453 msgid "&Print"
3454 msgstr "&Drucken"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3457 msgid "Print Destination"
3458 msgstr "Druckziel"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3461 msgid "Send output to the printer"
3462 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3465 msgid "P&rinter:"
3466 msgstr "D&rucker:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3469 msgid "Send output to the given printer"
3470 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3474 msgid "Send output to a file"
3475 msgstr "In eine Datei drucken"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3478 msgid "La&bels in:"
3479 msgstr "Ma&rken in:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3482 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3483 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3486 msgid "<reference>"
3487 msgstr "<Querverweis>"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3490 msgid "(<reference>)"
3491 msgstr "(<Querverweis>)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3494 msgid "<page>"
3495 msgstr "<Seite>"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3498 msgid "on page <page>"
3499 msgstr "auf Seite <Seite>"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3502 msgid "<reference> on page <page>"
3503 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3506 msgid "Formatted reference"
3507 msgstr "Formatierter Querverweis"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3510 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3511 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3514 msgid "&Sort"
3515 msgstr "&Sortieren"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3518 msgid "Update the label list"
3519 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3522 msgid "Jump to the label"
3523 msgstr "Springe zur Marke"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3526 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3527 msgid "&Go to Label"
3528 msgstr "&Gehe zur Marke"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3531 msgid "&Find:"
3532 msgstr "&Suchen:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3535 msgid "Replace &with:"
3536 msgstr "Ersetzen &durch:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3539 msgid "Match whole words onl&y"
3540 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3543 msgid "Search &backwards"
3544 msgstr "&Rückwärts suchen"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3547 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3548 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3551 msgid "&Export formats:"
3552 msgstr "&Exportformate:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3555 msgid "&Command:"
3556 msgstr "&Befehl:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3559 msgid "Edit shortcut"
3560 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3563 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3564 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3567 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3568 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3571 msgid "&Delete Key"
3572 msgstr "&Lösche Kürzel"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3575 msgid "Clear current shortcut"
3576 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3580 msgid "C&lear"
3581 msgstr "Ent&fernen"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3584 msgid "&Shortcut:"
3585 msgstr "&Tastenkürzel:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3588 msgid "&Function:"
3589 msgstr "&Funktion:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3592 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3593 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3596 msgid "Suggestions:"
3597 msgstr "Vorschläge:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3600 msgid "Replace word with current choice"
3601 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3604 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3605 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3608 msgid "Ignore this word"
3609 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3612 msgid "&Ignore"
3613 msgstr "&Ignorieren"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3616 msgid "Ignore this word throughout this session"
3617 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3620 msgid "I&gnore All"
3621 msgstr "&Alle ignorieren"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3624 msgid "Replacement:"
3625 msgstr "Ersetzung:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3628 msgid "Current word"
3629 msgstr "Aktuelles Wort"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3632 msgid "Unknown word:"
3633 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3636 msgid "Replace with selected word"
3637 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3640 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3641 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3644 msgid "Ca&tegory:"
3645 msgstr "Ka&tegorie:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3648 msgid "Select this to display all available characters at once"
3649 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3652 msgid "&Display all"
3653 msgstr "&Alle Anzeigen"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3656 msgid "&Table Settings"
3657 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3660 msgid "Column Width"
3661 msgstr "Spaltenbreite"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3664 msgid "Fixed width of the column"
3665 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3668 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3669 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3672 msgid "&Vertical alignment in row:"
3673 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3676 msgid "&Horizontal alignment:"
3677 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3680 msgid "Horizontal alignment in column"
3681 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3684 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3685 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3686 msgid "Justified"
3687 msgstr "Blocksatz"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3690 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3691 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3694 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3695 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3698 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3699 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3702 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3703 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3706 msgid "Merge cells"
3707 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3710 msgid "&Multicolumn"
3711 msgstr "&Mehrfachspalte"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3714 msgid "LaTe&X argument:"
3715 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3718 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3719 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3722 msgid "&Borders"
3723 msgstr "&Rahmenlinien"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3726 msgid "All Borders"
3727 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3730 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3731 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3734 msgid "&Set"
3735 msgstr "&Festlegen"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3738 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3739 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3742 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3743 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3746 msgid "Fo&rmal"
3747 msgstr "Fo&rmal"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3750 msgid "Use default (grid-like) border style"
3751 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3754 msgid "De&fault"
3755 msgstr "&Standard"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3758 msgid "Set Borders"
3759 msgstr "Rahmenlinien ein"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3762 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3763 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3766 msgid "Additional Space"
3767 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3770 msgid "T&op of row:"
3771 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3774 msgid "Botto&m of row:"
3775 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3778 msgid "Bet&ween rows:"
3779 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3782 msgid "&Longtable"
3783 msgstr "&Lange Tabelle"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3786 msgid "Set a page break on the current row"
3787 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3790 msgid "Page &break on current row"
3791 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3794 msgid "Settings"
3795 msgstr "Einstellungen"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3798 msgid "Status"
3799 msgstr "Status"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3802 msgid "Border above"
3803 msgstr "Rahmen oben"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3806 msgid "Border below"
3807 msgstr "Rahmen unten"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3810 msgid "Contents"
3811 msgstr "Inhalt"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3814 msgid "Header:"
3815 msgstr "Kopfzeile:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3818 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3819 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3828 msgid "on"
3829 msgstr "an"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3839 msgid "double"
3840 msgstr "doppelt"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3843 msgid "First header:"
3844 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3847 msgid "This row is the header of the first page"
3848 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3851 msgid "Don't output the first header"
3852 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3856 msgid "is empty"
3857 msgstr "ist leer"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3860 msgid "Footer:"
3861 msgstr "Fußzeile:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3864 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3865 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3868 msgid "Last footer:"
3869 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3872 msgid "This row is the footer of the last page"
3873 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3876 msgid "Don't output the last footer"
3877 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3880 msgid "Caption:"
3881 msgstr "Legende:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3884 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3885 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3888 msgid "&Use long table"
3889 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3892 msgid "Current cell:"
3893 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3896 msgid "Current row position"
3897 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3900 msgid "Current column position"
3901 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3904 msgid "Close this dialog"
3905 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3908 msgid "Rebuild the file lists"
3909 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3912 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3913 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3916 msgid "&View"
3917 msgstr "&Ansicht"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3920 msgid "Selected classes or styles"
3921 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3924 msgid "LaTeX classes"
3925 msgstr "LaTeX-Klassen"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3928 msgid "LaTeX styles"
3929 msgstr "LaTeX-Stile"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3932 msgid "BibTeX styles"
3933 msgstr "BibTeX-Stile"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3936 msgid "Toggles view of the file list"
3937 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3940 msgid "Show &path"
3941 msgstr "&Pfad anzeigen"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3944 msgid "Spacing"
3945 msgstr "Abstand"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3948 msgid "Separate paragraphs with"
3949 msgstr "Absätze trennen durch"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3952 msgid "Listing settings"
3953 msgstr "Listing-Einstellungen"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3956 msgid "Format text into two columns"
3957 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3960 msgid "Two-&column document"
3961 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3964 msgid "&Vertical space"
3965 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3968 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3969 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3972 msgid "&Indentation"
3973 msgstr "&Einrückung"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3976 msgid "&Line spacing:"
3977 msgstr "&Zeilenabstand:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3980 msgid "Language of the thesaurus"
3981 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3984 msgid "Word to look up"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3988 msgid "L&ookup"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3994 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3998 msgid "The selected entry"
3999 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4002 msgid "&Selection:"
4003 msgstr "&Auswahl:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4006 msgid "Replace the entry with the selection"
4007 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4010 msgid "Index entry"
4011 msgstr "Stichwort"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4014 msgid "&Keyword:"
4015 msgstr "&Schlagwort:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
4018 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4019 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4022 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4023 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4026 msgid "Sort"
4027 msgstr "Sortieren"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4030 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4031 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4034 msgid "Keep"
4035 msgstr "Behalten"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4038 msgid "Update navigation tree"
4039 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4046 msgid "..."
4047 msgstr "..."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4050 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4051 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4054 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4055 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4058 msgid "Move selected item down by one"
4059 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4062 msgid "Move selected item up by one"
4063 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4066 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4067 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4070 msgid "DefSkip"
4071 msgstr "Standard"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4075 msgid "SmallSkip"
4076 msgstr "Klein"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4080 msgid "MedSkip"
4081 msgstr "Mittel"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4085 msgid "BigSkip"
4086 msgstr "Groß"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4089 msgid "VFill"
4090 msgstr "Variabel"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4093 msgid "Complete source"
4094 msgstr "Vollständige Quelle"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4097 msgid "Automatic update"
4098 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4101 msgid "Unit of width value"
4102 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4105 msgid "number of needed lines"
4106 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4109 msgid "use number of lines"
4110 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4113 msgid "&Line span:"
4114 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4117 msgid "Outer (default)"
4118 msgstr "Außen (Standard)"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4121 msgid "Inner"
4122 msgstr "Innen"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4125 msgid "use overhang"
4126 msgstr "Überhang benutzen"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4129 msgid "Over&hang:"
4130 msgstr "Über&hang:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4133 msgid "Overhang value"
4134 msgstr "Überhangwert"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4137 msgid "Unit of overhang value"
4138 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4141 msgid "Check this to allow flexible placement"
4142 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4145 msgid "Allow &floating"
4146 msgstr "&Gleiten erlauben"
4147
4148 #: lib/layouts/aa.layout:27
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4151 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4153 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4154 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4155 #: lib/layouts/apa.layout:24
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4157 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4158 #: lib/layouts/chess.layout:29
4159 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4160 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4161 #: lib/layouts/egs.layout:18
4162 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4164 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4165 #: lib/layouts/foils.layout:30
4166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4167 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4169 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4170 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4171 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4173 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4174 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4175 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4176 #: lib/layouts/paper.layout:14
4177 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4178 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4179 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4182 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4184 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4185 #: lib/layouts/slides.layout:60
4186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4187 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4188 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4189 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4190 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4193 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4194 msgid "Standard"
4195 msgstr "Standard"
4196
4197 #: lib/layouts/aa.layout:42
4198 #: lib/layouts/aa.layout:222
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4203 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4204 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4205 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4206 #: lib/layouts/apa.layout:307
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4211 #: lib/layouts/egs.layout:30
4212 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4216 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4217 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4218 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4219 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4220 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4221 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4222 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4223 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4224 #: lib/layouts/paper.layout:52
4225 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4226 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4227 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4229 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4230 #: lib/layouts/spie.layout:19
4231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4232 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4233 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4236 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4237 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4238 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4239 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4240 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4242 msgid "Section"
4243 msgstr "Abschnitt"
4244
4245 #: lib/layouts/aa.layout:45
4246 #: lib/layouts/aa.layout:232
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4251 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4252 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4253 #: lib/layouts/apa.layout:317
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4255 #: lib/layouts/egs.layout:51
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4259 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4260 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4261 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4262 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4264 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4265 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4266 #: lib/layouts/paper.layout:61
4267 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4269 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4270 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4272 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4273 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4275 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4276 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4278 msgid "Subsection"
4279 msgstr "Unterabschnitt"
4280
4281 #: lib/layouts/aa.layout:48
4282 #: lib/layouts/aa.layout:244
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4287 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4288 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4289 #: lib/layouts/apa.layout:326
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4293 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4294 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4297 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4298 #: lib/layouts/paper.layout:70
4299 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4300 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4301 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4302 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4307 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4309 msgid "Subsubsection"
4310 msgstr "Unterunterabschn."
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:51
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4315 #: lib/layouts/apa.layout:354
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4317 #: lib/layouts/egs.layout:163
4318 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4319 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4320 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4321 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4322 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4323 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4324 msgid "Itemize"
4325 msgstr "Auflistung"
4326
4327 #: lib/layouts/aa.layout:54
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4330 #: lib/layouts/apa.layout:372
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4332 #: lib/layouts/egs.layout:145
4333 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4334 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4335 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4336 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4337 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4338 msgid "Enumerate"
4339 msgstr "Aufzählung"
4340
4341 #: lib/layouts/aa.layout:57
4342 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4345 #: lib/layouts/egs.layout:181
4346 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4347 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4348 #: lib/layouts/paper.layout:95
4349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4351 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4352 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4353 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4354 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4356 msgid "Description"
4357 msgstr "Beschreibung"
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:60
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4365 #: lib/layouts/egs.layout:128
4366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4368 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4369 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4372 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4373 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4375 msgid "List"
4376 msgstr "Liste"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:64
4379 #: lib/layouts/aa.layout:254
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4384 #: lib/layouts/apa.layout:39
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4387 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4388 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4389 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4390 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4391 #: lib/layouts/egs.layout:246
4392 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4394 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4395 #: lib/layouts/foils.layout:125
4396 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4399 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4400 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4401 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4402 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4403 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4405 #: lib/layouts/paper.layout:104
4406 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4407 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4408 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4411 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4413 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4414 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4418 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4419 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4421 msgid "Title"
4422 msgstr "Titel"
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:67
4425 #: lib/layouts/aa.layout:112
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4428 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4429 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4431 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4432 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4434 msgid "Subtitle"
4435 msgstr "Untertitel"
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:70
4438 #: lib/layouts/aa.layout:266
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4443 #: lib/layouts/apa.layout:113
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4445 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4447 #: lib/layouts/egs.layout:288
4448 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4450 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4451 #: lib/layouts/foils.layout:133
4452 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4455 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4456 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4458 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4460 #: lib/layouts/paper.layout:114
4461 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4462 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4463 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4464 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4466 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4470 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4471 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4473 msgid "Author"
4474 msgstr "Autor"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:73
4477 #: lib/layouts/aa.layout:134
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4480 #: lib/layouts/egs.layout:233
4481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4482 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4487 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4488 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4489 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4490 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4491 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4494 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4495 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4497 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4498 msgid "Address"
4499 msgstr "Adresse"
4500
4501 #: lib/layouts/aa.layout:76
4502 #: lib/layouts/aa.layout:152
4503 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4504 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4505 msgid "Offprint"
4506 msgstr "Sonderdruck"
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:79
4509 #: lib/layouts/aa.layout:175
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4511 msgid "Mail"
4512 msgstr "Post"
4513
4514 #: lib/layouts/aa.layout:82
4515 #: lib/layouts/aa.layout:277
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4517 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4520 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4522 #: lib/layouts/egs.layout:466
4523 #: lib/layouts/foils.layout:140
4524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4527 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4528 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4529 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4532 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4536 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4538 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4539 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
4540 #: lib/external_templates:300
4541 #: lib/external_templates:301
4542 #: lib/external_templates:305
4543 msgid "Date"
4544 msgstr "Datum"
4545
4546 #: lib/layouts/aa.layout:85
4547 #: lib/layouts/aa.layout:312
4548 #: lib/layouts/aa.layout:328
4549 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4550 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4553 #: lib/layouts/achemso.layout:115
4554 #: lib/layouts/achemso.layout:132
4555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4557 #: lib/layouts/apa.layout:69
4558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4559 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4560 #: lib/layouts/egs.layout:481
4561 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4562 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4565 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4566 #: lib/layouts/foils.layout:147
4567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4570 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4571 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4572 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4573 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4574 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4575 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4578 #: lib/layouts/paper.layout:124
4579 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4580 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4581 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4584 #: lib/layouts/spie.layout:73
4585 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4587 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4590 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4591 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4592 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4593 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4594 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4595 #: src/output_plaintext.cpp:133
4596 msgid "Abstract"
4597 msgstr "Abstract"
4598
4599 #: lib/layouts/aa.layout:88
4600 #: lib/layouts/aa.layout:198
4601 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4602 #: lib/layouts/egs.layout:527
4603 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4604 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4605 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4607 msgid "Acknowledgement"
4608 msgstr "Danksagung"
4609
4610 #: lib/layouts/aa.layout:91
4611 #: lib/layouts/aa.layout:371
4612 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4613 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4614 #: lib/layouts/achemso.layout:167
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4616 #: lib/layouts/book.layout:21
4617 #: lib/layouts/book.layout:23
4618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4619 #: lib/layouts/egs.layout:552
4620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4621 #: lib/layouts/foils.layout:210
4622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4625 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4626 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4627 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4628 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4629 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4630 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4631 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4632 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4633 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4634 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4635 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
4636 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
4637 #: lib/layouts/report.layout:12
4638 #: lib/layouts/report.layout:14
4639 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4640 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4641 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4642 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4643 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4644 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4645 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4646 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4648 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4650 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4652 msgid "Bibliography"
4653 msgstr "Literaturverzeichnis"
4654
4655 #: lib/layouts/aa.layout:117
4656 #: lib/layouts/aa.layout:140
4657 #: lib/layouts/aa.layout:155
4658 #: lib/layouts/aa.layout:179
4659 #: lib/layouts/aa.layout:316
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4665 #: lib/layouts/achemso.layout:119
4666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
4668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
4670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
4671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
4672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
4673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
4674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
4675 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4676 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4677 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4678 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4679 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4680 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4681 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4682 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
4683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4691 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4692 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4693 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4694 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4695 msgid "FrontMatter"
4696 msgstr "Vorspann"
4697
4698 #: lib/layouts/aa.layout:161
4699 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4700 msgid "Offprint Requests to:"
4701 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4702
4703 #: lib/layouts/aa.layout:184
4704 msgid "Correspondence to:"
4705 msgstr "Schriftverkehr an:"
4706
4707 #: lib/layouts/aa.layout:202
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:891
4712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
4713 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4714 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4715 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4716 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4719 msgid "BackMatter"
4720 msgstr "Nachspann"
4721
4722 #: lib/layouts/aa.layout:210
4723 #: lib/layouts/egs.layout:516
4724 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4725 msgid "Acknowledgements."
4726 msgstr "Danksagungen."
4727
4728 #: lib/layouts/aa.layout:289
4729 msgid "institutemark"
4730 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4731
4732 #: lib/layouts/aa.layout:293
4733 msgid "institute mark"
4734 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4735
4736 #: lib/layouts/aa.layout:342
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4744 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4745 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4746 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4747 #: lib/layouts/paper.layout:163
4748 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4749 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4751 #: lib/layouts/spie.layout:39
4752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4754 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4755 msgid "Keywords"
4756 msgstr "Schlagwörter"
4757
4758 #: lib/layouts/aa.layout:357
4759 msgid "Key words."
4760 msgstr "Schlagwörter."
4761
4762 #: lib/layouts/aa.layout:379
4763 msgid "CharStyle:Institute"
4764 msgstr "Textstil: Institut"
4765
4766 #: lib/layouts/aa.layout:389
4767 msgid "CharStyle:E-Mail"
4768 msgstr "Textstil: E-Mail"
4769
4770 #: lib/layouts/aa.layout:400
4771 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
4775 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4776 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4777 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4778 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4781 msgid "Email"
4782 msgstr "E-Mail"
4783
4784 #: lib/layouts/aa.layout:404
4785 msgid "email"
4786 msgstr "E-Mail"
4787
4788 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4789 #: lib/layouts/egs.layout:612
4790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4791 msgid "LaTeX"
4792 msgstr "LaTeX"
4793
4794 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4795 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4797 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4798 msgid "Thesaurus"
4799 msgstr "Thesaurus"
4800
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:262
4803 #: lib/layouts/apa.layout:149
4804 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4805 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4807 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4808 msgid "Affiliation"
4809 msgstr "Zugehörigkeit"
4810
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:383
4813 msgid "And"
4814 msgstr "Und"
4815
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:363
4818 #: lib/layouts/apa.layout:221
4819 #: lib/layouts/egs.layout:502
4820 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4821 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4822 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4823 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4824 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4825 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4826 msgid "Acknowledgements"
4827 msgstr "Danksagungen"
4828
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4835 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4836 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4837 #: src/rowpainter.cpp:472
4838 msgid "Appendix"
4839 msgstr "Anhang"
4840
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:475
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4844 #: lib/layouts/achemso.layout:181
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:904
4846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4847 #: lib/layouts/egs.layout:566
4848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
4849 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4850 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4851 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4852 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4853 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4854 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4855 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
4856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4857 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4858 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4859 #: src/output_plaintext.cpp:145
4860 msgid "References"
4861 msgstr "Referenzen"
4862
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:403
4865 msgid "PlaceFigure"
4866 msgstr "Abbildung platzieren"
4867
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4869 #: lib/layouts/aastex.layout:423
4870 msgid "PlaceTable"
4871 msgstr "Tabelle platzieren"
4872
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:543
4875 msgid "TableComments"
4876 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4877
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:133
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:523
4880 msgid "TableRefs"
4881 msgstr "Tabellen-Verweise"
4882
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:463
4885 msgid "MathLetters"
4886 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4887
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4890 msgid "NoteToEditor"
4891 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4892
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:615
4895 msgid "Facility"
4896 msgstr "Einrichtung"
4897
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:641
4900 msgid "Objectname"
4901 msgstr "Objektname"
4902
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:149
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:668
4905 msgid "Dataset"
4906 msgstr "Datensatz"
4907
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4909 msgid "Altaffilation"
4910 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
4911
4912 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4913 msgid "Alternative affiliation:"
4914 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
4915
4916 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4917 msgid "altaffilmark"
4918 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
4919
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4921 msgid "altaffiliation mark"
4922 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
4923
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4925 msgid "Subject headings:"
4926 msgstr "Schlagwörter:"
4927
4928 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4929 msgid "[Acknowledgements]"
4930 msgstr "[Danksagungen]"
4931
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:394
4933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4937 msgid "and"
4938 msgstr "und"
4939
4940 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4941 msgid "Place Figure here:"
4942 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4943
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4945 msgid "Place Table here:"
4946 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4947
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4949 msgid "[Appendix]"
4950 msgstr "[Anhang]"
4951
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4953 msgid "Note to Editor:"
4954 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4955
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4957 msgid "References. ---"
4958 msgstr "Referenzen. ---"
4959
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4961 msgid "Note. ---"
4962 msgstr "Notiz. ---"
4963
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4965 msgid "Table note"
4966 msgstr "Tabellenfußnote"
4967
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4969 msgid "Table note:"
4970 msgstr "Tabellenfußnote:"
4971
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4973 msgid "tablenotemark"
4974 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
4975
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4977 msgid "tablenote mark"
4978 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
4979
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4981 msgid "FigCaption"
4982 msgstr "Abbildungslegende"
4983
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4985 msgid "Fig. ---"
4986 msgstr "Abb. ---"
4987
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4989 msgid "Facility:"
4990 msgstr "Einrichtung:"
4991
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4993 msgid "Obj:"
4994 msgstr "Objekt:"
4995
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4997 msgid "Dataset:"
4998 msgstr "Datensatz:"
4999
5000 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5001 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5002 msgid "Scheme"
5003 msgstr "Schema"
5004
5005 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5006 msgid "List of Schemes"
5007 msgstr "Liste der Schemata"
5008
5009 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5010 msgid "scheme"
5011 msgstr "Schema"
5012
5013 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5014 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5015 msgid "Chart"
5016 msgstr "Zeichnung"
5017
5018 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5019 msgid "List of Charts"
5020 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5021
5022 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5023 msgid "chart"
5024 msgstr "Zeichnung"
5025
5026 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5027 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5028 msgid "Graph"
5029 msgstr "Graph"
5030
5031 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5032 msgid "List of Graphs"
5033 msgstr "Liste der Graphen"
5034
5035 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5036 msgid "graph"
5037 msgstr "Graph"
5038
5039 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5040 msgid "Bibnote"
5041 msgstr "Bibnotiz"
5042
5043 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5044 msgid "bibnote"
5045 msgstr "Bibnotiz"
5046
5047 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5048 msgid "Chemistry"
5049 msgstr "Chemie"
5050
5051 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5052 msgid "chemistry"
5053 msgstr "Chemie"
5054
5055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5056 msgid "Teaser"
5057 msgstr "Teaser"
5058
5059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5060 msgid "Teaser image:"
5061 msgstr "Teaser Bild:"
5062
5063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5064 #, fuzzy
5065 msgid "CRcat"
5066 msgstr "Zeichnung"
5067
5068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5069 #, fuzzy
5070 msgid "CR category"
5071 msgstr "Ka&tegorie:"
5072
5073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5074 #, fuzzy
5075 msgid "CR categories"
5076 msgstr "Ka&tegorie:"
5077
5078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5079 msgid "Computing Review Categories"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5084 #: lib/layouts/apa.layout:242
5085 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5086 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5087 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5090 #: lib/layouts/spie.layout:88
5091 msgid "Acknowledgments"
5092 msgstr "Danksagungen"
5093
5094 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5095 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:39
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:915
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:934
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5104 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5105 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5106 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5110 msgid "MainText"
5111 msgstr "Haupttext"
5112
5113 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5114 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5115 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5116 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5117 msgid "\\arabic{section}"
5118 msgstr "\\arabic{section}"
5119
5120 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5121 msgid "Chapter Exercises"
5122 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5123
5124 #: lib/layouts/apa.layout:50
5125 msgid "RightHeader"
5126 msgstr "Kopfzeile rechts"
5127
5128 #: lib/layouts/apa.layout:59
5129 msgid "Right header:"
5130 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5131
5132 #: lib/layouts/apa.layout:82
5133 msgid "Abstract:"
5134 msgstr "Abstract:"
5135
5136 #: lib/layouts/apa.layout:91
5137 msgid "ShortTitle"
5138 msgstr "Kurztitel"
5139
5140 #: lib/layouts/apa.layout:99
5141 msgid "Short title:"
5142 msgstr "Kurztitel:"
5143
5144 #: lib/layouts/apa.layout:128
5145 msgid "TwoAuthors"
5146 msgstr "Zwei Autoren"
5147
5148 #: lib/layouts/apa.layout:135
5149 msgid "ThreeAuthors"
5150 msgstr "Drei Autoren"
5151
5152 #: lib/layouts/apa.layout:142
5153 msgid "FourAuthors"
5154 msgstr "Vier Autoren"
5155
5156 #: lib/layouts/apa.layout:161
5157 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5159 msgid "Affiliation:"
5160 msgstr "Zugehörigkeit:"
5161
5162 #: lib/layouts/apa.layout:170
5163 msgid "TwoAffiliations"
5164 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5165
5166 #: lib/layouts/apa.layout:177
5167 msgid "ThreeAffiliations"
5168 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5169
5170 #: lib/layouts/apa.layout:184
5171 msgid "FourAffiliations"
5172 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5173
5174 #: lib/layouts/apa.layout:191
5175 #: lib/layouts/egs.layout:332
5176 msgid "Journal"
5177 msgstr "Zeitschrift"
5178
5179 #: lib/layouts/apa.layout:205
5180 msgid "CopNum"
5181 msgstr "Laufende Nummer"
5182
5183 #: lib/layouts/apa.layout:212
5184 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5186 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5188 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
5189 #: lib/layouts/slides.layout:167
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
5192 msgid "Note"
5193 msgstr "Notiz"
5194
5195 #: lib/layouts/apa.layout:233
5196 msgid "Acknowledgements:"
5197 msgstr "Danksagungen:"
5198
5199 #: lib/layouts/apa.layout:247
5200 msgid "ThickLine"
5201 msgstr "Dicke Linie"
5202
5203 #: lib/layouts/apa.layout:257
5204 msgid "CenteredCaption"
5205 msgstr "Zentrierte Legende"
5206
5207 #: lib/layouts/apa.layout:267
5208 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5209 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5210 msgid "Senseless!"
5211 msgstr "Sinnlos!"
5212
5213 #: lib/layouts/apa.layout:277
5214 msgid "FitFigure"
5215 msgstr "Abbildung einpassen"
5216
5217 #: lib/layouts/apa.layout:283
5218 msgid "FitBitmap"
5219 msgstr "Bitmap einpassen"
5220
5221 #: lib/layouts/apa.layout:344
5222 #: lib/layouts/egs.layout:86
5223 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5225 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5226 #: lib/layouts/paper.layout:88
5227 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5229 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5230 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5232 msgid "Subparagraph"
5233 msgstr "Unterparagraph"
5234
5235 #: lib/layouts/apa.layout:368
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5237 #: lib/layouts/egs.layout:177
5238 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5239 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5240 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5241 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5242 msgid "*"
5243 msgstr "*"
5244
5245 #: lib/layouts/apa.layout:390
5246 msgid "Seriate"
5247 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5248
5249 #: lib/layouts/apa.layout:406
5250 #: lib/layouts/apa.layout:407
5251 #: src/Buffer.cpp:2905
5252 msgid "(\\alph{enumii})"
5253 msgstr "(\\alph{enumii})"
5254
5255 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5256 msgid "LatinOn"
5257 msgstr "Latein an"
5258
5259 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5260 msgid "Latin on"
5261 msgstr "Latein an"
5262
5263 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5264 msgid "LatinOff"
5265 msgstr "Latein aus"
5266
5267 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5268 msgid "Latin off"
5269 msgstr "Latein aus"
5270
5271 #: lib/layouts/article.layout:18
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5274 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5275 #: lib/layouts/paper.layout:40
5276 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5279 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5280 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5281 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5282 msgid "Part"
5283 msgstr "Teil"
5284
5285 #: lib/layouts/article.layout:29
5286 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5287 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5288 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5290 msgid "Part*"
5291 msgstr "Teil*"
5292
5293 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5295 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5296 msgid "BeginFrame"
5297 msgstr "BeginneRahmen"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5300 #: lib/layouts/egs.layout:196
5301 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5302 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5303 msgid "MM"
5304 msgstr "MM"
5305
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5307 msgid "Section \\arabic{section}"
5308 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5309
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5311 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5312 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5313 msgid "\\Alph{section}"
5314 msgstr "\\Alph{section}"
5315
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5317 #: lib/layouts/egs.layout:576
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5321 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5322 #: lib/layouts/spie.layout:29
5323 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5324 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5326 msgid "Section*"
5327 msgstr "Abschnitt*"
5328
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5338 msgid "Unnumbered"
5339 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5340
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5342 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5343 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5346 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5347 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5350 #: lib/layouts/egs.layout:596
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5352 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5353 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5354 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5356 msgid "Subsection*"
5357 msgstr "Unterabschnitt*"
5358
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5364 msgid "Frames"
5365 msgstr "Rahmen"
5366
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5368 msgid "Frame"
5369 msgstr "Rahmen"
5370
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5372 msgid "BeginPlainFrame"
5373 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5374
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5376 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5377 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5378
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5380 msgid "AgainFrame"
5381 msgstr "RahmenNochmal"
5382
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5384 msgid "Again frame with label"
5385 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5386
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5388 msgid "EndFrame"
5389 msgstr "BeendeRahmen"
5390
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5392 msgid "________________________________"
5393 msgstr "________________________________"
5394
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5396 msgid "FrameSubtitle"
5397 msgstr "RahmenUntertitel"
5398
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5400 msgid "Column"
5401 msgstr "Spalte"
5402
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5409 msgid "Columns"
5410 msgstr "Spalten"
5411
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5413 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5414 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5415
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5417 msgid "ColumnsCenterAligned"
5418 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5419
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5421 msgid "Columns (center aligned)"
5422 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5423
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5425 msgid "ColumnsTopAligned"
5426 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5427
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5429 msgid "Columns (top aligned)"
5430 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5431
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5433 msgid "Pause"
5434 msgstr "Pause"
5435
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5441 msgid "Overlays"
5442 msgstr "Overlays"
5443
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5445 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5446 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5447
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5450 msgid "Overprint"
5451 msgstr "Überdruck"
5452
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5454 msgid "OverlayArea"
5455 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5456
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5458 msgid "Overlayarea"
5459 msgstr "Überlagerungsbereich"
5460
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5462 msgid "Uncover"
5463 msgstr "Aufdecken"
5464
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5466 msgid "Uncovered on slides"
5467 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5468
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5470 msgid "Only"
5471 msgstr "Nur"
5472
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5474 msgid "Only on slides"
5475 msgstr "Nur auf Folien"
5476
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5478 msgid "Block"
5479 msgstr "Block"
5480
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5484 msgid "Blocks"
5485 msgstr "Blöcke"
5486
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5488 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5489 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5490
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5492 msgid "ExampleBlock"
5493 msgstr "BeispielBlock"
5494
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5496 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5497 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5498
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5500 msgid "AlertBlock"
5501 msgstr "AlarmBlock"
5502
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5504 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5505 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5506
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5513 msgid "Titling"
5514 msgstr "Titelei"
5515
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5517 msgid "Title (Plain Frame)"
5518 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5519
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5524 msgid "Institute"
5525 msgstr "Institut"
5526
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5528 msgid "InstituteMark"
5529 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5530
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5532 msgid "Institute mark"
5533 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5534
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5536 #: lib/layouts/egs.layout:94
5537 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5538 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5540 msgid "Quotation"
5541 msgstr "Zitat (lang)"
5542
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5544 #: lib/layouts/egs.layout:112
5545 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5546 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5547 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5548 msgid "Quote"
5549 msgstr "Zitat (kurz)"
5550
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5552 #: lib/layouts/egs.layout:203
5553 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5555 msgid "Verse"
5556 msgstr "Gedicht"
5557
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5559 msgid "TitleGraphic"
5560 msgstr "Titelgrafik"
5561
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:994
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5564 #: lib/layouts/foils.layout:250
5565 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5576 msgid "Corollary"
5577 msgstr "Korollar"
5578
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5580 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5581 msgid "Theorems"
5582 msgstr "Theoreme"
5583
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5585 #: lib/layouts/foils.layout:309
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5587 msgid "Corollary."
5588 msgstr "Korollar."
5589
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5592 #: lib/layouts/foils.layout:264
5593 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5604 msgid "Definition"
5605 msgstr "Definition"
5606
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5608 #: lib/layouts/foils.layout:323
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5610 msgid "Definition."
5611 msgstr "Definition."
5612
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5614 msgid "Definitions"
5615 msgstr "Definitionen"
5616
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5618 msgid "Definitions."
5619 msgstr "Definitionen."
5620
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5633 msgid "Example"
5634 msgstr "Beispiel"
5635
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5638 msgid "Example."
5639 msgstr "Beispiel."
5640
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5642 msgid "Examples"
5643 msgstr "Beispiele"
5644
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5646 msgid "Examples."
5647 msgstr "Beispiele."
5648
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5653 msgid "Fact"
5654 msgstr "Fakt"
5655
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5658 msgid "Fact."
5659 msgstr "Fakt."
5660
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5663 #: lib/layouts/foils.layout:278
5664 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5672 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5673 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5674 msgid "Proof"
5675 msgstr "Beweis"
5676
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5678 #: lib/layouts/foils.layout:281
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5684 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5685 msgid "Proof."
5686 msgstr "Beweis."
5687
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5690 #: lib/layouts/foils.layout:218
5691 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5698 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5699 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5700 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5706 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5709 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5710 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5711 msgid "Theorem"
5712 msgstr "Theorem"
5713
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5715 #: lib/layouts/foils.layout:295
5716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5717 msgid "Theorem."
5718 msgstr "Theorem."
5719
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5721 msgid "Separator"
5722 msgstr "Trenner"
5723
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5725 msgid "___"
5726 msgstr "___"
5727
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5729 #: lib/layouts/egs.layout:630
5730 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5731 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5732 msgid "LyX-Code"
5733 msgstr "LyX-Code"
5734
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5736 msgid "NoteItem"
5737 msgstr "NotizStichpunkt"
5738
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5740 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5741 msgid "Note:"
5742 msgstr "Notiz:"
5743
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5745 msgid "CharStyle:Alert"
5746 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5747
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5749 msgid "Alert"
5750 msgstr "Alarm"
5751
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5753 msgid "CharStyle:Structure"
5754 msgstr "Textstil: Struktur"
5755
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5757 msgid "Structure"
5758 msgstr "Struktur"
5759
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5761 msgid "Custom:ArticleMode"
5762 msgstr "Artikelmodus"
5763
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5765 msgid "Article"
5766 msgstr "Artikel"
5767
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5769 msgid "Custom:PresentationMode"
5770 msgstr "Präsentationsmodus"
5771
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5773 msgid "Presentation"
5774 msgstr "Präsentation"
5775
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5777 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5778 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5780 msgid "Table"
5781 msgstr "Tabelle"
5782
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5784 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5785 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5786 msgid "List of Tables"
5787 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5788
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5792 msgid "Figure"
5793 msgstr "Abbildung"
5794
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5796 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5797 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5798 msgid "List of Figures"
5799 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5800
5801 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5802 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5803 msgid "Dialogue"
5804 msgstr "Dialog"
5805
5806 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5807 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5808 msgid "Narrative"
5809 msgstr "Erzählung"
5810
5811 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5812 msgid "ACT"
5813 msgstr "AKT"
5814
5815 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5816 msgid "ACT \\arabic{act}"
5817 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5818
5819 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5820 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5821 msgid "SCENE"
5822 msgstr "SZENE"
5823
5824 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5825 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5826 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5827
5828 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5829 msgid "SCENE*"
5830 msgstr "SZENE*"
5831
5832 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5833 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5834 msgid "AT RISE:"
5835 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5836
5837 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5838 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5839 msgid "Speaker"
5840 msgstr "Sprecher"
5841
5842 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5843 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5844 msgid "Parenthetical"
5845 msgstr "Beiläufig"
5846
5847 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5848 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5849 msgid "("
5850 msgstr "("
5851
5852 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5853 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5854 msgid ")"
5855 msgstr ")"
5856
5857 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5858 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5859 msgid "CURTAIN"
5860 msgstr "VORHANG"
5861
5862 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5863 #: lib/layouts/egs.layout:222
5864 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5866 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5867 msgid "Right Address"
5868 msgstr "Adresse rechts"
5869
5870 #: lib/layouts/chess.layout:35
5871 msgid "Mainline"
5872 msgstr "Hauptvariante"
5873
5874 #: lib/layouts/chess.layout:42
5875 msgid "Mainline:"
5876 msgstr "Hauptvariante:"
5877
5878 #: lib/layouts/chess.layout:60
5879 msgid "Variation"
5880 msgstr "Variante"
5881
5882 #: lib/layouts/chess.layout:64
5883 msgid "Variation:"
5884 msgstr "Variante:"
5885
5886 #: lib/layouts/chess.layout:70
5887 msgid "SubVariation"
5888 msgstr "Untervariante"
5889
5890 #: lib/layouts/chess.layout:73
5891 msgid "Subvariation:"
5892 msgstr "Untervariante:"
5893
5894 #: lib/layouts/chess.layout:79
5895 msgid "SubVariation2"
5896 msgstr "Untervariante2"
5897
5898 #: lib/layouts/chess.layout:82
5899 msgid "Subvariation(2):"
5900 msgstr "Untervariante(2):"
5901
5902 #: lib/layouts/chess.layout:88
5903 msgid "SubVariation3"
5904 msgstr "Untervariante3"
5905
5906 #: lib/layouts/chess.layout:91
5907 msgid "Subvariation(3):"
5908 msgstr "Untervariante(3):"
5909
5910 #: lib/layouts/chess.layout:97
5911 msgid "SubVariation4"
5912 msgstr "Untervariante4"
5913
5914 #: lib/layouts/chess.layout:100
5915 msgid "Subvariation(4):"
5916 msgstr "Untervariante(4):"
5917
5918 #: lib/layouts/chess.layout:106
5919 msgid "SubVariation5"
5920 msgstr "Untervariante5"
5921
5922 #: lib/layouts/chess.layout:109
5923 msgid "Subvariation(5):"
5924 msgstr "Untervariante(5):"
5925
5926 #: lib/layouts/chess.layout:116
5927 msgid "HideMoves"
5928 msgstr "Züge verbergen"
5929
5930 #: lib/layouts/chess.layout:121
5931 msgid "HideMoves:"
5932 msgstr "Züge verbergen:"
5933
5934 #: lib/layouts/chess.layout:126
5935 msgid "ChessBoard"
5936 msgstr "Schachbrett"
5937
5938 #: lib/layouts/chess.layout:130
5939 msgid "[chessboard]"
5940 msgstr "[Schachbrett]"
5941
5942 #: lib/layouts/chess.layout:139
5943 msgid "BoardCentered"
5944 msgstr "Brett zentriert"
5945
5946 #: lib/layouts/chess.layout:144
5947 msgid "[centered board]"
5948 msgstr "[zentriertes Brett]"
5949
5950 #: lib/layouts/chess.layout:154
5951 msgid "HighLight"
5952 msgstr "Hervorheben"
5953
5954 #: lib/layouts/chess.layout:159
5955 msgid "Highlights:"
5956 msgstr "Höhepunkte:"
5957
5958 #: lib/layouts/chess.layout:174
5959 msgid "Arrow"
5960 msgstr "Pfeil"
5961
5962 #: lib/layouts/chess.layout:179
5963 msgid "Arrow:"
5964 msgstr "Pfeil:"
5965
5966 #: lib/layouts/chess.layout:185
5967 msgid "KnightMove"
5968 msgstr "Springerzug"
5969
5970 #: lib/layouts/chess.layout:190
5971 msgid "KnightMove:"
5972 msgstr "Springerzug:"
5973
5974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5975 msgid "DinBrief"
5976 msgstr "DinBrief"
5977
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5979 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5980 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5981 msgid "Send To Address"
5982 msgstr "Empfänger-Adresse"
5983
5984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5985 msgid "Anschrift:"
5986 msgstr "Anschrift:"
5987
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5989 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5990 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5991 msgid "My Address"
5992 msgstr "Absender-Adresse"
5993
5994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5995 msgid "Briefkopf:"
5996 msgstr "Briefkopf:"
5997
5998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5999 msgid "Return address"
6000 msgstr "Rücksende-Adresse"
6001
6002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6003 msgid "Absender:"
6004 msgstr "Absender:"
6005
6006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6007 msgid "Postal comment"
6008 msgstr "Postvermerk"
6009
6010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6012 msgid "Postvermerk:"
6013 msgstr "Postvermerk:"
6014
6015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6016 msgid "Handling"
6017 msgstr "Handhabung"
6018
6019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6021 msgid "Zusatz:"
6022 msgstr "Zusatz:"
6023
6024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6027 msgid "YourRef"
6028 msgstr "Ihr Zeichen"
6029
6030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6031 msgid "Ihre Zeichen:"
6032 msgstr "Ihre Zeichen:"
6033
6034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6037 msgid "MyRef"
6038 msgstr "Mein Zeichen"
6039
6040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6041 msgid "Unsere Zeichen:"
6042 msgstr "Unsere Zeichen:"
6043
6044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6045 msgid "Writer"
6046 msgstr "Sachbearbeiter"
6047
6048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6049 msgid "Sachbearbeiter:"
6050 msgstr "Sachbearbeiter:"
6051
6052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6057 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6058 msgid "Signature"
6059 msgstr "Unterschrift"
6060
6061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6063 msgid "Unterschrift:"
6064 msgstr "Unterschrift:"
6065
6066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6067 msgid "Bottomtext"
6068 msgstr "Fußzeile"
6069
6070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6071 msgid "Fusszeile(n):"
6072 msgstr "Fußzeile(n):"
6073
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6075 msgid "Area code"
6076 msgstr "Vorwahl"
6077
6078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6079 msgid "Vorwahl:"
6080 msgstr "Vorwahl:"
6081
6082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6085 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6086 msgid "Telephone"
6087 msgstr "Telefon"
6088
6089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6091 msgid "Telefon:"
6092 msgstr "Telefon:"
6093
6094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6097 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6098 msgid "Location"
6099 msgstr "Adresszusatz"
6100
6101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6103 msgid "Ort:"
6104 msgstr "Ort:"
6105
6106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6108 msgid "Datum:"
6109 msgstr "Datum:"
6110
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6114 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6115 msgid "Subject"
6116 msgstr "Betreff"
6117
6118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6120 msgid "Betreff:"
6121 msgstr "Betreff:"
6122
6123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6128 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6129 msgid "Opening"
6130 msgstr "Anrede"
6131
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6134 msgid "Anrede:"
6135 msgstr "Anrede:"
6136
6137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6142 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6143 msgid "Closing"
6144 msgstr "Grußformel"
6145
6146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6148 msgid "Gruss:"
6149 msgstr "Gruß:"
6150
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6152 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6153 msgid "encl"
6154 msgstr "Anlagen"
6155
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6157 msgid "Anlage(n):"
6158 msgstr "Anlage(n):"
6159
6160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6163 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6164 msgid "cc"
6165 msgstr "Kopie"
6166
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6169 msgid "Verteiler:"
6170 msgstr "Verteiler:"
6171
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6175 msgid "PS"
6176 msgstr "PS"
6177
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6179 msgid "PS:"
6180 msgstr "PS:"
6181
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6184 msgid "SenderAddress"
6185 msgstr "Absender-Adresse"
6186
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6190 msgid "Backaddress"
6191 msgstr "Rücksende-Adresse"
6192
6193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6195 msgid "RetourAdresse"
6196 msgstr "Rücksende-Adresse"
6197
6198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6200 msgid "Adresse"
6201 msgstr "Adresse"
6202
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6205 msgid "Postvermerk"
6206 msgstr "Postvermerk"
6207
6208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6210 msgid "Zusatz"
6211 msgstr "Zusatz"
6212
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6215 msgid "IhrZeichen"
6216 msgstr "Ihr Zeichen"
6217
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6221 msgid "YourMail"
6222 msgstr "Ihr Brief"
6223
6224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6226 msgid "IhrSchreiben"
6227 msgstr "Ihr Schreiben"
6228
6229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6231 msgid "MeinZeichen"
6232 msgstr "Mein Zeichen"
6233
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6236 msgid "Unterschrift"
6237 msgstr "Unterschrift"
6238
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6241 msgid "Phone"
6242 msgstr "Telefon"
6243
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6246 msgid "Telefon"
6247 msgstr "Telefon"
6248
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6252 msgid "Place"
6253 msgstr "Ort"
6254
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6256 msgid "Stadt"
6257 msgstr "Stadt"
6258
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6261 msgid "Town"
6262 msgstr "Stadt"
6263
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6266 msgid "Ort"
6267 msgstr "Ort"
6268
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6271 msgid "Datum"
6272 msgstr "Datum"
6273
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6277 msgid "Reference"
6278 msgstr "Referenz"
6279
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6282 msgid "Betreff"
6283 msgstr "Betreff"
6284
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6287 msgid "Anrede"
6288 msgstr "Anrede"
6289
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6295 msgid "Letter"
6296 msgstr "Brieftext"
6297
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6300 msgid "Brieftext"
6301 msgstr "Brieftext"
6302
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6305 msgid "Gruss"
6306 msgstr "Gruß"
6307
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6309 msgid "ps"
6310 msgstr "PS"
6311
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6315 msgid "Encl."
6316 msgstr "Anlagen"
6317
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6320 msgid "Anlagen"
6321 msgstr "Anlagen"
6322
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6326 msgid "CC"
6327 msgstr "Kopie"
6328
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6331 msgid "Verteiler"
6332 msgstr "Verteiler"
6333
6334 #: lib/layouts/egs.layout:141
6335 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6336 msgid "00.00.0000"
6337 msgstr "00.00.0000"
6338
6339 #: lib/layouts/egs.layout:268
6340 msgid "LaTeX Title"
6341 msgstr "LaTeX-Titel"
6342
6343 #: lib/layouts/egs.layout:301
6344 msgid "Author:"
6345 msgstr "Autor:"
6346
6347 #: lib/layouts/egs.layout:310
6348 msgid "Affil"
6349 msgstr "Zugehörigkeit"
6350
6351 #: lib/layouts/egs.layout:323
6352 msgid "Affilation:"
6353 msgstr "Zugehörigkeit:"
6354
6355 #: lib/layouts/egs.layout:345
6356 msgid "Journal:"
6357 msgstr "Zeitschrift:"
6358
6359 #: lib/layouts/egs.layout:354
6360 msgid "msnumber"
6361 msgstr "Manuskript-Nummer"
6362
6363 #: lib/layouts/egs.layout:368
6364 msgid "MS_number:"
6365 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6366
6367 #: lib/layouts/egs.layout:378
6368 msgid "FirstAuthor"
6369 msgstr "Erster Autor"
6370
6371 #: lib/layouts/egs.layout:391
6372 msgid "1st_author_surname:"
6373 msgstr "1. Autor Nachname:"
6374
6375 #: lib/layouts/egs.layout:400
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6377 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6378 msgid "Received"
6379 msgstr "Empfangen"
6380
6381 #: lib/layouts/egs.layout:413
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6383 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6384 msgid "Received:"
6385 msgstr "Empfangen:"
6386
6387 #: lib/layouts/egs.layout:422
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6389 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6390 msgid "Accepted"
6391 msgstr "Akzeptiert"
6392
6393 #: lib/layouts/egs.layout:435
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6395 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6396 msgid "Accepted:"
6397 msgstr "Akzeptiert:"
6398
6399 #: lib/layouts/egs.layout:444
6400 msgid "Offsets"
6401 msgstr "Offsets"
6402
6403 #: lib/layouts/egs.layout:457
6404 msgid "reprint_reqs_to:"
6405 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6406
6407 #: lib/layouts/egs.layout:495
6408 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6410 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6411 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6413 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6415 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6416 msgid "Abstract."
6417 msgstr "Abstract."
6418
6419 #: lib/layouts/egs.layout:541
6420 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6422 msgid "Acknowledgement."
6423 msgstr "Danksagung."
6424
6425 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6426 msgid "Author Address"
6427 msgstr "Autoren-Adresse"
6428
6429 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6432 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6433 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6436 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6438 msgid "Address:"
6439 msgstr "Adresse:"
6440
6441 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6442 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6443 msgid "Author Email"
6444 msgstr "Autoren-E-Mail"
6445
6446 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6448 msgid "Email:"
6449 msgstr "E-Mail:"
6450
6451 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6452 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6453 msgid "Author URL"
6454 msgstr "Autoren-URL"
6455
6456 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6457 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6459 msgid "URL:"
6460 msgstr "URL:"
6461
6462 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6463 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6465 msgid "Thanks"
6466 msgstr "Dank"
6467
6468 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6469 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6470 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6471
6472 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6473 msgid "PROOF."
6474 msgstr "BEWEIS."
6475
6476 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6477 #: lib/layouts/foils.layout:243
6478 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6483 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
6484 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6485 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6489 msgid "Lemma"
6490 msgstr "Lemma"
6491
6492 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6493 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6494 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6495
6496 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6497 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6498 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6499
6500 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6501 #: lib/layouts/foils.layout:257
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6506 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
6507 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6508 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6512 msgid "Proposition"
6513 msgstr "Feststellung"
6514
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6516 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6517 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6518
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6522 msgid "Criterion"
6523 msgstr "Kriterium"
6524
6525 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6526 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6527 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6528
6529 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6532 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6534 msgid "Algorithm"
6535 msgstr "Algorithmus"
6536
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6538 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6539 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6540
6541 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6542 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6543 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6544
6545 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
6551 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6552 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6556 msgid "Conjecture"
6557 msgstr "Vermutung"
6558
6559 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6560 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6561 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6562
6563 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6564 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6565 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6566
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6570 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6571 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6575 msgid "Problem"
6576 msgstr "Problem"
6577
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6579 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6580 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6581
6582 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6587 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6592 msgid "Remark"
6593 msgstr "Bemerkung"
6594
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6596 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6597 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6598
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6600 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6601 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6602
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6604 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6609 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6610 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6614 msgid "Claim"
6615 msgstr "Behauptung"
6616
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6618 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6619 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6620
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6623 msgid "Summary"
6624 msgstr "Zusammenfassung"
6625
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6627 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6628 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6629
6630 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6633 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6636 msgid "Case"
6637 msgstr "Fall"
6638
6639 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6640 msgid "Case \\arabic{case}"
6641 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6642
6643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6644 msgid "Titlenotemark"
6645 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6646
6647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6648 msgid "Titlenote mark"
6649 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6650
6651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6652 msgid "Title footnote"
6653 msgstr "Titelfußnotentext"
6654
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6656 msgid "Title footnote:"
6657 msgstr "Titelfußnotentext:"
6658
6659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6660 msgid "Authormark"
6661 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6662
6663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6664 msgid "Author mark"
6665 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6666
6667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6668 msgid "Author footnote"
6669 msgstr "Autorfußnotentext"
6670
6671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6672 msgid "Author footnote:"
6673 msgstr "Autorfußnotentext:"
6674
6675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6676 msgid "CorAuthormark"
6677 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6678
6679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6680 msgid "CorAuthor mark"
6681 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6682
6683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6684 msgid "Corresponding author"
6685 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6686
6687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6688 msgid "Corresponding author text:"
6689 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6690
6691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6696 #: lib/layouts/paper.layout:166
6697 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6699 #: lib/layouts/spie.layout:46
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6701 msgid "Keywords:"
6702 msgstr "Schlagwörter:"
6703
6704 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6706 msgid "Keyword"
6707 msgstr "Schlagwort"
6708
6709 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6710 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6711 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6712 msgid "Key words:"
6713 msgstr "Schlagwörter:"
6714
6715 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6716 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6717 msgid "Item"
6718 msgstr "Stichpunkt"
6719
6720 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6722 msgid "Item:"
6723 msgstr "Stichpunkt:"
6724
6725 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6726 msgid "BulletedItem"
6727 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6728
6729 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6730 msgid "Bulleted Item:"
6731 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6732
6733 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6734 msgid "Begin"
6735 msgstr "Beginn"
6736
6737 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6738 msgid "Begin of CV"
6739 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6740
6741 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6742 msgid "PersonalInfo"
6743 msgstr "PersönlicheInfo"
6744
6745 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6746 msgid "Personal Info"
6747 msgstr "Persönliche Info"
6748
6749 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6750 msgid "MotherTongue"
6751 msgstr "Muttersprache"
6752
6753 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6754 msgid "Mother Tongue:"
6755 msgstr "Muttersprache:"
6756
6757 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6758 msgid "LangHeader"
6759 msgstr "SprachKopf"
6760
6761 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6762 msgid "Language Header:"
6763 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6764
6765 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6767 msgid "Language:"
6768 msgstr "Sprache:"
6769
6770 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6771 msgid "LastLanguage"
6772 msgstr "Letzte Sprache"
6773
6774 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6775 msgid "Last Language:"
6776 msgstr "Letzte Sprache:"
6777
6778 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6779 msgid "LangFooter"
6780 msgstr "SprachFuß"
6781
6782 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6783 msgid "Language Footer:"
6784 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6785
6786 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6787 msgid "End"
6788 msgstr "Ende"
6789
6790 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6791 msgid "End of CV"
6792 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6793
6794 #: lib/layouts/foils.layout:42
6795 msgid "Foilhead"
6796 msgstr "Kopf Folie"
6797
6798 #: lib/layouts/foils.layout:61
6799 msgid "ShortFoilhead"
6800 msgstr "Kopf Folie kurz"
6801
6802 #: lib/layouts/foils.layout:67
6803 msgid "Rotatefoilhead"
6804 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6805
6806 #: lib/layouts/foils.layout:73
6807 msgid "ShortRotatefoilhead"
6808 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6809
6810 #: lib/layouts/foils.layout:82
6811 msgid "TickList"
6812 msgstr "Häkchenliste"
6813
6814 #: lib/layouts/foils.layout:97
6815 msgid "_/"
6816 msgstr "_/"
6817
6818 #: lib/layouts/foils.layout:101
6819 msgid "CrossList"
6820 msgstr "Kreuzliste"
6821
6822 #: lib/layouts/foils.layout:116
6823 msgid "><"
6824 msgstr "><"
6825
6826 #: lib/layouts/foils.layout:160
6827 msgid "My Logo"
6828 msgstr "Mein Logo"
6829
6830 #: lib/layouts/foils.layout:168
6831 msgid "My Logo:"
6832 msgstr "Mein Logo:"
6833
6834 #: lib/layouts/foils.layout:177
6835 msgid "Restriction"
6836 msgstr "Einschränkung"
6837
6838 #: lib/layouts/foils.layout:181
6839 msgid "Restriction:"
6840 msgstr "Einschränkung:"
6841
6842 #: lib/layouts/foils.layout:185
6843 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6844 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6845 msgid "Left Header"
6846 msgstr "Kopfzeile links"
6847
6848 #: lib/layouts/foils.layout:189
6849 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6850 msgid "Left Header:"
6851 msgstr "Kopfzeile links:"
6852
6853 #: lib/layouts/foils.layout:193
6854 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6855 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6856 msgid "Right Header"
6857 msgstr "Kopfzeile rechts"
6858
6859 #: lib/layouts/foils.layout:197
6860 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6861 msgid "Right Header:"
6862 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6863
6864 #: lib/layouts/foils.layout:201
6865 msgid "Right Footer"
6866 msgstr "Fußzeile rechts"
6867
6868 #: lib/layouts/foils.layout:205
6869 msgid "Right Footer:"
6870 msgstr "Fußzeile rechts:"
6871
6872 #: lib/layouts/foils.layout:232
6873 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6875 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6876 msgid "Theorem #."
6877 msgstr "Theorem #."
6878
6879 #: lib/layouts/foils.layout:246
6880 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6882 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6883 msgid "Lemma #."
6884 msgstr "Lemma #."
6885
6886 #: lib/layouts/foils.layout:253
6887 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6889 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6890 msgid "Corollary #."
6891 msgstr "Korollar #."
6892
6893 #: lib/layouts/foils.layout:260
6894 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6895 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6896 msgid "Proposition #."
6897 msgstr "Feststellung #."
6898
6899 #: lib/layouts/foils.layout:267
6900 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6902 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6903 msgid "Definition #."
6904 msgstr "Definition #."
6905
6906 #: lib/layouts/foils.layout:292
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6910 msgid "Theorem*"
6911 msgstr "Theorem*"
6912
6913 #: lib/layouts/foils.layout:299
6914 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6917 msgid "Lemma*"
6918 msgstr "Lemma*"
6919
6920 #: lib/layouts/foils.layout:302
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6922 msgid "Lemma."
6923 msgstr "Lemma."
6924
6925 #: lib/layouts/foils.layout:306
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6929 msgid "Corollary*"
6930 msgstr "Korollar*"
6931
6932 #: lib/layouts/foils.layout:313
6933 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6936 msgid "Proposition*"
6937 msgstr "Feststellung*"
6938
6939 #: lib/layouts/foils.layout:316
6940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6941 msgid "Proposition."
6942 msgstr "Feststellung."
6943
6944 #: lib/layouts/foils.layout:320
6945 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6948 msgid "Definition*"
6949 msgstr "Definition*"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6952 msgid "Text:"
6953 msgstr "Text:"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6961 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6962 msgid "Name"
6963 msgstr "Name"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6970 msgid "Name:"
6971 msgstr "Name:"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6974 msgid "Strasse"
6975 msgstr "Straße"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6978 msgid "Strasse:"
6979 msgstr "Straße:"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6982 msgid "Land"
6983 msgstr "Land"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6986 msgid "Land:"
6987 msgstr "Land:"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6990 msgid "RetourAdresse:"
6991 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6994 msgid "MeinZeichen:"
6995 msgstr "Mein Zeichen:"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6998 msgid "IhrZeichen:"
6999 msgstr "Ihr Zeichen:"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7002 msgid "IhrSchreiben:"
7003 msgstr "Ihr Schreiben:"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7007 msgid "Telefax"
7008 msgstr "Telefax"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7012 msgid "Telefax:"
7013 msgstr "Telefax:"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7017 msgid "Telex"
7018 msgstr "Telex"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7022 msgid "Telex:"
7023 msgstr "Telex:"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7027 msgid "EMail"
7028 msgstr "E-Mail"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7032 msgid "EMail:"
7033 msgstr "E-Mail:"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7037 msgid "HTTP"
7038 msgstr "HTTP"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7042 msgid "HTTP:"
7043 msgstr "HTTP:"
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7048 msgid "Bank"
7049 msgstr "Bank"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7054 msgid "Bank:"
7055 msgstr "Bank:"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7058 msgid "BLZ"
7059 msgstr "BLZ"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7062 msgid "BLZ:"
7063 msgstr "BLZ:"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7066 msgid "Konto"
7067 msgstr "Konto"
7068
7069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7070 msgid "Konto:"
7071 msgstr "Konto:"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7074 msgid "Adresse:"
7075 msgstr "Adresse:"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7078 msgid "Anlagen:"
7079 msgstr "Anlagen:"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7083 msgid "Letter:"
7084 msgstr "Brieftext:"
7085
7086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7090 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7091 msgid "Signature:"
7092 msgstr "Unterschrift:"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7096 msgid "Street"
7097 msgstr "Straße"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7100 msgid "Street:"
7101 msgstr "Straße:"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7104 msgid "Addition"
7105 msgstr "Zusatz"
7106
7107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7108 msgid "Addition:"
7109 msgstr "Zusatz:"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7112 msgid "Town:"
7113 msgstr "Stadt:"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7117 msgid "State"
7118 msgstr "Staat"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7121 msgid "State:"
7122 msgstr "Staat:"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7126 msgid "ReturnAddress"
7127 msgstr "Rücksende-Adresse"
7128
7129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7131 msgid "ReturnAddress:"
7132 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7136 msgid "MyRef:"
7137 msgstr "Mein Zeichen:"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7141 msgid "YourRef:"
7142 msgstr "Ihr Zeichen:"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7146 msgid "YourMail:"
7147 msgstr "Ihr Brief:"
7148
7149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7150 msgid "Phone:"
7151 msgstr "Telefon:"
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7154 msgid "BankCode"
7155 msgstr "Bankleitzahl"
7156
7157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7158 msgid "BankCode:"
7159 msgstr "Bankleitzahl:"
7160
7161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7162 msgid "BankAccount"
7163 msgstr "Kontonummer"
7164
7165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7166 msgid "BankAccount:"
7167 msgstr "Kontonummer:"
7168
7169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7171 msgid "PostalComment"
7172 msgstr "Postvermerk"
7173
7174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7176 msgid "PostalComment:"
7177 msgstr "Postvermerk:"
7178
7179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7181 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7182 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
7186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7187 msgid "Date:"
7188 msgstr "Datum:"
7189
7190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7192 msgid "Reference:"
7193 msgstr "Referenz:"
7194
7195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7198 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7199 msgid "Opening:"
7200 msgstr "Anrede:"
7201
7202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7204 msgid "Encl.:"
7205 msgstr "Anlagen:"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7211 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7212 msgid "cc:"
7213 msgstr "Kopie:"
7214
7215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7219 msgid "Closing:"
7220 msgstr "Grußformel:"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7223 msgid "NameRowA"
7224 msgstr "Name Zeile A"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7227 msgid "NameRowA:"
7228 msgstr "Name Zeile A:"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7231 msgid "NameRowB"
7232 msgstr "Name Zeile B"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7235 msgid "NameRowB:"
7236 msgstr "Name Zeile B:"
7237
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7239 msgid "NameRowC"
7240 msgstr "Name Zeile C"
7241
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7243 msgid "NameRowC:"
7244 msgstr "Name Zeile C:"
7245
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7247 msgid "NameRowD"
7248 msgstr "Name Zeile D"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7251 msgid "NameRowD:"
7252 msgstr "Name Zeile D:"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7255 msgid "NameRowE"
7256 msgstr "Name Zeile E"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7259 msgid "NameRowE:"
7260 msgstr "Name Zeile E:"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7263 msgid "NameRowF"
7264 msgstr "Name Zeile F"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7267 msgid "NameRowF:"
7268 msgstr "Name Zeile F:"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7271 msgid "NameRowG"
7272 msgstr "Name Zeile G"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7275 msgid "NameRowG:"
7276 msgstr "Name Zeile G:"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7279 msgid "AddressRowA"
7280 msgstr "Adresse Zeile A"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7283 msgid "AddressRowA:"
7284 msgstr "Adresse Zeile A:"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7287 msgid "AddressRowB"
7288 msgstr "Adresse Zeile B"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7291 msgid "AddressRowB:"
7292 msgstr "Adresse Zeile B:"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7295 msgid "AddressRowC"
7296 msgstr "Adresse Zeile C"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7299 msgid "AddressRowC:"
7300 msgstr "Adresse Zeile C:"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7303 msgid "AddressRowD"
7304 msgstr "Adresse Zeile D"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7307 msgid "AddressRowD:"
7308 msgstr "Adresse Zeile D:"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7311 msgid "AddressRowE"
7312 msgstr "Adresse Zeile E"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7315 msgid "AddressRowE:"
7316 msgstr "Adresse Zeile E:"
7317
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7319 msgid "AddressRowF"
7320 msgstr "Adresse Zeile F"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7323 msgid "AddressRowF:"
7324 msgstr "Adresse Zeile F:"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7327 msgid "TelephoneRowA"
7328 msgstr "Telefon Zeile A"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7331 msgid "TelephoneRowA:"
7332 msgstr "Telefon Zeile A:"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7335 msgid "TelephoneRowB"
7336 msgstr "Telefon Zeile B"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7339 msgid "TelephoneRowB:"
7340 msgstr "Telefon Zeile B:"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7343 msgid "TelephoneRowC"
7344 msgstr "Telefon Zeile C"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7347 msgid "TelephoneRowC:"
7348 msgstr "Telefon Zeile C:"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7351 msgid "TelephoneRowD"
7352 msgstr "Telefon Zeile D"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7355 msgid "TelephoneRowD:"
7356 msgstr "Telefon Zeile D:"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7359 msgid "TelephoneRowE"
7360 msgstr "Telefon Zeile E"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7363 msgid "TelephoneRowE:"
7364 msgstr "Telefon Zeile E:"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7367 msgid "TelephoneRowF"
7368 msgstr "Telefon Zeile F"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7371 msgid "TelephoneRowF:"
7372 msgstr "Telefon Zeile F:"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7375 msgid "InternetRowA"
7376 msgstr "Internet Zeile A"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7379 msgid "InternetRowA:"
7380 msgstr "Internet Zeile A:"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7383 msgid "InternetRowB"
7384 msgstr "Internet Zeile B"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7387 msgid "InternetRowB:"
7388 msgstr "Internet Zeile B:"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7391 msgid "InternetRowC"
7392 msgstr "Internet Zeile C"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7395 msgid "InternetRowC:"
7396 msgstr "Internet Zeile C:"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7399 msgid "InternetRowD"
7400 msgstr "Internet Zeile D"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7403 msgid "InternetRowD:"
7404 msgstr "Internet Zeile D:"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7407 msgid "InternetRowE"
7408 msgstr "Internet Zeile E"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7411 msgid "InternetRowE:"
7412 msgstr "Internet Zeile E:"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7415 msgid "InternetRowF"
7416 msgstr "Internet Zeile F"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7419 msgid "InternetRowF:"
7420 msgstr "Internet Zeile F:"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7423 msgid "BankRowA"
7424 msgstr "Bank Zeile A"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7427 msgid "BankRowA:"
7428 msgstr "Bank Zeile A:"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7431 msgid "BankRowB"
7432 msgstr "Bank Zeile B"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7435 msgid "BankRowB:"
7436 msgstr "Bank Zeile B:"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7439 msgid "BankRowC"
7440 msgstr "Bank Zeile C"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7443 msgid "BankRowC:"
7444 msgstr "Bank Zeile C:"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7447 msgid "BankRowD"
7448 msgstr "Bank Zeile D"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7451 msgid "BankRowD:"
7452 msgstr "Bank Zeile D:"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7455 msgid "BankRowE"
7456 msgstr "Bank Zeile E"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7459 msgid "BankRowE:"
7460 msgstr "Bank Zeile E:"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7463 msgid "BankRowF"
7464 msgstr "Bank Zeile F"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7467 msgid "BankRowF:"
7468 msgstr "Bank Zeile F:"
7469
7470 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7471 msgid "Claim #."
7472 msgstr "Behauptung #."
7473
7474 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7475 msgid "Remarks"
7476 msgstr "Bemerkungen"
7477
7478 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7479 msgid "Remarks #."
7480 msgstr "Bemerkungen #."
7481
7482 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7484 msgid "Proof:"
7485 msgstr "Beweis:"
7486
7487 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7488 msgid "More"
7489 msgstr "Mehr"
7490
7491 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7492 msgid "(MORE)"
7493 msgstr "(MEHR)"
7494
7495 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7496 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7497 msgid "FADE IN:"
7498 msgstr "EINBLENDEN:"
7499
7500 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7501 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7502 msgid "INT."
7503 msgstr "INNEN"
7504
7505 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7506 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7507 msgid "EXT."
7508 msgstr "AUSSEN"
7509
7510 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7511 msgid "Continuing"
7512 msgstr "Fortfahrend"
7513
7514 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7515 msgid "(continuing)"
7516 msgstr "(fortfahrend)"
7517
7518 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7519 msgid "Transition"
7520 msgstr "Übergang"
7521
7522 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7523 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7524 msgid "TITLE OVER:"
7525 msgstr "TITEL ÜBER:"
7526
7527 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7528 msgid "INTERCUT"
7529 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7530
7531 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7532 msgid "INTERCUT WITH:"
7533 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7534
7535 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7536 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7537 msgid "FADE OUT"
7538 msgstr "AUSBLENDEN"
7539
7540 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7541 msgid "Scene"
7542 msgstr "Szene"
7543
7544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7545 msgid "TheoremTemplate"
7546 msgstr "Theorem-Vorlage"
7547
7548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7549 msgid "Theorem #:"
7550 msgstr "Theorem #:"
7551
7552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7553 msgid "Lemma #:"
7554 msgstr "Lemma #:"
7555
7556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7557 msgid "Corollary #:"
7558 msgstr "Korollar #:"
7559
7560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7561 msgid "Proposition #:"
7562 msgstr "Feststellung #:"
7563
7564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7565 msgid "Conjecture #:"
7566 msgstr "Vermutung #:"
7567
7568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7569 msgid "Criterion #:"
7570 msgstr "Kriterium #:"
7571
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7573 msgid "Fact #:"
7574 msgstr "Fakt #:"
7575
7576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7578 msgid "Axiom"
7579 msgstr "Axiom"
7580
7581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7582 msgid "Axiom #:"
7583 msgstr "Axiom #:"
7584
7585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7586 msgid "Definition #:"
7587 msgstr "Definition #:"
7588
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7590 msgid "Example #:"
7591 msgstr "Beispiel #:"
7592
7593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7595 msgid "Condition"
7596 msgstr "Bedingung"
7597
7598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7599 msgid "Condition #:"
7600 msgstr "Bedingung #:"
7601
7602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7603 msgid "Problem #:"
7604 msgstr "Problem #:"
7605
7606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7608 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7609 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7613 msgid "Exercise"
7614 msgstr "Aufgabe"
7615
7616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7617 msgid "Exercise #:"
7618 msgstr "Aufgabe #:"
7619
7620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7621 msgid "Remark #:"
7622 msgstr "Bemerkung #:"
7623
7624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7625 msgid "Claim #:"
7626 msgstr "Behauptung #:"
7627
7628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7629 msgid "Note #:"
7630 msgstr "Notiz #:"
7631
7632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7636 msgid "Notation"
7637 msgstr "Notation"
7638
7639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7640 msgid "Notation #:"
7641 msgstr "Notation #:"
7642
7643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7644 msgid "Case #:"
7645 msgstr "Fall #:"
7646
7647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7648 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7649 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7651 msgid "Subsubsection*"
7652 msgstr "Unterunterabschn.*"
7653
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7655 msgid "Abstract---"
7656 msgstr "Abstract---"
7657
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7659 msgid "Index Terms---"
7660 msgstr "Stichwörter---"
7661
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7664 msgid "Appendices"
7665 msgstr "Anhänge"
7666
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7668 msgid "Biography"
7669 msgstr "Biographie"
7670
7671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7672 msgid "BiographyNoPhoto"
7673 msgstr "Biographie ohne Foto"
7674
7675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7677 msgid "Footernote"
7678 msgstr "Fußnote"
7679
7680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7681 msgid "MarkBoth"
7682 msgstr "Beides markieren"
7683
7684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7685 msgid "Classification Codes"
7686 msgstr "Klassifikationscodes"
7687
7688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7690 msgid "Definition \\thedefinition."
7691 msgstr "Definition \\thedefinition."
7692
7693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7695 msgid "Step"
7696 msgstr "Schritt"
7697
7698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7700 msgid "Step \\thestep."
7701 msgstr "Schritt \\thestep."
7702
7703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7705 msgid "Example \\theexample."
7706 msgstr "Beispiel \\theexample."
7707
7708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7710 msgid "Remark \\theremark."
7711 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7712
7713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7715 msgid "Notation \\thenotation."
7716 msgstr "Notation \\thenotation."
7717
7718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7720 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7722 msgid "Theorem \\thetheorem."
7723 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7724
7725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7727 msgid "Corollary \\thecorollary."
7728 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7729
7730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7732 msgid "Lemma \\thelemma."
7733 msgstr "Lemma \\thelemma."
7734
7735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7737 msgid "Proposition \\theproposition."
7738 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7739
7740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7742 msgid "Prop"
7743 msgstr "Eigenschaft"
7744
7745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7747 msgid "Prop \\theprop."
7748 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7749
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7753 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7754 msgid "Question"
7755 msgstr "Frage"
7756
7757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7759 msgid "Question \\thequestion."
7760 msgstr "Frage \\thequestion."
7761
7762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7764 msgid "Claim \\theclaim."
7765 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7766
7767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7769 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7770 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7771
7772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7774 msgid "Appendices Section"
7775 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7776
7777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7779 msgid "--- Appendices ---"
7780 msgstr "--- Anhänge ---"
7781
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7784 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7785 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7786
7787 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7788 msgid "Review"
7789 msgstr "Überarbeitung"
7790
7791 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7792 msgid "Topical"
7793 msgstr "Thematisch"
7794
7795 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7796 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7797 msgid "Comment"
7798 msgstr "Kommentar"
7799
7800 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7801 msgid "Paper"
7802 msgstr "Papier"
7803
7804 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7805 msgid "Prelim"
7806 msgstr "Titelei"
7807
7808 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7809 msgid "Rapid"
7810 msgstr "Schnell"
7811
7812 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7813 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7814 msgid "PACS"
7815 msgstr "PACS"
7816
7817 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7818 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7819 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7820
7821 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7822 msgid "MSC"
7823 msgstr "MSC"
7824
7825 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7826 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7827 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7828
7829 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7830 msgid "submitto"
7831 msgstr "EinreichenNach"
7832
7833 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7834 msgid "submit to paper:"
7835 msgstr "Einreichen für Journal:"
7836
7837 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7838 msgid "Bibliography (plain)"
7839 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7840
7841 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7842 msgid "Bibliography heading"
7843 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7844
7845 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7846 msgid "ABSTRACT:"
7847 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7848
7849 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7850 msgid "KEY WORDS:"
7851 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7852
7853 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7854 msgid "Commission"
7855 msgstr "Kommission"
7856
7857 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7858 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7859 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7860
7861 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7862 msgid "AddressForOffprints"
7863 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7864
7865 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7866 msgid "Address for Offprints:"
7867 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7868
7869 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7870 msgid "RunningTitle"
7871 msgstr "Kolumnentitel"
7872
7873 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7875 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7876 msgid "Running title:"
7877 msgstr "Kolumnentitel:"
7878
7879 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7880 msgid "RunningAuthor"
7881 msgstr "Kolumne Autor"
7882
7883 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7884 msgid "Running author:"
7885 msgstr "Kolumne Autor:"
7886
7887 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7888 msgid "E-mail:"
7889 msgstr "E-Mail:"
7890
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7892 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7893 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
7894 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7895 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7896 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7897 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7898 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7899 msgid "Chapter"
7900 msgstr "Kapitel"
7901
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7903 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7904 msgid "Running LaTeX Title"
7905 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7906
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7908 msgid "TOC Title"
7909 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7910
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7912 msgid "TOC title:"
7913 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7914
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7916 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7917 msgid "Author Running"
7918 msgstr "Kolumne Autor"
7919
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7921 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7922 msgid "Author Running:"
7923 msgstr "Kolumne Autor:"
7924
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7926 msgid "TOC Author"
7927 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7928
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7930 msgid "TOC Author:"
7931 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7932
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7934 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7936 msgid "Case #."
7937 msgstr "Fall #."
7938
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7940 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7942 msgid "Claim."
7943 msgstr "Behauptung."
7944
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7946 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7947 msgid "Conjecture #."
7948 msgstr "Vermutung #."
7949
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7951 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7952 msgid "Example #."
7953 msgstr "Beispiel #."
7954
7955 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7956 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7957 msgid "Exercise #."
7958 msgstr "Aufgabe #."
7959
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7961 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7962 msgid "Note #."
7963 msgstr "Notiz #."
7964
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7966 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7967 msgid "Problem #."
7968 msgstr "Problem #."
7969
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7971 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7972 msgid "Property"
7973 msgstr "Eigenschaft"
7974
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7976 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7977 msgid "Property #."
7978 msgstr "Eigenschaft #."
7979
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7981 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7982 msgid "Question #."
7983 msgstr "Frage #."
7984
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7986 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7987 msgid "Remark #."
7988 msgstr "Bemerkung #."
7989
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7991 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7992 msgid "Solution"
7993 msgstr "Lösung"
7994
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7996 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7997 msgid "Solution #."
7998 msgstr "Lösung #."
7999
8000 #: lib/layouts/manpage.layout:143
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
8002 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8003 msgid "Code"
8004 msgstr "Code"
8005
8006 #: lib/layouts/manpage.layout:160
8007 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8008 msgid "SGML"
8009 msgstr "SGML"
8010
8011 #: lib/layouts/memoir.layout:81
8012 msgid "Chapterprecis"
8013 msgstr "Kapitelsynopse"
8014
8015 #: lib/layouts/memoir.layout:101
8016 msgid "Epigraph"
8017 msgstr "Epigraph"
8018
8019 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8020 msgid "Poemtitle"
8021 msgstr "Gedichttitel"
8022
8023 #: lib/layouts/memoir.layout:129
8024 msgid "Poemtitle*"
8025 msgstr "Gedichttitel*"
8026
8027 #: lib/layouts/memoir.layout:153
8028 msgid "Legend"
8029 msgstr "Legende"
8030
8031 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8032 msgid "Entry"
8033 msgstr "Eintrag"
8034
8035 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8036 msgid "Entry:"
8037 msgstr "Eintrag:"
8038
8039 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8040 msgid "ListItem"
8041 msgstr "Listeneintrag"
8042
8043 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8044 msgid "List Item:"
8045 msgstr "Listeneintrag:"
8046
8047 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8048 msgid "DoubleItem"
8049 msgstr "DoppelterEintrag"
8050
8051 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8052 msgid "Double Item:"
8053 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8054
8055 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8056 msgid "Space"
8057 msgstr "Leerraum"
8058
8059 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8060 msgid "Space:"
8061 msgstr "Leerraum:"
8062
8063 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8064 msgid "Computer"
8065 msgstr "Computer"
8066
8067 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
8068 msgid "Computer:"
8069 msgstr "Computer:"
8070
8071 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
8072 msgid "EmptySection"
8073 msgstr "LeererAbschnitt"
8074
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
8076 msgid "Empty Section"
8077 msgstr "Leerer Abschnitt"
8078
8079 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
8080 msgid "CloseSection"
8081 msgstr "SchließeAbschnitt"
8082
8083 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
8084 msgid "Close Section"
8085 msgstr "Schließe Abschnitt"
8086
8087 #: lib/layouts/paper.layout:141
8088 msgid "SubTitle"
8089 msgstr "Untertitel"
8090
8091 #: lib/layouts/paper.layout:152
8092 msgid "Institution"
8093 msgstr "Institution"
8094
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
8096 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8097 #: lib/layouts/slides.layout:89
8098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
8099 msgid "Slide"
8100 msgstr "Folie"
8101
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8103 msgid "    "
8104 msgstr "    "
8105
8106 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8107 msgid "EndSlide"
8108 msgstr "Endfolie"
8109
8110 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
8111 msgid "~=~"
8112 msgstr "~=~"
8113
8114 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
8115 msgid "WideSlide"
8116 msgstr "Breite Folie"
8117
8118 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
8119 msgid "EmptySlide"
8120 msgstr "Leere Folie"
8121
8122 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
8123 msgid "Empty slide:"
8124 msgstr "Leere Folie:"
8125
8126 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
8127 msgid "ItemizeType1"
8128 msgstr "AuflistungsTyp1"
8129
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8131 msgid "EnumerateType1"
8132 msgstr "AufzählungsTyp1"
8133
8134 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
8135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8136 msgid "List of Algorithms"
8137 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8138
8139 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8140 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8141 msgid "\\thechapter"
8142 msgstr "\\thechapter"
8143
8144 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8145 msgid "Recipe"
8146 msgstr "Rezept"
8147
8148 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8149 msgid "Recipe:"
8150 msgstr "Rezept:"
8151
8152 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8153 msgid "Ingredients"
8154 msgstr "Zutaten"
8155
8156 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8157 msgid "Ingredients:"
8158 msgstr "Zutaten:"
8159
8160 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
8161 msgid "Preprint"
8162 msgstr "Preprint"
8163
8164 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
8165 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
8166 msgid "AltAffiliation"
8167 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8168
8169 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
8170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8171 msgid "Thanks:"
8172 msgstr "Dank:"
8173
8174 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
8175 msgid "Electronic Address:"
8176 msgstr "Elektronische Adresse:"
8177
8178 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8179 msgid "acknowledgments"
8180 msgstr "Danksagungen"
8181
8182 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
8183 msgid "PACS number:"
8184 msgstr "PACS-Nummer:"
8185
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8188 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8189 msgid "Labeling"
8190 msgstr "Liste"
8191
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8193 msgid "L"
8194 msgstr "L"
8195
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8197 msgid "O"
8198 msgstr "O"
8199
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8202 msgid "Encl"
8203 msgstr "Anlagen"
8204
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8207 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
8208 msgid "encl:"
8209 msgstr "Anlagen:"
8210
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8212 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
8213 msgid "Telephone:"
8214 msgstr "Telefon:"
8215
8216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8218 msgid "Place:"
8219 msgstr "Ort:"
8220
8221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8223 msgid "Backaddress:"
8224 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8225
8226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8228 msgid "Specialmail"
8229 msgstr "Versandart"
8230
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8233 msgid "Specialmail:"
8234 msgstr "Versandart:"
8235
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8238 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
8239 msgid "Location:"
8240 msgstr "Adresszusatz:"
8241
8242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8244 msgid "Title:"
8245 msgstr "Titel:"
8246
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8249 msgid "Subject:"
8250 msgstr "Betreff:"
8251
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8254 msgid "Yourref"
8255 msgstr "Ihr Zeichen"
8256
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8259 msgid "Your ref.:"
8260 msgstr "Ihr Zeichen:"
8261
8262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8264 msgid "Yourmail"
8265 msgstr "Ihr Brief"
8266
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8269 msgid "Your letter of:"
8270 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8271
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8274 msgid "Myref"
8275 msgstr "Mein Zeichen"
8276
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8279 msgid "Our ref.:"
8280 msgstr "Unser Zeichen:"
8281
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8284 msgid "Customer"
8285 msgstr "Kunde"
8286
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8289 msgid "Customer no.:"
8290 msgstr "Kundennummer:"
8291
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8294 msgid "Invoice"
8295 msgstr "Rechnung"
8296
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8299 msgid "Invoice no.:"
8300 msgstr "Rechnungsnummer:"
8301
8302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8303 msgid "NextAddress"
8304 msgstr "Nächste Adresse"
8305
8306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8307 msgid "Next Address:"
8308 msgstr "Nächste Adresse:"
8309
8310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8311 msgid "Post Scriptum:"
8312 msgstr "Postscriptum:"
8313
8314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8315 msgid "Sender Name:"
8316 msgstr "Absendername:"
8317
8318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8319 msgid "Sender Address:"
8320 msgstr "Absenderadresse:"
8321
8322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8323 msgid "Sender Phone:"
8324 msgstr "Absender Telefon:"
8325
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8327 #: lib/configure.py:335
8328 msgid "Fax"
8329 msgstr "Fax"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8332 msgid "Sender Fax:"
8333 msgstr "Absender-Fax:"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8336 msgid "E-Mail"
8337 msgstr "E-Mail"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8340 msgid "Sender E-Mail:"
8341 msgstr "Absender-E-Mail:"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8344 msgid "Sender URL:"
8345 msgstr "Absender-URL:"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8348 msgid "Logo"
8349 msgstr "Logo"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8352 msgid "Logo:"
8353 msgstr "Logo:"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8356 msgid "EndLetter"
8357 msgstr "EndeBrief"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8360 msgid "End of letter"
8361 msgstr "Ende des Briefs"
8362
8363 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8364 msgid "LandscapeSlide"
8365 msgstr "Folie (Querformat)"
8366
8367 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8368 msgid "Landscape Slide:"
8369 msgstr "Folie (Querformat):"
8370
8371 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8372 msgid "PortraitSlide"
8373 msgstr "Folie (Hochformat)"
8374
8375 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8376 msgid "Portrait Slide:"
8377 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8378
8379 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8380 msgid "Slide*"
8381 msgstr "Folie*"
8382
8383 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8384 msgid "EndOfSlide"
8385 msgstr "EndeDerFolie"
8386
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8388 msgid "SlideHeading"
8389 msgstr "Folien-Überschrift"
8390
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8392 msgid "SlideSubHeading"
8393 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8394
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8396 msgid "ListOfSlides"
8397 msgstr "Folienverzeichnis"
8398
8399 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8400 msgid "[List Of Slides]"
8401 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8402
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8404 msgid "SlideContents"
8405 msgstr "Folieninhalte"
8406
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8408 msgid "[Slide Contents]"
8409 msgstr "[Folieninhalte]"
8410
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8412 msgid "ProgressContents"
8413 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8414
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8416 msgid "[Progress Contents]"
8417 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8418
8419 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8422 msgid "Conjecture*"
8423 msgstr "Vermutung*"
8424
8425 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8427 msgid "Algorithm*"
8428 msgstr "Algorithmus*"
8429
8430 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8431 msgid "AMS"
8432 msgstr "AMS"
8433
8434 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8436 msgid "Subjectclass"
8437 msgstr "Sachgebiet"
8438
8439 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8440 msgid "AMS subject classifications:"
8441 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8442
8443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8444 msgid "Conference"
8445 msgstr "Konferenz"
8446
8447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8448 msgid "Conference:"
8449 msgstr "Konferenz:"
8450
8451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8452 msgid "CopyrightYear"
8453 msgstr "UrheberrechtJahr"
8454
8455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8456 msgid "Copyright year:"
8457 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8458
8459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8460 msgid "Copyrightdata"
8461 msgstr "UrheberrechtDaten"
8462
8463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8464 msgid "Copyright data:"
8465 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8466
8467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8468 msgid "Terms"
8469 msgstr "Begriffe"
8470
8471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8472 msgid "Terms:"
8473 msgstr "Begriffe:"
8474
8475 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8476 msgid "Topic"
8477 msgstr "Thema"
8478
8479 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8480 msgid "MMMMM"
8481 msgstr "MMMMM"
8482
8483 #: lib/layouts/slides.layout:105
8484 msgid "New Slide:"
8485 msgstr "Neue Folie:"
8486
8487 #: lib/layouts/slides.layout:127
8488 msgid "Overlay"
8489 msgstr "Overlay"
8490
8491 #: lib/layouts/slides.layout:142
8492 msgid "New Overlay:"
8493 msgstr "Neues Overlay:"
8494
8495 #: lib/layouts/slides.layout:182
8496 msgid "New Note:"
8497 msgstr "Neue Notiz:"
8498
8499 #: lib/layouts/slides.layout:207
8500 msgid "InvisibleText"
8501 msgstr "Unsichtbarer Text"
8502
8503 #: lib/layouts/slides.layout:214
8504 msgid "<Invisible Text Follows>"
8505 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8506
8507 #: lib/layouts/slides.layout:231
8508 msgid "VisibleText"
8509 msgstr "Sichtbarer Text"
8510
8511 #: lib/layouts/slides.layout:238
8512 msgid "<Visible Text Follows>"
8513 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8514
8515 #: lib/layouts/spie.layout:53
8516 msgid "Authorinfo"
8517 msgstr "Autoren-Info"
8518
8519 #: lib/layouts/spie.layout:65
8520 msgid "Authorinfo:"
8521 msgstr "Autoren-Info:"
8522
8523 #: lib/layouts/spie.layout:78
8524 msgid "ABSTRACT"
8525 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8526
8527 #: lib/layouts/spie.layout:93
8528 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8529 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8530
8531 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8532 msgid "email:"
8533 msgstr "E-Mail:"
8534
8535 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8536 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8537 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8541 msgid "Element:Firstname"
8542 msgstr "Element: Vorname"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8546 msgid "Firstname"
8547 msgstr "Vorname"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8550 msgid "Element:Fname"
8551 msgstr "Element: FName"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8554 msgid "Fname"
8555 msgstr "FName"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8559 msgid "Element:Surname"
8560 msgstr "Element: Nachname"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8565 msgid "Surname"
8566 msgstr "Nachname"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8570 msgid "Element:Filename"
8571 msgstr "Element: Dateiname"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8575 msgid "Element:Literal"
8576 msgstr "Element: Literal"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8580 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8581 msgid "Literal"
8582 msgstr "Literal"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8585 msgid "Element:Emph"
8586 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8590 msgid "Emph"
8591 msgstr "Hervorgehoben"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8594 msgid "Element:Abbrev"
8595 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8598 msgid "Abbrev"
8599 msgstr "Abkürzung"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8602 msgid "Element:Citation-number"
8603 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8607 msgid "Citation-number"
8608 msgstr "Zitat-Nummer"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8611 msgid "Element:Volume"
8612 msgstr "Element: Volume"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8615 msgid "Volume"
8616 msgstr "Volume"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8619 msgid "Element:Day"
8620 msgstr "Element: Tag"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8623 msgid "Day"
8624 msgstr "Tag"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8627 msgid "Element:Month"
8628 msgstr "Element:Monat"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8631 msgid "Month"
8632 msgstr "Monat"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8635 msgid "Element:Year"
8636 msgstr "Element:Jahr"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8639 msgid "Year"
8640 msgstr "Jahr"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8643 msgid "Element:Issue-number"
8644 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8647 msgid "Issue-number"
8648 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8651 msgid "Element:Issue-day"
8652 msgstr "Element:Ausgabetag"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8655 msgid "Issue-day"
8656 msgstr "Ausgabetag"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8659 msgid "Element:Issue-months"
8660 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8663 msgid "Issue-months"
8664 msgstr "Ausgabemonat"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8667 msgid "Subsubparagraph"
8668 msgstr "Unterunterparagraph"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8671 msgid "Header"
8672 msgstr "Kopfzeile"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8675 msgid "-- Header --"
8676 msgstr "-- Kopfzeile --"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8679 msgid "Special-section"
8680 msgstr "Spezialabschnitt"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8683 msgid "Special-section:"
8684 msgstr "Spezialabschnitt:"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8687 msgid "AGU-journal"
8688 msgstr "AGU-Journal"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8691 msgid "AGU-journal:"
8692 msgstr "AGU-Journal:"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8695 msgid "Citation-number:"
8696 msgstr "Zitat-Nummer:"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8699 msgid "AGU-volume"
8700 msgstr "AGU-Band"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8703 msgid "AGU-volume:"
8704 msgstr "AGU-Band:"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8707 msgid "AGU-issue"
8708 msgstr "AGU-Ausgabe"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8711 msgid "AGU-issue:"
8712 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8715 msgid "Copyright:"
8716 msgstr "Urheberrecht:"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8719 msgid "Index-terms"
8720 msgstr "Stichwörter"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8723 msgid "Index-terms..."
8724 msgstr "Stichwörter..."
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8727 msgid "Index-term"
8728 msgstr "Stichwort"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8731 msgid "Index-term:"
8732 msgstr "Stichwort:"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8735 msgid "Cross-term"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8739 msgid "Cross-term:"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8743 msgid "Supplementary"
8744 msgstr "Ergänzend"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8747 msgid "Supplementary..."
8748 msgstr "Ergänzend..."
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8751 msgid "Supp-note"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8755 msgid "Sup-mat-note:"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8759 msgid "Cite-other"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8763 msgid "Cite-other:"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8768 msgid "Revised"
8769 msgstr "Überarbeitet"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8773 msgid "Revised:"
8774 msgstr "Überarbeitet:"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8777 msgid "Ident-line"
8778 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8781 msgid "Ident-line:"
8782 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8785 msgid "Runhead"
8786 msgstr "Kolumnenkopf"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8789 msgid "Runhead:"
8790 msgstr "Kolumnenkopf:"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8793 msgid "Published-online:"
8794 msgstr "Online veröffentlicht:"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8797 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8798 msgid "Citation"
8799 msgstr "Literaturverweis"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8802 msgid "Citation:"
8803 msgstr "Literaturverweis:"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8806 msgid "Posting-order"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8810 msgid "Posting-order:"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8814 msgid "AGU-pages"
8815 msgstr "AGU-Seiten"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8818 msgid "AGU-pages:"
8819 msgstr "AGU-Seiten:"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8822 msgid "Words"
8823 msgstr "Wörter"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8826 msgid "Words:"
8827 msgstr "Wörter:"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8830 msgid "Figures"
8831 msgstr "Abbildungen"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8834 msgid "Figures:"
8835 msgstr "Abbildungen:"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8838 msgid "Tables"
8839 msgstr "Tabellen"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8842 msgid "Tables:"
8843 msgstr "Tabellen:"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8846 msgid "Datasets"
8847 msgstr "Datensätze"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8850 msgid "Datasets:"
8851 msgstr "Datensätze:"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8854 msgid "Element:ISSN"
8855 msgstr "Element:ISSN"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8858 msgid "ISSN"
8859 msgstr "ISSN"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8862 msgid "Element:CODEN"
8863 msgstr "Element:CODEN"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8866 msgid "CODEN"
8867 msgstr "CODEN"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8870 msgid "Element:SS-Code"
8871 msgstr "Element:SS-Kode"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8874 msgid "SS-Code"
8875 msgstr "SS-Kode"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8878 msgid "Element:SS-Title"
8879 msgstr "Element:SS-Titel"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8882 msgid "SS-Title"
8883 msgstr "SS-Titel"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8886 msgid "Element:CCC-Code"
8887 msgstr "Element:CCC-Kode"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8890 msgid "CCC-Code"
8891 msgstr "CCC-Code"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8894 msgid "Element:Code"
8895 msgstr "Element:Kode"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8898 msgid "Element:Dscr"
8899 msgstr "Element:Beschreibung"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8902 msgid "Dscr"
8903 msgstr "Beschr"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8906 msgid "Element:Keyword"
8907 msgstr "Element:Schlagwort"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8910 msgid "Element:Orgdiv"
8911 msgstr "Element:Orgdiv"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8914 msgid "Orgdiv"
8915 msgstr "Orgdiv"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8918 msgid "Element:Orgname"
8919 msgstr "Element:Orgname"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8922 msgid "Orgname"
8923 msgstr "Orgname"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8926 msgid "Element:Street"
8927 msgstr "Element:Straße"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8930 msgid "Element:City"
8931 msgstr "Element:Stadt"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8934 msgid "City"
8935 msgstr "Stadt"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8938 msgid "Element:State"
8939 msgstr "Element:Staat"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8942 msgid "Element:Postcode"
8943 msgstr "Element:Postleitzahl"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8946 msgid "Postcode"
8947 msgstr "Postleitzahl"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8950 msgid "Element:Country"
8951 msgstr "Element:Land"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8954 msgid "Country"
8955 msgstr "Land"
8956
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8958 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8960 msgid "Paragraph*"
8961 msgstr "Paragraph*"
8962
8963 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8964 msgid "CCC"
8965 msgstr "CCC"
8966
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8968 msgid "CCC code:"
8969 msgstr "CCC-Code:"
8970
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8972 msgid "PaperId"
8973 msgstr "Paper-Id"
8974
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8976 msgid "Paper Id:"
8977 msgstr "Paper-Id:"
8978
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8980 msgid "AuthorAddr"
8981 msgstr "Autoren-Adresse"
8982
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8984 msgid "Author Address:"
8985 msgstr "Autoren-Adresse:"
8986
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8988 msgid "SlugComment"
8989 msgstr "PreprintHinweis"
8990
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8992 msgid "Slug Comment:"
8993 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8994
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8996 msgid "Plate"
8997 msgstr "Bildtafel"
8998
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9000 msgid "Planotable"
9001 msgstr "Plano-Tabelle"
9002
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9004 msgid "Table Caption"
9005 msgstr "Tabellenlegende"
9006
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9008 msgid "TableCaption"
9009 msgstr "Tabellenlegende"
9010
9011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9012 msgid "Current Address"
9013 msgstr "Aktuelle Adresse"
9014
9015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9016 msgid "Current address:"
9017 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9018
9019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9020 msgid "E-mail address:"
9021 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9022
9023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9024 msgid "Key words and phrases:"
9025 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9026
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9028 msgid "Dedicatory"
9029 msgstr "Widmung"
9030
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9032 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9033 msgid "Dedication:"
9034 msgstr "Widmung:"
9035
9036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9037 msgid "Translator"
9038 msgstr "Übersetzer"
9039
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9041 msgid "Translator:"
9042 msgstr "Übersetzer:"
9043
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9045 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9046 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9047
9048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9049 msgid "Element:Directory"
9050 msgstr "Element: Verzeichnis"
9051
9052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9053 msgid "Directory"
9054 msgstr "Verzeichnis"
9055
9056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9057 msgid "Element:Email"
9058 msgstr "Element_ E-Mail"
9059
9060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9061 msgid "Element:KeyCombo"
9062 msgstr "Element: Tastatur"
9063
9064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9065 msgid "KeyCombo"
9066 msgstr "Tastatur"
9067
9068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9069 msgid "Element:KeyCap"
9070 msgstr "Element: Cap"
9071
9072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9073 msgid "KeyCap"
9074 msgstr "Cap"
9075
9076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9077 msgid "Element:GuiMenu"
9078 msgstr "Element: GuiMenu"
9079
9080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9081 msgid "GuiMenu"
9082 msgstr "GuiMenu"
9083
9084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9085 msgid "Element:GuiMenuItem"
9086 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9087
9088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9089 msgid "GuiMenuItem"
9090 msgstr "GuiMenuItem"
9091
9092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9093 msgid "Element:GuiButton"
9094 msgstr "Element: GuiButton"
9095
9096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9097 msgid "GuiButton"
9098 msgstr "GuiButton"
9099
9100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9101 msgid "Element:MenuChoice"
9102 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9103
9104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9105 msgid "MenuChoice"
9106 msgstr "MenüAuswahl"
9107
9108 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9110 msgid "Chapter*"
9111 msgstr "Kapitel*"
9112
9113 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9115 msgid "Subparagraph*"
9116 msgstr "Unterparagraph*"
9117
9118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9119 msgid "Authorgroup"
9120 msgstr "Autorengruppe"
9121
9122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9123 msgid "RevisionHistory"
9124 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9125
9126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9127 msgid "Revision History"
9128 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9129
9130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9131 msgid "Revision"
9132 msgstr "Überarbeitung"
9133
9134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9135 msgid "RevisionRemark"
9136 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9137
9138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9139 msgid "FirstName"
9140 msgstr "Vorname"
9141
9142 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9143 msgid "Scrap"
9144 msgstr "Ausschuss"
9145
9146 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9147 msgid "\\arabic{chapter}"
9148 msgstr "\\arabic{chapter}"
9149
9150 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9151 msgid "\\Alph{chapter}"
9152 msgstr "\\Alph{chapter}"
9153
9154 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9155 msgid "\\arabic{footnote}"
9156 msgstr "\\arabic{footnote}"
9157
9158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9159 msgid "\\Roman{section}."
9160 msgstr "\\Roman{section}."
9161
9162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9163 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9164 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9165
9166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9167 msgid "\\Alph{subsection}."
9168 msgstr "\\Alph{subsection}."
9169
9170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9171 msgid "\\arabic{subsection}."
9172 msgstr "\\arabic{subsection}."
9173
9174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9175 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9176 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9177
9178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9179 msgid "\\alph{subsubsection}."
9180 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9181
9182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9184 msgid "\\alph{paragraph}."
9185 msgstr "\\alph{paragraph}."
9186
9187 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9188 msgid "Addpart"
9189 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9190
9191 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9192 msgid "Addchap"
9193 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9194
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9196 msgid "Addsec"
9197 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9198
9199 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9200 msgid "Addchap*"
9201 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9202
9203 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9204 msgid "Addsec*"
9205 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9206
9207 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9208 msgid "Minisec"
9209 msgstr "Miniabschnitt"
9210
9211 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9212 msgid "Publishers"
9213 msgstr "Verleger"
9214
9215 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9216 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9217 msgid "Dedication"
9218 msgstr "Widmung"
9219
9220 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9221 msgid "Titlehead"
9222 msgstr "Titelkopf"
9223
9224 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9225 msgid "Uppertitleback"
9226 msgstr "Innenseite oben"
9227
9228 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9229 msgid "Lowertitleback"
9230 msgstr "Innenseite unten"
9231
9232 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9233 msgid "Extratitle"
9234 msgstr "Zusatztitel"
9235
9236 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9237 msgid "Captionabove"
9238 msgstr "Legende oben"
9239
9240 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9241 msgid "Captionbelow"
9242 msgstr "Legende unten"
9243
9244 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9245 msgid "Dictum"
9246 msgstr "Diktum"
9247
9248 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9249 msgid "CharStyle"
9250 msgstr "Textstil"
9251
9252 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9253 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9254 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9255 msgid "UNDEFINED"
9256 msgstr "UNDEFINIERT"
9257
9258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9259 msgid "\\Roman{part}"
9260 msgstr "\\Roman{part}"
9261
9262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9263 msgid "Marginal"
9264 msgstr "Randnotiz"
9265
9266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9267 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9268 msgid "margin"
9269 msgstr "Rand"
9270
9271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9272 msgid "Foot"
9273 msgstr "Fußnote"
9274
9275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9276 msgid "foot"
9277 msgstr "Fußnote"
9278
9279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9280 msgid "Note:Comment"
9281 msgstr "Element:Kommentar"
9282
9283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9284 msgid "comment"
9285 msgstr "Kommentar"
9286
9287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9288 msgid "Note:Note"
9289 msgstr "Element:Notiz"
9290
9291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9292 #: src/insets/InsetNote.cpp:297
9293 msgid "note"
9294 msgstr "Notiz"
9295
9296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9297 msgid "Note:Greyedout"
9298 msgstr "Element:Grauschrift"
9299
9300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9301 msgid "greyedout"
9302 msgstr "Grauschrift"
9303
9304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9306 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9307 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9308 msgid "ERT"
9309 msgstr "ERT"
9310
9311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9313 msgid "Listings"
9314 msgstr "Listing"
9315
9316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9317 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9319 msgid "Branch"
9320 msgstr "Zweig"
9321
9322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9323 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
9325 msgid "Index"
9326 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9327
9328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9329 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9330 msgid "Idx"
9331 msgstr "Stichwort"
9332
9333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9334 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9335 msgid "Box"
9336 msgstr "Box"
9337
9338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9339 msgid "Box:Shaded"
9340 msgstr "Box:Schattiert"
9341
9342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9343 msgid "Float"
9344 msgstr "Gleitobjekt"
9345
9346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
9347 msgid "OptArg"
9348 msgstr "OptArg"
9349
9350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
9351 msgid "opt"
9352 msgstr "Opt"
9353
9354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9356 msgid "Info"
9357 msgstr "Info"
9358
9359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9360 msgid "Info:menu"
9361 msgstr "Info:Menü"
9362
9363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
9364 msgid "Info:shortcut"
9365 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9366
9367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
9368 msgid "Info:shortcuts"
9369 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9370
9371 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9372 msgid "--Separator--"
9373 msgstr "--Trenner--"
9374
9375 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9376 msgid "--- Separate Environment ---"
9377 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9378
9379 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9380 msgid "Part \\thepart"
9381 msgstr "Teil \\thepart"
9382
9383 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9384 msgid "Chapter \\thechapter"
9385 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9386
9387 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9388 msgid "Appendix \\thechapter"
9389 msgstr "Anhang \\thechapter"
9390
9391 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9392 msgid "Headnote"
9393 msgstr "Kopfnotiz"
9394
9395 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9396 msgid "Headnote (optional):"
9397 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9398
9399 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9400 msgid "Corr Author:"
9401 msgstr "Verantw. Autor:"
9402
9403 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9404 msgid "Offprints"
9405 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9406
9407 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9408 msgid "Offprints:"
9409 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9410
9411 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9413 msgid "Corollary \\thetheorem."
9414 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9415
9416 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9418 msgid "Lemma \\thetheorem."
9419 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9420
9421 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9423 msgid "Proposition \\thetheorem."
9424 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9425
9426 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9428 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9429 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9430
9431 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9433 msgid "Fact \\thetheorem."
9434 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9435
9436 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9438 msgid "Definition \\thetheorem."
9439 msgstr "Definition \\thetheorem."
9440
9441 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9443 msgid "Example \\thetheorem."
9444 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9445
9446 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9448 msgid "Problem \\thetheorem."
9449 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9450
9451 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9453 msgid "Exercise \\thetheorem."
9454 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9455
9456 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9458 msgid "Remark \\thetheorem."
9459 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9460
9461 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9463 msgid "Claim \\thetheorem."
9464 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9465
9466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9468 msgid "Example*"
9469 msgstr "Beispiel*"
9470
9471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9473 msgid "Problem*"
9474 msgstr "Problem*"
9475
9476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9478 msgid "Exercise*"
9479 msgstr "Aufgabe*"
9480
9481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9483 msgid "Remark*"
9484 msgstr "Bemerkung*"
9485
9486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9488 msgid "Claim*"
9489 msgstr "Behauptung*"
9490
9491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9492 msgid "Conjecture."
9493 msgstr "Vermutung."
9494
9495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9496 msgid "Fact*"
9497 msgstr "Fakt*"
9498
9499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9500 msgid "Problem."
9501 msgstr "Problem."
9502
9503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9504 msgid "Exercise."
9505 msgstr "Aufgabe."
9506
9507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9508 msgid "Remark."
9509 msgstr "Bemerkung."
9510
9511 #: lib/layouts/braille.module:2
9512 msgid "Braille"
9513 msgstr "Braille"
9514
9515 #: lib/layouts/braille.module:6
9516 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9517 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9518
9519 #: lib/layouts/braille.module:22
9520 msgid "Braille (default)"
9521 msgstr "Braille (Standard)"
9522
9523 #: lib/layouts/braille.module:36
9524 #: lib/layouts/braille.module:59
9525 msgid "Braille:"
9526 msgstr "Braille:"
9527
9528 #: lib/layouts/braille.module:45
9529 msgid "Braille (textsize)"
9530 msgstr "Braille (Textgröße)"
9531
9532 #: lib/layouts/braille.module:68
9533 msgid "Braille (dots on)"
9534 msgstr "Braille (Punkte an)"
9535
9536 #: lib/layouts/braille.module:83
9537 msgid "Braille_dots_on"
9538 msgstr "Braille_dots_on"
9539
9540 #: lib/layouts/braille.module:92
9541 msgid "Braille (dots off)"
9542 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9543
9544 #: lib/layouts/braille.module:107
9545 msgid "Braille_dots_off"
9546 msgstr "Braille_dots_off"
9547
9548 #: lib/layouts/braille.module:116
9549 msgid "Braille (mirror on)"
9550 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9551
9552 #: lib/layouts/braille.module:131
9553 msgid "Braille_mirror_on"
9554 msgstr "Braille_mirror_on"
9555
9556 #: lib/layouts/braille.module:140
9557 msgid "Braille (mirror off)"
9558 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9559
9560 #: lib/layouts/braille.module:155
9561 msgid "Braille_mirror_off"
9562 msgstr "Braille_mirror_off"
9563
9564 #: lib/layouts/braille.module:163
9565 msgid "Braillebox"
9566 msgstr "Braillebox"
9567
9568 #: lib/layouts/braille.module:167
9569 msgid "Braille box"
9570 msgstr "Braille box"
9571
9572 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9573 msgid "Endnote"
9574 msgstr "Endnote"
9575
9576 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9577 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9578 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9579
9580 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9581 msgid "Custom:Endnote"
9582 msgstr "Endnote"
9583
9584 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9585 msgid "endnote"
9586 msgstr "Endnote"
9587
9588 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9589 msgid "Foot to End"
9590 msgstr "Fußnote als Endnote"
9591
9592 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9593 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9594 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9595
9596 #: lib/layouts/hanging.module:2
9597 #: lib/layouts/hanging.module:16
9598 msgid "Hanging"
9599 msgstr "Hängend"
9600
9601 #: lib/layouts/hanging.module:6
9602 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9603 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9604
9605 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9606 msgid "Linguistics"
9607 msgstr "Linguistik"
9608
9609 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9610 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9611 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9612
9613 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9614 msgid "Numbered Example (multiline)"
9615 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9616
9617 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9618 msgid "Example:"
9619 msgstr "Beispiel:"
9620
9621 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9622 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9623 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9624
9625 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9626 msgid "Examples:"
9627 msgstr "Beispiele:"
9628
9629 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9630 msgid "Subexample"
9631 msgstr "Unterbeispiel"
9632
9633 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9634 msgid "Subexample:"
9635 msgstr "Unterbeispiel:"
9636
9637 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9638 msgid "Custom:Glosse"
9639 msgstr "Glosse"
9640
9641 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9642 msgid "Glosse"
9643 msgstr "Glosse"
9644
9645 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9646 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9647 msgstr "Tri-Glosse"
9648
9649 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9650 msgid "Tri-Glosse"
9651 msgstr "Tri-Glosse"
9652
9653 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9654 msgid "CharStyle:Expression"
9655 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9656
9657 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9658 msgid "expr."
9659 msgstr "Ausdr."
9660
9661 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9662 msgid "CharStyle:Concepts"
9663 msgstr "Textstil: Konzept"
9664
9665 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9666 msgid "concept"
9667 msgstr "Konzept"
9668
9669 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9670 msgid "CharStyle:Meaning"
9671 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9672
9673 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9674 msgid "meaning"
9675 msgstr "Bedeutung"
9676
9677 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9678 msgid "Tableau"
9679 msgstr "Tableau"
9680
9681 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9682 msgid "List of Tableaux"
9683 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9684
9685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9686 msgid "Logical Markup"
9687 msgstr "Logisches Markup"
9688
9689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9690 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9691 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9692
9693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9694 msgid "CharStyle:Noun"
9695 msgstr "Textstil: Eigenname"
9696
9697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9698 msgid "noun"
9699 msgstr "Eigenname"
9700
9701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9702 msgid "CharStyle:Emph"
9703 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9704
9705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9706 msgid "emph"
9707 msgstr "Hervg."
9708
9709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9710 msgid "CharStyle:Strong"
9711 msgstr "Textstil: Stark"
9712
9713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9714 msgid "strong"
9715 msgstr "stark"
9716
9717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9718 msgid "CharStyle:Code"
9719 msgstr "Textstil: Code"
9720
9721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9722 msgid "code"
9723 msgstr "Code"
9724
9725 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9726 msgid "Minimalistic"
9727 msgstr "Minimalistisch"
9728
9729 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9730 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9731 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9734 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9735 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9738 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9739 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9742 msgid "Criterion \\thetheorem."
9743 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9746 msgid "Criterion*"
9747 msgstr "Kriterium*"
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9750 msgid "Criterion."
9751 msgstr "Kriterium."
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9754 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9755 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9758 msgid "Algorithm."
9759 msgstr "Algorithmus."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9762 msgid "Axiom \\thetheorem."
9763 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9766 msgid "Axiom*"
9767 msgstr "Axiom*"
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9770 msgid "Axiom."
9771 msgstr "Axiom."
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9774 msgid "Condition \\thetheorem."
9775 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9776
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9778 msgid "Condition*"
9779 msgstr "Bedingung*"
9780
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9782 msgid "Condition."
9783 msgstr "Bedingung."
9784
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9786 msgid "Note \\thetheorem."
9787 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9788
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9790 msgid "Note*"
9791 msgstr "Notiz*"
9792
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9794 msgid "Note."
9795 msgstr "Notiz."
9796
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9798 msgid "Notation \\thetheorem."
9799 msgstr "Notation \\thetheorem."
9800
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9802 msgid "Notation*"
9803 msgstr "Notation*"
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9806 msgid "Notation."
9807 msgstr "Notation."
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9810 msgid "Summary \\thetheorem."
9811 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9812
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9814 msgid "Summary*"
9815 msgstr "Zusammenfassung*"
9816
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9818 msgid "Summary."
9819 msgstr "Zusammenfassung."
9820
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9822 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9823 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9824
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9826 msgid "Acknowledgement*"
9827 msgstr "Danksagung*"
9828
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9830 msgid "Conclusion"
9831 msgstr "Schlussfolgerung"
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9834 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9835 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9836
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9838 msgid "Conclusion*"
9839 msgstr "Schlussfolgerung*"
9840
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9842 msgid "Conclusion."
9843 msgstr "Schlussfolgerung."
9844
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9846 msgid "Assumption"
9847 msgstr "Annahme"
9848
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9850 msgid "Assumption \\thetheorem."
9851 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9852
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9854 msgid "Assumption*"
9855 msgstr "Annahme*"
9856
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9858 msgid "Assumption."
9859 msgstr "Annahme."
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9862 msgid "Theorems (AMS)"
9863 msgstr "Theoreme (AMS)"
9864
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9866 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9867 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9870 msgid "Theorems (By Chapter)"
9871 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9874 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9875 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9878 msgid "Theorems (By Section)"
9879 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9882 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9883 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9886 msgid "Theorems (Starred)"
9887 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9890 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9891 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9894 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9895 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9896
9897 #: lib/languages:3
9898 #: src/Font.cpp:51
9899 #: src/Font.cpp:54
9900 #: src/Font.cpp:58
9901 #: src/Font.cpp:63
9902 #: src/Font.cpp:66
9903 msgid "Ignore"
9904 msgstr "Ignorieren"
9905
9906 #: lib/languages:4
9907 msgid "Latex"
9908 msgstr "Latex"
9909
9910 #: lib/languages:6
9911 msgid "Afrikaans"
9912 msgstr "Afrikaans"
9913
9914 #: lib/languages:7
9915 msgid "Albanian"
9916 msgstr "Albanisch"
9917
9918 #: lib/languages:8
9919 msgid "English (USA)"
9920 msgstr "Englisch (USA)"
9921
9922 #: lib/languages:10
9923 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9924 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9925
9926 #: lib/languages:11
9927 msgid "Arabic (Arabi)"
9928 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9929
9930 #: lib/languages:12
9931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9932 msgid "Armenian"
9933 msgstr "Armenisch"
9934
9935 #: lib/languages:13
9936 msgid "German (Austria, old spelling)"
9937 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9938
9939 #: lib/languages:14
9940 msgid "German (Austria)"
9941 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9942
9943 #: lib/languages:15
9944 msgid "Indonesian"
9945 msgstr "Indonesisch"
9946
9947 #: lib/languages:16
9948 msgid "Malay"
9949 msgstr "Malaiisch"
9950
9951 #: lib/languages:17
9952 msgid "Basque"
9953 msgstr "Baskisch"
9954
9955 #: lib/languages:18
9956 msgid "Belarusian"
9957 msgstr "Weißrussisch"
9958
9959 #: lib/languages:19
9960 msgid "Portuguese (Brazil)"
9961 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9962
9963 #: lib/languages:20
9964 msgid "Breton"
9965 msgstr "Bretonisch"
9966
9967 #: lib/languages:21
9968 msgid "English (UK)"
9969 msgstr "Englisch (UK)"
9970
9971 #: lib/languages:22
9972 msgid "Bulgarian"
9973 msgstr "Bulgarisch"
9974
9975 #: lib/languages:23
9976 msgid "English (Canada)"
9977 msgstr "Englisch (Canada)"
9978
9979 #: lib/languages:24
9980 msgid "French (Canada)"
9981 msgstr "Französisch (Canada)"
9982
9983 #: lib/languages:25
9984 msgid "Catalan"
9985 msgstr "Katalanisch"
9986
9987 #: lib/languages:26
9988 msgid "Chinese (simplified)"
9989 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9990
9991 #: lib/languages:27
9992 msgid "Chinese (traditional)"
9993 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9994
9995 #: lib/languages:28
9996 msgid "Croatian"
9997 msgstr "Kroatisch"
9998
9999 #: lib/languages:29
10000 msgid "Czech"
10001 msgstr "Tschechisch"
10002
10003 #: lib/languages:30
10004 msgid "Danish"
10005 msgstr "Dänisch"
10006
10007 #: lib/languages:31
10008 msgid "Dutch"
10009 msgstr "Holländisch"
10010
10011 #: lib/languages:32
10012 msgid "English"
10013 msgstr "Englisch"
10014
10015 #: lib/languages:34
10016 msgid "Esperanto"
10017 msgstr "Esperanto"
10018
10019 #: lib/languages:35
10020 msgid "Estonian"
10021 msgstr "Estnisch"
10022
10023 #: lib/languages:37
10024 msgid "Farsi"
10025 msgstr "Persisch"
10026
10027 #: lib/languages:38
10028 msgid "Finnish"
10029 msgstr "Finnisch"
10030
10031 #: lib/languages:40
10032 msgid "French"
10033 msgstr "Französisch"
10034
10035 #: lib/languages:41
10036 msgid "Galician"
10037 msgstr "Galizisch"
10038
10039 #: lib/languages:42
10040 msgid "German (old spelling)"
10041 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10042
10043 #: lib/languages:43
10044 msgid "German"
10045 msgstr "Deutsch"
10046
10047 #: lib/languages:44
10048 msgid "German (Switzerland)"
10049 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10050
10051 #: lib/languages:45
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10054 msgid "Greek"
10055 msgstr "Griechisch"
10056
10057 #: lib/languages:46
10058 msgid "Greek (polytonic)"
10059 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10060
10061 #: lib/languages:47
10062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10063 msgid "Hebrew"
10064 msgstr "Hebräisch"
10065
10066 #: lib/languages:51
10067 msgid "Icelandic"
10068 msgstr "Isländisch"
10069
10070 #: lib/languages:53
10071 msgid "Interlingua"
10072 msgstr "Interlingua"
10073
10074 #: lib/languages:54
10075 msgid "Irish"
10076 msgstr "Irisch"
10077
10078 #: lib/languages:55
10079 msgid "Italian"
10080 msgstr "Italienisch"
10081
10082 #: lib/languages:56
10083 msgid "Japanese"
10084 msgstr "Japanisch"
10085
10086 #: lib/languages:57
10087 msgid "Japanese (CJK)"
10088 msgstr "Japanisch (CJK)"
10089
10090 #: lib/languages:58
10091 msgid "Kazakh"
10092 msgstr "Kasachisch"
10093
10094 #: lib/languages:60
10095 msgid "Korean"
10096 msgstr "Koreanisch"
10097
10098 #: lib/languages:62
10099 msgid "Latin"
10100 msgstr "Latein"
10101
10102 #: lib/languages:63
10103 msgid "Latvian"
10104 msgstr "Lettisch"
10105
10106 #: lib/languages:64
10107 msgid "Lithuanian"
10108 msgstr "Litauisch"
10109
10110 #: lib/languages:65
10111 msgid "Lower Sorbian"
10112 msgstr "Niedersorbisch"
10113
10114 #: lib/languages:66
10115 msgid "Hungarian"
10116 msgstr "Ungarisch"
10117
10118 #: lib/languages:67
10119 msgid "Mongolian"
10120 msgstr "Mongolisch"
10121
10122 #: lib/languages:68
10123 msgid "Norsk"
10124 msgstr "Norwegisch"
10125
10126 #: lib/languages:69
10127 msgid "Nynorsk"
10128 msgstr "Neu-Norwegisch"
10129
10130 #: lib/languages:70
10131 msgid "Polish"
10132 msgstr "Polnisch"
10133
10134 #: lib/languages:71
10135 msgid "Portuguese"
10136 msgstr "Portugiesisch"
10137
10138 #: lib/languages:72
10139 msgid "Romanian"
10140 msgstr "Rumänisch"
10141
10142 #: lib/languages:73
10143 msgid "Russian"
10144 msgstr "Russisch"
10145
10146 #: lib/languages:74
10147 msgid "North Sami"
10148 msgstr "Nordsamisch"
10149
10150 #: lib/languages:75
10151 msgid "Scottish"
10152 msgstr "Schottisch"
10153
10154 #: lib/languages:76
10155 msgid "Serbian"
10156 msgstr "Serbisch"
10157
10158 #: lib/languages:77
10159 msgid "Serbian (Latin)"
10160 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10161
10162 #: lib/languages:78
10163 msgid "Slovak"
10164 msgstr "Slowakisch"
10165
10166 #: lib/languages:79
10167 msgid "Slovene"
10168 msgstr "Slowenisch"
10169
10170 #: lib/languages:80
10171 msgid "Spanish"
10172 msgstr "Spanisch"
10173
10174 #: lib/languages:81
10175 msgid "Spanish (Mexico)"
10176 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10177
10178 #: lib/languages:82
10179 msgid "Swedish"
10180 msgstr "Schwedisch"
10181
10182 #: lib/languages:83
10183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10184 msgid "Thai"
10185 msgstr "Thailändisch"
10186
10187 #: lib/languages:84
10188 msgid "Turkish"
10189 msgstr "Türkisch"
10190
10191 #: lib/languages:85
10192 msgid "Ukrainian"
10193 msgstr "Ukrainisch"
10194
10195 #: lib/languages:86
10196 msgid "Upper Sorbian"
10197 msgstr "Obersorbisch"
10198
10199 #: lib/languages:87
10200 msgid "Vietnamese"
10201 msgstr "Vietnamesisch"
10202
10203 #: lib/languages:88
10204 msgid "Welsh"
10205 msgstr "Walisisch"
10206
10207 #: lib/encodings:14
10208 msgid "Unicode (utf8)"
10209 msgstr "Unicode (utf8)"
10210
10211 #: lib/encodings:19
10212 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10213 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10214
10215 #: lib/encodings:23
10216 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10217 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10218
10219 #: lib/encodings:26
10220 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10221 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10222
10223 #: lib/encodings:29
10224 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10225 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10226
10227 #: lib/encodings:32
10228 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10229 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10230
10231 #: lib/encodings:35
10232 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10233 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10234
10235 #: lib/encodings:38
10236 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10237 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10238
10239 #: lib/encodings:42
10240 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10241 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10242
10243 #: lib/encodings:45
10244 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10245 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10246
10247 #: lib/encodings:48
10248 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10249 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10250
10251 #: lib/encodings:51
10252 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10253 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10254
10255 #: lib/encodings:55
10256 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10257 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10258
10259 #: lib/encodings:58
10260 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10261 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10262
10263 #: lib/encodings:61
10264 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10265 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10266
10267 #: lib/encodings:64
10268 msgid "DOS (CP 437)"
10269 msgstr "DOS (CP 437)"
10270
10271 #: lib/encodings:68
10272 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10273 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10274
10275 #: lib/encodings:71
10276 msgid "Western European (CP 850)"
10277 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10278
10279 #: lib/encodings:74
10280 msgid "Central European (CP 852)"
10281 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10282
10283 #: lib/encodings:77
10284 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10285 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10286
10287 #: lib/encodings:80
10288 msgid "Western European (CP 858)"
10289 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10290
10291 #: lib/encodings:83
10292 msgid "Hebrew (CP 862)"
10293 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10294
10295 #: lib/encodings:86
10296 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10297 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10298
10299 #: lib/encodings:89
10300 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10301 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10302
10303 #: lib/encodings:92
10304 msgid "Central European (CP 1250)"
10305 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10306
10307 #: lib/encodings:95
10308 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10309 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10310
10311 #: lib/encodings:98
10312 msgid "Western European (CP 1252)"
10313 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10314
10315 #: lib/encodings:101
10316 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10317 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10318
10319 #: lib/encodings:105
10320 msgid "Arabic (CP 1256)"
10321 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10322
10323 #: lib/encodings:108
10324 msgid "Baltic (CP 1257)"
10325 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10326
10327 #: lib/encodings:111
10328 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10329 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10330
10331 #: lib/encodings:114
10332 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10333 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10334
10335 #: lib/encodings:117
10336 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10337 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10338
10339 #: lib/encodings:120
10340 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10341 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10342
10343 #: lib/encodings:145
10344 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10345 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10346
10347 #: lib/encodings:149
10348 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10349 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10350
10351 #: lib/encodings:153
10352 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10353 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10354
10355 #: lib/encodings:157
10356 msgid "Korean (EUC-KR)"
10357 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10358
10359 #: lib/encodings:161
10360 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10361 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10362
10363 #: lib/encodings:165
10364 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10365 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10366
10367 #: lib/encodings:169
10368 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10369 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10370
10371 #: lib/encodings:176
10372 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10373 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10374
10375 #: lib/encodings:178
10376 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10377 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10378
10379 #: lib/encodings:180
10380 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10381 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10382
10383 #: lib/encodings:187
10384 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10385 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10386
10387 #: lib/encodings:192
10388 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10389 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10390
10391 #: lib/encodings:196
10392 msgid "ASCII"
10393 msgstr "ASCII"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:32
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10397 msgid "File|F"
10398 msgstr "Datei|D"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:33
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10402 msgid "Edit|E"
10403 msgstr "Bearbeiten|B"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:34
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10407 msgid "Insert|I"
10408 msgstr "Einfügen|E"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:35
10411 msgid "Layout|L"
10412 msgstr "Format|F"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:36
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10416 msgid "View|V"
10417 msgstr "Ansicht|i"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:37
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10421 msgid "Navigate|N"
10422 msgstr "Navigieren|N"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:38
10425 msgid "Documents|D"
10426 msgstr "Dokumente|k"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:39
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10430 msgid "Help|H"
10431 msgstr "Hilfe|H"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:47
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10435 msgid "New|N"
10436 msgstr "Neu|N"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:48
10439 msgid "New from Template...|T"
10440 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:49
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10444 msgid "Open...|O"
10445 msgstr "Öffnen...|Ö"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:51
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10449 msgid "Close|C"
10450 msgstr "Schließen|c"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:52
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10454 msgid "Save|S"
10455 msgstr "Speichern|S"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:53
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10459 msgid "Save As...|A"
10460 msgstr "Speichern unter...|u"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:54
10463 msgid "Revert|R"
10464 msgstr "Wieder herstellen|W"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:55
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10468 msgid "Version Control|V"
10469 msgstr "Versionskontrolle|k"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:57
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10473 msgid "Import|I"
10474 msgstr "Importieren|I"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:58
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10478 msgid "Export|E"
10479 msgstr "Exportieren|E"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:59
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10483 msgid "Print...|P"
10484 msgstr "Drucken...|D"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:60
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10488 msgid "Fax...|F"
10489 msgstr "Faxen...|x"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:62
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10493 msgid "Exit|x"
10494 msgstr "Beenden|B"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:68
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10498 msgid "Register...|R"
10499 msgstr "Registrieren...|R"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:69
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10503 msgid "Check In Changes...|I"
10504 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:70
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10508 msgid "Check Out for Edit|O"
10509 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:71
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10513 msgid "Revert to Repository Version|R"
10514 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:72
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10518 msgid "Undo Last Check In|U"
10519 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:73
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10523 msgid "Show History...|H"
10524 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:82
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10528 msgid "Custom...|C"
10529 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:90
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10533 msgid "Undo|U"
10534 msgstr "Rückgängig|R"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:91
10537 msgid "Redo|d"
10538 msgstr "Wiederholen|W"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:93
10541 msgid "Cut|C"
10542 msgstr "Ausschneiden|A"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:94
10545 msgid "Copy|o"
10546 msgstr "Kopieren|K"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:95
10549 msgid "Paste|a"
10550 msgstr "Einfügen|E"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:96
10553 msgid "Paste External Selection|x"
10554 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:98
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10558 msgid "Find & Replace...|F"
10559 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:100
10562 msgid "Tabular|T"
10563 msgstr "Tabelle|T"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:101
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10568 msgid "Math|M"
10569 msgstr "Mathe|M"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:104
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10573 msgid "Spellchecker...|S"
10574 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:105
10577 msgid "Thesaurus..."
10578 msgstr "Thesaurus..."
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:106
10581 msgid "Statistics...|i"
10582 msgstr "Statistik...|i"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:107
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
10586 msgid "Check TeX|h"
10587 msgstr "TeX prüfen|p"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:108
10590 msgid "Change Tracking|g"
10591 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:110
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
10595 msgid "Preferences...|P"
10596 msgstr "Einstellungen...|E"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:111
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
10600 msgid "Reconfigure|R"
10601 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:115
10604 msgid "Selection as Lines|L"
10605 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:116
10608 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10609 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:120
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
10614 msgid "Multicolumn|M"
10615 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:122
10618 msgid "Line Top|T"
10619 msgstr "Linie oben|b"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:123
10622 msgid "Line Bottom|B"
10623 msgstr "Linie unten|e"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:124
10626 msgid "Line Left|L"
10627 msgstr "Linie links|i"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:125
10630 msgid "Line Right|R"
10631 msgstr "Linie rechts|c"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:127
10634 msgid "Alignment|i"
10635 msgstr "Ausrichtung|A"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:129
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10640 msgid "Add Row|A"
10641 msgstr "Zeile anfügen|a"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:130
10644 msgid "Delete Row|w"
10645 msgstr "Zeile löschen|h"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:131
10648 #: lib/ui/classic.ui:172
10649 msgid "Copy Row"
10650 msgstr "Zeile kopieren"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:132
10653 #: lib/ui/classic.ui:173
10654 msgid "Swap Rows"
10655 msgstr "Zeilen vertauschen"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:134
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10660 msgid "Add Column|u"
10661 msgstr "Spalte anfügen|S"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:135
10664 msgid "Delete Column|D"
10665 msgstr "Spalte löschen|p"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:136
10668 #: lib/ui/classic.ui:177
10669 msgid "Copy Column"
10670 msgstr "Spalte kopieren"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:137
10673 #: lib/ui/classic.ui:178
10674 msgid "Swap Columns"
10675 msgstr "Spalten vertauschen"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:141
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10680 msgid "Left|L"
10681 msgstr "Links|L"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:142
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10686 msgid "Center|C"
10687 msgstr "Zentriert|Z"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:143
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
10692 msgid "Right|R"
10693 msgstr "Rechts|R"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:145
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10698 msgid "Top|T"
10699 msgstr "Oben|O"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:146
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10704 msgid "Middle|M"
10705 msgstr "Mitte|M"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:147
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
10710 msgid "Bottom|B"
10711 msgstr "Unten|U"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:159
10714 msgid "Toggle Numbering|N"
10715 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:160
10718 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10719 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:162
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10723 msgid "Change Limits Type|L"
10724 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:164
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
10728 msgid "Change Formula Type|F"
10729 msgstr "Formelart ändern|F"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:166
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
10733 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10734 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:168
10737 msgid "Alignment|A"
10738 msgstr "Ausrichtung|A"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:170
10741 msgid "Add Row|R"
10742 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:171
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10747 msgid "Delete Row|D"
10748 msgstr "Zeile löschen|ö"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:175
10751 msgid "Add Column|C"
10752 msgstr "Spalte anfügen|S"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:176
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10757 msgid "Delete Column|e"
10758 msgstr "Spalte löschen|p"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:182
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10762 msgid "Default|t"
10763 msgstr "Standard|S"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:183
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10767 msgid "Display|D"
10768 msgstr "Anzeige|A"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:184
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
10772 msgid "Inline|I"
10773 msgstr "Eingebettet|E"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:188
10776 msgid "Octave"
10777 msgstr "Octave"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:189
10780 msgid "Maxima"
10781 msgstr "Maxima"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:190
10784 msgid "Mathematica"
10785 msgstr "Mathematica"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:192
10788 msgid "Maple, simplify"
10789 msgstr "Maple, simplify"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:193
10792 msgid "Maple, factor"
10793 msgstr "Maple, factor"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:194
10796 msgid "Maple, evalm"
10797 msgstr "Maple, evalm"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:195
10800 msgid "Maple, evalf"
10801 msgstr "Maple, evalf"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:199
10804 #: lib/ui/classic.ui:265
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10808 msgid "Inline Formula|I"
10809 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:200
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10814 msgid "Displayed Formula|D"
10815 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
10816
10817 #: lib/ui/classic.ui:201
10818 msgid "Eqnarray Environment|q"
10819 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:202
10822 msgid "Align Environment|A"
10823 msgstr "Align-Umgebung|A"
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:203
10826 msgid "AlignAt Environment"
10827 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:204
10830 msgid "Flalign Environment|F"
10831 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:207
10834 msgid "Gather Environment"
10835 msgstr "Gather-Umgebung"
10836
10837 #: lib/ui/classic.ui:208
10838 msgid "Multline Environment"
10839 msgstr "Multline-Umgebung"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:214
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10843 msgid "Math|h"
10844 msgstr "Mathe|M"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:216
10847 msgid "Special Character|S"
10848 msgstr "Sonderzeichen|S"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:217
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10852 msgid "Citation...|C"
10853 msgstr "Literaturverweis...|L"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:218
10856 msgid "Cross-reference...|r"
10857 msgstr "Querverweis...|Q"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:219
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10861 msgid "Label...|L"
10862 msgstr "Marke...|a"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:220
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10866 msgid "Footnote|F"
10867 msgstr "Fußnote|F"
10868
10869 #: lib/ui/classic.ui:221
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10871 msgid "Marginal Note|M"
10872 msgstr "Randnotiz|R"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:222
10875 msgid "Short Title"
10876 msgstr "Kurztitel"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:223
10879 msgid "Index Entry|I"
10880 msgstr "Stichwort|S"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:224
10883 msgid "Nomenclature Entry"
10884 msgstr "Nomenklatureintrag"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:225
10887 msgid "URL...|U"
10888 msgstr "URL...|U"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:226
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10892 msgid "Note|N"
10893 msgstr "Notiz|N"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:227
10896 msgid "Lists & TOC|O"
10897 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:229
10900 msgid "TeX Code|T"
10901 msgstr "TeX-Code|X"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:230
10904 msgid "Minipage|p"
10905 msgstr "Minipage|p"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:231
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
10909 msgid "Graphics...|G"
10910 msgstr "Grafik...|G"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:232
10913 msgid "Tabular Material...|b"
10914 msgstr "Tabelle...|T"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:233
10917 msgid "Floats|a"
10918 msgstr "Gleitobjekte|o"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:235
10921 msgid "Include File...|d"
10922 msgstr "Datei einbinden...|b"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:236
10925 msgid "Insert File|e"
10926 msgstr "Datei einfügen|D"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:237
10929 msgid "External Material...|x"
10930 msgstr "Externes Material...|E"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:241
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10934 msgid "Symbols...|b"
10935 msgstr "Symbole...|b"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:242
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
10939 msgid "Superscript|S"
10940 msgstr "Hochgestellt|H"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:243
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10944 msgid "Subscript|u"
10945 msgstr "Tiefgestellt|T"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:244
10948 msgid "Hyphenation Point|P"
10949 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:245
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10953 msgid "Protected Hyphen|y"
10954 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:246
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10958 msgid "Ligature Break|k"
10959 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:247
10962 msgid "Protected Space|r"
10963 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:248
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10967 msgid "Inter-word Space|w"
10968 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:249
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10973 msgid "Thin Space|T"
10974 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:250
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10978 msgid "Horizontal Space...|o"
10979 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:251
10982 msgid "Vertical Space..."
10983 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:252
10986 msgid "Line Break|L"
10987 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:253
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10991 msgid "Ellipsis|i"
10992 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:254
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10996 msgid "End of Sentence|E"
10997 msgstr "Satzendepunkt|S"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:255
11000 msgid "Protected Dash|D"
11001 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:256
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11005 msgid "Breakable Slash|a"
11006 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:257
11009 msgid "Single Quote|Q"
11010 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:258
11013 msgid "Ordinary Quote|O"
11014 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:259
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11018 msgid "Menu Separator|M"
11019 msgstr "Menütrenner|M"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:260
11022 msgid "Horizontal Line"
11023 msgstr "Horizontale Linie"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:261
11026 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11027 msgid "Page Break"
11028 msgstr "Seitenumbruch"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:266
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11032 msgid "Display Formula|D"
11033 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:267
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11039 msgid "Eqnarray Environment|E"
11040 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:268
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11046 msgid "AMS align Environment|a"
11047 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:269
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
11053 msgid "AMS alignat Environment|t"
11054 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:270
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11060 msgid "AMS flalign Environment|f"
11061 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:273
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11067 msgid "AMS gather Environment|g"
11068 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:274
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11074 msgid "AMS multline Environment|m"
11075 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:276
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11080 msgid "Array Environment|y"
11081 msgstr "Array-Umgebung|y"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:277
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11086 msgid "Cases Environment|C"
11087 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:278
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11092 msgid "Split Environment|S"
11093 msgstr "Split-Umgebung|p"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:280
11096 msgid "Font Change|o"
11097 msgstr "Schriftänderung|S"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:284
11100 msgid "Math Normal Font"
11101 msgstr "Mathe normale Schrift"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:286
11104 msgid "Math Calligraphic Family"
11105 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:287
11108 msgid "Math Fraktur Family"
11109 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:288
11112 msgid "Math Roman Family"
11113 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:289
11116 msgid "Math Sans Serif Family"
11117 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:291
11120 msgid "Math Bold Series"
11121 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:293
11124 msgid "Text Normal Font"
11125 msgstr "Text Normale Schrift"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:295
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11129 msgid "Text Roman Family"
11130 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:296
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11134 msgid "Text Sans Serif Family"
11135 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:297
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11139 msgid "Text Typewriter Family"
11140 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:299
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
11144 msgid "Text Bold Series"
11145 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:300
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11149 msgid "Text Medium Series"
11150 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:302
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11154 msgid "Text Italic Shape"
11155 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:303
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11159 msgid "Text Small Caps Shape"
11160 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:304
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11164 msgid "Text Slanted Shape"
11165 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:305
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11169 msgid "Text Upright Shape"
11170 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:310
11173 msgid "Floatflt Figure"
11174 msgstr "Umflossene Abbildung"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:314
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11178 msgid "Table of Contents|C"
11179 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:316
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11183 msgid "Index List|I"
11184 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:317
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11188 msgid "Nomenclature|N"
11189 msgstr "Nomenklatur|N"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:318
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11193 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11194 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:322
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11198 msgid "LyX Document...|X"
11199 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:323
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
11203 msgid "Plain Text...|T"
11204 msgstr "Einfacher Text...|T"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:324
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11208 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11209 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11210
11211 # , c-format
11212 # , c-format
11213 #: lib/ui/classic.ui:328
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11215 msgid "Track Changes|T"
11216 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:329
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11220 msgid "Merge Changes...|M"
11221 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:330
11224 msgid "Accept All Changes|A"
11225 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:331
11228 msgid "Reject All Changes|R"
11229 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:332
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11233 msgid "Show Changes in Output|S"
11234 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:339
11237 msgid "Character...|C"
11238 msgstr "Zeichen...|Z"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:340
11241 msgid "Paragraph...|P"
11242 msgstr "Absatz...|A"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:341
11245 msgid "Document...|D"
11246 msgstr "Dokument...|D"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:342
11249 msgid "Tabular...|T"
11250 msgstr "Tabelle...|T"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:344
11253 msgid "Emphasize Style|E"
11254 msgstr "Hervorhebung|H"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:345
11257 msgid "Noun Style|N"
11258 msgstr "Eigenname|E"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:346
11261 msgid "Bold Style|B"
11262 msgstr "Fettdruck|F"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:349
11265 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11266 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:350
11269 msgid "Increase Environment Depth|i"
11270 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:351
11273 msgid "Start Appendix Here|S"
11274 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:360
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11278 msgid "Build Program|B"
11279 msgstr "Programm erstellen|e"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:361
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11283 msgid "Update|U"
11284 msgstr "Aktualisieren|A"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:363
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11288 msgid "LaTeX Log|L"
11289 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:364
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
11293 msgid "Outline|O"
11294 msgstr "Gliederung|G"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:365
11297 msgid "TeX Information|X"
11298 msgstr "TeX-Informationen|X"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:378
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11302 msgid "Next Note|N"
11303 msgstr "Nächste Notiz|N"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:379
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11307 msgid "Go to Label|L"
11308 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:380
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11312 msgid "Bookmarks|B"
11313 msgstr "Lesezeichen|L"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:384
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11317 msgid "Save Bookmark 1|S"
11318 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:385
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11322 msgid "Save Bookmark 2"
11323 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:386
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11327 msgid "Save Bookmark 3"
11328 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:387
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11332 msgid "Save Bookmark 4"
11333 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:388
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11337 msgid "Save Bookmark 5"
11338 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:390
11341 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11342 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:391
11345 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11346 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:392
11349 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11350 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:393
11353 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11354 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:394
11357 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11358 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:409
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11362 msgid "Introduction|I"
11363 msgstr "Einführung|E"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:410
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11367 msgid "Tutorial|T"
11368 msgstr "Tutorium|T"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:411
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11372 msgid "User's Guide|U"
11373 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:412
11376 msgid "Extended Features|E"
11377 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:413
11380 msgid "Embedded Objects|m"
11381 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:414
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11385 msgid "Customization|C"
11386 msgstr "Anpassung|A"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:415
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11390 msgid "LaTeX Configuration|L"
11391 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:417
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11395 msgid "About LyX|X"
11396 msgstr "Über LyX|X"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:425
11399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11400 msgid "About LyX"
11401 msgstr "Über LyX"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:426
11404 msgid "Preferences..."
11405 msgstr "Einstellungen..."
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:427
11408 msgid "Quit LyX"
11409 msgstr "LyX beenden"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11413 msgid "Aligned Environment|l"
11414 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
11418 msgid "AlignedAt Environment|v"
11419 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
11423 msgid "Gathered Environment|h"
11424 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11428 msgid "Delimiters...|r"
11429 msgstr "Trennzeichen...|z"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11433 msgid "Matrix...|x"
11434 msgstr "Matrix...|x"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11438 msgid "Macro|o"
11439 msgstr "Makro|o"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11442 msgid "AMS Environment|A"
11443 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11446 msgid "Equation Label|L"
11447 msgstr "Formelmarke|m"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11450 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11451 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11452
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11455 msgid "Split Cell|C"
11456 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11459 msgid "Insert|n"
11460 msgstr "Einfügen|E"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11463 msgid "Add Line Above|o"
11464 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11468 msgid "Add Line Below|B"
11469 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11473 msgid "Delete Line Above|D"
11474 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
11478 msgid "Delete Line Below|e"
11479 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11483 msgid "Add Line to Left"
11484 msgstr "Linie links hinzufügen"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11488 msgid "Add Line to Right"
11489 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11493 msgid "Delete Line to Left"
11494 msgstr "Linie links löschen"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
11498 msgid "Delete Line to Right"
11499 msgstr "Linie rechts löschen"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11503 msgid "Toggle Math Toolbar"
11504 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11507 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11508 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11512 msgid "Toggle Table Toolbar"
11513 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11517 msgid "Next Cross-Reference|N"
11518 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11521 msgid "Go to Label|G"
11522 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11525 msgid "<reference>|r"
11526 msgstr "<Querverweis>|r"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11529 msgid "(<reference>)|e"
11530 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11533 msgid "<page>|p"
11534 msgstr "<Seite>|S"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11537 msgid "on page <page>|o"
11538 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11541 msgid "<reference> on page <page>|f"
11542 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11545 msgid "Formatted reference|t"
11546 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
11563 msgid "Settings...|S"
11564 msgstr "Einstellungen...|n"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11567 msgid "Go back to Reference|G"
11568 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Copy as Reference|C"
11573 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11576 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11577 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11581 msgid "Open Inset|O"
11582 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11586 msgid "Close Inset|C"
11587 msgstr "Einfügung schließen|s"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
11594 msgid "Dissolve Inset|D"
11595 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11598 msgid "Toggle Label|L"
11599 msgstr "Marke umschalten|l"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11602 msgid "Frameless|l"
11603 msgstr "Rahmenlos|l"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11606 msgid "Simple frame|f"
11607 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11610 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11611 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11614 msgid "Oval, thin|O"
11615 msgstr "Oval, dünn|O"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11618 msgid "Oval, thick|v"
11619 msgstr "Oval, dick|v"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11622 msgid "Drop Shadow|w"
11623 msgstr "Schattiert|c"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11626 msgid "Shaded background|b"
11627 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11630 msgid "Double frame|D"
11631 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11635 msgid "LyX Note|N"
11636 msgstr "LyX-Notiz|N"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11640 msgid "Comment|C"
11641 msgstr "Kommentar|K"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11645 msgid "Greyed Out|G"
11646 msgstr "Grauschrift|G"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
11649 msgid "Interword Space|w"
11650 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11653 msgid "Protected Space|o"
11654 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11657 msgid "Negative Thin Space|N"
11658 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11661 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11662 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11665 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11666 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11669 msgid "Quad Space|Q"
11670 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11673 msgid "Double Quad Space|u"
11674 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11677 msgid "Horizontal Fill|F"
11678 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11681 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11682 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11685 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11686 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11689 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11690 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11693 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11694 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11697 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11698 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11701 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11702 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
11705 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11706 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11709 msgid "Custom Length|C"
11710 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11713 msgid "DefSkip|D"
11714 msgstr "Standard|S"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11717 msgid "SmallSkip|S"
11718 msgstr "Klein|K"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11721 msgid "MedSkip|M"
11722 msgstr "Mittel|M"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11725 msgid "BigSkip|B"
11726 msgstr "Groß|G"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11729 msgid "VFill|F"
11730 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11733 msgid "Custom|C"
11734 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11737 msgid "Settings...|e"
11738 msgstr "Einstellungen...|n"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11741 msgid "Include|c"
11742 msgstr "Include|c"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11745 msgid "Input|p"
11746 msgstr "Input|p"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11749 msgid "Verbatim|V"
11750 msgstr "Unformatiert|U"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11753 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11754 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11757 msgid "Listing|L"
11758 msgstr "Programmlisting|l"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11761 msgid "Edit included file...|E"
11762 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11766 msgid "New Page|N"
11767 msgstr "Neue Seite|i"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11771 msgid "Page Break|a"
11772 msgstr "Seitenumbruch|u"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
11776 msgid "Clear Page|C"
11777 msgstr "Seite leeren|S"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11781 msgid "Clear Double Page|D"
11782 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11786 msgid "Ragged Line Break|R"
11787 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11791 msgid "Justified Line Break|J"
11792 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11798 #: src/Text3.cpp:1020
11799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11800 msgid "Cut"
11801 msgstr "Ausschneiden"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11807 #: src/Text3.cpp:1025
11808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11809 msgid "Copy"
11810 msgstr "Kopieren"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11816 #: src/Text3.cpp:979
11817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
11818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11819 msgid "Paste"
11820 msgstr "Einfügen"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11825 msgid "Paste Recent|e"
11826 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11829 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11830 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11834 msgid "Move Paragraph Up|o"
11835 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
11839 msgid "Move Paragraph Down|v"
11840 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11843 msgid "Promote Section|r"
11844 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11847 msgid "Demote Section|m"
11848 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11851 msgid "Move Section down|d"
11852 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11855 msgid "Move Section up|u"
11856 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11859 msgid "Insert Short Title|T"
11860 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11863 msgid "Apply Last Text Style|A"
11864 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11868 msgid "Text Style|S"
11869 msgstr "Textstil|T"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11873 msgid "Paragraph Settings...|P"
11874 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
11877 msgid "Fullscreen Mode"
11878 msgstr "Vollbildmodus"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11881 msgid "Append Parameter"
11882 msgstr "Parameter hinzufügen"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11885 msgid "Remove Last Parameter"
11886 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11889 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11890 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11893 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11894 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11897 msgid "Insert Optional Parameter"
11898 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11901 msgid "Remove Optional Parameter"
11902 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11905 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11906 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
11909 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11910 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
11913 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11914 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
11918 msgid "Edit externally...|x"
11919 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11923 msgid "Top Line|T"
11924 msgstr "Obere Linie|b"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11928 msgid "Bottom Line|B"
11929 msgstr "Untere Linie|e"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11933 msgid "Left Line|L"
11934 msgstr "Linke Linie|i"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11938 msgid "Right Line|R"
11939 msgstr "Rechte Linie|c"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11943 msgid "Copy Row|o"
11944 msgstr "Zeile kopieren|k"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
11948 msgid "Copy Column|p"
11949 msgstr "Spalte kopieren|t"
11950
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11952 msgid "Document|D"
11953 msgstr "Dokument|o"
11954
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11956 msgid "Tools|T"
11957 msgstr "Werkzeuge|W"
11958
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11960 msgid "New from Template...|m"
11961 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11962
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11964 msgid "Open Recent|t"
11965 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11966
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11968 msgid "Save All|l"
11969 msgstr "Alle Speichern|l"
11970
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11972 msgid "Revert to Saved|R"
11973 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11976 msgid "New Window|W"
11977 msgstr "Neues Fenster|F"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11980 msgid "Close Window|d"
11981 msgstr "Fenster schließen|t"
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11984 msgid "Redo|R"
11985 msgstr "Wiederholen|W"
11986
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11988 msgid "Paste Special"
11989 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11990
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11992 msgid "Select All"
11993 msgstr "Alles auswählen"
11994
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11996 msgid "Find LyX...|X"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12000 msgid "Table|T"
12001 msgstr "Tabelle|b"
12002
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12004 msgid "Rows & Columns|C"
12005 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12006
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12008 msgid "Increase List Depth|I"
12009 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12010
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12012 msgid "Decrease List Depth|D"
12013 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12014
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12016 msgid "Dissolve Inset|l"
12017 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12018
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12020 msgid "TeX Code Settings...|C"
12021 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12024 msgid "Float Settings...|a"
12025 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12028 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12029 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12032 msgid "Note Settings...|N"
12033 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12036 msgid "Branch Settings...|B"
12037 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12040 msgid "Box Settings...|x"
12041 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12044 msgid "Table Settings...|a"
12045 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12048 msgid "Plain Text|T"
12049 msgstr "Einfacher Text|T"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12052 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12053 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12056 msgid "Selection|S"
12057 msgstr "Auswahl|A"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12060 msgid "Selection, Join Lines|i"
12061 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12064 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12065 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12068 msgid "Paste As PDF"
12069 msgstr "Als PDF einfügen"
12070
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12072 msgid "Paste As PNG"
12073 msgstr "Als PNG einfügen"
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12076 msgid "Paste As JPEG"
12077 msgstr "Als JPEG einfügen"
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12080 msgid "Dissolve CharStyle"
12081 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12084 msgid "Customized...|C"
12085 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12088 msgid "Capitalize|a"
12089 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12092 msgid "Uppercase|U"
12093 msgstr "Großbuchstaben|G"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12096 msgid "Lowercase|L"
12097 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12100 msgid "Number whole Formula|N"
12101 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12104 msgid "Number this Line|u"
12105 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12108 msgid "Macro Definition"
12109 msgstr "Makro-Definition"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12112 msgid "Text Style|T"
12113 msgstr "Text-Stil|T"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12116 msgid "Add Line Above|A"
12117 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
12121 msgid "Append Argument"
12122 msgstr "Argument hinzufügen"
12123
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12126 msgid "Remove Last Argument"
12127 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12131 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12132 msgstr "Das erstes nicht-optionales Argument in einen optionales ändern"
12133
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12136 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12137 msgstr "Das letzte optionale Argument in einen nicht-optionales ändern"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12141 msgid "Insert Optional Argument"
12142 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12143
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12146 msgid "Remove Optional Argument"
12147 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12151 msgid "Append Argument Eating From The Right"
12152 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12153
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
12156 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
12157 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12161 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
12162 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12165 msgid "Math Normal Font|N"
12166 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12167
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12169 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12170 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12171
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12173 msgid "Math Fraktur Family|F"
12174 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12177 msgid "Math Roman Family|R"
12178 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12181 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12182 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12185 msgid "Math Bold Series|B"
12186 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12189 msgid "Text Normal Font|T"
12190 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12193 msgid "Octave|O"
12194 msgstr "Octave|O"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12197 msgid "Maxima|M"
12198 msgstr "Maxima|M"
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12201 msgid "Mathematica|a"
12202 msgstr "Mathematica|a"
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12205 msgid "Maple, simplify|s"
12206 msgstr "Maple, simplify|s"
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12209 msgid "Maple, factor|f"
12210 msgstr "Maple, factor|f"
12211
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12213 msgid "Maple, evalm|e"
12214 msgstr "Maple, evalm|e"
12215
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12217 msgid "Maple, evalf|v"
12218 msgstr "Maple, evalf|v"
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12221 msgid "Open All Insets|O"
12222 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12225 msgid "Close All Insets|C"
12226 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12229 msgid "Unfold Math Macro"
12230 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12233 msgid "Fold Math Macro"
12234 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12237 msgid "View Source|S"
12238 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12241 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12242 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12243
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12245 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
12246 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12249 msgid "Close Tab Group|G"
12250 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12253 msgid "Fullscreen|l"
12254 msgstr "Vollbild|b"
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12257 msgid "Toolbars|b"
12258 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12261 msgid "Special Character|p"
12262 msgstr "Sonderzeichen|S"
12263
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12265 msgid "Formatting|o"
12266 msgstr "Formatierung|e"
12267
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12269 msgid "List / TOC|i"
12270 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12271
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12273 msgid "Float|a"
12274 msgstr "Gleitobjekt|o"
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12277 msgid "Branch|B"
12278 msgstr "Zweig|w"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12281 msgid "Custom insets"
12282 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12285 msgid "File|e"
12286 msgstr "Datei|D"
12287
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12289 msgid "Box[[Menu]]"
12290 msgstr "Box[[Menü]]"
12291
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
12293 msgid "Cross-Reference...|R"
12294 msgstr "Querverweis...|Q"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12297 msgid "Caption"
12298 msgstr "Legende"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12301 msgid "Index Entry|d"
12302 msgstr "Stichwort|h"
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12305 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12306 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12309 msgid "Table...|T"
12310 msgstr "Tabelle...|T"
12311
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12313 msgid "Hyperlink|k"
12314 msgstr "Hyperlink|y"
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12317 msgid "Short Title|S"
12318 msgstr "Kurztitel|z"
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12321 msgid "TeX Code|X"
12322 msgstr "TeX-Code|X"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12325 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12326 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12329 msgid "Regexp"
12330 msgstr "Regexp"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12333 msgid "Ordinary Quote|Q"
12334 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12337 msgid "Single Quote|S"
12338 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12341 msgid "Phonetic Symbols|P"
12342 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12345 msgid "Protected Space|P"
12346 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12349 msgid "Horizontal Line|L"
12350 msgstr "Horizontale Linie|L"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12353 msgid "Vertical Space...|V"
12354 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12357 msgid "Hyphenation Point|H"
12358 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12361 msgid "Numbered Formula|N"
12362 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12365 msgid "Figure Wrap Float|F"
12366 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12369 msgid "Table Wrap Float|T"
12370 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12373 msgid "External Material...|M"
12374 msgstr "Externes Material...|E"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12377 msgid "Child Document...|d"
12378 msgstr "Unterdokument...|U"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12381 msgid "Change Tracking|C"
12382 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12385 msgid "Start Appendix Here|A"
12386 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12389 msgid "Save in Bundled Format|F"
12390 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12393 msgid "Compressed|m"
12394 msgstr "Komprimiert|K"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12397 msgid "Accept Change|A"
12398 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12401 msgid "Reject Change|R"
12402 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12405 msgid "Accept All Changes|c"
12406 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12409 msgid "Reject All Changes|e"
12410 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12413 msgid "Next Change|C"
12414 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12417 msgid "Next Cross-Reference|R"
12418 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12421 msgid "Clear Bookmarks|C"
12422 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12425 msgid "Thesaurus...|T"
12426 msgstr "Thesaurus...|T"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12429 msgid "Statistics...|a"
12430 msgstr "Statistik...|a"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12433 msgid "TeX Information|I"
12434 msgstr "TeX-Informationen|X"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12437 msgid "Additional Features|F"
12438 msgstr "Zusätzliche Funktionen|F"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12441 msgid "Embedded Objects|O"
12442 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12445 msgid "Shortcuts|S"
12446 msgstr "Tastenkürzel|k"
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12449 msgid "LyX Functions|y"
12450 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12453 msgid "Specific Manuals|p"
12454 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12457 msgid "Linguistics Manual|L"
12458 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12461 msgid "Braille Manual|B"
12462 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12465 msgid "XY-pic Manual|X"
12466 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12469 msgid "Multicolumn Manual|M"
12470 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12473 msgid "New document"
12474 msgstr "Neues Dokument"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12477 msgid "Open document"
12478 msgstr "Dokument öffnen"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12481 msgid "Save document"
12482 msgstr "Dokument speichern"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12485 msgid "Print document"
12486 msgstr "Dokument drucken"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12489 msgid "Check spelling"
12490 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12493 #: src/BufferView.cpp:1052
12494 msgid "Undo"
12495 msgstr "Rückgängig"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12498 #: src/BufferView.cpp:1061
12499 msgid "Redo"
12500 msgstr "Wiederholen"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12503 msgid "Find and replace"
12504 msgstr "Suchen und ersetzen"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12507 msgid "Toggle emphasis"
12508 msgstr "Hervorheben an/aus"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12511 msgid "Toggle noun"
12512 msgstr "Eigenname an/aus"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12515 msgid "Apply last"
12516 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12519 msgid "Insert math"
12520 msgstr "Mathe einfügen"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12523 msgid "Insert graphics"
12524 msgstr "Grafik einfügen"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12527 msgid "Insert table"
12528 msgstr "Tabelle einfügen"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12531 msgid "Toggle Outline"
12532 msgstr "Gliederung an/aus"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12535 msgid "Extra"
12536 msgstr "Extra"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12539 msgid "Numbered list"
12540 msgstr "Aufzählung"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12543 msgid "Itemized list"
12544 msgstr "Auflistung"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12547 msgid "Increase depth"
12548 msgstr "Tiefe erhöhen"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12551 msgid "Decrease depth"
12552 msgstr "Tiefe verringern"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12555 msgid "Insert figure float"
12556 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12559 msgid "Insert table float"
12560 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12563 msgid "Insert label"
12564 msgstr "Marke einfügen"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12567 msgid "Insert cross-reference"
12568 msgstr "Querverweis einfügen"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12571 msgid "Insert citation"
12572 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12575 msgid "Insert index entry"
12576 msgstr "Stichwort einfügen"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12579 msgid "Insert nomenclature entry"
12580 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12583 msgid "Insert footnote"
12584 msgstr "Fußnote einfügen"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12587 msgid "Insert margin note"
12588 msgstr "Randnotiz einfügen"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12592 msgid "Insert note"
12593 msgstr "Notiz einfügen"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12596 msgid "Insert box"
12597 msgstr "Box einfügen"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12600 msgid "Insert Hyperlink"
12601 msgstr "Hyperlink einfügen"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12604 msgid "Insert TeX code"
12605 msgstr "TeX-Code einfügen"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12608 msgid "Insert math macro"
12609 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12612 msgid "Include file"
12613 msgstr "Datei einbinden"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12616 msgid "Text style"
12617 msgstr "Textstil"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12620 msgid "Paragraph settings"
12621 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12625 msgid "Add row"
12626 msgstr "Zeile hinzufügen"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12630 msgid "Add column"
12631 msgstr "Spalte hinzufügen"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12635 msgid "Delete row"
12636 msgstr "Zeile löschen"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12640 msgid "Delete column"
12641 msgstr "Spalte löschen"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12644 msgid "Set top line"
12645 msgstr "Obere Linie setzen"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12648 msgid "Set bottom line"
12649 msgstr "Untere Linie setzen"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12652 msgid "Set left line"
12653 msgstr "Linke Linie setzen"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12656 msgid "Set right line"
12657 msgstr "Rechte Linie setzen"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12660 msgid "Set border lines"
12661 msgstr "Rahmen einschalten"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12664 msgid "Set all lines"
12665 msgstr "Alle Linien setzen"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12668 msgid "Unset all lines"
12669 msgstr "Alle Linien entfernen"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12672 msgid "Align left"
12673 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12676 msgid "Align center"
12677 msgstr "Zentriert ausrichten"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12680 msgid "Align right"
12681 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12684 msgid "Align top"
12685 msgstr "Oben ausrichten"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12688 msgid "Align middle"
12689 msgstr "Mittig ausrichten"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12692 msgid "Align bottom"
12693 msgstr "Unten ausrichten"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12696 msgid "Rotate cell"
12697 msgstr "Zelle drehen"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12700 msgid "Rotate table"
12701 msgstr "Tabelle drehen"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12704 msgid "Set multi-column"
12705 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12708 msgid "Math"
12709 msgstr "Mathe"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12712 msgid "Set display mode"
12713 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12716 msgid "Subscript"
12717 msgstr "Tiefgestellt"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12720 msgid "Superscript"
12721 msgstr "Hochgestellt"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12724 msgid "Insert square root"
12725 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12728 msgid "Insert root"
12729 msgstr "Wurzel einfügen"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12732 msgid "Insert standard fraction"
12733 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12736 msgid "Insert sum"
12737 msgstr "Summe einfügen"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12740 msgid "Insert integral"
12741 msgstr "Integral einfügen"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12744 msgid "Insert product"
12745 msgstr "Produkt einfügen"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12748 msgid "Insert ( )"
12749 msgstr "( ) einfügen"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12752 msgid "Insert [ ]"
12753 msgstr "[ ] einfügen"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12756 msgid "Insert { }"
12757 msgstr "{ } einfügen"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12760 msgid "Insert delimiters"
12761 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12764 msgid "Insert matrix"
12765 msgstr "Matrix einfügen"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12768 msgid "Insert cases environment"
12769 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12772 msgid "Toggle Math Panels"
12773 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12776 msgid "Math Macros"
12777 msgstr "Mathe-Makros"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12780 msgid "Command Buffer"
12781 msgstr "Befehlseingabefenster"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12784 msgid "Review[[Toolbar]]"
12785 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12786
12787 # , c-format
12788 # , c-format
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12790 msgid "Track changes"
12791 msgstr "Änderungen verfolgen"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12794 msgid "Show changes in output"
12795 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12798 msgid "Next change"
12799 msgstr "Nächste Änderung"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12802 msgid "Accept change inside selection"
12803 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12806 msgid "Reject change inside selection"
12807 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12810 msgid "Merge changes"
12811 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12814 msgid "Accept all changes"
12815 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12818 msgid "Reject all changes"
12819 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12822 msgid "Next note"
12823 msgstr "Nächste Notiz"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12826 msgid "View/Update"
12827 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12830 msgid "View DVI"
12831 msgstr "DVI ansehen"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12834 msgid "Update DVI"
12835 msgstr "DVI aktualisieren"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12838 msgid "View PDF (pdflatex)"
12839 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12842 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12843 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12846 msgid "View PostScript"
12847 msgstr "PostScript ansehen"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12850 msgid "Update PostScript"
12851 msgstr "PostScript aktualisieren"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12854 msgid "Version Control"
12855 msgstr "Versionskontrolle"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12858 msgid "Register"
12859 msgstr "Registrieren"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12862 msgid "Check-out for edit"
12863 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12866 msgid "Check-in changes"
12867 msgstr "Änderungen einchecken"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12870 msgid "View revision log"
12871 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12874 msgid "Revert changes"
12875 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12878 msgid "Math Panels"
12879 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12882 msgid "Math Spacings"
12883 msgstr "Mathe-Abstände"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12887 msgid "Styles"
12888 msgstr "Stile"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12892 msgid "Fractions"
12893 msgstr "Brüche"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12898 msgid "Fonts"
12899 msgstr "Schriften"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12903 msgid "Functions"
12904 msgstr "Funktionen"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12907 msgid "arccos"
12908 msgstr "arccos"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12911 msgid "arcsin"
12912 msgstr "arcsin"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12915 msgid "arctan"
12916 msgstr "arctan"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12919 msgid "arg"
12920 msgstr "arg"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12923 msgid "bmod"
12924 msgstr "bmod"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12927 msgid "cos"
12928 msgstr "cos"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12931 msgid "cosh"
12932 msgstr "cosh"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12935 msgid "cot"
12936 msgstr "cot"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12939 msgid "coth"
12940 msgstr "coth"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12943 msgid "csc"
12944 msgstr "csc"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12947 msgid "deg"
12948 msgstr "deg"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12951 msgid "det"
12952 msgstr "det"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12955 msgid "dim"
12956 msgstr "dim"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12959 msgid "exp"
12960 msgstr "exp"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12963 msgid "gcd"
12964 msgstr "gcd"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12967 msgid "hom"
12968 msgstr "hom"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12971 msgid "inf"
12972 msgstr "inf"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12975 msgid "ker"
12976 msgstr "ker"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12979 msgid "lg"
12980 msgstr "lg"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12983 msgid "lim"
12984 msgstr "lim"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12987 msgid "liminf"
12988 msgstr "liminf"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12991 msgid "limsup"
12992 msgstr "limsup"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12995 msgid "ln"
12996 msgstr "ln"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12999 msgid "log"
13000 msgstr "log"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13003 msgid "max"
13004 msgstr "max"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13007 msgid "min"
13008 msgstr "min"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13011 msgid "sec"
13012 msgstr "sec"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13015 msgid "sin"
13016 msgstr "sin"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13019 msgid "sinh"
13020 msgstr "sinh"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13023 msgid "sup"
13024 msgstr "sup"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13027 msgid "tan"
13028 msgstr "tan"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13031 msgid "tanh"
13032 msgstr "tanh"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13035 msgid "Pr"
13036 msgstr "Pr"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13039 msgid "Spacings"
13040 msgstr "Abstände"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13043 msgid "Thin space\t\\,"
13044 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13047 msgid "Medium space\t\\:"
13048 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13051 msgid "Thick space\t\\;"
13052 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13055 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13056 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13059 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13060 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13063 msgid "Negative space\t\\!"
13064 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13067 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13068 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13071 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13072 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13075 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13076 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13079 msgid "Roots"
13080 msgstr "Wurzeln"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13083 msgid "Square root\t\\sqrt"
13084 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13087 msgid "Other root\t\\root"
13088 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13091 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13092 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13095 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13096 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13099 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13100 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13103 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13104 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13107 msgid "Standard\t\\frac"
13108 msgstr "Standard\t\\frac"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13111 msgid "No horizontal line\t\\atop"
13112 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13115 msgid ""
13116 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13117 "icefrac"
13118 msgstr ""
13119 "Mit (3/4)\t\\n"
13120 "icefrac"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13123 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13124 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13127 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13128 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13131 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13132 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13135 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13136 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13139 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
13140 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13143 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
13144 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13147 msgid "Binomial\t\\binom"
13148 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13151 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13152 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13155 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13156 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13159 msgid "Roman\t\\mathrm"
13160 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13163 msgid "Bold\t\\mathbf"
13164 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13167 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13168 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13171 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13172 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13175 msgid "Italic\t\\mathit"
13176 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13179 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13180 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13183 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13184 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13187 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13188 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13191 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13192 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13195 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13196 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13199 msgid "Dots"
13200 msgstr "Punkte"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13203 msgid "ldots"
13204 msgstr "ldots"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13207 msgid "cdots"
13208 msgstr "cdots"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13211 msgid "vdots"
13212 msgstr "vdots"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13215 msgid "ddots"
13216 msgstr "ddots"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13219 msgid "Frame Decorations"
13220 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13223 msgid "hat"
13224 msgstr "hat"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13227 msgid "tilde"
13228 msgstr "tilde"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13231 msgid "bar"
13232 msgstr "bar"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13235 msgid "grave"
13236 msgstr "grave"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13239 msgid "dot"
13240 msgstr "dot"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13243 msgid "check"
13244 msgstr "check"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13247 msgid "widehat"
13248 msgstr "widehat"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13251 msgid "widetilde"
13252 msgstr "widetilde"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13255 msgid "vec"
13256 msgstr "vec"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13259 msgid "acute"
13260 msgstr "acute"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13263 msgid "ddot"
13264 msgstr "ddot"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13267 msgid "breve"
13268 msgstr "breve"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13271 msgid "overline"
13272 msgstr "overline"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13275 msgid "overbrace"
13276 msgstr "overbrace"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13279 msgid "overleftarrow"
13280 msgstr "overleftarrow"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13283 msgid "overrightarrow"
13284 msgstr "overrightarrow"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13287 msgid "overleftrightarrow"
13288 msgstr "overleftrightarrow"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13291 msgid "overset"
13292 msgstr "overset"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13295 msgid "underline"
13296 msgstr "underline"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13299 msgid "underbrace"
13300 msgstr "underbrace"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13303 msgid "underleftarrow"
13304 msgstr "underleftarrow"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13307 msgid "underrightarrow"
13308 msgstr "underrightarrow"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13311 msgid "underleftrightarrow"
13312 msgstr "underleftrightarrow"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13315 msgid "underset"
13316 msgstr "underset"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13320 msgid "Arrows"
13321 msgstr "Pfeile"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13324 msgid "leftarrow"
13325 msgstr "leftarrow"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13328 msgid "rightarrow"
13329 msgstr "rightarrow"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13332 msgid "downarrow"
13333 msgstr "downarrow"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13336 msgid "uparrow"
13337 msgstr "uparrow"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13340 msgid "updownarrow"
13341 msgstr "updownarrow"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13344 msgid "leftrightarrow"
13345 msgstr "leftrightarrow"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13348 msgid "Leftarrow"
13349 msgstr "Leftarrow"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13352 msgid "Rightarrow"
13353 msgstr "Rightarrow"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13356 msgid "Downarrow"
13357 msgstr "Downarrow"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13360 msgid "Uparrow"
13361 msgstr "Uparrow"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13364 msgid "Updownarrow"
13365 msgstr "Updownarrow"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13368 msgid "Leftrightarrow"
13369 msgstr "Leftrightarrow"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13372 msgid "Longleftrightarrow"
13373 msgstr "Longleftrightarrow"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13376 msgid "Longleftarrow"
13377 msgstr "Longleftarrow"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13380 msgid "Longrightarrow"
13381 msgstr "Longrightarrow"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13384 msgid "longleftrightarrow"
13385 msgstr "longleftrightarrow"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13388 msgid "longleftarrow"
13389 msgstr "longleftarrow"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13392 msgid "longrightarrow"
13393 msgstr "longrightarrow"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13396 msgid "leftharpoondown"
13397 msgstr "leftharpoondown"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13400 msgid "rightharpoondown"
13401 msgstr "rightharpoondown"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13404 msgid "mapsto"
13405 msgstr "mapsto"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13408 msgid "longmapsto"
13409 msgstr "longmapsto"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13412 msgid "nwarrow"
13413 msgstr "nwarrow"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13416 msgid "nearrow"
13417 msgstr "nearrow"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13420 msgid "leftharpoonup"
13421 msgstr "leftharpoonup"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13424 msgid "rightharpoonup"
13425 msgstr "rightharpoonup"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13428 msgid "hookleftarrow"
13429 msgstr "hookleftarrow"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13432 msgid "hookrightarrow"
13433 msgstr "hookrightarrow"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13436 msgid "swarrow"
13437 msgstr "swarrow"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13440 msgid "searrow"
13441 msgstr "searrow"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13445 msgid "rightleftharpoons"
13446 msgstr "rightleftharpoons"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13449 msgid "Operators"
13450 msgstr "Operatoren"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13453 msgid "pm"
13454 msgstr "pm"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13457 msgid "cap"
13458 msgstr "cap"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13461 msgid "diamond"
13462 msgstr "diamond"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13465 msgid "oplus"
13466 msgstr "oplus"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13469 msgid "mp"
13470 msgstr "mp"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13473 msgid "cup"
13474 msgstr "cup"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13477 msgid "bigtriangleup"
13478 msgstr "bigtriangleup"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13481 msgid "ominus"
13482 msgstr "ominus"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13485 msgid "times"
13486 msgstr "times"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13489 msgid "uplus"
13490 msgstr "uplus"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13493 msgid "bigtriangledown"
13494 msgstr "bigtriangledown"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13497 msgid "otimes"
13498 msgstr "otimes"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13501 msgid "div"
13502 msgstr "div"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13505 msgid "sqcap"
13506 msgstr "sqcap"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13509 msgid "triangleright"
13510 msgstr "triangleright"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13513 msgid "oslash"
13514 msgstr "oslash"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13517 msgid "cdot"
13518 msgstr "cdot"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13521 msgid "sqcup"
13522 msgstr "sqcup"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13525 msgid "triangleleft"
13526 msgstr "triangleleft"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13529 msgid "odot"
13530 msgstr "odot"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13533 msgid "star"
13534 msgstr "star"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13537 msgid "vee"
13538 msgstr "vee"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13541 msgid "amalg"
13542 msgstr "amalg"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13545 msgid "bigcirc"
13546 msgstr "bigcirc"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13549 msgid "setminus"
13550 msgstr "setminus"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13553 msgid "wedge"
13554 msgstr "wedge"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13557 msgid "dagger"
13558 msgstr "dagger"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13561 msgid "circ"
13562 msgstr "circ"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13565 msgid "bullet"
13566 msgstr "bullet"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13569 msgid "wr"
13570 msgstr "wr"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13573 msgid "ddagger"
13574 msgstr "ddagger"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13577 msgid "Relations"
13578 msgstr "Relationen"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13581 msgid "leq"
13582 msgstr "leq"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13585 msgid "geq"
13586 msgstr "geq"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13589 msgid "equiv"
13590 msgstr "equiv"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13593 msgid "models"
13594 msgstr "models"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13597 msgid "prec"
13598 msgstr "prec"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13601 msgid "succ"
13602 msgstr "succ"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13605 msgid "sim"
13606 msgstr "sim"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13609 msgid "perp"
13610 msgstr "perp"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13613 msgid "preceq"
13614 msgstr "preceq"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13617 msgid "succeq"
13618 msgstr "succeq"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13621 msgid "simeq"
13622 msgstr "simeq"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13625 msgid "mid"
13626 msgstr "mid"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13629 msgid "ll"
13630 msgstr "ll"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13633 msgid "gg"
13634 msgstr "gg"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13637 msgid "asymp"
13638 msgstr "asymp"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13641 msgid "parallel"
13642 msgstr "parallel"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13645 msgid "subset"
13646 msgstr "subset"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13649 msgid "supset"
13650 msgstr "supset"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13653 msgid "approx"
13654 msgstr "approx"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13657 msgid "smile"
13658 msgstr "smile"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13661 msgid "subseteq"
13662 msgstr "subseteq"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13665 msgid "supseteq"
13666 msgstr "supseteq"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13669 msgid "cong"
13670 msgstr "cong"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13673 msgid "frown"
13674 msgstr "frown"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13677 msgid "sqsubseteq"
13678 msgstr "sqsubseteq"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13681 msgid "sqsupseteq"
13682 msgstr "sqsupseteq"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13685 msgid "doteq"
13686 msgstr "doteq"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13689 msgid "neq"
13690 msgstr "neq"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13693 #: src/lengthcommon.cpp:38
13694 msgid "in"
13695 msgstr "in"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13698 msgid "ni"
13699 msgstr "ni"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13702 msgid "propto"
13703 msgstr "propto"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13706 msgid "notin"
13707 msgstr "notin"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13710 msgid "vdash"
13711 msgstr "vdash"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13714 msgid "dashv"
13715 msgstr "dashv"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13718 msgid "bowtie"
13719 msgstr "bowtie"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13722 msgid "alpha"
13723 msgstr "alpha"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13726 msgid "beta"
13727 msgstr "beta"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13730 msgid "gamma"
13731 msgstr "gamma"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13734 msgid "delta"
13735 msgstr "delta"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13738 msgid "epsilon"
13739 msgstr "epsilon"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13742 msgid "varepsilon"
13743 msgstr "varepsilon"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13746 msgid "zeta"
13747 msgstr "zeta"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13750 msgid "eta"
13751 msgstr "eta"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13754 msgid "theta"
13755 msgstr "theta"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13758 msgid "vartheta"
13759 msgstr "vartheta"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13762 msgid "iota"
13763 msgstr "iota"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13766 msgid "kappa"
13767 msgstr "kappa"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13770 msgid "lambda"
13771 msgstr "lambda"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13774 #: src/lengthcommon.cpp:38
13775 msgid "mu"
13776 msgstr "mu"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13779 msgid "nu"
13780 msgstr "nu"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13783 msgid "xi"
13784 msgstr "xi"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13787 msgid "pi"
13788 msgstr "pi"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13791 msgid "varpi"
13792 msgstr "varpi"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13795 msgid "rho"
13796 msgstr "rho"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13799 msgid "varrho"
13800 msgstr "varrho"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13803 msgid "sigma"
13804 msgstr "sigma"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13807 msgid "varsigma"
13808 msgstr "varsigma"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13811 msgid "tau"
13812 msgstr "tau"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13815 msgid "upsilon"
13816 msgstr "upsilon"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13819 msgid "phi"
13820 msgstr "phi"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13823 msgid "varphi"
13824 msgstr "varphi"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13827 msgid "chi"
13828 msgstr "chi"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13831 msgid "psi"
13832 msgstr "psi"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13835 msgid "omega"
13836 msgstr "omega"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13839 msgid "Gamma"
13840 msgstr "Gamma"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13843 msgid "Delta"
13844 msgstr "Delta"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13847 msgid "Theta"
13848 msgstr "Theta"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13851 msgid "Lambda"
13852 msgstr "Lambda"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13855 msgid "Xi"
13856 msgstr "Xi"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13859 msgid "Pi"
13860 msgstr "Pi"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13863 msgid "Sigma"
13864 msgstr "Sigma"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13867 msgid "Upsilon"
13868 msgstr "Upsilon"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13871 msgid "Phi"
13872 msgstr "Phi"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13875 msgid "Psi"
13876 msgstr "Psi"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13879 msgid "Omega"
13880 msgstr "Omega"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13883 msgid "Miscellaneous"
13884 msgstr "Verschiedenes"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13887 msgid "nabla"
13888 msgstr "nabla"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13891 msgid "partial"
13892 msgstr "partial"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13895 msgid "infty"
13896 msgstr "infty"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13899 msgid "prime"
13900 msgstr "prime"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13903 msgid "ell"
13904 msgstr "ell"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13907 msgid "emptyset"
13908 msgstr "emptyset"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13911 msgid "exists"
13912 msgstr "exists"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13915 msgid "forall"
13916 msgstr "forall"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13919 msgid "imath"
13920 msgstr "imath"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13923 msgid "jmath"
13924 msgstr "jmath"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13927 msgid "Re"
13928 msgstr "Re"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13931 msgid "Im"
13932 msgstr "Im"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13935 msgid "aleph"
13936 msgstr "aleph"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13939 msgid "wp"
13940 msgstr "wp"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13944 msgid "hbar"
13945 msgstr "hbar"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13949 msgid "angle"
13950 msgstr "angle"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13953 msgid "top"
13954 msgstr "top"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13957 msgid "bot"
13958 msgstr "bot"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13961 msgid "Vert"
13962 msgstr "Vert"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13965 msgid "neg"
13966 msgstr "neg"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13969 msgid "flat"
13970 msgstr "flat"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13973 msgid "natural"
13974 msgstr "natural"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13977 msgid "sharp"
13978 msgstr "sharp"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13981 msgid "surd"
13982 msgstr "surd"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13985 msgid "triangle"
13986 msgstr "triangle"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13989 msgid "diamondsuit"
13990 msgstr "diamondsuit"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13993 msgid "heartsuit"
13994 msgstr "heartsuit"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13997 msgid "clubsuit"
13998 msgstr "clubsuit"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14001 msgid "spadesuit"
14002 msgstr "spadesuit"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14005 msgid "textrm \\AA"
14006 msgstr "textrm \\AA"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14009 msgid "textrm \\O"
14010 msgstr "textrm \\O"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14013 msgid "mathcircumflex"
14014 msgstr "mathcircumflex"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14017 msgid "_"
14018 msgstr "_"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14021 msgid "mathrm T"
14022 msgstr "mathrm T"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14025 msgid "mathbb N"
14026 msgstr "mathbb N"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14029 msgid "mathbb Z"
14030 msgstr "mathbb Z"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14033 msgid "mathbb Q"
14034 msgstr "mathbb Q"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14037 msgid "mathbb R"
14038 msgstr "mathbb R"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14041 msgid "mathbb C"
14042 msgstr "mathbb C"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14045 msgid "mathbb H"
14046 msgstr "mathbb H"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14049 msgid "mathcal F"
14050 msgstr "mathcal F"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14053 msgid "mathcal L"
14054 msgstr "mathcal L"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14057 msgid "mathcal H"
14058 msgstr "mathcal H"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14061 msgid "mathcal O"
14062 msgstr "mathcal O"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14065 msgid "Big Operators"
14066 msgstr "Große Operatoren"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14069 msgid "intop"
14070 msgstr "intop"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14073 msgid "int"
14074 msgstr "int"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14077 msgid "iint"
14078 msgstr "iint"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14081 msgid "iintop"
14082 msgstr "iintop"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14085 msgid "iiint"
14086 msgstr "iiint"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14089 msgid "iiintop"
14090 msgstr "iiintop"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14093 msgid "iiiint"
14094 msgstr "iiiint"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14097 msgid "iiiintop"
14098 msgstr "iiiintop"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14101 msgid "dotsint"
14102 msgstr "dotsint"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14105 msgid "dotsintop"
14106 msgstr "dotsintop"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14109 msgid "oint"
14110 msgstr "oint"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14113 msgid "ointop"
14114 msgstr "ointop"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14117 msgid "oiint"
14118 msgstr "oiint"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14121 msgid "oiintop"
14122 msgstr "oiintop"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14125 msgid "ointctrclockwiseop"
14126 msgstr "ointctrclockwiseop"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14129 msgid "ointctrclockwise"
14130 msgstr "ointctrclockwise"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14133 msgid "ointclockwiseop"
14134 msgstr "ointclockwiseop"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14137 msgid "ointclockwise"
14138 msgstr "ointclockwise"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14141 msgid "sqint"
14142 msgstr "sqint"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14145 msgid "sqintop"
14146 msgstr "sqintop"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14149 msgid "sqiint"
14150 msgstr "sqiint"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14153 msgid "sqiintop"
14154 msgstr "sqiintop"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14157 msgid "sum"
14158 msgstr "sum"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14161 msgid "prod"
14162 msgstr "prod"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14165 msgid "coprod"
14166 msgstr "coprod"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14169 msgid "bigsqcup"
14170 msgstr "bigsqcup"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14173 msgid "bigotimes"
14174 msgstr "bigotimes"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14177 msgid "bigodot"
14178 msgstr "bigodot"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14181 msgid "bigoplus"
14182 msgstr "bigoplus"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14185 msgid "bigcap"
14186 msgstr "bigcap"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14189 msgid "bigcup"
14190 msgstr "bigcup"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14193 msgid "biguplus"
14194 msgstr "biguplus"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14197 msgid "bigvee"
14198 msgstr "bigvee"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14201 msgid "bigwedge"
14202 msgstr "bigwedge"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14205 msgid "AMS Miscellaneous"
14206 msgstr "AMS Verschiedenes"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14209 msgid "digamma"
14210 msgstr "digamma"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14213 msgid "varkappa"
14214 msgstr "varkappa"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14217 msgid "beth"
14218 msgstr "beth"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14221 msgid "daleth"
14222 msgstr "daleth"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14225 msgid "gimel"
14226 msgstr "gimel"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14229 msgid "ulcorner"
14230 msgstr "ulcorner"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14233 msgid "urcorner"
14234 msgstr "urcorner"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14237 msgid "llcorner"
14238 msgstr "llcorner"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14241 msgid "lrcorner"
14242 msgstr "lrcorner"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14245 msgid "hslash"
14246 msgstr "hslash"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14249 msgid "vartriangle"
14250 msgstr "vartriangle"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14253 msgid "triangledown"
14254 msgstr "triangledown"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14257 msgid "square"
14258 msgstr "square"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14261 msgid "lozenge"
14262 msgstr "lozenge"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14265 msgid "circledS"
14266 msgstr "circledS"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14269 msgid "measuredangle"
14270 msgstr "measuredangle"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14273 msgid "nexists"
14274 msgstr "nexists"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14277 msgid "mho"
14278 msgstr "mho"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14281 msgid "Finv"
14282 msgstr "Finv"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14285 msgid "Game"
14286 msgstr "Game"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14289 msgid "Bbbk"
14290 msgstr "Bbbk"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14293 msgid "backprime"
14294 msgstr "backprime"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14297 msgid "varnothing"
14298 msgstr "varnothing"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14301 msgid "blacktriangle"
14302 msgstr "blacktriangle"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14305 msgid "blacktriangledown"
14306 msgstr "blacktriangledown"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14309 msgid "blacksquare"
14310 msgstr "blacksquare"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14313 msgid "blacklozenge"
14314 msgstr "blacklozenge"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14317 msgid "bigstar"
14318 msgstr "bigstar"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14321 msgid "sphericalangle"
14322 msgstr "sphericalangle"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14325 msgid "complement"
14326 msgstr "complement"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14329 msgid "eth"
14330 msgstr "eth"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14333 msgid "diagup"
14334 msgstr "diagup"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14337 msgid "diagdown"
14338 msgstr "diagdown"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14341 msgid "AMS Arrows"
14342 msgstr "AMS Pfeile"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14345 msgid "dashleftarrow"
14346 msgstr "dashleftarrow"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14349 msgid "dashrightarrow"
14350 msgstr "dashrightarrow"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14353 msgid "leftleftarrows"
14354 msgstr "leftleftarrows"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14357 msgid "leftrightarrows"
14358 msgstr "leftrightarrows"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14361 msgid "rightrightarrows"
14362 msgstr "rightrightarrows"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14365 msgid "rightleftarrows"
14366 msgstr "rightleftarrows"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14369 msgid "Lleftarrow"
14370 msgstr "Lleftarrow"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14373 msgid "Rrightarrow"
14374 msgstr "Rrightarrow"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14377 msgid "twoheadleftarrow"
14378 msgstr "twoheadleftarrow"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14381 msgid "twoheadrightarrow"
14382 msgstr "twoheadrightarrow"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14385 msgid "leftarrowtail"
14386 msgstr "leftarrowtail"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14389 msgid "rightarrowtail"
14390 msgstr "rightarrowtail"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14393 msgid "looparrowleft"
14394 msgstr "looparrowleft"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14397 msgid "looparrowright"
14398 msgstr "looparrowright"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14401 msgid "curvearrowleft"
14402 msgstr "curvearrowleft"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14405 msgid "curvearrowright"
14406 msgstr "curvearrowright"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14409 msgid "circlearrowleft"
14410 msgstr "circlearrowleft"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14413 msgid "circlearrowright"
14414 msgstr "circlearrowright"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14417 msgid "Lsh"
14418 msgstr "Lsh"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14421 msgid "Rsh"
14422 msgstr "Rsh"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14425 msgid "upuparrows"
14426 msgstr "upuparrows"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14429 msgid "downdownarrows"
14430 msgstr "downdownarrows"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14433 msgid "upharpoonleft"
14434 msgstr "upharpoonleft"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14437 msgid "upharpoonright"
14438 msgstr "upharpoonright"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14441 msgid "downharpoonleft"
14442 msgstr "downharpoonleft"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14445 msgid "downharpoonright"
14446 msgstr "downharpoonright"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14449 msgid "leftrightharpoons"
14450 msgstr "leftrightharpoons"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14453 msgid "rightsquigarrow"
14454 msgstr "rightsquigarrow"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14457 msgid "leftrightsquigarrow"
14458 msgstr "leftrightsquigarrow"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14461 msgid "nleftarrow"
14462 msgstr "nleftarrow"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14465 msgid "nrightarrow"
14466 msgstr "nrightarrow"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14469 msgid "nleftrightarrow"
14470 msgstr "nleftrightarrow"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14473 msgid "nLeftarrow"
14474 msgstr "nLeftarrow"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14477 msgid "nRightarrow"
14478 msgstr "nRightarrow"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14481 msgid "nLeftrightarrow"
14482 msgstr "nLeftrightarrow"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14485 msgid "multimap"
14486 msgstr "multimap"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14489 msgid "AMS Relations"
14490 msgstr "AMS Relationen"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14493 msgid "leqq"
14494 msgstr "leqq"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14497 msgid "geqq"
14498 msgstr "geqq"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14501 msgid "leqslant"
14502 msgstr "leqslant"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14505 msgid "geqslant"
14506 msgstr "geqslant"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14509 msgid "eqslantless"
14510 msgstr "eqslantless"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14513 msgid "eqslantgtr"
14514 msgstr "eqslantgtr"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14517 msgid "lesssim"
14518 msgstr "lesssim"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14521 msgid "gtrsim"
14522 msgstr "gtrsim"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14525 msgid "lessapprox"
14526 msgstr "lessapprox"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14529 msgid "gtrapprox"
14530 msgstr "gtrapprox"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14533 msgid "approxeq"
14534 msgstr "approxeq"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14537 msgid "triangleq"
14538 msgstr "triangleq"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14541 msgid "lessdot"
14542 msgstr "lessdot"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14545 msgid "gtrdot"
14546 msgstr "gtrdot"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14549 msgid "lll"
14550 msgstr "lll"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14553 msgid "ggg"
14554 msgstr "ggg"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14557 msgid "lessgtr"
14558 msgstr "lessgtr"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14561 msgid "gtrless"
14562 msgstr "gtrless"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14565 msgid "lesseqgtr"
14566 msgstr "lesseqgtr"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14569 msgid "gtreqless"
14570 msgstr "gtreqless"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14573 msgid "lesseqqgtr"
14574 msgstr "lesseqqgtr"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14577 msgid "gtreqqless"
14578 msgstr "gtreqqless"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14581 msgid "eqcirc"
14582 msgstr "eqcirc"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14585 msgid "circeq"
14586 msgstr "circeq"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14589 msgid "thicksim"
14590 msgstr "thicksim"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14593 msgid "thickapprox"
14594 msgstr "thickapprox"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14597 msgid "backsim"
14598 msgstr "backsim"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14601 msgid "backsimeq"
14602 msgstr "backsimeq"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14605 msgid "subseteqq"
14606 msgstr "subseteqq"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14609 msgid "supseteqq"
14610 msgstr "supseteqq"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14613 msgid "Subset"
14614 msgstr "Subset"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14617 msgid "Supset"
14618 msgstr "Supset"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14621 msgid "sqsubset"
14622 msgstr "sqsubset"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14625 msgid "sqsupset"
14626 msgstr "sqsupset"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14629 msgid "preccurlyeq"
14630 msgstr "preccurlyeq"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14633 msgid "succcurlyeq"
14634 msgstr "succcurlyeq"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14637 msgid "curlyeqprec"
14638 msgstr "curlyeqprec"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14641 msgid "curlyeqsucc"
14642 msgstr "curlyeqsucc"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14645 msgid "precsim"
14646 msgstr "precsim"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14649 msgid "succsim"
14650 msgstr "succsim"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14653 msgid "precapprox"
14654 msgstr "precapprox"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14657 msgid "succapprox"
14658 msgstr "succapprox"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14661 msgid "vartriangleleft"
14662 msgstr "vartriangleleft"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14665 msgid "vartriangleright"
14666 msgstr "vartriangleright"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14669 msgid "trianglelefteq"
14670 msgstr "trianglelefteq"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14673 msgid "trianglerighteq"
14674 msgstr "trianglerighteq"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14677 msgid "bumpeq"
14678 msgstr "bumpeq"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14681 msgid "Bumpeq"
14682 msgstr "Bumpeq"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14685 msgid "doteqdot"
14686 msgstr "doteqdot"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14689 msgid "risingdotseq"
14690 msgstr "risingdotseq"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14693 msgid "fallingdotseq"
14694 msgstr "fallingdotseq"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14697 msgid "vDash"
14698 msgstr "vDash"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14701 msgid "Vvdash"
14702 msgstr "Vvdash"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14705 msgid "Vdash"
14706 msgstr "Vdash"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14709 msgid "shortmid"
14710 msgstr "shortmid"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14713 msgid "shortparallel"
14714 msgstr "shortparallel"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14717 msgid "smallsmile"
14718 msgstr "smallsmile"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14721 msgid "smallfrown"
14722 msgstr "smallfrown"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14725 msgid "blacktriangleleft"
14726 msgstr "blacktriangleleft"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14729 msgid "blacktriangleright"
14730 msgstr "blacktriangleright"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14733 msgid "because"
14734 msgstr "because"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14737 msgid "therefore"
14738 msgstr "therefore"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14741 msgid "backepsilon"
14742 msgstr "backepsilon"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14745 msgid "varpropto"
14746 msgstr "varpropto"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14749 msgid "between"
14750 msgstr "between"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14753 msgid "pitchfork"
14754 msgstr "pitchfork"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14757 msgid "AMS Negative Relations"
14758 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14761 msgid "nless"
14762 msgstr "nless"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14765 msgid "ngtr"
14766 msgstr "ngtr"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14769 msgid "nleq"
14770 msgstr "nleq"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14773 msgid "ngeq"
14774 msgstr "ngeq"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14777 msgid "nleqslant"
14778 msgstr "nleqslant"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14781 msgid "ngeqslant"
14782 msgstr "ngeqslant"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14785 msgid "nleqq"
14786 msgstr "nleqq"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14789 msgid "ngeqq"
14790 msgstr "ngeqq"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14793 msgid "lneq"
14794 msgstr "lneq"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14797 msgid "gneq"
14798 msgstr "gneq"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14801 msgid "lneqq"
14802 msgstr "lneqq"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14805 msgid "gneqq"
14806 msgstr "gneqq"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14809 msgid "lvertneqq"
14810 msgstr "lvertneqq"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14813 msgid "gvertneqq"
14814 msgstr "gvertneqq"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14817 msgid "lnsim"
14818 msgstr "lnsim"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14821 msgid "gnsim"
14822 msgstr "gnsim"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14825 msgid "lnapprox"
14826 msgstr "lnapprox"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14829 msgid "gnapprox"
14830 msgstr "gnapprox"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14833 msgid "nprec"
14834 msgstr "nprec"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14837 msgid "nsucc"
14838 msgstr "nsucc"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14841 msgid "npreceq"
14842 msgstr "npreceq"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14845 msgid "nsucceq"
14846 msgstr "nsucceq"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14849 msgid "precnsim"
14850 msgstr "precnsim"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14853 msgid "succnsim"
14854 msgstr "succnsim"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14857 msgid "precnapprox"
14858 msgstr "precnapprox"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14861 msgid "succnapprox"
14862 msgstr "succnapprox"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14865 msgid "subsetneq"
14866 msgstr "subsetneq"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14869 msgid "supsetneq"
14870 msgstr "supsetneq"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14873 msgid "subsetneqq"
14874 msgstr "subsetneqq"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14877 msgid "supsetneqq"
14878 msgstr "supsetneqq"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14881 msgid "nsubseteq"
14882 msgstr "nsubseteq"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14885 msgid "nsupseteq"
14886 msgstr "nsupseteq"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14889 msgid "nsupseteqq"
14890 msgstr "nsupseteqq"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14893 msgid "nvdash"
14894 msgstr "nvdash"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14897 msgid "nvDash"
14898 msgstr "nvDash"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14901 msgid "nVDash"
14902 msgstr "nVDash"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14905 msgid "varsubsetneq"
14906 msgstr "varsubsetneq"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14909 msgid "varsupsetneq"
14910 msgstr "varsupsetneq"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14913 msgid "varsubsetneqq"
14914 msgstr "varsubsetneqq"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14917 msgid "varsupsetneqq"
14918 msgstr "varsupsetneqq"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14921 msgid "ntriangleleft"
14922 msgstr "ntriangleleft"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14925 msgid "ntriangleright"
14926 msgstr "ntriangleright"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14929 msgid "ntrianglelefteq"
14930 msgstr "ntrianglelefteq"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14933 msgid "ntrianglerighteq"
14934 msgstr "ntrianglerighteq"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14937 msgid "ncong"
14938 msgstr "ncong"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14941 msgid "nsim"
14942 msgstr "nsim"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14945 msgid "nmid"
14946 msgstr "nmid"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14949 msgid "nshortmid"
14950 msgstr "nshortmid"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14953 msgid "nparallel"
14954 msgstr "nparallel"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14957 msgid "nshortparallel"
14958 msgstr "nshortparallel"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14961 msgid "AMS Operators"
14962 msgstr "AMS Operatoren"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14965 msgid "dotplus"
14966 msgstr "dotplus"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14969 msgid "smallsetminus"
14970 msgstr "smallsetminus"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14973 msgid "Cap"
14974 msgstr "Cap"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14977 msgid "Cup"
14978 msgstr "Cup"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14981 msgid "barwedge"
14982 msgstr "barwedge"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14985 msgid "veebar"
14986 msgstr "veebar"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14989 msgid "doublebarwedge"
14990 msgstr "doublebarwedge"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14993 msgid "boxminus"
14994 msgstr "boxminus"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14997 msgid "boxtimes"
14998 msgstr "boxtimes"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15001 msgid "boxdot"
15002 msgstr "boxdot"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15005 msgid "boxplus"
15006 msgstr "boxplus"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15009 msgid "divideontimes"
15010 msgstr "divideontimes"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15013 msgid "ltimes"
15014 msgstr "ltimes"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15017 msgid "rtimes"
15018 msgstr "rtimes"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15021 msgid "leftthreetimes"
15022 msgstr "leftthreetimes"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15025 msgid "rightthreetimes"
15026 msgstr "rightthreetimes"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15029 msgid "curlywedge"
15030 msgstr "curlywedge"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15033 msgid "curlyvee"
15034 msgstr "curlyvee"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15037 msgid "circleddash"
15038 msgstr "circleddash"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15041 msgid "circledast"
15042 msgstr "circledast"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15045 msgid "circledcirc"
15046 msgstr "circledcirc"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15049 msgid "centerdot"
15050 msgstr "centerdot"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15053 msgid "intercal"
15054 msgstr "intercal"
15055
15056 #: lib/external_templates:37
15057 msgid "RasterImage"
15058 msgstr "Rastergrafik"
15059
15060 #: lib/external_templates:40
15061 #: lib/external_templates:46
15062 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15063 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15064
15065 #: lib/external_templates:45
15066 msgid "A bitmap file.\n"
15067 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15068
15069 #: lib/external_templates:109
15070 msgid "XFig"
15071 msgstr "XFig"
15072
15073 #: lib/external_templates:110
15074 #: lib/external_templates:113
15075 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15076 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15077
15078 #: lib/external_templates:112
15079 msgid "An Xfig figure.\n"
15080 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15081
15082 #: lib/external_templates:162
15083 msgid "ChessDiagram"
15084 msgstr "Schachdiagramm"
15085
15086 #: lib/external_templates:163
15087 #: lib/external_templates:182
15088 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15089 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15090
15091 #: lib/external_templates:165
15092 msgid ""
15093 "A chess position diagram.\n"
15094 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15095 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15096 "the position that you want to display.\n"
15097 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15098 "and remember to type in a relative path\n"
15099 "to the LyX document location.\n"
15100 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15101 "to enable general editing of the board.\n"
15102 "You might also check out the\n"
15103 "'Options->Test legality' option, and\n"
15104 "remember to middle and right click to\n"
15105 "insert new material in the board.\n"
15106 "In order for this to work, you have to\n"
15107 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15108 "that TeX will find it, and you will need\n"
15109 "to install the skak package from CTAN.\n"
15110 msgstr ""
15111 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15112 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15113 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15114 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15115 " Position\n"
15116 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15117 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15118 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15119 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15120 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15121 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15122 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15123 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15124 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15125 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15126 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15127 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15128 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15129 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15130
15131 #: lib/external_templates:212
15132 msgid "LilyPond"
15133 msgstr "LilyPond"
15134
15135 #: lib/external_templates:213
15136 #: lib/external_templates:219
15137 msgid "Lilypond typeset music"
15138 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15139
15140 #: lib/external_templates:215
15141 msgid ""
15142 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15143 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15144 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15145 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15146 msgstr ""
15147 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15148 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15149 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15150 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15151
15152 #: lib/external_templates:261
15153 msgid "PDFPages"
15154 msgstr "PDF-Seiten"
15155
15156 #: lib/external_templates:262
15157 #: lib/external_templates:273
15158 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15159 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15160
15161 #: lib/external_templates:264
15162 msgid ""
15163 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15164 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15165 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15166 "Examples:\n"
15167 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15168 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15169 "* pages=- (to include all pages)\n"
15170 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15171 "for further options and details.\n"
15172 msgstr ""
15173 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15174 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15175 "nach folgendem Schema:\n"
15176 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15177 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15178 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15179 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15180 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15181
15182 #: lib/external_templates:303
15183 msgid ""
15184 "Today's date.\n"
15185 "Read 'info date' for more information.\n"
15186 msgstr ""
15187 "Das heutige Datum.\n"
15188 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15189
15190 #: lib/configure.py:253
15191 msgid "Tgif"
15192 msgstr "Tgif"
15193
15194 #: lib/configure.py:256
15195 msgid "FIG"
15196 msgstr "FIG"
15197
15198 #: lib/configure.py:259
15199 msgid "Grace"
15200 msgstr "Grace"
15201
15202 #: lib/configure.py:262
15203 msgid "FEN"
15204 msgstr "FEN"
15205
15206 #: lib/configure.py:266
15207 msgid "BMP"
15208 msgstr "BMP"
15209
15210 #: lib/configure.py:267
15211 msgid "GIF"
15212 msgstr "GIF"
15213
15214 #: lib/configure.py:268
15215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15216 msgid "JPEG"
15217 msgstr "JPEG"
15218
15219 #: lib/configure.py:269
15220 msgid "PBM"
15221 msgstr "PBM"
15222
15223 #: lib/configure.py:270
15224 msgid "PGM"
15225 msgstr "PGM"
15226
15227 #: lib/configure.py:271
15228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15229 msgid "PNG"
15230 msgstr "PNG"
15231
15232 #: lib/configure.py:272
15233 msgid "PPM"
15234 msgstr "PPM"
15235
15236 #: lib/configure.py:273
15237 msgid "TIFF"
15238 msgstr "TIFF"
15239
15240 #: lib/configure.py:274
15241 msgid "XBM"
15242 msgstr "XBM"
15243
15244 #: lib/configure.py:275
15245 msgid "XPM"
15246 msgstr "XPM"
15247
15248 #: lib/configure.py:280
15249 msgid "Plain text (chess output)"
15250 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15251
15252 #: lib/configure.py:281
15253 msgid "Plain text (image)"
15254 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15255
15256 #: lib/configure.py:282
15257 msgid "Plain text (Xfig output)"
15258 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15259
15260 #: lib/configure.py:283
15261 msgid "date (output)"
15262 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15263
15264 #: lib/configure.py:284
15265 msgid "DocBook"
15266 msgstr "DocBook"
15267
15268 #: lib/configure.py:284
15269 msgid "DocBook|B"
15270 msgstr "DocBook|B"
15271
15272 #: lib/configure.py:285
15273 msgid "Docbook (XML)"
15274 msgstr "Docbook (XML)"
15275
15276 #: lib/configure.py:286
15277 msgid "Graphviz Dot"
15278 msgstr "Graphviz Dot"
15279
15280 #: lib/configure.py:287
15281 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15282 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15283
15284 #: lib/configure.py:288
15285 msgid "NoWeb"
15286 msgstr "NoWeb"
15287
15288 #: lib/configure.py:288
15289 msgid "NoWeb|N"
15290 msgstr "NoWeb|N"
15291
15292 #: lib/configure.py:289
15293 msgid "LilyPond music"
15294 msgstr "LilyPond-Musik"
15295
15296 #: lib/configure.py:290
15297 msgid "LaTeX (plain)"
15298 msgstr "LaTeX (normal)"
15299
15300 #: lib/configure.py:290
15301 msgid "LaTeX (plain)|L"
15302 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15303
15304 #: lib/configure.py:291
15305 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15306 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15307
15308 #: lib/configure.py:292
15309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15310 msgid "Plain text"
15311 msgstr "Einfacher Text"
15312
15313 #: lib/configure.py:292
15314 msgid "Plain text|a"
15315 msgstr "Einfacher Text|E"
15316
15317 #: lib/configure.py:293
15318 msgid "Plain text (pstotext)"
15319 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15320
15321 #: lib/configure.py:294
15322 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15323 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15324
15325 #: lib/configure.py:295
15326 msgid "Plain text (catdvi)"
15327 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15328
15329 #: lib/configure.py:296
15330 msgid "Plain Text, Join Lines"
15331 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15332
15333 #: lib/configure.py:303
15334 msgid "BibTeX"
15335 msgstr "BibTeX"
15336
15337 #: lib/configure.py:308
15338 msgid "EPS"
15339 msgstr "EPS"
15340
15341 #: lib/configure.py:309
15342 msgid "Postscript"
15343 msgstr "Postscript"
15344
15345 #: lib/configure.py:309
15346 msgid "Postscript|t"
15347 msgstr "Postscript|t"
15348
15349 #: lib/configure.py:313
15350 msgid "PDF (ps2pdf)"
15351 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15352
15353 #: lib/configure.py:313
15354 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15355 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15356
15357 #: lib/configure.py:314
15358 msgid "PDF (pdflatex)"
15359 msgstr "PDF (pdflatex)"
15360
15361 #: lib/configure.py:314
15362 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15363 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15364
15365 #: lib/configure.py:315
15366 msgid "PDF (dvipdfm)"
15367 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15368
15369 #: lib/configure.py:315
15370 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15371 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15372
15373 #: lib/configure.py:318
15374 msgid "DVI"
15375 msgstr "DVI"
15376
15377 #: lib/configure.py:318
15378 msgid "DVI|D"
15379 msgstr "DVI|D"
15380
15381 #: lib/configure.py:321
15382 msgid "DraftDVI"
15383 msgstr "DraftDVI"
15384
15385 #: lib/configure.py:324
15386 msgid "HTML"
15387 msgstr "HTML"
15388
15389 #: lib/configure.py:324
15390 msgid "HTML|H"
15391 msgstr "HTML|H"
15392
15393 #: lib/configure.py:327
15394 msgid "Noteedit"
15395 msgstr "Noteedit"
15396
15397 #: lib/configure.py:330
15398 msgid "OpenDocument"
15399 msgstr "OpenDocument"
15400
15401 #: lib/configure.py:333
15402 msgid "date command"
15403 msgstr "date-Befehl"
15404
15405 #: lib/configure.py:334
15406 msgid "Table (CSV)"
15407 msgstr "Tabelle (CSV)"
15408
15409 #: lib/configure.py:336
15410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
15411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15412 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15413 msgid "LyX"
15414 msgstr "LyX"
15415
15416 #: lib/configure.py:337
15417 msgid "LyX 1.3.x"
15418 msgstr "LyX 1.3.x"
15419
15420 #: lib/configure.py:338
15421 msgid "LyX 1.4.x"
15422 msgstr "LyX 1.4.x"
15423
15424 #: lib/configure.py:339
15425 msgid "LyX 1.5.x"
15426 msgstr "LyX 1.5.x"
15427
15428 #: lib/configure.py:340
15429 msgid "LyX 1.6.x"
15430 msgstr "LyX 1.6.x"
15431
15432 #: lib/configure.py:341
15433 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15434 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15435
15436 #: lib/configure.py:342
15437 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15438 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15439
15440 #: lib/configure.py:343
15441 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15442 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15443
15444 #: lib/configure.py:344
15445 msgid "LyX Preview"
15446 msgstr "LyX-Vorschau"
15447
15448 #: lib/configure.py:345
15449 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15450 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15451
15452 #: lib/configure.py:346
15453 msgid "PDFTEX"
15454 msgstr "PDFTEX"
15455
15456 #: lib/configure.py:347
15457 msgid "Program"
15458 msgstr "Programm"
15459
15460 #: lib/configure.py:348
15461 msgid "PSTEX"
15462 msgstr "PSTEX"
15463
15464 #: lib/configure.py:349
15465 msgid "Rich Text Format"
15466 msgstr "Rich-Text-Format"
15467
15468 #: lib/configure.py:350
15469 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15470 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15471
15472 #: lib/configure.py:351
15473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15474 msgid "Windows Metafile"
15475 msgstr "Windows Metafile"
15476
15477 #: lib/configure.py:352
15478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15479 msgid "Enhanced Metafile"
15480 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15481
15482 #: lib/configure.py:353
15483 msgid "MS Word"
15484 msgstr "MS Word"
15485
15486 #: lib/configure.py:353
15487 msgid "MS Word|W"
15488 msgstr "MS Word|W"
15489
15490 #: lib/configure.py:354
15491 msgid "HTML (MS Word)"
15492 msgstr "HTML (MS Word)"
15493
15494 #: src/BiblioInfo.cpp:123
15495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15496 #, c-format
15497 msgid "%1$s and %2$s"
15498 msgstr "%1$s und %2$s"
15499
15500 #: src/BiblioInfo.cpp:127
15501 #, c-format
15502 msgid "%1$s et al."
15503 msgstr "%1$s et al."
15504
15505 #: src/BiblioInfo.cpp:149
15506 msgid "No year"
15507 msgstr "Kein Jahr"
15508
15509 #: src/BiblioInfo.cpp:331
15510 #: src/BiblioInfo.cpp:391
15511 msgid "Add to bibliography only."
15512 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15513
15514 #: src/BiblioInfo.cpp:387
15515 msgid "before"
15516 msgstr "davor"
15517
15518 #: src/Buffer.cpp:242
15519 msgid "Disk Error: "
15520 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15521
15522 #: src/Buffer.cpp:243
15523 #, c-format
15524 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15525 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15526
15527 #: src/Buffer.cpp:300
15528 msgid "Could not remove temporary directory"
15529 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15530
15531 #: src/Buffer.cpp:301
15532 #, c-format
15533 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15534 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15535
15536 #: src/Buffer.cpp:522
15537 msgid "Unknown document class"
15538 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15539
15540 #: src/Buffer.cpp:523
15541 #, c-format
15542 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15543 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15544
15545 #: src/Buffer.cpp:527
15546 #: src/Text.cpp:241
15547 #, c-format
15548 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15549 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15550
15551 #: src/Buffer.cpp:531
15552 #: src/Buffer.cpp:538
15553 #: src/Buffer.cpp:558
15554 msgid "Document header error"
15555 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15556
15557 #: src/Buffer.cpp:537
15558 msgid "\\begin_header is missing"
15559 msgstr "\\begin_header fehlt"
15560
15561 #: src/Buffer.cpp:557
15562 msgid "\\begin_document is missing"
15563 msgstr "\\begin_document fehlt"
15564
15565 #: src/Buffer.cpp:573
15566 #: src/Buffer.cpp:579
15567 #: src/BufferView.cpp:1169
15568 #: src/BufferView.cpp:1175
15569 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15570 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15571
15572 #: src/Buffer.cpp:574
15573 #: src/BufferView.cpp:1170
15574 msgid ""
15575 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15576 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15577 msgstr ""
15578 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15579 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15580
15581 #: src/Buffer.cpp:580
15582 #: src/BufferView.cpp:1176
15583 msgid ""
15584 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15585 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15586 msgstr ""
15587 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15588 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15589
15590 #: src/Buffer.cpp:720
15591 #: src/Buffer.cpp:803
15592 msgid "Document format failure"
15593 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15594
15595 #: src/Buffer.cpp:721
15596 #, c-format
15597 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15598 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15599
15600 #: src/Buffer.cpp:758
15601 msgid "Conversion failed"
15602 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15603
15604 #: src/Buffer.cpp:759
15605 #, c-format
15606 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15607 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15608
15609 #: src/Buffer.cpp:768
15610 msgid "Conversion script not found"
15611 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15612
15613 #: src/Buffer.cpp:769
15614 #, c-format
15615 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15616 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15617
15618 #: src/Buffer.cpp:788
15619 msgid "Conversion script failed"
15620 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15621
15622 #: src/Buffer.cpp:789
15623 #, c-format
15624 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15625 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15626
15627 #: src/Buffer.cpp:804
15628 #, c-format
15629 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15630 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15631
15632 #: src/Buffer.cpp:837
15633 msgid "Backup failure"
15634 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15635
15636 #: src/Buffer.cpp:838
15637 #, c-format
15638 msgid ""
15639 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15640 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15641 msgstr ""
15642 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15643 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15644
15645 #: src/Buffer.cpp:848
15646 #, c-format
15647 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15648 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15649
15650 #: src/Buffer.cpp:850
15651 msgid "Overwrite modified file?"
15652 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15653
15654 #: src/Buffer.cpp:851
15655 #: src/Exporter.cpp:49
15656 #: src/LyXFunc.cpp:997
15657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
15659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
15660 msgid "&Overwrite"
15661 msgstr "&Überschreiben"
15662
15663 #: src/Buffer.cpp:875
15664 #, c-format
15665 msgid "Saving document %1$s..."
15666 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15667
15668 #: src/Buffer.cpp:888
15669 msgid " could not write file!"
15670 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15671
15672 #: src/Buffer.cpp:895
15673 msgid " done."
15674 msgstr " fertig."
15675
15676 #: src/Buffer.cpp:974
15677 msgid "Iconv software exception Detected"
15678 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15679
15680 #: src/Buffer.cpp:974
15681 #, c-format
15682 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15683 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15684
15685 #: src/Buffer.cpp:996
15686 #, c-format
15687 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15688 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15689
15690 #: src/Buffer.cpp:999
15691 msgid ""
15692 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15693 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15694 msgstr ""
15695 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15696 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15697
15698 #: src/Buffer.cpp:1006
15699 msgid "iconv conversion failed"
15700 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15701
15702 #: src/Buffer.cpp:1011
15703 msgid "conversion failed"
15704 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15705
15706 #: src/Buffer.cpp:1288
15707 msgid "Running chktex..."
15708 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15709
15710 #: src/Buffer.cpp:1301
15711 msgid "chktex failure"
15712 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15713
15714 #: src/Buffer.cpp:1302
15715 msgid "Could not run chktex successfully."
15716 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15717
15718 #: src/Buffer.cpp:2168
15719 msgid "Preview source code"
15720 msgstr "Quellcode vorschauen"
15721
15722 #: src/Buffer.cpp:2181
15723 #, c-format
15724 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15725 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15726
15727 #: src/Buffer.cpp:2185
15728 #, c-format
15729 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15730 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15731
15732 #: src/Buffer.cpp:2292
15733 #, c-format
15734 msgid "Auto-saving %1$s"
15735 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15736
15737 #: src/Buffer.cpp:2336
15738 msgid "Autosave failed!"
15739 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15740
15741 #: src/Buffer.cpp:2359
15742 msgid "Autosaving current document..."
15743 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15744
15745 #: src/Buffer.cpp:2409
15746 msgid "Couldn't export file"
15747 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15748
15749 #: src/Buffer.cpp:2410
15750 #, c-format
15751 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15752 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15753
15754 #: src/Buffer.cpp:2447
15755 msgid "File name error"
15756 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15757
15758 #: src/Buffer.cpp:2448
15759 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15760 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15761
15762 #: src/Buffer.cpp:2490
15763 msgid "Document export cancelled."
15764 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15765
15766 #: src/Buffer.cpp:2496
15767 #, c-format
15768 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15769 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15770
15771 #: src/Buffer.cpp:2502
15772 #, c-format
15773 msgid "Document exported as %1$s"
15774 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15775
15776 #: src/Buffer.cpp:2572
15777 #, c-format
15778 msgid ""
15779 "The specified document\n"
15780 "%1$s\n"
15781 "could not be read."
15782 msgstr ""
15783 "Das angegebene Dokument\n"
15784 "%1$s\n"
15785 "konnte nicht gelesen werden."
15786
15787 #: src/Buffer.cpp:2574
15788 msgid "Could not read document"
15789 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15790
15791 #: src/Buffer.cpp:2584
15792 #, c-format
15793 msgid ""
15794 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15795 "\n"
15796 "Recover emergency save?"
15797 msgstr ""
15798 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15799 "\n"
15800 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15801
15802 #: src/Buffer.cpp:2587
15803 msgid "Load emergency save?"
15804 msgstr "Notspeicherung laden?"
15805
15806 #: src/Buffer.cpp:2588
15807 msgid "&Recover"
15808 msgstr "&Wiederherstellen"
15809
15810 #: src/Buffer.cpp:2588
15811 msgid "&Load Original"
15812 msgstr "&Original laden"
15813
15814 #: src/Buffer.cpp:2608
15815 #, c-format
15816 msgid ""
15817 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15818 "\n"
15819 "Load the backup instead?"
15820 msgstr ""
15821 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15822 "\n"
15823 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15824
15825 #: src/Buffer.cpp:2611
15826 msgid "Load backup?"
15827 msgstr "Sicherung laden?"
15828
15829 #: src/Buffer.cpp:2612
15830 msgid "&Load backup"
15831 msgstr "&Sicherung laden"
15832
15833 #: src/Buffer.cpp:2612
15834 msgid "Load &original"
15835 msgstr "&Original laden"
15836
15837 #: src/Buffer.cpp:2645
15838 #, c-format
15839 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15840 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15841
15842 #: src/Buffer.cpp:2647
15843 msgid "Retrieve from version control?"
15844 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15845
15846 #: src/Buffer.cpp:2648
15847 msgid "&Retrieve"
15848 msgstr "&Abrufen"
15849
15850 #: src/Buffer.cpp:2902
15851 msgid "\\arabic{enumi}."
15852 msgstr "\\arabic{enumi}."
15853
15854 #: src/Buffer.cpp:2908
15855 msgid "\\roman{enumiii}."
15856 msgstr "\\roman{enumiii}."
15857
15858 #: src/Buffer.cpp:2911
15859 msgid "\\Alph{enumiv}."
15860 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15861
15862 #: src/Buffer.cpp:2928
15863 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
15864 msgid "Senseless!!! "
15865 msgstr "Sinnlos!!! "
15866
15867 #: src/BufferList.cpp:233
15868 msgid "No file open!"
15869 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15870
15871 #: src/BufferList.cpp:243
15872 #, c-format
15873 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15874 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15875
15876 #: src/BufferList.cpp:253
15877 #: src/BufferList.cpp:266
15878 #: src/BufferList.cpp:280
15879 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15880 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15881
15882 #: src/BufferList.cpp:256
15883 #: src/BufferList.cpp:270
15884 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15885 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15886
15887 #: src/BufferList.cpp:284
15888 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15889 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15890
15891 #: src/BufferParams.cpp:479
15892 #, c-format
15893 msgid ""
15894 "The layout file requested by this document,\n"
15895 "%1$s.layout,\n"
15896 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15897 "class or style file required by it is not\n"
15898 "available. See the Customization documentation\n"
15899 "for more information.\n"
15900 msgstr ""
15901 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15902 "%1$s.layout\n"
15903 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15904 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15905 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15906 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15907
15908 #: src/BufferParams.cpp:485
15909 msgid "Document class not available"
15910 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15911
15912 #: src/BufferParams.cpp:486
15913 msgid "LyX will not be able to produce output."
15914 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15915
15916 #: src/BufferParams.cpp:1638
15917 #, c-format
15918 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15919 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15920
15921 #: src/BufferParams.cpp:1643
15922 msgid "Document class not found"
15923 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15924
15925 #: src/BufferParams.cpp:1650
15926 #: src/LyXFunc.cpp:715
15927 #, c-format
15928 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15929 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15930
15931 #: src/BufferParams.cpp:1652
15932 #: src/LyXFunc.cpp:717
15933 msgid "Could not load class"
15934 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15935
15936 #: src/BufferParams.cpp:1714
15937 #, c-format
15938 msgid ""
15939 "The module %1$s has been requested by\n"
15940 "this document but has not been found in the list of\n"
15941 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15942 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15943 msgstr ""
15944 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15945 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15946 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15947 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15948 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15949
15950 #: src/BufferParams.cpp:1718
15951 msgid "Module not available"
15952 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15953
15954 #: src/BufferParams.cpp:1719
15955 msgid "Some layouts may not be available."
15956 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15957
15958 #: src/BufferParams.cpp:1726
15959 #, c-format
15960 msgid ""
15961 "The module %1$s requires a package that is\n"
15962 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15963 "may not be possible.\n"
15964 msgstr ""
15965 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15966 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15967 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15968
15969 #: src/BufferParams.cpp:1729
15970 msgid "Package not available"
15971 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15972
15973 #: src/BufferParams.cpp:1734
15974 #, c-format
15975 msgid "Error reading module %1$s\n"
15976 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15977
15978 #: src/BufferParams.cpp:1735
15979 #: src/BufferParams.cpp:1741
15980 msgid "Read Error"
15981 msgstr "Lesefehler"
15982
15983 #: src/BufferParams.cpp:1740
15984 msgid "Error reading internal layout information"
15985 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15986
15987 #: src/BufferView.cpp:180
15988 msgid "No more insets"
15989 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15990
15991 #: src/BufferView.cpp:689
15992 msgid "Save bookmark"
15993 msgstr "Lesezeichen speichern"
15994
15995 #: src/BufferView.cpp:1055
15996 msgid "No further undo information"
15997 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15998
15999 #: src/BufferView.cpp:1064
16000 msgid "No further redo information"
16001 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16002
16003 #: src/BufferView.cpp:1231
16004 #: src/lyxfind.cpp:306
16005 #: src/lyxfind.cpp:324
16006 msgid "String not found!"
16007 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16008
16009 #: src/BufferView.cpp:1259
16010 msgid "Mark off"
16011 msgstr "Marke aus"
16012
16013 #: src/BufferView.cpp:1266
16014 msgid "Mark on"
16015 msgstr "Marke ein"
16016
16017 #: src/BufferView.cpp:1273
16018 msgid "Mark removed"
16019 msgstr "Marke entfernt"
16020
16021 #: src/BufferView.cpp:1276
16022 msgid "Mark set"
16023 msgstr "Marke gesetzt"
16024
16025 #: src/BufferView.cpp:1323
16026 msgid "Statistics for the selection:"
16027 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16028
16029 #: src/BufferView.cpp:1325
16030 msgid "Statistics for the document:"
16031 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16032
16033 #: src/BufferView.cpp:1328
16034 #, c-format
16035 msgid "%1$d words"
16036 msgstr "%1$d Wörter"
16037
16038 #: src/BufferView.cpp:1330
16039 msgid "One word"
16040 msgstr "Ein Wort"
16041
16042 #: src/BufferView.cpp:1333
16043 #, c-format
16044 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16045 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16046
16047 #: src/BufferView.cpp:1336
16048 msgid "One character (including blanks)"
16049 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16050
16051 #: src/BufferView.cpp:1339
16052 #, c-format
16053 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16054 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16055
16056 #: src/BufferView.cpp:1342
16057 msgid "One character (excluding blanks)"
16058 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16059
16060 #: src/BufferView.cpp:1344
16061 msgid "Statistics"
16062 msgstr "Statistik"
16063
16064 #: src/BufferView.cpp:2109
16065 #, c-format
16066 msgid "Inserting document %1$s..."
16067 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16068
16069 #: src/BufferView.cpp:2120
16070 #, c-format
16071 msgid "Document %1$s inserted."
16072 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16073
16074 #: src/BufferView.cpp:2122
16075 #, c-format
16076 msgid "Could not insert document %1$s"
16077 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16078
16079 #: src/BufferView.cpp:2361
16080 #, c-format
16081 msgid ""
16082 "Could not read the specified document\n"
16083 "%1$s\n"
16084 "due to the error: %2$s"
16085 msgstr ""
16086 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16087 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16088 "nicht gelesen werden: %2$s"
16089
16090 #: src/BufferView.cpp:2363
16091 msgid "Could not read file"
16092 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16093
16094 #: src/BufferView.cpp:2370
16095 #, c-format
16096 msgid ""
16097 "%1$s\n"
16098 " is not readable."
16099 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
16100
16101 #: src/BufferView.cpp:2371
16102 #: src/output.cpp:39
16103 msgid "Could not open file"
16104 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16105
16106 #: src/BufferView.cpp:2378
16107 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16108 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16109
16110 #: src/BufferView.cpp:2379
16111 msgid ""
16112 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16113 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16114 "If this does not give the correct result\n"
16115 "then please change the encoding of the file\n"
16116 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16117 msgstr ""
16118 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16119 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16120 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16121 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16122 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16123
16124 #: src/Chktex.cpp:63
16125 #, c-format
16126 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16127 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16128
16129 #: src/Chktex.cpp:65
16130 msgid "ChkTeX warning id # "
16131 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16132
16133 #: src/Color.cpp:95
16134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16136 msgid "none"
16137 msgstr "keine"
16138
16139 #: src/Color.cpp:96
16140 msgid "black"
16141 msgstr "Schwarz"
16142
16143 #: src/Color.cpp:97
16144 msgid "white"
16145 msgstr "Weiß"
16146
16147 #: src/Color.cpp:98
16148 msgid "red"
16149 msgstr "Rot"
16150
16151 #: src/Color.cpp:99
16152 msgid "green"
16153 msgstr "Grün"
16154
16155 #: src/Color.cpp:100
16156 msgid "blue"
16157 msgstr "Blau"
16158
16159 #: src/Color.cpp:101
16160 msgid "cyan"
16161 msgstr "Cyan"
16162
16163 #: src/Color.cpp:102
16164 msgid "magenta"
16165 msgstr "Magenta"
16166
16167 #: src/Color.cpp:103
16168 msgid "yellow"
16169 msgstr "Gelb"
16170
16171 #: src/Color.cpp:104
16172 msgid "cursor"
16173 msgstr "Cursor"
16174
16175 #: src/Color.cpp:105
16176 msgid "background"
16177 msgstr "Hintergrund"
16178
16179 #: src/Color.cpp:106
16180 msgid "text"
16181 msgstr "Text"
16182
16183 #: src/Color.cpp:107
16184 msgid "selection"
16185 msgstr "Auswahl"
16186
16187 #: src/Color.cpp:108
16188 msgid "selected text"
16189 msgstr "Ausgewählter Text"
16190
16191 #: src/Color.cpp:110
16192 msgid "LaTeX text"
16193 msgstr "LaTeX-Text"
16194
16195 #: src/Color.cpp:111
16196 msgid "inline completion"
16197 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16198
16199 #: src/Color.cpp:113
16200 msgid "non-unique inline completion"
16201 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16202
16203 #: src/Color.cpp:115
16204 msgid "previewed snippet"
16205 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16206
16207 #: src/Color.cpp:116
16208 msgid "note label"
16209 msgstr "Notiz (Marke)"
16210
16211 #: src/Color.cpp:117
16212 msgid "note background"
16213 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16214
16215 #: src/Color.cpp:118
16216 msgid "comment label"
16217 msgstr "Kommentar (Marke)"
16218
16219 #: src/Color.cpp:119
16220 msgid "comment background"
16221 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16222
16223 #: src/Color.cpp:120
16224 msgid "greyedout inset label"
16225 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16226
16227 #: src/Color.cpp:121
16228 msgid "greyedout inset background"
16229 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16230
16231 #: src/Color.cpp:122
16232 msgid "shaded box"
16233 msgstr "Schattierte Box"
16234
16235 #: src/Color.cpp:123
16236 msgid "listings background"
16237 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16238
16239 #: src/Color.cpp:124
16240 msgid "branch label"
16241 msgstr "Zweig (Marke)"
16242
16243 #: src/Color.cpp:125
16244 msgid "footnote label"
16245 msgstr "Fußnote (Marke)"
16246
16247 #: src/Color.cpp:126
16248 msgid "index label"
16249 msgstr "Stichwortmarke"
16250
16251 #: src/Color.cpp:127
16252 msgid "margin note label"
16253 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16254
16255 #: src/Color.cpp:128
16256 msgid "URL label"
16257 msgstr "URL (Marke)"
16258
16259 #: src/Color.cpp:129
16260 msgid "URL text"
16261 msgstr "URL (Text)"
16262
16263 #: src/Color.cpp:130
16264 msgid "depth bar"
16265 msgstr "Balken für Tiefe"
16266
16267 #: src/Color.cpp:131
16268 msgid "language"
16269 msgstr "Sprache"
16270
16271 #: src/Color.cpp:132
16272 msgid "command inset"
16273 msgstr "Befehlseinfügung"
16274
16275 #: src/Color.cpp:133
16276 msgid "command inset background"
16277 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16278
16279 #: src/Color.cpp:134
16280 msgid "command inset frame"
16281 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16282
16283 #: src/Color.cpp:135
16284 msgid "special character"
16285 msgstr "Sonderzeichen"
16286
16287 #: src/Color.cpp:136
16288 msgid "math"
16289 msgstr "Mathe"
16290
16291 #: src/Color.cpp:137
16292 msgid "math background"
16293 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16294
16295 #: src/Color.cpp:138
16296 msgid "graphics background"
16297 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16298
16299 #: src/Color.cpp:139
16300 #: src/Color.cpp:143
16301 msgid "math macro background"
16302 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16303
16304 #: src/Color.cpp:140
16305 msgid "math frame"
16306 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16307
16308 #: src/Color.cpp:141
16309 msgid "math corners"
16310 msgstr "Mathe (Ecken)"
16311
16312 #: src/Color.cpp:142
16313 msgid "math line"
16314 msgstr "Mathe (Linie)"
16315
16316 #: src/Color.cpp:144
16317 msgid "math macro hovered background"
16318 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16319
16320 #: src/Color.cpp:145
16321 msgid "math macro label"
16322 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16323
16324 #: src/Color.cpp:146
16325 msgid "math macro frame"
16326 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16327
16328 #: src/Color.cpp:147
16329 msgid "math macro blended out"
16330 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16331
16332 #: src/Color.cpp:148
16333 msgid "math macro old parameter"
16334 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16335
16336 #: src/Color.cpp:149
16337 msgid "math macro new parameter"
16338 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16339
16340 #: src/Color.cpp:150
16341 msgid "caption frame"
16342 msgstr "Legende (Rahmen)"
16343
16344 #: src/Color.cpp:151
16345 msgid "collapsable inset text"
16346 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16347
16348 #: src/Color.cpp:152
16349 msgid "collapsable inset frame"
16350 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16351
16352 #: src/Color.cpp:153
16353 msgid "inset background"
16354 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16355
16356 #: src/Color.cpp:154
16357 msgid "inset frame"
16358 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16359
16360 #: src/Color.cpp:155
16361 msgid "LaTeX error"
16362 msgstr "LaTeX-Fehler"
16363
16364 #: src/Color.cpp:156
16365 msgid "end-of-line marker"
16366 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16367
16368 #: src/Color.cpp:157
16369 msgid "appendix marker"
16370 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16371
16372 #: src/Color.cpp:158
16373 msgid "change bar"
16374 msgstr "Balken für Änderung"
16375
16376 #: src/Color.cpp:159
16377 msgid "deleted text"
16378 msgstr "Gelöschter Text"
16379
16380 #: src/Color.cpp:160
16381 msgid "added text"
16382 msgstr "Hinzugefügter Text"
16383
16384 #: src/Color.cpp:161
16385 msgid "changed text 1st author"
16386 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16387
16388 #: src/Color.cpp:162
16389 msgid "changed text 2nd author"
16390 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16391
16392 #: src/Color.cpp:163
16393 msgid "changed text 3rd author"
16394 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16395
16396 #: src/Color.cpp:164
16397 msgid "changed text 4th author"
16398 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16399
16400 #: src/Color.cpp:165
16401 msgid "changed text 5th author"
16402 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16403
16404 #: src/Color.cpp:166
16405 msgid "added space markers"
16406 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16407
16408 #: src/Color.cpp:167
16409 msgid "top/bottom line"
16410 msgstr "Obere/untere Linie"
16411
16412 #: src/Color.cpp:168
16413 msgid "table line"
16414 msgstr "Tabelle (Linie)"
16415
16416 #: src/Color.cpp:169
16417 msgid "table on/off line"
16418 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16419
16420 #: src/Color.cpp:171
16421 msgid "bottom area"
16422 msgstr "Unterer Bereich"
16423
16424 #: src/Color.cpp:172
16425 msgid "new page"
16426 msgstr "Neue Seite"
16427
16428 #: src/Color.cpp:173
16429 msgid "page break / line break"
16430 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16431
16432 #: src/Color.cpp:174
16433 msgid "frame of button"
16434 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16435
16436 #: src/Color.cpp:175
16437 msgid "button background"
16438 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16439
16440 #: src/Color.cpp:176
16441 msgid "button background under focus"
16442 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16443
16444 #: src/Color.cpp:177
16445 msgid "inherit"
16446 msgstr "übernehmen"
16447
16448 #: src/Color.cpp:178
16449 msgid "ignore"
16450 msgstr "ignorieren"
16451
16452 #: src/Converter.cpp:305
16453 #: src/Converter.cpp:448
16454 #: src/Converter.cpp:471
16455 #: src/Converter.cpp:514
16456 msgid "Cannot convert file"
16457 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16458
16459 #: src/Converter.cpp:306
16460 #, c-format
16461 msgid ""
16462 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16463 "Define a converter in the preferences."
16464 msgstr ""
16465 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16466 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16467
16468 #: src/Converter.cpp:403
16469 #: src/Format.cpp:305
16470 #: src/Format.cpp:377
16471 msgid "Executing command: "
16472 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16473
16474 #: src/Converter.cpp:443
16475 msgid "Build errors"
16476 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16477
16478 #: src/Converter.cpp:444
16479 msgid "There were errors during the build process."
16480 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16481
16482 #: src/Converter.cpp:449
16483 #: src/Format.cpp:312
16484 #: src/Format.cpp:384
16485 #, c-format
16486 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16487 msgstr ""
16488 "Bei der Ausführung von\n"
16489 "%1$s\n"
16490 "ist ein Fehler aufgetreten"
16491
16492 #: src/Converter.cpp:472
16493 #, c-format
16494 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16495 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16496
16497 #: src/Converter.cpp:516
16498 #, c-format
16499 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16500 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16501
16502 #: src/Converter.cpp:517
16503 #, c-format
16504 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16505 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16506
16507 #: src/Converter.cpp:573
16508 msgid "Running LaTeX..."
16509 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16510
16511 #: src/Converter.cpp:591
16512 #, c-format
16513 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16514 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16515
16516 #: src/Converter.cpp:594
16517 msgid "LaTeX failed"
16518 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16519
16520 #: src/Converter.cpp:596
16521 msgid "Output is empty"
16522 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16523
16524 #: src/Converter.cpp:597
16525 msgid "An empty output file was generated."
16526 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16527
16528 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16529 #, c-format
16530 msgid ""
16531 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16532 "%2$s to %3$s"
16533 msgstr ""
16534 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16535 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16536
16537 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16538 msgid "Undefined flex inset"
16539 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16540
16541 #: src/Exporter.cpp:44
16542 #: src/LyXFunc.cpp:993
16543 #, c-format
16544 msgid ""
16545 "The file %1$s already exists.\n"
16546 "\n"
16547 "Do you want to overwrite that file?"
16548 msgstr ""
16549 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16550 "\n"
16551 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16552
16553 #: src/Exporter.cpp:47
16554 #: src/LyXFunc.cpp:996
16555 msgid "Overwrite file?"
16556 msgstr "Datei überschreiben?"
16557
16558 #: src/Exporter.cpp:49
16559 msgid "Overwrite &all"
16560 msgstr "&Alle überschreiben"
16561
16562 #: src/Exporter.cpp:50
16563 msgid "&Cancel export"
16564 msgstr "Export &abbrechen"
16565
16566 #: src/Exporter.cpp:90
16567 msgid "Couldn't copy file"
16568 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16569
16570 #: src/Exporter.cpp:91
16571 #, c-format
16572 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16573 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16574
16575 #: src/Font.cpp:49
16576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16579 msgid "Roman"
16580 msgstr "Serifenschrift"
16581
16582 #: src/Font.cpp:49
16583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16586 msgid "Sans Serif"
16587 msgstr "Serifenlos"
16588
16589 #: src/Font.cpp:49
16590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16593 msgid "Typewriter"
16594 msgstr "Schreibmaschine"
16595
16596 #: src/Font.cpp:49
16597 msgid "Symbol"
16598 msgstr "Symbole"
16599
16600 #: src/Font.cpp:51
16601 #: src/Font.cpp:54
16602 #: src/Font.cpp:57
16603 #: src/Font.cpp:63
16604 #: src/Font.cpp:66
16605 msgid "Inherit"
16606 msgstr "Übernehmen"
16607
16608 #: src/Font.cpp:54
16609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16610 msgid "Medium"
16611 msgstr "Mittel"
16612
16613 #: src/Font.cpp:54
16614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16615 msgid "Bold"
16616 msgstr "Fett"
16617
16618 #: src/Font.cpp:57
16619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16620 msgid "Upright"
16621 msgstr "Normal"
16622
16623 #: src/Font.cpp:57
16624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16625 msgid "Italic"
16626 msgstr "Kursiv"
16627
16628 #: src/Font.cpp:57
16629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16630 msgid "Slanted"
16631 msgstr "Geneigt"
16632
16633 #: src/Font.cpp:57
16634 msgid "Smallcaps"
16635 msgstr "Kapitälchen"
16636
16637 #: src/Font.cpp:62
16638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16639 msgid "Increase"
16640 msgstr "Vergrößern"
16641
16642 #: src/Font.cpp:62
16643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16644 msgid "Decrease"
16645 msgstr "Verkleinern"
16646
16647 #: src/Font.cpp:66
16648 msgid "Toggle"
16649 msgstr "An/Aus"
16650
16651 #: src/Font.cpp:173
16652 #, c-format
16653 msgid "Emphasis %1$s, "
16654 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16655
16656 #: src/Font.cpp:176
16657 #, c-format
16658 msgid "Underline %1$s, "
16659 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16660
16661 #: src/Font.cpp:179
16662 #, c-format
16663 msgid "Noun %1$s, "
16664 msgstr "Eigenname %1$s, "
16665
16666 #: src/Font.cpp:193
16667 #, c-format
16668 msgid "Language: %1$s, "
16669 msgstr "Sprache: %1$s, "
16670
16671 #: src/Font.cpp:196
16672 #, c-format
16673 msgid "  Number %1$s"
16674 msgstr "  Nummer %1$s"
16675
16676 #: src/Format.cpp:253
16677 #: src/Format.cpp:266
16678 #: src/Format.cpp:276
16679 #: src/Format.cpp:311
16680 msgid "Cannot view file"
16681 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16682
16683 #: src/Format.cpp:254
16684 #: src/Format.cpp:325
16685 #, c-format
16686 msgid "File does not exist: %1$s"
16687 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16688
16689 #: src/Format.cpp:267
16690 #, c-format
16691 msgid "No information for viewing %1$s"
16692 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16693
16694 #: src/Format.cpp:277
16695 #, c-format
16696 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16697 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16698
16699 #: src/Format.cpp:324
16700 #: src/Format.cpp:336
16701 #: src/Format.cpp:349
16702 #: src/Format.cpp:360
16703 #: src/Format.cpp:383
16704 msgid "Cannot edit file"
16705 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16706
16707 #: src/Format.cpp:337
16708 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16709 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16710
16711 #: src/Format.cpp:350
16712 #, c-format
16713 msgid "No information for editing %1$s"
16714 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16715
16716 #: src/Format.cpp:361
16717 #, c-format
16718 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16719 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16720
16721 #: src/KeySequence.cpp:166
16722 msgid "   options: "
16723 msgstr "   Optionen: "
16724
16725 #: src/LaTeX.cpp:61
16726 #, c-format
16727 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16728 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16729
16730 #: src/LaTeX.cpp:264
16731 #: src/LaTeX.cpp:353
16732 msgid "Running Index Processor."
16733 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16734
16735 #: src/LaTeX.cpp:284
16736 #: src/LaTeX.cpp:336
16737 msgid "Running BibTeX."
16738 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16739
16740 #: src/LaTeX.cpp:432
16741 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16742 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16743
16744 #: src/LyX.cpp:101
16745 msgid "Could not read configuration file"
16746 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16747
16748 #: src/LyX.cpp:102
16749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
16750 #, c-format
16751 msgid ""
16752 "Error while reading the configuration file\n"
16753 "%1$s.\n"
16754 "Please check your installation."
16755 msgstr ""
16756 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16757 "%1$s.\n"
16758 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16759
16760 #: src/LyX.cpp:111
16761 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16762 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16763
16764 #: src/LyX.cpp:115
16765 msgid "Done!"
16766 msgstr "Fertig!"
16767
16768 #: src/LyX.cpp:374
16769 #, c-format
16770 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16771 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16772
16773 #: src/LyX.cpp:376
16774 msgid "Cannot remove temporary directory"
16775 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16776
16777 #: src/LyX.cpp:382
16778 #, c-format
16779 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16780 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16781
16782 #: src/LyX.cpp:384
16783 msgid "Unable to remove temporary directory"
16784 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16785
16786 #: src/LyX.cpp:413
16787 #, c-format
16788 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16789 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16790
16791 #: src/LyX.cpp:487
16792 msgid "No textclass is found"
16793 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16794
16795 #: src/LyX.cpp:488
16796 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16797 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16798
16799 #: src/LyX.cpp:492
16800 msgid "&Reconfigure"
16801 msgstr "Neu &konfigurieren"
16802
16803 #: src/LyX.cpp:493
16804 msgid "&Use Default"
16805 msgstr "Standard &verwenden"
16806
16807 #: src/LyX.cpp:494
16808 #: src/LyX.cpp:856
16809 msgid "&Exit LyX"
16810 msgstr "LyX &beenden"
16811
16812 #: src/LyX.cpp:640
16813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16814 msgid "LyX: "
16815 msgstr "LyX: "
16816
16817 #: src/LyX.cpp:765
16818 msgid "Could not create temporary directory"
16819 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16820
16821 #: src/LyX.cpp:766
16822 #, c-format
16823 msgid ""
16824 "Could not create a temporary directory in\n"
16825 "\"%1$s\"\n"
16826 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16827 msgstr ""
16828 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16829 "\"%1$s\"\n"
16830 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16831 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16832
16833 #: src/LyX.cpp:849
16834 msgid "Missing user LyX directory"
16835 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16836
16837 #: src/LyX.cpp:850
16838 #, c-format
16839 msgid ""
16840 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16841 "It is needed to keep your own configuration."
16842 msgstr ""
16843 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16844 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16845
16846 #: src/LyX.cpp:855
16847 msgid "&Create directory"
16848 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16849
16850 #: src/LyX.cpp:857
16851 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16852 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16853
16854 #: src/LyX.cpp:861
16855 #, c-format
16856 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16857 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16858
16859 #: src/LyX.cpp:866
16860 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16861 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16862
16863 #: src/LyX.cpp:938
16864 msgid "List of supported debug flags:"
16865 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16866
16867 #: src/LyX.cpp:942
16868 #, c-format
16869 msgid "Setting debug level to %1$s"
16870 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16871
16872 #: src/LyX.cpp:953
16873 msgid ""
16874 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16875 "Command line switches (case sensitive):\n"
16876 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16877 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16878 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16879 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16880 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16881 "                  select the features to debug.\n"
16882 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16883 "\t-x [--execute] command\n"
16884 "                  where command is a lyx command.\n"
16885 "\t-e [--export] fmt\n"
16886 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16887 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16888 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16889 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16890 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16891 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16892 "\t-version        summarize version and build info\n"
16893 "Check the LyX man page for more details."
16894 msgstr ""
16895 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16896 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16897 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16898 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16899 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16900 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16901 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16902 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16903 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16904 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16905 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16906 "\t-x [--execute] command\n"
16907 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
16908 "\t-e [--export] fmt\n"
16909 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16910 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16911 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16912 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16913 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16914 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16915
16916 #: src/LyX.cpp:993
16917 #: src/support/Package.cpp:554
16918 msgid "No system directory"
16919 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16920
16921 #: src/LyX.cpp:994
16922 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16923 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16924
16925 #: src/LyX.cpp:1005
16926 msgid "No user directory"
16927 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16928
16929 #: src/LyX.cpp:1006
16930 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16931 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16932
16933 #: src/LyX.cpp:1017
16934 msgid "Incomplete command"
16935 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16936
16937 #: src/LyX.cpp:1018
16938 msgid "Missing command string after --execute switch"
16939 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16940
16941 #: src/LyX.cpp:1029
16942 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16943 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16944
16945 #: src/LyX.cpp:1042
16946 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16947 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16948
16949 #: src/LyX.cpp:1047
16950 msgid "Missing filename for --import"
16951 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16952
16953 #: src/LyXFunc.cpp:113
16954 msgid "Running configure..."
16955 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16956
16957 #: src/LyXFunc.cpp:124
16958 msgid "Reloading configuration..."
16959 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16960
16961 #: src/LyXFunc.cpp:130
16962 msgid "System reconfiguration failed"
16963 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16964
16965 #: src/LyXFunc.cpp:131
16966 msgid ""
16967 "The system reconfiguration has failed.\n"
16968 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16969 "Please reconfigure again if needed."
16970 msgstr ""
16971 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16972 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16973 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16974
16975 #: src/LyXFunc.cpp:137
16976 msgid "System reconfigured"
16977 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16978
16979 #: src/LyXFunc.cpp:138
16980 msgid ""
16981 "The system has been reconfigured.\n"
16982 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16983 "updated document class specifications."
16984 msgstr ""
16985 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16986 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
16987
16988 #: src/LyXFunc.cpp:362
16989 msgid "Unknown function."
16990 msgstr "Unbekannte Funktion."
16991
16992 #: src/LyXFunc.cpp:391
16993 msgid "Nothing to do"
16994 msgstr "Nichts zu tun"
16995
16996 #: src/LyXFunc.cpp:410
16997 msgid "Unknown action"
16998 msgstr "Unbekannte Aktion"
16999
17000 #: src/LyXFunc.cpp:416
17001 #: src/LyXFunc.cpp:666
17002 msgid "Command disabled"
17003 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17004
17005 #: src/LyXFunc.cpp:423
17006 msgid "Command not allowed without any document open"
17007 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
17008
17009 #: src/LyXFunc.cpp:651
17010 msgid "Document is read-only"
17011 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17012
17013 #: src/LyXFunc.cpp:660
17014 msgid "This portion of the document is deleted."
17015 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17016
17017 #: src/LyXFunc.cpp:679
17018 #, c-format
17019 msgid ""
17020 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17021 "\n"
17022 "Do you want to save the document?"
17023 msgstr ""
17024 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
17025 "\n"
17026 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17027
17028 #: src/LyXFunc.cpp:682
17029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
17030 msgid "Save changed document?"
17031 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
17032
17033 #: src/LyXFunc.cpp:697
17034 #, c-format
17035 msgid ""
17036 "Could not print the document %1$s.\n"
17037 "Check that your printer is set up correctly."
17038 msgstr ""
17039 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17040 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17041
17042 #: src/LyXFunc.cpp:700
17043 msgid "Print document failed"
17044 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17045
17046 #: src/LyXFunc.cpp:820
17047 #, c-format
17048 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17049 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
17050
17051 #: src/LyXFunc.cpp:822
17052 msgid "Revert to saved document?"
17053 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
17054
17055 #: src/LyXFunc.cpp:823
17056 #: src/LyXVC.cpp:181
17057 msgid "&Revert"
17058 msgstr "&Wiederherstellen"
17059
17060 #: src/LyXFunc.cpp:1034
17061 #: src/Text3.cpp:1535
17062 msgid "Missing argument"
17063 msgstr "Fehlendes Argument"
17064
17065 #: src/LyXFunc.cpp:1043
17066 #, c-format
17067 msgid "Opening help file %1$s..."
17068 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
17069
17070 #: src/LyXFunc.cpp:1287
17071 #, c-format
17072 msgid "Opening child document %1$s..."
17073 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
17074
17075 #: src/LyXFunc.cpp:1449
17076 #, c-format
17077 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17078 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17079
17080 #: src/LyXFunc.cpp:1452
17081 msgid "Unable to save document defaults"
17082 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17083
17084 #: src/LyXFunc.cpp:1748
17085 #, c-format
17086 msgid "Document %1$s reloaded."
17087 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17088
17089 #: src/LyXFunc.cpp:1750
17090 #, c-format
17091 msgid "Could not reload document %1$s"
17092 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
17093
17094 #: src/LyXFunc.cpp:1787
17095 msgid "Welcome to LyX!"
17096 msgstr "Willkommen bei LyX!"
17097
17098 #: src/LyXFunc.cpp:1808
17099 msgid "Converting document to new document class..."
17100 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17101
17102 #: src/LyXRC.cpp:2425
17103 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17104 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
17105
17106 #: src/LyXRC.cpp:2430
17107 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17108 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
17109
17110 #: src/LyXRC.cpp:2434
17111 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17112 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
17113
17114 #: src/LyXRC.cpp:2442
17115 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17116 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17117
17118 #: src/LyXRC.cpp:2446
17119 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17120 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
17121
17122 #: src/LyXRC.cpp:2450
17123 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17124 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17125
17126 #: src/LyXRC.cpp:2457
17127 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17128 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17129
17130 #: src/LyXRC.cpp:2461
17131 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17132 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17133
17134 #: src/LyXRC.cpp:2465
17135 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17136 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
17137
17138 #: src/LyXRC.cpp:2469
17139 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17140 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
17141
17142 #: src/LyXRC.cpp:2473
17143 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17144 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
17145
17146 #: src/LyXRC.cpp:2483
17147 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17148 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
17149
17150 #: src/LyXRC.cpp:2487
17151 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17152 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17153
17154 #: src/LyXRC.cpp:2491
17155 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17156 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
17157
17158 #: src/LyXRC.cpp:2502
17159 #, no-c-format
17160 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17161 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17162
17163 #: src/LyXRC.cpp:2506
17164 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17165 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
17166
17167 #: src/LyXRC.cpp:2510
17168 msgid "New documents will be assigned this language."
17169 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17170
17171 #: src/LyXRC.cpp:2514
17172 msgid "Specify the default paper size."
17173 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17174
17175 #: src/LyXRC.cpp:2518
17176 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17177 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17178
17179 #: src/LyXRC.cpp:2522
17180 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17181 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17182
17183 #: src/LyXRC.cpp:2526
17184 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17185 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17186
17187 #: src/LyXRC.cpp:2531
17188 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17189 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17190
17191 #: src/LyXRC.cpp:2535
17192 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17193 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17194
17195 #: src/LyXRC.cpp:2539
17196 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17197 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
17198
17199 #: src/LyXRC.cpp:2546
17200 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17201 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17202
17203 #: src/LyXRC.cpp:2550
17204 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17205 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
17206
17207 #: src/LyXRC.cpp:2559
17208 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17209 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17210
17211 #: src/LyXRC.cpp:2563
17212 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17213 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
17214
17215 #: src/LyXRC.cpp:2567
17216 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17217 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17218
17219 #: src/LyXRC.cpp:2571
17220 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17221 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17222
17223 #: src/LyXRC.cpp:2575
17224 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17225 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
17226
17227 #: src/LyXRC.cpp:2579
17228 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17229 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17230
17231 #: src/LyXRC.cpp:2583
17232 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17233 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17234
17235 #: src/LyXRC.cpp:2587
17236 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17237 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
17238
17239 #: src/LyXRC.cpp:2591
17240 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17241 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17242
17243 #: src/LyXRC.cpp:2595
17244 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17245 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17246
17247 #: src/LyXRC.cpp:2599
17248 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17249 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
17250
17251 #: src/LyXRC.cpp:2603
17252 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17253 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17254
17255 #: src/LyXRC.cpp:2607
17256 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17257 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
17258
17259 #: src/LyXRC.cpp:2611
17260 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17261 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17262
17263 #: src/LyXRC.cpp:2615
17264 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17265 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17266
17267 #: src/LyXRC.cpp:2620
17268 msgid "The completion popup delay."
17269 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17270
17271 #: src/LyXRC.cpp:2624
17272 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17273 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17274
17275 #: src/LyXRC.cpp:2628
17276 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17277 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17278
17279 #: src/LyXRC.cpp:2632
17280 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17281 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17282
17283 #: src/LyXRC.cpp:2636
17284 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17285 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
17286
17287 #: src/LyXRC.cpp:2640
17288 msgid "The inline completion delay."
17289 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
17290
17291 #: src/LyXRC.cpp:2644
17292 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17293 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17294
17295 #: src/LyXRC.cpp:2648
17296 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17297 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17298
17299 #: src/LyXRC.cpp:2652
17300 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17301 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17302
17303 #: src/LyXRC.cpp:2656
17304 #, c-format
17305 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17306 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
17307
17308 #: src/LyXRC.cpp:2661
17309 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17310 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
17311
17312 #: src/LyXRC.cpp:2668
17313 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17314 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
17315
17316 #: src/LyXRC.cpp:2672
17317 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17318 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17319
17320 #: src/LyXRC.cpp:2676
17321 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17322 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
17323
17324 #: src/LyXRC.cpp:2680
17325 msgid "Scale the preview size to suit."
17326 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17327
17328 #: src/LyXRC.cpp:2684
17329 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17330 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17331
17332 #: src/LyXRC.cpp:2688
17333 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17334 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17335
17336 #: src/LyXRC.cpp:2692
17337 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17338 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
17339
17340 #: src/LyXRC.cpp:2696
17341 msgid "The option to print only even pages."
17342 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17343
17344 #: src/LyXRC.cpp:2700
17345 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17346 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17347
17348 #: src/LyXRC.cpp:2704
17349 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17350 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17351
17352 #: src/LyXRC.cpp:2708
17353 msgid "The option to print out in landscape."
17354 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17355
17356 #: src/LyXRC.cpp:2712
17357 msgid "The option to print only odd pages."
17358 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17359
17360 #: src/LyXRC.cpp:2716
17361 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17362 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17363
17364 #: src/LyXRC.cpp:2720
17365 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17366 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17367
17368 #: src/LyXRC.cpp:2724
17369 msgid "The option to specify paper type."
17370 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17371
17372 #: src/LyXRC.cpp:2728
17373 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17374 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17375
17376 #: src/LyXRC.cpp:2732
17377 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17378 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17379
17380 #: src/LyXRC.cpp:2736
17381 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17382 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17383
17384 #: src/LyXRC.cpp:2740
17385 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17386 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17387
17388 #: src/LyXRC.cpp:2744
17389 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17390 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17391
17392 #: src/LyXRC.cpp:2748
17393 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17394 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17395
17396 #: src/LyXRC.cpp:2752
17397 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17398 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17399
17400 #: src/LyXRC.cpp:2760
17401 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17402 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17403
17404 #: src/LyXRC.cpp:2764
17405 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17406 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17407
17408 #: src/LyXRC.cpp:2770
17409 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17410 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17411
17412 #: src/LyXRC.cpp:2779
17413 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17414 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17415
17416 #: src/LyXRC.cpp:2783
17417 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17418 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17419
17420 #: src/LyXRC.cpp:2788
17421 #, no-c-format
17422 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17423 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17424
17425 #: src/LyXRC.cpp:2792
17426 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17427 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17428
17429 #: src/LyXRC.cpp:2796
17430 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17431 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17432
17433 #: src/LyXRC.cpp:2803
17434 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17435 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17436
17437 #: src/LyXRC.cpp:2807
17438 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17439 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17440
17441 #: src/LyXRC.cpp:2811
17442 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/LyXRC.cpp:2815
17446 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17447 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17448
17449 #: src/LyXRC.cpp:2825
17450 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17451 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17452
17453 #: src/LyXRC.cpp:2838
17454 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17455 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17456
17457 #: src/LyXRC.cpp:2842
17458 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17459 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17460
17461 #: src/LyXRC.cpp:2846
17462 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17463 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17464
17465 #: src/LyXRC.cpp:2853
17466 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17467 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17468
17469 #: src/LyXVC.cpp:100
17470 msgid "Document not saved"
17471 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17472
17473 #: src/LyXVC.cpp:101
17474 msgid "You must save the document before it can be registered."
17475 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17476
17477 #: src/LyXVC.cpp:133
17478 msgid "LyX VC: Initial description"
17479 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17480
17481 #: src/LyXVC.cpp:134
17482 #: src/LyXVC.cpp:140
17483 msgid "(no initial description)"
17484 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17485
17486 #: src/LyXVC.cpp:150
17487 msgid "LyX VC: Log Message"
17488 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17489
17490 #: src/LyXVC.cpp:153
17491 msgid "(no log message)"
17492 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17493
17494 #: src/LyXVC.cpp:177
17495 #, c-format
17496 msgid ""
17497 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17498 "\n"
17499 "Do you want to revert to the older version?"
17500 msgstr ""
17501 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17502 "\n"
17503 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17504
17505 #: src/LyXVC.cpp:180
17506 msgid "Revert to stored version of document?"
17507 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17508
17509 #: src/Paragraph.cpp:1583
17510 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17511 msgid "Senseless with this layout!"
17512 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17513
17514 #: src/Paragraph.cpp:1649
17515 msgid "Alignment not permitted"
17516 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17517
17518 #: src/Paragraph.cpp:1650
17519 msgid ""
17520 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17521 "Setting to default."
17522 msgstr ""
17523 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17524 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17525
17526 #: src/Paragraph.cpp:2132
17527 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17528 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17529 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17530 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17531 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17532 msgid "LyX Warning: "
17533 msgstr "LyX-Warnung: "
17534
17535 #: src/Paragraph.cpp:2133
17536 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17537 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17538 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17539 msgid "uncodable character"
17540 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17541
17542 #: src/Paragraph.cpp:2497
17543 msgid "Memory problem"
17544 msgstr "Speicherproblem"
17545
17546 #: src/Paragraph.cpp:2497
17547 msgid "Paragraph not properly initialized"
17548 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
17549
17550 #: src/SpellBase.cpp:51
17551 msgid "Native OS API not yet supported."
17552 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17553
17554 #: src/Text.cpp:146
17555 msgid "Unknown Inset"
17556 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17557
17558 #: src/Text.cpp:219
17559 #: src/Text.cpp:232
17560 msgid "Change tracking error"
17561 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17562
17563 #: src/Text.cpp:220
17564 #, c-format
17565 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17566 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17567
17568 #: src/Text.cpp:233
17569 #, c-format
17570 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17571 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17572
17573 #: src/Text.cpp:240
17574 msgid "Unknown token"
17575 msgstr "Unbekanntes Token"
17576
17577 #: src/Text.cpp:523
17578 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17579 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17580
17581 #: src/Text.cpp:534
17582 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17583 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17584
17585 #: src/Text.cpp:1344
17586 msgid "[Change Tracking] "
17587 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17588
17589 #: src/Text.cpp:1350
17590 msgid "Change: "
17591 msgstr "Änderung: "
17592
17593 #: src/Text.cpp:1354
17594 msgid " at "
17595 msgstr " am "
17596
17597 #: src/Text.cpp:1364
17598 #, c-format
17599 msgid "Font: %1$s"
17600 msgstr "Schrift: %1$s"
17601
17602 #: src/Text.cpp:1369
17603 #, c-format
17604 msgid ", Depth: %1$d"
17605 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17606
17607 #: src/Text.cpp:1375
17608 msgid ", Spacing: "
17609 msgstr ", Abstand: "
17610
17611 #: src/Text.cpp:1381
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17613 msgid "OneHalf"
17614 msgstr "Eineinhalb"
17615
17616 #: src/Text.cpp:1387
17617 msgid "Other ("
17618 msgstr "Andere ("
17619
17620 #: src/Text.cpp:1396
17621 msgid ", Inset: "
17622 msgstr ", Einfügung: "
17623
17624 #: src/Text.cpp:1397
17625 msgid ", Paragraph: "
17626 msgstr ", Absatz: "
17627
17628 #: src/Text.cpp:1398
17629 msgid ", Id: "
17630 msgstr ", Id: "
17631
17632 #: src/Text.cpp:1399
17633 msgid ", Position: "
17634 msgstr ", Position: "
17635
17636 #: src/Text.cpp:1405
17637 msgid ", Char: 0x"
17638 msgstr ", Zeichen: 0x"
17639
17640 #: src/Text.cpp:1407
17641 msgid ", Boundary: "
17642 msgstr ", Grenze: "
17643
17644 #: src/Text2.cpp:388
17645 msgid "No font change defined."
17646 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17647
17648 #: src/Text2.cpp:428
17649 msgid "Nothing to index!"
17650 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17651
17652 #: src/Text2.cpp:430
17653 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17654 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17655
17656 #: src/Text3.cpp:189
17657 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17658 msgid "Math editor mode"
17659 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17660
17661 #: src/Text3.cpp:191
17662 msgid "No valid math formula"
17663 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17664
17665 #: src/Text3.cpp:199
17666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Already in regexp mode"
17669 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
17670
17671 #: src/Text3.cpp:211
17672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Regexp editor mode"
17675 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17676
17677 #: src/Text3.cpp:843
17678 msgid "Unknown spacing argument: "
17679 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17680
17681 #: src/Text3.cpp:1085
17682 msgid "Layout "
17683 msgstr "Format "
17684
17685 #: src/Text3.cpp:1086
17686 msgid " not known"
17687 msgstr " unbekannt"
17688
17689 #: src/Text3.cpp:1659
17690 #: src/Text3.cpp:1671
17691 msgid "Character set"
17692 msgstr "Zeichensatz"
17693
17694 #: src/Text3.cpp:1820
17695 #: src/Text3.cpp:1831
17696 msgid "Paragraph layout set"
17697 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17698
17699 #: src/TextClass.cpp:140
17700 msgid "Plain Layout"
17701 msgstr "Schlichtes Format"
17702
17703 #: src/TextClass.cpp:618
17704 msgid "Missing File"
17705 msgstr "Fehlende Datei"
17706
17707 #: src/TextClass.cpp:619
17708 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17709 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17710
17711 #: src/TextClass.cpp:622
17712 msgid "Corrupt File"
17713 msgstr "Beschädigte Datei"
17714
17715 #: src/TextClass.cpp:623
17716 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17717 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17718
17719 #: src/Thesaurus.cpp:70
17720 msgid "Thesaurus failure"
17721 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17722
17723 #: src/Thesaurus.cpp:71
17724 #, c-format
17725 msgid ""
17726 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17727 "\n"
17728 "%1$s."
17729 msgstr ""
17730 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17731 "\n"
17732 "%1$s."
17733
17734 #: src/VCBackend.cpp:52
17735 #: src/VCBackend.cpp:482
17736 #: src/VCBackend.cpp:533
17737 msgid "Revision control error."
17738 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17739
17740 #: src/VCBackend.cpp:53
17741 #, c-format
17742 msgid ""
17743 "Some problem occured while running the command:\n"
17744 "'%1$s'."
17745 msgstr ""
17746 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17747 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17748
17749 #: src/VCBackend.cpp:471
17750 #: src/VCBackend.cpp:523
17751 msgid "Error: Could not generate logfile."
17752 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17753
17754 #: src/VCBackend.cpp:483
17755 msgid ""
17756 "Error when commiting to repository.\n"
17757 "You have to manually resolve the problem.\n"
17758 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17759 msgstr ""
17760 "Fehler beim Einchecken.\n"
17761 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17762 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17763 "Sie OK gedrückt haben."
17764
17765 #: src/VCBackend.cpp:534
17766 #, c-format
17767 msgid ""
17768 "Error when updating from repository.\n"
17769 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17770 "'%1$s'.\n"
17771 "\n"
17772 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17773 msgstr ""
17774 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17775 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17776 "'%1$s'.\n"
17777 "\n"
17778 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17779 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17780
17781 #: src/VSpace.cpp:472
17782 msgid "Default skip"
17783 msgstr "Standard"
17784
17785 #: src/VSpace.cpp:475
17786 msgid "Small skip"
17787 msgstr "Klein"
17788
17789 #: src/VSpace.cpp:478
17790 msgid "Medium skip"
17791 msgstr "Mittel"
17792
17793 #: src/VSpace.cpp:481
17794 msgid "Big skip"
17795 msgstr "Groß"
17796
17797 #: src/VSpace.cpp:484
17798 msgid "Vertical fill"
17799 msgstr "Variabel"
17800
17801 #: src/VSpace.cpp:491
17802 msgid "protected"
17803 msgstr "geschützt"
17804
17805 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17806 #, c-format
17807 msgid ""
17808 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17809 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17810 msgstr ""
17811 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17812 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17813
17814 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17815 msgid "Reload saved document?"
17816 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17817
17818 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17819 msgid "&Reload"
17820 msgstr "Ne&u laden"
17821
17822 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17823 msgid "&Keep Changes"
17824 msgstr "Änderungen &behalten"
17825
17826 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17827 #, c-format
17828 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17829 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17830
17831 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17832 msgid "File not readable!"
17833 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17834
17835 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17836 #, c-format
17837 msgid ""
17838 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17839 "\n"
17840 "Do you want to create a new document?"
17841 msgstr ""
17842 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17843 "\n"
17844 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17845
17846 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17847 msgid "Create new document?"
17848 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17849
17850 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17851 msgid "&Create"
17852 msgstr "&Erstellen"
17853
17854 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17855 #, c-format
17856 msgid ""
17857 "The specified document template\n"
17858 "%1$s\n"
17859 "could not be read."
17860 msgstr ""
17861 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17862 "%1$s\n"
17863 "konnte nicht gelesen werden."
17864
17865 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17866 msgid "Could not read template"
17867 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17870 msgid "Standard[[Bullets]]"
17871 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17874 msgid "Maths"
17875 msgstr "Mathe"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17878 msgid "Dings 1"
17879 msgstr "Dings 1"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17882 msgid "Dings 2"
17883 msgstr "Dings 2"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17886 msgid "Dings 3"
17887 msgstr "Dings 3"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17890 msgid "Dings 4"
17891 msgstr "Dings 4"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17894 msgid "Directories"
17895 msgstr "Verzeichnisse"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17898 msgid "Nothing to search"
17899 msgstr "Nichts zum suchen"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17902 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17903 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17906 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17907 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17910 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17911 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17914 msgid ""
17915 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17916 "1995-2008 LyX Team"
17917 msgstr ""
17918 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17919 "1995-2008 LyX-Team"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17922 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17923 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17926 msgid ""
17927 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17928 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17929 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17930 msgstr ""
17931 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17932 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17933 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17936 msgid "LyX Version "
17937 msgstr "LyX Version "
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17940 msgid "Library directory: "
17941 msgstr "Systemverzeichnis: "
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17944 msgid "User directory: "
17945 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17948 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17949 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186
17950 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17951 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17952 #, c-format
17953 msgid "LyX: %1$s"
17954 msgstr "LyX: %1$s"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17957 msgid "About %1"
17958 msgstr "Über %1"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17962 msgid "Preferences"
17963 msgstr "Einstellungen"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17966 msgid "Reconfigure"
17967 msgstr "Neu konfigurieren"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17970 msgid "Quit %1"
17971 msgstr "%1 beenden"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17974 msgid "Exiting."
17975 msgstr "LyX wird beendet."
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17978 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17979 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17982 #, c-format
17983 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17984 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17987 msgid "The current document was closed."
17988 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17991 msgid ""
17992 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17993 "\n"
17994 "Exception: "
17995 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17999 msgid "Software exception Detected"
18000 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
18003 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
18004 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
18007 msgid "Could not find UI definition file"
18008 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18011 msgid "Bibliography Entry Settings"
18012 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18015 msgid "BibTeX Bibliography"
18016 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
18019 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
18021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
18022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
18023 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
18024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
18026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
18027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
18028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
18029 msgid "Documents|#o#O"
18030 msgstr "Dokumente|#k"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18033 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18034 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18037 msgid "Select a BibTeX database to add"
18038 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18041 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18042 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18045 msgid "Select a BibTeX style"
18046 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18049 msgid "No frame"
18050 msgstr "Kein Rahmen"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18053 msgid "Simple rectangular frame"
18054 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18057 msgid "Oval frame, thin"
18058 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18061 msgid "Oval frame, thick"
18062 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18065 msgid "Drop shadow"
18066 msgstr "Schlagschatten"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18069 msgid "Shaded background"
18070 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
18073 msgid "Double rectangular frame"
18074 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
18078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
18079 msgid "Height"
18080 msgstr "Höhe"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
18084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
18085 msgid "Depth"
18086 msgstr "Tiefe"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
18090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
18091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
18092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
18093 msgid "Total Height"
18094 msgstr "Gesamthöhe"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
18098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
18099 msgid "Width"
18100 msgstr "Breite"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18103 msgid "Box Settings"
18104 msgstr "Box-Einstellungen"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18107 msgid "Branch Settings"
18108 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18111 msgid "Activated"
18112 msgstr "Aktiviert"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18115 msgid "Color"
18116 msgstr "Farbe"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
18121 msgid "Yes"
18122 msgstr "Ja"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
18126 msgid "No"
18127 msgstr "Nein"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18130 msgid "Merge Changes"
18131 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
18134 #, c-format
18135 msgid ""
18136 "Change by %1$s\n"
18137 "\n"
18138 msgstr ""
18139 "Änderung durch %1$s\n"
18140 "\n"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18143 #, c-format
18144 msgid "Change made at %1$s\n"
18145 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18154 msgid "No change"
18155 msgstr "Keine Änderung"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18158 msgid "Small Caps"
18159 msgstr "Kapitälchen"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18168 msgid "Reset"
18169 msgstr "Zurücksetzen"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18172 msgid "Underbar"
18173 msgstr "Unterstrichen"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18176 msgid "Noun"
18177 msgstr "Eigenname"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18180 msgid "No color"
18181 msgstr "Keine Farbe"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18184 msgid "Black"
18185 msgstr "Schwarz"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18188 msgid "White"
18189 msgstr "Weiß"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18192 msgid "Red"
18193 msgstr "Rot"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18196 msgid "Green"
18197 msgstr "Grün"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18200 msgid "Blue"
18201 msgstr "Blau"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18204 msgid "Cyan"
18205 msgstr "Cyan"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18208 msgid "Magenta"
18209 msgstr "Magenta"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18212 msgid "Yellow"
18213 msgstr "Gelb"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18216 msgid "Text Style"
18217 msgstr "Textstil"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18220 msgid "Keys"
18221 msgstr "Schlüssel"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18224 msgid "LinkBack PDF"
18225 msgstr "LinkBack-PDF"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18228 msgid "PDF"
18229 msgstr "PDF"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18232 msgid "pasted"
18233 msgstr "eingefügt"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18236 #, c-format
18237 msgid "%1$s Files"
18238 msgstr "%1$s Dateien"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18241 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18242 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
18246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
18247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
18251 msgid "Canceled."
18252 msgstr "Abgebrochen."
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18255 msgid "Overwrite external file?"
18256 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18259 #, c-format
18260 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18261 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18264 msgid "Next command"
18265 msgstr "Nächster Befehl"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18268 msgid "big[[delimiter size]]"
18269 msgstr "big"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18272 msgid "Big[[delimiter size]]"
18273 msgstr "Big"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18276 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18277 msgstr "bigg"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18280 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18281 msgstr "Bigg"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18284 msgid "Math Delimiter"
18285 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18289 msgid "(None)"
18290 msgstr "(Kein)"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18293 msgid "Variable"
18294 msgstr "Variabel"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18297 msgid "Computer Modern Roman"
18298 msgstr "Computer Modern Roman"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18301 msgid "Latin Modern Roman"
18302 msgstr "Latin Modern Roman"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18305 msgid "AE (Almost European)"
18306 msgstr "AE (Almost European)"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18309 msgid "Times Roman"
18310 msgstr "Times Roman"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18313 msgid "Palatino"
18314 msgstr "Palatino"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18317 msgid "Bitstream Charter"
18318 msgstr "Bitstream Charter"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18321 msgid "New Century Schoolbook"
18322 msgstr "New Century Schoolbook"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18325 msgid "Bookman"
18326 msgstr "Bookman"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18329 msgid "Utopia"
18330 msgstr "Utopia"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18333 msgid "Bera Serif"
18334 msgstr "Bera Serif"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18337 msgid "Concrete Roman"
18338 msgstr "Concrete Roman"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18341 msgid "Zapf Chancery"
18342 msgstr "Zapf Chancery"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18345 msgid "Computer Modern Sans"
18346 msgstr "Computer Modern Sans"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18349 msgid "Latin Modern Sans"
18350 msgstr "Latin Modern Sans"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18353 msgid "Helvetica"
18354 msgstr "Helvetica"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18357 msgid "Avant Garde"
18358 msgstr "Avant Garde"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18361 msgid "Bera Sans"
18362 msgstr "Bera Sans"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18365 msgid "CM Bright"
18366 msgstr "CM Bright"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18369 msgid "Computer Modern Typewriter"
18370 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18373 msgid "Latin Modern Typewriter"
18374 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18377 msgid "Courier"
18378 msgstr "Courier"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18381 msgid "Bera Mono"
18382 msgstr "Bera Mono"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18385 msgid "LuxiMono"
18386 msgstr "LuxiMono"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18389 msgid "CM Typewriter Light"
18390 msgstr "CM Typewriter Light"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18393 msgid "Page"
18394 msgstr "Seite"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18397 msgid "Module not found!"
18398 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18401 msgid "Document Settings"
18402 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18406 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18407 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18410 msgid "Length"
18411 msgstr "Länge"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18416 msgid " (not installed)"
18417 msgstr " (nicht installiert)"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18420 msgid "10"
18421 msgstr "10"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18424 msgid "11"
18425 msgstr "11"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18428 msgid "12"
18429 msgstr "12"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18432 msgid "empty"
18433 msgstr "leer"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18436 msgid "plain"
18437 msgstr "einfach"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18440 msgid "headings"
18441 msgstr "mit Überschriften"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18444 msgid "fancy"
18445 msgstr "ausgefallen"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18448 msgid "B3"
18449 msgstr "B3"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18452 msgid "B4"
18453 msgstr "B4"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18456 msgid "Language Default (no inputenc)"
18457 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18460 msgid "``text''"
18461 msgstr "“Text”"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18464 msgid "''text''"
18465 msgstr "”Text”"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18468 msgid ",,text``"
18469 msgstr "„Text“"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18472 msgid ",,text''"
18473 msgstr "„Text”"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18476 msgid "<<text>>"
18477 msgstr "«Text»"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18480 msgid ">>text<<"
18481 msgstr "»Text«"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18484 msgid "Numbered"
18485 msgstr "Nummeriert"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18488 msgid "Appears in TOC"
18489 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18492 msgid "Author-year"
18493 msgstr "Autor-Jahr"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18496 msgid "Numerical"
18497 msgstr "Nummerisch"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18500 #, c-format
18501 msgid "Unavailable: %1$s"
18502 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18506 msgid "Document Class"
18507 msgstr "Dokumentklasse"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18510 msgid "Modules"
18511 msgstr "Module"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18514 msgid "Text Layout"
18515 msgstr "Textformat"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18518 msgid "Page Margins"
18519 msgstr "Seitenränder"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18522 msgid "Numbering & TOC"
18523 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18526 msgid "PDF Properties"
18527 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18530 msgid "Math Options"
18531 msgstr "Mathe-Optionen"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18534 msgid "Float Placement"
18535 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18538 msgid "Bullets"
18539 msgstr "Auflistungszeichen"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18542 msgid "Branches"
18543 msgstr "Zweige"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18547 msgid "LaTeX Preamble"
18548 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18551 msgid "Layouts|#o#O"
18552 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18555 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18556 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18560 msgid "Local layout file"
18561 msgstr "Lokale Formatdatei"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18564 msgid ""
18565 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18566 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18567 "document may not work with this layout if you do not\n"
18568 "keep the layout file in the document directory."
18569 msgstr ""
18570 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18571 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18572 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18573 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18574 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18577 msgid "&Set Layout"
18578 msgstr "Textformat"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18583 msgid "Error"
18584 msgstr "Fehler"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18587 msgid "Unable to read local layout file."
18588 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18591 msgid "Select master document"
18592 msgstr "Hauptdokument wählen"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18595 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18596 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18597
18598 # , c-format
18599 # , c-format
18600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18602 msgid "Unapplied changes"
18603 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18607 msgid ""
18608 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18609 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18610 msgstr ""
18611 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18612 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18613 "Aktion verlorengehen."
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18617 msgid "&Dismiss"
18618 msgstr "&Ablehnen"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18622 msgid "Unable to set document class."
18623 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18626 #, c-format
18627 msgid "%1$s, %2$s"
18628 msgstr "%1$s, %2$s"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18631 #, c-format
18632 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18633 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18636 msgid "Module provided by document class."
18637 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18640 #, c-format
18641 msgid "Package(s) required: %1$s."
18642 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18645 msgid "or"
18646 msgstr "oder"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18649 #, c-format
18650 msgid "Module required: %1$s."
18651 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18654 #, c-format
18655 msgid "Modules excluded: %1$s."
18656 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18659 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18660 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18663 msgid "[No options predefined]"
18664 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18667 msgid "Can't set layout!"
18668 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18671 #, c-format
18672 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18673 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18676 msgid "Not Found"
18677 msgstr "nicht gefunden"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18680 msgid "TeX Code Settings"
18681 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18684 msgid "Error List"
18685 msgstr "Fehlerliste"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18688 #, c-format
18689 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18690 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18694 msgid "Top left"
18695 msgstr "Oben links"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18699 msgid "Bottom left"
18700 msgstr "Unten links"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18704 msgid "Baseline left"
18705 msgstr "Grundlinie links"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18709 msgid "Top center"
18710 msgstr "Oben zentriert"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18714 msgid "Bottom center"
18715 msgstr "Unten zentriert"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18719 msgid "Baseline center"
18720 msgstr "Grundlinie zentriert"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18724 msgid "Top right"
18725 msgstr "Oben rechts"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18729 msgid "Bottom right"
18730 msgstr "Unten rechts"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18734 msgid "Baseline right"
18735 msgstr "Grundlinie rechts"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18738 msgid "External Material"
18739 msgstr "Externes Material"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18742 msgid "Scale%"
18743 msgstr "Größe%"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18746 msgid "Select external file"
18747 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18750 msgid "Float Settings"
18751 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
18755 msgid "Graphics"
18756 msgstr "Grafik"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18759 msgid "Select graphics file"
18760 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18763 msgid "Clipart|#C#c"
18764 msgstr "Clipart|#C#c"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18767 msgid "Horizontal Space Settings"
18768 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18771 msgid ""
18772 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18773 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18774 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18775 msgstr ""
18776 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18777 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18778 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18781 msgid "Hyperlink"
18782 msgstr "Hyperlink"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18785 msgid "Child Document"
18786 msgstr "Unterdokument"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18789 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18792 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18793 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18794 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18797 msgid "Select document to include"
18798 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18801 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18802 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18805 msgid "unknown"
18806 msgstr "unbekannt"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18809 msgid "shortcut"
18810 msgstr "Tastenkürzel"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18813 msgid "shortcuts"
18814 msgstr "Tastenkürzel"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18817 msgid "lyxrc"
18818 msgstr "lyxrc"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18821 msgid "package"
18822 msgstr "Paket"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18825 msgid "textclass"
18826 msgstr "Textklasse"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18829 msgid "menu"
18830 msgstr "Menü"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18833 msgid "icon"
18834 msgstr "Piktogramm"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18837 msgid "buffer"
18838 msgstr "Speicher"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18841 msgid "Shift-"
18842 msgstr "Shift-"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18845 msgid "Control-"
18846 msgstr "Kontroll-"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18849 msgid "Option-"
18850 msgstr "Option-"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18853 msgid "Command-"
18854 msgstr "Befehl-"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18857 msgid "Label"
18858 msgstr "Marke"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18861 msgid "No language"
18862 msgstr "Keine Sprache"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18865 msgid "Program Listing Settings"
18866 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18869 msgid "No dialect"
18870 msgstr "Kein Dialekt"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18873 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18874 msgid "LaTeX Log"
18875 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18878 msgid "Literate Programming Build Log"
18879 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18882 msgid "lyx2lyx Error Log"
18883 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18886 msgid "Version Control Log"
18887 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18890 msgid "No LaTeX log file found."
18891 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18894 msgid "No literate programming build log file found."
18895 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18898 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18899 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18902 msgid "No version control log file found."
18903 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18906 msgid "Math Matrix"
18907 msgstr "Mathe-Matrix"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18910 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18911 msgid "Nomenclature"
18912 msgstr "Nomenklatur"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18915 msgid "Note Settings"
18916 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18919 msgid "Paragraph Settings"
18920 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18923 msgid ""
18924 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18925 "\n"
18926 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18927 msgstr ""
18928 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18929 "\n"
18930 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18933 msgid "System files|#S#s"
18934 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18937 msgid "User files|#U#u"
18938 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18941 msgid "Look & Feel"
18942 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18945 msgid "Language Settings"
18946 msgstr "Spracheinstellungen"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18949 msgid "Output"
18950 msgstr "Ausgaben"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18953 msgid "File Handling"
18954 msgstr "Datei-Handhabung"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18957 msgid "Date format"
18958 msgstr "Datumsformat"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18961 msgid "Keyboard/Mouse"
18962 msgstr "Tastatur/Maus"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18965 msgid "Input Completion"
18966 msgstr "Eingabevervollständigung"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18969 msgid "Screen fonts"
18970 msgstr "Bildschirmschriften"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18973 msgid "Colors"
18974 msgstr "Farben"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18977 msgid "Paths"
18978 msgstr "Pfade"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18981 msgid "Select directory for example files"
18982 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18985 msgid "Select a document templates directory"
18986 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18989 msgid "Select a temporary directory"
18990 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18993 msgid "Select a backups directory"
18994 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18997 msgid "Select a document directory"
18998 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
19001 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
19005 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19006 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
19010 msgid "Spellchecker"
19011 msgstr "Rechtschreibprüfung"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
19014 msgid "Converters"
19015 msgstr "Konverter"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
19018 msgid "File formats"
19019 msgstr "Dateiformate"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
19022 msgid "Format in use"
19023 msgstr "Format wird verwendet"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19026 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19027 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
19030 msgid "LyX needs to be restarted!"
19031 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
19034 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
19035 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
19038 msgid "Printer"
19039 msgstr "Drucker"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
19043 msgid "User interface"
19044 msgstr "Benutzerschnittstelle"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
19047 msgid "Control"
19048 msgstr "Kontrolle"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
19051 msgid "Shortcuts"
19052 msgstr "Tastenkürzel"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
19055 msgid "Function"
19056 msgstr "Funktion"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
19059 msgid "Shortcut"
19060 msgstr "Tastenkürzel"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
19063 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19064 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
19067 msgid "Mathematical Symbols"
19068 msgstr "Mathematische Symbole"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
19071 msgid "Document and Window"
19072 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
19075 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19076 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
19079 msgid "System and Miscellaneous"
19080 msgstr "System und Verschiedenes"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227
19083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
19084 msgid "Res&tore"
19085 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
19088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
19089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
19090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
19091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
19092 msgid "Failed to create shortcut"
19093 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
19096 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19097 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
19100 msgid "Invalid or empty key sequence"
19101 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
19104 #, c-format
19105 msgid ""
19106 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19107 "%2$s"
19108 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19111 #, c-format
19112 msgid ""
19113 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19114 "%2$s\n"
19115 "You need to remove that binding before creating a new one."
19116 msgstr ""
19117 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19118 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
19121 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19122 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
19125 msgid "Identity"
19126 msgstr "Identität"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
19129 msgid "Choose bind file"
19130 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
19133 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19134 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
19137 msgid "Choose UI file"
19138 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
19141 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19142 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
19145 msgid "Choose keyboard map"
19146 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
19149 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19150 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
19153 msgid "Choose personal dictionary"
19154 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
19157 msgid "*.pws"
19158 msgstr "*.pws"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19161 msgid "Print Document"
19162 msgstr "Dokument drucken"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19165 msgid "Print to file"
19166 msgstr "Ausgabe in Datei"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19169 msgid "PostScript files (*.ps)"
19170 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19173 msgid "Cross-reference"
19174 msgstr "Querverweis"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19177 msgid "&Go Back"
19178 msgstr "&Gehe zurück"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19181 msgid "Jump back"
19182 msgstr "Springe zurück"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19185 msgid "Jump to label"
19186 msgstr "Springe zur Marke"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19189 msgid "Find and Replace"
19190 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19193 msgid "Send Document to Command"
19194 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19197 msgid "Show File"
19198 msgstr "Zeige Datei"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19201 msgid "Error -> Cannot load file!"
19202 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19205 msgid "Spellchecker error"
19206 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19209 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19210 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19213 msgid ""
19214 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19215 "Maybe it has been killed."
19216 msgstr ""
19217 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
19218 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19221 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19222 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19225 msgid "The spellchecker has failed"
19226 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19229 #, c-format
19230 msgid "%1$d words checked."
19231 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19234 msgid "One word checked."
19235 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19238 msgid "Spelling check completed"
19239 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19242 msgid "Basic Latin"
19243 msgstr "Basis-Lateinisch"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19246 msgid "Latin-1 Supplement"
19247 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19250 msgid "Latin Extended-A"
19251 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19254 msgid "Latin Extended-B"
19255 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19258 msgid "IPA Extensions"
19259 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19262 msgid "Spacing Modifier Letters"
19263 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19266 msgid "Combining Diacritical Marks"
19267 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19270 msgid "Cyrillic"
19271 msgstr "Kyrillisch"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19274 msgid "Arabic"
19275 msgstr "Arabisch"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19278 msgid "Devanagari"
19279 msgstr "Devanagari"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19282 msgid "Bengali"
19283 msgstr "Bengalisch"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19286 msgid "Gurmukhi"
19287 msgstr "Gurmukhi"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19290 msgid "Gujarati"
19291 msgstr "Gujarati"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19294 msgid "Oriya"
19295 msgstr "Oriya"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19298 msgid "Tamil"
19299 msgstr "Tamilisch"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19302 msgid "Telugu"
19303 msgstr "Telugu"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19306 msgid "Kannada"
19307 msgstr "Kannada"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19310 msgid "Malayalam"
19311 msgstr "Malayalam"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19314 msgid "Lao"
19315 msgstr "Laotisch"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19318 msgid "Tibetan"
19319 msgstr "Tibetisch"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19322 msgid "Georgian"
19323 msgstr "Georgisch"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19326 msgid "Hangul Jamo"
19327 msgstr "Hangeul-Jamo"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19330 msgid "Phonetic Extensions"
19331 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19334 msgid "Latin Extended Additional"
19335 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19338 msgid "Greek Extended"
19339 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19342 msgid "General Punctuation"
19343 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19346 msgid "Superscripts and Subscripts"
19347 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19350 msgid "Currency Symbols"
19351 msgstr "Währungszeichen"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19354 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19355 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19358 msgid "Letterlike Symbols"
19359 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19362 msgid "Number Forms"
19363 msgstr "Zahlzeichen"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19366 msgid "Mathematical Operators"
19367 msgstr "Mathematische Operatoren"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19370 msgid "Miscellaneous Technical"
19371 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19374 msgid "Control Pictures"
19375 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19378 msgid "Optical Character Recognition"
19379 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19382 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19383 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19386 msgid "Box Drawing"
19387 msgstr "Rahmenzeichnung"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19390 msgid "Block Elements"
19391 msgstr "Blockelemente"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19394 msgid "Geometric Shapes"
19395 msgstr "Geometrische Formen"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19398 msgid "Miscellaneous Symbols"
19399 msgstr "Verschiedene Symbole"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19402 msgid "Dingbats"
19403 msgstr "Dingbats"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19406 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19407 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19410 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19411 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19414 msgid "Hiragana"
19415 msgstr "Hiragana"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19418 msgid "Katakana"
19419 msgstr "Katakana"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19422 msgid "Bopomofo"
19423 msgstr "Bopomofo"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19426 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19427 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19430 msgid "Kanbun"
19431 msgstr "Kanbun"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19434 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19435 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19438 msgid "CJK Compatibility"
19439 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19442 msgid "CJK Unified Ideographs"
19443 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19446 msgid "Hangul Syllables"
19447 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19450 msgid "High Surrogates"
19451 msgstr "High Surrogates"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19454 msgid "Private Use High Surrogates"
19455 msgstr "Private Use High Surrogates"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19458 msgid "Low Surrogates"
19459 msgstr "Low Surrogates"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19462 msgid "Private Use Area"
19463 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19466 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19467 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19470 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19471 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19474 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19475 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19478 msgid "Combining Half Marks"
19479 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19482 msgid "CJK Compatibility Forms"
19483 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19486 msgid "Small Form Variants"
19487 msgstr "Kleine Formvarianten"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19490 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19491 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19494 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19495 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19498 msgid "Specials"
19499 msgstr "Spezielles"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19502 msgid "Linear B Syllabary"
19503 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19506 msgid "Linear B Ideograms"
19507 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19510 msgid "Aegean Numbers"
19511 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19514 msgid "Ancient Greek Numbers"
19515 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19518 msgid "Old Italic"
19519 msgstr "Altitalisch"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19522 msgid "Gothic"
19523 msgstr "Gotisch"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19526 msgid "Ugaritic"
19527 msgstr "Ugaritisch"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19530 msgid "Old Persian"
19531 msgstr "Altpersisch"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19534 msgid "Deseret"
19535 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19538 msgid "Shavian"
19539 msgstr "Shaw-Alphabet"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19542 msgid "Osmanya"
19543 msgstr "Osmanya"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19546 msgid "Cypriot Syllabary"
19547 msgstr "Kyprische Schrift"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19550 msgid "Kharoshthi"
19551 msgstr "Kharoshthi"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19554 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19555 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19558 msgid "Musical Symbols"
19559 msgstr "Notenschriftzeichen"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19562 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19563 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19566 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19567 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19570 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19571 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19574 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19575 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19578 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19579 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19582 msgid "Tags"
19583 msgstr "Tags"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19586 msgid "Variation Selectors Supplement"
19587 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19590 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19591 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19594 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19595 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19598 msgid "Character: "
19599 msgstr "Zeichen: "
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19602 msgid "Code Point: "
19603 msgstr "Code-Punkt: "
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19606 msgid "Symbols"
19607 msgstr "Symbole"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19610 msgid "Table Settings"
19611 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19614 msgid "Insert Table"
19615 msgstr "Tabelle einfügen"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19618 msgid "TeX Information"
19619 msgstr "TeX-Informationen"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19622 msgid "No thesaurus available for this language!"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19626 msgid "Outline"
19627 msgstr "Gliederung"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19630 #, c-format
19631 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19632 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
19635 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19636 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19637 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19640 msgid " (unknown)"
19641 msgstr "(unbekannt)"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
19644 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19645 msgid "auto"
19646 msgstr "automatisch"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
19649 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19650 msgid "off"
19651 msgstr "aus"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19654 #, c-format
19655 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19656 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19659 msgid "Vertical Space Settings"
19660 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19663 msgid "version "
19664 msgstr "Version "
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19667 msgid "unknown version"
19668 msgstr "unbekannte Version"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19671 msgid "Small-sized icons"
19672 msgstr "Kleine Symbole"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19675 msgid "Normal-sized icons"
19676 msgstr "Normale Symbole"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19679 msgid "Big-sized icons"
19680 msgstr "Große Symbole"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19683 #, c-format
19684 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19685 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19688 msgid "Select template file"
19689 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333
19692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19693 msgid "Templates|#T#t"
19694 msgstr "Vorlagen|#V"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
19697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
19700 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19701 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19704 msgid "Document not loaded."
19705 msgstr "Dokument nicht geladen."
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19708 msgid "Select document to open"
19709 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19714 msgid "Examples|#E#e"
19715 msgstr "Beispiele|#B"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19718 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19719 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19722 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19723 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19726 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19727 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19730 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19731 msgstr "LyX-1.6.x Dokumente (*.lyx16)"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19734 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19735 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19737 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590
19738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:459
19739 msgid "Invalid filename"
19740 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19743 #, c-format
19744 msgid ""
19745 "The directory in the given path\n"
19746 "%1$s\n"
19747 "does not exists."
19748 msgstr ""
19749 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19750 "%1$s\n"
19751 "existiert nicht."
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19754 #, c-format
19755 msgid "Opening document %1$s..."
19756 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19759 #, c-format
19760 msgid "Document %1$s opened."
19761 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19764 msgid "Version control detected."
19765 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19768 #, c-format
19769 msgid "Could not open document %1$s"
19770 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19773 msgid "Couldn't import file"
19774 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19777 #, c-format
19778 msgid "No information for importing the format %1$s."
19779 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19782 #, c-format
19783 msgid "Select %1$s file to import"
19784 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
19787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
19788 #, c-format
19789 msgid ""
19790 "The document %1$s already exists.\n"
19791 "\n"
19792 "Do you want to overwrite that document?"
19793 msgstr ""
19794 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19795 "\n"
19796 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
19799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
19800 msgid "Overwrite document?"
19801 msgstr "Dokument überschreiben?"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19804 #, c-format
19805 msgid "Importing %1$s..."
19806 msgstr "Importiere %1$s..."
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19809 msgid "imported."
19810 msgstr "wurde eingefügt."
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19813 msgid "file not imported!"
19814 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19817 msgid "Select LyX document to insert"
19818 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19821 msgid "Select file to insert"
19822 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19825 msgid "Choose a filename to save document as"
19826 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
19829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19830 msgid "&Rename"
19831 msgstr "&Umbenennen"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19834 #, c-format
19835 msgid ""
19836 "The document %1$s could not be saved.\n"
19837 "\n"
19838 "Do you want to rename the document and try again?"
19839 msgstr ""
19840 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19841 "\n"
19842 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
19845 msgid "Rename and save?"
19846 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19849 msgid "&Retry"
19850 msgstr "&Wiederholen"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19856 "\n"
19857 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19858 msgstr ""
19859 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19860 "\n"
19861 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19864 msgid "&Discard"
19865 msgstr "&Verwerfen"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19868 msgid "Saving all documents..."
19869 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19872 msgid "All documents saved."
19873 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19876 #, c-format
19877 msgid "%1$s unknown command!"
19878 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19881 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19882 msgid "LaTeX Source"
19883 msgstr "LaTeX-Quelle"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19886 msgid "DocBook Source"
19887 msgstr "DocBook-Quelle"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19890 msgid "Literate Source"
19891 msgstr "Literarische Quelle"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19894 msgid " (version control)"
19895 msgstr "(Versionskontrolle)"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19898 msgid " (changed)"
19899 msgstr " (geändert)"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19902 msgid " (read only)"
19903 msgstr " (schreibgeschützt)"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19906 msgid "Close File"
19907 msgstr "Datei schließen"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19910 msgid "Hide tab"
19911 msgstr "Unterfenster verstecken"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19914 msgid "Close tab"
19915 msgstr "Unterfenster schließen"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19918 msgid "Wrap Float Settings"
19919 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19922 msgid "Click to detach"
19923 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19926 msgid "No Group"
19927 msgstr "Keine Gruppe"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19930 msgid "No Documents Open!"
19931 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
19938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19940 msgid "No Document Open!"
19941 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19944 msgid "No custom insets defined!"
19945 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19948 msgid "Master Document"
19949 msgstr "Hauptdokument"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19952 msgid "Open Navigator..."
19953 msgstr "Navigator öffnen..."
19954
19955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19956 msgid "Other Lists"
19957 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19960 msgid "No Table of contents"
19961 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19964 msgid "Other Toolbars"
19965 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19968 msgid "No Branch in Document!"
19969 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19972 msgid "No Citation in Scope!"
19973 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19976 msgid "No action defined!"
19977 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19980 msgid "space"
19981 msgstr "Leerzeichen"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19984 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19985 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19988 msgid "Could not update TeX information"
19989 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19992 #, c-format
19993 msgid "The script `%s' failed."
19994 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19995
19996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19997 msgid "All Files "
19998 msgstr "Alle Dateien"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
20001 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
20002 msgid "Table of Contents"
20003 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
20006 msgid "Child Documents"
20007 msgstr "Unterdokumente"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
20010 msgid "List of Graphics"
20011 msgstr "Grafiken"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20014 msgid "List of Equations"
20015 msgstr "Gleichungen"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20018 msgid "List of Footnotes"
20019 msgstr "Fußnoten"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20022 msgid "List of Listings"
20023 msgstr "Programm-Listings"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20026 msgid "List of Indexes"
20027 msgstr "Stichwörter"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20030 msgid "List of Marginal notes"
20031 msgstr "Randnotizen"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20034 msgid "List of Notes"
20035 msgstr "Notizen"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20038 msgid "List of Citations"
20039 msgstr "Literaturverweise"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20042 msgid "Labels and References"
20043 msgstr "Marken und Querverweise"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20046 msgid "List of Branches"
20047 msgstr "Liste der Zweige"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20050 msgid "List of Changes"
20051 msgstr "Liste der Änderungen"
20052
20053 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
20054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20055 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591
20056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:460
20057 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20058 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20059
20060 #: src/insets/Inset.cpp:333
20061 msgid "Opened inset"
20062 msgstr "Einfügung geöffnet"
20063
20064 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20065 msgid "Keys must be unique!"
20066 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20067
20068 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20069 #, c-format
20070 msgid ""
20071 "The key %1$s already exists,\n"
20072 "it will be changed to %2$s."
20073 msgstr ""
20074 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20075 "er wird zu %2$s geändert."
20076
20077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20078 #, c-format
20079 msgid ""
20080 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20081 "If you proceed, all of them will be opened."
20082 msgstr ""
20083 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20084 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20085
20086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20087 msgid "Open Databases?"
20088 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20089
20090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20091 msgid "&Proceed"
20092 msgstr "&Fortfahren"
20093
20094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20095 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20096 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20097
20098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20099 msgid "Databases:"
20100 msgstr "Datenbanken:"
20101
20102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20103 msgid "Style File:"
20104 msgstr "Stildatei:"
20105
20106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20107 msgid "Lists:"
20108 msgstr "Listen:"
20109
20110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20111 msgid "included in TOC"
20112 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20113
20114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
20115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20116 msgid "Export Warning!"
20117 msgstr "Export-Warnung!"
20118
20119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20120 msgid ""
20121 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20122 "BibTeX will be unable to find them."
20123 msgstr ""
20124 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20125 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20126
20127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20128 msgid ""
20129 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20130 "BibTeX will be unable to find it."
20131 msgstr ""
20132 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20133 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20134
20135 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20136 msgid "simple frame"
20137 msgstr "einfacher Rahmen"
20138
20139 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20140 msgid "frameless"
20141 msgstr "rahmenlos"
20142
20143 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20144 msgid "simple frame, page breaks"
20145 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20146
20147 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20148 msgid "oval, thin"
20149 msgstr "oval, dünn"
20150
20151 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20152 msgid "oval, thick"
20153 msgstr "oval, dick"
20154
20155 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20156 msgid "drop shadow"
20157 msgstr "Schlagschatten"
20158
20159 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20160 msgid "shaded background"
20161 msgstr "schattierter Hintergrund"
20162
20163 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20164 msgid "double frame"
20165 msgstr "doppelter Rahmen"
20166
20167 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20168 msgid "Opened Box Inset"
20169 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
20170
20171 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20172 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20173 #, c-format
20174 msgid "%1$s (%2$s)"
20175 msgstr "%1$s (%2$s)"
20176
20177 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20178 #, c-format
20179 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20180 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20181
20182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20183 msgid "Opened Branch Inset"
20184 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
20185
20186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
20187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20188 msgid "Branch: "
20189 msgstr "Zweig: "
20190
20191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20192 msgid "Undef: "
20193 msgstr "Undef.: "
20194
20195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20196 msgid "branch"
20197 msgstr "Zweig"
20198
20199 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20200 msgid "Opened Caption Inset"
20201 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
20202
20203 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20204 #, c-format
20205 msgid "Sub-%1$s"
20206 msgstr "Unter-%1$s"
20207
20208 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20209 msgid "not cited"
20210 msgstr "nicht zitiert"
20211
20212 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20213 msgid "LaTeX Command: "
20214 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20215
20216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20217 msgid "InsetCommand Error: "
20218 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20219
20220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20222 msgid "Incompatible command name."
20223 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20224
20225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20226 msgid "InsetCommandParams Error: "
20227 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20228
20229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20230 msgid "InsetCommandParams: "
20231 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20232
20233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20234 msgid "Unknown parameter name: "
20235 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20236
20237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20239 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20240 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20241
20242 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20243 msgid "Opened ERT Inset"
20244 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
20245
20246 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20247 #, c-format
20248 msgid "External template %1$s is not installed"
20249 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20250
20251 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20252 msgid "Opened Flex Inset"
20253 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
20254
20255 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20257 msgid "float: "
20258 msgstr "Gleitobjekt: "
20259
20260 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20261 msgid "Opened Float Inset"
20262 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
20263
20264 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20265 msgid "float"
20266 msgstr "Gleitobjekt"
20267
20268 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
20269 msgid "subfloat: "
20270 msgstr "Untergleitobjekt: "
20271
20272 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
20273 msgid " (sideways)"
20274 msgstr " (seitwärts)"
20275
20276 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20277 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20278 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20279
20280 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20281 #, c-format
20282 msgid "List of %1$s"
20283 msgstr "Liste der %1$s"
20284
20285 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20286 msgid "Opened Footnote Inset"
20287 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
20288
20289 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20290 msgid "footnote"
20291 msgstr "Fußnote"
20292
20293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468
20294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
20295 #, c-format
20296 msgid ""
20297 "Could not copy the file\n"
20298 "%1$s\n"
20299 "into the temporary directory."
20300 msgstr ""
20301 "Die Datei\n"
20302 "%1$s\n"
20303 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20304
20305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20306 #, c-format
20307 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20308 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20309
20310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20311 #, c-format
20312 msgid "Graphics file: %1$s"
20313 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20314
20315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
20316 msgid "Verbatim Input"
20317 msgstr "Unformatiert"
20318
20319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
20320 msgid "Verbatim Input*"
20321 msgstr "Unformatiert*"
20322
20323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433
20324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:625
20325 msgid "Recursive input"
20326 msgstr "Rekursive Eingabe"
20327
20328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434
20329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626
20330 #, c-format
20331 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20332 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
20333
20334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20335 #, c-format
20336 msgid ""
20337 "Included file `%1$s'\n"
20338 "has textclass `%2$s'\n"
20339 "while parent file has textclass `%3$s'."
20340 msgstr ""
20341 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20342 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20343 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20344
20345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
20346 msgid "Different textclasses"
20347 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20348
20349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
20350 #, c-format
20351 msgid ""
20352 "Included file `%1$s'\n"
20353 "uses module `%2$s'\n"
20354 "which is not used in parent file."
20355 msgstr ""
20356 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20357 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20358 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20359
20360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
20361 msgid "Module not found"
20362 msgstr "Modul nicht gefunden"
20363
20364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20365 msgid "Index sorting failed"
20366 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20367
20368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20369 #, c-format
20370 msgid ""
20371 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20372 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20373 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20374 "explained in the User Guide."
20375 msgstr ""
20376 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20377 "automatisch sortiert werden.\n"
20378 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20379 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20380
20381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20382 #, c-format
20383 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20384 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
20385
20386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20387 msgid "undefined"
20388 msgstr "undefiniert"
20389
20390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20392 msgid "yes"
20393 msgstr "ja"
20394
20395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20397 msgid "no"
20398 msgstr "nein"
20399
20400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20401 msgid "Unknown buffer info"
20402 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20403
20404 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20405 msgid "Label names must be unique!"
20406 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20407
20408 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20409 #, c-format
20410 msgid ""
20411 "The label %1$s already exists,\n"
20412 "it will be changed to %2$s."
20413 msgstr ""
20414 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20415 "sie wird zu %2$s geändert."
20416
20417 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20418 msgid "DUPLICATE: "
20419 msgstr "DUPLIKAT: "
20420
20421 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20422 msgid "Opened Listing Inset"
20423 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20424
20425 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20426 msgid "no more lstline delimiters available"
20427 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20428
20429 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20430 msgid "Running out of delimiters"
20431 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20432
20433 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20434 msgid ""
20435 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20436 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20437 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20438 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20439 "must investigate!"
20440 msgstr ""
20441 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20442 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20443 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20444 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20445 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20446
20447 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20448 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20449 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20450
20451 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20452 #, c-format
20453 msgid ""
20454 "The following characters in one of the program listings are\n"
20455 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20456 "%1$s."
20457 msgstr ""
20458 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20459 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20460 "%1$s."
20461
20462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20463 msgid "A value is expected."
20464 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20465
20466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20472 msgid "Unbalanced braces!"
20473 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20474
20475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20476 msgid "Please specify true or false."
20477 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20478
20479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20480 msgid "Only true or false is allowed."
20481 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20482
20483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20484 msgid "Please specify an integer value."
20485 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20486
20487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20488 msgid "An integer is expected."
20489 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20490
20491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20492 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20493 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20494
20495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20496 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20497 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20498
20499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20500 #, c-format
20501 msgid "Please specify one of %1$s."
20502 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20503
20504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20505 #, c-format
20506 msgid "Try one of %1$s."
20507 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20508
20509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20510 #, c-format
20511 msgid "I guess you mean %1$s."
20512 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20513
20514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20515 #, c-format
20516 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20517 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20518
20519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20520 #, c-format
20521 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20522 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20523
20524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20525 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20526 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20527
20528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20529 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20530 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20531
20532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20533 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20534 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20535
20536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20537 msgid "Enter something like \\color{white}"
20538 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20539
20540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20541 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20542 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20543
20544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20545 msgid "auto, last or a number"
20546 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20547
20548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20549 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20550 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20551
20552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20553 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20554 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20555
20556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20557 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20558 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20559
20560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20561 #, c-format
20562 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20563 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20564
20565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20566 #, c-format
20567 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20568 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20569
20570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20571 #, c-format
20572 msgid "Parameter %1$s: "
20573 msgstr "Parameter: %1$s: "
20574
20575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20576 #, c-format
20577 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20578 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20579
20580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20581 #, c-format
20582 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20583 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20584
20585 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20586 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20587 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20588
20589 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20590 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20591 msgid "New Page"
20592 msgstr "neue Seite"
20593
20594 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20595 msgid "Clear Page"
20596 msgstr "Seite leeren"
20597
20598 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20599 msgid "Clear Double Page"
20600 msgstr "Doppelseite leeren"
20601
20602 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20603 msgid "Nom: "
20604 msgstr "Nom:"
20605
20606 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20607 msgid "Nomenclature Symbol: "
20608 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20609
20610 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20611 msgid "Description: "
20612 msgstr "Beschreibung:"
20613
20614 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20615 msgid "Sorting: "
20616 msgstr "Sortierung:"
20617
20618 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20619 msgid "Note[[InsetNote]]"
20620 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20621
20622 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20623 msgid "Greyed out"
20624 msgstr "Grauschrift"
20625
20626 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20627 msgid "Opened Note Inset"
20628 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20629
20630 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20631 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20632 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20633
20634 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20635 msgid "BROKEN: "
20636 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20637
20638 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20639 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20640 msgid "Ref: "
20641 msgstr "Querverweis: "
20642
20643 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20644 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20645 msgid "Equation"
20646 msgstr "Gleichung"
20647
20648 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20649 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20650 msgid "EqRef: "
20651 msgstr "(Querverweis): "
20652
20653 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20654 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20655 msgid "Page Number"
20656 msgstr "Seitennummer"
20657
20658 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20659 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20660 msgid "Page: "
20661 msgstr "Seite: "
20662
20663 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20664 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20665 msgid "Textual Page Number"
20666 msgstr "Seitennummer in Textform"
20667
20668 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20669 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20670 msgid "TextPage: "
20671 msgstr "TextSeite: "
20672
20673 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20674 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20675 msgid "Standard+Textual Page"
20676 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20677
20678 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20679 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20680 msgid "Ref+Text: "
20681 msgstr "Querverweis+Text: "
20682
20683 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20684 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20685 msgid "PrettyRef"
20686 msgstr "PrettyRef"
20687
20688 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20689 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20690 msgid "FormatRef: "
20691 msgstr "Formatiert: "
20692
20693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20694 msgid "Interword Space"
20695 msgstr "Normales Leerzeichen"
20696
20697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20698 msgid "Protected Space"
20699 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20700
20701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20702 msgid "Thin Space"
20703 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20704
20705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20706 msgid "Quad Space"
20707 msgstr "Geviert-Abstand"
20708
20709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20710 msgid "QQuad Space"
20711 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20712
20713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20714 msgid "Enspace"
20715 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20716
20717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20718 msgid "Enskip"
20719 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20720
20721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20722 msgid "Negative Thin Space"
20723 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20724
20725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20726 msgid "Protected Horizontal Fill"
20727 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20728
20729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20730 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20731 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20732
20733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20734 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20735 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20736
20737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20738 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20739 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20740
20741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20742 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20743 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20744
20745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20746 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20747 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20748
20749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20750 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20751 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20752
20753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20754 #, c-format
20755 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20756 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20757
20758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20759 #, c-format
20760 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20761 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20762
20763 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20764 msgid "Unknown TOC type"
20765 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20766
20767 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
20768 msgid "Opened table"
20769 msgstr "Tabelle geöffnet"
20770
20771 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
20772 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20773 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20774
20775 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20776 msgid "Opened Text Inset"
20777 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20778
20779 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20780 msgid "Vertical Space"
20781 msgstr "Vertikaler Abstand"
20782
20783 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20784 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20785 msgid "wrap: "
20786 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20787
20788 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20789 msgid "Opened Wrap Inset"
20790 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20791
20792 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20793 msgid "wrap"
20794 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20795
20796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20798 msgid "Not shown."
20799 msgstr "Nicht angezeigt."
20800
20801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20802 msgid "Loading..."
20803 msgstr "Lade..."
20804
20805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20806 msgid "Converting to loadable format..."
20807 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20808
20809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20810 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20811 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20812
20813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20814 msgid "Scaling etc..."
20815 msgstr "Skaliere etc..."
20816
20817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20818 msgid "Ready to display"
20819 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20820
20821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20822 msgid "No file found!"
20823 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20824
20825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20826 msgid "Error converting to loadable format"
20827 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20828
20829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20830 msgid "Error loading file into memory"
20831 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20832
20833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20834 msgid "Error generating the pixmap"
20835 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20836
20837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20838 msgid "No image"
20839 msgstr "Kein Bild"
20840
20841 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20842 msgid "Preview loading"
20843 msgstr "Laden der Vorschau"
20844
20845 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20846 msgid "Preview ready"
20847 msgstr "Vorschau bereit"
20848
20849 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20850 msgid "Preview failed"
20851 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20852
20853 #: src/lengthcommon.cpp:37
20854 msgid "sp"
20855 msgstr "sp"
20856
20857 #: src/lengthcommon.cpp:37
20858 msgid "pt"
20859 msgstr "pt"
20860
20861 #: src/lengthcommon.cpp:37
20862 msgid "bp"
20863 msgstr "bp"
20864
20865 #: src/lengthcommon.cpp:37
20866 msgid "dd"
20867 msgstr "dd"
20868
20869 #: src/lengthcommon.cpp:37
20870 msgid "mm"
20871 msgstr "mm"
20872
20873 #: src/lengthcommon.cpp:37
20874 msgid "pc"
20875 msgstr "pc"
20876
20877 #: src/lengthcommon.cpp:38
20878 msgid "cc[[unit of measure]]"
20879 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20880
20881 #: src/lengthcommon.cpp:38
20882 msgid "cm"
20883 msgstr "cm"
20884
20885 #: src/lengthcommon.cpp:38
20886 msgid "ex"
20887 msgstr "ex"
20888
20889 #: src/lengthcommon.cpp:38
20890 msgid "em"
20891 msgstr "em"
20892
20893 #: src/lengthcommon.cpp:39
20894 msgid "Text Width %"
20895 msgstr "Textbreite %"
20896
20897 #: src/lengthcommon.cpp:39
20898 msgid "Column Width %"
20899 msgstr "Spaltenbreite %"
20900
20901 #: src/lengthcommon.cpp:39
20902 msgid "Page Width %"
20903 msgstr "Seitenbreite %"
20904
20905 #: src/lengthcommon.cpp:39
20906 msgid "Line Width %"
20907 msgstr "Zeilenbreite %"
20908
20909 #: src/lengthcommon.cpp:40
20910 msgid "Text Height %"
20911 msgstr "Texthöhe %"
20912
20913 #: src/lengthcommon.cpp:40
20914 msgid "Page Height %"
20915 msgstr "Seitenhöhe %"
20916
20917 #: src/lyxfind.cpp:126
20918 msgid "Search error"
20919 msgstr "Fehler beim Suchen"
20920
20921 #: src/lyxfind.cpp:126
20922 msgid "Search string is empty"
20923 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20924
20925 #: src/lyxfind.cpp:310
20926 msgid "String has been replaced."
20927 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20928
20929 #: src/lyxfind.cpp:313
20930 msgid " strings have been replaced."
20931 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20932
20933 #: src/lyxfind.cpp:910
20934 msgid "Search text is empty !"
20935 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer!"
20936
20937 #: src/lyxfind.cpp:926
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Invalid regular expression !"
20940 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20941
20942 #: src/lyxfind.cpp:931
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Match not found !"
20945 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
20946
20947 #: src/lyxfind.cpp:937
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Match found !"
20950 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20951
20952 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20954 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20955 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20956 #, c-format
20957 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20958 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20959
20960 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20961 #, c-format
20962 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20963 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20964
20965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20966 msgid "Only one row"
20967 msgstr "Nur eine Zeile"
20968
20969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20970 msgid "Only one column"
20971 msgstr "Nur eine Spalte"
20972
20973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20974 msgid "No hline to delete"
20975 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20976
20977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20978 msgid "No vline to delete"
20979 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20980
20981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20982 #, c-format
20983 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20984 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20985
20986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20988 msgid "No number"
20989 msgstr "Keine Nummer"
20990
20991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20992 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20993 msgid "Number"
20994 msgstr "Nummer"
20995
20996 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20997 #, c-format
20998 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20999 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21000
21001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
21002 #, c-format
21003 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21004 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21005
21006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
21007 #, c-format
21008 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21009 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
21010
21011 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
21012 msgid "create new math text environment ($...$)"
21013 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
21014
21015 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
21016 msgid "entered math text mode (textrm)"
21017 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
21018
21019 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21020 msgid "Standard[[mathref]]"
21021 msgstr "Standard[[mathref]]"
21022
21023 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21024 msgid "optional"
21025 msgstr "optional"
21026
21027 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21028 msgid "TeX"
21029 msgstr "TeX"
21030
21031 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21032 msgid "math macro"
21033 msgstr "Mathe-Makro"
21034
21035 #: src/output.cpp:37
21036 #, c-format
21037 msgid ""
21038 "Could not open the specified document\n"
21039 "%1$s."
21040 msgstr ""
21041 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21042 "konnte nicht geöffnet werden."
21043
21044 #: src/output_plaintext.cpp:136
21045 msgid "Abstract: "
21046 msgstr "Abstract: "
21047
21048 #: src/output_plaintext.cpp:148
21049 msgid "References: "
21050 msgstr "Referenzen: "
21051
21052 #: src/support/Package.cpp:435
21053 msgid "LyX binary not found"
21054 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
21055
21056 #: src/support/Package.cpp:436
21057 #, c-format
21058 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21059 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
21060
21061 #: src/support/Package.cpp:555
21062 #, c-format
21063 msgid ""
21064 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21065 "\t%1$s\n"
21066 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21067 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21068 msgstr ""
21069 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
21070 "\t%1$s\n"
21071 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
21072 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
21073
21074 #: src/support/Package.cpp:636
21075 #: src/support/Package.cpp:663
21076 msgid "File not found"
21077 msgstr "Datei nicht gefunden"
21078
21079 #: src/support/Package.cpp:637
21080 #, c-format
21081 msgid ""
21082 "Invalid %1$s switch.\n"
21083 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21084 msgstr ""
21085 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
21086 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21087
21088 #: src/support/Package.cpp:664
21089 #, c-format
21090 msgid ""
21091 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21092 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21093 msgstr ""
21094 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21095 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21096
21097 #: src/support/Package.cpp:688
21098 #, c-format
21099 msgid ""
21100 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21101 "%2$s is not a directory."
21102 msgstr ""
21103 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21104 "%2$s ist kein Verzeichnis."
21105
21106 #: src/support/Package.cpp:690
21107 msgid "Directory not found"
21108 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
21109
21110 #: src/support/debug.cpp:38
21111 msgid "No debugging message"
21112 msgstr "Keine Testmeldung"
21113
21114 #: src/support/debug.cpp:39
21115 msgid "General information"
21116 msgstr "Allgemeine Informationen"
21117
21118 #: src/support/debug.cpp:40
21119 msgid "Program initialisation"
21120 msgstr "Initialisierung des Programms"
21121
21122 #: src/support/debug.cpp:41
21123 msgid "Keyboard events handling"
21124 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
21125
21126 #: src/support/debug.cpp:42
21127 msgid "GUI handling"
21128 msgstr "GUI-Aufbau"
21129
21130 #: src/support/debug.cpp:43
21131 msgid "Lyxlex grammar parser"
21132 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
21133
21134 #: src/support/debug.cpp:44
21135 msgid "Configuration files reading"
21136 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
21137
21138 #: src/support/debug.cpp:45
21139 msgid "Custom keyboard definition"
21140 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
21141
21142 #: src/support/debug.cpp:46
21143 msgid "LaTeX generation/execution"
21144 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
21145
21146 #: src/support/debug.cpp:47
21147 msgid "Math editor"
21148 msgstr "Mathe-Editor"
21149
21150 #: src/support/debug.cpp:48
21151 msgid "Font handling"
21152 msgstr "Schrift-Handhabung"
21153
21154 #: src/support/debug.cpp:49
21155 msgid "Textclass files reading"
21156 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
21157
21158 #: src/support/debug.cpp:50
21159 msgid "Version control"
21160 msgstr "Versionskontrolle"
21161
21162 #: src/support/debug.cpp:51
21163 msgid "External control interface"
21164 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
21165
21166 #: src/support/debug.cpp:52
21167 msgid "Undo/Redo mechanism"
21168 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
21169
21170 #: src/support/debug.cpp:53
21171 msgid "User commands"
21172 msgstr "Benutzerbefehle"
21173
21174 #: src/support/debug.cpp:54
21175 msgid "The LyX Lexxer"
21176 msgstr "Der LyX-Lexxer"
21177
21178 #: src/support/debug.cpp:55
21179 msgid "Dependency information"
21180 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
21181
21182 #: src/support/debug.cpp:56
21183 msgid "LyX Insets"
21184 msgstr "LyX-Einfügungen"
21185
21186 #: src/support/debug.cpp:57
21187 msgid "Files used by LyX"
21188 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
21189
21190 #: src/support/debug.cpp:58
21191 msgid "Workarea events"
21192 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
21193
21194 #: src/support/debug.cpp:59
21195 msgid "Insettext/tabular messages"
21196 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
21197
21198 #: src/support/debug.cpp:60
21199 msgid "Graphics conversion and loading"
21200 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
21201
21202 #: src/support/debug.cpp:61
21203 msgid "Change tracking"
21204 msgstr "Änderungsverfolgung"
21205
21206 #: src/support/debug.cpp:62
21207 msgid "External template/inset messages"
21208 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
21209
21210 #: src/support/debug.cpp:63
21211 msgid "RowPainter profiling"
21212 msgstr "RowPainter-Profiling"
21213
21214 #: src/support/debug.cpp:64
21215 msgid "scrolling debugging"
21216 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
21217
21218 #: src/support/debug.cpp:65
21219 msgid "Math macros"
21220 msgstr "Mathe-Makros"
21221
21222 #: src/support/debug.cpp:66
21223 msgid "RTL/Bidi"
21224 msgstr "RTL/Bidi"
21225
21226 #: src/support/debug.cpp:67
21227 msgid "Locale/Internationalisation"
21228 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
21229
21230 #: src/support/debug.cpp:68
21231 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21232 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
21233
21234 #: src/support/debug.cpp:69
21235 msgid "Developers' general debug messages"
21236 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
21237
21238 #: src/support/debug.cpp:70
21239 msgid "All debugging messages"
21240 msgstr "Alle Testmeldungen"
21241
21242 #: src/support/debug.cpp:115
21243 #, c-format
21244 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21245 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21246
21247 #: src/support/filetools.cpp:247
21248 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21249 msgstr "de"
21250
21251 #: src/support/os_win32.cpp:307
21252 msgid "System file not found"
21253 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21254
21255 #: src/support/os_win32.cpp:308
21256 msgid ""
21257 "Unable to load shfolder.dll\n"
21258 "Please install."
21259 msgstr ""
21260 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21261 "Bitte installieren."
21262
21263 #: src/support/os_win32.cpp:313
21264 msgid "System function not found"
21265 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21266
21267 #: src/support/os_win32.cpp:314
21268 msgid ""
21269 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21270 "Don't know how to proceed. Sorry."
21271 msgstr ""
21272 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21273 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21274
21275 #: src/support/userinfo.cpp:45
21276 msgid "Unknown user"
21277 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21278
21279 #~ msgid "&Default language:"
21280 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
21281 #~ msgid "&roff command:"
21282 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
21283 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21284 #~ msgstr ""
21285 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
21286 #~ "einfacher Text"
21287 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21288 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
21289 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21290 #~ msgstr ""
21291 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
21292 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21293 #~ msgstr ""
21294 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
21295 #~ msgid ""
21296 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21297 #~ "You may not have the right languages installed."
21298 #~ msgstr ""
21299 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
21300 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
21301 #~ msgid ""
21302 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21303 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21304 #~ msgstr ""
21305 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
21306 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
21307 #~ msgid ""
21308 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21309 #~ "`%2$s'."
21310 #~ msgstr ""
21311 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
21312 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21313 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21314 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
21315 #~ msgid ""
21316 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21317 #~ "encoding `%2$s'."
21318 #~ msgstr ""
21319 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
21320 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21321 #~ msgid ""
21322 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21323 #~ "encoding `%2$s'."
21324 #~ msgstr ""
21325 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
21326 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21327 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21328 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
21329 #~ msgid "ispell"
21330 #~ msgstr "ispell"
21331 #~ msgid "aspell"
21332 #~ msgstr "aspell"
21333 #~ msgid "hspell"
21334 #~ msgstr "hspell"
21335 #~ msgid "pspell (library)"
21336 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
21337 #~ msgid "aspell (library)"
21338 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
21339 #~ msgid "*.ispell"
21340 #~ msgstr "*.ispell"
21341 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21342 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
21343 #~ msgid "figure"
21344 #~ msgstr "Abbildung"
21345 #~ msgid "table"
21346 #~ msgstr "Tabelle"
21347 #~ msgid "algorithm"
21348 #~ msgstr "Algorithmus"
21349 #~ msgid "tableau"
21350 #~ msgstr "tableau"
21351 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21352 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
21353 #~ msgid "keywords"
21354 #~ msgstr "Schlagwörter"
21355 #~ msgid "Table of Contents|a"
21356 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
21357 #~ msgid "FAQ|F"
21358 #~ msgstr "FAQ|F"
21359 #~ msgid "Slidecontents"
21360 #~ msgstr "Folieninhalte"
21361 #~ msgid "Progress Contents"
21362 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
21363 #~ msgid "LinuxDoc"
21364 #~ msgstr "LinuxDoc"
21365 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21366 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21367 #~ msgid "&Options:"
21368 #~ msgstr "&Optionen:"
21369 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21370 #~ msgstr ""
21371 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
21372 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21373 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
21374 #~ msgid "."
21375 #~ msgstr "."
21376 #~ msgid "American"
21377 #~ msgstr "Englisch (USA)"
21378 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21379 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
21380 #~ msgid "Austrian"
21381 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
21382 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21383 #~ msgstr "Malaiisch"
21384 #~ msgid "British"
21385 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
21386 #~ msgid "Canadian"
21387 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
21388 #~ msgid "Gruß:"
21389 #~ msgstr "Gruß:"
21390 #~ msgid "Reference\t"
21391 #~ msgstr "Referenz"
21392
21393 #, fuzzy
21394 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21395 #~ msgstr "Absender-Adresse"
21396
21397 #, fuzzy
21398 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21399 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21400
21401 #, fuzzy
21402 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21403 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21404
21405 #, fuzzy
21406 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21407 #~ msgstr "Postvermerk"
21408
21409 #, fuzzy
21410 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21411 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
21412
21413 #, fuzzy
21414 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21415 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
21416
21417 #, fuzzy
21418 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21419 #~ msgstr "Mein Zeichen"
21420
21421 #, fuzzy
21422 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21423 #~ msgstr "Unterschrift"
21424 #~ msgid "Stadt:"
21425 #~ msgstr "Stadt:"
21426 #~ msgid "Braille mirror off"
21427 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
21428 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21429 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
21430 #~ msgid "LaTeX default"
21431 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
21432 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21433 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
21434 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21435 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
21436 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21437 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
21438 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21439 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
21440 #~ msgid ""
21441 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
21442 #~ "'%1$s'."
21443 #~ msgstr ""
21444 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
21445 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
21446 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21447 #~ msgstr ""
21448 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
21449 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21450 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
21451 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21452 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
21453 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21454 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
21455 #~ msgid ""
21456 #~ "Layout had to be changed from\n"
21457 #~ "%1$s to %2$s\n"
21458 #~ "because of class conversion from\n"
21459 #~ "%3$s to %4$s"
21460 #~ msgstr ""
21461 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
21462 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
21463 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
21464 #~ "%4$s konvertiert wurde"
21465 #~ msgid "Changed Layout"
21466 #~ msgstr "Format geändert"
21467 #~ msgid "Unknown layout"
21468 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
21469 #~ msgid ""
21470 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21471 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21472 #~ msgstr ""
21473 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
21474 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
21475 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
21476 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
21477 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21478 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
21479 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21480 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
21481 #~ msgid "Display image in LyX"
21482 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
21483 #~ msgid "Screen display"
21484 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
21485 #~ msgid "Monochrome"
21486 #~ msgstr "Schwarzweiß"
21487 #~ msgid "Grayscale"
21488 #~ msgstr "Graustufen"
21489 #~ msgid "Preview"
21490 #~ msgstr "Vorschau"
21491 #~ msgid "%"
21492 #~ msgstr "%"
21493 #~ msgid "&Display:"
21494 #~ msgstr "&Anzeige:"
21495 #~ msgid "Sca&le:"
21496 #~ msgstr "&Größe:"
21497 #~ msgid "Scr&een Display:"
21498 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21499 #~ msgid "Do not display"
21500 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21501 #~ msgid "Unknown Info: "
21502 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21503 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21504 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21505 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21506 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21507 #~ msgid "Comma-separated values"
21508 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21509
21510 #, fuzzy
21511 #~ msgid "Clear group"
21512 #~ msgstr "Seite leeren"
21513 #~ msgid " (auto)"
21514 #~ msgstr " (automatisch)"
21515