1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2017-09-02 09:14+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2017-09-02 09:19+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
166 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
167 "to enter LaTeX code."
169 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
170 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
176 msgstr "Unfor&matiert"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
179 msgid "Citation Style"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
183 msgid "Sty&le format:"
184 msgstr "&Stilformat:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
188 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
189 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
190 "Expand to get more information."
192 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
193 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
194 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
201 msgid "Provides available cite style variants."
202 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
210 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
211 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
214 msgid "Biblatex &citation style:"
215 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
218 msgid "The style that determines the layout of the citations"
219 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt."
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
223 msgid "Reset to the preset default"
224 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
228 msgstr "Z&urücksetzen"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
231 msgid "Bibliography Style"
232 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
235 msgid "Biblate&x bibliography style:"
236 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
240 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
242 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt."
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
248 msgstr "&Zurücksetzen"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
251 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
252 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen."
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
259 msgid "Default BibTeX st&yle:"
260 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
264 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
267 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
268 "vorgeschlagen wird."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
272 msgstr "Zurü&cksetzen"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
275 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
277 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
281 msgid "Subdivided bibli&ography"
282 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
285 msgid "Rescan style files"
286 msgstr "Stildateien neu einlesen"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
293 msgid "&Multiple bibliographies:"
294 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
297 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
298 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
302 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
304 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
307 msgid "Bibliography Generation"
308 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
316 msgid "Select a processor"
317 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
327 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
328 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
331 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
332 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
335 msgid "&Databases found by LaTeX:"
336 msgstr "Von &LaTeX gefundene Datenbanken:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
339 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
340 msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
349 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
351 "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
352 "Verzeichnis durchsuchen."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
355 msgid "&Local databases:"
356 msgstr "L&okale Datenbanken:"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
359 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
360 msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
363 msgid "Browse your local directory"
364 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
367 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
371 msgstr "&Durchsuchen..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
374 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
376 #: src/CutAndPaste.cpp:374
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
381 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
383 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
390 msgid "BibTeX database to use"
391 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
395 msgstr "&Datenbanken"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
398 msgid "Add a BibTeX database file"
399 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
403 msgstr "&Hinzufügen..."
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
414 msgid "Move the selected database upwards in the list"
415 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
418 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
423 msgid "Move the selected database downwards in the list"
424 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
427 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
432 msgid "Scan for new databases and styles"
433 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
436 msgid "The BibTeX style"
437 msgstr "Der BibTeX-Stil"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
444 msgid "Choose a style file"
445 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
448 msgid "This bibliography section contains..."
449 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
457 msgid "all cited references"
458 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
462 msgid "all uncited references"
463 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
467 msgid "all references"
468 msgstr "alle Literatureinträge"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
471 msgid "Add bibliography to the table of contents"
472 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
475 msgid "Add bibliography to &TOC"
476 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
484 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
487 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
488 "Handbuch für Einzelheiten."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
493 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
504 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
510 msgid "Type and Size"
511 msgstr "Art und Größe"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
523 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
530 msgstr "&Innere Box:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
533 msgid "Inner box type"
534 msgstr "Art der inneren Box"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
552 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
557 msgid "Check this if the box should break across pages"
558 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
561 msgid "Allow &page breaks"
562 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
574 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
575 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
594 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
595 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
603 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
609 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
643 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
650 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
666 msgid "Decoration box types"
667 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
670 msgid "Thickness value"
671 msgstr "Strichstärkenwert"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
674 msgid "&Line thickness:"
675 msgstr "S&trichstärke:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
678 msgid "Separation value"
679 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
682 msgid "Box s&eparation:"
683 msgstr "Box-&Abstand:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
687 msgstr "&Verzierung:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
690 msgid "&Shadow size:"
691 msgstr "Schatten&größe:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
703 msgstr "Hintergr&und:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
710 msgid "&Available branches:"
711 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
714 msgid "Select your branch"
715 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
722 msgid "&New:[[branch]]"
723 msgstr "&Neuer Zweig:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
727 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
730 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
734 msgid "Filename &Suffix"
735 msgstr "Dateinamen&sendung"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
738 msgid "Show undefined branches used in this document."
739 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
742 msgid "&Undefined Branches"
743 msgstr "&Undefinierte Zweige"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
746 msgid "A&vailable Branches:"
747 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
750 msgid "Toggle the selected branch"
751 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
754 msgid "(&De)activate"
755 msgstr "(&De)aktivieren"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
758 msgid "Add a new branch to the list"
759 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
762 msgid "Define or change background color"
763 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
766 msgid "Alter Co&lor..."
767 msgstr "&Farbe ändern..."
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
770 msgid "Remove the selected branch"
771 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
774 #: src/Buffer.cpp:4568 src/Buffer.cpp:4581
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
779 msgid "Change the name of the selected branch"
780 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
784 msgstr "&Umbenennen..."
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
787 msgid "Add the selected branches to the list."
788 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
791 msgid "&Add Selected"
792 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
795 msgid "Add all unknown branches to the list."
796 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
800 msgstr "A&lle hinzufügen"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
804 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
808 #: src/Buffer.cpp:4542 src/Buffer.cpp:4606 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
809 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
825 msgid "Undefined branches used in this document."
826 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
829 msgid "&Undefined Branches:"
830 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
845 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
921 msgid "&Custom bullet:"
922 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
929 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
933 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
934 msgid "Go to previous change"
935 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
938 msgid "&Previous change"
939 msgstr "&Vorherige Änderung"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
942 msgid "Go to next change"
943 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
947 msgstr "&Nächste Änderung"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
950 msgid "Accept this change"
951 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
955 msgstr "A&kzeptieren"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
958 msgid "Reject this change"
959 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
968 msgstr "Schriftfamilie"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
977 msgstr "Schriftschnitt"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
986 msgstr "Strichstärke"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
991 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
992 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
993 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1002 msgstr "Schriftfarbe"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1005 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1013 msgstr "&Strichstärke:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1020 msgid "Never Toggled"
1021 msgstr "Niemals Umschalten"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1026 msgstr "Schriftgrad"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1030 msgid "Other font settings"
1031 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1034 msgid "Always Toggled"
1035 msgstr "Immer Umschalten"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1042 msgid "toggle font on all of the above"
1043 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1047 msgstr "Alle &umschalten"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1050 msgid "Apply each change automatically"
1051 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1054 msgid "Apply changes &immediately"
1055 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
1066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
1069 msgstr "&Übernehmen"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1076 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1086 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1087 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1091 msgstr "Alle Felder"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1094 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1096 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1099 msgid "All entry types"
1100 msgstr "Alle Eintragstypen"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1103 msgid "Click for more filter options"
1104 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen."
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1111 msgid "A&vailable Citations:"
1112 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1115 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1117 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1121 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1123 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1126 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1127 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1130 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1131 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1134 msgid "Selected &Citations:"
1135 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1139 msgstr "Formatierung"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1142 msgid "Citation st&yle:"
1143 msgstr "Zitier&stil:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1146 msgid "Text befo&re:"
1147 msgstr "Text &davor:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1150 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1151 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind."
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1155 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1156 "style supports this."
1158 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1159 "Zitierstil dies unterstützt."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1162 msgid "&Text after:"
1163 msgstr "&Text danach:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1167 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1170 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1171 "Zitierstil dies unterstützt."
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1175 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1176 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1178 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1179 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1183 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1184 "citation style supports this."
1186 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1187 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1190 msgid "Force upcas&ing"
1191 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1195 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1196 "citation style supports this."
1198 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1199 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1202 msgid "All aut&hors"
1203 msgstr "Alle A&utoren"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1211 msgstr "&Zurücksetzen"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1215 msgstr "&Übernehmen"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1219 msgstr "Schriftfarben"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1227 msgid "Click to change the color"
1228 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1232 msgstr "Standard..."
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1236 msgid "Revert the color to the default"
1237 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1240 msgid "Greyed-out notes:"
1241 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
1247 msgstr "&Änderung..."
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1250 msgid "Background Colors"
1251 msgstr "Hintergrundfarben"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1258 msgid "Shaded boxes:"
1259 msgstr "Schattierte Boxen:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1262 msgid "Compare Revisions"
1263 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1266 msgid "&Revisions back"
1267 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1270 msgid "&Between revisions"
1271 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1282 msgid "&New Document:"
1283 msgstr "&Neues Dokument:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1286 msgid "&Old Document:"
1287 msgstr "&Altes Dokument:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1291 msgstr "Du&rchsuchen..."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1294 msgid "Copy Document Settings from:"
1295 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1298 msgid "N&ew Document"
1299 msgstr "N&euem Dokument"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1302 msgid "Ol&d Document"
1303 msgstr "A<em Dokument"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1307 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1308 "resulting document"
1310 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1311 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1314 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1315 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1318 msgid "Insert the delimiters"
1319 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1330 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1331 msgid "Match delimiter types"
1332 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1335 msgid "&Keep matched"
1336 msgstr "&Zusammenpassend"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1340 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1343 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1344 "in die passende Richtung."
1346 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1347 msgid "S&wap && Reverse"
1348 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1351 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1352 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1355 msgid "Use Class Defaults"
1356 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1359 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1361 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1362 "Dokumente speichern"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1365 msgid "Save as Document Defaults"
1366 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1373 msgid "Show ERT button only"
1374 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1378 msgstr "&Geschlossen"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1381 msgid "Show ERT contents"
1382 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1389 msgid "For more information, refer to the complete log."
1390 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1397 msgid "Description:"
1398 msgstr "Beschreibung:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1401 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1402 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1405 msgid "View Complete &Log..."
1406 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1409 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1410 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1413 msgid "Show Output &Anyway"
1414 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1418 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1419 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1421 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1422 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1429 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1441 msgid "Select a file"
1442 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1453 msgid "Available templates"
1454 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1458 msgid "LaTe&X and LyX options"
1459 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1462 msgid "LaTeX Options"
1463 msgstr "LaTeX-Optionen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1475 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1476 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1478 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1479 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1482 msgid "&Show in LyX"
1483 msgstr "In LyX &anzeigen"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1489 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1490 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1493 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1494 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1497 msgid "Si&ze and Rotation"
1498 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1508 msgid "Angle to rotate image by"
1509 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1515 msgid "The origin of the rotation"
1516 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1520 msgstr "&Drehpunkt:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1532 msgid "Height of image in output"
1533 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1537 msgid "Width of image in output"
1538 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1541 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1542 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1546 msgid "&Maintain aspect ratio"
1547 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1551 msgstr "Zuschneiden"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1555 msgid "Clip to bounding box values"
1556 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1560 msgid "Clip to &bounding box"
1561 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1565 msgid "&Left bottom:"
1566 msgstr "&Links unten:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1575 msgstr "&Rechts oben:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1579 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1580 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1584 msgid "&Get from File"
1585 msgstr "L&ese aus Datei"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1606 msgid "Replace &with:"
1607 msgstr "Ersetzen &durch:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1610 msgid "Perform a case-sensitive search"
1611 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1614 msgid "Case &sensitive"
1615 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1618 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1619 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1624 msgstr "&Nächstes suchen"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1627 msgid "Restrict search to whole words only"
1628 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1631 msgid "W&hole words"
1632 msgstr "Gan&ze Wörter"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1635 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1636 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1646 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1647 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1650 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1651 msgid "Search &backwards"
1652 msgstr "&Rückwärts suchen"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1655 msgid "Replace all occurences at once"
1656 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1661 msgid "Replace &All"
1662 msgstr "&Alle ersetzen"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1666 msgstr "E&instellungen"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1669 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1670 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1677 msgid "C&urrent document"
1678 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1682 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1684 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1687 msgid "&Master document"
1688 msgstr "Hau&ptdokument"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1691 msgid "All open documents"
1692 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1695 msgid "&Open documents"
1696 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1699 msgid "&All manuals"
1700 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1704 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1705 "and paragraph style"
1707 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1708 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1711 msgid "I&gnore format"
1712 msgstr "Ignoriere For&mat"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1716 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1719 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1723 msgid "&Preserve first case on replace"
1724 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1727 msgid "&Expand macros"
1728 msgstr "&Makros ausklappen"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1731 msgid "Restrict search to math environments only"
1732 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1735 msgid "Search on&ly in maths"
1736 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1745 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1748 msgid "Use &default placement"
1749 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1752 msgid "Advanced Placement Options"
1753 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1756 msgid "&Top of page"
1757 msgstr "&Anfang der Seite"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1760 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1761 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1764 msgid "Here de&finitely"
1765 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1768 msgid "&Here if possible"
1769 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1772 msgid "&Page of floats"
1773 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1776 msgid "&Bottom of page"
1777 msgstr "&Ende der Seite"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1780 msgid "&Span columns"
1781 msgstr "&Spalten überspannen"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1784 msgid "&Rotate sideways"
1785 msgstr "Seitwärts &drehen"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1793 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1796 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1797 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1800 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1801 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1804 msgid "&Default family:"
1805 msgstr "Standard-&Familie:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1808 msgid "Select the default family for the document"
1809 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1813 msgstr "&Grundgröße:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1816 msgid "&LaTeX font encoding:"
1817 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1820 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1821 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1825 msgstr "Se&rifenschrift:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1828 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1829 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1832 msgid "&Sans Serif:"
1833 msgstr "S&erifenlose:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1836 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1837 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1841 msgstr "S&kalierung (%):"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1844 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1845 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1848 msgid "&Typewriter:"
1849 msgstr "&Schreibmaschine:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1852 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1853 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1857 msgstr "Ska&lierung (%):"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1860 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1862 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1866 msgstr "&Mathematik:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1869 msgid "Select the math typeface"
1870 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1877 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1879 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1881 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1884 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1885 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1888 msgid "Use true s&mall caps"
1889 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1892 msgid "Use old style instead of lining figures"
1893 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1896 msgid "Use &old style figures"
1897 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1901 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1904 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1905 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1908 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1909 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1913 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1916 "Gebe Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (--, ---) aus, "
1917 "nicht in Form von Makros (\\textendash, \\textemdash)."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1920 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1921 msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1928 msgid "Select an image file"
1929 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1933 msgstr "Ausgabegröße"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1936 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1938 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1939 "automatisch bestimmt."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1942 msgid "Set &height:"
1943 msgstr "&Höhe festlegen:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1946 msgid "&Scale graphics (%):"
1947 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1950 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1952 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1953 "automatisch bestimmt."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1957 msgstr "&Breite festlegen:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1960 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1962 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1966 msgid "Rotate Graphics"
1967 msgstr "Grafik drehen"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1970 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1972 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1975 msgid "Ro&tate after scaling"
1976 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1980 msgstr "Dreh&punkt:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1983 msgid "A&ngle (degrees):"
1984 msgstr "&Winkel (Grad):"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1988 msgid "File name of image"
1989 msgstr "Dateiname des Bilds"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1993 msgstr "&Ausschnitt"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2007 msgid "Additional LaTeX options"
2008 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2011 msgid "LaTeX &options:"
2012 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2016 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2017 "at application level (see Preferences dialog)."
2019 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2020 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2023 msgid "Sho&w in LyX"
2024 msgstr "In L&yX anzeigen"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2027 msgid "Sca&le on screen (%):"
2028 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2031 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2032 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2035 msgid "Graphics Group"
2036 msgstr "Grafikgruppe"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2039 msgid "A&ssigned to group:"
2040 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2043 msgid "Click to define a new graphics group."
2044 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2047 msgid "O&pen new group..."
2048 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2051 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2052 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2056 msgstr "Entwurfsmodus"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2060 msgstr "&Entwurfsmodus"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2063 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2064 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2067 msgid "..............."
2068 msgstr "..............."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2075 msgid "<-----------"
2076 msgstr "<-----------"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2079 msgid "----------->"
2080 msgstr "----------->"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2083 msgid "\\-----v-----/"
2084 msgstr "\\-----v-----/"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2087 msgid "/-----^-----\\"
2088 msgstr "/-----^-----\\"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2095 msgid "Supported spacing types"
2096 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2103 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2104 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2107 msgid "&Fill Pattern:"
2108 msgstr "&Füllmuster:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2115 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2116 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2120 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2121 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2132 msgid "Name associated with the URL"
2133 msgstr "Name für die URL"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2142 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2143 "to enter LaTeX code."
2145 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2146 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2149 msgid "Specify the link target"
2150 msgstr "Das Linkziel angeben"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2157 msgid "Link to the web or to every other target"
2158 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2165 msgid "Link to an email address"
2166 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2173 msgid "Link to a file"
2174 msgstr "Link zu einer Datei"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2181 msgid "Listing Parameters"
2182 msgstr "Listing-Parameter"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2187 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2189 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2195 msgid "&Bypass validation"
2196 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2207 msgid "Mo&re parameters"
2208 msgstr "&Weitere Parameter"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2211 msgid "Underline spaces in generated output"
2212 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2215 msgid "&Mark spaces in output"
2216 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2219 msgid "Show LaTeX preview"
2220 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2223 msgid "&Show preview"
2224 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2227 msgid "File name to include"
2228 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2231 msgid "&Include Type:"
2232 msgstr "&Art der Einbindung:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2244 msgstr "Unformatiert"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2248 msgid "Program Listing"
2249 msgstr "Programmlisting"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2252 msgid "Edit the file"
2253 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2257 msgstr "&Bearbeiten"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2260 msgid "A&vailable Indexes:"
2261 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2264 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2265 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2269 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2271 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2274 msgid "Index Generation"
2275 msgstr "Indexerzeugung"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2283 msgid "Define program options of the selected processor."
2284 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2287 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2289 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2293 msgid "&Use multiple indexes"
2294 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2297 msgid "&New:[[index]]"
2298 msgstr "&Neuer Index:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2302 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2304 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2305 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2308 msgid "Add a new index to the list"
2309 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2317 msgid "Remove the selected index"
2318 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2321 msgid "Rename the selected index"
2322 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2326 msgstr "&Umbenennen..."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2329 msgid "Define or change button color"
2330 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2333 msgid "Information Type:"
2334 msgstr "Informationstyp:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2337 msgid "Information Name:"
2338 msgstr "Informationsname:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2341 msgid "Inset Parameter Configuration"
2342 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2345 msgid "Update dialog when moving context"
2347 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2350 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2351 msgid "S&ynchronize Dialog"
2352 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2355 msgid "Apply settings immediately"
2356 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2360 msgid "I&mmediate Apply"
2361 msgstr "&Direkt übernehmen"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2364 msgid "Restore initial values in dialog"
2365 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2368 msgid "Push new inset into the document"
2369 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2373 msgstr "Neue Einfügung"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2376 msgid "Document &Class"
2377 msgstr "Dokumentklasse"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2380 msgid "Click to select a local document class definition file"
2381 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2384 msgid "&Local Layout..."
2385 msgstr "&Lokales Format..."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2388 msgid "Class Options"
2389 msgstr "Klassenoptionen"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2392 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2393 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2396 msgid "&Predefined:"
2397 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2401 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2404 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2405 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2409 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2412 msgid "&Graphics driver:"
2413 msgstr "&Grafiktreiber:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2416 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2418 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2421 msgid "Select de&fault master document"
2422 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2426 msgstr "&Hauptdokument:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2429 msgid "Enter the name of the default master document"
2430 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2433 msgid "&Suppress default date on front page"
2434 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2437 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2438 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2441 msgid "&Quote style:"
2442 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2445 msgid "Language pa&ckage:"
2446 msgstr "Sprach&paket:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2450 msgid "Select which language package LyX should use"
2451 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2456 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2458 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2459 "\\usepackage{babel})"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2466 msgid "Lan&guage default"
2467 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2475 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2476 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2477 "have been inserted with."
2479 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2480 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2481 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2482 "dokumentweiten Stil."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2485 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2486 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2493 msgid "Value of the vertical line offset."
2494 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2497 msgid "Value of the line width."
2498 msgstr "Wert der Linienbreite."
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2505 msgid "Value of the line thickness."
2506 msgstr "Wert der Liniendicke."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2509 msgid "Input here the listings parameters"
2510 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2514 msgid "Feedback window"
2515 msgstr "Feedback-Fenster"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2518 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2520 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2523 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2524 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2529 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2534 msgid "&Main Settings"
2535 msgstr "&Haupteinstellungen"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2539 msgstr "Platzierung"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2542 msgid "Check for inline listings"
2543 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2546 msgid "&Inline listing"
2547 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2550 msgid "Check for floating listings"
2551 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2555 msgstr "Gleitob&jekt"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2559 msgstr "&Platzierung:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2562 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2563 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2566 msgid "Line numbering"
2567 msgstr "Zeilennummerierung"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2574 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2575 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2582 msgid "Difference between two numbered lines"
2583 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2587 msgstr "Schrift&größe:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2590 msgid "Choose the font size for line numbers"
2591 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2600 msgstr "S&chriftgröße:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2603 msgid "The content's base font size"
2604 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2607 msgid "Font Famil&y:"
2608 msgstr "Schrift&familie:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2611 msgid "The content's base font style"
2612 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2615 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2616 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2619 msgid "&Break long lines"
2620 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2623 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2624 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2627 msgid "S&pace as symbol"
2628 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2633 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2636 msgid "Space i&n string as symbol"
2637 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2640 msgid "Tab&ulator size:"
2641 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2644 msgid "Use extended character table"
2645 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2648 msgid "&Extended character table"
2649 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2656 msgid "Select the programming language"
2657 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2664 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2665 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2672 msgid "Fi&rst line:"
2673 msgstr "E&rste Zeile:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2676 msgid "The first line to be printed"
2677 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2681 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2684 msgid "The last line to be printed"
2685 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2692 msgid "More Parameters"
2693 msgstr "Weitere Parameter"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2696 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2698 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2702 msgid "Document-specific layout information"
2703 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2707 msgstr "&Validieren"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2711 msgid "Errors reported in terminal."
2712 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2716 msgstr "Konvertieren"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2719 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2720 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2724 msgstr "Protokollt&yp:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2727 msgid "Update the display"
2728 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2733 msgstr "A&ktualisieren"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2736 msgid "&Open Containing Directory"
2737 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2744 msgid "Jump to the next warning message."
2745 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2748 msgid "Next &Warning"
2749 msgstr "Nächste &Warnung"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2752 msgid "Jump to the next error message."
2753 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2757 msgstr "Nächster &Fehler"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2760 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2761 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2764 msgid "&Default margins"
2765 msgstr "&Standard-Ränder"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2785 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2788 msgid "Head &height:"
2789 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2793 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2796 msgid "&Column sep:"
2797 msgstr "&Spaltenabstand:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2800 msgid "Master Document Output"
2801 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2804 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2805 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2808 msgid "Include only &selected children"
2809 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2813 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2816 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2817 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2820 msgid "&Maintain counters and references"
2821 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2824 msgid "Include all subdocuments in the output"
2825 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2828 msgid "&Include all children"
2829 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2835 msgid "Number of rows"
2836 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2847 msgid "Number of columns"
2848 msgstr "Anzahl der Spalten"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2857 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2858 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2861 msgid "Vertical alignment"
2862 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2869 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2870 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2873 msgid "&Horizontal:"
2874 msgstr "&Horizontal:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2881 msgid "decoration type / matrix border"
2882 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2885 msgid "All packages:"
2886 msgstr "Alle Pakete:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2889 msgid "Load A&utomatically"
2890 msgstr "&Automatisch laden"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2893 msgid "Load Alwa&ys"
2894 msgstr "&Immer laden"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2897 msgid "Do &Not Load"
2898 msgstr "&Nicht laden"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2901 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2902 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2905 msgid "Indent &Formulas"
2906 msgstr "&Formeln einrücken"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2909 msgid "Size of the indentation"
2910 msgstr "Länge der Einrückung"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2913 msgid "Formula numbering side:"
2914 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2917 msgid "Side where formulas are numbered"
2918 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2922 msgstr "&Verfügbar:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2928 msgstr "&Hinzufügen"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2936 msgstr "Ausg&ewählt:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2939 msgid "Nomenclature"
2940 msgstr "Nomenklatur"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2947 msgid "Des&cription:"
2948 msgstr "&Beschreibung:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2952 msgstr "&Einsortieren als:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2956 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2957 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2959 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
2960 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2967 msgid "LyX internal only"
2968 msgstr "Nur LyX-intern"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2975 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2976 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2983 msgid "Print as grey text"
2984 msgstr "Als grauen Text drucken"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2988 msgstr "&Grauschrift"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2991 msgid "&List in Table of Contents"
2992 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2996 msgstr "&Nummerierung"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2999 msgid "Output Format"
3000 msgstr "Ausgabeformat"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3003 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3004 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3007 msgid "De&fault output format:"
3008 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3016 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3017 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3018 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3019 "in collaborative settings and with version control systems."
3021 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3022 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3023 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3024 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3025 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3028 msgid "Save &transient properties"
3029 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3033 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3036 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3037 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3040 msgid "&Allow running external programs"
3041 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3044 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3046 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3050 msgid "S&ynchronize with output"
3051 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3054 msgid "C&ustom macro:"
3055 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3058 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3059 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3062 msgid "XHTML Output Options"
3063 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3066 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3067 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3070 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3071 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3074 msgid "&Math output:"
3075 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3078 msgid "Format to use for math output."
3079 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3094 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3101 msgid "Math &image scaling:"
3102 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3105 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3106 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3109 msgid "Write CSS to File"
3110 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3113 msgid "&Use hyperref support"
3114 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3121 msgid "Header Information"
3122 msgstr "Dokument-Informationen"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3138 msgstr "&Schlagwörter:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3142 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3144 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3145 "Dokument zu erhalten"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3148 msgid "Automatically fi&ll header"
3149 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3152 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3153 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3156 msgid "Load in &fullscreen mode"
3157 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3161 msgstr "H&yperlinks"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3164 msgid "Allows link text to break across lines."
3165 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3168 msgid "B&reak links over lines"
3169 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3172 msgid "No &frames around links"
3173 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3176 msgid "C&olor links"
3177 msgstr "&Links einfärben"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3180 msgid "Bibliographical backreferences"
3181 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3184 msgid "B&ackreferences:"
3185 msgstr "Rück&verweise:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3189 msgstr "&Lesezeichen"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3192 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3193 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3196 msgid "&Numbered bookmarks"
3197 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3200 msgid "&Open bookmark tree"
3201 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3204 msgid "Number of levels"
3205 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3208 msgid "Additional O&ptions"
3209 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3212 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3213 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3216 msgid "Paper Format"
3217 msgstr "Papierformat"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3225 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3227 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3228 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3231 msgid "&Orientation:"
3232 msgstr "&Orientierung:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3236 msgstr "Ho&chformat"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3240 msgstr "&Querformat"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
3245 msgstr "Seitenlayout"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3248 msgid "Page &style:"
3249 msgstr "&Seiten-Stil:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3252 msgid "Style used for the page header and footer"
3253 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3256 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3257 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3260 msgid "&Two-sided document"
3261 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3265 msgstr "Markenbreite"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3269 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3270 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3273 msgid "Lo&ngest label"
3274 msgstr "Längste &Marke"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3277 msgid "Line &spacing"
3278 msgstr "Zeilen&abstand"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3299 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
3307 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3309 msgstr "Benutzerdefiniert"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3312 msgid "&Indent Paragraph"
3313 msgstr "Absatz &einrücken"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3332 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3334 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3338 msgid "Paragraph's &Default"
3339 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3342 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3343 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3350 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3351 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3354 msgid "&Horizontal Phantom"
3355 msgstr "&Horizontales Phantom"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3358 msgid "Vertical space of the phantom content"
3359 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3362 msgid "&Vertical Phantom"
3363 msgstr "&Vertikales Phantom"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3370 msgid "&Use system colors"
3371 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3375 msgstr "Im Mathemodus"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3379 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3382 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3386 msgid "Automatic in&line completion"
3387 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3390 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3391 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3394 msgid "Automatic p&opup"
3395 msgstr "Automatisches P&opup"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3398 msgid "Autoco&rrection"
3399 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3403 msgstr "Im Textmodus"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3407 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3410 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3414 msgid "Automatic &inline completion"
3415 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3418 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3419 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3422 msgid "Automatic &popup"
3423 msgstr "Automatisches &Popup"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3427 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3430 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3431 "im Textmodus verfügbar ist."
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3434 msgid "Cursor i&ndicator"
3435 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3438 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3444 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3445 "if it is available."
3447 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3448 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3451 msgid "s inline completion dela&y"
3452 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3456 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3457 "if it is available."
3459 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3460 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3463 msgid "s popup d&elay"
3464 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3468 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3471 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3475 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3476 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3480 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3481 "It will be shown right away."
3483 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3484 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3487 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3488 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3491 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3493 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3496 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3497 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3500 msgid "Converter Defi&nitions"
3501 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3505 msgstr "&Konverter:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3508 msgid "E&xtra flag:"
3509 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3512 msgid "&From format:"
3513 msgstr "&Von Format:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3517 msgstr "&In Format:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3132
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3531 msgid "Converter File Cache"
3532 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3539 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3540 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3547 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3548 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3552 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3554 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3555 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3558 msgid "Use need&auth option"
3559 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3563 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3564 "'needauth' option."
3566 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3567 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3570 msgid "Display &graphics"
3571 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3574 msgid "Instant &preview:"
3575 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3591 msgid "Preview si&ze:"
3592 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3595 msgid "Factor for the preview size"
3596 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3599 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3600 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3603 msgid "&Mark end of paragraphs"
3604 msgstr "Absatzenden &markieren"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3607 msgid "Session Handling"
3608 msgstr "Sitzungshandhabung"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3611 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3612 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3615 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3616 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3619 msgid "Restore cursor &positions"
3620 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3623 msgid "&Load opened files from last session"
3624 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3627 msgid "&Clear all session information"
3628 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3631 msgid "Backup && Saving"
3632 msgstr "Sichern und Speichern"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3635 msgid "Backup &original documents when saving"
3636 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3639 msgid "&Backup documents, every"
3640 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3648 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3649 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3650 "state (compressed or uncompressed)."
3652 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3653 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3654 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3658 msgid "&Save new documents compressed by default"
3659 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3663 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3664 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3667 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3668 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3669 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3672 msgid "Save the &document directory path"
3673 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3676 msgid "Windows && Work Area"
3677 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3680 msgid "Open documents in &tabs"
3681 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3685 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3686 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3688 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3689 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3690 "definieren und LyX neu starten.)"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3693 msgid "Use s&ingle instance"
3694 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3697 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3699 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3700 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3703 msgid "Displa&y single close-tab button"
3704 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3707 msgid "Closing last &view:"
3708 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3711 msgid "Closes document"
3712 msgstr "Dokument schließen"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3715 msgid "Hides document"
3716 msgstr "Dokument verbergen"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3719 msgid "Ask the user"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3727 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3728 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3732 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3733 "width used when set to 0."
3735 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3736 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3740 msgid "Cursor width (&pixels):"
3741 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3744 msgid "Scroll &below end of document"
3745 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3748 msgid "Skip trailing non-word characters"
3750 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3753 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3754 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3757 msgid "Sort &environments alphabetically"
3758 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3761 msgid "&Group environments by their category"
3762 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3765 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3766 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3769 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3770 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3773 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3775 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3782 msgid "&Hide toolbars"
3783 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3786 msgid "Hide scr&ollbar"
3787 msgstr "S&crollbar verstecken"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3790 msgid "Hide &tabbar"
3791 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3794 msgid "Hide &menubar"
3795 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3798 msgid "Hide sta&tusbar"
3799 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3802 msgid "&Limit text width"
3803 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3806 msgid "Screen used (&pixels):"
3807 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3818 msgid "&Document format"
3819 msgstr "&Dokumentformat"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3822 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3824 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3828 msgid "Sho&w in export menu"
3829 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3832 msgid "Vector &graphics format"
3833 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3836 msgid "S&hort name:"
3837 msgstr "Kur&ztitel:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3840 msgid "E&xtensions:"
3841 msgstr "Datei&endungen:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3849 msgstr "&Tastenkürzel:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3853 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3857 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3864 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3866 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3869 msgid "Default Output Formats"
3870 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3873 msgid "With &TeX fonts:"
3874 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3877 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3879 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3880 "Schriften verwenden)"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3883 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3884 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3887 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3889 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3901 msgid "Your E-mail address"
3902 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3909 msgid "Use &keyboard map"
3910 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3919 msgstr "&Durchsuchen..."
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3923 msgstr "S&ekundäre:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3927 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3928 "time LyX is launched."
3930 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3931 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3934 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3935 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3942 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3943 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3947 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3948 "speed it up, low values slow it down."
3950 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3951 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3955 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3957 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3960 msgid "&Middle mouse button pasting"
3961 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3964 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3965 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3977 msgstr "Umschalttaste"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3984 msgid "User &interface language:"
3985 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3988 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3990 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3993 msgid "Language &package:"
3994 msgstr "Sprach&paket:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4001 msgstr "Automatisch"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4005 msgid "Always Babel"
4006 msgstr "Immer Babel"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4010 msgid "None[[language package]]"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4014 msgid "Command s&tart:"
4015 msgstr "Befehl &Anfang:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4018 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4019 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4022 msgid "Command e&nd:"
4023 msgstr "Befehl &Ende:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4026 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4027 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4030 msgid "Default decimal &separator:"
4031 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4034 msgid "Default length &unit:"
4035 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4039 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4040 "the language package)"
4042 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4043 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4046 msgid "Set languages &globally"
4047 msgstr "Sprachen &global definieren"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4051 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4054 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4055 "Sprachbefehl gesetzt"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4059 msgstr "A&uto-Beginn"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4063 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4066 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4067 "Sprachbefehl geschlossen"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4074 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4076 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4079 msgid "Mark &foreign languages"
4080 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4083 msgid "Right-to-Left Language Support"
4084 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4087 msgid "Cursor movement:"
4088 msgstr "Cursorbewegung:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4100 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4102 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
4103 "verwendet werden soll (via fontenc)."
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4106 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4107 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4110 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4111 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4114 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4115 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4119 msgstr "&Prozessor:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4122 msgid "BibTeX command and options"
4123 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4127 msgid "Processor for &Japanese:"
4128 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4135 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4136 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4139 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4140 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4143 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4144 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4147 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4148 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4151 msgid "CheckTeX start options and flags"
4152 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4155 msgid "&CheckTeX command:"
4156 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4159 msgid "&Nomenclature command:"
4160 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4164 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4165 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4166 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4168 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4169 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4171 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4175 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4176 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4179 msgid "Set class options to default on class change"
4181 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4185 msgid "R&eset class options when document class changes"
4186 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4189 msgid "Forward Search"
4190 msgstr "Vorwärtssuche"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4193 msgid "DV&I command:"
4194 msgstr "DV&I Befehl:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4197 msgid "&PDF command:"
4198 msgstr "&PDF-Befehl:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4201 msgid "Dvips Options"
4202 msgstr "Dvips Optionen"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4205 msgid "Paper t&ype:"
4206 msgstr "Papier&art:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4209 msgid "Paper si&ze:"
4210 msgstr "&Papiergröße:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4214 msgstr "&Querformat:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4217 msgid "Other Options"
4218 msgstr "Weitere Optionen"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4221 msgid "Output &line length:"
4222 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3063
4226 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4227 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4228 "paragraphs are separated by a blank line."
4230 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4231 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4232 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4233 "voneinander getrennt."
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4236 msgid "&Date format:"
4237 msgstr "&Datumsformat:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4240 msgid "Date format for strftime output"
4241 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4244 msgid "&Overwrite on export:"
4245 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4248 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4249 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4252 msgid "Ask permission"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4256 msgid "Main file only"
4257 msgstr "Nur Hauptdokument"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4261 msgstr "Alle Dateien"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4265 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4266 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4267 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4268 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4269 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4270 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4272 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4273 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4274 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4275 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4276 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4277 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4278 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4281 msgid "&PATH prefix:"
4282 msgstr "&PATH-Präfix:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4286 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4287 "variable. Use the OS native format."
4289 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4290 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4294 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4295 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4299 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4300 "environment variable. Use the OS native format."
4302 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4303 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4315 msgstr "Durchsuchen..."
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4318 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4319 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4322 msgid "&Temporary directory:"
4323 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4326 msgid "Ly&XServer pipe:"
4327 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4330 msgid "&Backup directory:"
4331 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4334 msgid "&Example files:"
4335 msgstr "&Beispieldateien:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4338 msgid "&Document templates:"
4339 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4342 msgid "&Working directory:"
4343 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4346 msgid "H&unspell dictionaries:"
4347 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4350 msgid "Sans Seri&f:"
4351 msgstr "S&erifenlose:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4354 msgid "T&ypewriter:"
4355 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4359 msgstr "Seri&fenschrift:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4362 msgid "Default &zoom %:"
4363 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4367 msgstr "Schriftgrößen"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4379 msgstr "Noch grö&ßer:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4387 msgstr "Giga&ntisch:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4391 msgstr "Se&hr klein:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4411 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4414 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4415 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4418 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4420 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4429 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4432 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4433 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4436 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4438 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4442 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4443 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4446 msgid "&Spellchecker engine:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4450 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4451 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4454 msgid "Accept compound &words"
4455 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4458 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4459 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4462 msgid "S&pellcheck continuously"
4463 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4466 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4468 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4471 msgid "&Escape characters:"
4472 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4475 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4476 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4479 msgid "Al&ternative language:"
4480 msgstr "&Alternative Sprache:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4483 msgid "General Look && Feel"
4484 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4487 msgid "&User interface file:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4492 msgstr "&Symboldesign:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4496 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4497 "save the preferences and restart LyX."
4499 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4500 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4503 msgid "Use icons from system's &theme"
4504 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4507 msgid "Context Help"
4508 msgstr "Kontexthilfe"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4512 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4513 "the main work area of an edited document"
4515 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4516 "bearbeiteten Dokuments"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4519 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4520 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4527 msgid "&Maximum last files:"
4528 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
4531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4536 msgid "Nomenclature settings"
4537 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4541 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4542 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4545 msgid "&List Indentation:"
4546 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4549 msgid "Custom &Width:"
4550 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4553 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4555 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4559 msgid "Avai&lable indexes:"
4560 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4563 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4564 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4567 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4569 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4570 "vorherigen eingebettet werden soll."
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4574 msgstr "&Unterindex"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4578 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4579 "code in index names."
4581 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4582 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4590 msgstr "Einstellungen"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4593 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4594 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4597 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4599 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4602 msgid "&Clear automatically"
4603 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4606 msgid "Debug messages"
4607 msgstr "Testmeldungen"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4610 msgid "Display no debug messages"
4611 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4618 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4619 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4623 msgstr "Ausgew&ählte"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4626 msgid "Display all debug messages"
4627 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4634 msgid "Display statusbar messages?"
4635 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4638 msgid "&Statusbar messages"
4639 msgstr "&Statusmeldungen"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4642 msgid "&In[[buffer]]:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4646 msgid "Filter case-sensitively"
4647 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4650 msgid "Case Sensiti&ve"
4651 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4654 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4655 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden."
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4659 msgstr "&Sortierung:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4662 msgid "Sorting of the list of available labels"
4663 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken."
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4666 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4667 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4671 msgstr "Gru&ppieren"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4674 msgid "Available &Labels:"
4675 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4678 msgid "Sele&cted Label:"
4679 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4682 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4684 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4687 msgid "Jump to the selected label"
4688 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4691 msgid "&Go to Label"
4692 msgstr "&Gehe zur Marke"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4695 msgid "Reference For&mat:"
4696 msgstr "&Querverweisstil:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4699 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4700 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4704 msgstr "<Querverweis>"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4707 msgid "(<reference>)"
4708 msgstr "(<Querverweis>)"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4715 msgid "on page <page>"
4716 msgstr "auf Seite <Seite>"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4719 msgid "<reference> on page <page>"
4720 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4723 msgid "Formatted reference"
4724 msgstr "Formatierter Querverweis"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4727 msgid "Textual reference"
4728 msgstr "Textverweis"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4735 msgid "Update the label list"
4736 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4740 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4741 "references, and only if you are using refstyle.)"
4743 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4744 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4752 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4753 "references, and only if you are using refstyle.)"
4755 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4756 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4760 msgstr "Großschreibung"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4763 msgid "Do not output part of label before \":\""
4764 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4768 msgstr "Ohne Präfix"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4771 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4772 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4775 msgid "Match w&hole words only"
4776 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4779 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4781 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4784 msgid "&Export formats:"
4785 msgstr "&Exportformate:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4788 msgid "&Send exported file to command:"
4789 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4792 msgid "Edit shortcut"
4793 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4796 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4797 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4800 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4801 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4805 msgstr "&Lösche Kürzel"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4808 msgid "Clear current shortcut"
4809 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4818 msgstr "&Tastenkürzel:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4826 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4827 "the 'Clear' button"
4829 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4830 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4835 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4836 msgid "Spell Checker"
4837 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4841 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4843 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4847 msgid "Unknown word:"
4848 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4851 msgid "Current word"
4852 msgstr "Aktuelles Wort"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4856 msgstr "&Nächstes suchen"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4859 msgid "Re&placement:"
4860 msgstr "E&rsetzung:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4863 msgid "Replace with selected word"
4864 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4867 msgid "Replace word with current choice"
4868 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4871 msgid "S&uggestions:"
4872 msgstr "&Vorschläge:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4875 msgid "Ignore this word"
4876 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4881 msgstr "&Ignorieren"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4884 msgid "Ignore this word throughout this session"
4885 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4889 msgstr "&Alle ignorieren"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4892 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4893 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4897 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4900 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4901 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4905 msgstr "Ka&tegorie:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4908 msgid "Select this to display all available characters at once"
4909 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4912 msgid "&Display all"
4913 msgstr "&Alle Anzeigen"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4916 msgid "Current cell:"
4917 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4920 msgid "Current row position"
4921 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4924 msgid "Current column position"
4925 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4928 msgid "&Table Settings"
4929 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4933 msgstr "Zeileneinstellung"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4936 msgid "Merge cells of different rows"
4937 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4941 msgstr "M&ehrfachzeile"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4944 msgid "&Vertical Offset:"
4945 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4948 msgid "Optional vertical offset"
4949 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4952 msgid "Cell setting"
4953 msgstr "Zelleneinstellungen"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4956 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4957 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4960 msgid "rotation angle"
4961 msgstr "Rotationswinkel"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4968 msgid "Table-wide settings"
4969 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4976 msgid "Verti&cal alignment:"
4977 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4980 msgid "Vertical alignment of the table"
4981 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4984 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4985 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4992 msgid "Column settings"
4993 msgstr "Spalteneinstellungen"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4996 msgid "&Horizontal alignment:"
4997 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5000 msgid "Horizontal alignment in column"
5001 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5004 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5009 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5010 msgid "At Decimal Separator"
5011 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5014 msgid "&Decimal separator:"
5015 msgstr "De&zimaltrenner:"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5018 msgid "Fixed width of the column"
5019 msgstr "Feste Spaltenbreite"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5022 msgid "&Vertical alignment in row:"
5023 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5027 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5030 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5034 msgid "Merge cells of different columns"
5035 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5038 msgid "Mu<icolumn"
5039 msgstr "Mehrfachspa<e"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5042 msgid "LaTe&X argument:"
5043 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5046 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5047 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5051 msgstr "&Rahmenlinien"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5055 msgstr "Rahmenlinien ein"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5058 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5059 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5063 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5066 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5067 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5074 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5075 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5078 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5080 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5087 msgid "Use default (grid-like) border style"
5088 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5095 msgid "Additional Space"
5096 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5099 msgid "T&op of row:"
5100 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5103 msgid "Botto&m of row:"
5104 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5107 msgid "Bet&ween rows:"
5108 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5111 msgid "&Multi-page table"
5112 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5115 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5116 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5119 msgid "&Use multi-page table"
5120 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5123 msgid "Row settings"
5124 msgstr "Zeileneinstellungen"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5131 msgid "Border above"
5132 msgstr "Rahmen oben"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5135 msgid "Border below"
5136 msgstr "Rahmen unten"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5147 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5149 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5156 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5173 msgid "First header:"
5174 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5177 msgid "This row is the header of the first page"
5178 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5181 msgid "Don't output the first header"
5182 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5194 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5195 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5198 msgid "Last footer:"
5199 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5202 msgid "This row is the footer of the last page"
5203 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5206 msgid "Don't output the last footer"
5207 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5214 msgid "Set a page break on the current row"
5215 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5218 msgid "Page &break on current row"
5219 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5222 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5223 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5226 msgid "Multi-page table alignment"
5227 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5230 msgid "Close this dialog"
5231 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5234 msgid "Rebuild the file lists"
5235 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5239 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5241 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5242 "Pfad angezeigt werden."
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5249 msgid "Selected classes or styles"
5250 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5253 msgid "LaTeX classes"
5254 msgstr "LaTeX-Klassen"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5257 msgid "LaTeX styles"
5258 msgstr "LaTeX-Stile"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5261 msgid "BibTeX styles"
5262 msgstr "BibTeX-Stile"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5265 msgid "BibTeX databases"
5266 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5269 msgid "Biblatex bibliography styles"
5270 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5273 msgid "Biblatex citation styles"
5274 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5277 msgid "Toggles view of the file list"
5278 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5282 msgstr "&Pfad anzeigen"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5285 msgid "Paragraph Separation"
5286 msgstr "Absatztrennung"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5289 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5290 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5293 msgid "&Indentation:"
5294 msgstr "&Einrückung:"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5297 msgid "&Vertical space:"
5298 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5301 msgid "Size of the vertical space"
5302 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5309 msgid "&Line spacing:"
5310 msgstr "&Zeilenabstand:"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5313 msgid "Spacing type"
5314 msgstr "Größe des Abstands"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5317 msgid "Number of lines"
5318 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5321 msgid "Format text into two columns"
5322 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5325 msgid "Two-&column document"
5326 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5330 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5331 "justified in the output)"
5333 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5334 "Satz in der Ausgabe)"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5337 msgid "Use &justification in LyX work area"
5338 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5341 msgid "Language of the thesaurus"
5342 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5350 msgstr "&Schlagwort:"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5353 msgid "Word to look up"
5354 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5358 msgstr "&Nachschlagen"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5362 msgid "The selected entry"
5363 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5370 msgid "Replace the entry with the selection"
5371 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5374 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5376 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5384 msgid "Enter string to filter contents"
5385 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5389 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5390 "tables, and others)"
5392 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5393 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5396 msgid "Update navigation tree"
5397 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5406 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5407 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5410 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5411 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5414 msgid "Move selected item down by one"
5415 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5418 msgid "Move selected item up by one"
5419 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5426 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5427 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5434 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5435 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5438 msgid "LyX: Enter text"
5439 msgstr "LyX: Text eingeben"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5442 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5444 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5448 msgid "&Do not show this warning again!"
5449 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5452 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5453 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5459 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5463 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5471 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5480 msgid "Select the output format"
5481 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5484 msgid "Show the source as the master document gets it"
5485 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5488 msgid "Master's perspective"
5489 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5492 msgid "Automatic update"
5493 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5496 msgid "Current Paragraph"
5497 msgstr "Aktueller Absatz"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5500 msgid "Complete Source"
5501 msgstr "Vollständige Quelle"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5504 msgid "Preamble Only"
5505 msgstr "Nur Vorspann"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5509 msgstr "Nur Haupttext"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
5512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5517 msgid "Unit of width value"
5518 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5521 msgid "number of needed lines"
5522 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5525 msgid "use number of lines"
5526 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5530 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5533 msgid "Outer (default)"
5534 msgstr "Außen (Standard)"
5536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5541 msgid "use overhang"
5542 msgstr "Überhang benutzen"
5544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5549 msgid "Overhang value"
5550 msgstr "Überhangwert"
5552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5553 msgid "Unit of overhang value"
5554 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5557 msgid "Check this to allow flexible placement"
5558 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5561 msgid "Allow &floating"
5562 msgstr "&Gleiten erlauben"
5564 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5565 msgid "Basic (BibTeX)"
5566 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5568 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5570 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5571 "styles primarily suitable for science and maths."
5573 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5574 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5575 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5577 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5580 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5582 msgstr "nicht zitiert"
5584 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5587 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5588 msgid "Add to bibliography only."
5589 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
5591 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5594 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5596 msgstr "Nur Schlüssel."
5598 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5606 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5607 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5611 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5612 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5613 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5614 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5615 "Bibliography processor is advised."
5617 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5618 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5619 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5620 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5621 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5622 "Prozessor dringend empfohlen."
5624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5636 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5637 msgid "bibliography entry"
5638 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5642 msgid "Full bibliography entry."
5643 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5645 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5650 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5651 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5657 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5658 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5662 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5663 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert."
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5667 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5673 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5674 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5677 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5678 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5679 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5680 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5683 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5684 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5685 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5686 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5689 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5690 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5692 msgstr "Hochgestellt"
5694 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5695 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5696 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5698 msgstr "Hochgestellt"
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5704 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5706 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5707 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5708 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5709 "bibliography processor is advised."
5711 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5712 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5713 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5714 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5715 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5717 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5718 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5719 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5721 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5722 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5723 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5725 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5726 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5727 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5729 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5731 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5732 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5733 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5735 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5736 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5737 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5740 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5741 msgid "Bibliography entry."
5742 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5744 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5748 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5752 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5753 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5754 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5758 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5759 msgid "Natbib (BibTeX)"
5760 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5762 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5764 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5765 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5766 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5767 "names, shortened and full author lists, and more."
5769 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5770 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5771 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5772 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5773 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5774 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5777 msgid "American Economic Association (AEA)"
5778 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5781 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5782 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5783 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5784 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5785 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5786 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5787 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5788 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5789 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5790 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5791 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5792 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5793 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5794 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5796 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5797 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5798 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5799 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5801 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5803 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5804 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5805 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5806 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5807 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5809 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5812 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5817 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5818 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5819 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5820 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5823 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5824 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5825 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5826 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5830 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5831 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5832 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5833 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5834 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5836 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5840 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5843 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5844 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5845 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5846 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5847 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5848 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5849 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5850 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5851 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5852 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5853 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5854 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5855 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5856 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5857 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5858 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5859 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5861 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5862 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5863 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5869 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5879 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5880 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5881 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5882 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5883 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5884 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5886 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5890 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5891 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5892 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5899 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5900 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5901 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5902 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5904 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5905 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5910 msgid "Publication Month"
5911 msgstr "Monat der Publikation"
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5914 msgid "Publication Month:"
5915 msgstr "Monat der Publikation:"
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5918 msgid "Publication Year"
5919 msgstr "Jahr der Publikation"
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5922 msgid "Publication Year:"
5923 msgstr "Jahr der Publikation:"
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5926 msgid "Publication Volume"
5927 msgstr "Band der Publikation"
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5930 msgid "Publication Volume:"
5931 msgstr "Band der Publikation:"
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5934 msgid "Publication Issue"
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5938 msgid "Publication Issue:"
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5951 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5953 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5959 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5960 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5961 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5965 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5966 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5967 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5968 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5970 msgstr "Schlagwörter"
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5973 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5975 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5978 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5979 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5981 #: lib/layouts/spie.layout:49
5983 msgstr "Schlagwörter:"
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5986 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5987 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5993 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5994 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5996 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5997 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6000 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6002 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6003 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6004 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6005 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6006 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6008 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6012 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6013 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6014 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6015 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6016 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6017 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6018 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6023 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6025 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6026 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6042 msgid "Acknowledgement"
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6049 msgid "Acknowledgement."
6050 msgstr "Danksagung."
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6053 msgid "Figure Notes"
6054 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6058 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6062 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6063 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6067 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6068 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6069 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6071 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6072 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6073 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6074 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6077 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6079 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6080 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6081 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6082 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6083 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6084 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6085 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6086 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6088 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6089 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6090 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6091 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6092 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6093 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6100 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6103 msgid "Text of a note in a figure"
6104 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6113 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6117 msgstr "Tabellenanmerkung"
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6120 msgid "Text of a note in a table"
6121 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6125 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6137 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6138 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6139 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6146 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6151 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6152 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6153 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6171 msgstr "Algorithmus"
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6194 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6203 msgid "Case \\thecase."
6204 msgstr "Fall \\thecase."
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6207 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6209 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6247 msgstr "Schlussfolgerung"
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6269 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6280 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6287 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6293 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6312 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6337 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6392 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6401 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6407 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6426 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6467 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6472 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6513 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6521 msgid "Remark \\theremark."
6522 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6540 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6547 msgid "Solution \\thesolution."
6548 msgstr "Lösung \\thesolution."
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6551 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6552 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6553 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6554 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6572 msgstr "Zusammenfassung"
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6581 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6584 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6585 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6586 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6587 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6591 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6592 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6593 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6596 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6597 msgid "Standard in Title"
6598 msgstr "Standard im Titel"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6601 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6602 msgid "Author Footnote"
6603 msgstr "Autorfußnote"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6607 msgstr "Autorfußnote"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6610 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6611 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6612 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6615 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6616 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6617 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6620 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6621 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6624 msgid "IEEE Transactions"
6625 msgstr "IEEE Transactions"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6629 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6630 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6632 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6633 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6635 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6636 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6637 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6639 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6643 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6644 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6647 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6648 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6649 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6652 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6654 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6660 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6662 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6664 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6665 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6669 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6670 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6671 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6672 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6673 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6675 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6676 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6677 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6679 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6680 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6681 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6683 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6684 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6685 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6686 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6691 msgid "IEEE membership"
6692 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6696 msgstr "Kleinschreibung"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6700 msgstr "Kleinschreibung"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6703 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6705 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6708 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6709 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6711 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6712 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6714 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6717 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6718 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6720 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6721 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6722 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6723 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6724 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6730 msgid "Short Author|S"
6731 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6734 msgid "A short version of the author name"
6735 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6746 msgid "Author Affiliation"
6747 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6750 msgid "Author affiliation"
6751 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6755 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6759 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6762 msgid "Special Paper Notice"
6763 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6766 msgid "After Title Text"
6767 msgstr "Text nach Titel"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6770 msgid "Page headings"
6771 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6775 msgstr "Kopfzeile links"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6778 msgid "Left side of the header line"
6779 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6784 msgstr "Beides markieren"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6787 msgid "Publication ID"
6788 msgstr "Publikations-ID"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6792 msgstr "Abstract---"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6795 msgid "Index Terms---"
6796 msgstr "Indexterme---"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6799 msgid "Paragraph Start"
6800 msgstr "Absatzbeginn"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6804 msgstr "Erster Buchstabe"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6807 msgid "First character of first word"
6808 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6818 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6821 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6822 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6823 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6825 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6829 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6830 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6831 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6836 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6837 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6842 msgid "Peer Review Title"
6843 msgstr "Peer-Review-Titel"
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6846 msgid "PeerReviewTitle"
6847 msgstr "Peer-Review-Titel"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6852 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6853 #: src/RowPainter.cpp:339
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6858 #: lib/layouts/jss.layout:119
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6863 msgid "Short title for the appendix"
6864 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6867 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6868 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6870 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6874 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6876 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6877 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6878 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6880 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6881 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6882 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6883 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6884 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6885 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
6888 msgid "Bibliography"
6889 msgstr "Literaturverzeichnis"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6898 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6901 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6902 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6905 msgstr "Literaturverzeichnis"
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6916 msgid "Optional photo for biography"
6917 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6920 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6922 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6924 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6925 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6930 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6936 msgid "Name of the author"
6937 msgstr "Name des Autors"
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6940 msgid "Biography without photo"
6941 msgstr "Biografie ohne Foto"
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6944 msgid "BiographyNoPhoto"
6945 msgstr "Biographie ohne Foto"
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6950 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6953 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6956 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6957 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6960 msgstr "Argumentation"
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6963 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6964 msgid "Alternative Proof String"
6965 msgstr "Beweis (alternativ)"
6967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6968 msgid "An alternative proof string"
6969 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6972 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6973 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6974 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6975 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6979 #: lib/layouts/InStar.module:2
6980 msgid "Title and Preamble Hacks"
6981 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
6983 #: lib/layouts/InStar.module:12
6985 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6986 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6987 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6988 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6989 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6990 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6991 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6993 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
6994 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
6995 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
6996 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
6997 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
6998 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
6999 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7001 #: lib/layouts/InStar.module:16
7003 msgstr "Im Vorspann"
7005 #: lib/layouts/InStar.module:23
7009 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7011 msgstr "The R Journal"
7013 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7014 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7015 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7016 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7017 #: lib/layouts/treport.layout:4
7021 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7023 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7024 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7025 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7029 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7030 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7032 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7034 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7035 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7037 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7038 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7039 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7040 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7041 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7046 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7047 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7048 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7049 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7050 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7052 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7053 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7054 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7055 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7056 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7057 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7058 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7059 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7063 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7067 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7068 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7072 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7073 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7074 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7075 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7076 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7078 msgstr "Gigantischer"
7080 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7081 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7082 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7084 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7086 msgstr "Noch gigantischer"
7088 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7089 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7090 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7091 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7092 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7094 msgstr "Am gigantischsten"
7096 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7097 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7098 msgid "Giant Snippet"
7099 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7101 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7102 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7103 msgid "More Giant Snippet"
7104 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7106 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7107 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7108 msgid "Most Giant Snippet"
7109 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7111 #: lib/layouts/aa.layout:3
7112 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7113 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7115 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7116 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7117 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7118 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7121 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7126 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7127 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7129 msgstr "Sonderdruck"
7131 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7132 msgid "Offprint Requests to:"
7133 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7135 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7136 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7140 #: lib/layouts/aa.layout:140
7141 msgid "Correspondence to:"
7142 msgstr "Schriftverkehr an:"
7144 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7145 msgid "Acknowledgements."
7146 msgstr "Danksagungen."
7148 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7149 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7150 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7151 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7152 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7154 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7155 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7156 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7157 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7159 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7163 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7164 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7165 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7170 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7171 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7173 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7174 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7176 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7177 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7178 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7180 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7182 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7183 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7184 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7187 msgstr "Unterabschnitt"
7189 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7190 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7192 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7193 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7195 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7196 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7199 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7201 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7202 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7203 msgid "Subsubsection"
7204 msgstr "Unterunterabschnitt"
7206 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7207 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7208 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7210 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7212 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7213 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7215 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7217 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7219 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7221 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7226 #: lib/layouts/aa.layout:239
7227 msgid "institutemark"
7228 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7230 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7231 msgid "Institute Mark"
7232 msgstr "Institutsmarke"
7234 #: lib/layouts/aa.layout:262
7235 msgid "Abstract (unstructured)"
7236 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7238 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7242 #: lib/layouts/aa.layout:296
7243 msgid "Abstract (structured)"
7244 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7246 #: lib/layouts/aa.layout:300
7250 #: lib/layouts/aa.layout:301
7251 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7252 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7254 #: lib/layouts/aa.layout:305
7258 #: lib/layouts/aa.layout:306
7259 msgid "Aims of your work"
7260 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7262 #: lib/layouts/aa.layout:310
7266 #: lib/layouts/aa.layout:311
7267 msgid "Methods used in your work"
7268 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7270 #: lib/layouts/aa.layout:315
7274 #: lib/layouts/aa.layout:316
7275 msgid "Results of your work"
7276 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7278 #: lib/layouts/aa.layout:337
7280 msgstr "Schlagwörter"
7282 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7283 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7285 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7289 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7294 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7298 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7299 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7301 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7302 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7303 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7304 msgid "Acknowledgements"
7305 msgstr "Danksagungen"
7307 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7312 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7313 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7314 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7316 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7317 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7318 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7320 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7321 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7323 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7324 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7326 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7330 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7331 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7333 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7334 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7338 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7339 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7341 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7342 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7346 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7348 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7349 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7351 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7354 msgstr "Beschreibung"
7356 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7357 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7358 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7359 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7362 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7363 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7364 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7367 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7368 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7370 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7371 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7372 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7377 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7378 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7381 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7382 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7383 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7384 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7389 msgstr "Zugehörigkeit"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7392 msgid "Altaffilation"
7393 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7401 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7402 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7405 msgid "Alternative affiliation:"
7406 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7420 msgid "altaffilmark"
7421 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7424 msgid "altaffiliation mark"
7425 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7428 msgid "Subject headings:"
7429 msgstr "Schlagwörter:"
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7432 msgid "[Acknowledgements]"
7433 msgstr "[Danksagungen]"
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7437 msgstr "Abbildung platzieren"
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7440 msgid "Place Figure here:"
7441 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7445 msgstr "Tabelle platzieren"
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7448 msgid "Place Table here:"
7449 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7457 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7460 msgid "NoteToEditor"
7461 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7464 msgid "Note to Editor:"
7465 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7469 msgstr "Tabellen-Verweise"
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7472 msgid "References. ---"
7473 msgstr "Referenzen. ---"
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7476 msgid "TableComments"
7477 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7485 msgstr "Tabellenfußnote"
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7489 msgstr "Tabellenfußnote:"
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7492 msgid "tablenotemark"
7493 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7496 msgid "tablenote mark"
7497 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7501 msgstr "Abbildungslegende"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7508 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7509 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7513 msgstr "Einrichtung"
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7517 msgstr "Einrichtung:"
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7528 msgid "Recognized Name"
7529 msgstr "Wahrgenommener Name"
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7532 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7533 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7544 msgid "Separate the dataset ID from text"
7545 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7547 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7548 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7549 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7551 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7555 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7559 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7563 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7565 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7567 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7572 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7573 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7575 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7576 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7580 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7581 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7582 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7583 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7584 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7585 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7586 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7587 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7589 msgid "Short Title|S"
7590 msgstr "Kurztitel|z"
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7593 msgid "Short title which will appear in the running header"
7594 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7598 msgstr "Name (Kurzform)"
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7601 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7602 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7605 msgid "Alt Affiliation"
7606 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7609 msgid "Also Affiliation"
7610 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7614 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:733
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7631 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7636 msgid "Abbreviations"
7637 msgstr "Abkürzungen"
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7640 msgid "Abbreviations:"
7641 msgstr "Abkürzungen:"
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7652 msgid "List of Schemes"
7653 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7664 msgid "List of Charts"
7665 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7668 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7672 msgid "Graph[[mathematical]]"
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7676 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7677 msgstr "Graphenverzeichnis"
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7680 msgid "SupplementalInfo"
7681 msgstr "Ergänzende Informationen"
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7684 msgid "Supporting Information Available"
7685 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7689 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7692 msgid "Graphical TOC Entry"
7693 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7712 #: lib/languages:791
7716 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7717 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7718 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7720 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7725 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7726 msgid "General terms:"
7727 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7729 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7730 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7731 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7734 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7735 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7740 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7750 msgstr "ACM-Zeitschrift"
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7753 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7754 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7759 msgid "Journal's Short Name: "
7760 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7763 msgid "ACM Conference"
7764 msgstr "ACM-Konferenz"
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7775 msgid "Conference Name: "
7776 msgstr "Konferenzname: "
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7780 msgstr "Kurztitel: "
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7783 msgid "Email address: "
7784 msgstr "E-Mail-Adresse: "
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7795 msgid "Affiliation: "
7796 msgstr "Zugehörigkeit: "
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7799 msgid "Additional Affiliation"
7800 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7803 msgid "Additional Affiliation: "
7804 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7811 #: lib/layouts/paper.layout:163
7813 msgstr "Institution"
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7820 msgid "Street Address"
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7825 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7826 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7832 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7833 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7845 msgstr "Postleitzahl"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7852 msgid "Title Note: "
7853 msgstr "Titelnotiz: "
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7856 msgid "SubtitleNote"
7857 msgstr "Untertitel-Notiz"
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7860 msgid "Subtitle Note: "
7861 msgstr "Untertitel-Notiz: "
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7865 msgstr "Autorenhinweise"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7889 msgstr "ACM-Aufsatz"
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7912 msgid "ACM Art Seq Num"
7913 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7916 msgid "Article Sequential Number: "
7917 msgstr "Artikelfolgenummer: "
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7920 msgid "ACM Submission ID"
7921 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7924 msgid "Submission ID: "
7925 msgstr "ACM-Einreichungs-ID: "
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7933 msgstr "ACM-Preis: "
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7953 msgstr "ACM-Abzeichen R"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7956 msgid "ACM Badge R: "
7957 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7961 msgstr "ACM-Abzeichen L"
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7964 msgid "ACM Badge L: "
7965 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7972 msgid "Start Page: "
7973 msgstr "Startseite: "
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7981 msgstr "Schlagwörter: "
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7988 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7989 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7992 msgid "CCS Description"
7993 msgstr "CCS-Beschreibung"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7996 msgid "Significance"
7997 msgstr "Signifikanz"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8000 msgid "Computing Classification Scheme: "
8001 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8004 msgid "Set Copyright"
8005 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8008 msgid "Set Copyright: "
8009 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8012 msgid "Copyright Year"
8013 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8016 msgid "Copyright Year: "
8017 msgstr "Urheberrechtsjahr:"
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8020 msgid "Teaser Figure"
8021 msgstr "Teaser-Bild: "
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8024 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8039 msgid "ShortAuthors"
8040 msgstr "Autor (Kurzform)"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8043 msgid "Short authors: "
8044 msgstr "Autor (Kurzform): "
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8048 msgstr "Randnotiz: "
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8051 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8052 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8055 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8056 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8059 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8061 msgid "List of Figures"
8062 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8065 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8066 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8069 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8070 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8071 msgid "List of Tables"
8072 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8078 msgid "Definitions & Theorems"
8079 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8086 msgid "Additional Theorem Text"
8087 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8094 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8095 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8101 msgid "Theorem \\thetheorem."
8102 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8105 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8106 msgid "Corollary \\thetheorem."
8107 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8110 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8111 msgid "Lemma \\thetheorem."
8112 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8115 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8116 msgid "Proposition \\thetheorem."
8117 msgstr "Satz \\thetheorem."
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8120 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8121 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8122 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8125 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8126 msgid "Definition \\thetheorem."
8127 msgstr "Definition \\thetheorem."
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8130 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8131 msgid "Example \\thetheorem."
8132 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8136 msgstr "Nur Drucken"
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8139 msgid "Print version only"
8140 msgstr "Nur in der Druckversion"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8144 msgstr "Nur Bildschirm"
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8147 msgid "Screen version only"
8148 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8151 msgid "Anonymous Suppression"
8152 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8155 msgid "Non anonymous only"
8156 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8162 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8164 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8166 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8168 msgid "Acknowledgments"
8169 msgstr "Danksagungen"
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8172 msgid "Grant Sponsor"
8173 msgstr "Drittmittelgeber"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8177 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8180 msgid "Grant Number"
8181 msgstr "Drittmittelnummer"
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8184 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8185 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8188 msgid "TOG online ID"
8189 msgstr "TOG-Online-ID"
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8200 msgid "Volume number:"
8201 msgstr "Bandnummer:"
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8208 msgid "Article number:"
8209 msgstr "Artikelnummer:"
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8212 msgid "Set copyright"
8213 msgstr "Urheberrecht"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8216 msgid "Copyright type:"
8217 msgstr "Copyright-Typ:"
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8220 msgid "Copyright year"
8221 msgstr "Jahr des Copyrights"
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8224 msgid "Year of copyright:"
8225 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8228 msgid "Conference info"
8229 msgstr "Konferenz-Info"
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8232 msgid "Conference info:"
8233 msgstr "Konferenz-Info:"
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8236 msgid "Conference name"
8237 msgstr "Konferenzname"
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8253 msgid "Article DOI:"
8254 msgstr "Artikel-DOI:"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8257 msgid "TOG article DOI"
8258 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8270 msgid "Keyword list"
8271 msgstr "Schlagwortliste"
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8275 msgid "Concept list"
8276 msgstr "Konzeptliste"
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8280 msgid "Print copyright"
8281 msgstr "Drucke Copyright"
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8288 msgid "Teaser image:"
8289 msgstr "Teaser-Bild:"
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8292 msgid "CR categories"
8293 msgstr "CR-Kategorien"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8296 msgid "CR Categories:"
8297 msgstr "CR-Kategorien:"
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8305 msgstr "CR-Kategorie"
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8312 msgid "Number of the category"
8313 msgstr "Nummer der Kategorie"
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8319 msgstr "Teilkategorie"
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8323 msgstr "Dritte Ebene"
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8326 msgid "Third-level of the category"
8327 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8338 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8343 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8344 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8347 msgid "TOG project URL"
8348 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8351 msgid "Project URL:"
8352 msgstr "Projekt-URL:"
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8355 msgid "TOG video URL"
8356 msgstr "TOG-Video-URL"
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8363 msgid "TOG data URL"
8364 msgstr "TOG-Data-URL"
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8371 msgid "TOG code URL"
8372 msgstr "TOG-Code-URL"
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8378 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8379 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8380 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8382 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8383 msgid "Articles (DocBook)"
8384 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8398 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8405 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8412 msgstr "Hervorgehoben"
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8420 msgid "Citation-number"
8421 msgstr "Zitat-Nummer"
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8424 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8441 msgid "Issue-number"
8442 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8449 msgid "Issue-months"
8450 msgstr "Ausgabemonat"
8452 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8454 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8455 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8456 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8457 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8458 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8464 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8465 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8466 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8471 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8472 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8473 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8474 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8475 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8478 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8479 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8480 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8485 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8486 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8488 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8489 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8490 msgid "Subparagraph"
8491 msgstr "Unterparagraph"
8493 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8494 msgid "Subsubparagraph"
8495 msgstr "Unterunterparagraph"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8502 msgid "-- Header --"
8503 msgstr "-- Kopfzeile --"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8506 msgid "Special-section"
8507 msgstr "Spezialabschnitt"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8510 msgid "Special-section:"
8511 msgstr "Spezialabschnitt:"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8515 msgstr "AGU-Journal"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8518 msgid "AGU-journal:"
8519 msgstr "AGU-Journal:"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8522 msgid "Citation-number:"
8523 msgstr "Zitat-Nummer:"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8535 msgstr "AGU-Ausgabe"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8539 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8543 msgstr "Urheberrecht:"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8550 msgid "Index-terms..."
8551 msgstr "Indexterme..."
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8570 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8571 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8573 msgid "Affiliation:"
8574 msgstr "Zugehörigkeit:"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8577 msgid "Supplementary"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8581 msgid "Supplementary..."
8582 msgstr "Ergänzend..."
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8589 msgid "Sup-mat-note:"
8590 msgstr "Erg. Notiz:"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8594 msgstr "Zitat (andere)"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8598 msgstr "Zitat (andere):"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8601 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8607 #: lib/layouts/egs.layout:436
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8615 msgstr "Überarbeitet"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8619 msgstr "Überarbeitet:"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8622 #: lib/layouts/egs.layout:445
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8627 #: lib/layouts/egs.layout:458
8629 msgstr "Akzeptiert:"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8633 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8637 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8641 msgstr "Kolumnenkopf"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8645 msgstr "Kolumnenkopf:"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8648 msgid "Published-online:"
8649 msgstr "Online veröffentlicht:"
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8653 msgstr "Literaturverweis"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8657 msgstr "Literaturverweis:"
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8660 msgid "Posting-order"
8661 msgstr "Eingabereihenfolge"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8664 msgid "Posting-order:"
8665 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8673 msgstr "AGU-Seiten:"
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8686 msgstr "Abbildungen"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8690 msgstr "Abbildungen:"
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8707 msgstr "Datensätze:"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8730 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8731 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8742 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8743 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8756 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8762 msgstr "Postleitzahl"
8764 #: lib/layouts/agums.layout:3
8765 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8766 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8769 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8770 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8771 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8777 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8778 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8779 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8780 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8782 msgstr "Unterabschnitt*"
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8790 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8792 msgstr "Kopfzeile links"
8794 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8795 #: lib/layouts/foils.layout:195
8796 msgid "Left Header:"
8797 msgstr "Kopfzeile links:"
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8800 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8801 msgid "Right Header"
8802 msgstr "Kopfzeile rechts"
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8805 #: lib/layouts/foils.layout:203
8806 msgid "Right Header:"
8807 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8827 msgstr "Autoren-Adresse"
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8830 msgid "Author Address:"
8831 msgstr "Autoren-Adresse:"
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8835 msgstr "PreprintHinweis"
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8838 msgid "Slug Comment:"
8839 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8847 msgstr "Plano-Tabellen"
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8855 msgstr "Plano-Tabelle"
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8858 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8859 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8860 #: src/insets/Inset.cpp:101
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8868 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8869 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8870 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8872 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8876 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8877 msgid "Affiliation Mark"
8878 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
8880 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8881 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8882 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
8884 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8885 msgid "Author affiliation:"
8886 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
8888 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8889 msgid "Acknowledgments."
8890 msgstr "Danksagungen."
8892 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8894 msgstr "Algorithm2e"
8896 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8898 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8899 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8902 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
8903 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
8904 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
8906 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8908 msgid "List of Algorithms"
8909 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8911 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8912 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8913 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
8915 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8916 msgid "SpecialSection"
8917 msgstr "Spezialabschnitt"
8919 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8920 msgid "SpecialSection*"
8921 msgstr "Spezialabschnitt*"
8923 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8925 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8931 msgstr "Unnummeriert"
8933 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8935 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8936 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8937 msgid "Subsubsection*"
8938 msgstr "Unterunterabschnitt*"
8940 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8941 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8942 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8944 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8945 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8946 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8947 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8948 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8949 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8955 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8956 msgid "Chapter Exercises"
8957 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8960 msgid "Short title which appears in the running headers"
8961 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8964 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8965 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8968 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8973 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8974 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8975 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8976 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8979 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8984 msgid "Current Address"
8985 msgstr "Aktuelle Adresse"
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8988 msgid "Current address:"
8989 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8992 msgid "E-mail address:"
8993 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9001 msgid "Key words and phrases:"
9002 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9013 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9023 msgstr "Übersetzer:"
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9026 msgid "Subjectclass"
9029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9030 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9031 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9033 #: lib/layouts/apa.layout:3
9034 msgid "American Psychological Association (APA)"
9035 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9037 #: lib/layouts/apa.layout:54
9039 msgstr "Kopfzeile rechts"
9041 #: lib/layouts/apa.layout:63
9042 msgid "Right header:"
9043 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9045 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9049 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9050 msgid "Short title:"
9053 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9055 msgstr "Zwei Autoren"
9057 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9058 msgid "ThreeAuthors"
9059 msgstr "Drei Autoren"
9061 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9063 msgstr "Vier Autoren"
9065 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9066 msgid "TwoAffiliations"
9067 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9069 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9070 msgid "ThreeAffiliations"
9071 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9073 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9074 msgid "FourAffiliations"
9075 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9077 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9078 msgid "Acknowledgements:"
9079 msgstr "Danksagungen:"
9081 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9083 msgstr "Dicke Linie"
9085 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9089 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9094 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9095 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9097 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9098 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9100 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9102 msgstr "Abbildung einpassen"
9104 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9106 msgstr "Bitmap einpassen"
9108 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9109 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9111 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9112 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9114 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9115 msgid "Custom Item|s"
9116 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9118 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9119 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9121 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9122 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9123 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9124 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9125 msgid "A customized item string"
9126 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9128 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9130 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9132 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9133 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9135 msgid "(\\alph{enumii})"
9136 msgstr "(\\alph{enumii})"
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9139 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9140 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9142 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9144 msgstr "Fünf Autoren"
9146 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9148 msgstr "Sechs Autoren"
9150 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9152 msgstr "Kopfzeile links"
9154 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9155 msgid "Left header:"
9156 msgstr "Kopfzeile links:"
9158 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9159 msgid "FiveAffiliations"
9160 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9162 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9163 msgid "SixAffiliations"
9164 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9166 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9167 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9168 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9169 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9192 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9193 msgid "Author Note:"
9194 msgstr "Autorenhinweise:"
9196 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9198 msgstr "Zeitschrift"
9200 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9202 msgstr "Laufende Nummer"
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9208 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9209 msgid "Arabic Article"
9210 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9212 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9213 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9214 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9216 #: lib/layouts/article.layout:3
9217 msgid "Article (Standard Class)"
9218 msgstr "Article (Standardklasse)"
9220 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9221 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9231 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9232 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9233 msgid "Presentations"
9234 msgstr "Präsentationen"
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9243 msgid "Overlay Specifications|v"
9244 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9248 msgid "Overlay specifications for this list"
9249 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9253 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9254 msgid "Item Overlay Specifications"
9255 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9263 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9269 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9270 msgid "Overlay specifications for this item"
9271 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9274 msgid "Mini Template"
9275 msgstr "Mini-Vorlage"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9278 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9279 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9282 msgid "Longest label|s"
9283 msgstr "Längste Marke"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9286 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9287 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9291 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9292 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9293 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9295 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9296 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9297 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9298 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9299 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9300 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9302 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9317 msgid "Mode Specification|S"
9318 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9324 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9326 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9327 "Überschrift erscheinen soll"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9330 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9332 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9333 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9336 msgid "Section \\arabic{section}"
9337 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9340 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9342 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9344 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9347 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9348 msgid "\\Alph{section}"
9349 msgstr "\\Alph{section}"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9352 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9353 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9356 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9358 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9362 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9363 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9367 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9369 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9370 "\\arabic{subsubsection}"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9374 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9376 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9380 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9381 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9403 msgid "Overlay specifications for this frame"
9404 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9407 msgid "Default Overlay Specifications"
9408 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9411 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9412 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9416 msgid "Frame Options"
9417 msgstr "Rahmen-Optionen"
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9422 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9423 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9424 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9425 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9426 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9432 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9433 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9437 msgstr "Rahmentitel"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9440 msgid "Enter the frame title here"
9441 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9445 msgstr "Schlichter Rahmen"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9448 msgid "Frame (plain)"
9449 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9452 msgid "FragileFrame"
9453 msgstr "Fragiler Rahmen"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9456 msgid "Frame (fragile)"
9457 msgstr "Rahmen (fragil)"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9461 msgstr "RahmenNochmal"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9464 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9470 msgid "Repeat frame with label"
9471 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9475 msgstr "Rahmentitel"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9487 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9489 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9492 msgid "Short Frame Title|S"
9493 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9496 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9497 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9500 msgid "FrameSubtitle"
9501 msgstr "RahmenUntertitel"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9504 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9510 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9515 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9516 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9519 msgid "Column Options"
9520 msgstr "Spaltenoptionen"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9523 msgid "Column options (see beamer manual)"
9524 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9527 msgid "Column Placement Options"
9528 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9531 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9532 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9535 msgid "ColumnsCenterAligned"
9536 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9539 msgid "Columns (center aligned)"
9540 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9543 msgid "ColumnsTopAligned"
9544 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9547 msgid "Columns (top aligned)"
9548 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9561 msgid "Pause number"
9562 msgstr "Pausennummer"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9565 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9567 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9570 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9571 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9578 msgid "Overprint Area Width"
9579 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9583 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9588 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9589 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9593 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9597 msgstr "Überlagerungsbereich"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9600 msgid "Overlay Area Width"
9601 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9604 msgid "The width of the overlay area"
9605 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9608 msgid "Overlay Area Height"
9609 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9612 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9617 msgid "The height of the overlay area"
9618 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9626 msgid "Uncovered on slides"
9627 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9635 msgid "Only on slides"
9636 msgstr "Nur auf Folien"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9651 msgid "Action Specification|S"
9652 msgstr "Aktionsspezifikation"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9659 msgid "Enter the block title here"
9660 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9663 msgid "ExampleBlock"
9664 msgstr "BeispielBlock"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9667 msgid "Example Block:"
9668 msgstr "Beispiel-Block:"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9675 msgid "Alert Block:"
9676 msgstr "Alarm-Block:"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9685 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9686 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9689 msgid "Title (Plain Frame)"
9690 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9693 msgid "Short Subtitle|S"
9694 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9697 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9698 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9701 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9702 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9705 msgid "Short Institute|S"
9706 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9709 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9710 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9713 msgid "InstituteMark"
9714 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9717 msgid "Short Date|S"
9718 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9721 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9722 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9725 msgid "TitleGraphic"
9726 msgstr "Titelgrafik"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9729 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9730 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9732 msgstr "Zitat (lang)"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9735 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9738 msgstr "Zitat (kurz)"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9741 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9756 msgid "Action Specifications|S"
9757 msgstr "Aktionsspezifikation"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9762 msgstr "Definition."
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9766 msgstr "Definitionen"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9769 msgid "Definitions."
9770 msgstr "Definitionen."
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9793 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9799 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9813 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9818 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9824 msgstr "NotizStichpunkt"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9827 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9833 msgstr "Hervorhebung"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9844 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9845 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9850 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9863 msgid "Default Text"
9864 msgstr "Standardtext"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9867 msgid "Enter the default text here"
9868 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9872 msgstr "Beamer-Notiz"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9875 msgid "Note Options"
9876 msgstr "Notiz-Optionen"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9879 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9880 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9884 msgstr "Artikelmodus"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9891 msgid "PresentationMode"
9892 msgstr "Präsentationsmodus"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9895 msgid "Presentation"
9896 msgstr "Präsentation"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9899 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9903 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9904 msgid "Beamerposter"
9905 msgstr "Beamerposter"
9907 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9908 msgid "Multilingual Captions"
9909 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
9911 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9913 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9914 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9916 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
9917 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
9918 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
9920 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9921 msgid "Caption setup"
9922 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9924 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9926 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9928 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9929 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9931 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9932 msgid "Caption setup:"
9933 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9935 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9937 msgstr "Zweisprachig"
9939 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9941 msgstr "zweisprachig"
9943 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9944 msgid "Main Language Short Title"
9945 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9947 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9948 msgid "Short title for the main(document) language"
9949 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9951 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9952 msgid "Main Language Text"
9953 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9955 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9956 msgid "Text in the main(document) language"
9957 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9959 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9960 msgid "Second Language Short Title"
9961 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9964 msgid "Short title for the second language"
9965 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9967 #: lib/layouts/book.layout:3
9968 msgid "Book (Standard Class)"
9969 msgstr "Book (Standardklasse)"
9971 #: lib/layouts/braille.module:2
9975 #: lib/layouts/braille.module:6
9977 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9980 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9981 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9983 #: lib/layouts/braille.module:22
9984 msgid "Braille (default)"
9985 msgstr "Braille (Standard)"
9987 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9991 #: lib/layouts/braille.module:45
9992 msgid "Braille (textsize)"
9993 msgstr "Braille (Textgröße)"
9995 #: lib/layouts/braille.module:68
9996 msgid "Braille (dots on)"
9997 msgstr "Braille (Punkte an)"
9999 #: lib/layouts/braille.module:83
10000 msgid "Braille_dots_on"
10001 msgstr "Braille_dots_on"
10003 #: lib/layouts/braille.module:92
10004 msgid "Braille (dots off)"
10005 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10007 #: lib/layouts/braille.module:107
10008 msgid "Braille_dots_off"
10009 msgstr "Braille_dots_off"
10011 #: lib/layouts/braille.module:116
10012 msgid "Braille (mirror on)"
10013 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10015 #: lib/layouts/braille.module:131
10016 msgid "Braille_mirror_on"
10017 msgstr "Braille_mirror_on"
10019 #: lib/layouts/braille.module:140
10020 msgid "Braille (mirror off)"
10021 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10023 #: lib/layouts/braille.module:155
10024 msgid "Braille_mirror_off"
10025 msgstr "Braille_mirror_off"
10027 #: lib/layouts/braille.module:163
10029 msgstr "Braillebox"
10031 #: lib/layouts/braille.module:167
10032 msgid "Braille box"
10033 msgstr "Braille-Box"
10035 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10039 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10043 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10047 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10056 msgid "ACT \\arabic{act}"
10057 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10064 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10065 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10073 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10080 msgid "Parenthetical"
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10096 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10097 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10098 msgid "Right Address"
10099 msgstr "Adresse rechts"
10101 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10102 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10103 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10105 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10106 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10107 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10109 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10110 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10111 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10113 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10114 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10115 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10117 #: lib/layouts/changebars.module:2
10118 msgid "Change bars"
10119 msgstr "Balken für Änderung"
10121 #: lib/layouts/changebars.module:7
10123 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10124 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10126 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10127 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10129 #: lib/layouts/chess.layout:3
10133 #: lib/layouts/chess.layout:36
10135 msgstr "Hauptvariante"
10137 #: lib/layouts/chess.layout:43
10139 msgstr "Hauptvariante:"
10141 #: lib/layouts/chess.layout:62
10145 #: lib/layouts/chess.layout:66
10149 #: lib/layouts/chess.layout:72
10150 msgid "SubVariation"
10151 msgstr "Untervariante"
10153 #: lib/layouts/chess.layout:75
10154 msgid "Subvariation:"
10155 msgstr "Untervariante:"
10157 #: lib/layouts/chess.layout:81
10158 msgid "SubVariation2"
10159 msgstr "Untervariante2"
10161 #: lib/layouts/chess.layout:84
10162 msgid "Subvariation(2):"
10163 msgstr "Untervariante(2):"
10165 #: lib/layouts/chess.layout:90
10166 msgid "SubVariation3"
10167 msgstr "Untervariante3"
10169 #: lib/layouts/chess.layout:93
10170 msgid "Subvariation(3):"
10171 msgstr "Untervariante(3):"
10173 #: lib/layouts/chess.layout:99
10174 msgid "SubVariation4"
10175 msgstr "Untervariante4"
10177 #: lib/layouts/chess.layout:102
10178 msgid "Subvariation(4):"
10179 msgstr "Untervariante(4):"
10181 #: lib/layouts/chess.layout:108
10182 msgid "SubVariation5"
10183 msgstr "Untervariante5"
10185 #: lib/layouts/chess.layout:111
10186 msgid "Subvariation(5):"
10187 msgstr "Untervariante(5):"
10189 #: lib/layouts/chess.layout:118
10191 msgstr "Züge verbergen"
10193 #: lib/layouts/chess.layout:123
10195 msgstr "Züge verbergen:"
10197 #: lib/layouts/chess.layout:128
10199 msgstr "Schachbrett"
10201 #: lib/layouts/chess.layout:132
10202 msgid "[chessboard]"
10203 msgstr "[Schachbrett]"
10205 #: lib/layouts/chess.layout:141
10206 msgid "BoardCentered"
10207 msgstr "Brett zentriert"
10209 #: lib/layouts/chess.layout:146
10210 msgid "[centered board]"
10211 msgstr "[zentriertes Brett]"
10213 #: lib/layouts/chess.layout:156
10215 msgstr "Hervorheben"
10217 #: lib/layouts/chess.layout:161
10218 msgid "Highlights:"
10219 msgstr "Höhepunkte:"
10221 #: lib/layouts/chess.layout:176
10225 #: lib/layouts/chess.layout:181
10229 #: lib/layouts/chess.layout:187
10231 msgstr "Springerzug"
10233 #: lib/layouts/chess.layout:192
10234 msgid "KnightMove:"
10235 msgstr "Springerzug:"
10237 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10238 msgid "Springer cl2emult"
10239 msgstr "Springer cl2emult"
10241 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10242 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10243 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10245 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10246 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10247 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10249 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10250 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10251 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10254 msgid "Custom Header/Footerlines"
10255 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10259 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10260 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10261 "Page Layout to 'fancy'!"
10263 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10264 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10265 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10268 msgid "Header/Footer"
10269 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10272 msgid "Even Header"
10273 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10276 msgid "Alternative text for the even header"
10277 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10280 msgid "Center Header"
10281 msgstr "Kopfzeile mitte"
10283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10284 msgid "Center Header:"
10285 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10288 msgid "Left Footer"
10289 msgstr "Fußzeile links"
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10292 msgid "Left Footer:"
10293 msgstr "Fußzeile links:"
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10296 msgid "Center Footer"
10297 msgstr "Fußzeile mitte"
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10300 msgid "Center Footer:"
10301 msgstr "Fußzeile mitte:"
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10304 msgid "Right Footer"
10305 msgstr "Fußzeile rechts"
10307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10308 msgid "Right Footer:"
10309 msgstr "Fußzeile rechts:"
10311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10313 msgstr "Verzeichnis"
10315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10328 msgid "GuiMenuItem"
10329 msgstr "GuiMenuItem"
10331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10337 msgstr "MenüAuswahl"
10339 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10343 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10348 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10349 msgid "Subparagraph*"
10350 msgstr "Unterparagraph*"
10352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10353 msgid "Authorgroup"
10354 msgstr "Autorengruppe"
10356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10357 msgid "RevisionHistory"
10358 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10361 msgid "Revision History"
10362 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10366 msgstr "Überarbeitung"
10368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10369 msgid "RevisionRemark"
10370 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10381 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10382 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10383 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10392 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10393 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10395 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10396 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10410 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10411 msgid "Postal Data"
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10415 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10417 msgid "Send To Address"
10418 msgstr "Empfänger-Adresse"
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10421 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10422 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10424 msgstr "Absender-Adresse"
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10427 msgid "Sender Address:"
10428 msgstr "Absenderadresse:"
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10431 msgid "Return address"
10432 msgstr "Rücksende-Adresse"
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10436 msgid "Backaddress:"
10437 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10440 msgid "Postal comment"
10441 msgstr "Postvermerk"
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10444 msgid "Postal Remark:"
10445 msgstr "Postvermerk:"
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10449 msgstr "Handhabung"
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10457 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10459 msgstr "Ihr Zeichen"
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10464 msgstr "Ihr Zeichen:"
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10470 msgstr "Mein Zeichen"
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10475 msgstr "Unser Zeichen:"
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10479 msgstr "Sachbearbeiter"
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10483 msgstr "Sachbearbeiter:"
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10486 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10487 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10489 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10491 msgstr "Unterschrift"
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10497 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10498 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10500 msgstr "Schlussteil"
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10505 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10507 msgstr "Unterschrift:"
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10514 msgid "Bottom text:"
10515 msgstr "Fusszeile(n):"
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10526 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10527 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10533 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10534 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10542 msgstr "Adresszusatz"
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10547 msgstr "Adresszusatz:"
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10550 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10561 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10563 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10565 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10576 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10578 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10580 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10582 msgstr "Grußformel"
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10588 msgstr "Grußformel:"
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10591 msgid "Signature|S"
10592 msgstr "Unterschrift"
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10595 msgid "Here you can insert a signature scan"
10596 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10599 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10605 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10618 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10628 msgid "Post Scriptum:"
10629 msgstr "Postscriptum:"
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10632 msgid "SenderAddress"
10633 msgstr "Absender-Adresse"
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10637 msgid "Backaddress"
10638 msgstr "Rücksende-Adresse"
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10641 msgid "RetourAdresse"
10642 msgstr "Rücksende-Adresse"
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10649 msgid "Postvermerk"
10650 msgstr "Postvermerk"
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10658 msgstr "Ihr Zeichen"
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10666 msgid "IhrSchreiben"
10667 msgstr "Ihr Schreiben"
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10670 msgid "MeinZeichen"
10671 msgstr "Mein Zeichen"
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10674 msgid "Unterschrift"
10675 msgstr "Unterschrift"
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10682 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10705 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10747 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10748 msgid "DocBook Book (SGML)"
10749 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
10751 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10752 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10753 msgid "Books (DocBook)"
10754 msgstr "Bücher (DocBook)"
10756 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10757 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10758 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
10760 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10761 msgid "DocBook Section (SGML)"
10762 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10764 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10765 msgid "DocBook Article (SGML)"
10766 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
10768 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10769 msgid "Inderscience A4 Journals"
10770 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10772 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10773 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10774 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10776 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10777 msgid "Econometrica"
10778 msgstr "Econometrica"
10780 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10782 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10784 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10785 msgid "Running Title:"
10786 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10788 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10790 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10792 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10793 msgid "Running Author:"
10794 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10796 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10797 msgid "Address Option"
10798 msgstr "Adress-Option"
10800 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10801 msgid "Optional argument for the address"
10802 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10805 msgid "E-Mail Option"
10806 msgstr "E-Mail-Option"
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10809 msgid "Optional argument for the e-mail"
10810 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10813 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10817 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10818 msgid "Web Address"
10819 msgstr "Web-Adresse"
10821 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10822 msgid "Web address:"
10823 msgstr "Web-Adresse:"
10825 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10826 msgid "Authors Block"
10827 msgstr "Autorenblock"
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10830 msgid "Authors Block:"
10831 msgstr "Autorenblock:"
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10834 msgid "Thanks Text"
10835 msgstr "Danksagung"
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10838 msgid "Thanks \\theThanks:"
10839 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10842 msgid "Thanks Reference"
10843 msgstr "Danksagungsverweis"
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10847 msgstr "Danksagungsverweis"
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10850 msgid "Internet Address Reference"
10851 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10854 msgid "Internet Addess Ref"
10855 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10858 msgid "Corresponding Author"
10859 msgstr "Korrespondierender Autor"
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10862 msgid "Name (First Name)"
10863 msgstr "Name (Vorname)"
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10870 msgid "Name (Surname)"
10871 msgstr "Name (Nachname)"
10873 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10874 msgid "By Same Author (bib)"
10875 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10877 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10879 msgstr "Vom selben Autor"
10881 #: lib/layouts/egs.layout:3
10882 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10883 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10885 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10887 msgstr "00.00.0000"
10889 #: lib/layouts/egs.layout:289
10890 msgid "LaTeX Title"
10891 msgstr "LaTeX-Titel"
10893 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10897 #: lib/layouts/egs.layout:333
10899 msgstr "Zugehörigkeit"
10901 #: lib/layouts/egs.layout:368
10903 msgstr "Zeitschrift:"
10905 #: lib/layouts/egs.layout:377
10907 msgstr "Manuskript-Nummer"
10909 #: lib/layouts/egs.layout:391
10911 msgstr "Manuskript-Nummer:"
10913 #: lib/layouts/egs.layout:401
10914 msgid "FirstAuthor"
10915 msgstr "Erster Autor"
10917 #: lib/layouts/egs.layout:414
10918 msgid "1st_author_surname:"
10919 msgstr "1. Autor Nachname:"
10921 #: lib/layouts/egs.layout:467
10925 #: lib/layouts/egs.layout:480
10926 msgid "reprint_reqs_to:"
10927 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
10929 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10930 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10931 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10933 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10934 msgid "Author Option"
10935 msgstr "Autor-Option"
10937 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10938 msgid "Optional argument for the author"
10939 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10941 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10942 msgid "Author Address"
10943 msgstr "Autoren-Adresse"
10945 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10946 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10947 msgid "Author Email"
10948 msgstr "Autoren-E-Mail"
10950 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10951 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10955 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10956 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10958 msgstr "Autoren-URL"
10960 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10961 msgid "Thanks Option"
10962 msgstr "Thanks-Option"
10964 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10965 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10966 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10968 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10969 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10970 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10972 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10977 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10978 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10981 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10982 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10985 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10986 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10989 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10990 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10993 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10994 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10997 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10998 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11001 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11002 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11005 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11006 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11009 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11010 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11012 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11013 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11014 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11017 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11018 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11021 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11022 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11024 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11025 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11026 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11029 msgid "Case \\arabic{case}"
11030 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11037 msgid "BeginFrontmatter"
11038 msgstr "Beginn Vorspann"
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11041 msgid "Begin frontmatter"
11042 msgstr "Beginn Vorspann"
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11045 msgid "EndFrontmatter"
11046 msgstr "Ende Vorspann"
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11049 msgid "End frontmatter"
11050 msgstr "Ende Vorspann"
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11053 msgid "Titlenotemark"
11054 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11057 msgid "Titlenote mark"
11058 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11061 msgid "Title footnote"
11062 msgstr "Titelfußnotentext"
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11065 msgid "Footnote Label"
11066 msgstr "Fußnotenmarke"
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11069 msgid "Label you refer to in the title"
11070 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11073 msgid "Title footnote:"
11074 msgstr "Titelfußnote:"
11076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11077 msgid "Author Label"
11078 msgstr "Autorenmarke"
11080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11081 msgid "Label you will reference in the address"
11082 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11086 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11089 msgid "Author footnote"
11090 msgstr "Autorfußnotentext"
11092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11093 msgid "Author footnote:"
11094 msgstr "Autorfußnotentext:"
11096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11097 msgid "Author Footnote Label"
11098 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11101 msgid "Label you refer to for an author"
11102 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11105 msgid "CorAuthormark"
11106 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11109 msgid "CorAuthor mark"
11110 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11113 msgid "Corresponding author"
11114 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11117 msgid "Corresponding author text:"
11118 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11121 msgid "Address Label"
11122 msgstr "Adressmarke"
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11125 msgid "Label of the author you refer to"
11126 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11133 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11135 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11137 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11141 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11143 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11144 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11146 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11147 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11149 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11151 msgstr "Endnote ##"
11153 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11157 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11158 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11159 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11161 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11163 msgstr "Schlagwörter:"
11165 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11166 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11167 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11169 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11171 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11172 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11174 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11175 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11176 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11178 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11179 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11180 msgid "Itemize Options"
11181 msgstr "Auflistungsoptionen"
11183 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11184 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11185 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11186 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11187 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11189 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11190 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11191 msgid "Enumerate Options"
11192 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11194 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11195 msgid "Description Options"
11196 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11198 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11200 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11204 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11205 msgid "Enumerate-Resume"
11206 msgstr "Aufzählung fortführen"
11208 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11209 msgid "Number Equations by Section"
11210 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11212 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11214 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11215 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11217 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11218 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11220 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11221 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11222 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11225 msgid "Europass CV (2013)"
11226 msgstr "Europass (2013)"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11230 msgid "Curricula Vitae"
11231 msgstr "Lebensläufe"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11235 msgstr "Name in Fußzeile"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11238 msgid "Name (footer):"
11239 msgstr "Name (Fußzeile):"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11246 msgid "Mobile phone number"
11247 msgstr "Mobilnummer"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11259 msgid "InstantMessaging"
11260 msgstr "Instant Messaging"
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11263 msgid "Instant Messaging:"
11264 msgstr "Instant Messaging:"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11271 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11272 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11276 msgstr "Geburtsdatum"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11279 msgid "Date of birth:"
11280 msgstr "Geburtsdatum:"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11283 msgid "Nationality"
11284 msgstr "Nationalität"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11287 msgid "Nationality:"
11288 msgstr "Nationalität:"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11292 msgstr "Geschlecht"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11296 msgstr "Geschlecht:"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11299 msgid "BeforePicture"
11300 msgstr "Text vor Bild"
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11303 msgid "Space before picture:"
11304 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11315 msgid "Resize photo to this width"
11316 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11319 msgid "AfterPicture"
11320 msgstr "Text nach Bild"
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11323 msgid "Space after picture:"
11324 msgstr "Abstand nach Bild:"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11328 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11329 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11330 msgid "Vertical Space"
11331 msgstr "Vertikaler Abstand"
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11335 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11336 msgid "Additional vertical space"
11337 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11340 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11342 msgstr "Stichpunkt"
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11345 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11346 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11351 msgstr "Stichpunkt:"
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11355 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11359 msgstr "Unterstichpunkte"
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11363 msgstr "Titelstichpunkt"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11366 msgid "Title item:"
11367 msgstr "Titelstichpunkt:"
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11374 msgid "Title level:"
11375 msgstr "Titelgrad:"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11378 msgid "Text (right side)"
11379 msgstr "Text (rechte Seite)"
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11383 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11387 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11390 msgid "BlueItemInset"
11391 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11394 msgid "Blue subitems"
11395 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11399 msgstr "Großer Stichpunkt"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11403 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11407 msgstr "ECV-Auflistung"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11410 msgid "MotherTongue"
11411 msgstr "Muttersprache"
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11414 msgid "Mother Tongue:"
11415 msgstr "Muttersprache:"
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11419 msgstr "SprachKopf"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11422 msgid "Language Header:"
11423 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11430 msgid "Name of the language"
11431 msgstr "Name der Sprache"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11435 msgstr "Hörverstehen"
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11438 msgid "Level how good you think you can listen"
11439 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11443 msgstr "Leseverstehen"
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11446 msgid "Level how good you think you can read"
11447 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11450 msgid "Interaction"
11451 msgstr "Interaktion"
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11454 msgid "Level how good you think you can conversate"
11455 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11459 msgstr "Produktion"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11462 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11463 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11466 msgid "LastLanguage"
11467 msgstr "Letzte Sprache"
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11470 msgid "Last Language:"
11471 msgstr "Letzte Sprache:"
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11478 msgid "Language Footer:"
11479 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11487 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11491 msgstr "Hervorheben"
11493 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11498 msgid "Footer name:"
11499 msgstr "Name in Fußzeile:"
11501 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11505 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11509 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11510 msgid "Size the photo is resized to"
11511 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
11513 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11517 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11518 msgid "The title as it appears in the header"
11519 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11521 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11522 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11523 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
11525 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11526 msgid "BulletedItem"
11527 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11530 msgid "Bulleted Item:"
11531 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
11533 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11537 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11538 msgid "Begin of CV"
11539 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
11541 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11542 msgid "PersonalInfo"
11543 msgstr "PersönlicheInfo"
11545 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11546 msgid "Personal Info"
11547 msgstr "Persönliche Info"
11549 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11550 msgid "VerticalSpace"
11551 msgstr "Vertikaler Abstand"
11553 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11554 msgid "Vertical space"
11555 msgstr "Vertikaler Abstand"
11557 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11558 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11559 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11561 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11562 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11563 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11565 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11566 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11567 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11569 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11570 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11571 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11573 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11574 msgid "Number Figures by Section"
11575 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11577 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11579 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11580 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11582 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11583 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11585 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11589 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11591 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11592 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11593 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11595 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
11596 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
11597 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
11598 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11600 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11602 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11604 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11606 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11607 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11608 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11609 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11610 "may provide more bugfixes in future versions."
11612 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
11613 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
11614 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
11615 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
11616 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
11619 #: lib/layouts/fixme.module:2
11623 #: lib/layouts/fixme.module:11
11625 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11626 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11627 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11628 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11629 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11630 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11631 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11632 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11634 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
11635 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
11636 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
11637 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
11638 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
11639 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
11640 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
11641 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
11642 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
11643 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
11645 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11649 #: lib/layouts/fixme.module:23
11650 msgid "List of FIXMEs"
11651 msgstr "Liste der FIXMEs"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:37
11654 msgid "[List of FIXMEs]"
11655 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:53
11659 msgstr "Fixme-Notiz"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11662 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11663 msgid "Fixme Note Options|s"
11664 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
11666 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11667 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11668 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11669 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
11671 #: lib/layouts/fixme.module:74
11672 msgid "Fixme Warning"
11673 msgstr "Fixme-Warnung"
11675 #: lib/layouts/fixme.module:76
11679 #: lib/layouts/fixme.module:80
11680 msgid "Fixme Error"
11681 msgstr "Fixme-Fehler"
11683 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11690 #: lib/layouts/fixme.module:86
11691 msgid "Fixme Fatal"
11692 msgstr "Fixme: Fatal!"
11694 #: lib/layouts/fixme.module:88
11698 #: lib/layouts/fixme.module:97
11699 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11700 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
11702 #: lib/layouts/fixme.module:99
11703 msgid "Fixme (Targeted)"
11704 msgstr "Fixme (markiert)"
11706 #: lib/layouts/fixme.module:109
11707 msgid "Fixme Note|x"
11708 msgstr "Fixme-Notiz"
11710 #: lib/layouts/fixme.module:111
11711 msgid "Insert the FIXME note here"
11712 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
11714 #: lib/layouts/fixme.module:116
11715 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11716 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
11718 #: lib/layouts/fixme.module:118
11719 msgid "Warning (Targeted)"
11720 msgstr "Warnung (markiert)"
11722 #: lib/layouts/fixme.module:122
11723 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11724 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
11726 #: lib/layouts/fixme.module:124
11727 msgid "Error (Targeted)"
11728 msgstr "Fehler (markiert)"
11730 #: lib/layouts/fixme.module:128
11731 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11732 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
11734 #: lib/layouts/fixme.module:130
11735 msgid "Fatal (Targeted)"
11736 msgstr "Fatal (markiert)"
11738 #: lib/layouts/fixme.module:139
11739 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11740 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
11742 #: lib/layouts/fixme.module:141
11743 msgid "Fixme (Multipar)"
11744 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
11746 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11747 msgid "Fixme Summary"
11748 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
11750 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11751 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11752 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
11754 #: lib/layouts/fixme.module:159
11755 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11756 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
11758 #: lib/layouts/fixme.module:161
11759 msgid "Warning (Multipar)"
11760 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
11762 #: lib/layouts/fixme.module:165
11763 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11764 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
11766 #: lib/layouts/fixme.module:167
11767 msgid "Error (Multipar)"
11768 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
11770 #: lib/layouts/fixme.module:171
11771 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11772 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
11774 #: lib/layouts/fixme.module:173
11775 msgid "Fatal (Multipar)"
11776 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
11778 #: lib/layouts/fixme.module:182
11779 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11780 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
11782 #: lib/layouts/fixme.module:184
11783 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11784 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
11786 #: lib/layouts/fixme.module:200
11787 msgid "Annotated Text"
11788 msgstr "Annotierter Text"
11790 #: lib/layouts/fixme.module:202
11791 msgid "Annotated Text|x"
11792 msgstr "Annotierter Text|x"
11794 #: lib/layouts/fixme.module:203
11795 msgid "Insert the text to annotate here"
11796 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
11798 #: lib/layouts/fixme.module:208
11799 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11800 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
11802 #: lib/layouts/fixme.module:210
11803 msgid "Warning (MP Targ.)"
11804 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
11806 #: lib/layouts/fixme.module:214
11807 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11808 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
11810 #: lib/layouts/fixme.module:216
11811 msgid "Error (MP Targ.)"
11812 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
11814 #: lib/layouts/fixme.module:220
11815 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11816 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
11818 #: lib/layouts/fixme.module:222
11819 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11820 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
11822 #: lib/layouts/fixme.module:232
11826 #: lib/layouts/fixme.module:236
11830 #: lib/layouts/fixme.module:240
11834 #: lib/layouts/fixme.module:244
11836 msgstr "FxWarning*"
11838 #: lib/layouts/fixme.module:248
11842 #: lib/layouts/fixme.module:252
11846 #: lib/layouts/fixme.module:256
11850 #: lib/layouts/fixme.module:260
11854 #: lib/layouts/foils.layout:3
11858 #: lib/layouts/foils.layout:44
11860 msgstr "Folienkopf"
11862 #: lib/layouts/foils.layout:64
11863 msgid "ShortFoilhead"
11864 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
11866 #: lib/layouts/foils.layout:70
11867 msgid "Rotatefoilhead"
11868 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
11870 #: lib/layouts/foils.layout:76
11871 msgid "ShortRotatefoilhead"
11872 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
11874 #: lib/layouts/foils.layout:85
11876 msgstr "Häkchenliste"
11878 #: lib/layouts/foils.layout:101
11882 #: lib/layouts/foils.layout:105
11884 msgstr "Kreuzliste"
11886 #: lib/layouts/foils.layout:121
11890 #: lib/layouts/foils.layout:165
11894 #: lib/layouts/foils.layout:174
11896 msgstr "Mein Logo:"
11898 #: lib/layouts/foils.layout:183
11899 msgid "Restriction"
11900 msgstr "Einschränkung"
11902 #: lib/layouts/foils.layout:187
11903 msgid "Restriction:"
11904 msgstr "Einschränkung:"
11906 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11907 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11909 msgstr "Theorem #."
11911 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11912 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11916 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11917 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11918 msgid "Corollary #."
11919 msgstr "Korollar #."
11921 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11922 msgid "Proposition #."
11925 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11926 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11927 msgid "Definition #."
11928 msgstr "Definition #."
11930 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11935 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11940 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11945 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11947 msgid "Proposition*"
11950 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11951 msgid "Proposition."
11954 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11956 msgid "Definition*"
11957 msgstr "Definition*"
11959 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11960 msgid "Foot to End"
11961 msgstr "Fußnote als Endnote"
11963 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11965 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11966 "code where you want the endnotes to appear."
11968 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
11969 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11971 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11972 msgid "French Letter (frletter)"
11973 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
11975 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11976 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11977 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
11979 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11981 msgstr "Brieftext:"
11983 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11987 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11991 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11995 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12003 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12004 msgid "ReturnAddress"
12005 msgstr "Rücksende-Adresse"
12007 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12008 msgid "ReturnAddress:"
12009 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12011 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12012 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12014 msgstr "Mein Zeichen:"
12016 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12017 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12019 msgstr "Ihr Zeichen:"
12021 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12023 msgstr "Ihr Brief:"
12025 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12029 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12041 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12045 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12053 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12057 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12067 msgstr "Bankleitzahl"
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12071 msgstr "Bankleitzahl:"
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12074 msgid "BankAccount"
12075 msgstr "Kontonummer"
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12078 msgid "BankAccount:"
12079 msgstr "Kontonummer:"
12081 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12083 msgid "PostalComment"
12084 msgstr "Postvermerk"
12086 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12087 msgid "PostalComment:"
12088 msgstr "Postvermerk:"
12090 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12094 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12099 msgid "G-Brief (V. 2)"
12100 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12104 msgstr "Name Zeile A"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12108 msgstr "Name Zeile A:"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12112 msgstr "Name Zeile B"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12116 msgstr "Name Zeile B:"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12120 msgstr "Name Zeile C"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12124 msgstr "Name Zeile C:"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12128 msgstr "Name Zeile D"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12132 msgstr "Name Zeile D:"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12136 msgstr "Name Zeile E"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12140 msgstr "Name Zeile E:"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12144 msgstr "Name Zeile F"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12148 msgstr "Name Zeile F:"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12152 msgstr "Name Zeile G"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12156 msgstr "Name Zeile G:"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12159 msgid "AddressRowA"
12160 msgstr "Adresse Zeile A"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12163 msgid "AddressRowA:"
12164 msgstr "Adresse Zeile A:"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12167 msgid "AddressRowB"
12168 msgstr "Adresse Zeile B"
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12171 msgid "AddressRowB:"
12172 msgstr "Adresse Zeile B:"
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12175 msgid "AddressRowC"
12176 msgstr "Adresse Zeile C"
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12179 msgid "AddressRowC:"
12180 msgstr "Adresse Zeile C:"
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12183 msgid "AddressRowD"
12184 msgstr "Adresse Zeile D"
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12187 msgid "AddressRowD:"
12188 msgstr "Adresse Zeile D:"
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12191 msgid "AddressRowE"
12192 msgstr "Adresse Zeile E"
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12195 msgid "AddressRowE:"
12196 msgstr "Adresse Zeile E:"
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12199 msgid "AddressRowF"
12200 msgstr "Adresse Zeile F"
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12203 msgid "AddressRowF:"
12204 msgstr "Adresse Zeile F:"
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12207 msgid "TelephoneRowA"
12208 msgstr "Telefon Zeile A"
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12211 msgid "TelephoneRowA:"
12212 msgstr "Telefon Zeile A:"
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12215 msgid "TelephoneRowB"
12216 msgstr "Telefon Zeile B"
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12219 msgid "TelephoneRowB:"
12220 msgstr "Telefon Zeile B:"
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12223 msgid "TelephoneRowC"
12224 msgstr "Telefon Zeile C"
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12227 msgid "TelephoneRowC:"
12228 msgstr "Telefon Zeile C:"
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12231 msgid "TelephoneRowD"
12232 msgstr "Telefon Zeile D"
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12235 msgid "TelephoneRowD:"
12236 msgstr "Telefon Zeile D:"
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12239 msgid "TelephoneRowE"
12240 msgstr "Telefon Zeile E"
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12243 msgid "TelephoneRowE:"
12244 msgstr "Telefon Zeile E:"
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12247 msgid "TelephoneRowF"
12248 msgstr "Telefon Zeile F"
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12251 msgid "TelephoneRowF:"
12252 msgstr "Telefon Zeile F:"
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12255 msgid "InternetRowA"
12256 msgstr "Internet Zeile A"
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12259 msgid "InternetRowA:"
12260 msgstr "Internet Zeile A:"
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12263 msgid "InternetRowB"
12264 msgstr "Internet Zeile B"
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12267 msgid "InternetRowB:"
12268 msgstr "Internet Zeile B:"
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12271 msgid "InternetRowC"
12272 msgstr "Internet Zeile C"
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12275 msgid "InternetRowC:"
12276 msgstr "Internet Zeile C:"
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12279 msgid "InternetRowD"
12280 msgstr "Internet Zeile D"
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12283 msgid "InternetRowD:"
12284 msgstr "Internet Zeile D:"
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12287 msgid "InternetRowE"
12288 msgstr "Internet Zeile E"
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12291 msgid "InternetRowE:"
12292 msgstr "Internet Zeile E:"
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12295 msgid "InternetRowF"
12296 msgstr "Internet Zeile F"
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12299 msgid "InternetRowF:"
12300 msgstr "Internet Zeile F:"
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12304 msgstr "Bank Zeile A"
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12308 msgstr "Bank Zeile A:"
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12312 msgstr "Bank Zeile B"
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12316 msgstr "Bank Zeile B:"
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12320 msgstr "Bank Zeile C"
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12324 msgstr "Bank Zeile C:"
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12328 msgstr "Bank Zeile D"
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12332 msgstr "Bank Zeile D:"
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12336 msgstr "Bank Zeile E"
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12340 msgstr "Bank Zeile E:"
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12344 msgstr "Bank Zeile F"
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12348 msgstr "Bank Zeile F:"
12350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12351 msgid "GraphicBoxes"
12352 msgstr "Grafik-Boxen"
12354 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12355 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12356 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12358 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12360 msgstr "Spiegelbox"
12362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12364 msgstr "Skalierende Box"
12366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12370 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12371 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12372 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12374 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12378 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12379 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12380 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12384 msgstr "Neugrößenbox"
12386 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12387 msgid "Width of the box"
12388 msgstr "Breite der Box"
12390 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12391 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12392 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12394 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12396 msgstr "Rotationsbox"
12398 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12403 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12404 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12411 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12412 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12414 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12418 #: lib/layouts/hanging.module:6
12420 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12421 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12424 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12425 "außer der ersten werden eingerückt)."
12427 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12428 msgid "Hebrew Article"
12429 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12431 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12433 msgstr "Behauptung #."
12435 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12437 msgstr "Bemerkungen"
12439 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12441 msgstr "Bemerkungen #."
12443 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12448 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12449 msgid "Hebrew Letter"
12450 msgstr "Hebräischer Brief"
12452 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12456 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12460 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12464 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12466 msgstr "EINBLENDEN:"
12468 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12472 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12476 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12478 msgstr "Fortfahrend"
12480 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12481 msgid "(continuing)"
12482 msgstr "(fortfahrend)"
12484 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12488 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12489 msgid "TITLE OVER:"
12490 msgstr "TITEL ÜBER:"
12492 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12494 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
12496 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12497 msgid "INTERCUT WITH:"
12498 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
12500 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12502 msgstr "AUSBLENDEN"
12504 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12508 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12509 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12510 msgstr "H- und P-Sätze"
12512 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12514 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12515 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12516 "in LyX's examples folder."
12518 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
12519 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
12520 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12522 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12524 msgstr "H-P-Nummer"
12526 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12527 msgid "H-P statement"
12530 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12531 msgid "Statement Text"
12532 msgstr "Text des Satzes"
12534 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12535 msgid "Text for statements that require some information"
12537 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12541 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12542 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12545 msgid "Author Names"
12546 msgstr "Autorennamen"
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12549 msgid "Author names that will appear in the header line"
12550 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
12552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12563 msgid "Classification Codes"
12564 msgstr "Klassifikationscodes"
12566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12567 msgid "TableCaption"
12568 msgstr "Tabellenlegende"
12570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12571 msgid "Table caption"
12572 msgstr "Tabellenlegende"
12574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12576 msgstr "ZitatReferenz"
12578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12579 msgid "Cite reference"
12580 msgstr "Zitierte Literatur"
12582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12584 msgstr "Auflistung"
12586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12588 msgstr "Nummerierte Liste"
12590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12591 msgid "Numbering Scheme"
12592 msgstr "Nummerierungsschema"
12594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12596 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12599 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
12600 "römisch nummerierten Einträgen."
12602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12605 msgid "Corollary \\thecorollary."
12606 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12611 msgid "Lemma \\thelemma."
12612 msgstr "Lemma \\thelemma."
12614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12617 msgid "Proposition \\theproposition."
12618 msgstr "Satz \\theproposition."
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12621 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12646 msgid "Question \\thequestion."
12647 msgstr "Frage \\thequestion."
12649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12651 msgid "Claim \\theclaim."
12652 msgstr "Behauptung \\theclaim."
12654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12657 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12658 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
12660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12662 msgstr "Eigenschaft"
12664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12665 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12666 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
12668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12669 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12670 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12676 #: lib/layouts/initials.module:2
12680 #: lib/layouts/initials.module:6
12682 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12683 "manual for a detailed description."
12685 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12686 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12688 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12689 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12690 #: lib/layouts/initials.module:39
12694 #: lib/layouts/initials.module:35
12695 msgid "Option(s) for the initial"
12696 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12698 #: lib/layouts/initials.module:40
12699 msgid "Initial letter(s)"
12700 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12702 #: lib/layouts/initials.module:44
12703 msgid "Rest of Initial"
12704 msgstr "Rest der Initiale"
12706 #: lib/layouts/initials.module:45
12707 msgid "Rest of initial word or text"
12708 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12710 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12711 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12712 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12714 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12715 msgid "Short title that will appear in header line"
12716 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12718 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12720 msgstr "Überarbeitung"
12722 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12724 msgstr "Thematisch"
12726 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12731 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12735 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12739 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12743 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12744 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12749 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12750 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12751 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
12753 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12757 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12758 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12759 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12761 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12763 msgstr "EinreichenNach"
12765 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12766 msgid "submit to paper:"
12767 msgstr "Einreichen für Journal:"
12769 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12770 msgid "Bibliography (plain)"
12771 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
12773 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12774 msgid "Bibliography heading"
12775 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
12777 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12778 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12779 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12781 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12785 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12787 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
12789 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12791 msgstr "Kommission"
12793 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12794 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12795 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12798 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12799 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12802 msgid "\\thesection."
12803 msgstr "\\thesection."
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12806 msgid "\\thesection"
12807 msgstr "\\thesection"
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12810 msgid "\\thesubsection."
12811 msgstr "\\thesubsection."
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12814 msgid "\\thesubsubsection."
12815 msgstr "\\thesubsubsection."
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12818 msgid "Main Author"
12819 msgstr "Hauptautor"
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12822 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12823 msgid "Affiliation Key"
12824 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12826 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12827 msgid "Affiliation key of the author"
12828 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
12830 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12831 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12835 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12839 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12843 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12844 msgid "Affiliation key of the co-author"
12845 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12848 msgid "Short Author"
12849 msgstr "Autor (Kurzform)"
12851 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12852 msgid "Short author:"
12853 msgstr "Autor (Kurzform):"
12855 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12856 msgid "Affiliation key"
12857 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
12859 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12861 msgstr "Schlagwort:"
12863 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12867 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12871 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12872 msgid "PDB reference"
12873 msgstr "PDB-Referenz"
12875 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12876 msgid "PDB reference:"
12877 msgstr "PDB-Referenz:"
12879 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12880 msgid "Optional name"
12881 msgstr "Optionaler Name"
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12884 msgid "NDB reference"
12885 msgstr "NDB-Referenz"
12887 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12888 msgid "NDB reference:"
12889 msgstr "NDB-Referenz:"
12891 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12895 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12896 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12897 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
12899 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12900 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12901 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12903 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12904 msgid "Alternative Affiliation"
12905 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
12907 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12908 msgid "Affiliation Prefix"
12909 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
12911 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12912 msgid "A prefix like 'Also at '"
12913 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
12915 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12916 msgid "PACS numbers:"
12917 msgstr "PACS-Nummern:"
12919 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12920 msgid "Preprint number"
12921 msgstr "Preprint-Nummer"
12923 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12924 msgid "Preprint number:"
12925 msgstr "Preprint-Nummer:"
12927 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12928 msgid "Online citation"
12929 msgstr "Online-Zitat"
12931 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12932 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12933 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
12935 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12936 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12937 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12939 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12940 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12941 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
12943 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12944 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12945 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
12947 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12948 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12949 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
12951 #: lib/layouts/jss.layout:3
12952 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12953 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12955 #: lib/layouts/jss.layout:107
12956 msgid "Plain Keywords"
12957 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12959 #: lib/layouts/jss.layout:110
12960 msgid "Plain Keywords:"
12961 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
12963 #: lib/layouts/jss.layout:113
12964 msgid "Plain Title"
12965 msgstr "Titel (einfach)"
12967 #: lib/layouts/jss.layout:116
12968 msgid "Plain Title:"
12969 msgstr "Titel (einfach):"
12971 #: lib/layouts/jss.layout:122
12972 msgid "Short Title:"
12973 msgstr "Kurztitel:"
12975 #: lib/layouts/jss.layout:125
12976 msgid "Plain Author"
12977 msgstr "Autor (einfach)"
12979 #: lib/layouts/jss.layout:128
12980 msgid "Plain Author:"
12981 msgstr "Autor (einfach):"
12983 #: lib/layouts/jss.layout:131
12987 #: lib/layouts/jss.layout:133
12991 #: lib/layouts/jss.layout:156
12993 msgstr "Prog.-Sprache"
12995 #: lib/layouts/jss.layout:158
12997 msgstr "Prog.-Sprache"
12999 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13003 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13005 msgstr "Code-Stück"
13007 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13009 msgstr "Code-Eingabe"
13011 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13012 msgid "Code Output"
13013 msgstr "Code-Ausgabe"
13015 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13019 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13020 msgid "AddressForOffprints"
13021 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13023 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13024 msgid "Address for Offprints:"
13025 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13027 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13028 msgid "RunningTitle"
13029 msgstr "Kolumnentitel"
13031 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13032 msgid "Running title:"
13033 msgstr "Kolumnentitel:"
13035 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13036 msgid "RunningAuthor"
13037 msgstr "Kolumne Autor"
13039 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13040 msgid "Running author:"
13041 msgstr "Kolumne Autor:"
13043 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:643
13044 msgid "Rnw (knitr)"
13045 msgstr "Rnw (knitr)"
13047 #: lib/layouts/knitr.module:6
13049 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13050 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13051 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13053 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13054 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13055 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13056 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13058 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13059 #: lib/layouts/sweave.module:6
13061 msgstr "literarisch"
13063 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13064 msgid "Sweave Options"
13065 msgstr "Sweave Optionen"
13067 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13068 msgid "Sweave opts"
13069 msgstr "Sweave Opts"
13071 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13072 msgid "S/R expression"
13073 msgstr "S/R-Ausdruck"
13075 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13077 msgstr "S/R-Ausdr."
13079 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13080 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13081 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13083 #: lib/layouts/letter.layout:3
13084 msgid "Letter (Standard Class)"
13085 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13087 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13088 msgid "French Letter (lettre)"
13089 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13091 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13092 msgid "NoTelephone"
13093 msgstr "Kein Telefon"
13095 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13105 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13108 msgstr "Kein Datum"
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13111 msgid "Post Scriptum"
13112 msgstr "Postscriptum"
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13115 msgid "EndOfMessage"
13116 msgstr "Ende der Nachricht"
13118 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13120 msgstr "Ende des Dokuments"
13122 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13123 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13124 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13125 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13134 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13144 msgstr "Kein Telefon"
13146 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13147 msgid "EndOfMessage."
13148 msgstr "Ende der Nachricht."
13150 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13152 msgstr "Ende des Dokuments."
13154 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13158 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13159 msgid "LilyPond Book"
13160 msgstr "LilyPond-Buch"
13162 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13164 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13165 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13167 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13168 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13169 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13171 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13172 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13176 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13177 msgid "LilyPond Options"
13178 msgstr "LilyPond-Optionen"
13180 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13182 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13185 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13186 "mögliche Optionen)."
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13189 msgid "Linguistics"
13190 msgstr "Linguistik"
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13194 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13195 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13198 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13199 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13200 "für OT-Tableaus)."
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13203 msgid "(\\arabic{example})"
13204 msgstr "(\\arabic{example})"
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13207 msgid "(\\arabic{examplei})"
13208 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13211 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13212 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13215 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13216 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13223 msgid "Numbered Example (multiline)"
13224 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13227 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13228 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13230 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13231 msgid "Custom Numbering|s"
13232 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13234 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13235 msgid "Customize the numeration"
13236 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13238 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13240 msgstr "Unterbeispiel"
13242 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13246 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13247 msgid "Translation"
13248 msgstr "Übersetzung"
13250 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13251 msgid "Glosse Translation|s"
13252 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13254 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13255 msgid "Add a translation for the glosse"
13256 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13258 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13260 msgstr "Tri-Glosse"
13262 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13263 msgid "Structure Tree"
13264 msgstr "Strukturbaum"
13266 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13270 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13274 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13278 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13282 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13286 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13290 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13294 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13295 msgid "GroupGlossedWords"
13296 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13298 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13302 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13306 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13307 msgid "List of Tableaux"
13308 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13310 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13314 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13315 msgid "Literate programming"
13316 msgstr "Literarische Programmierung"
13318 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13322 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13323 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13324 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13327 msgid "Running LaTeX Title"
13328 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13330 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13332 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13334 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13336 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13338 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13339 msgid "Author Running"
13340 msgstr "Kolumne Autor"
13342 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13343 msgid "Author Running:"
13344 msgstr "Kolumne Autor:"
13346 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13348 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13350 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13351 msgid "TOC Author:"
13352 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13354 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13358 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13361 msgstr "Behauptung."
13363 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13364 msgid "Conjecture #."
13365 msgstr "Vermutung #."
13367 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13369 msgstr "Beispiel #."
13371 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13372 msgid "Exercise #."
13373 msgstr "Aufgabe #."
13375 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13379 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13381 msgstr "Problem #."
13383 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13387 msgstr "Eigenschaft"
13389 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13390 msgid "Property #."
13391 msgstr "Eigenschaft #."
13393 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13394 msgid "Question #."
13397 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13399 msgstr "Bemerkung #."
13401 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13402 msgid "Solution #."
13405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13406 msgid "Logical Markup"
13407 msgstr "Logisches Markup"
13409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13411 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13414 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13415 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13450 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13452 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13454 msgid "Short Title (TOC)|S"
13455 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13458 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13459 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13462 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13465 msgid "Short Title (Header)"
13466 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13469 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13470 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
13472 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13473 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13474 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13476 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13477 msgid "The section as it appears in the running headers"
13478 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13481 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13482 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13485 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13486 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13489 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13490 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13493 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13494 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13497 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13498 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13501 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13502 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13505 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13506 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13509 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13510 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13513 msgid "Chapterprecis"
13514 msgstr "Kapitelsynopse"
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13521 msgid "Epigraph Source|S"
13522 msgstr "Epigraph-Quelle"
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13529 msgid "The source/author of this epigraph"
13530 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13534 msgstr "Gedichttitel"
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13537 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13538 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13541 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13542 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13546 msgstr "Gedichttitel*"
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13552 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13553 msgid "Minimalistic"
13554 msgstr "Minimalistisch"
13556 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13557 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13559 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13560 "'minimalistischen' Stil dar."
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13568 msgstr "Lebenslauf-Stil"
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13572 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13575 msgid "Style Options"
13576 msgstr "Stil-Optionen"
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13579 msgid "Options for the CV style"
13580 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13584 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13587 msgid "CV Color Scheme:"
13588 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13592 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13595 msgid "CV Icon Set:"
13596 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13599 msgid "CVColumnWidth"
13600 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13603 msgid "Column Width:"
13604 msgstr "Spaltenbreite:"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13607 msgid "PDF Page Mode"
13608 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13611 msgid "PDF Page Mode:"
13612 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13623 msgid "Family Name:"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13631 msgid "Optional address line"
13632 msgstr "Optionale Adresszeile"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13640 msgstr "Telefontyp"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13643 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13645 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13650 msgstr "Soziales Netzwerk"
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13654 msgstr "Soziales Netzwerk:"
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13657 msgid "Name of the social network"
13658 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13662 msgstr "Extra-Info"
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13665 msgid "Extra Info:"
13666 msgstr "Extra-Info:"
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13673 msgid "Height the photo is resized to"
13674 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13681 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13682 msgstr "Dicke des Rahmens"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13685 msgid "EmptySection"
13686 msgstr "LeererAbschnitt"
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13689 msgid "Empty Section"
13690 msgstr "Leerer Abschnitt"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13693 msgid "CloseSection"
13694 msgstr "SchließeAbschnitt"
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13701 msgid "Optional width"
13702 msgstr "Optionale Breite"
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13705 msgid "Header content"
13706 msgstr "Kopfzeileninhalt"
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13725 msgid "ItemWithComment"
13726 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13729 msgid "Item with Comment:"
13730 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13738 msgstr "Listeneintrag"
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13742 msgstr "Listeneintrag:"
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13746 msgstr "DoppelterEintrag"
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13749 msgid "Double Item:"
13750 msgstr "Doppelter Eintrag:"
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13753 msgid "Left Summary"
13754 msgstr "Zusammenfassung links"
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13757 msgid "Left summary"
13758 msgstr "Zusammenfassung links"
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13762 msgstr "Text links"
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13766 msgstr "Text links"
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13769 msgid "Right Summary"
13770 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13773 msgid "Right summary"
13774 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13777 msgid "DoubleListItem"
13778 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13781 msgid "Double List Item:"
13782 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13786 msgstr "Erster Listeneintrag"
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13790 msgstr "Erster Listeneintrag"
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13797 msgid "MakeCVtitle"
13798 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13801 msgid "Make CV Title"
13802 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13805 msgid "MakeLetterTitle"
13806 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13809 msgid "Make Letter Title"
13810 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13813 msgid "MakeLetterClosing"
13814 msgstr "Briefschluss ausgeben"
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13817 msgid "Close Letter"
13818 msgstr "Briefschluss"
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13825 msgid "Company Name"
13826 msgstr "Firmenname"
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13829 msgid "Company name"
13830 msgstr "Firmenname"
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13837 msgid "Alternative Name"
13838 msgstr "Alternativer Name"
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13841 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13842 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13848 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13849 msgid "Multiple Columns"
13850 msgstr "Mehrere Spalten"
13852 #: lib/layouts/multicol.module:7
13854 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13855 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13856 "detailed description of multiple columns."
13858 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13859 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13860 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13862 #: lib/layouts/multicol.module:19
13863 msgid "Number of Columns"
13864 msgstr "Anzahl der Spalten"
13866 #: lib/layouts/multicol.module:20
13867 msgid "Insert the number of columns here"
13868 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13870 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13871 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13875 #: lib/layouts/multicol.module:27
13876 msgid "An optional preface"
13877 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13879 #: lib/layouts/multicol.module:30
13880 msgid "Space Before Page Break"
13881 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13883 #: lib/layouts/multicol.module:31
13885 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13888 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13889 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13891 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13892 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13893 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
13895 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13896 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13897 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
13899 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13900 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13901 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
13903 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13907 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13909 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13910 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13911 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13913 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13914 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13915 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13916 "ist, funktioniert."
13918 #: lib/layouts/noweb.module:2
13922 #: lib/layouts/noweb.module:5
13923 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13924 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13926 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13927 msgid "\\arabic{section}"
13928 msgstr "\\arabic{section}"
13930 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13931 msgid "\\arabic{chapter}"
13932 msgstr "\\arabic{chapter}"
13934 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13935 msgid "\\Alph{chapter}"
13936 msgstr "\\Alph{chapter}"
13938 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13939 msgid "\\arabic{footnote}"
13940 msgstr "\\arabic{footnote}"
13942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13943 msgid "\\Roman{section}."
13944 msgstr "\\Roman{section}."
13946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13947 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13948 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13951 msgid "\\Alph{subsection}."
13952 msgstr "\\Alph{subsection}."
13954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13955 msgid "\\arabic{subsection}."
13956 msgstr "\\arabic{subsection}."
13958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13959 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13960 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13963 msgid "\\alph{subsubsection}."
13964 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13967 msgid "\\alph{paragraph}."
13968 msgstr "\\alph{paragraph}."
13970 #: lib/layouts/paper.layout:3
13971 msgid "Paper (Standard Class)"
13972 msgstr "Paper (Standardklasse)"
13974 #: lib/layouts/paper.layout:151
13976 msgstr "Untertitel"
13978 #: lib/layouts/paralist.module:2
13979 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13980 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
13982 #: lib/layouts/paralist.module:9
13984 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13985 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13986 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13987 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13988 "extended to use a similar optional argument."
13990 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
13991 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
13992 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
13993 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
13994 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
13995 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
13997 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13998 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13999 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14000 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14001 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14002 #: lib/layouts/paralist.module:133
14003 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14004 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14006 #: lib/layouts/paralist.module:47
14007 msgid "AsParagraphItem"
14008 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14010 #: lib/layouts/paralist.module:51
14011 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14012 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14014 #: lib/layouts/paralist.module:56
14015 msgid "InParagraphItem"
14016 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14018 #: lib/layouts/paralist.module:60
14019 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14020 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14022 #: lib/layouts/paralist.module:65
14023 msgid "CompactItem"
14024 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14026 #: lib/layouts/paralist.module:72
14027 msgid "Compact Itemize Options"
14028 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14030 #: lib/layouts/paralist.module:77
14031 msgid "AsParagraphEnum"
14032 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14034 #: lib/layouts/paralist.module:81
14035 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14036 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14038 #: lib/layouts/paralist.module:86
14039 msgid "InParagraphEnum"
14040 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14042 #: lib/layouts/paralist.module:90
14043 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14044 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14046 #: lib/layouts/paralist.module:95
14047 msgid "CompactEnum"
14048 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14050 #: lib/layouts/paralist.module:102
14051 msgid "Compact Enumerate Options"
14052 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14054 #: lib/layouts/paralist.module:107
14055 msgid "AsParagraphDescr"
14056 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14058 #: lib/layouts/paralist.module:111
14059 msgid "As Paragraph Description Options"
14060 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14062 #: lib/layouts/paralist.module:116
14063 msgid "InParagraphDescr"
14064 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14066 #: lib/layouts/paralist.module:120
14067 msgid "In Paragraph Description Options"
14068 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14070 #: lib/layouts/paralist.module:125
14071 msgid "CompactDescr"
14072 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14074 #: lib/layouts/paralist.module:132
14075 msgid "Compact Description Options"
14076 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14079 msgid "PDF Comments"
14080 msgstr "PDF-Kommentare"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14084 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14085 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14086 "and the package documentation for details."
14088 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14089 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14090 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14093 msgid "Define Avatar"
14094 msgstr "Avatar definieren"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14097 msgid "PDF-comment"
14098 msgstr "PDF-Kommentar"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14101 msgid "PDF-comment avatar:"
14102 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14105 msgid "Name of the Avatar"
14106 msgstr "Name des Avatars"
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14109 msgid "Define PDF-Comment Style"
14110 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14113 msgid "PDF-comment style:"
14114 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14117 msgid "Name of the style"
14118 msgstr "Name des Stils"
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14121 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14122 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14125 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14126 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14129 msgid "Name of the list style"
14130 msgstr "Name des Listenstils"
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14133 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14134 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14137 msgid "PDF-comment list style:"
14138 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14141 msgid "PDF-Comment-Setup"
14142 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14145 msgid "PDF (Setup)"
14146 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14149 msgid "PDF-Comment setup options"
14150 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14158 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14159 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14162 msgid "PDF-Annotation"
14163 msgstr "PDF-Anmerkung"
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14170 msgid "PDFComment Options"
14171 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14174 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14175 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14179 msgstr "PDF-Randnotiz"
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14182 msgid "PDF (Margin)"
14183 msgstr "PDF (Rand)"
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14187 msgstr "PDF-Markierung"
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14190 msgid "PDF (Markup)"
14191 msgstr "PDF (Markierung)"
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14194 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14195 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14198 msgid "PDF-Freetext"
14199 msgstr "PDF-Freitext"
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14202 msgid "PDF (Freetext)"
14203 msgstr "PDF (Freitext)"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14207 msgstr "PDF-Rechteck"
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14210 msgid "PDF (Square)"
14211 msgstr "PDF (Rechteck)"
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14218 msgid "PDF (Circle)"
14219 msgstr "PDF (Kreis)"
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14227 msgstr "PDF (Linie)"
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14230 msgid "PDF-Sideline"
14231 msgstr "PDF-Randlinie"
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14234 msgid "PDF (Sideline)"
14235 msgstr "PDF (Randlinie)"
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14238 msgid "Insert the comment here"
14239 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14243 msgstr "PDF-Antwort"
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14246 msgid "PDF (Reply)"
14247 msgstr "PDF (Antwort)"
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14250 msgid "PDF-Tooltip"
14251 msgstr "PDF-Tooltip"
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14254 msgid "PDF (Tooltip)"
14255 msgstr "PDF (Tooltip)"
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14258 msgid "Tooltip Text"
14259 msgstr "Tooltip-Text"
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14266 msgid "Insert the tooltip text here"
14267 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14270 msgid "List of PDF Comments"
14271 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14274 msgid "[List of PDF Comments]"
14275 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14278 msgid "List Options|s"
14279 msgstr "Listen-Optionen"
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14282 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14283 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14287 msgstr "PDF-Formular"
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14291 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14292 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14293 "documentation of hyperref for details."
14295 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14296 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14297 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14300 msgid "Begin PDF Form"
14301 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14305 msgstr "PDF-Formular"
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14308 msgid "PDF Form Parameters"
14309 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14316 msgid "Insert PDF form parameters here"
14317 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14320 msgid "End PDF Form"
14321 msgstr "Beende PDF-Formular"
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14324 msgid "PDF Link Setup"
14325 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14328 msgid "PDF link setup"
14329 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14341 msgstr "Auswahlmenü"
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14345 msgstr "Beschriftung"
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14348 msgid "Insert the label here"
14349 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14356 msgid "SubmitButton"
14357 msgstr "Sendeknopf"
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14360 msgid "ResetButton"
14361 msgstr "Zurücksetzknopf"
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14365 msgstr "PDF-Aktion"
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14368 msgid "The name of the PDF action"
14369 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14372 msgid "Text Field Style"
14373 msgstr "Textfeld-Stil"
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14376 msgid "Default text field style"
14377 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14380 msgid "Submit Button Style"
14381 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14384 msgid "Default submit button style"
14385 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14388 msgid "Push Button Style"
14389 msgstr "Taste-Stil"
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14392 msgid "Default push button style"
14393 msgstr "Standard-Taste-Stil:"
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14396 msgid "Check Box Style"
14397 msgstr "Checkbox-Stil"
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14400 msgid "Default check box style"
14401 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14404 msgid "Reset Button Style"
14405 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14408 msgid "Default reset button style"
14409 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14412 msgid "List Box Style"
14413 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14416 msgid "Default list box style"
14417 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14420 msgid "Combo Box Style"
14421 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14424 msgid "Default combo box style"
14425 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14428 msgid "Popdown Box Style"
14429 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14432 msgid "Default popdown box style"
14433 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14436 msgid "Radio Box Style"
14437 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14440 msgid "Default radio box style"
14441 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
14443 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14447 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14450 msgstr "Titelfolie"
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14454 #: lib/layouts/slides.layout:3
14458 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14459 msgid "Slide Option"
14460 msgstr "Slide-Option"
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14463 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14464 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14466 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14470 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14474 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14476 msgstr "Breite Folie"
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14480 msgstr "Leere Folie"
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14483 msgid "Empty slide:"
14484 msgstr "Leere Folie:"
14486 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14487 msgid "Section Option"
14488 msgstr "Abschnittsoption"
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14491 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14492 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14495 msgid "Itemize Type"
14496 msgstr "Auflistungstyp"
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14499 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14500 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14503 msgid "ItemizeType1"
14504 msgstr "AuflistungsTyp1"
14506 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14507 msgid "Enumerate Type"
14508 msgstr "Nummerierungstyp"
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14511 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14512 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14515 msgid "EnumerateType1"
14516 msgstr "AufzählungsTyp1"
14518 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14520 msgstr "Zweispaltig"
14522 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14523 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14524 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
14526 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14527 msgid "Left Column"
14528 msgstr "Linke Spalte"
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14531 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14533 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
14536 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14538 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14542 msgstr "Auf Folien"
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14545 msgid "Overlay Specification|S"
14546 msgstr "Overlay-Spezifikation"
14548 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14549 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14551 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
14553 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14555 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
14557 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14559 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
14561 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14562 msgid "Recipe Book"
14563 msgstr "Rezeptbuch"
14565 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14566 msgid "\\thechapter"
14567 msgstr "\\thechapter"
14569 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14573 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14577 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14578 msgid "Ingredients"
14581 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14582 msgid "Ingredients Header"
14583 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
14585 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14586 msgid "Specify an optional ingredients header"
14587 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
14589 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14590 msgid "Ingredients:"
14593 #: lib/layouts/report.layout:3
14594 msgid "Report (Standard Class)"
14595 msgstr "Report (Standardklasse)"
14597 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14598 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14599 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14602 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14603 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14606 msgid "Affiliation (alternate)"
14607 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14610 msgid "Affiliation (alternate):"
14611 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14614 msgid "Alternate Affiliation Option"
14615 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14618 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14619 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14622 msgid "Affiliation (none)"
14623 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14626 msgid "No affiliation"
14627 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14630 msgid "Electronic Address:"
14631 msgstr "Elektronische Adresse:"
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14634 msgid "Electronic Address Option|s"
14635 msgstr "Option für elektronische Adresse"
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14638 msgid "Optional argument to the email command"
14639 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
14641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14642 msgid "Author URL Option"
14643 msgstr "Autoren-URL-Option"
14645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14646 msgid "Optional argument to the homepage command"
14647 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14650 msgid "Collaboration"
14651 msgstr "Kollaboration"
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14654 msgid "Collaboration:"
14655 msgstr "Kollaboration:"
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14662 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14663 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
14665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14666 msgid "acknowledgments"
14667 msgstr "Danksagungen"
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14670 msgid "Ruled Table"
14671 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14676 msgstr "Spezielles"
14678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14684 msgstr "Breiter Text"
14686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14691 msgid "List of Videos"
14692 msgstr "Videoverzeichnis"
14694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14696 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14700 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14703 msgid "lowercase text"
14704 msgstr "Kleinschreibung"
14706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14707 msgid "Online cite"
14708 msgstr "Online-Zitat"
14710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14711 msgid "online cite"
14712 msgstr "Online-Zitat"
14714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14715 msgid "Text behind"
14716 msgstr "Text danach"
14718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14719 msgid "text behind the cite"
14720 msgstr "Text hinter der Referenz"
14722 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14723 msgid "REVTeX (V. 4)"
14724 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14726 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14727 msgid "AltAffiliation"
14728 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
14730 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14731 msgid "PACS number:"
14732 msgstr "PACS-Nummer:"
14734 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14735 msgid "Risk and Safety Statements"
14736 msgstr "R- und S-Sätze"
14738 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14740 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14741 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14742 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14744 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14745 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14746 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14748 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14750 msgstr "R-S-Nummer"
14752 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14756 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14757 msgid "Safety phrase"
14758 msgstr "Sicherheitssatz"
14760 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14761 msgid "Phrase Text"
14764 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14765 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14767 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14770 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14774 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14778 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14782 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14784 msgstr "Logo links"
14786 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14788 msgstr "Logo links:"
14790 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14792 msgstr "Logo-Größe"
14794 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14795 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14796 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
14798 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14800 msgstr "Logo rechts"
14802 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14803 msgid "Right logo:"
14804 msgstr "Logo rechts:"
14806 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14807 msgid "Caption Width"
14808 msgstr "Legendenbreite"
14810 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14811 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14812 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
14814 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14815 msgid "KOMA-Script Article"
14816 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
14818 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14819 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14820 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
14822 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14823 msgid "KOMA-Script Book"
14824 msgstr "KOMA-Script-Buch"
14826 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14827 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14828 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14830 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14831 msgid "\\alph{enumii})"
14832 msgstr "\\alph{enumii})"
14834 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14836 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
14838 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14840 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
14842 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14844 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14845 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
14847 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14849 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
14851 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14853 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
14855 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14857 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
14859 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14861 msgstr "Miniabschnitt"
14863 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14867 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14868 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14869 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14873 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14877 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14878 msgid "Uppertitleback"
14879 msgstr "Innenseite oben"
14881 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14882 msgid "Lowertitleback"
14883 msgstr "Innenseite unten"
14885 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14887 msgstr "Zusatztitel"
14889 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14893 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14897 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14901 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14905 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14909 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14910 msgid "Dictum Author"
14911 msgstr "Diktum-Autor"
14913 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14914 msgid "The author of this dictum"
14915 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14918 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14919 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14938 msgid "Specialmail"
14939 msgstr "Versandart"
14941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14942 msgid "Specialmail:"
14943 msgstr "Versandart:"
14945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14951 msgstr "Ihr Zeichen"
14953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14958 msgid "Your letter of:"
14959 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14963 msgstr "Mein Zeichen"
14965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14970 msgid "Customer no.:"
14971 msgstr "Kundennummer:"
14973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14978 msgid "Invoice no.:"
14979 msgstr "Rechnungsnummer:"
14981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14982 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14983 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
14985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14986 msgid "NextAddress"
14987 msgstr "Nächste Adresse"
14989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14990 msgid "Next Address:"
14991 msgstr "Nächste Adresse:"
14993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14994 msgid "Sender Name:"
14995 msgstr "Absendername:"
14997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14998 msgid "Sender Phone:"
14999 msgstr "Absender Telefon:"
15001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15002 msgid "Sender Fax:"
15003 msgstr "Absender-Fax:"
15005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15006 msgid "Sender E-Mail:"
15007 msgstr "Absender-E-Mail:"
15009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15010 msgid "Sender URL:"
15011 msgstr "Absender-URL:"
15013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15026 msgid "End of letter"
15027 msgstr "Ende des Briefs"
15029 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15030 msgid "KOMA-Script Report"
15031 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15033 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15034 msgid "Section Boxes"
15035 msgstr "Abschnittsboxen"
15037 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15039 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15041 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15042 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15044 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15046 msgstr "Abschnittsbox"
15048 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15049 msgid "Section Box"
15050 msgstr "Abschnittsbox"
15052 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15053 msgid "Section Box Width|S"
15054 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15056 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15057 msgid "Width of the section Box"
15058 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15060 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15062 msgstr "Überschrift"
15064 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15065 msgid "Section Box Heading"
15066 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15068 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15069 msgid "Insert the section box header here"
15070 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15072 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15073 msgid "SubsectionBox"
15074 msgstr "Unterabschnittsbox"
15076 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15077 msgid "Subsection Box"
15078 msgstr "Unterabschnittsbox"
15080 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15081 msgid "SubsubsectionBox"
15082 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15084 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15085 msgid "Subsubsection Box"
15086 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15088 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15092 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15093 msgid "LandscapeSlide"
15094 msgstr "Folie (Querformat)"
15096 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15097 msgid "Landscape Slide"
15098 msgstr "Folie (Querformat)"
15100 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15101 msgid "PortraitSlide"
15102 msgstr "Folie (Hochformat)"
15104 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15105 msgid "Portrait Slide"
15106 msgstr "Folie (Hochformat)"
15108 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15109 msgid "SlideHeading"
15110 msgstr "Folien-Überschrift"
15112 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15113 msgid "SlideSubHeading"
15114 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15116 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15117 msgid "ListOfSlides"
15118 msgstr "Folienverzeichnis"
15120 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15121 msgid "List of Slides"
15122 msgstr "Folienverzeichnis"
15124 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15125 msgid "SlideContents"
15126 msgstr "Folieninhalte"
15128 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15129 msgid "Slide Contents"
15130 msgstr "Folieninhalte"
15132 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15133 msgid "ProgressContents"
15134 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15136 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15137 msgid "Progress Contents"
15138 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15140 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15141 msgid "Landscape Slide:"
15142 msgstr "Folie (Querformat):"
15144 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15145 msgid "Portrait Slide:"
15146 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15148 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15152 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15154 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15156 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15157 msgid "[List Of Slides]"
15158 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15160 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15161 msgid "[Slide Contents]"
15162 msgstr "[Folieninhalte]"
15164 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15165 msgid "[Progress Contents]"
15166 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15169 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15170 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15174 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15175 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15176 "standard Paragraph Shapes'."
15178 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15179 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15180 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15182 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15184 msgstr "CD-Etikett"
15186 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15187 msgid "ShapedParagraphs"
15188 msgstr "Geformte Absätze"
15190 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15194 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15198 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15202 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15206 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15208 msgstr "Schraubenmutter"
15210 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15222 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15224 msgstr "Tropfen abwärts"
15226 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15228 msgstr "Tropfen aufwärts"
15230 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15234 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15235 msgid "Triangle up"
15236 msgstr "Dreieck aufwärts"
15238 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15239 msgid "Triangle down"
15240 msgstr "Dreieck abwärts"
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15243 msgid "Triangle left"
15244 msgstr "Dreieck links"
15246 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15247 msgid "Triangle right"
15248 msgstr "Dreieck rechts"
15250 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15252 msgstr "Geformter Absatz"
15254 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15255 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15256 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
15258 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15259 msgid "Shape specification"
15260 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15262 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15263 msgid "Specification of the shape"
15264 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15266 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15268 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15270 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15271 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15272 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15274 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15276 msgid "Conjecture*"
15277 msgstr "Vermutung*"
15279 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15284 msgstr "Algorithmus*"
15286 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15290 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15291 msgid "The title as it appears in the running headers"
15292 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15294 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15295 msgid "AMS subject classifications:"
15296 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15299 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15300 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15303 msgid "Name of the conference"
15304 msgstr "Name der Konferenz"
15306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15307 msgid "Conference:"
15308 msgstr "Konferenz:"
15310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15311 msgid "CopyrightYear"
15312 msgstr "UrheberrechtJahr"
15314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15315 msgid "Copyright year:"
15316 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15319 msgid "Copyrightdata"
15320 msgstr "UrheberrechtDaten"
15322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15323 msgid "Copyright data:"
15324 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15327 msgid "TitleBanner"
15328 msgstr "TitelBanner"
15330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15331 msgid "Title banner:"
15332 msgstr "Banner über dem Titel:"
15334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15335 msgid "PreprintFooter"
15336 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15339 msgid "Preprint footer:"
15340 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15343 msgid "Digital Object Identifier:"
15344 msgstr "Digital Object Identifier:"
15346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15347 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15348 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15354 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15358 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15362 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15363 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15364 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15366 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15367 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15368 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15370 #: lib/layouts/slides.layout:107
15372 msgstr "Neue Folie:"
15374 #: lib/layouts/slides.layout:129
15378 #: lib/layouts/slides.layout:144
15379 msgid "New Overlay:"
15380 msgstr "Neues Overlay:"
15382 #: lib/layouts/slides.layout:184
15384 msgstr "Neue Notiz:"
15386 #: lib/layouts/slides.layout:209
15387 msgid "InvisibleText"
15388 msgstr "Unsichtbarer Text"
15390 #: lib/layouts/slides.layout:216
15391 msgid "<Invisible Text Follows>"
15392 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15394 #: lib/layouts/slides.layout:233
15395 msgid "VisibleText"
15396 msgstr "Sichtbarer Text"
15398 #: lib/layouts/slides.layout:240
15399 msgid "<Visible Text Follows>"
15400 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15402 #: lib/layouts/spie.layout:3
15403 msgid "SPIE Proceedings"
15404 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
15406 #: lib/layouts/spie.layout:56
15408 msgstr "Autoren-Info"
15410 #: lib/layouts/spie.layout:68
15411 msgid "Authorinfo:"
15412 msgstr "Autoren-Info:"
15414 #: lib/layouts/spie.layout:96
15415 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15416 msgstr "DANKSAGUNGEN"
15418 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15420 msgstr "UNDEFINIERT"
15422 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15426 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15430 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15434 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15438 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15442 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15447 msgid "\\Roman{part}"
15448 msgstr "\\Roman{part}"
15450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15451 msgid "Part \\Roman{part}"
15452 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15456 msgstr "Kapitel ##"
15458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15461 msgstr "Abschnitt ##"
15463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15464 msgid "Paragraph ##"
15465 msgstr "Paragraph ##"
15467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15468 msgid "\\arabic{enumi}."
15469 msgstr "\\arabic{enumi}."
15471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15472 msgid "\\roman{enumiii}."
15473 msgstr "\\roman{enumiii}."
15475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15476 msgid "\\Alph{enumiv}."
15477 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15480 msgid "Equation ##"
15481 msgstr "Gleichung ##"
15483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15484 msgid "Footnote ##"
15485 msgstr "Fußnote ##"
15487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15488 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15489 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15491 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15493 msgstr "Algorithmen"
15495 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15496 msgid "Margin Figures"
15497 msgstr "Randabbildungen"
15499 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15500 msgid "Margin Tables"
15501 msgstr "Randtabellen"
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15504 msgid "Marginal notes"
15505 msgstr "Randnotizen"
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15520 msgid "Index Entries"
15521 msgstr "Stichwörter"
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15537 msgstr "Grauschrift"
15539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15540 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15545 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15546 msgstr "Programmlistings"
15548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15549 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15550 msgid "List of Listings"
15551 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
15554 msgid "Listings[[inset]]"
15555 msgstr "Programmlistings"
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15567 msgstr "ohne Marke"
15569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15575 msgstr "Unformatiert*"
15577 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15578 msgid "Part \\thepart"
15579 msgstr "Teil \\thepart"
15581 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15582 msgid "Chapter \\thechapter"
15583 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15585 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15586 msgid "Appendix \\thechapter"
15587 msgstr "Anhang \\thechapter"
15589 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15590 #: lib/layouts/subequations.module:13
15591 msgid "Subequations"
15592 msgstr "Untergleichungen"
15594 #: lib/layouts/subequations.module:5
15596 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15597 "subequations.lyx example file."
15599 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
15600 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15604 msgid "Front Matter"
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15608 msgid "--- Front Matter ---"
15609 msgstr "--- Vorspann ---"
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15612 msgid "Main Matter"
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15616 msgid "--- Main Matter ---"
15617 msgstr "--- Hauptteil ---"
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15620 msgid "Back Matter"
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15624 msgid "--- Back Matter ---"
15625 msgstr "--- Nachspann ---"
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15628 msgid "PartBacktext"
15629 msgstr "Teilrückseite"
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15633 msgstr "Teil-Titel"
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15636 msgid "Title of this part"
15637 msgstr "Titel dieses Teils"
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15640 msgid "ChapSubtitle"
15641 msgstr "Kapitel-Untertitel"
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15645 msgstr "Kapitelautor"
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15649 msgstr "Kapitelmotto"
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15652 msgid "Run-in headings"
15653 msgstr "Spitzkolumne"
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15656 msgid "Sub-run-in headings"
15657 msgstr "Unterspitzkolumne"
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15661 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15665 msgstr "Extrakapitel"
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15668 msgid "Author data:"
15669 msgstr "Autorangaben:"
15671 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15673 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15676 msgid "TOC author:"
15677 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15680 msgid "Running Title"
15681 msgstr "Titel in Kopfzeile"
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15684 msgid "Running Author"
15685 msgstr "Autor in Kopfzeile"
15687 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15688 msgid "Running Chapter"
15689 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15692 msgid "Running chapter:"
15693 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15696 msgid "Running Section"
15697 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15700 msgid "Running section:"
15701 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15708 msgid "Abstract* (not printed)"
15709 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15712 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15717 msgid "Alternative name"
15718 msgstr "Alternativer Name"
15720 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15721 msgid "Longest Description Label"
15722 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15724 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15725 msgid "Longest description label"
15726 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15732 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15734 msgstr "SV-Graubox"
15736 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15738 msgstr "Beweis (QED)"
15740 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15741 msgid "Proof(smartQED)"
15742 msgstr "Beweis (smartQED)"
15744 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15745 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15746 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
15748 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15749 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15753 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15754 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15755 msgid "Headnote (optional):"
15756 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
15758 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15759 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15760 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15764 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15765 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15769 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15770 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15771 msgid "Institute #"
15772 msgstr "Institut #"
15774 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15775 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15776 msgid "Corr Author:"
15777 msgstr "Verantw. Autor:"
15779 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15780 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15782 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
15784 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15785 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15787 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
15789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15790 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15791 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15795 msgstr "Unterklasse"
15797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15798 msgid "Mathematics Subject Classification"
15799 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
15801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15806 msgid "CR Subject Classification"
15807 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
15809 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15810 msgid "Solution \\thesolution"
15811 msgstr "Lösung \\thesolution"
15813 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15814 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15815 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15817 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15818 msgid "Springer SV Mono"
15819 msgstr "Springer SV Mono"
15821 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15822 msgid "Springer SV Mult"
15823 msgstr "Springer SV Mult"
15825 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15829 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15833 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15834 msgid "Contributors"
15835 msgstr "Mitwirkende"
15837 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15838 msgid "List of Contributors"
15839 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15841 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15842 msgid "Contributor List"
15843 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15845 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15846 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15847 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15848 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15849 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15850 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15851 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15852 msgid "For editors"
15853 msgstr "Für Herausgeber"
15855 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15856 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15857 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15859 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15863 #: lib/layouts/sweave.module:6
15865 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15866 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15868 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
15869 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
15870 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
15872 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15873 msgid "Sweave Input File"
15874 msgstr "Sweave Eingabedatei"
15876 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15877 msgid "Number Tables by Section"
15878 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
15880 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15882 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15883 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15885 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
15886 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
15888 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15889 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15890 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
15892 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15893 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15894 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15897 msgid "Fancy Colored Boxes"
15898 msgstr "Elegante farbige Boxen"
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15902 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15903 "the tcolorbox documentation for details."
15905 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
15906 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
15907 "Dokumentation des Pakets für Details."
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15911 msgstr "Farbige Box"
15913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15914 msgid "Color Box Options"
15915 msgstr "Optionen für farbige Box"
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15918 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15919 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15922 msgid "Dynamic Color Box"
15923 msgstr "Dynamische farbige Box"
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15926 msgid "Color Box (Dynamic)"
15927 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15930 msgid "Fit Color Box"
15931 msgstr "Passende farbige Box"
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15934 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15935 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15938 msgid "Raster Color Box"
15939 msgstr "Farbbox-Raster"
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15942 msgid "Subtitle Options"
15943 msgstr "Untertitel-Optionen"
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15946 msgid "Insert the options here"
15947 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15950 msgid "Color Box Separator"
15951 msgstr "Farbbox-Trenner"
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15954 msgid "Color Boxes"
15955 msgstr "Farbige Boxen"
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15962 msgid "Color Box Line"
15963 msgstr "Farbbox-Linie"
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15966 msgid "Color Box Setup"
15967 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15970 msgid "New Color Box Type"
15971 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15974 msgid "New Box Options"
15975 msgstr "Optionen für neue Box"
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15978 msgid "Options for the new box type (optional)"
15979 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15982 msgid "Name of the new box type"
15983 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15990 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15991 msgstr "Zahl der Argumente"
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15994 msgid "Default Value"
15995 msgstr "Standardwert"
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15998 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15999 msgstr "Standardwert für das Argument"
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16002 msgid "Custom Color Box 1"
16003 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16006 msgid "More Color Box Options"
16007 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16010 msgid "Insert more color box options here"
16012 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16015 msgid "Custom Color Box 2"
16016 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
16018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16019 msgid "Custom Color Box 3"
16020 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
16022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16023 msgid "Custom Color Box 4"
16024 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16027 msgid "Custom Color Box 5"
16028 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16032 msgid "Fact \\thefact."
16033 msgstr "Fakt \\thefact."
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16037 msgid "Definition \\thedefinition."
16038 msgstr "Definition \\thedefinition."
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16042 msgid "Example \\theexample."
16043 msgstr "Beispiel \\theexample."
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16047 msgid "Problem \\theproblem."
16048 msgstr "Problem \\theproblem."
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16052 msgid "Exercise \\theexercise."
16053 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16056 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16057 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16061 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16062 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16063 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16064 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16065 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16066 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16067 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16068 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16070 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16071 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16072 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16073 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16074 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16075 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16076 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16077 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16080 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16081 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16084 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16085 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16088 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16089 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16092 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16093 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16096 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16097 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16100 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16101 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16104 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16105 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16108 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16109 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16112 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16113 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16116 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16117 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16120 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16121 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16124 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16125 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16128 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16129 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16132 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16133 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16137 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16138 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16139 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16140 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16141 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16142 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16143 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16145 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16146 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16147 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16148 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16149 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16150 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16151 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16154 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16155 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16159 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16160 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16161 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16162 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16163 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16164 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16165 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16167 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16168 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16169 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16170 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16171 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16172 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16173 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16176 msgid "Criterion \\thecriterion."
16177 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16183 msgstr "Kriterium*"
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16189 msgstr "Kriterium."
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16192 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16193 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16199 msgstr "Algorithmus."
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16202 msgid "Axiom \\theaxiom."
16203 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16218 msgid "Condition \\thecondition."
16219 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16225 msgstr "Bedingung*"
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16231 msgstr "Bedingung."
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16235 msgid "Note \\thenote."
16236 msgstr "Notiz \\thenote."
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16251 msgid "Notation \\thenotation."
16252 msgstr "Notation \\thenotation."
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16267 msgid "Summary \\thesummary."
16268 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16274 msgstr "Zusammenfassung*"
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16280 msgstr "Zusammenfassung."
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16283 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16284 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16289 msgid "Acknowledgement*"
16290 msgstr "Danksagung*"
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16293 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16294 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16299 msgid "Conclusion*"
16300 msgstr "Schlussfolgerung*"
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16305 msgid "Conclusion."
16306 msgstr "Schlussfolgerung."
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16327 msgid "Assumption \\theassumption."
16328 msgstr "Annahme \\theassumption."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16333 msgid "Assumption*"
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16339 msgid "Assumption."
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16355 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16356 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16360 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16361 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16362 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16363 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16364 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16365 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16366 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16367 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16369 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16370 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16371 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16372 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16373 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16374 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
16375 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16378 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16379 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16382 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16383 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16386 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16387 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16390 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16391 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16394 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16395 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16398 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16399 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16402 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16403 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16406 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16407 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16410 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16411 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16414 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16415 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16418 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16419 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16422 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16423 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16427 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16428 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16429 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16430 "in both numbered and non-numbered forms."
16432 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16433 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16434 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16435 "nicht nummeriert."
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16438 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16439 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16440 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16445 msgid "Criterion \\thetheorem."
16446 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16449 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16450 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16453 msgid "Axiom \\thetheorem."
16454 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16457 msgid "Condition \\thetheorem."
16458 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16461 msgid "Note \\thetheorem."
16462 msgstr "Notiz \\thetheorem."
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16465 msgid "Notation \\thetheorem."
16466 msgstr "Notation \\thetheorem."
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16469 msgid "Summary \\thetheorem."
16470 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16473 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16474 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16477 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16478 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16481 msgid "Assumption \\thetheorem."
16482 msgstr "Annahme \\thetheorem."
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16485 msgid "Question \\thetheorem."
16486 msgstr "Frage \\thetheorem."
16488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16489 msgid "Fact \\thetheorem."
16490 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16493 msgid "Problem \\thetheorem."
16494 msgstr "Problem \\thetheorem."
16496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16497 msgid "Exercise \\thetheorem."
16498 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
16500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16501 msgid "Solution \\thetheorem."
16502 msgstr "Lösung \\thetheorem."
16504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16505 msgid "Remark \\thetheorem."
16506 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
16508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16509 msgid "Claim \\thetheorem."
16510 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
16512 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16513 msgid "Theorems (AMS)"
16514 msgstr "Theoreme (AMS)"
16516 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16518 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16519 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16520 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16521 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16523 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16524 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16525 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
16526 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
16527 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
16529 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16530 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16531 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16533 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16535 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16536 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16537 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16538 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16539 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16540 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16541 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16543 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16544 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16545 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16546 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16547 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
16548 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16550 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16551 msgid "Case \\arabic{casei}."
16552 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16554 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16555 msgid "Case \\roman{caseii}."
16556 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16558 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16559 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16560 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16562 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16563 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16564 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16567 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16568 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16572 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16573 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16574 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16575 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16576 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16578 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16579 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16580 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16581 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16582 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
16584 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16585 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16586 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
16588 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16590 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16591 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16592 "chapter environment."
16594 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
16595 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
16596 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
16598 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16599 msgid "Named Theorems"
16600 msgstr "Benannte Theoreme"
16602 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16604 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16605 "'Additional Theorem Text' argument."
16607 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
16608 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
16610 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16611 msgid "Named Theorem"
16612 msgstr "Benanntes Theorem"
16614 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16615 msgid "Named Theorem."
16616 msgstr "Benanntes Theorem."
16618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16636 msgstr "Bemerkung*"
16638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16640 msgstr "Behauptung*"
16642 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16643 msgid "Alternative proof string"
16644 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
16646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16647 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16648 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
16650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16652 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16653 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16654 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16655 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16656 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16658 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16659 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16660 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16661 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16662 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
16664 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16665 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16666 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
16668 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16670 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16673 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
16674 "Abschnittes zurückgesetzt)."
16676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16677 msgid "Conjecture."
16678 msgstr "Vermutung."
16680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16698 msgstr "Bemerkung."
16700 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16701 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16702 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
16704 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16706 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16707 "using the extended AMS machinery."
16709 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
16710 "das erweiterte AMS."
16712 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16716 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16718 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16719 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16720 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16722 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
16723 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
16724 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
16727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16729 msgstr "Name/Titel"
16731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16732 msgid "Alternative optional name or title"
16733 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
16735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16736 msgid "Prop \\theprop."
16737 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
16739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16745 msgstr "\\theprob."
16747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16752 msgid "# [number of Prob]"
16753 msgstr "# [Problemnummer]"
16755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16756 msgid "Label of Problem"
16757 msgstr "Marke des Problems"
16759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16760 msgid "Label of the corresponding problem"
16761 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
16763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16764 msgid "Property \\theproperty."
16765 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
16767 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16769 msgstr "TODO-Notizen"
16771 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16773 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16774 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16775 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16776 "suppresses the output of TODO notes."
16778 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
16779 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
16780 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
16781 "Absatzstil. Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-"
16782 "Notizen nicht ausgegeben."
16784 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16788 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16789 msgid "List of TODOs"
16790 msgstr "Liste der TODOs"
16792 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16793 msgid "[List of TODOs]"
16794 msgstr "[Liste der TODOs]"
16796 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16797 msgid "List of TODOs Heading|s"
16798 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
16800 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16801 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16803 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
16805 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16806 msgid "TODO Note (Margin)"
16807 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
16809 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16810 msgid "TODO (Margin)"
16811 msgstr "TODO (Rand)"
16813 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16814 msgid "TODO Note Options|s"
16815 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
16817 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16818 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16819 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
16821 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16822 msgid "TODO Note (inline)"
16823 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
16825 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16826 msgid "TODO (Inline)"
16827 msgstr "TODO (eingebettet)"
16829 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16830 msgid "Missing Figure"
16831 msgstr "Fehlende Abbildung"
16833 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16834 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16835 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
16837 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16838 msgid "Todo[Inline]"
16839 msgstr "TODO [eingebettet]"
16841 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16842 msgid "Todo[margin]"
16843 msgstr "TODO [Rand]"
16845 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16846 msgid "MissingFigure"
16847 msgstr "Fehlende Abbildung"
16849 #: lib/layouts/treport.layout:3
16850 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16851 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
16853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16855 msgstr "Tufte-Buch"
16857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16859 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
16861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16863 msgstr "Randnotiz (numm.)"
16865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16867 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
16869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16871 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
16873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16875 msgstr "Neuer Gedanke"
16877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16878 msgid "new thought"
16879 msgstr "Neuer Gedanke"
16881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16891 msgstr "Kapitälchen"
16893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16895 msgstr "Kapitälchen"
16897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16899 msgstr "Volle Breite"
16901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16902 msgid "MarginTable"
16903 msgstr "Randtabelle"
16905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16906 msgid "MarginFigure"
16907 msgstr "Randabbildung"
16909 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16910 msgid "Tufte Handout"
16911 msgstr "Tufte-Handout"
16913 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16917 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16918 msgid "Variable-width Minipages"
16919 msgstr "Breitenvariable Minipages"
16921 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16923 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16924 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16925 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16926 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16927 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16929 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
16930 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
16931 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
16932 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
16933 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
16934 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
16936 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16937 msgid "Minipage (Var. Width)"
16938 msgstr "Minipage (var. Breite)"
16940 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16941 msgid "Minipage (var.)"
16942 msgstr "Minipage (var.)"
16944 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16945 msgid "Vert. Adjustment"
16946 msgstr "Vert. Ausrichtung"
16948 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16949 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16950 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
16952 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16954 msgstr "Max. Breite"
16956 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16957 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16958 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
16960 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16961 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16963 msgstr "Ignorieren"
16965 #: lib/languages:119
16969 #: lib/languages:127
16973 #: lib/languages:136
16974 msgid "English (USA)"
16975 msgstr "Englisch (USA)"
16977 #: lib/languages:147
16981 #: lib/languages:156
16982 msgid "Greek (ancient)"
16983 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
16985 #: lib/languages:173
16986 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16987 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
16989 #: lib/languages:184
16990 msgid "Arabic (Arabi)"
16991 msgstr "Arabisch (Arabi)"
16993 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16997 #: lib/languages:206
17001 #: lib/languages:214
17002 msgid "English (Australia)"
17003 msgstr "Englisch (Australien)"
17005 #: lib/languages:226
17006 msgid "German (Austria, old spelling)"
17007 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17009 #: lib/languages:238
17010 msgid "German (Austria)"
17011 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17013 #: lib/languages:248
17015 msgstr "Indonesisch"
17017 #: lib/languages:258
17021 #: lib/languages:267
17025 #: lib/languages:281
17027 msgstr "Weißrussisch"
17029 #: lib/languages:291
17033 #: lib/languages:299
17034 msgid "Portuguese (Brazil)"
17035 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17037 #: lib/languages:309
17039 msgstr "Bretonisch"
17041 #: lib/languages:318
17042 msgid "English (UK)"
17043 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17045 #: lib/languages:328
17047 msgstr "Bulgarisch"
17049 #: lib/languages:339
17050 msgid "English (Canada)"
17051 msgstr "Englisch (Kanada)"
17053 #: lib/languages:352
17054 msgid "French (Canada)"
17055 msgstr "Französisch (Kanada)"
17057 #: lib/languages:362
17059 msgstr "Katalanisch"
17061 #: lib/languages:374
17062 msgid "Chinese (simplified)"
17063 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17065 #: lib/languages:384
17066 msgid "Chinese (traditional)"
17067 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17069 #: lib/languages:394
17073 #: lib/languages:401
17077 #: lib/languages:410
17079 msgstr "Tschechisch"
17081 #: lib/languages:420
17085 #: lib/languages:431
17086 msgid "Divehi (Maldivian)"
17089 #: lib/languages:438
17091 msgstr "Holländisch"
17093 #: lib/languages:449
17097 #: lib/languages:462
17101 #: lib/languages:471
17105 #: lib/languages:485
17109 #: lib/languages:500
17113 #: lib/languages:511
17115 msgstr "Französisch"
17117 #: lib/languages:527
17119 msgstr "Furlanisch"
17121 #: lib/languages:537
17125 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17129 #: lib/languages:560
17130 msgid "German (old spelling)"
17131 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17133 #: lib/languages:571
17137 #: lib/languages:586
17138 msgid "German (Switzerland)"
17139 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17141 #: lib/languages:599
17142 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17143 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17145 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17148 msgstr "Griechisch"
17150 #: lib/languages:622
17151 msgid "Greek (polytonic)"
17152 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17154 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17158 #: lib/languages:650
17162 #: lib/languages:669
17164 msgstr "Isländisch"
17166 #: lib/languages:680
17167 msgid "Interlingua"
17168 msgstr "Interlingua"
17170 #: lib/languages:690
17174 #: lib/languages:699
17176 msgstr "Italienisch"
17178 #: lib/languages:714
17182 #: lib/languages:728
17183 msgid "Japanese (CJK)"
17184 msgstr "Japanisch (CJK)"
17186 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17190 #: lib/languages:746
17192 msgstr "Kasachisch"
17194 #: lib/languages:757
17198 #: lib/languages:764
17200 msgstr "Koreanisch"
17202 #: lib/languages:773
17204 msgstr "Kurmandschi"
17206 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17210 #: lib/languages:801
17214 #: lib/languages:814
17218 #: lib/languages:825
17219 msgid "Lower Sorbian"
17220 msgstr "Niedersorbisch"
17222 #: lib/languages:834
17226 #: lib/languages:845
17228 msgstr "Mazedonisch"
17230 #: lib/languages:855
17234 #: lib/languages:865
17236 msgstr "Mongolisch"
17238 #: lib/languages:874
17239 msgid "English (New Zealand)"
17240 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17242 #: lib/languages:884
17243 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17244 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17246 #: lib/languages:894
17247 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17248 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17250 #: lib/languages:905
17252 msgstr "Okzitanisch"
17254 #: lib/languages:926
17255 msgid "Piedmontese"
17256 msgstr "Piemontesisch"
17258 #: lib/languages:936
17262 #: lib/languages:947
17264 msgstr "Portugiesisch"
17266 #: lib/languages:957
17270 #: lib/languages:967
17272 msgstr "Rätoromanisch"
17274 #: lib/languages:977
17278 #: lib/languages:988
17280 msgstr "Nordsamisch"
17282 #: lib/languages:997
17286 #: lib/languages:1004
17288 msgstr "Schottisch"
17290 #: lib/languages:1015
17294 #: lib/languages:1030
17295 msgid "Serbian (Latin)"
17296 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17298 #: lib/languages:1040
17300 msgstr "Slowakisch"
17302 #: lib/languages:1050
17304 msgstr "Slowenisch"
17306 #: lib/languages:1059
17310 #: lib/languages:1073
17311 msgid "Spanish (Mexico)"
17312 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17314 #: lib/languages:1085
17316 msgstr "Schwedisch"
17318 #: lib/languages:1096
17320 msgstr "Syriakisch"
17322 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17326 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17330 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17332 msgstr "Thailändisch"
17334 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17338 #: lib/languages:1141
17342 #: lib/languages:1156
17344 msgstr "Turkmenisch"
17346 #: lib/languages:1166
17348 msgstr "Ukrainisch"
17350 #: lib/languages:1177
17351 msgid "Upper Sorbian"
17352 msgstr "Obersorbisch"
17354 #: lib/languages:1187
17358 #: lib/languages:1195
17360 msgstr "Vietnamesisch"
17362 #: lib/languages:1204
17366 #: lib/latexfonts:82
17367 msgid "AE (Almost European)"
17368 msgstr "AE (Almost European)"
17370 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17372 msgstr "Bera Serif"
17374 #: lib/latexfonts:104
17378 #: lib/latexfonts:110
17379 msgid "Concrete Roman"
17380 msgstr "Concrete Roman"
17382 #: lib/latexfonts:116
17383 msgid "Zapf Chancery"
17384 msgstr "Zapf Chancery"
17386 #: lib/latexfonts:122
17387 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17388 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17390 #: lib/latexfonts:128
17391 msgid "Crimson (Cochineal)"
17392 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17394 #: lib/latexfonts:136
17398 #: lib/latexfonts:142
17399 msgid "Computer Modern Roman"
17400 msgstr "Computer Modern Roman"
17402 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17403 msgid "URW Garamond"
17404 msgstr "URW Garamond"
17406 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17410 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17411 msgid "Latin Modern Roman"
17412 msgstr "Latin Modern Roman"
17414 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17415 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17416 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17418 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17419 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17420 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17422 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17423 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17424 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17426 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17428 msgstr "Minion Pro"
17430 #: lib/latexfonts:287
17431 msgid "New Century Schoolbook"
17432 msgstr "New Century Schoolbook"
17434 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17436 msgstr "Noto Serif"
17438 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17439 #: lib/latexfonts:339
17443 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17444 msgid "Times Roman"
17445 msgstr "Times Roman"
17447 #: lib/latexfonts:373
17448 msgid "TeX Gyre Bonum"
17449 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17451 #: lib/latexfonts:379
17452 msgid "TeX Gyre Chorus"
17453 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17455 #: lib/latexfonts:385
17456 msgid "TeX Gyre Pagella"
17457 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17459 #: lib/latexfonts:391
17460 msgid "TeX Gyre Schola"
17461 msgstr "TeX Gyre Schola"
17463 #: lib/latexfonts:397
17464 msgid "TeX Gyre Termes"
17465 msgstr "TeX Gyre Termes"
17467 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17468 msgid "Utopia (Fourier)"
17469 msgstr "Utopia (Fourier)"
17471 #: lib/latexfonts:440
17472 msgid "Avant Garde"
17473 msgstr "Avant Garde"
17475 #: lib/latexfonts:446
17479 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17483 #: lib/latexfonts:472
17487 #: lib/latexfonts:479
17488 msgid "Computer Modern Sans"
17489 msgstr "Computer Modern Sans"
17491 #: lib/latexfonts:485
17495 #: lib/latexfonts:493
17499 #: lib/latexfonts:500
17500 msgid "Iwona (Light)"
17501 msgstr "Iwona (Light)"
17503 #: lib/latexfonts:507
17504 msgid "Iwona (Condensed)"
17505 msgstr "Iwona (Condensed)"
17507 #: lib/latexfonts:514
17508 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17509 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17511 #: lib/latexfonts:521
17515 #: lib/latexfonts:528
17516 msgid "Kurier (Light)"
17517 msgstr "Kurier (Light)"
17519 #: lib/latexfonts:535
17520 msgid "Kurier (Condensed)"
17521 msgstr "Kurier (Condensed)"
17523 #: lib/latexfonts:542
17524 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17525 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17527 #: lib/latexfonts:549
17528 msgid "Latin Modern Sans"
17529 msgstr "Latin Modern Sans"
17531 #: lib/latexfonts:556
17535 #: lib/latexfonts:563
17536 msgid "TeX Gyre Adventor"
17537 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17539 #: lib/latexfonts:569
17540 msgid "TeX Gyre Heros"
17541 msgstr "TeX Gyre Heros"
17543 #: lib/latexfonts:575
17544 msgid "URW Classico (Optima)"
17545 msgstr "URW Classico (Optima)"
17547 #: lib/latexfonts:587
17551 #: lib/latexfonts:595
17552 msgid "CM Typewriter Light"
17553 msgstr "CM Typewriter Light"
17555 #: lib/latexfonts:602
17556 msgid "Computer Modern Typewriter"
17557 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17559 #: lib/latexfonts:608
17563 #: lib/latexfonts:615
17564 msgid "Libertine Mono"
17565 msgstr "Libertine Mono"
17567 #: lib/latexfonts:622
17568 msgid "Latin Modern Typewriter"
17569 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17571 #: lib/latexfonts:629
17575 #: lib/latexfonts:636
17579 #: lib/latexfonts:643
17580 msgid "TeX Gyre Cursor"
17581 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17583 #: lib/latexfonts:649
17584 msgid "TX Typewriter"
17585 msgstr "TX Typewriter"
17587 #: lib/latexfonts:661
17588 msgid "Crimson (New TX)"
17589 msgstr "Crimson (New TX)"
17591 #: lib/latexfonts:669
17595 #: lib/latexfonts:675
17596 msgid "URW Garamond (New TX)"
17597 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17599 #: lib/latexfonts:683
17600 msgid "Iwona (Math)"
17601 msgstr "Iwona (Mathe)"
17603 #: lib/latexfonts:696
17604 msgid "Kurier (Math)"
17605 msgstr "Kurier (Mathe)"
17607 #: lib/latexfonts:709
17608 msgid "Libertine (New TX)"
17609 msgstr "Libertine (New TX)"
17611 #: lib/latexfonts:717
17612 msgid "Minion Pro (New TX)"
17613 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17615 #: lib/latexfonts:726
17616 msgid "Times Roman (New TX)"
17617 msgstr "Times Roman (New TX)"
17619 #: lib/encodings:50
17620 msgid "Unicode (utf8)"
17621 msgstr "Unicode (utf8)"
17623 #: lib/encodings:55
17624 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17625 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
17627 #: lib/encodings:59
17628 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17629 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
17631 #: lib/encodings:62
17632 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17633 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
17635 #: lib/encodings:65
17636 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17637 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
17639 #: lib/encodings:68
17640 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17641 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
17643 #: lib/encodings:71
17644 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17645 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
17647 #: lib/encodings:75
17648 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17649 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
17651 #: lib/encodings:79
17652 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17653 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
17655 #: lib/encodings:83
17656 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17657 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
17659 #: lib/encodings:86
17660 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17661 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
17663 #: lib/encodings:89
17664 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17665 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
17667 #: lib/encodings:92
17668 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17669 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
17671 #: lib/encodings:95
17672 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17673 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
17675 #: lib/encodings:98
17676 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17677 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
17679 #: lib/encodings:101
17680 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17681 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
17683 #: lib/encodings:104
17684 msgid "DOS (CP 437)"
17685 msgstr "DOS (CP 437)"
17687 #: lib/encodings:108
17688 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17689 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17691 #: lib/encodings:111
17692 msgid "Western European (CP 850)"
17693 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
17695 #: lib/encodings:114
17696 msgid "Central European (CP 852)"
17697 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
17699 #: lib/encodings:118
17700 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17701 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
17703 #: lib/encodings:123
17704 msgid "Western European (CP 858)"
17705 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
17707 #: lib/encodings:126
17708 msgid "Hebrew (CP 862)"
17709 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
17711 #: lib/encodings:129
17712 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17713 msgstr "Nordisch (CP 865)"
17715 #: lib/encodings:133
17716 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17717 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
17719 #: lib/encodings:136
17720 msgid "Central European (CP 1250)"
17721 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
17723 #: lib/encodings:140
17724 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17725 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
17727 #: lib/encodings:144
17728 msgid "Western European (CP 1252)"
17729 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
17731 #: lib/encodings:147
17732 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17733 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
17735 #: lib/encodings:151
17736 msgid "Arabic (CP 1256)"
17737 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
17739 #: lib/encodings:154
17740 msgid "Baltic (CP 1257)"
17741 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
17743 #: lib/encodings:158
17744 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17745 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
17747 #: lib/encodings:162
17748 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17749 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
17751 #: lib/encodings:166
17752 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17753 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
17755 #: lib/encodings:177
17756 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17757 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
17759 #: lib/encodings:187
17760 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17761 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
17763 #: lib/encodings:194
17764 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17765 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
17767 #: lib/encodings:198
17768 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17769 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
17771 #: lib/encodings:202
17772 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17773 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
17775 #: lib/encodings:206
17776 msgid "Korean (EUC-KR)"
17777 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
17779 #: lib/encodings:210
17780 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17781 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17783 #: lib/encodings:214
17784 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17785 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
17787 #: lib/encodings:218
17788 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17789 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
17791 #: lib/encodings:225
17792 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17793 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
17795 #: lib/encodings:227
17796 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17797 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
17799 #: lib/encodings:229
17800 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17801 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
17803 #: lib/encodings:231
17804 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17805 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
17807 #: lib/encodings:238
17808 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17809 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
17811 #: lib/encodings:243
17812 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17813 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17815 #: lib/encodings:247
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17820 msgid "Array Environment|y"
17821 msgstr "Array-Umgebung|y"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17824 msgid "Cases Environment|C"
17825 msgstr "Cases-Umgebung|C"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17828 msgid "Aligned Environment|l"
17829 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17832 msgid "AlignedAt Environment|v"
17833 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17836 msgid "Gathered Environment|h"
17837 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17840 msgid "Split Environment|S"
17841 msgstr "Split-Umgebung|p"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17844 msgid "Delimiters...|r"
17845 msgstr "Trennzeichen...|z"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17848 msgid "Matrix...|x"
17849 msgstr "Matrix...|x"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17856 msgid "AMS align Environment|a"
17857 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17860 msgid "AMS alignat Environment|t"
17861 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17864 msgid "AMS flalign Environment|f"
17865 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17868 msgid "AMS gather Environment|g"
17869 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17872 msgid "AMS multline Environment|m"
17873 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17876 msgid "Inline Formula|I"
17877 msgstr "Eingebettete Formel|r"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17880 msgid "Displayed Formula|D"
17881 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17884 msgid "Eqnarray Environment|E"
17885 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17888 msgid "AMS Environment|A"
17889 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17892 msgid "Number Whole Formula|N"
17893 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17896 msgid "Number This Line|u"
17897 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17900 msgid "Equation Label|L"
17901 msgstr "Formelmarke|m"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17904 msgid "Copy as Reference|R"
17905 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17908 msgid "Split Cell|C"
17909 msgstr "Zelle aufteilen|l"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17913 msgstr "Einfügen|E"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17916 msgid "Add Line Above|o"
17917 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17920 msgid "Add Line Below|B"
17921 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17924 msgid "Delete Line Above|v"
17925 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17928 msgid "Delete Line Below|w"
17929 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17932 msgid "Add Line to Left"
17933 msgstr "Linie links hinzufügen"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17936 msgid "Add Line to Right"
17937 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17940 msgid "Delete Line to Left"
17941 msgstr "Linie links löschen"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17944 msgid "Delete Line to Right"
17945 msgstr "Linie rechts löschen"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17948 msgid "Show Math Toolbar"
17949 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17952 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17953 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17956 msgid "Show Table Toolbar"
17957 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17960 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17961 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17964 msgid "Next Cross-Reference|N"
17965 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17968 msgid "Go to Label|G"
17969 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17972 msgid "<Reference>|R"
17973 msgstr "<Querverweis>|r"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17976 msgid "(<Reference>)|e"
17977 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17984 msgid "On Page <Page>|O"
17985 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17988 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17989 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17992 msgid "Formatted Reference|t"
17993 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17996 msgid "Textual Reference|x"
17997 msgstr "Textverweis|T"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18000 msgid "Label Only|L"
18001 msgstr "Nur Marke|M"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18016 msgid "Settings...|S"
18017 msgstr "Einstellungen...|E"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18021 msgstr "Gehe zurück|G"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18024 msgid "Copy as Reference|C"
18025 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18028 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18029 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18032 msgid "Open Inset|O"
18033 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18036 msgid "Close Inset|C"
18037 msgstr "Einfügung schließen|s"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18041 msgid "Dissolve Inset|D"
18042 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18045 msgid "Show Label|L"
18046 msgstr "Name anzeigen|N"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18049 msgid "Frameless|l"
18050 msgstr "Rahmenlos|l"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18053 msgid "Simple Frame|F"
18054 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18057 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18058 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18061 msgid "Oval, Thin|a"
18062 msgstr "Oval, dünn|O"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18065 msgid "Oval, Thick|v"
18066 msgstr "Oval, dick|v"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18069 msgid "Drop Shadow|w"
18070 msgstr "Schlagschatten|c"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18073 msgid "Shaded Background|B"
18074 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18077 msgid "Double Frame|u"
18078 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18082 msgstr "LyX-Notiz|z"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18086 msgstr "Kommentar|K"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18089 msgid "Greyed Out|G"
18090 msgstr "Grauschrift|G"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18093 msgid "Open All Notes|A"
18094 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18097 msgid "Close All Notes|l"
18098 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18105 msgid "Horizontal Phantom|H"
18106 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18109 msgid "Vertical Phantom|V"
18110 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18113 msgid "Interword Space|w"
18114 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18117 msgid "Protected Space|o"
18118 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18121 msgid "Visible Space|a"
18122 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18125 msgid "Thin Space|T"
18126 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18129 msgid "Negative Thin Space|N"
18130 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18133 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18134 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18137 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18138 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18141 msgid "Quad Space|Q"
18142 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18145 msgid "Double Quad Space|u"
18146 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18149 msgid "Horizontal Fill|F"
18150 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18153 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18154 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18157 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18158 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18161 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18162 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18165 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18166 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18169 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18170 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18173 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18174 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18177 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18178 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18181 msgid "Custom Length|C"
18182 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18185 msgid "Medium Space|M"
18186 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18189 msgid "Thick Space|h"
18190 msgstr "Großer Abstand|G"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18193 msgid "Negative Medium Space|u"
18194 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18197 msgid "Negative Thick Space|i"
18198 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18202 msgstr "Standard|S"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18205 msgid "SmallSkip|S"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18218 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18222 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18225 msgid "Settings...|e"
18226 msgstr "Einstellungen...|n"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18238 msgstr "Unformatiert|U"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18241 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18242 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18246 msgstr "Programmlisting|l"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18249 msgid "Edit Included File...|E"
18250 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18254 msgstr "Neue Seite|i"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18257 msgid "Page Break|a"
18258 msgstr "Seitenumbruch|u"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18261 msgid "Clear Page|C"
18262 msgstr "Seite leeren|S"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18265 msgid "Clear Double Page|D"
18266 msgstr "Doppelseite leeren|D"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18269 msgid "Ragged Line Break|R"
18270 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18273 msgid "Justified Line Break|J"
18274 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18277 msgid "Plain Separator|P"
18278 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18281 msgid "Paragraph Break|B"
18282 msgstr "Absatzumbruch|b"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18285 #: src/Text3.cpp:1376 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18287 msgstr "Ausschneiden"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18290 #: src/Text3.cpp:1381 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18295 #: src/Text3.cpp:1322 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18301 msgid "Paste Recent|e"
18302 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18305 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18306 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18309 msgid "Forward Search|F"
18310 msgstr "Vorwärtssuche|V"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18313 msgid "Move Paragraph Up|o"
18314 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18317 msgid "Move Paragraph Down|v"
18318 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18321 msgid "Promote Section|r"
18322 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18325 msgid "Demote Section|m"
18326 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18329 msgid "Move Section Down|D"
18330 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18333 msgid "Move Section Up|U"
18334 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18337 msgid "Insert Regular Expression"
18338 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18341 msgid "Accept Change|c"
18342 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18345 msgid "Reject Change|j"
18346 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18349 msgid "Apply Last Text Style|A"
18350 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18353 msgid "Text Style|x"
18354 msgstr "Textstil|x"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18357 msgid "Paragraph Settings...|P"
18358 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18361 msgid "Fullscreen Mode"
18362 msgstr "Vollbildmodus"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18365 msgid "Close Current View"
18366 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18370 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18373 msgid "Anything Non-Empty|o"
18374 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18378 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18381 msgid "Any Number|N"
18382 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18385 msgid "User Defined|U"
18386 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18389 msgid "Append Argument"
18390 msgstr "Argument hinzufügen"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18393 msgid "Remove Last Argument"
18394 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18397 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18398 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18401 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18402 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18405 msgid "Insert Optional Argument"
18406 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18409 msgid "Remove Optional Argument"
18410 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18413 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18414 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18417 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18418 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18421 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18422 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18426 msgstr "Neu laden|u"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18430 msgid "Edit Externally...|x"
18431 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18455 msgstr "Zentriert|Z"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18466 msgid "Multicolumn|u"
18467 msgstr "Mehrfachspalte|h"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18471 msgstr "Mehrfachzeile|f"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18474 msgid "Append Row|A"
18475 msgstr "Zeile anfügen|a"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18478 msgid "Delete Row|D"
18479 msgstr "Zeile löschen|ö"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18483 msgstr "Zeile kopieren|k"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18486 msgid "Move Row Up"
18487 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18490 msgid "Move Row Down"
18491 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18494 msgid "Append Column|p"
18495 msgstr "Spalte anfügen|S"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18498 msgid "Delete Column|e"
18499 msgstr "Spalte löschen|p"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18502 msgid "Copy Column|y"
18503 msgstr "Spalte kopieren|t"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18506 msgid "Move Column Right|v"
18507 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18510 msgid "Move Column Left"
18511 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18514 msgid "Multi-page Table|g"
18515 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18518 msgid "Formal Style|m"
18519 msgstr "Formaler Stil|F"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18523 msgstr "Rahmenlinien|R"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18526 msgid "Alignment|i"
18527 msgstr "Ausrichtung|s"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18530 msgid "Columns/Rows|C"
18531 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18546 msgid "File Revision|R"
18547 msgstr "Dateirevision|r"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18550 msgid "Tree Revision|T"
18551 msgstr "Baumrevision|B"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18554 msgid "Revision Author|A"
18555 msgstr "Revisionsautor|a"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18558 msgid "Revision Date|D"
18559 msgstr "Revisionsdatum|t"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18562 msgid "Revision Time|i"
18563 msgstr "Revisionszeit|z"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18566 msgid "LyX Version|X"
18567 msgstr "LyX-Version|X"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18570 msgid "Document Info|D"
18571 msgstr "Dokumenteninformation|i"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18574 msgid "Copy Text|o"
18575 msgstr "Text kopieren|o"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18578 msgid "Activate Branch|A"
18579 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18582 msgid "Deactivate Branch|e"
18583 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18586 msgid "Activate Branch in Master|M"
18587 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18590 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18591 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18594 msgid "Invert Inset|I"
18595 msgstr "Einfügung umkehren|u"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18598 msgid "Add Unknown Branch|w"
18599 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18602 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18603 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18606 msgid "All Indexes|A"
18607 msgstr "Alle Indexe|A"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18611 msgstr "Unterindex|t"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18614 msgid "Reject Change|R"
18615 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18618 msgid "Promote Section|P"
18619 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18622 msgid "Demote Section|D"
18623 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18626 msgid "Move Section Down|w"
18627 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18630 msgid "Select Section|S"
18631 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18634 msgid "Wrap by Preview|y"
18635 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18638 msgid "Lock Toolbars|L"
18639 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18642 msgid "Small-sized Icons"
18643 msgstr "Kleine Symbole"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18646 msgid "Normal-sized Icons"
18647 msgstr "Normalgroße Symbole"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18650 msgid "Big-sized Icons"
18651 msgstr "Große Symbole"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18654 msgid "Huge-sized Icons"
18655 msgstr "Riesige Symbole"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18658 msgid "Giant-sized Icons"
18659 msgstr "Gigantische Symbole"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18663 msgstr "Bearbeiten|B"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18671 msgstr "Einfügen|E"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18675 msgstr "Navigieren|N"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18679 msgstr "Dokument|o"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18683 msgstr "Werkzeuge|W"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18694 msgid "New from Template...|m"
18695 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18699 msgstr "Öffnen...|Ö"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18702 msgid "Open Recent|t"
18703 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18707 msgstr "Schließen|c"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18711 msgstr "Alle schließen|A"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18715 msgstr "Speichern|S"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18718 msgid "Save As...|A"
18719 msgstr "Speichern unter...|u"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18723 msgstr "Alle speichern|l"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18726 msgid "Revert to Saved|R"
18727 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18730 msgid "Version Control|V"
18731 msgstr "Versionskontrolle|k"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18735 msgstr "Importieren|I"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18739 msgstr "Exportieren|E"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18743 msgstr "Faxen...|x"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18746 msgid "New Window|W"
18747 msgstr "Neues Fenster|F"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18750 msgid "Close Window|d"
18751 msgstr "Fenster schließen|t"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18758 msgid "Register...|R"
18759 msgstr "Registrieren...|R"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18762 msgid "Check In Changes...|I"
18763 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18766 msgid "Check Out for Edit|O"
18767 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18771 msgstr "Kopieren|K"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18775 msgstr "Umbenennen|U"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18778 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18779 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18782 msgid "Revert to Repository Version|v"
18783 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18786 msgid "Undo Last Check In|U"
18787 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18790 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18791 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18794 msgid "Show History...|H"
18795 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18798 msgid "Use Locking Property|L"
18799 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18802 msgid "Export As...|s"
18803 msgstr "Exportiere als...|s"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18806 msgid "More Formats & Options...|r"
18807 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18811 msgstr "Rückgängig|R"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18815 msgstr "Wiederholen|W"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18818 msgid "Paste Special"
18819 msgstr "Einfügen (speziell)"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18822 msgid "Select Whole Inset"
18823 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18827 msgstr "Alles auswählen"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18830 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18831 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18834 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18835 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18838 msgid "Text Style|S"
18839 msgstr "Textstil|T"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18850 msgid "Rows & Columns|C"
18851 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18854 msgid "Increase List Depth|I"
18855 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18858 msgid "Decrease List Depth|D"
18859 msgstr "Listentiefe verringern|i"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18862 msgid "Dissolve Inset"
18863 msgstr "Einfügung auflösen"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18866 msgid "TeX Code Settings...|C"
18867 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18870 msgid "Float Settings...|a"
18871 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18874 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18875 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18878 msgid "Note Settings...|N"
18879 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18882 msgid "Phantom Settings...|h"
18883 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18886 msgid "Branch Settings...|B"
18887 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18890 msgid "Box Settings...|x"
18891 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18894 msgid "Index Entry Settings...|y"
18895 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18898 msgid "Index Settings...|x"
18899 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18902 msgid "Info Settings...|n"
18903 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18906 msgid "Listings Settings...|g"
18907 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18910 msgid "Table Settings...|a"
18911 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18914 msgid "Paste from HTML|H"
18915 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18918 msgid "Paste from LaTeX|L"
18919 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18922 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18923 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18926 msgid "Paste as PDF"
18927 msgstr "Als PDF einfügen"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18930 msgid "Paste as PNG"
18931 msgstr "Als PNG einfügen"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18934 msgid "Paste as JPEG"
18935 msgstr "Als JPEG einfügen"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18938 msgid "Paste as EMF"
18939 msgstr "Als EMF einfügen"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18942 msgid "Plain Text|T"
18943 msgstr "Einfacher Text|T"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18946 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18947 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18950 msgid "Selection|S"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18954 msgid "Selection, Join Lines|i"
18955 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18958 msgid "Dissolve Text Style"
18959 msgstr "Zeichenstil auflösen"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18962 msgid "Customized...|C"
18963 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18966 msgid "Capitalize|a"
18967 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18970 msgid "Uppercase|U"
18971 msgstr "Großbuchstaben|G"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18974 msgid "Lowercase|L"
18975 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18978 msgid "Formal Style|F"
18979 msgstr "Formaler Stil|a"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18982 msgid "Multicolumn|M"
18983 msgstr "Mehrfachspalte|s"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18987 msgstr "Mehrfachspalte|f"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18991 msgstr "Obere Linie|b"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18994 msgid "Bottom Line|B"
18995 msgstr "Untere Linie|e"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18998 msgid "Left Line|L"
18999 msgstr "Linke Linie|i"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19002 msgid "Right Line|R"
19003 msgstr "Rechte Linie|c"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19023 msgstr "Zeile anfügen|a"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19026 msgid "Add Column|u"
19027 msgstr "Spalte anfügen|S"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19030 msgid "Copy Column|p"
19031 msgstr "Spalte kopieren|t"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19034 msgid "Change Limits Type|L"
19035 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19038 msgid "Macro Definition"
19039 msgstr "Makro-Definition"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19042 msgid "Change Formula Type|F"
19043 msgstr "Formelart ändern|F"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19046 msgid "Text Style|T"
19047 msgstr "Textstil|T"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19050 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19051 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19054 msgid "Add Line Above|A"
19055 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19058 msgid "Delete Line Above|D"
19059 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19062 msgid "Delete Line Below|e"
19063 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19066 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19067 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19070 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19071 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19075 msgstr "Standard|S"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19083 msgstr "Eingebettet|E"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19086 msgid "Math Normal Font|N"
19087 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19090 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19091 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19094 msgid "Math Formal Script Family|o"
19095 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19098 msgid "Math Fraktur Family|F"
19099 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19102 msgid "Math Roman Family|R"
19103 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19106 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19107 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19110 msgid "Math Bold Series|B"
19111 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19114 msgid "Text Normal Font|T"
19115 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19118 msgid "Text Roman Family"
19119 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19122 msgid "Text Sans Serif Family"
19123 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19126 msgid "Text Typewriter Family"
19127 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19130 msgid "Text Bold Series"
19131 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19134 msgid "Text Medium Series"
19135 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19138 msgid "Text Italic Shape"
19139 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19142 msgid "Text Small Caps Shape"
19143 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19146 msgid "Text Slanted Shape"
19147 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19150 msgid "Text Upright Shape"
19151 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19162 msgid "Mathematica|a"
19163 msgstr "Mathematica|a"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19166 msgid "Maple, Simplify|S"
19167 msgstr "Maple, simplify|s"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19170 msgid "Maple, Factor|F"
19171 msgstr "Maple, factor|f"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19174 msgid "Maple, Evalm|E"
19175 msgstr "Maple, evalm|e"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19178 msgid "Maple, Evalf|v"
19179 msgstr "Maple, evalf|v"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19182 msgid "Open All Insets|O"
19183 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19186 msgid "Close All Insets|C"
19187 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19190 msgid "Unfold Math Macro|n"
19191 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19194 msgid "Fold Math Macro|d"
19195 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19198 msgid "Outline Pane|u"
19199 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19202 msgid "Code Preview Pane|P"
19203 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19206 msgid "Messages Pane|g"
19207 msgstr "Statusmeldungen|e"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19211 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19214 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19215 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19218 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19219 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19222 msgid "Close Current View|w"
19223 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19226 msgid "Fullscreen|l"
19227 msgstr "Vollbild|b"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19234 msgid "Special Character|p"
19235 msgstr "Sonderzeichen|S"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19238 msgid "Formatting|o"
19239 msgstr "Formatierung|e"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19242 msgid "List / TOC|i"
19243 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19247 msgstr "Gleitobjekt|o"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19258 msgid "Custom Insets"
19259 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19266 msgid "Box[[Menu]]|x"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19270 msgid "Citation...|C"
19271 msgstr "Literaturverweis...|L"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19274 msgid "Cross-Reference...|R"
19275 msgstr "Querverweis...|Q"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19279 msgstr "Marke...|a"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19282 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19283 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19287 msgstr "Tabelle...|T"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19290 msgid "Graphics...|G"
19291 msgstr "Grafik...|G"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19298 msgid "Hyperlink...|k"
19299 msgstr "Hyperlink...|y"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19306 msgid "Marginal Note|M"
19307 msgstr "Randnotiz|R"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19314 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19315 msgstr "Programmlisting"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19319 msgstr "Vorschau|V"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19322 msgid "Symbols...|b"
19323 msgstr "Symbole...|b"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19327 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19330 msgid "End of Sentence|E"
19331 msgstr "Satzendepunkt|S"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19334 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19335 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19338 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19339 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19342 msgid "Protected Hyphen|y"
19343 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19346 msgid "Breakable Slash|a"
19347 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19350 msgid "Visible Space|V"
19351 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19354 msgid "Menu Separator|M"
19355 msgstr "Menütrenner|M"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19358 msgid "Phonetic Symbols|P"
19359 msgstr "Phonetische Symbole|P"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19367 msgstr "LyX-Logo|L"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19371 msgstr "TeX-Logo|T"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19374 msgid "LaTeX Logo|a"
19375 msgstr "LaTeX-Logo|a"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19378 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19379 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19382 msgid "Superscript|S"
19383 msgstr "Hochgestellt|H"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19386 msgid "Subscript|u"
19387 msgstr "Tiefgestellt|T"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19390 msgid "Protected Space|P"
19391 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19394 msgid "Horizontal Space...|o"
19395 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19398 msgid "Horizontal Line...|L"
19399 msgstr "Horizontale Linie...|L"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19402 msgid "Vertical Space...|V"
19403 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19410 msgid "Hyphenation Point|H"
19411 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19414 msgid "Ligature Break|k"
19415 msgstr "Ligaturtrenner|r"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19418 msgid "Optional Line Break|B"
19419 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19422 msgid "Display Formula|D"
19423 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19426 msgid "Numbered Formula|N"
19427 msgstr "Nummerierte Formel|N"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19430 msgid "Figure Wrap Float|F"
19431 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19434 msgid "Table Wrap Float|T"
19435 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19438 msgid "Table of Contents|C"
19439 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19442 msgid "List of Listings|L"
19443 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19446 msgid "Nomenclature|N"
19447 msgstr "Nomenklatur|N"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19450 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19451 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19454 msgid "LyX Document...|X"
19455 msgstr "LyX-Dokument...|L"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19458 msgid "Plain Text...|T"
19459 msgstr "Einfacher Text...|T"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19462 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19463 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19466 msgid "External Material...|M"
19467 msgstr "Externes Material...|E"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19470 msgid "Child Document...|d"
19471 msgstr "Unterdokument...|U"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19475 msgstr "Kommentar|K"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19478 msgid "Insert New Branch...|I"
19479 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19482 msgid "Change Tracking|C"
19483 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19486 msgid "Build Program|B"
19487 msgstr "Programm erstellen|e"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19490 msgid "LaTeX Log|L"
19491 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19494 msgid "Start Appendix Here|x"
19495 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19498 msgid "View Master Document|M"
19499 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19502 msgid "Update Master Document|a"
19503 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19506 msgid "Compressed|o"
19507 msgstr "Komprimiert|K"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19510 msgid "Disable Editing|E"
19511 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19516 msgid "Track Changes|T"
19517 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19520 msgid "Merge Changes...|M"
19521 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19524 msgid "Accept Change|A"
19525 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19528 msgid "Accept All Changes|c"
19529 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19532 msgid "Reject All Changes|e"
19533 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19536 msgid "Show Changes in Output|S"
19537 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19540 msgid "Bookmarks|B"
19541 msgstr "Lesezeichen|L"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19544 msgid "Next Note|N"
19545 msgstr "Nächste Notiz|N"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19548 msgid "Next Change|C"
19549 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19552 msgid "Next Cross-Reference|R"
19553 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19556 msgid "Go to Label|L"
19557 msgstr "Gehe zur Marke|M"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19560 msgid "Save Bookmark 1|S"
19561 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19564 msgid "Save Bookmark 2"
19565 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19568 msgid "Save Bookmark 3"
19569 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19572 msgid "Save Bookmark 4"
19573 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19576 msgid "Save Bookmark 5"
19577 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19580 msgid "Clear Bookmarks|C"
19581 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19584 msgid "Navigate Back|B"
19585 msgstr "Gehe zurück|z"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19588 msgid "Spellchecker...|S"
19589 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19592 msgid "Thesaurus...|T"
19593 msgstr "Thesaurus...|T"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19596 msgid "Statistics...|a"
19597 msgstr "Statistik...|a"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19600 msgid "Check TeX|h"
19601 msgstr "TeX prüfen|p"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19604 msgid "TeX Information|I"
19605 msgstr "TeX-Informationen|X"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19608 msgid "Compare...|C"
19609 msgstr "Vergleichen...|V"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19612 msgid "Reconfigure|R"
19613 msgstr "Neu konfigurieren|k"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19616 msgid "Preferences...|P"
19617 msgstr "Einstellungen...|E"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19620 msgid "Introduction|I"
19621 msgstr "Einführung|E"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19625 msgstr "Tutorium|T"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19628 msgid "User's Guide|U"
19629 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19632 msgid "Additional Features|F"
19633 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19636 msgid "Embedded Objects|O"
19637 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19640 msgid "Customization|C"
19641 msgstr "Anpassung|A"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19644 msgid "Shortcuts|S"
19645 msgstr "Tastenkürzel|k"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19648 msgid "LyX Functions|y"
19649 msgstr "LyX-Funktionen|y"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19652 msgid "LaTeX Configuration|L"
19653 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19656 msgid "Specific Manuals|p"
19657 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19660 msgid "About LyX|X"
19661 msgstr "Über LyX|X"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19664 msgid "Beamer Presentations|B"
19665 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19672 msgid "Colored boxes|r"
19673 msgstr "Farbige Boxen|F"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19676 msgid "Feynman-diagram|F"
19677 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19685 msgstr "LilyPond|P"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19688 msgid "Linguistics|L"
19689 msgstr "Linguistik|L"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19692 msgid "Multilingual Captions|C"
19693 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19697 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19700 msgid "PDF comments|D"
19701 msgstr "PDF-Kommentare|D"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19704 msgid "PDF forms|o"
19705 msgstr "PDF-Formulare|o"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19708 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19709 msgstr "H- und P-Sätze|H"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19720 msgid "New document"
19721 msgstr "Neues Dokument"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19724 msgid "Open document"
19725 msgstr "Dokument öffnen"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19728 msgid "Save document"
19729 msgstr "Dokument speichern"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19732 msgid "Check spelling"
19733 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19736 msgid "Spellcheck continuously"
19737 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19741 msgstr "Rückgängig"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19745 msgstr "Wiederholen"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19748 msgid "Find and replace"
19749 msgstr "Suchen und ersetzen"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19752 msgid "Find and replace (advanced)"
19753 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19756 msgid "Navigate back"
19757 msgstr "Gehe zurück"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19760 msgid "Toggle emphasis"
19761 msgstr "Hervorheben an/aus"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19764 msgid "Toggle noun"
19765 msgstr "Eigenname an/aus"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19769 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19772 msgid "Insert math"
19773 msgstr "Mathe einfügen"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19776 msgid "Insert graphics"
19777 msgstr "Grafik einfügen"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19780 msgid "Insert table"
19781 msgstr "Tabelle einfügen"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19784 msgid "Toggle outline"
19785 msgstr "Gliederung an/aus"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19788 msgid "Toggle math toolbar"
19789 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19792 msgid "Toggle table toolbar"
19793 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19796 msgid "Toggle review toolbar"
19797 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19800 msgid "View/Update"
19801 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19809 msgstr "Aktualisieren"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19812 msgid "View master document"
19813 msgstr "Hauptdokument ansehen"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19816 msgid "Update master document"
19817 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19820 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19821 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19824 msgid "View other formats"
19825 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19828 msgid "Update other formats"
19829 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19836 msgid "Numbered list"
19837 msgstr "Aufzählung"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19840 msgid "Itemized list"
19841 msgstr "Auflistung"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19844 msgid "Increase depth"
19845 msgstr "Tiefe erhöhen"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19848 msgid "Decrease depth"
19849 msgstr "Tiefe verringern"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19852 msgid "Insert figure float"
19853 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19856 msgid "Insert table float"
19857 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19860 msgid "Insert label"
19861 msgstr "Marke einfügen"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19864 msgid "Insert cross-reference"
19865 msgstr "Querverweis einfügen"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19868 msgid "Insert citation"
19869 msgstr "Literaturverweis einfügen"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19872 msgid "Insert index entry"
19873 msgstr "Stichwort einfügen"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19876 msgid "Insert nomenclature entry"
19877 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19880 msgid "Insert footnote"
19881 msgstr "Fußnote einfügen"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19884 msgid "Insert margin note"
19885 msgstr "Randnotiz einfügen"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19888 msgid "Insert LyX note"
19889 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19893 msgstr "Box einfügen"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19896 msgid "Insert hyperlink"
19897 msgstr "Hyperlink einfügen"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19900 msgid "Insert TeX code"
19901 msgstr "TeX-Code einfügen"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19904 msgid "Insert math macro"
19905 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19908 msgid "Include file"
19909 msgstr "Datei einbinden"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19916 msgid "Paragraph settings"
19917 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19921 msgstr "Zeile hinzufügen"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19925 msgstr "Spalte hinzufügen"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19929 msgstr "Zeile löschen"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19932 msgid "Delete column"
19933 msgstr "Spalte löschen"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19936 msgid "Move row up"
19937 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19940 msgid "Move column left"
19941 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19944 msgid "Move row down"
19945 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19948 msgid "Move column right"
19949 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19952 msgid "Set top line"
19953 msgstr "Obere Linie setzen"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19956 msgid "Set bottom line"
19957 msgstr "Untere Linie setzen"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19960 msgid "Set left line"
19961 msgstr "Linke Linie setzen"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19964 msgid "Set right line"
19965 msgstr "Rechte Linie setzen"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19968 msgid "Set border lines"
19969 msgstr "Rahmen einschalten"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19972 msgid "Set all lines"
19973 msgstr "Alle Linien setzen"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19976 msgid "Unset all lines"
19977 msgstr "Alle Linien entfernen"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19981 msgstr "Linksbündig ausrichten"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19984 msgid "Align center"
19985 msgstr "Zentriert ausrichten"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19988 msgid "Align right"
19989 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19992 msgid "Align on decimal"
19993 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19997 msgstr "Oben ausrichten"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20000 msgid "Align middle"
20001 msgstr "Mittig ausrichten"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20004 msgid "Align bottom"
20005 msgstr "Unten ausrichten"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20008 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20009 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20012 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20013 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20016 msgid "Set multi-column"
20017 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20020 msgid "Set multi-row"
20021 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20028 msgid "Set display mode"
20029 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20033 msgstr "Tiefgestellt"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20036 msgid "Insert square root"
20037 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20040 msgid "Insert root"
20041 msgstr "Wurzel einfügen"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20044 msgid "Insert standard fraction"
20045 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20049 msgstr "Summe einfügen"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20052 msgid "Insert integral"
20053 msgstr "Integral einfügen"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20056 msgid "Insert product"
20057 msgstr "Produkt einfügen"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20061 msgstr "( ) einfügen"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20065 msgstr "[ ] einfügen"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20069 msgstr "{ } einfügen"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20072 msgid "Insert delimiters"
20073 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20076 msgid "Insert matrix"
20077 msgstr "Matrix einfügen"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20080 msgid "Insert cases environment"
20081 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20084 msgid "Toggle math panels"
20085 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20088 msgid "Math Macros"
20089 msgstr "Mathe-Makros"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20092 msgid "Remove last argument"
20093 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20096 msgid "Append argument"
20097 msgstr "Argument hinzufügen"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20100 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20101 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20104 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20105 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20108 msgid "Remove optional argument"
20109 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20112 msgid "Insert optional argument"
20113 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20116 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20117 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20120 msgid "Append argument eating from the right"
20121 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20124 msgid "Append optional argument eating from the right"
20125 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20128 msgid "Phonetic Symbols"
20129 msgstr "Phonetische Symbole"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20132 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20133 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20136 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20137 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20141 msgstr "IPA: Vokale"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20144 msgid "IPA Other Symbols"
20145 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20148 msgid "IPA Suprasegmentals"
20149 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20152 msgid "IPA Diacritics"
20153 msgstr "IPA: Diakritika"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20156 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20157 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20160 msgid "Command Buffer"
20161 msgstr "Befehlseingabefenster"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20164 msgid "Review[[Toolbar]]"
20165 msgstr "Überarbeiten"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20170 msgid "Track changes"
20171 msgstr "Änderungen verfolgen"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20174 msgid "Show changes in output"
20175 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20178 msgid "Next change"
20179 msgstr "Nächste Änderung"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20182 msgid "Accept change inside selection"
20183 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20186 msgid "Reject change inside selection"
20187 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20190 msgid "Merge changes"
20191 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20194 msgid "Accept all changes"
20195 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20198 msgid "Reject all changes"
20199 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20202 msgid "Insert note"
20203 msgstr "Notiz einfügen"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20207 msgstr "Nächste Notiz"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20210 msgid "LyX Documentation Tools"
20211 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20218 msgid "Menu Separator"
20219 msgstr "Menütrenner"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20231 msgstr "LaTeX-Logo"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20234 msgid "LaTeX2e Logo"
20235 msgstr "LaTeX2e-Logo"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20238 msgid "View Other Formats"
20239 msgstr "Andere Formate ansehen"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20242 msgid "Update Other Formats"
20243 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20246 msgid "Version Control"
20247 msgstr "Versionskontrolle"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20251 msgstr "Registrieren"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20254 msgid "Check-out for edit"
20255 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20258 msgid "Check-in changes"
20259 msgstr "Änderungen einchecken"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20262 msgid "View revision log"
20263 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20266 msgid "Revert changes"
20267 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20270 msgid "Compare with older revision"
20271 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20274 msgid "Compare with last revision"
20275 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20278 msgid "Insert Version Info"
20279 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20282 msgid "Use SVN file locking property"
20283 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20286 msgid "Update local directory from repository"
20287 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20290 msgid "Math Panels"
20291 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20294 msgid "Math spacings"
20295 msgstr "Mathe-Abstände"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20298 msgid "Styles & classes"
20299 msgstr "Stile und Klassen"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20312 msgstr "Funktionen"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20315 msgid "Frame decorations"
20316 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20319 msgid "Big operators"
20320 msgstr "Große Operatoren"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20323 msgid "Miscellaneous"
20324 msgstr "Verschiedenes"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20332 msgid "Arrows (extended)"
20333 msgstr "Pfeile (erweitert)"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20337 msgstr "Operatoren"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20340 msgid "Operators (extended)"
20341 msgstr "Operatoren (erweitert)"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20345 msgstr "Relationen"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20348 msgid "Relations (extended)"
20349 msgstr "Relationen (erweitert)"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20352 msgid "Negative relations (extended)"
20353 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20360 msgid "Delimiters (fixed size)"
20361 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20364 msgid "Miscellaneous (extended)"
20365 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20504 msgid "Thin space\t\\,"
20505 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20508 msgid "Medium space\t\\:"
20509 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20512 msgid "Thick space\t\\;"
20513 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20516 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20517 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20520 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20521 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20524 msgid "Negative space\t\\!"
20525 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20528 msgid "Phantom\t\\phantom"
20529 msgstr "Phantom\t\\phantom"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20532 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20533 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20536 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20537 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20540 msgid "Smash\t\\smash"
20541 msgstr "Smash\t\\smash"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20544 msgid "Top smash\t\\smasht"
20545 msgstr "Top smash\t\\smasht"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20548 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20549 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20552 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20553 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20556 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20557 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20560 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20561 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20568 msgid "Square root\t\\sqrt"
20569 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20572 msgid "Other root\t\\root"
20573 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20576 msgid "Styles & Classes"
20577 msgstr "Stile und Klassen"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20580 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20581 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20584 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20585 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20588 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20589 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20592 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20593 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20596 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20597 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20600 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20601 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20604 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20605 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20608 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20609 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20612 msgid "Standard\t\\frac"
20613 msgstr "Standard\t\\frac"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20616 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20617 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20620 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20621 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20624 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20625 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20628 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20629 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20632 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20633 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20636 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20637 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20640 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20641 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20644 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20645 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20648 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20649 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20652 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20653 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20656 msgid "Binomial\t\\binom"
20657 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20660 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20661 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20664 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20665 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20668 msgid "Roman\t\\mathrm"
20669 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20672 msgid "Bold\t\\mathbf"
20673 msgstr "Fett\t\\mathbf"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20676 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20677 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20680 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20681 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20684 msgid "Italic\t\\mathit"
20685 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20688 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20689 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20692 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20693 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20696 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20697 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20700 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20701 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20704 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20705 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20708 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20709 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20732 msgid "Frame Decorations"
20733 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20808 msgid "overleftarrow"
20809 msgstr "overleftarrow"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20812 msgid "overrightarrow"
20813 msgstr "overrightarrow"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20816 msgid "overleftrightarrow"
20817 msgstr "overleftrightarrow"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20825 msgstr "underbrace"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20828 msgid "underleftarrow"
20829 msgstr "underleftarrow"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20832 msgid "underrightarrow"
20833 msgstr "underrightarrow"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20836 msgid "underleftrightarrow"
20837 msgstr "underleftrightarrow"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20856 msgid "Insert left/right side scripts"
20857 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20860 msgid "Insert right side scripts"
20861 msgstr "Indices rechts einfügen"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20864 msgid "Insert left side scripts"
20865 msgstr " Indices links einfügen"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20868 msgid "Insert side scripts"
20869 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20884 msgid "stackrelthree"
20885 msgstr "stackrelthree"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20893 msgstr "rightarrow"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20904 msgid "updownarrow"
20905 msgstr "updownarrow"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20908 msgid "leftrightarrow"
20909 msgstr "leftrightarrow"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20917 msgstr "Rightarrow"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20928 msgid "Updownarrow"
20929 msgstr "Updownarrow"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20932 msgid "Leftrightarrow"
20933 msgstr "Leftrightarrow"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20936 msgid "Longleftrightarrow"
20937 msgstr "Longleftrightarrow"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20940 msgid "Longleftarrow"
20941 msgstr "Longleftarrow"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20944 msgid "Longrightarrow"
20945 msgstr "Longrightarrow"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20948 msgid "longleftrightarrow"
20949 msgstr "longleftrightarrow"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20952 msgid "longleftarrow"
20953 msgstr "longleftarrow"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20956 msgid "longrightarrow"
20957 msgstr "longrightarrow"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20960 msgid "leftharpoondown"
20961 msgstr "leftharpoondown"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20964 msgid "rightharpoondown"
20965 msgstr "rightharpoondown"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20973 msgstr "longmapsto"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20984 msgid "leftharpoonup"
20985 msgstr "leftharpoonup"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20988 msgid "rightharpoonup"
20989 msgstr "rightharpoonup"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20992 msgid "hookleftarrow"
20993 msgstr "hookleftarrow"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20996 msgid "hookrightarrow"
20997 msgstr "hookrightarrow"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21008 msgid "rightleftharpoons"
21009 msgstr "rightleftharpoons"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21036 msgid "bigtriangleup"
21037 msgstr "bigtriangleup"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21052 msgid "bigtriangledown"
21053 msgstr "bigtriangledown"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21068 msgid "triangleright"
21069 msgstr "triangleright"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21084 msgid "triangleleft"
21085 msgstr "triangleleft"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21241 msgstr "sqsubseteq"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21245 msgstr "sqsupseteq"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21256 msgid "in[[math relation]]"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21325 msgstr "varepsilon"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21493 msgstr "varUpsilon"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21616 msgid "diamondsuit"
21617 msgstr "diamondsuit"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21632 msgid "textrm \\AA"
21633 msgstr "textrm \\AA"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21637 msgstr "textrm \\O"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21640 msgid "mathcircumflex"
21641 msgstr "mathcircumflex"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21649 msgstr "textdegree"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21653 msgstr "mathdollar"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21656 msgid "mathparagraph"
21657 msgstr "mathparagraph"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21660 msgid "mathsection"
21661 msgstr "mathsection"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21708 msgid "Big Operators"
21709 msgstr "Große Operatoren"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21772 msgid "ointctrclockwiseop"
21773 msgstr "ointctrclockwiseop"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21776 msgid "ointctrclockwise"
21777 msgstr "ointctrclockwise"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21780 msgid "ointclockwiseop"
21781 msgstr "ointclockwiseop"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21784 msgid "ointclockwise"
21785 msgstr "ointclockwise"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21816 msgid "landupintop"
21817 msgstr "landupintop"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21820 msgid "landdownint"
21821 msgstr "landdownint"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21824 msgid "landdownintop"
21825 msgstr "landdownintop"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21841 msgstr "varoiintop"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21844 msgid "varointclockwise"
21845 msgstr "varointclockwise"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21848 msgid "varointclockwiseop"
21849 msgstr "varointclockwiseop"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21852 msgid "varointctrclockwise"
21853 msgstr "varointctrclockwise"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21856 msgid "varointctrclockwiseop"
21857 msgstr "varointctrclockwiseop"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21948 msgid "vartriangle"
21949 msgstr "vartriangle"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21952 msgid "triangledown"
21953 msgstr "triangledown"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21961 msgstr "CheckedBox"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21972 msgid "wasylozenge"
21973 msgstr "wasylozenge"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21984 msgid "measuredangle"
21985 msgstr "measuredangle"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22017 msgstr "varnothing"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22020 msgid "blacktriangle"
22021 msgstr "blacktriangle"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22024 msgid "blacktriangledown"
22025 msgstr "blacktriangledown"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22028 msgid "blacksquare"
22029 msgstr "blacksquare"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22032 msgid "blacklozenge"
22033 msgstr "blacklozenge"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22040 msgid "sphericalangle"
22041 msgstr "sphericalangle"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22045 msgstr "complement"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22064 msgid "varcopyright"
22065 msgstr "varcopyright"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22076 msgid "invdiameter"
22077 msgstr "invdiameter"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22089 msgstr "varhexagon"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22104 msgid "blacksmiley"
22105 msgstr "blacksmiley"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22121 msgstr "Leftcircle"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22124 msgid "Rightcircle"
22125 msgstr "Rightcircle"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22133 msgstr "LEFTCIRCLE"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22136 msgid "RIGHTCIRCLE"
22137 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22141 msgstr "LEFTcircle"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22144 msgid "RIGHTcircle"
22145 msgstr "RIGHTcircle"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22193 msgstr "varhexstar"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22197 msgstr "davidsstar"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22221 msgstr "eighthnote"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22224 msgid "quarternote"
22225 msgstr "quarternote"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22348 msgid "sagittarius"
22349 msgstr "sagittarius"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22352 msgid "capricornus"
22353 msgstr "capricornus"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22369 msgstr "APLcomment"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22376 msgid "APLdownarrowbox"
22377 msgstr "APLdownarrowbox"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22388 msgid "APLleftarrowbox"
22389 msgstr "APLleftarrowbox"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22396 msgid "APLrightarrowbox"
22397 msgstr "APLrightarrowbox"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22408 msgid "APLuparrowbox"
22409 msgstr "APLuparrowbox"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22412 msgid "dashleftarrow"
22413 msgstr "dashleftarrow"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22416 msgid "dashrightarrow"
22417 msgstr "dashrightarrow"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22420 msgid "leftleftarrows"
22421 msgstr "leftleftarrows"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22424 msgid "leftrightarrows"
22425 msgstr "leftrightarrows"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22428 msgid "rightrightarrows"
22429 msgstr "rightrightarrows"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22432 msgid "rightleftarrows"
22433 msgstr "rightleftarrows"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22437 msgstr "Lleftarrow"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22440 msgid "Rrightarrow"
22441 msgstr "Rrightarrow"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22444 msgid "twoheadleftarrow"
22445 msgstr "twoheadleftarrow"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22448 msgid "twoheadrightarrow"
22449 msgstr "twoheadrightarrow"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22452 msgid "leftarrowtail"
22453 msgstr "leftarrowtail"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22456 msgid "rightarrowtail"
22457 msgstr "rightarrowtail"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22460 msgid "looparrowleft"
22461 msgstr "looparrowleft"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22464 msgid "looparrowright"
22465 msgstr "looparrowright"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22468 msgid "curvearrowleft"
22469 msgstr "curvearrowleft"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22472 msgid "curvearrowright"
22473 msgstr "curvearrowright"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22476 msgid "circlearrowleft"
22477 msgstr "circlearrowleft"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22480 msgid "circlearrowright"
22481 msgstr "circlearrowright"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22493 msgstr "upuparrows"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22496 msgid "downdownarrows"
22497 msgstr "downdownarrows"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22500 msgid "upharpoonleft"
22501 msgstr "upharpoonleft"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22504 msgid "upharpoonright"
22505 msgstr "upharpoonright"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22508 msgid "downharpoonleft"
22509 msgstr "downharpoonleft"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22512 msgid "downharpoonright"
22513 msgstr "downharpoonright"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22516 msgid "leftrightharpoons"
22517 msgstr "leftrightharpoons"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22520 msgid "rightsquigarrow"
22521 msgstr "rightsquigarrow"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22524 msgid "leftrightsquigarrow"
22525 msgstr "leftrightsquigarrow"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22529 msgstr "nleftarrow"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22532 msgid "nrightarrow"
22533 msgstr "nrightarrow"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22536 msgid "nleftrightarrow"
22537 msgstr "nleftrightarrow"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22541 msgstr "nLeftarrow"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22544 msgid "nRightarrow"
22545 msgstr "nRightarrow"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22548 msgid "nLeftrightarrow"
22549 msgstr "nLeftrightarrow"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22556 msgid "shortleftarrow"
22557 msgstr "shortleftarrow"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22560 msgid "shortrightarrow"
22561 msgstr "shortrightarrow"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22564 msgid "shortuparrow"
22565 msgstr "shortuparrow"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22568 msgid "shortdownarrow"
22569 msgstr "shortdownarrow"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22572 msgid "leftrightarroweq"
22573 msgstr "leftrightarroweq"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22576 msgid "curlyveedownarrow"
22577 msgstr "curlyveedownarrow"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22580 msgid "curlyveeuparrow"
22581 msgstr "curlyveeuparrow"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22600 msgid "curlywedgeuparrow"
22601 msgstr "curlywedgeuparrow"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22604 msgid "curlywedgedownarrow"
22605 msgstr "curlywedgedownarrow"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22608 msgid "leftrightarrowtriangle"
22609 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22612 msgid "leftarrowtriangle"
22613 msgstr "leftarrowtriangle"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22616 msgid "rightarrowtriangle"
22617 msgstr "rightarrowtriangle"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22633 msgstr "Longmapsto"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22636 msgid "longmapsfrom"
22637 msgstr "longmapsfrom"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22640 msgid "Longmapsfrom"
22641 msgstr "Longmapsfrom"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22645 msgstr "xleftarrow"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22648 msgid "xrightarrow"
22649 msgstr "xrightarrow"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22668 msgid "eqslantless"
22669 msgstr "eqslantless"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22673 msgstr "eqslantgtr"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22697 msgstr "lessapprox"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22745 msgstr "lesseqqgtr"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22749 msgstr "gtreqqless"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22764 msgid "thickapprox"
22765 msgstr "thickapprox"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22800 msgid "preccurlyeq"
22801 msgstr "preccurlyeq"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22804 msgid "succcurlyeq"
22805 msgstr "succcurlyeq"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22808 msgid "curlyeqprec"
22809 msgstr "curlyeqprec"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22812 msgid "curlyeqsucc"
22813 msgstr "curlyeqsucc"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22825 msgstr "precapprox"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22829 msgstr "succapprox"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22832 msgid "vartriangleleft"
22833 msgstr "vartriangleleft"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22836 msgid "vartriangleright"
22837 msgstr "vartriangleright"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22840 msgid "trianglelefteq"
22841 msgstr "trianglelefteq"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22844 msgid "trianglerighteq"
22845 msgstr "trianglerighteq"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22860 msgid "risingdotseq"
22861 msgstr "risingdotseq"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22864 msgid "fallingdotseq"
22865 msgstr "fallingdotseq"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22884 msgid "shortparallel"
22885 msgstr "shortparallel"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22889 msgstr "smallsmile"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22893 msgstr "smallfrown"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22896 msgid "blacktriangleleft"
22897 msgstr "blacktriangleleft"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22900 msgid "blacktriangleright"
22901 msgstr "blacktriangleright"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22912 msgid "wasytherefore"
22913 msgstr "wasytherefore"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22916 msgid "backepsilon"
22917 msgstr "backepsilon"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22932 msgid "trianglelefteqslant"
22933 msgstr "trianglelefteqslant"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22936 msgid "trianglerighteqslant"
22937 msgstr "trianglerighteqslant"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22949 msgstr "subsetplus"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22953 msgstr "supsetplus"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22956 msgid "subsetpluseq"
22957 msgstr "subsetpluseq"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22960 msgid "supsetpluseq"
22961 msgstr "supsetpluseq"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23001 msgstr "interleave"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23009 msgstr "rightslice"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23017 msgstr "talloblong"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23049 msgstr "vcentcolon"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23052 msgid "colonapprox"
23053 msgstr "colonapprox"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23056 msgid "Colonapprox"
23057 msgstr "Colonapprox"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23101 msgstr "wasypropto"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23112 msgid "Negative Relations (extended)"
23113 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23220 msgid "precnapprox"
23221 msgstr "precnapprox"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23224 msgid "succnapprox"
23225 msgstr "succnapprox"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23237 msgstr "subsetneqq"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23241 msgstr "supsetneqq"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23249 msgstr "nsubseteqq"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23257 msgstr "nsupseteqq"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23276 msgid "varsubsetneq"
23277 msgstr "varsubsetneq"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23280 msgid "varsupsetneq"
23281 msgstr "varsupsetneq"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23284 msgid "varsubsetneqq"
23285 msgstr "varsubsetneqq"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23288 msgid "varsupsetneqq"
23289 msgstr "varsupsetneqq"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23292 msgid "ntriangleleft"
23293 msgstr "ntriangleleft"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23296 msgid "ntriangleright"
23297 msgstr "ntriangleright"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23300 msgid "ntrianglelefteq"
23301 msgstr "ntrianglelefteq"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23304 msgid "ntrianglerighteq"
23305 msgstr "ntrianglerighteq"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23328 msgid "nshortparallel"
23329 msgstr "nshortparallel"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23332 msgid "ntrianglelefteqslant"
23333 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23336 msgid "ntrianglerighteqslant"
23337 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23344 msgid "smallsetminus"
23345 msgstr "smallsetminus"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23364 msgid "doublebarwedge"
23365 msgstr "doublebarwedge"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23412 msgid "divideontimes"
23413 msgstr "divideontimes"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23424 msgid "leftthreetimes"
23425 msgstr "leftthreetimes"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23428 msgid "rightthreetimes"
23429 msgstr "rightthreetimes"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23433 msgstr "curlywedge"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23440 msgid "circleddash"
23441 msgstr "circleddash"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23445 msgstr "circledast"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23448 msgid "circledcirc"
23449 msgstr "circledcirc"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23468 msgid "bigcurlyvee"
23469 msgstr "bigcurlyvee"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23472 msgid "bigcurlywedge"
23473 msgstr "bigcurlywedge"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23484 msgid "bigparallel"
23485 msgstr "bigparallel"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23488 msgid "biginterleave"
23489 msgstr "biginterleave"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23532 msgid "ogreaterthan"
23533 msgstr "ogreaterthan"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23544 msgid "varcurlyvee"
23545 msgstr "varcurlyvee"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23548 msgid "varcurlywedge"
23549 msgstr "varcurlywedge"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23577 msgstr "varobslash"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23581 msgstr "varocircle"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23600 msgid "varolessthan"
23601 msgstr "varolessthan"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23604 msgid "varogreaterthan"
23605 msgstr "varogreaterthan"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23609 msgstr "varbigcirc"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23613 msgstr "brokenvert"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23664 msgid "llparenthesis"
23665 msgstr "llparenthesis"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23668 msgid "rrparenthesis"
23669 msgstr "rrparenthesis"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23672 msgid "binampersand"
23673 msgstr "binampersand"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23676 msgid "bindnasrepma"
23677 msgstr "bindnasrepma"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23680 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23681 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23684 msgid "Voiced bilabial plosive"
23685 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23688 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23689 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23692 msgid "Voiced alveolar plosive"
23693 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23696 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23697 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23700 msgid "Voiced retroflex plosive"
23701 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23704 msgid "Voiceless palatal plosive"
23705 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23708 msgid "Voiced palatal plosive"
23709 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23712 msgid "Voiceless velar plosive"
23713 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23716 msgid "Voiced velar plosive"
23717 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23720 msgid "Voiceless uvular plosive"
23721 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23724 msgid "Voiced uvular plosive"
23725 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23728 msgid "Glottal plosive"
23729 msgstr "Glottaler Plosiv"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23732 msgid "Voiced bilabial nasal"
23733 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23736 msgid "Voiced labiodental nasal"
23737 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23740 msgid "Voiced alveolar nasal"
23741 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23744 msgid "Voiced retroflex nasal"
23745 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23748 msgid "Voiced palatal nasal"
23749 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23752 msgid "Voiced velar nasal"
23753 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23756 msgid "Voiced uvular nasal"
23757 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23760 msgid "Voiced bilabial trill"
23761 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23764 msgid "Voiced alveolar trill"
23765 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23768 msgid "Voiced uvular trill"
23769 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23772 msgid "Voiced alveolar tap"
23773 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23776 msgid "Voiced retroflex flap"
23777 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23780 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23781 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23784 msgid "Voiced bilabial fricative"
23785 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23788 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23789 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23792 msgid "Voiced labiodental fricative"
23793 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23796 msgid "Voiceless dental fricative"
23797 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23800 msgid "Voiced dental fricative"
23801 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23804 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23805 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23808 msgid "Voiced alveolar fricative"
23809 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23812 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23813 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23816 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23817 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23820 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23821 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23824 msgid "Voiced retroflex fricative"
23825 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23828 msgid "Voiceless palatal fricative"
23829 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23832 msgid "Voiced palatal fricative"
23833 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23836 msgid "Voiceless velar fricative"
23837 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23840 msgid "Voiced velar fricative"
23841 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23844 msgid "Voiceless uvular fricative"
23845 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23848 msgid "Voiced uvular fricative"
23849 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23852 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23853 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23856 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23857 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23860 msgid "Voiceless glottal fricative"
23861 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23864 msgid "Voiced glottal fricative"
23865 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23868 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23869 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23872 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23873 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23876 msgid "Voiced labiodental approximant"
23877 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23880 msgid "Voiced alveolar approximant"
23881 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23884 msgid "Voiced retroflex approximant"
23885 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23888 msgid "Voiced palatal approximant"
23889 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23892 msgid "Voiced velar approximant"
23893 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23896 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23897 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23900 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23901 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23904 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23905 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23908 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23909 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23912 msgid "Bilabial click"
23913 msgstr "Bilabialer Klick"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23916 msgid "Dental click"
23917 msgstr "Dentaler Klick"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23920 msgid "(Post)alveolar click"
23921 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23924 msgid "Palatoalveolar click"
23925 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23928 msgid "Alveolar lateral click"
23929 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23932 msgid "Voiced bilabial implosive"
23933 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23936 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23937 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23940 msgid "Voiced palatal implosive"
23941 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23944 msgid "Voiced velar implosive"
23945 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23948 msgid "Voiced uvular implosive"
23949 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23952 msgid "Ejective mark"
23953 msgstr "Ejektivmarker"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23956 msgid "Close front unrounded vowel"
23957 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23960 msgid "Close front rounded vowel"
23961 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23964 msgid "Close central unrounded vowel"
23965 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23968 msgid "Close central rounded vowel"
23969 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23972 msgid "Close back unrounded vowel"
23973 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23976 msgid "Close back rounded vowel"
23977 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23980 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23981 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23984 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23985 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23988 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23989 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23992 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23993 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23996 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23997 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24000 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24001 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24004 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24005 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24008 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24009 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24012 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24013 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24016 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24017 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24020 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24021 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24024 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24025 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24028 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24029 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24032 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24033 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24036 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24037 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24040 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24041 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24044 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24045 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24048 msgid "Near-open vowel"
24049 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24052 msgid "Open front unrounded vowel"
24053 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24056 msgid "Open front rounded vowel"
24057 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24060 msgid "Open back unrounded vowel"
24061 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24064 msgid "Open back rounded vowel"
24065 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24068 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24069 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24072 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24073 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24076 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24077 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24080 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24081 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24084 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24085 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24088 msgid "Epiglottal plosive"
24089 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24092 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24093 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24096 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24097 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24100 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24101 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24104 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24105 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24108 msgid "Top tie bar"
24109 msgstr "Bindebogen oben"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24112 msgid "Bottom tie bar"
24113 msgstr "Bindebogen unten"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24121 msgstr "Halbe Längung"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24124 msgid "Extra short"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24128 msgid "Primary stress"
24129 msgstr "Hauptbetonung"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24132 msgid "Secondary stress"
24133 msgstr "Nebenbetonung"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24136 msgid "Minor (foot) group"
24137 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24140 msgid "Major (intonation) group"
24141 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24144 msgid "Syllable break"
24145 msgstr "Silbengrenze"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24148 msgid "Linking (absence of a break)"
24149 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24156 msgid "Voiceless (above)"
24157 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24164 msgid "Breathy voiced"
24165 msgstr "Gehauchte Stimme"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24168 msgid "Creaky voiced"
24169 msgstr "Knarrstimme"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24172 msgid "Linguolabial"
24173 msgstr "Lingolabial"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24192 msgid "More rounded"
24193 msgstr "Mehr gerundet"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24196 msgid "Less rounded"
24197 msgstr "Weniger gerundet"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24201 msgstr "Vorgelagert"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24205 msgstr "Zurückgelagert"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24208 msgid "Centralized"
24209 msgstr "Zentralisiert"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24212 msgid "Mid-centralized"
24213 msgstr "Mitten-zentralisiert"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24220 msgid "Non-syllabic"
24221 msgstr "Nicht-silbisch"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24229 msgstr "Labialisiert"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24233 msgstr "Palatalisiert"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24237 msgstr "Velarisiert"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24240 msgid "Pharyngialized"
24241 msgstr "Pharyngalisiert"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24244 msgid "Velarized or pharyngialized"
24245 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24256 msgid "Advanced tongue root"
24257 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24260 msgid "Retracted tongue root"
24261 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24265 msgstr "Nasalisiert"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24268 msgid "Nasal release"
24269 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24272 msgid "Lateral release"
24273 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24276 msgid "No audible release"
24277 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24280 msgid "Extra high (accent)"
24281 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24284 msgid "Extra high (tone letter)"
24285 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24288 msgid "High (accent)"
24289 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24292 msgid "High (tone letter)"
24293 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24296 msgid "Mid (accent)"
24297 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24300 msgid "Mid (tone letter)"
24301 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24304 msgid "Low (accent)"
24305 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24308 msgid "Low (tone letter)"
24309 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24312 msgid "Extra low (accent)"
24313 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24316 msgid "Extra low (tone letter)"
24317 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24321 msgstr "Absteigend"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24325 msgstr "Ansteigend"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24328 msgid "Rising (accent)"
24329 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24332 msgid "Rising (tone letter)"
24333 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24336 msgid "Falling (accent)"
24337 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24340 msgid "Falling (tone letter)"
24341 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24344 msgid "High rising (accent)"
24345 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24348 msgid "High rising (tone letter)"
24349 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24352 msgid "Low rising (accent)"
24353 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24356 msgid "Low rising (tone letter)"
24357 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24360 msgid "Rising-falling (accent)"
24361 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24364 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24365 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24368 msgid "Global rise"
24369 msgstr "Global Anstieg"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24372 msgid "Global fall"
24373 msgstr "Global Abfall"
24375 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24376 msgid "ChessDiagram"
24377 msgstr "Schachdiagramm"
24379 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24380 msgid "Chess diagram"
24381 msgstr "Schachdiagramm"
24383 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24385 "A chess position diagram.\n"
24386 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24387 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24388 "the position that you want to display.\n"
24389 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24390 "and remember to type in a relative path\n"
24391 "to the LyX document location.\n"
24392 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24393 "to enable general editing of the board.\n"
24394 "You might also check out the\n"
24395 "'Options->Test legality' option, and\n"
24396 "remember to middle and right click to\n"
24397 "insert new material in the board.\n"
24398 "In order for this to work, you have to\n"
24399 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24400 "that TeX will find it, and you will need\n"
24401 "to install the skak package from CTAN.\n"
24403 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
24404 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
24405 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
24406 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
24408 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
24409 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
24410 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
24411 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
24412 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
24413 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
24414 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
24415 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
24416 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
24417 " Material in das Brett einzufügen.\n"
24418 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
24419 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
24420 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
24421 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
24423 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24427 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24428 msgid "Dia diagram"
24429 msgstr "Dia-Diagramm"
24431 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24432 msgid "Dia diagram.\n"
24433 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
24435 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24436 msgid "GnumericSpreadsheet"
24437 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24439 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24440 msgid "Spreadsheet"
24441 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
24443 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24445 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24446 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24447 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24448 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24449 "both for gnumeric and excel files.\n"
24451 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
24452 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
24453 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
24454 "zu Problemen führen.\n"
24455 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
24456 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
24458 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24462 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24463 msgid "Inkscape figure"
24464 msgstr "Inkscape-Grafik"
24466 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24468 "An Inkscape figure.\n"
24469 "Note that using this template automatically uses the \n"
24470 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24472 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
24473 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
24474 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
24476 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24477 msgid "Lilypond typeset music"
24478 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
24480 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24482 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24483 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24484 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24485 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24487 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
24488 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
24489 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
24490 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
24492 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24494 msgstr "PDF-Seiten"
24496 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24498 msgstr "PDF-Seiten"
24500 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24502 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24503 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24504 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24506 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24507 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24508 "* pages=- (to include all pages)\n"
24509 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24510 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24511 "inserted in their original size.\n"
24512 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24513 "for further options and details.\n"
24515 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
24516 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
24517 "nach folgendem Schema:\n"
24518 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
24519 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
24520 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
24521 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
24522 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
24523 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
24524 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
24525 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
24527 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24528 msgid "RasterImage"
24529 msgstr "Rastergrafik"
24531 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24532 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24533 msgid "Raster image"
24534 msgstr "Rastergrafik"
24536 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24539 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24541 "Eine Bitmap-Datei.\n"
24542 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
24544 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24545 msgid "VectorGraphics"
24546 msgstr "VektorGrafik"
24548 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24549 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24550 msgid "Vector graphics"
24551 msgstr "Vektorgrafik"
24553 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24555 "A vector graphics file.\n"
24556 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24557 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24558 "the final output.\n"
24559 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24560 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24561 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24563 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
24564 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
24565 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
24567 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
24568 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
24569 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
24571 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24575 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24576 msgid "Xfig figure"
24577 msgstr "Xfig-Abbildung"
24579 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24580 msgid "An Xfig figure.\n"
24581 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
24583 #: lib/configure.py:589
24587 #: lib/configure.py:589
24591 #: lib/configure.py:592
24595 #: lib/configure.py:595
24599 #: lib/configure.py:598
24603 #: lib/configure.py:598
24604 msgid "sxd|OpenDocument"
24605 msgstr "sxd|OpenDocument"
24607 #: lib/configure.py:601
24611 #: lib/configure.py:604
24615 #: lib/configure.py:607
24619 #: lib/configure.py:608
24620 msgid "SVG (compressed)"
24621 msgstr "SVG (komprimiert)"
24623 #: lib/configure.py:611
24627 #: lib/configure.py:612
24631 #: lib/configure.py:613
24635 #: lib/configure.py:613
24639 #: lib/configure.py:614
24643 #: lib/configure.py:615
24647 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24651 #: lib/configure.py:617
24655 #: lib/configure.py:618
24659 #: lib/configure.py:619
24663 #: lib/configure.py:620
24667 #: lib/configure.py:633
24668 msgid "Plain text (chess output)"
24669 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
24671 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
24672 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24676 #: lib/configure.py:634
24680 #: lib/configure.py:635
24681 msgid "DocBook (XML)"
24682 msgstr "DocBook (XML)"
24684 #: lib/configure.py:636
24685 msgid "Graphviz Dot"
24686 msgstr "Graphviz Dot"
24688 #: lib/configure.py:637
24689 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24690 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24692 #: lib/configure.py:638
24693 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24694 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24696 #: lib/configure.py:639
24700 #: lib/configure.py:639
24704 #: lib/configure.py:641
24705 msgid "Sweave (Japanese)"
24706 msgstr "Sweave (Japanisch)"
24708 #: lib/configure.py:641
24709 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24710 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
24712 #: lib/configure.py:642
24716 #: lib/configure.py:644
24717 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24718 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
24720 #: lib/configure.py:645
24721 msgid "LilyPond music"
24722 msgstr "LilyPond-Musik"
24724 #: lib/configure.py:646
24725 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24726 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
24728 #: lib/configure.py:647
24729 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24730 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
24732 #: lib/configure.py:648
24733 msgid "LaTeX (plain)"
24734 msgstr "LaTeX (normal)"
24736 #: lib/configure.py:648
24737 msgid "LaTeX (plain)|L"
24738 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24740 #: lib/configure.py:649
24741 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24742 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24744 #: lib/configure.py:650
24745 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24746 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24748 #: lib/configure.py:651
24749 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24750 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24752 #: lib/configure.py:652
24753 msgid "LaTeX (clipboard)"
24754 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
24756 #: lib/configure.py:653
24758 msgstr "Einfacher Text"
24760 #: lib/configure.py:653
24761 msgid "Plain text|a"
24762 msgstr "Einfacher Text|T"
24764 #: lib/configure.py:654
24765 msgid "Plain text (pstotext)"
24766 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
24768 #: lib/configure.py:655
24769 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24770 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
24772 #: lib/configure.py:656
24773 msgid "Plain text (catdvi)"
24774 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
24776 #: lib/configure.py:657
24777 msgid "Plain Text, Join Lines"
24778 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
24780 #: lib/configure.py:658
24781 msgid "Info (Beamer)"
24782 msgstr "Info (Beamer)"
24784 #: lib/configure.py:661
24785 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24786 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24788 #: lib/configure.py:662
24789 msgid "Excel spreadsheet"
24790 msgstr "Excel-Tabelle"
24792 #: lib/configure.py:663
24793 msgid "MS Excel Office Open XML"
24794 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24796 #: lib/configure.py:664
24797 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24798 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
24800 #: lib/configure.py:665
24801 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24802 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
24804 #: lib/configure.py:668
24808 #: lib/configure.py:668
24812 #: lib/configure.py:676 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24817 #: lib/configure.py:684
24821 #: lib/configure.py:685
24822 msgid "EPS (uncropped)"
24823 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
24825 #: lib/configure.py:686
24826 msgid "EPS (cropped)"
24827 msgstr "EPS (beschnitten)"
24829 #: lib/configure.py:687
24831 msgstr "Postscript"
24833 #: lib/configure.py:687
24834 msgid "Postscript|t"
24835 msgstr "Postscript|c"
24837 #: lib/configure.py:696
24838 msgid "PDF (ps2pdf)"
24839 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24841 #: lib/configure.py:696
24842 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24843 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24845 #: lib/configure.py:697
24846 msgid "PDF (pdflatex)"
24847 msgstr "PDF (pdflatex)"
24849 #: lib/configure.py:697
24850 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24851 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24853 #: lib/configure.py:698
24854 msgid "PDF (dvipdfm)"
24855 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24857 #: lib/configure.py:698
24858 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24859 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24861 #: lib/configure.py:699
24862 msgid "PDF (XeTeX)"
24863 msgstr "PDF (XeTeX)"
24865 #: lib/configure.py:699
24866 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24867 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24869 #: lib/configure.py:700
24870 msgid "PDF (LuaTeX)"
24871 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24873 #: lib/configure.py:700
24874 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24875 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24877 #: lib/configure.py:701
24878 msgid "PDF (graphics)"
24879 msgstr "PDF (Grafik)"
24881 #: lib/configure.py:702
24882 msgid "PDF (cropped)"
24883 msgstr "PDF (beschnitten)"
24885 #: lib/configure.py:703
24886 msgid "PDF (lower resolution)"
24887 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
24889 #: lib/configure.py:708
24893 #: lib/configure.py:708
24897 #: lib/configure.py:709
24898 msgid "DVI (LuaTeX)"
24899 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24901 #: lib/configure.py:709
24902 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24903 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24905 #: lib/configure.py:712
24909 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
24913 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
24917 #: lib/configure.py:718
24921 #: lib/configure.py:721
24922 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24923 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24925 #: lib/configure.py:722
24926 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24927 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24929 #: lib/configure.py:723
24930 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24931 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24933 #: lib/configure.py:724
24934 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24935 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
24937 #: lib/configure.py:727
24938 msgid "Rich Text Format"
24939 msgstr "Rich-Text-Format"
24941 #: lib/configure.py:728
24945 #: lib/configure.py:728
24949 #: lib/configure.py:729
24950 msgid "MS Word Office Open XML"
24951 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24953 #: lib/configure.py:729
24954 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24955 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24957 #: lib/configure.py:732
24958 msgid "Table (CSV)"
24959 msgstr "Tabelle (CSV)"
24961 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
24962 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24966 #: lib/configure.py:735
24970 #: lib/configure.py:736
24974 #: lib/configure.py:737
24978 #: lib/configure.py:738
24982 #: lib/configure.py:739
24986 #: lib/configure.py:740
24990 #: lib/configure.py:741
24994 #: lib/configure.py:742
24995 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24996 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
24998 #: lib/configure.py:743
24999 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25000 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25002 #: lib/configure.py:744
25003 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25004 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25006 #: lib/configure.py:745
25007 msgid "LyX Preview"
25008 msgstr "LyX-Vorschau"
25010 #: lib/configure.py:746
25014 #: lib/configure.py:746
25015 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25016 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25018 #: lib/configure.py:747
25022 #: lib/configure.py:748
25026 #: lib/configure.py:748
25027 msgid "ps_tex|PSTEX"
25028 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25030 #: lib/configure.py:749 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25031 msgid "Windows Metafile"
25032 msgstr "Windows Metafile"
25034 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25035 msgid "Enhanced Metafile"
25036 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25038 #: lib/configure.py:870
25040 msgstr "LyXBlogger"
25042 #: lib/configure.py:1071
25046 #: lib/configure.py:1071
25047 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25048 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25050 #: lib/configure.py:1144
25051 msgid "LyX Archive (zip)"
25052 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25054 #: lib/configure.py:1147
25055 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25056 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25058 #: src/Author.cpp:57
25060 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25061 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
25063 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25064 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25068 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25072 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25073 msgid "Bibliography entry not found!"
25074 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
25076 #: src/Buffer.cpp:420
25077 msgid "Disk Error: "
25078 msgstr "Festplatten-Fehler: "
25080 #: src/Buffer.cpp:421
25083 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25085 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
25086 "vielleicht voll?)"
25088 #: src/Buffer.cpp:549
25089 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25091 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
25093 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25094 msgid "Save failed! Document is lost."
25096 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
25098 #: src/Buffer.cpp:555
25099 msgid "Attempting to close changed document!"
25100 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
25102 #: src/Buffer.cpp:564
25104 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25105 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25107 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25109 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25110 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
25112 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25113 msgid "Document header error"
25114 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
25116 #: src/Buffer.cpp:980
25117 msgid "\\begin_header is missing"
25118 msgstr "\\begin_header fehlt"
25120 #: src/Buffer.cpp:1004
25121 msgid "\\begin_document is missing"
25122 msgstr "\\begin_document fehlt"
25124 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25125 #: src/Buffer.cpp:2879
25126 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25127 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
25129 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25131 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25132 "xcolor/ulem are installed.\n"
25133 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25136 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
25137 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
25138 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25139 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25141 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25143 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25144 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25145 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25148 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
25149 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
25150 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25151 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25153 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25156 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25158 #: src/Buffer.cpp:1164
25159 msgid "File Not Found"
25160 msgstr "Datei nicht gefunden"
25162 #: src/Buffer.cpp:1165
25164 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25165 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
25167 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25168 msgid "Document format failure"
25169 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
25171 #: src/Buffer.cpp:1194
25173 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25175 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
25177 #: src/Buffer.cpp:1263
25179 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25180 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
25182 #: src/Buffer.cpp:1290
25183 msgid "Conversion failed"
25184 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
25186 #: src/Buffer.cpp:1291
25189 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25190 "it could not be created."
25192 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
25193 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
25195 #: src/Buffer.cpp:1301
25196 msgid "Conversion script not found"
25197 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
25199 #: src/Buffer.cpp:1302
25202 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25203 "could not be found."
25205 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
25206 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
25208 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25209 msgid "Conversion script failed"
25210 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
25212 #: src/Buffer.cpp:1326
25215 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25218 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25219 "das Dokument nicht konvertieren."
25221 #: src/Buffer.cpp:1333
25224 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25227 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25228 "das Dokument nicht konvertieren."
25230 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4552 src/Buffer.cpp:4615
25231 msgid "File is read-only"
25232 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
25234 #: src/Buffer.cpp:1390
25236 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25238 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
25240 #: src/Buffer.cpp:1399
25243 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25244 "overwrite this file?"
25246 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
25247 "überschrieben werden soll?"
25249 #: src/Buffer.cpp:1401
25250 msgid "Overwrite modified file?"
25251 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
25253 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
25255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
25257 msgstr "&Überschreiben"
25259 #: src/Buffer.cpp:1464
25260 msgid "Backup failure"
25261 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
25263 #: src/Buffer.cpp:1465
25266 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25267 "Please check whether the directory exists and is writable."
25269 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
25270 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
25272 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25273 msgid "Write failure"
25274 msgstr "Schreibfehler"
25276 #: src/Buffer.cpp:1502
25279 "The file has successfully been saved as:\n"
25281 "But LyX could not move it to:\n"
25283 "Your original file has been backed up to:\n"
25286 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
25288 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
25290 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
25293 #: src/Buffer.cpp:1513
25296 "Cannot move saved file to:\n"
25298 "But the file has successfully been saved as:\n"
25301 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
25303 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
25306 #: src/Buffer.cpp:1529
25308 msgid "Saving document %1$s..."
25309 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
25311 #: src/Buffer.cpp:1544
25312 msgid " could not write file!"
25313 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
25315 #: src/Buffer.cpp:1552
25319 #: src/Buffer.cpp:1567
25321 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25322 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
25324 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25326 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25327 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
25329 #: src/Buffer.cpp:1580
25330 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25331 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
25333 #: src/Buffer.cpp:1594
25334 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25335 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
25337 #: src/Buffer.cpp:1699
25338 msgid "Iconv software exception Detected"
25339 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
25341 #: src/Buffer.cpp:1699
25344 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25347 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
25348 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
25350 #: src/Buffer.cpp:1726
25352 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25354 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
25356 #: src/Buffer.cpp:1729
25358 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25359 "chosen encoding.\n"
25360 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25362 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
25363 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
25364 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25366 #: src/Buffer.cpp:1736
25367 msgid "iconv conversion failed"
25368 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
25370 #: src/Buffer.cpp:1741
25371 msgid "conversion failed"
25372 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
25374 #: src/Buffer.cpp:1857
25375 msgid "Uncodable character in file path"
25376 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
25378 #: src/Buffer.cpp:1859
25381 "The path of your document\n"
25383 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25384 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25385 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25386 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25388 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25389 "(such as utf8) or change the file path name."
25391 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
25393 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
25394 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
25395 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
25396 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
25397 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
25398 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
25400 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
25401 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
25403 #: src/Buffer.cpp:1926
25405 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25406 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
25408 #: src/Buffer.cpp:1927
25410 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25411 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
25413 #: src/Buffer.cpp:1937
25415 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25416 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
25418 #: src/Buffer.cpp:1938
25420 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25421 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
25423 #: src/Buffer.cpp:1944
25424 msgid "Incompatible Languages!"
25425 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
25427 #: src/Buffer.cpp:1946
25430 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25431 "because they require conflicting language packages:\n"
25434 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
25435 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
25438 #: src/Buffer.cpp:2256
25439 msgid "Running chktex..."
25440 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
25442 #: src/Buffer.cpp:2270
25443 msgid "chktex failure"
25444 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
25446 #: src/Buffer.cpp:2271
25447 msgid "Could not run chktex successfully."
25448 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
25450 #: src/Buffer.cpp:2565
25452 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25453 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
25455 #: src/Buffer.cpp:2671
25457 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25458 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
25460 #: src/Buffer.cpp:2680
25461 msgid "Error generating literate programming code."
25462 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
25464 #: src/Buffer.cpp:2760
25466 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25467 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
25469 #: src/Buffer.cpp:2795
25471 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25472 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
25474 #: src/Buffer.cpp:2852
25475 msgid "Error viewing the output file."
25476 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
25478 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
25479 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25480 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25481 msgid "Invalid filename"
25482 msgstr "Ungültiger Dateiname"
25484 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25487 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25490 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25491 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
25493 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25495 msgid "Problematic filename for DVI"
25496 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
25498 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25501 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25502 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25504 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25505 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
25507 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25508 msgid "Export Warning!"
25509 msgstr "Export-Warnung!"
25511 #: src/Buffer.cpp:3232
25513 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25514 "BibTeX will be unable to find them."
25516 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
25517 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
25519 #: src/Buffer.cpp:3860
25521 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25522 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
25524 #: src/Buffer.cpp:3864
25526 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25527 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
25529 #: src/Buffer.cpp:3916
25530 msgid "Preview source code"
25531 msgstr "Quellcode vorschauen"
25533 #: src/Buffer.cpp:3918
25534 msgid "Preview preamble"
25535 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
25537 #: src/Buffer.cpp:3920
25538 msgid "Preview body"
25539 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
25541 #: src/Buffer.cpp:3935
25542 msgid "Plain text does not have a preamble."
25543 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
25545 #: src/Buffer.cpp:4040
25547 msgid "Auto-saving %1$s"
25548 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
25550 #: src/Buffer.cpp:4096
25551 msgid "Autosave failed!"
25552 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
25554 #: src/Buffer.cpp:4157
25555 msgid "Autosaving current document..."
25556 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
25558 #: src/Buffer.cpp:4282
25559 msgid "Couldn't export file"
25560 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
25562 #: src/Buffer.cpp:4283
25564 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25565 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
25567 #: src/Buffer.cpp:4344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
25568 msgid "File name error"
25569 msgstr "Fehler im Dateinamen"
25571 #: src/Buffer.cpp:4345
25572 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25573 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
25575 #: src/Buffer.cpp:4445 src/Buffer.cpp:4459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25576 msgid "Document export cancelled."
25577 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
25579 #: src/Buffer.cpp:4462
25581 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25582 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert"
25584 #: src/Buffer.cpp:4469
25586 msgid "Document exported as %1$s"
25587 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
25589 #: src/Buffer.cpp:4538
25592 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25594 "Recover emergency save?"
25596 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
25598 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
25600 #: src/Buffer.cpp:4541
25601 msgid "Load emergency save?"
25602 msgstr "Notspeicherung laden?"
25604 #: src/Buffer.cpp:4542
25606 msgstr "&Wiederherstellen"
25608 #: src/Buffer.cpp:4542
25609 msgid "&Load Original"
25610 msgstr "&Original laden"
25612 #: src/Buffer.cpp:4553
25615 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25616 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25618 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25619 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25620 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25622 #: src/Buffer.cpp:4560
25623 msgid "Document was successfully recovered."
25624 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
25626 #: src/Buffer.cpp:4562
25627 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25628 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
25630 #: src/Buffer.cpp:4563
25633 "Remove emergency file now?\n"
25636 "Notspeicherungsdatei\n"
25640 #: src/Buffer.cpp:4567 src/Buffer.cpp:4579
25641 msgid "Delete emergency file?"
25642 msgstr "Notspeicherung löschen?"
25644 #: src/Buffer.cpp:4568 src/Buffer.cpp:4581
25648 #: src/Buffer.cpp:4572
25649 msgid "Emergency file deleted"
25650 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
25652 #: src/Buffer.cpp:4573
25653 msgid "Do not forget to save your file now!"
25654 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
25656 #: src/Buffer.cpp:4580
25657 msgid "Remove emergency file now?"
25658 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
25660 #: src/Buffer.cpp:4603
25663 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25665 "Load the backup instead?"
25667 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
25669 "Stattdessen die Sicherung laden?"
25671 #: src/Buffer.cpp:4605
25672 msgid "Load backup?"
25673 msgstr "Sicherung laden?"
25675 #: src/Buffer.cpp:4606
25676 msgid "&Load backup"
25677 msgstr "&Sicherung laden"
25679 #: src/Buffer.cpp:4606
25680 msgid "Load &original"
25681 msgstr "&Original laden"
25683 #: src/Buffer.cpp:4616
25686 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25687 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25689 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25690 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25691 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25693 #: src/Buffer.cpp:4949 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25694 msgid "Senseless!!! "
25695 msgstr "Sinnlos!!! "
25697 #: src/Buffer.cpp:5171
25699 msgid "Document %1$s reloaded."
25700 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
25702 #: src/Buffer.cpp:5174
25704 msgid "Could not reload document %1$s."
25705 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
25707 #: src/BufferParams.cpp:508
25709 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25710 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25712 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
25713 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
25715 #: src/BufferParams.cpp:510
25717 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25718 "are inserted into formulas"
25720 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
25721 "in Formeln eingefügt werden"
25723 #: src/BufferParams.cpp:512
25725 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25728 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
25729 "Formeln eingefügt wird"
25731 #: src/BufferParams.cpp:514
25733 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25734 "inserted into formulas"
25736 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
25737 "in Formeln eingefügt werden"
25739 #: src/BufferParams.cpp:516
25741 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25744 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
25745 "Formeln eingefügt wird"
25747 #: src/BufferParams.cpp:518
25749 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25750 "inserted into formulas"
25752 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
25753 "in Formeln eingefügt werden"
25755 #: src/BufferParams.cpp:520
25757 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25758 "inserted into formulas"
25760 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
25761 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
25763 #: src/BufferParams.cpp:522
25765 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25766 "subscript is inserted into formulas"
25768 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
25769 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
25771 #: src/BufferParams.cpp:524
25773 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25774 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25776 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
25777 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
25779 #: src/BufferParams.cpp:526
25781 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25782 "decoration 'utilde'"
25784 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
25785 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
25787 #: src/BufferParams.cpp:731
25790 "The selected document class\n"
25792 "requires external files that are not available.\n"
25793 "The document class can still be used, but the\n"
25794 "document cannot be compiled until the following\n"
25795 "prerequisites are installed:\n"
25797 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25798 "User's Guide for more information."
25800 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
25802 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
25803 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
25804 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
25805 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
25807 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
25808 "finden Sie weitere Hilfe."
25810 #: src/BufferParams.cpp:740
25811 msgid "Document class not available"
25812 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
25814 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25815 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25816 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25817 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25818 msgid "LyX Warning: "
25819 msgstr "LyX-Warnung: "
25821 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25822 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25823 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25824 msgid "uncodable character"
25825 msgstr "unkodierbares Zeichen"
25827 #: src/BufferParams.cpp:2171
25828 msgid "Uncodable character in user preamble"
25829 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
25831 #: src/BufferParams.cpp:2173
25834 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25835 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25836 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25839 "Please select an appropriate document encoding\n"
25840 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25842 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
25843 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
25844 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25846 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25847 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
25849 #: src/BufferParams.cpp:2437
25852 "The layout file:\n"
25854 "could not be found. A default textclass with default\n"
25855 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25858 "Die Formatdatei:\n"
25860 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
25861 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
25862 "Ausgabe zu erzeugen."
25864 #: src/BufferParams.cpp:2443
25865 msgid "Document class not found"
25866 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
25868 #: src/BufferParams.cpp:2450
25871 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25873 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25874 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25877 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
25878 "fehlerhaft ist.\n"
25879 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
25881 "Ausgabe erzeugen können."
25883 #: src/BufferParams.cpp:2456 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25884 msgid "Could not load class"
25885 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
25887 #: src/BufferParams.cpp:2509
25888 msgid "Error reading internal layout information"
25889 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
25891 #: src/BufferParams.cpp:2510 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25893 msgstr "Lesefehler"
25895 #: src/BufferView.cpp:192
25896 msgid "No more insets"
25897 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
25899 #: src/BufferView.cpp:769
25900 msgid "Save bookmark"
25901 msgstr "Lesezeichen speichern"
25903 #: src/BufferView.cpp:994
25904 msgid "Converting document to new document class..."
25905 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
25907 #: src/BufferView.cpp:1039
25908 msgid "Document is read-only"
25909 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
25911 #: src/BufferView.cpp:1041
25912 msgid "Document has been modified externally"
25913 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
25915 #: src/BufferView.cpp:1050
25916 msgid "This portion of the document is deleted."
25917 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
25919 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
25921 msgid "Absolute filename expected."
25922 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
25924 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25926 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25927 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
25929 #: src/BufferView.cpp:1364
25930 msgid "No further undo information"
25931 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
25933 #: src/BufferView.cpp:1384
25934 msgid "No further redo information"
25935 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
25937 #: src/BufferView.cpp:1608
25941 #: src/BufferView.cpp:1614
25945 #: src/BufferView.cpp:1621
25946 msgid "Mark removed"
25947 msgstr "Marke entfernt"
25949 #: src/BufferView.cpp:1624
25951 msgstr "Marke gesetzt"
25953 #: src/BufferView.cpp:1680
25954 msgid "Statistics for the selection:"
25955 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
25957 #: src/BufferView.cpp:1682
25958 msgid "Statistics for the document:"
25959 msgstr "Statistik für das Dokument:"
25961 #: src/BufferView.cpp:1685
25964 msgstr "%1$d Wörter"
25966 #: src/BufferView.cpp:1687
25970 #: src/BufferView.cpp:1690
25972 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25973 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
25975 #: src/BufferView.cpp:1693
25976 msgid "One character (including blanks)"
25977 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
25979 #: src/BufferView.cpp:1696
25981 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25982 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
25984 #: src/BufferView.cpp:1699
25985 msgid "One character (excluding blanks)"
25986 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
25988 #: src/BufferView.cpp:1701
25992 #: src/BufferView.cpp:1896
25995 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25997 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
25999 #: src/BufferView.cpp:1898
26001 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26002 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
26004 #: src/BufferView.cpp:1906
26005 msgid "Branch name"
26006 msgstr "Name des Zweigs"
26008 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26009 msgid "Branch already exists"
26010 msgstr "Zweig existiert bereits."
26012 #: src/BufferView.cpp:2765
26014 msgid "Inserting document %1$s..."
26015 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
26017 #: src/BufferView.cpp:2776
26019 msgid "Document %1$s inserted."
26020 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
26022 #: src/BufferView.cpp:2778
26024 msgid "Could not insert document %1$s"
26025 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
26027 #: src/BufferView.cpp:3182
26030 "Could not read the specified document\n"
26032 "due to the error: %2$s"
26034 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26035 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
26036 "nicht gelesen werden: %2$s"
26038 #: src/BufferView.cpp:3184
26039 msgid "Could not read file"
26040 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
26042 #: src/BufferView.cpp:3191
26046 " is not readable."
26049 "ist nicht lesbar."
26051 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26052 msgid "Could not open file"
26053 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
26055 #: src/BufferView.cpp:3199
26056 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26057 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
26059 #: src/BufferView.cpp:3200
26061 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26062 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26063 "If this does not give the correct result\n"
26064 "then please change the encoding of the file\n"
26065 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26067 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
26068 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
26069 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
26070 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
26071 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
26073 #: src/Changes.cpp:370
26074 msgid "Uncodable character in author name"
26075 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
26077 #: src/Changes.cpp:371
26080 "The author name '%1$s',\n"
26081 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26082 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26083 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26085 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26086 "or change the spelling of the author name."
26088 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
26089 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
26090 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
26091 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26093 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26094 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
26096 #: src/Chktex.cpp:59
26098 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26099 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
26101 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26106 #: src/Color.cpp:204
26110 #: src/Color.cpp:205
26114 #: src/Color.cpp:206
26118 #: src/Color.cpp:207
26122 #: src/Color.cpp:208
26126 #: src/Color.cpp:209
26128 msgstr "Dunkelgrau"
26130 #: src/Color.cpp:210
26134 #: src/Color.cpp:211
26138 #: src/Color.cpp:212
26142 #: src/Color.cpp:213
26146 #: src/Color.cpp:214
26150 #: src/Color.cpp:215
26154 #: src/Color.cpp:216
26158 #: src/Color.cpp:217
26162 #: src/Color.cpp:218
26166 #: src/Color.cpp:219
26170 #: src/Color.cpp:220
26174 #: src/Color.cpp:221
26178 #: src/Color.cpp:222
26182 #: src/Color.cpp:223
26186 #: src/Color.cpp:224
26188 msgstr "Hintergrund"
26190 #: src/Color.cpp:225
26194 #: src/Color.cpp:226
26198 #: src/Color.cpp:227
26199 msgid "selected text"
26200 msgstr "Ausgewählter Text"
26202 #: src/Color.cpp:229
26204 msgstr "LaTeX-Text"
26206 #: src/Color.cpp:230
26207 msgid "inline completion"
26208 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
26210 #: src/Color.cpp:232
26211 msgid "non-unique inline completion"
26212 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
26214 #: src/Color.cpp:234
26215 msgid "previewed snippet"
26216 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
26218 #: src/Color.cpp:235
26220 msgstr "Notiz (Marke)"
26222 #: src/Color.cpp:236
26223 msgid "note background"
26224 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
26226 #: src/Color.cpp:237
26227 msgid "comment label"
26228 msgstr "Kommentar (Marke)"
26230 #: src/Color.cpp:238
26231 msgid "comment background"
26232 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
26234 #: src/Color.cpp:239
26235 msgid "greyedout inset label"
26236 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
26238 #: src/Color.cpp:240
26239 msgid "greyedout inset text"
26240 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
26242 #: src/Color.cpp:241
26243 msgid "greyedout inset background"
26244 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
26246 #: src/Color.cpp:242
26247 msgid "phantom inset text"
26248 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
26250 #: src/Color.cpp:243
26252 msgstr "Schattierte Box"
26254 #: src/Color.cpp:244
26255 msgid "listings background"
26256 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
26258 #: src/Color.cpp:245
26259 msgid "branch label"
26260 msgstr "Zweig (Marke)"
26262 #: src/Color.cpp:246
26263 msgid "footnote label"
26264 msgstr "Fußnote (Marke)"
26266 #: src/Color.cpp:247
26267 msgid "index label"
26268 msgstr "Stichwortmarke"
26270 #: src/Color.cpp:248
26271 msgid "margin note label"
26272 msgstr "Randnotiz (Marke)"
26274 #: src/Color.cpp:249
26276 msgstr "URL (Marke)"
26278 #: src/Color.cpp:250
26280 msgstr "URL (Text)"
26282 #: src/Color.cpp:251
26284 msgstr "Balken für Tiefe"
26286 #: src/Color.cpp:252
26287 msgid "scroll indicator"
26288 msgstr "Scroll-Indikator"
26290 #: src/Color.cpp:253
26294 #: src/Color.cpp:254
26295 msgid "command inset"
26296 msgstr "Befehlseinfügung"
26298 #: src/Color.cpp:255
26299 msgid "command inset background"
26300 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
26302 #: src/Color.cpp:256
26303 msgid "command inset frame"
26304 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
26306 #: src/Color.cpp:257
26307 msgid "special character"
26308 msgstr "Sonderzeichen"
26310 #: src/Color.cpp:258
26314 #: src/Color.cpp:259
26315 msgid "math background"
26316 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
26318 #: src/Color.cpp:260
26319 msgid "graphics background"
26320 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
26322 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26323 msgid "math macro background"
26324 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
26326 #: src/Color.cpp:262
26328 msgstr "Mathe (Rahmen)"
26330 #: src/Color.cpp:263
26331 msgid "math corners"
26332 msgstr "Mathe (Ecken)"
26334 #: src/Color.cpp:264
26336 msgstr "Mathe (Linie)"
26338 #: src/Color.cpp:266
26339 msgid "math macro hovered background"
26340 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
26342 #: src/Color.cpp:267
26343 msgid "math macro label"
26344 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
26346 #: src/Color.cpp:268
26347 msgid "math macro frame"
26348 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
26350 #: src/Color.cpp:269
26351 msgid "math macro blended out"
26352 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
26354 #: src/Color.cpp:270
26355 msgid "math macro old parameter"
26356 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
26358 #: src/Color.cpp:271
26359 msgid "math macro new parameter"
26360 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
26362 #: src/Color.cpp:272
26363 msgid "collapsable inset text"
26364 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
26366 #: src/Color.cpp:273
26367 msgid "collapsable inset frame"
26368 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
26370 #: src/Color.cpp:274
26371 msgid "inset background"
26372 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
26374 #: src/Color.cpp:275
26375 msgid "inset frame"
26376 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
26378 #: src/Color.cpp:276
26379 msgid "LaTeX error"
26380 msgstr "LaTeX-Fehler"
26382 #: src/Color.cpp:277
26383 msgid "end-of-line marker"
26384 msgstr "Zeilenende-Markierung"
26386 #: src/Color.cpp:278
26387 msgid "appendix marker"
26388 msgstr "Anhangskennzeichnung"
26390 #: src/Color.cpp:279
26392 msgstr "Balken für Änderung"
26394 #: src/Color.cpp:280
26395 msgid "deleted text"
26396 msgstr "Gelöschter Text"
26398 #: src/Color.cpp:281
26400 msgstr "Hinzugefügter Text"
26402 #: src/Color.cpp:282
26403 msgid "changed text 1st author"
26404 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
26406 #: src/Color.cpp:283
26407 msgid "changed text 2nd author"
26408 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
26410 #: src/Color.cpp:284
26411 msgid "changed text 3rd author"
26412 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
26414 #: src/Color.cpp:285
26415 msgid "changed text 4th author"
26416 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
26418 #: src/Color.cpp:286
26419 msgid "changed text 5th author"
26420 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
26422 #: src/Color.cpp:287
26423 msgid "deleted text modifier"
26424 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
26426 #: src/Color.cpp:288
26427 msgid "added space markers"
26428 msgstr "Abstandsmarkierungen"
26430 #: src/Color.cpp:289
26432 msgstr "Tabelle (Linie)"
26434 #: src/Color.cpp:290
26435 msgid "table on/off line"
26436 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
26438 #: src/Color.cpp:292
26439 msgid "bottom area"
26440 msgstr "Unterer Bereich"
26442 #: src/Color.cpp:293
26444 msgstr "Neue Seite"
26446 #: src/Color.cpp:294
26447 msgid "page break / line break"
26448 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
26450 #: src/Color.cpp:295
26451 msgid "button frame"
26452 msgstr "Knopf (Rahmen)"
26454 #: src/Color.cpp:296
26455 msgid "button background"
26456 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
26458 #: src/Color.cpp:297
26459 msgid "button background under focus"
26460 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
26462 #: src/Color.cpp:298
26463 msgid "paragraph marker"
26464 msgstr "Absatzmarkierung"
26466 #: src/Color.cpp:299
26467 msgid "preview frame"
26468 msgstr "Vorschaurahmen"
26470 #: src/Color.cpp:300
26472 msgstr "übernehmen"
26474 #: src/Color.cpp:301
26475 msgid "regexp frame"
26476 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
26478 #: src/Color.cpp:302
26480 msgstr "ignorieren"
26482 #: src/Converter.cpp:294
26485 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26486 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26487 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26488 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26489 "actually need it, instead.</p>"
26491 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
26492 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26493 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
26494 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
26495 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
26496 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
26497 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
26499 #: src/Converter.cpp:303
26500 msgid "Security Warning"
26501 msgstr "Sicherheitswarnung"
26503 #: src/Converter.cpp:316
26506 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26507 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26508 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26509 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26511 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
26512 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
26513 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26514 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26517 #: src/Converter.cpp:323
26520 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26521 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26522 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26523 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26525 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
26526 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
26527 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26528 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26531 #: src/Converter.cpp:333
26532 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26533 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
26535 #: src/Converter.cpp:335
26537 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26538 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26539 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26542 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
26543 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
26544 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
26545 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
26547 #: src/Converter.cpp:344
26548 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26549 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
26551 #: src/Converter.cpp:345
26552 msgid "An external converter requires your authorization"
26553 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
26555 #: src/Converter.cpp:348
26557 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26558 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26560 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
26561 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
26562 "vertrauen!</b></p>"
26564 #: src/Converter.cpp:351
26566 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26567 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26569 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
26570 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
26572 #: src/Converter.cpp:355
26573 msgid "Do ¬ allow"
26574 msgstr "&Nicht erlauben"
26576 #: src/Converter.cpp:355
26577 msgid "Do ¬ run"
26578 msgstr "&Nicht ausführen"
26580 #: src/Converter.cpp:356
26584 #: src/Converter.cpp:356
26586 msgstr "Aus&führen"
26588 #: src/Converter.cpp:358
26589 msgid "&Always allow for this document"
26590 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
26592 #: src/Converter.cpp:359
26593 msgid "&Always run for this document"
26594 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
26596 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26597 #: src/Converter.cpp:748
26598 msgid "Cannot convert file"
26599 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
26601 #: src/Converter.cpp:438
26604 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26605 "Define a converter in the preferences."
26607 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
26609 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
26611 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
26612 msgid "Pygments driver command not found!"
26613 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
26615 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26617 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26618 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26619 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26620 "is named differently, to add the following line to the\n"
26621 "document preamble:\n"
26623 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26625 "where 'driver' is name of the driver command."
26627 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
26628 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
26629 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
26630 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
26633 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
26635 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
26637 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26638 msgid "Executing command: "
26639 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
26641 #: src/Converter.cpp:677
26642 msgid "Build errors"
26643 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
26645 #: src/Converter.cpp:678
26646 msgid "There were errors during the build process."
26647 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
26649 #: src/Converter.cpp:683
26652 "An error occurred while running:\n"
26655 "Bei der Ausführung von\n"
26657 "ist ein Fehler aufgetreten"
26659 #: src/Converter.cpp:706
26661 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26663 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26665 #: src/Converter.cpp:750
26667 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26668 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
26670 #: src/Converter.cpp:751
26672 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26674 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26676 #: src/Converter.cpp:793
26677 msgid "Running LaTeX..."
26678 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
26680 #: src/Converter.cpp:819
26683 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26686 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
26687 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
26689 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26690 msgid "LaTeX failed"
26691 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
26693 #: src/Converter.cpp:825
26696 "The external program\n"
26698 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26699 "program's error (check the logs). "
26701 "Das externe Programm\n"
26703 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
26704 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
26706 #: src/Converter.cpp:831
26707 msgid "Output is empty"
26708 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
26710 #: src/Converter.cpp:832
26711 msgid "No output file was generated."
26712 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
26714 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26716 msgstr ", Einfügung: "
26718 #: src/Cursor.cpp:1076
26722 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26723 msgid ", Position: "
26724 msgstr ", Position: "
26726 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26729 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26730 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26732 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
26734 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
26736 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26737 msgid "Unknown branch"
26738 msgstr "Unbekannter Zweig"
26740 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26742 msgstr "&Nicht hinzufügen"
26744 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26746 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26747 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
26749 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26750 msgid "Layout Not Found"
26751 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
26753 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26755 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26757 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
26758 ",%2$s` undefiniert."
26760 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26763 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26766 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
26767 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
26769 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26770 msgid "Undefined flex inset"
26771 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
26773 #: src/Exporter.cpp:45
26776 "The file %1$s already exists.\n"
26778 "Do you want to overwrite that file?"
26780 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
26782 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
26784 #: src/Exporter.cpp:48
26785 msgid "Overwrite file?"
26786 msgstr "Datei überschreiben?"
26788 #: src/Exporter.cpp:50
26790 msgstr "&Nicht überschreiben"
26792 #: src/Exporter.cpp:51
26793 msgid "Overwrite &all"
26794 msgstr "&Alle überschreiben"
26796 #: src/Exporter.cpp:51
26797 msgid "&Cancel export"
26798 msgstr "Export &abbrechen"
26800 #: src/Exporter.cpp:97
26801 msgid "Couldn't copy file"
26802 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
26804 #: src/Exporter.cpp:98
26806 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26807 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
26809 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26812 msgstr "Serifenschrift"
26814 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26817 msgstr "Serifenlos"
26819 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26822 msgstr "Schreibmaschine"
26828 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26831 msgstr "Übernehmen"
26833 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26837 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26841 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26845 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26851 msgstr "Kapitälchen"
26853 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26855 msgstr "Vergrößern"
26857 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26859 msgstr "Verkleinern"
26865 #: src/Font.cpp:163
26867 msgid "Emphasis %1$s, "
26868 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
26870 #: src/Font.cpp:166
26872 msgid "Underline %1$s, "
26873 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
26875 #: src/Font.cpp:169
26877 msgid "Strike out %1$s, "
26878 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
26880 #: src/Font.cpp:172
26882 msgid "Cross out %1$s, "
26883 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
26885 #: src/Font.cpp:175
26887 msgid "Double underline %1$s, "
26888 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
26890 #: src/Font.cpp:178
26892 msgid "Wavy underline %1$s, "
26893 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
26895 #: src/Font.cpp:181
26897 msgid "Noun %1$s, "
26898 msgstr "Eigenname %1$s, "
26900 #: src/Font.cpp:195
26902 msgid "Language: %1$s, "
26903 msgstr "Sprache: %1$s, "
26905 #: src/Font.cpp:198
26907 msgid "Number %1$s"
26908 msgstr "Nummer %1$s"
26910 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26911 msgid "Cannot view file"
26912 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
26914 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
26916 msgid "File does not exist: %1$s"
26917 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
26919 #: src/Format.cpp:682
26921 msgid "No information for viewing %1$s"
26922 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
26924 #: src/Format.cpp:692
26926 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26927 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
26929 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26930 msgid "Cannot edit file"
26931 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
26933 #: src/Format.cpp:751
26934 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26935 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
26937 #: src/Format.cpp:764
26939 msgid "No information for editing %1$s"
26940 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
26942 #: src/Format.cpp:775
26944 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26945 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
26947 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26948 msgid "Could not find bind file"
26949 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
26951 #: src/KeyMap.cpp:230
26954 "Unable to find the bind file\n"
26956 "Please check your installation."
26958 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26960 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
26962 #: src/KeyMap.cpp:237
26963 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26964 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
26966 #: src/KeyMap.cpp:238
26968 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26969 "Please check your installation."
26971 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
26972 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26974 #: src/KeyMap.cpp:245
26977 "Unable to find the bind file\n"
26979 "Falling back to default."
26981 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
26982 "Es wird die Standarddatei verwendet."
26984 #: src/KeySequence.cpp:181
26986 msgstr " Optionen: "
26988 #: src/LaTeX.cpp:58
26990 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26991 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
26993 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26994 msgid "Running Index Processor."
26995 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
26997 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26998 msgid "Running BibTeX."
26999 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
27001 #: src/LaTeX.cpp:481
27002 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27003 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
27005 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27006 msgid "BibTeX error: "
27007 msgstr "BibTeX-Fehler: "
27009 #: src/LaTeX.cpp:1370
27010 msgid "Biber error: "
27011 msgstr "Biber-Fehler: "
27013 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27014 msgid "Font not available"
27015 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
27017 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27020 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27021 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27023 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
27024 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
27025 "Standardschrift zurückgreifen."
27028 msgid "Could not read configuration file"
27029 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
27034 "Error while reading the configuration file\n"
27036 "Please check your installation."
27038 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27040 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27043 msgid "The following files could not be loaded:"
27044 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
27048 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27049 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
27052 msgid "Cannot remove temporary directory"
27053 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
27057 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27058 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
27062 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27063 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
27066 msgid "Missing filename for this operation."
27067 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
27071 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27072 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
27075 msgid "No textclass is found"
27076 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
27080 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27081 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27082 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27084 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
27085 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
27086 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
27087 "geprüft wird, oder fortzufahren."
27090 msgid "&Reconfigure"
27091 msgstr "Neu &konfigurieren"
27094 msgid "&Without LaTeX"
27095 msgstr "&Ohne LaTeX"
27097 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27099 msgstr "&Fortfahren"
27103 "SIGHUP signal caught!\n"
27106 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
27111 "SIGFPE signal caught!\n"
27114 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
27119 "SIGSEGV signal caught!\n"
27120 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27121 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27122 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27125 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
27126 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
27127 "Sie keine Daten verloren.\n"
27128 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
27129 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
27133 msgid "LyX crashed!"
27134 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
27140 #: src/LyX.cpp:1009
27141 msgid "Could not create temporary directory"
27142 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
27144 #: src/LyX.cpp:1010
27147 "Could not create a temporary directory in\n"
27149 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27151 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
27153 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
27154 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
27156 #: src/LyX.cpp:1074
27157 msgid "Missing user LyX directory"
27158 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
27160 #: src/LyX.cpp:1075
27163 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27164 "It is needed to keep your own configuration."
27166 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
27167 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
27169 #: src/LyX.cpp:1080
27170 msgid "&Create directory"
27171 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
27173 #: src/LyX.cpp:1081
27175 msgstr "LyX &beenden"
27177 #: src/LyX.cpp:1082
27178 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27179 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
27181 #: src/LyX.cpp:1086
27183 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27184 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
27186 #: src/LyX.cpp:1091
27187 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27188 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
27190 #: src/LyX.cpp:1164
27191 msgid "List of supported debug flags:"
27192 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
27194 #: src/LyX.cpp:1168
27196 msgid "Setting debug level to %1$s"
27197 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
27199 #: src/LyX.cpp:1179
27201 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27202 "Command line switches (case sensitive):\n"
27203 "\t-help summarize LyX usage\n"
27204 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27205 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27206 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27207 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27208 " select the features to debug.\n"
27209 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27210 "\t-x [--execute] command\n"
27211 " where command is a lyx command.\n"
27212 "\t-e [--export] fmt\n"
27213 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27214 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27216 " to see which parameter (which differs from the format "
27218 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27219 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27220 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27221 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27222 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27223 " and filename is the destination filename.\n"
27224 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27225 " where fmt is the import format of choice\n"
27226 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27227 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27228 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27229 " specifying whether all files, main file only, or no "
27231 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27233 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27235 "\t--ignore-error-message which\n"
27236 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27237 " Do not use for final documents! Currently supported "
27239 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27240 "\t-n [--no-remote]\n"
27241 " open documents in a new instance\n"
27242 "\t-r [--remote]\n"
27243 " open documents in an already running instance\n"
27244 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27245 "\t-v [--verbose]\n"
27246 " report on terminal about spawned commands.\n"
27247 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27248 "\t-version summarize version and build info\n"
27249 "Check the LyX man page for more details."
27251 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
27252 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
27253 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
27254 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
27255 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
27256 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
27257 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
27258 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
27259 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
27260 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
27261 " möglichen Bereiche.\n"
27262 "\t-x [--execute] command\n"
27263 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
27264 "\t-e [--export] fmt\n"
27265 " Exportiert in das Format fmt.\n"
27266 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
27267 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
27268 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
27269 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
27270 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
27271 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
27273 " nicht beliebig ist!\n"
27274 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27275 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
27277 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
27278 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27279 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
27280 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
27281 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
27282 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
27283 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
27284 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
27285 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
27286 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
27287 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
27288 "\t--ignore-error-message welche\n"
27289 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
27291 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
27292 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
27293 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
27294 "Pakets Fontspec.\n"
27295 "\t-n [--no-remote]\n"
27296 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
27297 "\t-r [--remote]\n"
27298 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
27299 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
27300 "\t-v [--verbose]\n"
27301 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
27303 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
27304 "sich anschließend\n"
27305 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
27307 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
27309 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27310 msgid " Git commit hash "
27311 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
27313 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27314 msgid "No system directory"
27315 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
27317 #: src/LyX.cpp:1244
27318 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27319 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27321 #: src/LyX.cpp:1255
27322 msgid "No user directory"
27323 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
27325 #: src/LyX.cpp:1256
27326 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27327 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27329 #: src/LyX.cpp:1267
27330 msgid "Incomplete command"
27331 msgstr "Unvollständiger Befehl"
27333 #: src/LyX.cpp:1268
27334 msgid "Missing command string after --execute switch"
27335 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
27337 #: src/LyX.cpp:1279
27338 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27340 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
27343 #: src/LyX.cpp:1284
27344 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27345 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
27347 #: src/LyX.cpp:1297
27348 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27350 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27352 #: src/LyX.cpp:1310
27353 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27355 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27357 #: src/LyX.cpp:1315
27358 msgid "Missing filename for --import"
27359 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
27361 #: src/LyXRC.cpp:3055
27363 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27366 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
27367 "angesehen werden?"
27369 #: src/LyXRC.cpp:3059
27371 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27374 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
27375 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
27378 #: src/LyXRC.cpp:3067
27380 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27381 "automatically by what you type."
27383 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
27384 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
27386 #: src/LyXRC.cpp:3071
27388 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27391 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
27392 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
27395 #: src/LyXRC.cpp:3075
27397 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27399 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
27400 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
27402 #: src/LyXRC.cpp:3082
27404 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27405 "the backup file in the same directory as the original file."
27407 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
27408 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
27410 #: src/LyXRC.cpp:3086
27412 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27413 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27415 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
27416 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
27418 #: src/LyXRC.cpp:3090
27419 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27421 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
27423 #: src/LyXRC.cpp:3094
27425 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27426 "its global and local bind/ directories."
27428 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27429 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
27430 "und globalen bind-Verzeichnissen."
27432 #: src/LyXRC.cpp:3098
27433 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27435 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
27436 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
27438 #: src/LyXRC.cpp:3102
27440 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27441 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27443 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
27444 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
27445 "Dokumentation von ChkTeX."
27447 #: src/LyXRC.cpp:3109
27449 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27450 "undesired effects."
27452 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
27453 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
27455 #: src/LyXRC.cpp:3113
27457 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27458 "prevent undesired effects."
27460 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
27461 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
27464 #: src/LyXRC.cpp:3120
27466 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27467 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27469 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
27470 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
27473 #: src/LyXRC.cpp:3128
27475 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27476 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27477 "the top of the screen"
27479 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
27480 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
27482 #: src/LyXRC.cpp:3132
27483 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27485 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
27486 "die Control-Taste wie Ctlr."
27488 #: src/LyXRC.cpp:3136
27489 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27490 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
27492 #: src/LyXRC.cpp:3140
27494 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27497 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
27498 "innerhalb des Makros ist."
27500 #: src/LyXRC.cpp:3145
27503 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27504 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27506 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
27507 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3149
27511 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27512 "look in its global and local commands/ directories."
27514 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27515 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
27516 "Befehlen/ Verzeichnissen."
27518 #: src/LyXRC.cpp:3153
27520 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27522 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
27523 "Schriften verwendet wird."
27525 #: src/LyXRC.cpp:3157
27526 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27527 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
27529 #: src/LyXRC.cpp:3161
27531 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27532 "shown after the change has been made.)"
27534 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
27535 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
27537 #: src/LyXRC.cpp:3165
27538 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27539 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
27541 #: src/LyXRC.cpp:3169
27543 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27544 "LyX was started from."
27546 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
27547 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27549 #: src/LyXRC.cpp:3173
27550 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27551 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
27553 #: src/LyXRC.cpp:3177
27555 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27556 "value selects the directory LyX was started from."
27558 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
27559 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27561 #: src/LyXRC.cpp:3181
27563 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27564 "recommended for non-English languages."
27566 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
27567 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
27569 #: src/LyXRC.cpp:3188
27571 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27572 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27573 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27575 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
27576 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
27577 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3192
27580 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27582 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
27584 #: src/LyXRC.cpp:3196
27586 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27587 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27589 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
27590 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
27591 "Indexprozessors abweichen."
27593 #: src/LyXRC.cpp:3200
27594 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27595 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
27597 #: src/LyXRC.cpp:3209
27599 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27600 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27602 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
27603 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
27604 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
27606 #: src/LyXRC.cpp:3213
27608 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27611 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
27612 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
27614 #: src/LyXRC.cpp:3217
27616 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27618 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
27619 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
27621 #: src/LyXRC.cpp:3221
27623 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27624 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27625 "name of the second language."
27627 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
27628 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
27629 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
27631 #: src/LyXRC.cpp:3225
27632 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27633 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
27635 #: src/LyXRC.cpp:3229
27636 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27637 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
27639 #: src/LyXRC.cpp:3233
27641 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27644 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
27645 "\\documentclass verwendet werden soll."
27647 #: src/LyXRC.cpp:3237
27649 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27650 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27652 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
27653 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3241
27657 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27658 "document is the default language."
27660 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
27661 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3245
27664 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27666 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
27669 #: src/LyXRC.cpp:3249
27670 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27672 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
27673 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
27675 #: src/LyXRC.cpp:3253
27676 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27678 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
27681 #: src/LyXRC.cpp:3257
27683 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27686 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
27687 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
27689 #: src/LyXRC.cpp:3261
27690 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27691 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
27693 #: src/LyXRC.cpp:3265
27694 msgid "The completion popup delay."
27695 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
27697 #: src/LyXRC.cpp:3269
27698 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27700 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
27702 #: src/LyXRC.cpp:3273
27703 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27705 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
27707 #: src/LyXRC.cpp:3277
27709 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27711 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
27712 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
27714 #: src/LyXRC.cpp:3281
27716 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27719 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
27722 #: src/LyXRC.cpp:3285
27723 msgid "The inline completion delay."
27724 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
27726 #: src/LyXRC.cpp:3289
27727 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27729 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
27731 #: src/LyXRC.cpp:3293
27732 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27733 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3297
27736 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27737 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3301
27740 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27742 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
27744 #: src/LyXRC.cpp:3305
27746 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27748 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
27749 "'Datei'-Menü erscheinen."
27751 #: src/LyXRC.cpp:3310
27753 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27755 "Use the OS native format."
27757 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
27758 "vorangestellt werden sollen.\n"
27759 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3316
27762 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27763 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
27765 #: src/LyXRC.cpp:3320
27766 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27768 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
27771 #: src/LyXRC.cpp:3324
27772 msgid "Scale the preview size to suit."
27773 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
27775 #: src/LyXRC.cpp:3328
27776 msgid "The option to print out in landscape."
27777 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
27779 #: src/LyXRC.cpp:3332
27780 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27781 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
27783 #: src/LyXRC.cpp:3336
27784 msgid "The option to specify paper type."
27785 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
27787 #: src/LyXRC.cpp:3340
27789 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27791 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
27792 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
27794 #: src/LyXRC.cpp:3344
27796 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27797 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27799 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
27800 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
27803 #: src/LyXRC.cpp:3348
27805 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27806 "wrong, override the setting here."
27808 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
27809 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
27812 #: src/LyXRC.cpp:3354
27813 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27815 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
27816 "Bearbeitung verwendet werden."
27818 #: src/LyXRC.cpp:3363
27820 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27821 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27822 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27824 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
27825 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
27826 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
27827 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
27829 #: src/LyXRC.cpp:3367
27830 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27832 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
27835 #: src/LyXRC.cpp:3372
27838 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27839 "roughly the same size as on paper."
27841 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
27842 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
27844 #: src/LyXRC.cpp:3376
27845 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27847 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
27850 #: src/LyXRC.cpp:3380
27852 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27853 "\".out\". Only for advanced users."
27855 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
27856 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
27857 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
27859 #: src/LyXRC.cpp:3387
27860 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27862 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
27865 #: src/LyXRC.cpp:3391
27867 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27868 "when you quit LyX."
27870 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
27871 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
27873 #: src/LyXRC.cpp:3395
27874 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27876 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
27878 #: src/LyXRC.cpp:3399
27880 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27881 "value selects the directory LyX was started from."
27883 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
27884 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27886 #: src/LyXRC.cpp:3409
27888 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27889 "environment variable.\n"
27890 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27892 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
27893 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
27894 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
27895 "native Format Ihres Betriebssystems."
27897 #: src/LyXRC.cpp:3416
27899 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27900 "will look in its global and local ui/ directories."
27902 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
27903 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
27904 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
27906 #: src/LyXRC.cpp:3426
27908 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27911 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
27912 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
27914 #: src/LyXRC.cpp:3430
27915 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27916 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
27918 #: src/LyXRC.cpp:3434
27920 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27922 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
27923 "Mac erhöhen kann."
27925 #: src/LyXRC.cpp:3438
27926 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27928 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
27929 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
27931 #: src/LyXVC.cpp:49
27934 msgstr "%1$s-Sperre"
27936 #: src/LyXVC.cpp:111
27938 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27939 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
27941 #: src/LyXVC.cpp:113
27942 msgid "Retrieve from version control?"
27943 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
27945 #: src/LyXVC.cpp:114
27949 #: src/LyXVC.cpp:148
27950 msgid "Document not saved"
27951 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
27953 #: src/LyXVC.cpp:149
27954 msgid "You must save the document before it can be registered."
27955 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
27957 #: src/LyXVC.cpp:185
27958 msgid "LyX VC: Initial description"
27959 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
27961 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27962 msgid "(no initial description)"
27963 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
27965 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27966 msgid "LyX VC: Log message"
27967 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
27969 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27970 #: src/LyXVC.cpp:242
27971 msgid "(no log message)"
27972 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
27974 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
27975 msgid "LyX VC: Log Message"
27976 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
27978 #: src/LyXVC.cpp:298
27981 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27984 "Do you want to revert to the older version?"
27986 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
27987 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
27989 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
27991 #: src/LyXVC.cpp:303
27992 msgid "Revert to stored version of document?"
27993 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
27995 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
27997 msgstr "&Wiederherstellen"
27999 #: src/Paragraph.cpp:2030
28000 msgid "Senseless with this layout!"
28001 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
28003 #: src/Paragraph.cpp:2091
28004 msgid "Alignment not permitted"
28005 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
28007 #: src/Paragraph.cpp:2092
28009 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28010 "Setting to default."
28012 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
28013 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
28015 #: src/Text.cpp:420
28016 msgid "Unknown Inset"
28017 msgstr "Unbekannte Einfügung"
28019 #: src/Text.cpp:533
28020 msgid "Change tracking author index missing"
28021 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
28023 #: src/Text.cpp:534
28026 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28027 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28028 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28029 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28031 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
28032 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
28033 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
28034 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
28035 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
28036 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
28038 #: src/Text.cpp:550
28039 msgid "Unknown token"
28040 msgstr "Unbekanntes Token"
28042 #: src/Text.cpp:921
28044 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28047 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
28048 "Sie das Tutorium."
28050 #: src/Text.cpp:930
28051 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28053 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
28056 #: src/Text.cpp:944
28057 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28058 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
28060 #: src/Text.cpp:1907
28061 msgid "[Change Tracking] "
28062 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
28064 #: src/Text.cpp:1915
28066 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28067 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
28069 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28070 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28073 msgstr "Schrift: %1$s"
28075 #: src/Text.cpp:1930
28077 msgid ", Depth: %1$d"
28078 msgstr ", Tiefe: %1$d"
28080 #: src/Text.cpp:1936
28081 msgid ", Spacing: "
28082 msgstr ", Abstand: "
28084 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28086 msgstr "Eineinhalb"
28088 #: src/Text.cpp:1948
28092 #: src/Text.cpp:1958
28093 msgid ", Paragraph: "
28094 msgstr ", Absatz: "
28096 #: src/Text.cpp:1959
28100 #: src/Text.cpp:1966
28102 msgstr ", Zeichen: 0x"
28104 #: src/Text.cpp:1968
28105 msgid ", Boundary: "
28106 msgstr ", Grenze: "
28108 #: src/Text2.cpp:409
28109 msgid "No font change defined."
28110 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
28112 #: src/Text2.cpp:449
28113 msgid "Nothing to index!"
28114 msgstr "Nichts zu indizieren!"
28116 #: src/Text2.cpp:451
28117 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28118 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
28120 #: src/Text3.cpp:194
28121 msgid "Math editor mode"
28122 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
28124 #: src/Text3.cpp:196
28125 msgid "No valid math formula"
28126 msgstr "Keine gültige Matheformel"
28128 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28129 msgid "Already in regular expression mode"
28130 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
28132 #: src/Text3.cpp:217
28133 msgid "Regexp editor mode"
28134 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
28136 #: src/Text3.cpp:1441
28140 #: src/Text3.cpp:1442
28142 msgstr " unbekannt"
28144 #: src/Text3.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28145 msgid "Missing argument"
28146 msgstr "Fehlendes Argument"
28148 #: src/Text3.cpp:2226 src/Text3.cpp:2238
28149 msgid "Character set"
28150 msgstr "Zeichensatz"
28152 #: src/Text3.cpp:2391
28153 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28154 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
28156 #: src/Text3.cpp:2392
28158 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28159 "The thesaurus is not functional.\n"
28160 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28163 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
28164 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
28165 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
28166 "um den Thesaurus einzurichten."
28168 #: src/Text3.cpp:2459 src/Text3.cpp:2470
28169 msgid "Paragraph layout set"
28170 msgstr "Absatzformat festgelegt"
28172 #: src/TextClass.cpp:141
28173 msgid "Plain Layout"
28174 msgstr "Schlichtes Format"
28176 #: src/TextClass.cpp:892
28177 msgid "Missing File"
28178 msgstr "Fehlende Datei"
28180 #: src/TextClass.cpp:893
28181 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28183 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28185 #: src/TextClass.cpp:896
28186 msgid "Corrupt File"
28187 msgstr "Beschädigte Datei"
28189 #: src/TextClass.cpp:897
28190 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28192 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28194 #: src/TextClass.cpp:1680
28197 "The module %1$s has been requested by\n"
28198 "this document but has not been found in the list of\n"
28199 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28200 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28202 "Das Modul %1$s wurde von\n"
28203 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28204 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
28205 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
28206 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28208 #: src/TextClass.cpp:1685
28209 msgid "Module not available"
28210 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
28212 #: src/TextClass.cpp:1691
28215 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28216 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28217 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28218 "Missing prerequisites:\n"
28220 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28222 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28223 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
28224 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28225 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28226 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28228 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28229 "weitere Informationen."
28231 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28232 msgid "Package not available"
28233 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
28235 #: src/TextClass.cpp:1703
28237 msgid "Error reading module %1$s\n"
28238 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
28240 #: src/TextClass.cpp:1715
28243 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28244 "this document but has not been found in the list of\n"
28245 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28246 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28248 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
28249 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28250 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
28251 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
28252 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28254 #: src/TextClass.cpp:1720
28255 msgid "Cite Engine not available"
28256 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
28258 #: src/TextClass.cpp:1726
28261 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28262 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28263 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28264 "Missing prerequisites:\n"
28266 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28268 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28269 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
28270 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28271 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28272 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28274 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28275 "weitere Informationen."
28277 #: src/TextClass.cpp:1738
28279 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28280 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
28282 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28284 msgid "unknown type!"
28285 msgstr "unbekannter Typ!"
28287 #: src/TocBackend.cpp:263
28289 msgid "Index Entries (%1$s)"
28290 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
28292 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28293 msgid "Table of Contents"
28294 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28296 #: src/TocBackend.cpp:280
28298 msgstr "Änderungen"
28300 #: src/TocBackend.cpp:281
28304 #: src/TocBackend.cpp:282
28306 msgstr "Literaturverweise"
28308 #: src/TocBackend.cpp:283
28309 msgid "Labels and References"
28310 msgstr "Marken und Querverweise"
28312 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
28313 msgid "Child Documents"
28314 msgstr "Unterdokumente"
28316 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28320 #: src/TocBackend.cpp:287
28322 msgstr "Gleichungen"
28324 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28325 msgid "External Material"
28326 msgstr "Externes Material"
28328 #: src/TocBackend.cpp:290
28329 msgid "Nomenclature Entries"
28330 msgstr "Nomenklatureinträge"
28332 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28333 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28334 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28335 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
28337 msgid "Revision control error."
28338 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
28340 #: src/VCBackend.cpp:64
28343 "Some problem occurred while running the command:\n"
28346 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
28347 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
28349 #: src/VCBackend.cpp:636
28353 #: src/VCBackend.cpp:638
28354 msgid "Locally Modified"
28355 msgstr "Lokal modifiziert"
28357 #: src/VCBackend.cpp:640
28358 msgid "Locally Added"
28359 msgstr "Lokal hinzugefügt"
28361 #: src/VCBackend.cpp:642
28362 msgid "Needs Merge"
28363 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
28365 #: src/VCBackend.cpp:644
28366 msgid "Needs Checkout"
28367 msgstr "Auschecken erforderlich"
28369 #: src/VCBackend.cpp:646
28370 msgid "No CVS file"
28371 msgstr "Keine CVS-Datei"
28373 #: src/VCBackend.cpp:648
28374 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28375 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
28377 #: src/VCBackend.cpp:874
28379 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28380 "You have to update from repository first or revert your changes."
28382 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
28383 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
28384 "rückgängig machen."
28386 #: src/VCBackend.cpp:879
28389 "Bad status when checking in changes.\n"
28394 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
28399 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28402 "Error when updating from repository.\n"
28403 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28406 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28408 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
28409 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28412 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28413 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28415 #: src/VCBackend.cpp:962
28418 "There were detected changes in the working directory:\n"
28421 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28422 "revert back to the repository version."
28424 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28427 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
28428 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
28430 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28431 #: src/VCBackend.cpp:1531
28432 msgid "Changes detected"
28433 msgstr "Änderungen gefunden"
28435 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28437 msgstr "&Abbrechen"
28439 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28440 msgid "View &Log ..."
28441 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
28443 #: src/VCBackend.cpp:987
28446 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28447 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28450 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28452 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
28454 "vom Repositorium.\n"
28455 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28458 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28459 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28461 #: src/VCBackend.cpp:1046
28464 "The document %1$s is not in repository.\n"
28465 "You have to check in the first revision before you can revert."
28467 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
28468 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
28469 "rückgängig machen können."
28471 #: src/VCBackend.cpp:1054
28474 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28475 "The status '%2$s' is unexpected."
28477 "Kann das Dokument %1$s\n"
28478 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
28479 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
28481 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28482 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28483 msgid "Error: Could not generate logfile."
28484 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
28486 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28488 "Error when committing to repository.\n"
28489 "You have to manually resolve the problem.\n"
28490 "LyX will reopen the document after you press OK."
28492 "Fehler beim Einchecken.\n"
28493 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
28494 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
28495 "Sie OK gedrückt haben."
28497 #: src/VCBackend.cpp:1457
28499 "Error while acquiring write lock.\n"
28500 "Another user is most probably editing\n"
28501 "the current document now!\n"
28502 "Also check the access to the repository."
28504 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
28505 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
28506 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
28507 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28509 #: src/VCBackend.cpp:1463
28511 "Error while releasing write lock.\n"
28512 "Check the access to the repository."
28514 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
28515 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28517 #: src/VCBackend.cpp:1522
28520 "There were detected changes in the working directory:\n"
28523 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28528 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28531 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
28535 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28537 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28541 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28543 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28547 #: src/VCBackend.cpp:1591
28548 msgid "SVN File Locking"
28549 msgstr "SVN Dateisperrung"
28551 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28552 msgid "Locking property unset."
28553 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
28555 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28556 msgid "Locking property set."
28557 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
28559 #: src/VCBackend.cpp:1593
28560 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28562 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
28565 #: src/VSpace.cpp:162
28566 msgid "Default skip"
28569 #: src/VSpace.cpp:165
28573 #: src/VSpace.cpp:168
28574 msgid "Medium skip"
28577 #: src/VSpace.cpp:171
28581 #: src/VSpace.cpp:174
28582 msgid "Vertical fill"
28585 #: src/VSpace.cpp:181
28589 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28592 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28593 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28595 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
28596 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
28599 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840
28600 msgid "Reload saved document?"
28601 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
28603 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28604 msgid "Yes, &Reload"
28605 msgstr "Ja, ne&u laden"
28607 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28608 msgid "No, &Keep Changes"
28609 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
28611 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28613 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28615 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
28617 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28618 msgid "File not readable!"
28619 msgstr "Datei nicht lesbar!"
28621 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28624 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28626 "Do you want to create a new document?"
28628 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
28630 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
28632 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28633 msgid "Create new document?"
28634 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
28636 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28638 msgstr "&Erstellen"
28640 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28643 "The specified document template\n"
28645 "could not be read."
28647 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
28649 "konnte nicht gelesen werden."
28651 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28652 msgid "Could not read template"
28653 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
28655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28656 msgid "Standard[[Bullets]]"
28659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28667 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28675 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28679 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28680 msgid "Unavailable:"
28681 msgstr "Nicht verfügbar:"
28683 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28685 msgid "Unavailable: %1$s"
28686 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
28688 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28689 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28690 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28691 msgid "Uncategorized"
28692 msgstr "Nicht kategorisiert"
28694 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28695 msgid "Directories"
28696 msgstr "Verzeichnisse"
28698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28703 msgid "Master document"
28704 msgstr "Hauptdokument"
28706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28708 msgstr "Geöffnete Dateien"
28710 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28712 msgstr "Hilfedateien"
28714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28717 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28718 "Continue searching from the beginning?"
28720 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28721 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28726 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28727 "Continue searching from the end?"
28729 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28730 "Suche am Ende fortsetzen?"
28732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28733 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28734 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
28736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28737 msgid "Advanced search cancelled by user"
28738 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
28740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28741 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28742 msgid "Wrap search?"
28743 msgstr "Von vorne suchen?"
28745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28746 msgid "Nothing to search"
28747 msgstr "Nichts zum suchen"
28749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28750 msgid "No open document(s) in which to search"
28751 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
28753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28754 msgid "Advanced Find and Replace"
28755 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
28757 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28758 msgid "Float Settings"
28759 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28762 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28763 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28766 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28767 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28770 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28771 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
28773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28774 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28775 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28778 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28779 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28782 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28783 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28786 msgid "for this version of LyX."
28787 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
28789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28790 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28791 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28796 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28797 "1995--%1$s LyX Team"
28799 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28800 "1995--%1$s LyX-Team"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28804 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28805 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28806 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28807 "any later version."
28809 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
28810 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
28811 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
28812 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
28814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28816 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28817 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28818 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28819 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28820 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28821 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28822 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28824 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
28825 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
28826 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
28827 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
28828 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
28829 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
28830 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28834 msgid "not released yet"
28835 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28840 "LyX Version %1$s\n"
28843 "LyX Version %1$s\n"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28847 msgid "Built from git commit hash "
28848 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
28850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28851 msgid "Library directory: "
28852 msgstr "Systemverzeichnis: "
28854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28855 msgid "User directory: "
28856 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
28858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28860 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28861 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28865 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28866 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28872 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28873 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28874 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3417
28884 msgid "Preferences"
28885 msgstr "Einstellungen"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28888 msgid "Reconfigure"
28889 msgstr "Neu konfigurieren"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28893 msgstr "%1 beenden"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28896 msgid "Nothing to do"
28897 msgstr "Nichts zu tun"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28900 msgid "Unknown action"
28901 msgstr "Unbekannte Aktion"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28904 msgid "Command not handled"
28905 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28908 msgid "Command disabled"
28909 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28912 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28913 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28916 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28917 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
28919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28920 msgid "Running configure..."
28921 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
28923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28924 msgid "Reloading configuration..."
28925 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
28927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28928 msgid "System reconfiguration failed"
28929 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28933 "The system reconfiguration has failed.\n"
28934 "Default textclass is used but LyX may\n"
28935 "not be able to work properly.\n"
28936 "Please reconfigure again if needed."
28938 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
28939 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
28940 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
28941 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
28943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28944 msgid "System reconfigured"
28945 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28949 "The system has been reconfigured.\n"
28950 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28951 "updated document class specifications."
28953 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
28954 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
28955 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28959 msgstr "LyX wird beendet."
28961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28963 msgid "Opening help file %1$s..."
28964 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28967 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28968 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28972 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28974 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
28975 "darf nicht umdefiniert werden."
28977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28979 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28980 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
28982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28984 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28985 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28989 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28990 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28993 msgid "Unable to save document defaults"
28994 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28998 msgid "Unknown function."
28999 msgstr "Unbekannte Funktion."
29001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29002 msgid "The current document was closed."
29003 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
29005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29007 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29008 "documents and exit.\n"
29012 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29013 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29019 msgid "Software exception Detected"
29020 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29024 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29025 "unsaved documents and exit."
29027 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29028 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
29030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29032 msgid "Could not find UI definition file"
29033 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29038 "Error while reading the included file\n"
29040 "Please check your installation."
29042 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
29044 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29047 msgid "Could not find default UI file"
29049 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
29052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29054 "LyX could not find the default UI file!\n"
29055 "Please check your installation."
29057 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
29058 "für die Benutzeroberfläche!\n"
29059 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29064 "Error while reading the configuration file\n"
29066 "Falling back to default.\n"
29067 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29068 "check which User Interface file you are using."
29070 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
29072 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
29073 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
29074 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
29076 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29077 msgid "Bibliography Item Settings"
29078 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29081 msgid "BibTeX Bibliography"
29082 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29086 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29087 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29088 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29089 "this is the place you should store it."
29091 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
29092 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
29093 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
29094 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
29095 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
29097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29098 msgid "all reference units"
29099 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
29108 msgid "Documents|#o#O"
29109 msgstr "Dokumente|#k"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29112 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29113 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29116 msgid "Select a BibTeX database to add"
29117 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29120 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29121 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29124 msgid "Select a BibTeX style"
29125 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29129 msgstr "Kein Rahmen"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29132 msgid "Simple rectangular frame"
29133 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29136 msgid "Oval frame, thin"
29137 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29140 msgid "Oval frame, thick"
29141 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29144 msgid "Drop shadow"
29145 msgstr "Schlagschatten"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29148 msgid "Shaded background"
29149 msgstr "Schattierter Hintergrund"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29152 msgid "Double rectangular frame"
29153 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29160 msgid "Total Height"
29161 msgstr "Gesamthöhe"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29164 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29169 msgid "Box Settings"
29170 msgstr "Box-Einstellungen"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29173 msgid "Branch Settings"
29174 msgstr "Zweig-Einstellungen"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29184 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29185 msgid "Filename Suffix"
29186 msgstr "Erweitere Dateinamen"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29191 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29192 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29193 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
29201 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29202 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29208 msgid "Enter new branch name"
29209 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29214 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29215 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29217 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
29218 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29222 msgstr "&Zusammenführen"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29225 msgid "Renaming failed"
29226 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29229 msgid "The branch could not be renamed."
29230 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
29232 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29233 msgid "Merge Changes"
29234 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29241 "Änderung durch %1\n"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29245 msgid "Change made on %1\n"
29246 msgstr "Geändert am %1\n"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29254 msgstr "Keine Änderung"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29258 msgstr "Kapitälchen"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29266 msgstr "Zurücksetzen"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29270 msgstr "Unterstrichen"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29273 msgid "Double underbar"
29274 msgstr "Doppelt unterstrichen"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29277 msgid "Wavy underbar"
29278 msgstr "Wellig unterstrichen"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29282 msgstr "Durchgestrichen"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29286 msgstr "Durchgekreuzt"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29290 msgstr "Keine Farbe"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29297 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29299 msgstr "Eingabe löschen"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29302 msgid "All avail. citations"
29303 msgstr "Alle verf. Verweise"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29306 msgid "Regular e&xpression"
29307 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29310 msgid "Case se&nsitive"
29311 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29314 msgid "Search as you &type"
29315 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29318 msgid "General text befo&re:"
29319 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29322 msgid "General &text after:"
29323 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29327 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29328 "individual items, double-click on the respective entry above."
29330 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
29331 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
29332 "entsprechenden Eintrag oben."
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29336 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29337 "items, double-click on the respective entry above."
29339 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
29340 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29344 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29345 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29348 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29349 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29352 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29354 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
29357 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29361 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29362 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29364 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde."
29366 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29367 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29368 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises."
29370 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29371 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29372 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
29374 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29376 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29378 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
29379 "drücken Sie <Enter>."
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29382 msgid "Text before"
29383 msgstr "Text davor"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29387 msgstr "Zitierschlüssel"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29391 msgstr "Text danach"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29394 msgid "LinkBack PDF"
29395 msgstr "LinkBack-PDF"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29408 msgstr "%1$s Dateien"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29411 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29412 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
29415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
29416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448
29417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
29419 msgstr "Abgebrochen."
29421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29422 msgid "Overwrite external file?"
29423 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29427 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29428 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29431 msgid "List of previous commands"
29432 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29435 msgid "Next command"
29436 msgstr "Nächster Befehl"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29439 msgid "Compare LyX files"
29440 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29443 msgid "Select document"
29444 msgstr "Dokument wählen"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
29448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
29449 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29450 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29453 msgid "Error while comparing documents."
29454 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
29456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29458 msgstr "Abgebrochen"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29465 msgid "Aborting process..."
29466 msgstr "Breche Prozess ab ..."
29468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29469 msgid "differences"
29470 msgstr "Unterschiede"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29473 msgid "Compare different revisions"
29474 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29477 msgid "big[[delimiter size]]"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29481 msgid "Big[[delimiter size]]"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29485 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29489 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29493 msgid "Math Delimiter"
29494 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29508 msgid "Module not found!"
29509 msgstr "Modul nicht gefunden!"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29512 msgid "Press button to check validity..."
29514 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29517 msgid "Layout is valid!"
29518 msgstr "Format ist gültig!"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29521 msgid "Layout is invalid!"
29522 msgstr "Format ist ungültig!"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29525 msgid "Conversion to current format impossible!"
29526 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29529 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29530 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29533 msgid "Convert to current format"
29534 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29537 msgid "Document Settings"
29538 msgstr "Dokument-Einstellungen"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29542 msgid "Child Document"
29543 msgstr "Unterdokument"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29546 msgid "Include to Output"
29547 msgstr "In Ausgabe einbinden"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29562 msgid "None (no fontenc)"
29563 msgstr "Keine (kein fontenc)"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29567 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29568 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29570 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
29572 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29584 msgstr "mit Überschriften"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29588 msgstr "ausgefallen"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29599 msgid "US executive"
29600 msgstr "US executive"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29715 msgid "Language Default (no inputenc)"
29716 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29720 msgstr "Nummeriert"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29723 msgid "Appears in TOC"
29724 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
29731 msgid "Load automatically"
29732 msgstr "Automatisch laden"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29735 msgid "Load always"
29736 msgstr "Immer laden"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29739 msgid "Do not load"
29740 msgstr "Nicht laden"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
29743 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29744 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29748 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29749 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29752 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29753 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29757 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29758 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29763 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29764 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
29769 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29770 "all required packages (%2$s) installed."
29772 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
29773 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29777 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29779 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29783 msgid "Document Class"
29784 msgstr "Dokumentklasse"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29791 msgid "Local Layout"
29792 msgstr "Lokales Format"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29795 msgid "Text Layout"
29796 msgstr "Textformat"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29799 msgid "Page Margins"
29800 msgstr "Seitenränder"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29807 msgid "Numbering & TOC"
29808 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29812 msgstr "Stichwortverzeichnis"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29815 msgid "PDF Properties"
29816 msgstr "PDF-Eigenschaften"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29819 msgid "Math Options"
29820 msgstr "Mathe-Optionen"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29823 msgid "Float Placement"
29824 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29828 msgstr "Auflistungszeichen"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29831 msgid "Formats[[output]]"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29835 msgid "LaTeX Preamble"
29836 msgstr "LaTeX-Vorspann"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1838
29840 msgid "&Default..."
29841 msgstr "Stan&dard..."
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29848 msgid " (not installed)"
29849 msgstr " (nicht installiert)"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29852 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29853 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29856 msgid " (not available)"
29857 msgstr " (nicht verfügbar)"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29860 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29861 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29865 msgid "Class Default"
29866 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29869 msgid "Layouts|#o#O"
29870 msgstr "Formatdateien|#o#O"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29873 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29874 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29878 msgid "Local layout file"
29879 msgstr "Lokale Formatdatei"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29883 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29884 "file, not one in the system or user directory.\n"
29885 "Your document will not work with this layout if you\n"
29886 "move the layout file to a different directory."
29888 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
29889 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
29890 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
29891 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
29892 "nicht verschoben wird."
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29895 msgid "&Set Layout"
29896 msgstr "&Layout übernehmen"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29899 msgid "Unable to read local layout file."
29900 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29903 msgid "This is a local layout file."
29904 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29907 msgid "Select master document"
29908 msgstr "Hauptdokument wählen"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29911 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29912 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29919 msgid "Unapplied changes"
29920 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29926 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29927 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29929 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
29930 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
29931 "Aktion verlorengehen."
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29941 msgid "Unable to set document class."
29942 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29945 msgid "Basic numerical"
29946 msgstr "Einfach nummerisch"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29949 msgid "Author-year"
29950 msgstr "Autor-Jahr"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29953 msgid "Author-number"
29954 msgstr "Autor-Nummer"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29958 msgid "%1$s and %2$s"
29959 msgstr "%1$s und %2$s"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29964 msgstr "%1$s, %2$s"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29968 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29969 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29973 msgid "%1$s (unavailable)"
29974 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29977 msgid "Module provided by document class."
29978 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29982 msgid "Category: %1$s."
29983 msgstr "Kategorie: %1$s."
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29987 msgid "Package(s) required: %1$s."
29988 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29996 msgid "Modules required: %1$s."
29997 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30001 msgid "Modules excluded: %1$s."
30002 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30005 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30006 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30013 msgid "per chapter"
30014 msgstr "pro Kapitel"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30017 msgid "per section"
30018 msgstr "pro Abschnitt"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30021 msgid "per subsection"
30022 msgstr "pro Unterabschnitt"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
30025 msgid "per child document"
30026 msgstr "pro Unterdokument"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
30029 msgid "[No options predefined]"
30030 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
30033 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30034 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30037 msgid "&Use Hyperref Support"
30038 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4156
30041 msgid "Can't set layout!"
30042 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
30046 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30047 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4253
30051 msgstr "nicht gefunden"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4313
30054 msgid "Assigned master does not include this file"
30055 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
30060 "You must include this file in the document\n"
30061 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30064 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
30065 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
30066 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30069 msgid "Could not load master"
30070 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30075 "The master document '%1$s'\n"
30076 "could not be loaded."
30078 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
30079 "konnte nicht geladen werden."
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4456
30082 msgid "(Module name: %1)"
30083 msgstr "(Modulname: %1)"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30086 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30087 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30093 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30095 msgstr "Fehlerliste"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30099 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30100 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30104 msgstr "Oben links"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30107 msgid "Bottom left"
30108 msgstr "Unten links"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30111 msgid "Baseline left"
30112 msgstr "Grundlinie links"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30116 msgstr "Oben zentriert"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30119 msgid "Bottom center"
30120 msgstr "Unten zentriert"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30123 msgid "Baseline center"
30124 msgstr "Grundlinie zentriert"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30128 msgstr "Oben rechts"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30131 msgid "Bottom right"
30132 msgstr "Unten rechts"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30135 msgid "Baseline right"
30136 msgstr "Grundlinie rechts"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30143 msgid "Select external file"
30144 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30147 msgid "automatically"
30148 msgstr "automatisch"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30151 msgid "Dissolve previous group?"
30152 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30157 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30158 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30159 "because this graphic was its only member.\n"
30160 "How do you want to proceed?"
30162 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
30163 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
30164 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
30165 "Was möchten Sie tun?"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30169 msgid "Stick with group '%1$s'"
30170 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30174 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30175 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30180 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30181 "the group will be dissolved,\n"
30182 "because this graphic was its only member.\n"
30183 "How do you want to proceed?"
30185 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
30186 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
30187 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
30188 "Was möchten Sie tun?"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30192 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30193 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30196 msgid "Enter unique group name:"
30197 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30200 msgid "Group already defined!"
30201 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30205 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30206 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
30208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30209 msgid "Set max. &width:"
30210 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30213 msgid "Set max. &height:"
30214 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30217 msgid "Maximal width of image in output"
30218 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30221 msgid "Maximal height of image in output"
30222 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30237 msgid "in[[unit of measure]]"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30241 msgid "Select graphics file"
30242 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30245 msgid "Clipart|#C#c"
30246 msgstr "Clipart|#C#c"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30250 msgid "Interword Space"
30251 msgstr "Normales Leerzeichen"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30256 msgstr "Halbes Leerzeichen"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30259 msgid "Medium Space"
30260 msgstr "Mittlerer Abstand"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30263 msgid "Thick Space"
30264 msgstr "Großer Abstand"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30268 msgid "Negative Thin Space"
30269 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30273 msgid "Negative Medium Space"
30274 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30278 msgid "Negative Thick Space"
30279 msgstr "Negativer großer Abstand"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30282 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30283 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30286 msgid "Quad (1 em)"
30287 msgstr "Geviert (1 em)"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30290 msgid "Double Quad (2 em)"
30291 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30295 msgid "Horizontal Fill"
30296 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30299 msgid "Visible Space"
30300 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30304 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30305 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30306 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30308 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
30309 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
30310 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30313 msgid "Horizontal Space Settings"
30314 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30317 msgid "Hyperlink Settings"
30318 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30324 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30326 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
30327 "gültiger Parameter ein."
30329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30330 msgid "Select document to include"
30331 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30334 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30335 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30338 msgid "Index Entry Settings"
30339 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30342 msgid "Label Color"
30343 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30346 msgid "Cannot remove standard index"
30347 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30350 msgid "The default index cannot be removed."
30351 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30354 msgid "Enter new index name"
30355 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30358 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30360 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
30363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30369 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30373 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30385 msgstr "Textklasse"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30393 msgstr "Piktogramm"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30404 msgid "Info Inset Settings"
30405 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30411 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30415 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30419 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30423 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30424 msgid "Label Settings"
30425 msgstr "Marken-Einstellungen"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30428 msgid "Line Settings"
30429 msgstr "Linien-Einstellungen"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30432 msgid "No language"
30433 msgstr "Keine Sprache"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30436 msgid "Program Listing Settings"
30437 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30441 msgstr "Kein Dialekt"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30445 msgstr "LaTeX-Protokoll"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30456 msgid "Literate Programming Build Log"
30457 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30460 msgid "lyx2lyx Error Log"
30461 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30464 msgid "Version Control Log"
30465 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30468 msgid "Log file not found."
30469 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30472 msgid "No literate programming build log file found."
30474 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
30476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30477 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30478 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
30480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30481 msgid "No version control log file found."
30482 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
30484 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30488 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30492 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30496 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30500 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30504 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30512 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30516 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30520 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30524 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30525 msgid "Math Matrix"
30526 msgstr "Mathe-Matrix"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30529 msgid "Nomenclature Settings"
30530 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30533 msgid "Note Settings"
30534 msgstr "Notiz-Einstellungen"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30537 msgid "Paragraph Settings"
30538 msgstr "Absatz-Einstellungen"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30542 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30543 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30545 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30546 "the items is used."
30548 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
30549 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
30550 "Liste oder Beschreibung.\n"
30552 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
30553 "Breite aller Punkte verwendet wird."
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30556 msgid "Phantom Settings"
30557 msgstr "Phantom Einstellungen"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30560 msgid "System files|#S#s"
30561 msgstr "Systemdateien|#S#s"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30564 msgid "User files|#U#u"
30565 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30568 msgid "Look & Feel"
30569 msgstr "Aussehen und Handhabung"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30572 msgid "Language Settings"
30573 msgstr "Spracheinstellungen"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30576 msgid "File Handling"
30577 msgstr "Datei-Handhabung"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30580 msgid "Keyboard/Mouse"
30581 msgstr "Tastatur/Maus"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30584 msgid "Input Completion"
30585 msgstr "Eingabevervollständigung"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30597 msgid "Screen Fonts"
30598 msgstr "Bildschirmschriften"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30605 msgid "Select directory for example files"
30606 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30609 msgid "Select a document templates directory"
30610 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30613 msgid "Select a temporary directory"
30614 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30617 msgid "Select a backups directory"
30618 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30621 msgid "Select a document directory"
30622 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30625 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30626 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30629 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30630 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30633 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30634 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30638 msgid "Spellchecker"
30639 msgstr "Rechtschreibprüfung"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30662 msgid "SECURITY WARNING!"
30663 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30667 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30668 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30669 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30670 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30672 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
30673 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
30674 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
30675 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
30676 "sichere Antwort ist NEIN!"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30679 msgid "File Formats"
30680 msgstr "Dateiformate"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2225 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2377
30683 msgid "Format in use"
30684 msgstr "Format wird verwendet"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
30688 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30689 "converter. Please remove the converter first."
30691 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
30692 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
30695 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30697 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
30698 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
30701 msgid "LyX needs to be restarted!"
30702 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2468
30706 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30709 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
30710 "Neustart von LyX wirksam."
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
30713 msgid "User Interface"
30714 msgstr "Benutzeroberfläche"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
30725 msgid "Document Handling"
30726 msgstr "Dokument-Handhabung"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2713
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
30734 msgstr "Tastenkürzel"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2812
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
30742 msgstr "Tastenkürzel"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
30745 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30746 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
30749 msgid "Mathematical Symbols"
30750 msgstr "Mathematische Symbole"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
30753 msgid "Document and Window"
30754 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
30757 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30758 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
30761 msgid "System and Miscellaneous"
30762 msgstr "System und Verschiedenes"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
30766 msgstr "Zurüc&ksetzen"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3349
30770 msgid "Failed to create shortcut"
30771 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3272
30774 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30775 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
30778 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30780 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
30781 "Tastenkombination belegt werden."
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30784 msgid "Invalid or empty key sequence"
30785 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3302
30790 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30791 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30793 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
30794 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
30795 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3308
30798 msgid "Redefine shortcut?"
30799 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
30803 msgstr "&Neu Definieren"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3350
30806 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30807 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3381
30813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3606
30814 msgid "Choose bind file"
30815 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
30818 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30819 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3613
30822 msgid "Choose UI file"
30823 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
30826 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30827 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3620
30830 msgid "Choose keyboard map"
30831 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3621
30834 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30835 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30838 msgid "Longest label width"
30839 msgstr "Breite der längsten Marke"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30842 msgid "Index Settings"
30843 msgstr "Index-Einstellungen"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30846 msgid "<All indexes>"
30847 msgstr "<Alle Indexe>"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30850 msgid "Progress/Debug Messages"
30851 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30854 msgid "Debug Level"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30862 msgid "Cross-reference"
30863 msgstr "Querverweis"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30866 msgid "All available labels"
30867 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30870 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30871 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
30873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30874 msgid "By Occurrence"
30875 msgstr "Nach Vorkommen"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30878 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30879 msgstr "Alphabetisch"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30882 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30883 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30887 msgstr "&Gehe zurück"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30890 msgid "Jump back to the original cursor location"
30891 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30894 msgid "<No prefix>"
30895 msgstr "<Ohne Präfix>"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30898 msgid "Find and Replace"
30899 msgstr "Suchen und Ersetzen"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30902 msgid "Export or Send Document"
30903 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30907 msgstr "Zeige Datei"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30910 msgid "Error -> Cannot load file!"
30911 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30914 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30915 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30919 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30922 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30925 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30926 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30929 msgid "Basic Latin"
30930 msgstr "Basis-Lateinisch"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30933 msgid "Latin-1 Supplement"
30934 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30937 msgid "Latin Extended-A"
30938 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30941 msgid "Latin Extended-B"
30942 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30945 msgid "IPA Extensions"
30946 msgstr "IPA-Erweiterungen"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30949 msgid "Spacing Modifier Letters"
30950 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30953 msgid "Combining Diacritical Marks"
30954 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30958 msgstr "Kyrillisch"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30966 msgstr "Devanagari"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30970 msgstr "Bengalisch"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30989 msgid "Hangul Jamo"
30990 msgstr "Hangeul-Jamo"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30993 msgid "Phonetic Extensions"
30994 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30997 msgid "Latin Extended Additional"
30998 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31001 msgid "Greek Extended"
31002 msgstr "Griechisch, Zusatz"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31005 msgid "General Punctuation"
31006 msgstr "Interpunktion, allgemein"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31009 msgid "Superscripts and Subscripts"
31010 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31013 msgid "Currency Symbols"
31014 msgstr "Währungszeichen"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31017 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31018 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31021 msgid "Letterlike Symbols"
31022 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31025 msgid "Number Forms"
31026 msgstr "Zahlzeichen"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31029 msgid "Mathematical Operators"
31030 msgstr "Mathematische Operatoren"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31033 msgid "Miscellaneous Technical"
31034 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31037 msgid "Control Pictures"
31038 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31041 msgid "Optical Character Recognition"
31042 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31045 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31046 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31049 msgid "Box Drawing"
31050 msgstr "Rahmenzeichnung"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31053 msgid "Block Elements"
31054 msgstr "Blockelemente"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31057 msgid "Geometric Shapes"
31058 msgstr "Geometrische Formen"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31061 msgid "Miscellaneous Symbols"
31062 msgstr "Verschiedene Symbole"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31069 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31070 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31073 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31074 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31089 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31090 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31097 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31098 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31101 msgid "CJK Compatibility"
31102 msgstr "CJK-Kompatibilität"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31105 msgid "CJK Unified Ideographs"
31106 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31109 msgid "Hangul Syllables"
31110 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31113 msgid "High Surrogates"
31114 msgstr "High Surrogates"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31117 msgid "Private Use High Surrogates"
31118 msgstr "Private Use High Surrogates"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31121 msgid "Low Surrogates"
31122 msgstr "Low Surrogates"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31125 msgid "Private Use Area"
31126 msgstr "Bereich für private Nutzung"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31129 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31130 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31133 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31134 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31137 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31138 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31141 msgid "Combining Half Marks"
31142 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31145 msgid "CJK Compatibility Forms"
31146 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31149 msgid "Small Form Variants"
31150 msgstr "Kleine Formvarianten"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31153 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31154 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31157 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31158 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31161 msgid "Linear B Syllabary"
31162 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31165 msgid "Linear B Ideograms"
31166 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31169 msgid "Aegean Numbers"
31170 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31173 msgid "Ancient Greek Numbers"
31174 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31178 msgstr "Altitalisch"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31186 msgstr "Ugaritisch"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31189 msgid "Old Persian"
31190 msgstr "Altpersisch"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31194 msgstr "Mormonen-Alphabet"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31198 msgstr "Shaw-Alphabet"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31205 msgid "Cypriot Syllabary"
31206 msgstr "Kyprische Schrift"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31210 msgstr "Kharoshthi"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31213 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31214 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31217 msgid "Musical Symbols"
31218 msgstr "Notenschriftzeichen"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31221 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31222 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31225 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31226 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31229 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31230 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31233 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31234 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31237 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31238 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31245 msgid "Variation Selectors Supplement"
31246 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31249 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31250 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31253 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31254 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31257 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31258 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31264 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31265 msgid "Tabular Settings"
31266 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31269 msgid "Insert Table"
31270 msgstr "Tabelle einfügen"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31273 msgid "TeX Information"
31274 msgstr "TeX-Informationen"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31277 msgid "No thesaurus available for this language!"
31278 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31282 msgstr "Gliederung"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31286 msgstr "automatisch"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31295 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31296 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31302 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31306 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31307 msgid "Vertical Space Settings"
31308 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31315 msgid "unknown version"
31316 msgstr "unbekannte Version"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31320 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31321 "Right click to change."
31323 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
31324 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31328 msgid "Successful export to format: %1$s"
31329 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31333 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31334 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31338 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31339 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31343 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31344 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
31348 msgstr "LyX beenden"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
31351 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31353 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
31358 msgid "%1$s (modified externally)"
31359 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
31362 msgid "Welcome to LyX!"
31363 msgstr "Willkommen bei LyX!"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
31366 msgid "Automatic save done."
31367 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
31370 msgid "Automatic save failed!"
31371 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
31374 msgid "Command not allowed without any document open"
31375 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
31379 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31380 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
31383 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31384 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
31387 msgid "Select template file"
31388 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
31391 msgid "Templates|#T#t"
31392 msgstr "Vorlagen|#V"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
31395 msgid "Document not loaded."
31396 msgstr "Dokument nicht geladen."
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
31399 msgid "Select document to open"
31400 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31404 msgid "Examples|#E#e"
31405 msgstr "Beispiele|#B"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
31410 "The directory in the given path\n"
31414 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31420 msgid "Opening document %1$s..."
31421 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31425 msgid "Document %1$s opened."
31426 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31429 msgid "Version control detected."
31430 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31434 msgid "Could not open document %1$s"
31435 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
31438 msgid "Couldn't import file"
31439 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
31443 msgid "No information for importing the format %1$s."
31444 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
31448 msgid "Select %1$s file to import"
31449 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31454 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31457 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
31458 "Import wird abgebrochen."
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31464 "The document %1$s already exists.\n"
31466 "Do you want to overwrite that document?"
31468 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
31470 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
31474 msgid "Overwrite document?"
31475 msgstr "Dokument überschreiben?"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
31479 msgid "Importing %1$s..."
31480 msgstr "Importiere %1$s..."
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
31484 msgstr "wurde eingefügt."
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31487 msgid "file not imported!"
31488 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
31492 msgstr "Neues_Dokument"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31495 msgid "Select LyX document to insert"
31496 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
31499 msgid "Choose a filename to save document as"
31500 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
31507 "is already open in your current session.\n"
31508 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31509 "Do you want to choose a new filename?"
31513 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
31514 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
31515 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
31518 msgid "Chosen File Already Open"
31519 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31525 msgstr "&Umbenennen"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2608
31530 "The document %1$s is already registered.\n"
31532 "Do you want to choose a new name?"
31534 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
31536 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31539 msgid "Rename document?"
31540 msgstr "Dokument umbenennen?"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31543 msgid "Copy document?"
31544 msgstr "Dokument kopieren?"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31551 msgid "Choose a filename to export the document as"
31552 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
31555 msgid "Guess from extension (*.*)"
31556 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31561 "The document %1$s could not be saved.\n"
31563 "Do you want to rename the document and try again?"
31565 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
31567 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2775
31570 msgid "Rename and save?"
31571 msgstr "Umbenennen und speichern?"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31575 msgstr "&Wiederholen"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31580 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31581 "Would you like to close or hide the document?\n"
31583 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31584 "the menu: View->Hidden->...\n"
31586 "To remove this question, set your preference in:\n"
31587 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31589 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
31590 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
31592 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
31593 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
31595 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
31596 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
31597 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
31600 msgid "Close or hide document?"
31601 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31605 msgstr "&Verbergen"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
31608 msgid "Close document"
31609 msgstr "Dokument schließen"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
31612 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31614 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
31620 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31622 "Do you want to save the document?"
31624 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31626 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
31629 msgid "Save new document?"
31630 msgstr "Neues Dokument speichern?"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
31635 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31637 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31639 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
31640 "sind nicht gespeichert.\n"
31641 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
31646 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31648 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31650 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31652 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
31655 msgid "Save changed document?"
31656 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31659 msgid "Save document?"
31660 msgstr "Dokument speichern?"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
31664 msgstr "&Verwerfen"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31669 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31671 "Do you want to save the document?"
31673 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
31675 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
31682 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31686 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
31687 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3186
31690 msgid "Reload externally changed document?"
31691 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
31694 msgid "Document could not be checked in."
31695 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
31698 msgid "Error when setting the locking property."
31699 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
31702 msgid "Directory is not accessible."
31703 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
31707 msgid "Opening child document %1$s..."
31708 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
31712 msgid "No buffer for file: %1$s."
31713 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
31716 msgid "Inverse Search Failed"
31717 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
31721 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31722 "You may need to update the viewed document."
31724 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
31725 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31728 msgid "Export Error"
31729 msgstr "Exportfehler"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31732 msgid "Error cloning the Buffer."
31733 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3689
31736 msgid "Exporting ..."
31737 msgstr "Exportiere ..."
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
31740 msgid "Previewing ..."
31741 msgstr "Generiere Vorschau ..."
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3732
31744 msgid "Document not loaded"
31745 msgstr "Dokument nicht geladen."
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
31748 msgid "Select file to insert"
31749 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31752 msgid "All Files (*)"
31753 msgstr "Alle Dateien (*)"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31758 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31759 "on disk of the document %1$s?"
31761 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
31762 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3844
31768 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31769 "version of the document %1$s?"
31771 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
31772 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31775 msgid "Revert to saved document?"
31776 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
31779 msgid "Saving all documents..."
31780 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3885
31783 msgid "All documents saved."
31784 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3905
31787 msgid "Developer mode is now enabled."
31788 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3907
31791 msgid "Developer mode is now disabled."
31792 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3931
31795 msgid "Toolbars unlocked."
31796 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
31798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3933
31799 msgid "Toolbars locked."
31800 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
31804 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31805 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
31809 msgid "%1$s unknown command!"
31810 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4140
31813 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31814 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d%"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4195
31817 msgid "Please, preview the document first."
31818 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4211
31821 msgid "Couldn't proceed."
31822 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
31824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4689
31825 msgid "Disable Shell Escape"
31826 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
31828 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31829 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31830 msgid "Code Preview"
31831 msgstr "Quelltext-Vorschau"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31834 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31835 msgstr "%1-Vorschau"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31839 msgstr "Datei schließen"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31842 msgid "%1 (read only)"
31843 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31846 msgid "%1 (modified externally)"
31847 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
31849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31851 msgstr "Unterfenster verstecken"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31855 msgstr "Unterfenster schließen"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31858 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31859 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31862 msgid "Wrap Float Settings"
31863 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
31865 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31866 msgid "Click to detach"
31867 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
31869 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31871 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31873 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
31875 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31876 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31877 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
31879 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31881 msgid "%1$s (unknown)"
31882 msgstr "%1$s (unbekannt)"
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31890 msgstr "Keine Gruppe"
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31893 msgid "More Spelling Suggestions"
31894 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31897 msgid "Add to personal dictionary|n"
31898 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31901 msgid "Ignore all|I"
31902 msgstr "Alle ignorieren|i"
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31905 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31906 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31913 msgid "More Languages ...|M"
31914 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31918 msgstr "Versteckt|V"
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31921 msgid "<No Documents Open>"
31922 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31925 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31926 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31929 msgid "View (Other Formats)|F"
31930 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31933 msgid "Update (Other Formats)|p"
31934 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31938 msgid "View [%1$s]|V"
31939 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31943 msgid "Update [%1$s]|U"
31944 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31947 msgid "No Custom Insets Defined!"
31948 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31951 msgid "(No Document Open)"
31952 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31955 msgid "Master Document"
31956 msgstr "Hauptdokument"
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31959 msgid "Other Lists"
31960 msgstr "Andere Verzeichnisse"
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31963 msgid "(Empty Table of Contents)"
31964 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31967 msgid "Open Outliner..."
31968 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31971 msgid "Other Toolbars"
31972 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31975 msgid "No Branches Set for Document!"
31976 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31979 msgid "Index List|I"
31980 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31983 msgid "Index Entry|d"
31984 msgstr "Stichwort|h"
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31988 msgid "Index: %1$s"
31989 msgstr "Index: %1$s"
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31993 msgid "Index Entry (%1$s)"
31994 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31997 msgid "No Citation in Scope!"
31998 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32001 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32002 msgid "No citations selected!"
32003 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32006 msgid "All authors|h"
32007 msgstr "Alle Autoren|u"
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32010 msgid "Force upper case|u"
32011 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
32013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32015 msgid "Caption (%1$s)"
32016 msgstr "Legende (%1$s)"
32018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32019 msgid "No Quote in Scope!"
32020 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
32022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32025 msgid "%1$s (dynamic)"
32026 msgstr "%1$s (dynamisch)"
32028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32030 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32031 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32034 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32038 msgid "static[[Quotes]]"
32041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32043 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32044 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
32046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32048 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32049 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
32051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32053 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32054 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
32056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32057 msgid "Change Style|y"
32058 msgstr "Stil ändern|t"
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32062 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32063 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32067 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32068 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
32070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32072 msgid "Export [%1$s]|E"
32073 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32076 msgid "No Action Defined!"
32077 msgstr "Keine Aktion definiert!"
32079 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32083 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32085 msgid "Export %1$s"
32086 msgstr "%1$s exportieren"
32088 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32090 msgid "Import %1$s"
32091 msgstr "%1$s importieren"
32093 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32095 msgid "Update %1$s"
32096 msgstr "%1$s aktualisieren"
32098 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32101 msgstr "%1$s ansehen"
32103 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32105 msgstr "Leerzeichen"
32107 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32109 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32112 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
32113 "Zeichen enthalten:\n"
32115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32116 msgid "Could not update TeX information"
32117 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
32119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32121 msgid "The script `%1$s' failed."
32122 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
32124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32126 msgstr "Alle Dateien "
32128 #: src/insets/Inset.cpp:89
32129 msgid "Bibliography Entry"
32130 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
32132 #: src/insets/Inset.cpp:95
32134 msgstr "Gleitobjekt"
32136 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32140 #: src/insets/Inset.cpp:115
32141 msgid "Horizontal Space"
32142 msgstr "Horizontaler Abstand"
32144 #: src/insets/Inset.cpp:164
32145 msgid "Horizontal Math Space"
32146 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
32148 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32149 msgid "Unknown Argument"
32150 msgstr "Unbekanntes Argument"
32152 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32153 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32155 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
32156 "Ausgabe unterdrückt."
32158 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32159 msgid "Keys must be unique!"
32160 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
32162 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32165 "The key %1$s already exists,\n"
32166 "it will be changed to %2$s."
32168 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
32169 "er wird zu %2$s geändert."
32171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32174 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32175 "If you proceed, all of them will be opened."
32177 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
32178 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
32180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32181 msgid "Open Databases?"
32182 msgstr "Datenbanken öffnen?"
32184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32186 msgstr "&Fortfahren"
32188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32189 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32190 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32193 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32194 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32198 msgstr "Datenbanken:"
32200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32201 msgid "Style File:"
32202 msgstr "Stildatei:"
32204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32209 msgid "included in TOC"
32210 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
32212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32214 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32215 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32218 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
32219 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
32220 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
32223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32225 msgstr "Optionen: "
32227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32229 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32230 "BibTeX will be unable to find it."
32232 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
32233 "BiBTeX wird sie nicht finden."
32235 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32236 msgid "simple frame"
32237 msgstr "einfacher Rahmen"
32239 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32243 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32244 msgid "simple frame, page breaks"
32245 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
32247 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32249 msgstr "oval, dünn"
32251 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32252 msgid "oval, thick"
32253 msgstr "oval, dick"
32255 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32256 msgid "drop shadow"
32257 msgstr "Schlagschatten"
32259 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32260 msgid "shaded background"
32261 msgstr "schattierter Hintergrund"
32263 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32264 msgid "double frame"
32265 msgstr "doppelter Rahmen"
32267 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32269 msgid "%1$s (%2$s)"
32270 msgstr "%1$s (%2$s)"
32272 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32274 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32275 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32288 msgid "master %1$s, child %2$s"
32289 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
32291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32294 "Branch Name: %1$s\n"
32295 "Branch Status: %2$s\n"
32296 "Inset Status: %3$s"
32298 "Name des Zweigs: %1$s\n"
32299 "Status des Zweigs: %2$s\n"
32300 "Status der Einfügung: %3$s"
32302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32307 msgid "Branch (child): "
32308 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
32310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32311 msgid "Branch (master): "
32312 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
32314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32315 msgid "Branch (undefined): "
32316 msgstr "Zweig (undefiniert): "
32318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32319 msgid "Branch state changes in master document"
32320 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
32322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32325 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32326 "sure to save the master."
32328 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
32329 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
32331 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32334 msgstr "Unter-%1$s"
32336 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32337 msgid "No bibliography defined!"
32338 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
32340 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32342 msgid "+ %1$d more entries."
32343 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
32345 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32346 msgid "LaTeX Command: "
32347 msgstr "LaTeX-Befehl: "
32349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32350 msgid "InsetCommand Error: "
32351 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32354 msgid "Incompatible command name."
32355 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
32357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32358 msgid "InsetCommandParams Error: "
32359 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32362 msgid "InsetCommandParams: "
32363 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32366 msgid "Unknown parameter name: "
32367 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
32369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32370 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32371 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
32373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32374 msgid "Uncodable characters"
32375 msgstr "unkodierbare Zeichen"
32377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32380 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32381 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32384 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
32386 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32389 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32391 msgid "External template %1$s is not installed"
32392 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
32394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32396 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32397 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
32399 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32401 msgstr "Gleitobjekt"
32403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32405 msgstr "Gleitobjekt: "
32407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32409 msgstr "Untergleitobjekt: "
32411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32412 msgid " (sideways)"
32413 msgstr " (seitwärts)"
32415 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32416 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32417 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
32419 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32421 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32422 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
32424 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32431 "Could not copy the file\n"
32433 "into the temporary directory."
32437 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
32439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32441 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32442 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
32444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32446 msgid "Graphics file: %1$s"
32447 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
32449 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32450 msgid "Hyperlink: "
32451 msgstr "Hyperlink:"
32453 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32457 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32461 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32465 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32467 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32468 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32471 msgid "Verbatim Input"
32472 msgstr "Unformatiert"
32474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32475 msgid "Verbatim Input*"
32476 msgstr "Unformatiert*"
32478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32479 msgid "Include (excluded)"
32480 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
32482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32488 msgid "Recursive input"
32489 msgstr "Rekursive Eingabe"
32491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32494 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32496 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
32497 "Einbettung wird ignoriert."
32499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32502 "Could not load included file\n"
32504 "Please, check whether it actually exists."
32506 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
32507 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
32509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32517 "Included file `%1$s'\n"
32518 "has textclass `%2$s'\n"
32519 "while parent file has textclass `%3$s'."
32521 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32522 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
32523 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
32525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32526 msgid "Different textclasses"
32527 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
32529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32532 "Included file `%1$s'\n"
32533 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32534 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32536 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
32537 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
32538 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
32540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32541 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32542 msgstr "TeX-Schriften: ja oder nein?"
32544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32547 "Included file `%1$s'\n"
32548 "uses module `%2$s'\n"
32549 "which is not used in parent file."
32551 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32552 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
32553 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
32555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32556 msgid "Module not found"
32557 msgstr "Modul nicht gefunden"
32559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32562 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32563 " LaTeX export is probably incomplete."
32565 "Die eingebundene Datei\n"
32567 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
32568 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
32570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32571 msgid "Unsupported Inclusion"
32572 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
32574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32577 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32578 "Offending file:\n"
32581 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
32582 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
32585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32586 msgid "Index sorting failed"
32587 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
32589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32592 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32593 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32594 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32595 "explained in the User Guide."
32597 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
32598 "automatisch sortiert werden.\n"
32599 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
32600 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
32602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32603 msgid "Index Entry"
32606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32607 msgid "Unknown index type!"
32608 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
32610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32611 msgid "All indexes"
32612 msgstr "Alle Indexe"
32614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32616 msgstr "Unterindex"
32618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32620 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32621 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
32623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32624 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32625 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
32627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32630 msgstr "undefiniert"
32632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32641 msgid "No version control"
32642 msgstr "Keine Versionskontrolle"
32644 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32645 msgid "Label names must be unique!"
32646 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
32648 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32651 "The label %1$s already exists,\n"
32652 "it will be changed to %2$s."
32654 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
32655 "sie wird zu %2$s geändert."
32657 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32658 msgid "DUPLICATE: "
32659 msgstr "DUPLIKAT: "
32661 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32662 msgid "Horizontal line"
32663 msgstr "Horizontale Linie"
32665 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32666 msgid "no more lstline delimiters available"
32667 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
32669 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32670 msgid "Running out of delimiters"
32671 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
32673 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32675 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32676 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32677 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32678 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32679 "must investigate!"
32681 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
32682 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
32683 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
32684 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
32685 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
32687 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32688 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32689 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
32691 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32694 "The following characters in one of the program listings are\n"
32695 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32697 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32698 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32699 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32702 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32703 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32705 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
32707 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
32708 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
32712 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32715 "The following characters in one of the program listings are\n"
32716 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32719 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32720 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32724 msgid "A value is expected."
32725 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
32727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32734 msgid "Unbalanced braces!"
32735 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32738 msgid "Please specify true or false."
32739 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32742 msgid "Only true or false is allowed."
32743 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32746 msgid "Please specify an integer value."
32747 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32750 msgid "An integer is expected."
32751 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32754 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32755 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32758 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32759 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32763 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32765 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32769 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32770 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32774 msgid "Please specify one of %1$s."
32775 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32779 msgid "Try one of %1$s."
32780 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32784 msgid "I guess you mean %1$s."
32785 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32789 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32790 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32794 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32795 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32799 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32801 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32805 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32806 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32810 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32813 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
32814 "Teilmenge von trblTRBL"
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32818 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32819 "right, bottom left and top left corner."
32821 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
32822 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32825 msgid "Previously defined color name as a string"
32826 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
32828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32829 msgid "Enter something like \\color{white}"
32830 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
32832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32833 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32834 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32838 msgid "auto, last or a number"
32839 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32844 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32845 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32846 "defining a listing inset)"
32848 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
32849 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
32850 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32855 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32856 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32859 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
32860 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
32861 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
32863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32864 msgid "default: _minted-<jobname>"
32865 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32868 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32869 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
32871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32872 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32873 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32876 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32877 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32880 msgid "A latex name such as \\small"
32881 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32884 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32885 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32888 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32889 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
32891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32893 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32894 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32895 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32897 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
32898 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
32899 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32903 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32904 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird."
32906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32907 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32908 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
32910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32911 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32912 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
32914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32915 msgid "For PHP only"
32916 msgstr "Nur für PHP"
32918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32919 msgid "The style used by Pygments"
32920 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird."
32922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32923 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32924 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
32926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32928 msgid "Enables latex code in comments"
32929 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
32931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32932 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32933 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
32935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32937 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32938 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
32940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32942 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32944 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32949 msgid "Parameter %1$s: "
32950 msgstr "Parameter: %1$s: "
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32954 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32955 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
32957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32959 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32960 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
32962 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32964 msgstr "neue Seite"
32966 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32968 msgstr "Seitenumbruch"
32970 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32972 msgstr "Seite leeren"
32974 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32975 msgid "Clear Double Page"
32976 msgstr "Doppelseite leeren"
32978 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32982 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32983 msgid "Nomenclature Symbol: "
32984 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32986 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32987 msgid "Description: "
32988 msgstr "Beschreibung: "
32990 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32992 msgstr "Sortierung: "
32994 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32998 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33002 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33006 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33010 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33014 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33018 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33022 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33024 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33025 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
33027 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33029 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33030 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
33032 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33037 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33042 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33044 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
33046 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33048 msgstr "Querverweis: "
33050 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33054 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33056 msgstr "(Querverweis): "
33058 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33059 msgid "Page Number"
33060 msgstr "Seitennummer"
33062 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33066 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33067 msgid "Textual Page Number"
33068 msgstr "Seitennummer in Textform"
33070 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33072 msgstr "TextSeite: "
33074 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33075 msgid "Standard+Textual Page"
33076 msgstr "Standard+Seite in Textform"
33078 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33080 msgstr "Querverweis+Text: "
33082 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33084 msgstr "Formatiert"
33086 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33090 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33091 msgid "Reference to Name"
33092 msgstr "Referenz auf Namen"
33094 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33098 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33102 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33106 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33108 msgstr "Tiefgestellt"
33110 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33111 msgid "superscript"
33112 msgstr "Hochgestellt"
33114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33115 msgid "Protected Space"
33116 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
33118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33120 msgstr "Geviert-Abstand"
33122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33123 msgid "Double Quad Space"
33124 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33128 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
33130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33132 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
33134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33135 msgid "Protected Horizontal Fill"
33136 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
33138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33139 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33140 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
33142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33143 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33144 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
33146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33147 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33148 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
33150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33151 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33152 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
33154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33155 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33156 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
33158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33159 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33160 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
33162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33164 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33165 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
33167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33169 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33170 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
33172 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33173 msgid "Unknown TOC type"
33174 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
33176 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33177 msgid "Selections not supported."
33179 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
33181 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33182 msgid "Multi-column in current or destination column."
33184 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
33186 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33187 msgid "Multi-row in current or destination row."
33189 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
33191 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33192 msgid "Selection size should match clipboard content."
33194 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
33195 "Zwischenablage überein."
33197 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33199 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
33201 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33203 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33207 msgstr "Nicht angezeigt."
33209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33214 msgid "Converting to loadable format..."
33215 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
33217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33218 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33219 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
33221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33222 msgid "Scaling etc..."
33223 msgstr "Skaliere etc..."
33225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33226 msgid "Ready to display"
33227 msgstr "Bereit zur Anzeige"
33229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33230 msgid "No file found!"
33231 msgstr "Keine Datei gefunden!"
33233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33234 msgid "Error converting to loadable format"
33235 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
33237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33238 msgid "Error loading file into memory"
33239 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
33241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33242 msgid "Error generating the pixmap"
33243 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
33245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33249 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33250 msgid "Preview loading"
33251 msgstr "Laden der Vorschau"
33253 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33254 msgid "Preview ready"
33255 msgstr "Vorschau bereit"
33257 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33258 msgid "Preview failed"
33259 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
33261 #: src/lengthcommon.cpp:41
33262 msgid "cc[[unit of measure]]"
33265 #: src/lengthcommon.cpp:41
33269 #: src/lengthcommon.cpp:41
33273 #: src/lengthcommon.cpp:42
33277 #: src/lengthcommon.cpp:42
33278 msgid "mu[[unit of measure]]"
33281 #: src/lengthcommon.cpp:42
33285 #: src/lengthcommon.cpp:43
33289 #: src/lengthcommon.cpp:43
33293 #: src/lengthcommon.cpp:43
33294 msgid "Text Width %"
33295 msgstr "Textbreite %"
33297 #: src/lengthcommon.cpp:44
33298 msgid "Column Width %"
33299 msgstr "Spaltenbreite %"
33301 #: src/lengthcommon.cpp:44
33302 msgid "Page Width %"
33303 msgstr "Seitenbreite %"
33305 #: src/lengthcommon.cpp:44
33306 msgid "Line Width %"
33307 msgstr "Zeilenbreite %"
33309 #: src/lengthcommon.cpp:45
33310 msgid "Text Height %"
33311 msgstr "Texthöhe %"
33313 #: src/lengthcommon.cpp:45
33314 msgid "Page Height %"
33315 msgstr "Seitenhöhe %"
33317 #: src/lengthcommon.cpp:45
33318 msgid "Line Distance %"
33319 msgstr "Zeilenabstand %"
33321 #: src/lyxfind.cpp:128
33322 msgid "Search error"
33323 msgstr "Fehler beim Suchen"
33325 #: src/lyxfind.cpp:128
33326 msgid "Search string is empty"
33327 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
33329 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33331 "End of file reached while searching forward.\n"
33332 "Continue searching from the beginning?"
33334 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
33335 "Suche am Anfang fortsetzen?"
33337 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33339 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33340 "Continue searching from the end?"
33342 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
33343 "Suche am Ende fortsetzen?"
33345 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33346 msgid "String not found."
33347 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
33349 #: src/lyxfind.cpp:400
33350 msgid "String found."
33351 msgstr "Zeichenkette gefunden."
33353 #: src/lyxfind.cpp:402
33354 msgid "String has been replaced."
33355 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
33357 #: src/lyxfind.cpp:405
33359 msgid "%1$d strings have been replaced."
33360 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
33362 #: src/lyxfind.cpp:1535
33363 msgid "Invalid regular expression!"
33364 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
33366 #: src/lyxfind.cpp:1540
33367 msgid "Match not found!"
33368 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
33370 #: src/lyxfind.cpp:1544
33371 msgid "Match found!"
33372 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
33374 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33375 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33377 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33378 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
33380 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33385 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33387 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33388 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
33390 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33392 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33394 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
33397 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33399 msgid "Color: %1$s"
33400 msgstr "Farbe: %1$s"
33402 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33404 msgid "Decoration: %1$s"
33405 msgstr "Verzierung: %1$s"
33407 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33409 msgid "Environment: %1$s"
33410 msgstr "Umgebung: %1$s"
33412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33413 msgid "Cursor not in table"
33414 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
33416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33417 msgid "Only one row"
33418 msgstr "Nur eine Zeile"
33420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33421 msgid "Only one column"
33422 msgstr "Nur eine Spalte"
33424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33425 msgid "No hline to delete"
33426 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
33428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33429 msgid "No vline to delete"
33430 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
33432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33434 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33435 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
33437 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33442 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33443 msgid "Bad math environment"
33444 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
33446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33448 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33449 "Change the math formula type and try again."
33451 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
33452 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
33454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33456 msgstr "Keine Nummer"
33458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33460 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33461 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
33463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33465 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33466 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
33468 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33470 msgid "Macro: %1$s"
33471 msgstr "Makro: %1$s"
33473 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33477 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33479 msgstr "Mathe-Makro"
33481 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33483 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33484 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
33486 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33488 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33489 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
33491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33493 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33494 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
33496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33497 msgid "create new math text environment ($...$)"
33498 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
33500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33501 msgid "entered math text mode (textrm)"
33502 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
33504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33505 msgid "Regular expression editor mode"
33506 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
33508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33509 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33510 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
33512 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33513 msgid "Standard[[mathref]]"
33516 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33520 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33521 msgid "FormatRef: "
33522 msgstr "Formatiert: "
33524 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33527 msgstr "Größe: %1$s"
33529 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33531 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33532 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
33534 #: src/output.cpp:37
33537 "Could not open the specified document\n"
33540 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
33541 "konnte nicht geöffnet werden."
33543 #: src/output_latex.cpp:1360
33544 msgid "Error in latexParagraphs"
33545 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
33547 #: src/output_latex.cpp:1361
33550 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33551 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33553 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
33554 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
33557 #: src/output_plaintext.cpp:144
33559 msgstr "Abstract: "
33561 #: src/output_plaintext.cpp:156
33562 msgid "References: "
33563 msgstr "Referenzen: "
33565 #: src/support/Package.cpp:169
33566 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33567 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
33569 #: src/support/Package.cpp:173
33573 #: src/support/Package.cpp:528
33574 msgid "LyX binary not found"
33575 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
33577 #: src/support/Package.cpp:529
33580 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33582 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
33585 #: src/support/Package.cpp:648
33588 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33590 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33591 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33593 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
33595 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
33596 "Umgebungsvariable\n"
33597 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
33600 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33601 msgid "File not found"
33602 msgstr "Datei nicht gefunden"
33604 #: src/support/Package.cpp:718
33607 "Invalid %1$s switch.\n"
33608 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33610 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
33611 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33613 #: src/support/Package.cpp:745
33616 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33617 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33619 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33620 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33622 #: src/support/Package.cpp:769
33625 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33626 "%2$s is not a directory."
33628 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33629 "%2$s ist kein Verzeichnis."
33631 #: src/support/Package.cpp:771
33632 msgid "Directory not found"
33633 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
33635 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33640 "has not yet completed.\n"
33642 "Do you want to stop it?"
33646 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
33648 "Möchten Sie ihn beenden?"
33650 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33651 msgid "Stop command?"
33652 msgstr "Befehl stoppen?"
33654 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33658 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33659 msgid "Let it &run"
33660 msgstr "&Fortfahren"
33662 #: src/support/debug.cpp:41
33663 msgid "No debugging messages"
33664 msgstr "Keine Testmeldungen"
33666 #: src/support/debug.cpp:42
33667 msgid "General information"
33668 msgstr "Allgemeine Informationen"
33670 #: src/support/debug.cpp:43
33671 msgid "Program initialisation"
33672 msgstr "Initialisierung des Programms"
33674 #: src/support/debug.cpp:44
33675 msgid "Keyboard events handling"
33676 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
33678 #: src/support/debug.cpp:45
33679 msgid "GUI handling"
33680 msgstr "GUI-Aufbau"
33682 #: src/support/debug.cpp:46
33683 msgid "Lyxlex grammar parser"
33684 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
33686 #: src/support/debug.cpp:47
33687 msgid "Configuration files reading"
33688 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
33690 #: src/support/debug.cpp:48
33691 msgid "Custom keyboard definition"
33692 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
33694 #: src/support/debug.cpp:49
33695 msgid "LaTeX generation/execution"
33696 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
33698 #: src/support/debug.cpp:50
33699 msgid "Math editor"
33700 msgstr "Mathe-Editor"
33702 #: src/support/debug.cpp:51
33703 msgid "Font handling"
33704 msgstr "Schrift-Handhabung"
33706 #: src/support/debug.cpp:52
33707 msgid "Textclass files reading"
33708 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
33710 #: src/support/debug.cpp:53
33711 msgid "Version control"
33712 msgstr "Versionskontrolle"
33714 #: src/support/debug.cpp:54
33715 msgid "External control interface"
33716 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
33718 #: src/support/debug.cpp:55
33719 msgid "Undo/Redo mechanism"
33720 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
33722 #: src/support/debug.cpp:56
33723 msgid "User commands"
33724 msgstr "Benutzerbefehle"
33726 #: src/support/debug.cpp:57
33727 msgid "The LyX Lexer"
33728 msgstr "Der LyX-Lexxer"
33730 #: src/support/debug.cpp:58
33731 msgid "Dependency information"
33732 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
33734 #: src/support/debug.cpp:59
33736 msgstr "LyX-Einfügungen"
33738 #: src/support/debug.cpp:60
33739 msgid "Files used by LyX"
33740 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
33742 #: src/support/debug.cpp:61
33743 msgid "Workarea events"
33744 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
33746 #: src/support/debug.cpp:62
33747 msgid "Clipboard handling"
33748 msgstr "Zwischenablage"
33750 #: src/support/debug.cpp:63
33751 msgid "Graphics conversion and loading"
33752 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
33754 #: src/support/debug.cpp:64
33755 msgid "Change tracking"
33756 msgstr "Änderungsverfolgung"
33758 #: src/support/debug.cpp:65
33759 msgid "External template/inset messages"
33760 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
33762 #: src/support/debug.cpp:66
33763 msgid "RowPainter profiling"
33764 msgstr "RowPainter-Profiling"
33766 #: src/support/debug.cpp:67
33767 msgid "Scrolling debugging"
33768 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
33770 #: src/support/debug.cpp:68
33771 msgid "Math macros"
33772 msgstr "Mathe-Makros"
33774 #: src/support/debug.cpp:69
33778 #: src/support/debug.cpp:70
33779 msgid "Locale/Internationalisation"
33780 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
33782 #: src/support/debug.cpp:71
33783 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33784 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
33786 #: src/support/debug.cpp:72
33787 msgid "Find and replace mechanism"
33788 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
33790 #: src/support/debug.cpp:73
33791 msgid "Developers' general debug messages"
33792 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
33794 #: src/support/debug.cpp:74
33795 msgid "All debugging messages"
33796 msgstr "Alle Testmeldungen"
33798 #: src/support/debug.cpp:153
33800 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33801 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
33803 #: src/support/lassert.cpp:60
33806 "Assertion %1$s violated in\n"
33807 "file: %2$s, line: %3$s"
33809 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
33810 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
33812 #: src/support/lassert.cpp:70
33814 "It should be safe to continue, but you\n"
33815 "may wish to save your work and restart LyX."
33817 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
33818 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
33820 #: src/support/lassert.cpp:73
33824 #: src/support/lassert.cpp:80
33826 "There has been an error with this document.\n"
33827 "LyX will attempt to close it safely."
33829 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
33830 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
33832 #: src/support/lassert.cpp:83
33833 msgid "Buffer Error!"
33834 msgstr "Speicherfehler!"
33836 #: src/support/lassert.cpp:90
33838 "LyX has encountered an application error\n"
33839 "and will now shut down."
33841 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
33842 "und wird nun beendet."
33844 #: src/support/lassert.cpp:93
33845 msgid "Fatal Exception!"
33846 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
33848 #: src/support/os_win32.cpp:504
33849 msgid "System file not found"
33850 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
33852 #: src/support/os_win32.cpp:505
33854 "Unable to load shfolder.dll\n"
33857 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
33858 "Bitte installieren."
33860 #: src/support/os_win32.cpp:510
33861 msgid "System function not found"
33862 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
33864 #: src/support/os_win32.cpp:511
33866 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33867 "Don't know how to proceed. Sorry."
33869 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
33870 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
33872 #: src/support/userinfo.cpp:45
33873 msgid "Unknown user"
33874 msgstr "Unbekannter Benutzer"
33876 #~ msgid "Caption: "
33877 #~ msgstr "Legende: "
33879 #~ msgid "Author Note: "
33880 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
33882 #~ msgid "ACM Volume: "
33883 #~ msgstr "ACM-Band: "
33885 #~ msgid "ACM Number: "
33886 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
33888 #~ msgid "ACM Article: "
33889 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
33891 #~ msgid "ACM Year: "
33892 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
33894 #~ msgid "ACM Month: "
33895 #~ msgstr "ACM-Monat: "
33897 #~ msgid "ACM ISBN: "
33898 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
33900 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33901 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
33903 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33904 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
33909 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33910 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
33912 #~ msgid "Use &minted"
33913 #~ msgstr "Verwende &Minted"
33915 #~ msgid "Number floats by chapter"
33916 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
33918 #~ msgid "Number floats by section"
33919 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
33922 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33923 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
33926 #~ "An Inkscape figure.\n"
33927 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33928 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33929 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33930 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33931 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33932 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33934 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
33935 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
33936 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
33937 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
33938 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
33940 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
33942 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33943 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
33946 #~ msgid "&Zoom %:"
33947 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
33949 #~ msgid "Missing included file"
33950 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
33952 #~ msgid "Included in TOC"
33953 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
33959 #~ msgstr "&Schlüssel:"
33962 #~ msgstr "&E-Mail"
33967 #~ msgid "&Description:"
33968 #~ msgstr "&Beschreibung:"
33971 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33972 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33975 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
33976 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
33977 #~ "weggelassen:\n"
33981 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33982 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33985 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
33987 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
33988 #~ "weggelassen:\n"
33991 #~ msgid "External material"
33992 #~ msgstr "Externes Material"
33998 #~ msgid "Sty&le engine:"
33999 #~ msgstr "&Programm:"
34001 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34002 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
34004 #~ msgid "&Default (numerical)"
34005 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
34008 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34009 #~ "parameters in document class options."
34011 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
34012 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
34015 #~ msgstr "&Natbib"
34017 #~ msgid "Natbib &style:"
34018 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
34020 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34021 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
34023 #~ msgid "&Jurabib"
34024 #~ msgstr "&Jurabib"
34026 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34027 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
34029 #~ msgid "Databa&ses"
34030 #~ msgstr "Daten&banken"
34032 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34033 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
34035 #~ msgid "Default (basic)"
34036 #~ msgstr "Standard (basic)"
34038 #~ msgid "Citation engine"
34039 #~ msgstr "Literatursystem"
34042 #~ msgstr "Jurabib"
34047 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34048 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
34050 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34051 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
34054 #~ msgstr "&Größe:"
34056 #~ msgid "``text''"
34059 #~ msgid "''text''"
34062 #~ msgid ",,text``"
34065 #~ msgid ",,text''"
34068 #~ msgid "<<text>>"
34071 #~ msgid ">>text<<"
34074 #~ msgid "\"text\""
34075 #~ msgstr "\"Text\""
34077 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34078 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
34080 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34081 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
34083 #~ msgid "Character: "
34084 #~ msgstr "Zeichen: "
34086 #~ msgid "Code Point: "
34087 #~ msgstr "Code-Punkt: "
34089 #~ msgid "frame of button"
34090 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
34092 #~ msgid "Example:"
34093 #~ msgstr "Beispiel:"
34095 #~ msgid "Examples:"
34096 #~ msgstr "Beispiele:"
34098 #~ msgid "Subexample:"
34099 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
34101 #~ msgid "Source Pane|S"
34102 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
34107 #~ msgid "LaTeX Source"
34108 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
34110 #~ msgid "DocBook Source"
34111 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
34113 #~ msgid "Literate Source"
34114 #~ msgstr "Literarische Quelle"
34116 #~ msgid "La&bels in:"
34117 #~ msgstr "Ma&rken in:"
34119 #~ msgid "&References"
34120 #~ msgstr "&Verweise"
34122 #~ msgid "Fil&ter:"
34123 #~ msgstr "Fil&ter:"
34125 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34126 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
34129 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34130 #~ "sensitive option is checked)"
34132 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
34133 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
34136 #~ msgstr "&Sortieren"
34138 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34139 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
34141 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34142 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
34144 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34145 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
34147 #~ msgid "Jump back"
34148 #~ msgstr "Springe zurück"
34150 #~ msgid "Jump to label"
34151 #~ msgstr "Springe zur Marke"
34153 #~ msgid "Text to place before citation"
34154 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
34156 #~ msgid "Text to place after citation"
34157 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
34159 #~ msgid "List all authors"
34160 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
34162 #~ msgid "Enter the text to search for"
34163 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
34165 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34166 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
34168 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
34169 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
34171 #~ msgid "&Search Citation"
34172 #~ msgstr "Verweis &suchen"
34174 #~ msgid "Searc&h:"
34175 #~ msgstr "S&uchen:"
34177 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34179 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
34180 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
34183 #~ msgstr "&Suchen"
34185 #~ msgid "Search &field:"
34186 #~ msgstr "Such&feld:"
34188 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34189 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
34191 #~ msgid "&Full author list"
34192 #~ msgstr "Alle Autore&n"
34197 #~ msgid " (version control, locking)"
34198 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
34200 #~ msgid " (version control)"
34201 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
34203 #~ msgid " (changed)"
34204 #~ msgstr " (geändert)"
34206 #~ msgid " (read only)"
34207 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
34209 #~ msgid "Export failure"
34210 #~ msgstr "Exportfehler"
34213 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34214 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34215 #~ "Use the OS native format."
34217 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
34218 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
34219 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
34220 #~ "Betriebssystems."
34222 #~ msgid "Conversion Failed!"
34223 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
34225 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34226 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
34228 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34229 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
34231 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34232 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
34235 #~ "Today's date.\n"
34236 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34238 #~ "Das heutige Datum.\n"
34239 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
34244 #~ msgid "svgz|SVG"
34245 #~ msgstr "svgz|SVG"
34247 #~ msgid "Plain text (image)"
34248 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
34250 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34251 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
34253 #~ msgid "date (output)"
34254 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
34256 #~ msgid "date command"
34257 #~ msgstr "date-Befehl"
34259 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34260 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
34262 #~ msgid "Change: "
34263 #~ msgstr "Änderung: "
34272 #~ msgstr "Undef.: "
34274 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34275 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
34277 #~ msgid "Author running head"
34278 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
34280 #~ msgid "Author running head:"
34281 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
34283 #~ msgid "Title running head"
34284 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
34286 #~ msgid "Title running head:"
34287 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
34289 #~ msgid "Keypoints"
34290 #~ msgstr "Schlagwörter"
34292 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34293 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
34295 #~ msgid "DVI-PS Options"
34296 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
34298 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34299 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
34301 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34303 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
34305 #~ msgid "&Longtable"
34306 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
34308 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34309 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
34311 #~ msgid "Top Line|n"
34312 #~ msgstr "Obere Linie|b"
34314 #~ msgid "Bottom Line|i"
34315 #~ msgstr "Untere Linie|e"
34317 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34318 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34320 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34321 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34323 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34324 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
34326 #~ msgid "Open Navigator..."
34327 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
34329 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34330 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
34332 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34333 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
34335 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34336 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
34338 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34339 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
34344 #~ msgid "Page number to print from"
34345 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
34347 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34350 #~ msgid "Page number to print to"
34351 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
34353 #~ msgid "Print all pages"
34354 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
34359 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34360 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
34362 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34363 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
34365 #~ msgid "Print in reverse order"
34366 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
34368 #~ msgid "Re&verse order"
34369 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
34372 #~ msgstr "Kopie&n"
34374 #~ msgid "Number of copies"
34375 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
34377 #~ msgid "Collate copies"
34378 #~ msgstr "Kopien sortieren"
34380 #~ msgid "&Collate"
34381 #~ msgstr "&Sortieren"
34383 #~ msgid "Send output to the printer"
34384 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34386 #~ msgid "P&rinter:"
34387 #~ msgstr "D&rucker:"
34389 #~ msgid "Send output to the given printer"
34390 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34392 #~ msgid "Send output to a file"
34393 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
34395 #~ msgid "Printer Command Options"
34396 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
34398 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34399 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
34401 #~ msgid "File ex&tension:"
34402 #~ msgstr "Datei&endung:"
34404 #~ msgid "Option used to print to a file."
34405 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
34407 #~ msgid "Print to &file:"
34408 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
34410 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34411 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
34413 #~ msgid "Set &printer:"
34414 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
34416 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34417 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
34419 #~ msgid "Spool &printer:"
34420 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
34423 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34425 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
34426 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
34428 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34429 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
34431 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34432 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
34434 #~ msgid "Re&verse pages:"
34435 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
34437 #~ msgid "&Number of copies:"
34438 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34440 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34441 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
34443 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34444 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
34446 #~ msgid "Co&llated:"
34447 #~ msgstr "&Gruppieren:"
34449 #~ msgid "Pa&ge range:"
34450 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
34452 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34453 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
34455 #~ msgid "&Odd pages:"
34456 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
34458 #~ msgid "&Even pages:"
34459 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
34461 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34463 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
34465 #~ msgid "E&xtra options:"
34466 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
34468 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34469 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
34472 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34473 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34474 #~ "your printers."
34476 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
34477 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
34478 #~ "Drucker installiert haben."
34480 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34481 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
34483 #~ msgid "Name of the default printer"
34484 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
34486 #~ msgid "Default &printer:"
34487 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
34489 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34490 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
34492 #~ msgid "Standard Code"
34493 #~ msgstr "Standard-Code"
34495 #~ msgid "Print...|P"
34496 #~ msgstr "Drucken...|D"
34498 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34499 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34502 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34503 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34505 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
34506 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
34508 #~ msgid "Print document failed"
34509 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
34511 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34512 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
34514 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34515 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
34517 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34518 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
34520 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34521 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
34523 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34524 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
34527 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34528 #~ "environment variable PRINTER."
34530 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
34531 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
34533 #~ msgid "The option to print only even pages."
34534 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
34537 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34538 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34540 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
34541 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
34542 #~ "druckenden DVI-Datei."
34544 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34545 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
34547 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34548 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
34550 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34552 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
34554 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34555 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
34558 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34559 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34560 #~ "and arguments."
34562 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
34563 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
34564 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
34567 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34568 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34570 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
34571 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
34573 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34574 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
34576 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34578 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
34581 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34584 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
34585 #~ "explizit angeben soll."
34587 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34588 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34591 #~ msgstr "Drucker"
34593 #~ msgid "Print Document"
34594 #~ msgstr "Dokument drucken"
34596 #~ msgid "Print to file"
34597 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
34599 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34600 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
34603 #~ msgstr "Schwarz"
34614 #~ msgid "Darkgray"
34615 #~ msgstr "Dunkelgrau"
34623 #~ msgid "Lightgray"
34624 #~ msgstr "Hellgrau"
34627 #~ msgstr "Limette"
34630 #~ msgstr "Magenta"
34633 #~ msgstr "Olivgrün"
34651 #~ msgstr "Violett"
34659 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34660 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
34662 #~ msgid "Supported box types"
34663 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
34665 #~ msgid "Unknown document class"
34666 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
34668 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34670 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
34672 #~ msgid "Included File Invalid"
34673 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
34676 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34678 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34680 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
34682 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
34687 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34688 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
34690 #~ msgid "Forward search"
34691 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
34693 #~ msgid "Document &class"
34694 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
34696 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34697 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
34701 #~ msgstr "Skaliere etc..."
34704 #~ msgid "&Vertical factor:"
34705 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
34708 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34709 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
34712 #~ msgid "&Rotation:"
34713 #~ msgstr "Notation"
34715 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34716 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
34719 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34721 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
34722 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
34724 #~ msgid "Enable &RTL support"
34725 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
34730 #~ msgid "EndOfSlide"
34731 #~ msgstr "EndeDerFolie"
34733 #~ msgid "--Separator--"
34734 #~ msgstr "--Trenner--"
34736 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34737 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
34739 #~ msgid "TeX Code|X"
34740 #~ msgstr "TeX-Code|C"
34742 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34743 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
34748 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34749 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
34751 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34752 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
34754 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34755 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
34757 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34758 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
34760 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34761 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
34764 #~ msgstr "&Bereich"
34766 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34767 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
34769 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34770 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
34772 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34773 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
34775 #~ msgid "Split Environment|l"
34776 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
34778 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34779 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34784 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34785 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
34787 #~ msgid "report (R Journal)"
34788 #~ msgstr "Report (R Journal)"
34790 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34791 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
34793 #~ msgid "Alternative theorem string"
34794 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
34796 #~ msgid "Key Words."
34797 #~ msgstr "Schlagwörter."
34799 #~ msgid "Multilingual captions"
34800 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
34803 #~ msgstr "Ausschuss"
34805 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34806 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
34808 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34809 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
34811 #~ msgid "End Multiple Columns"
34812 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
34814 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34815 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
34817 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34821 #~ msgstr "&Primäre:"
34823 #~ msgid "Memory problem"
34824 #~ msgstr "Speicherproblem"
34826 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34827 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
34829 #~ msgid "List of Graphics"
34830 #~ msgstr "Grafiken"
34832 #~ msgid "List of Equations"
34833 #~ msgstr "Gleichungen"
34835 #~ msgid "List of Index Entries"
34836 #~ msgstr "Stichwörter"
34838 #~ msgid "List of Marginal notes"
34839 #~ msgstr "Randnotizen"
34841 #~ msgid "List of Notes"
34842 #~ msgstr "Notizen"
34844 #~ msgid "List of Citations"
34845 #~ msgstr "Literaturverweise"
34847 #~ msgid "List of Branches"
34850 #~ msgid "List of Changes"
34851 #~ msgstr "Änderungen"
34853 #~ msgid "elsewhere"
34854 #~ msgstr "woanders"
34856 #~ msgid "Deprecated Styles"
34857 #~ msgstr "Obsolete Stile"
34859 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34860 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
34862 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34863 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
34865 #~ msgid "EndFrame"
34866 #~ msgstr "BeendeRahmen"
34868 #~ msgid "________________________________"
34869 #~ msgstr "________________________________"
34871 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
34872 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
34874 #~ msgid "Automatic help"
34875 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
34878 #~ msgstr "Sitzung"
34880 #~ msgid "Documents"
34881 #~ msgstr "Dokumente"
34883 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34884 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
34886 #~ msgid "Use ams&math package"
34887 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
34889 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34890 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
34892 #~ msgid "Use amssymb package"
34893 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
34895 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34896 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
34898 #~ msgid "Use &esint package"
34899 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
34901 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34902 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
34904 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34905 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
34907 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34908 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
34910 #~ msgid "Use mathtools package"
34911 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
34913 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34914 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
34916 #~ msgid "Use mh&chem package"
34917 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
34919 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34920 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
34922 #~ msgid "Use stackrel package"
34923 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
34925 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34926 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
34928 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34929 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
34931 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34932 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
34934 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34935 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
34937 #~ msgid "Close Section"
34938 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
34940 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34941 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
34943 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34944 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
34946 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34947 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
34950 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34951 #~ "actually to print."
34953 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
34954 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
34956 #~ msgid "Maintext"
34957 #~ msgstr "Haupttext"
34959 #~ msgid "institute mark"
34960 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
34962 #~ msgid "Make letter title"
34963 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
34965 #~ msgid "Initial Option"
34966 #~ msgstr "Initial-Optionen"
34968 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34969 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
34971 #~ msgid "Settings...|g"
34972 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
34974 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34975 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
34977 #~ msgid "AMS arrows"
34978 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
34980 #~ msgid "AMS relations"
34981 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
34983 #~ msgid "AMS operators"
34984 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
34986 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34987 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
34989 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34990 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
34992 #~ msgid "AMS Arrows"
34993 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
34995 #~ msgid "AMS Relations"
34996 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
34998 #~ msgid "AMS Operators"
34999 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35001 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35002 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
35004 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35005 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
35007 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35008 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
35010 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35011 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
35013 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35015 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35016 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
35018 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35020 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35023 #~ msgid "Fig. ---"
35024 #~ msgstr "Abb. ---"
35026 #~ msgid "Captionabove"
35027 #~ msgstr "Legende oben"
35029 #~ msgid "Captionbelow"
35030 #~ msgstr "Legende unten"
35032 #~ msgid "Table Caption"
35033 #~ msgstr "Tabellenlegende"
35035 #~ msgid "Multilingual caption:"
35036 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
35038 #~ msgid "Ligature Break"
35039 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
35041 #~ msgid "End of Sentence"
35042 #~ msgstr "Satzendepunkt"
35044 #~ msgid "Ellipsis"
35045 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
35047 #~ msgid "Hyphenation Point"
35048 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
35050 #~ msgid "Breakable Slash"
35051 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
35053 #~ msgid "Protected Hyphen"
35054 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
35056 #~ msgid "Noweb Report"
35057 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
35059 #~ msgid "Noweb Article"
35060 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
35062 #~ msgid "Noweb Book"
35063 #~ msgstr "Noweb-Buch"
35065 #~ msgid "Computing Review Categories"
35066 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
35068 #~ msgid "Institute mark"
35069 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
35072 #~ msgstr "Leerraum"
35075 #~ msgstr "Leerraum:"
35077 #~ msgid "Computer:"
35078 #~ msgstr "Computer:"
35083 #~ msgid "Braille Manual|B"
35084 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
35086 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35087 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
35089 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35090 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
35092 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35093 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
35095 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35096 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
35098 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35099 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
35101 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35102 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
35104 #~ msgid "View Outline|u"
35105 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
35108 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35110 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
35114 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35117 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
35118 #~ "Fenster angewandt: "
35121 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35122 #~ "active window: "
35124 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
35125 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
35128 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35130 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
35131 #~ "Fenster angewandt: "
35133 #~ msgid "%1$s%2$s"
35134 #~ msgstr "%1$s%2$s"
35136 #~ msgid " (unknown)"
35137 #~ msgstr " (unbekannt)"
35139 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35140 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
35143 #~ msgstr "Latein an"
35145 #~ msgid "Latin on"
35146 #~ msgstr "Latein an"
35148 #~ msgid "LatinOff"
35149 #~ msgstr "Latein aus"
35151 #~ msgid "Latin off"
35152 #~ msgstr "Latein aus"
35154 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35155 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
35160 #~ msgid "Table w&idth:"
35161 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
35163 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35164 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
35166 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35167 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
35169 #~ msgid "Rotate cell"
35170 #~ msgstr "Zelle drehen"
35175 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35176 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
35178 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35179 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
35181 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35182 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
35184 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35186 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
35188 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35189 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
35191 #~ msgid "&Output Format:"
35192 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
35200 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35201 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
35203 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35204 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35206 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35207 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35209 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35210 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
35212 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35213 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
35215 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35216 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35218 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35219 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35221 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35222 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
35224 #~ msgid "Remark \\theremark"
35225 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
35227 #~ msgid "Case \\thecase"
35228 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35230 #~ msgid "Question \\thequestion"
35231 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
35233 #~ msgid "Note \\thenote"
35234 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
35236 #~ msgid "Specify the default paper size."
35237 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
35240 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35241 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35243 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
35244 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
35246 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35247 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35249 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35250 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35252 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35253 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35255 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35256 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35258 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35259 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35264 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35265 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
35267 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35268 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
35270 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35271 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35276 #~ msgid "\\thesol"
35277 #~ msgstr "\\thesol"
35279 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35280 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
35283 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35284 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35285 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35287 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
35288 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
35289 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
35292 #~ msgstr "Schritt"
35294 #~ msgid "Step \\thestep."
35295 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
35297 #~ msgid "Appendices Section"
35298 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
35300 #~ msgid "--- Appendices ---"
35301 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
35303 #~ msgid "Preface:"
35304 #~ msgstr "Vorwort:"
35306 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35307 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
35309 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35310 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
35313 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
35315 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35316 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
35318 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35319 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
35322 #~ msgid "Itemizef"
35323 #~ msgstr "Auflistung"
35326 #~ msgid "Itemizedd"
35327 #~ msgstr "Auflistung"
35329 #~ msgid "Layout|L"
35330 #~ msgstr "Format|F"
35332 #~ msgid "Documents|D"
35333 #~ msgstr "Dokumente|k"
35335 #~ msgid "New from Template...|T"
35336 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
35338 #~ msgid "Revert|R"
35339 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
35341 #~ msgid "Custom...|C"
35342 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
35345 #~ msgstr "Wiederholen|W"
35348 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
35351 #~ msgstr "Einfügen|E"
35353 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35354 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
35356 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35357 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
35359 #~ msgid "Tabular|T"
35360 #~ msgstr "Tabelle|T"
35362 #~ msgid "Thesaurus..."
35363 #~ msgstr "Thesaurus..."
35365 #~ msgid "Statistics...|i"
35366 #~ msgstr "Statistik...|i"
35368 #~ msgid "Change Tracking|g"
35369 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
35371 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35372 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
35374 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35375 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
35377 #~ msgid "Line Bottom|B"
35378 #~ msgstr "Linie unten|e"
35380 #~ msgid "Line Left|L"
35381 #~ msgstr "Linie links|i"
35383 #~ msgid "Line Right|R"
35384 #~ msgstr "Linie rechts|c"
35386 #~ msgid "Delete Row|w"
35387 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
35389 #~ msgid "Copy Row"
35390 #~ msgstr "Zeile kopieren"
35392 #~ msgid "Swap Rows"
35393 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
35395 #~ msgid "Delete Column|D"
35396 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
35398 #~ msgid "Copy Column"
35399 #~ msgstr "Spalte kopieren"
35401 #~ msgid "Swap Columns"
35402 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
35404 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35405 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
35407 #~ msgid "Alignment|A"
35408 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
35410 #~ msgid "Add Row|R"
35411 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
35413 #~ msgid "Add Column|C"
35414 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
35422 #~ msgid "Mathematica"
35423 #~ msgstr "Mathematica"
35425 #~ msgid "Maple, simplify"
35426 #~ msgstr "Maple, simplify"
35428 #~ msgid "Maple, factor"
35429 #~ msgstr "Maple, factor"
35431 #~ msgid "Maple, evalm"
35432 #~ msgstr "Maple, evalm"
35434 #~ msgid "Maple, evalf"
35435 #~ msgstr "Maple, evalf"
35437 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35438 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
35440 #~ msgid "Align Environment|A"
35441 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
35443 #~ msgid "AlignAt Environment"
35444 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
35446 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35447 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
35449 #~ msgid "Multline Environment"
35450 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
35452 #~ msgid "Special Character|S"
35453 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
35455 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35456 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
35458 #~ msgid "Index Entry|I"
35459 #~ msgstr "Stichwort|S"
35461 #~ msgid "URL...|U"
35462 #~ msgstr "URL...|U"
35464 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35465 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
35467 #~ msgid "TeX Code|T"
35468 #~ msgstr "TeX-Code|X"
35470 #~ msgid "Minipage|p"
35471 #~ msgstr "Minipage|p"
35473 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35474 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35476 #~ msgid "Floats|a"
35477 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
35479 #~ msgid "Include File...|d"
35480 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
35482 #~ msgid "Insert File|e"
35483 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
35485 #~ msgid "External Material...|x"
35486 #~ msgstr "Externes Material...|E"
35488 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35489 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
35491 #~ msgid "Protected Space|r"
35492 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
35494 #~ msgid "Vertical Space..."
35495 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
35497 #~ msgid "Protected Dash|D"
35498 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
35500 #~ msgid "Single Quote|Q"
35501 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
35503 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35504 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
35506 #~ msgid "Horizontal Line"
35507 #~ msgstr "Horizontale Linie"
35509 #~ msgid "Font Change|o"
35510 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
35512 #~ msgid "Math Normal Font"
35513 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
35515 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35516 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
35518 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35519 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
35521 #~ msgid "Math Roman Family"
35522 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
35524 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35525 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
35527 #~ msgid "Math Bold Series"
35528 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
35530 #~ msgid "Text Normal Font"
35531 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
35533 #~ msgid "Floatflt Figure"
35534 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
35536 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35537 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
35539 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35540 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
35542 #~ msgid "Character...|C"
35543 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
35545 #~ msgid "Paragraph...|P"
35546 #~ msgstr "Absatz...|A"
35548 #~ msgid "Document...|D"
35549 #~ msgstr "Dokument...|D"
35551 #~ msgid "Tabular...|T"
35552 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35554 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35555 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
35557 #~ msgid "Noun Style|N"
35558 #~ msgstr "Eigenname|E"
35560 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35561 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
35563 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35564 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
35566 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35567 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
35569 #~ msgid "Update|U"
35570 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
35572 #~ msgid "TeX Information|X"
35573 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
35575 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35576 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
35578 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35579 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
35581 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35582 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
35584 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35585 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
35587 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35588 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
35590 #~ msgid "Extended Features|E"
35591 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
35593 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35594 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
35596 #~ msgid "Preferences..."
35597 #~ msgstr "Einstellungen..."
35599 #~ msgid "Quit LyX"
35600 #~ msgstr "LyX beenden"
35602 #~ msgid "%1$d words checked."
35603 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
35605 #~ msgid "One word checked."
35606 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
35608 #~ msgid "Spelling check completed"
35609 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
35612 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
35614 #~ msgid "&Command:"
35615 #~ msgstr "&Befehl:"
35617 #~ msgid "Search text is empty!"
35618 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
35621 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35622 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35623 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35625 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
35626 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
35627 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
35628 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
35630 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35632 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
35633 #~ "Benutzerdefiniert"."
35635 #~ msgid "Affilation:"
35636 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
35638 #~ msgid "DockWidget"
35639 #~ msgstr "DockWidget"
35641 #~ msgid "greyedout"
35642 #~ msgstr "Grauschrift"
35644 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35647 #~ msgid "&Use Defaults"
35648 #~ msgstr "Standards &verwenden"
35650 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35651 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
35656 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35657 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
35659 #~ msgid "Open Target...|O"
35660 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
35662 #~ msgid "misspelled marking"
35663 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
35666 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35667 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35668 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35669 #~ "%[[, %pages%]]}."
35671 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
35672 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
35673 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
35674 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
35676 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35677 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
35679 #~ msgid "Use &XeTeX"
35680 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
35682 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35683 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
35685 #~ msgid "&Use babel"
35686 #~ msgstr "&Babel verwenden"
35688 #~ msgid "Flex:Institute"
35689 #~ msgstr "Flex:Institut"
35691 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35692 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
35698 #~ msgstr "Zeichnung"
35703 #~ msgid "Flex:Alert"
35704 #~ msgstr "Flex:Alarm"
35706 #~ msgid "Flex:Structure"
35707 #~ msgstr "Flex:Struktur"
35709 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35710 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
35712 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35713 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
35715 #~ msgid "Flex:Firstname"
35716 #~ msgstr "Flex:Vorname"
35718 #~ msgid "Flex:Fname"
35719 #~ msgstr "Flex:FName"
35721 #~ msgid "Flex:Surname"
35722 #~ msgstr "Flex:Nachname"
35724 #~ msgid "Flex:Filename"
35725 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
35727 #~ msgid "Flex:Literal"
35728 #~ msgstr "Flex:Literal"
35730 #~ msgid "Flex:Emph"
35731 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
35733 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35734 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
35736 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35737 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
35739 #~ msgid "Flex:Volume"
35740 #~ msgstr "Flex:Band"
35742 #~ msgid "Flex:Day"
35743 #~ msgstr "Flex:Tag"
35745 #~ msgid "Flex:Month"
35746 #~ msgstr "Flex:Monat"
35748 #~ msgid "Flex:Year"
35749 #~ msgstr "Flex:Jahr"
35751 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35752 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
35754 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35755 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
35757 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35758 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
35760 #~ msgid "Flex:ISSN"
35761 #~ msgstr "Flex:ISSN"
35763 #~ msgid "Flex:CODEN"
35764 #~ msgstr "Flex:CODEN"
35766 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35767 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
35769 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35770 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
35772 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35773 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
35775 #~ msgid "Flex:Code"
35776 #~ msgstr "Flex:Code"
35778 #~ msgid "Flex:Dscr"
35779 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
35781 #~ msgid "Flex:Keyword"
35782 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
35784 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35785 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
35787 #~ msgid "Flex:Orgname"
35788 #~ msgstr "Flex:Orgname"
35790 #~ msgid "Flex:Street"
35791 #~ msgstr "Flex:Straße"
35793 #~ msgid "Flex:City"
35794 #~ msgstr "Flex:Stadt"
35796 #~ msgid "Flex:State"
35797 #~ msgstr "Flex:Staat"
35799 #~ msgid "Flex:Postcode"
35800 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
35802 #~ msgid "Flex:Country"
35803 #~ msgstr "Flex:Land"
35805 #~ msgid "Flex:Directory"
35806 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
35808 #~ msgid "Flex:Email"
35809 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
35811 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35812 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
35814 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35815 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
35817 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35818 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
35820 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35821 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
35823 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35824 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
35826 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35827 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
35832 #~ msgid "Note:Note"
35833 #~ msgstr "Element:Notiz"
35835 #~ msgid "Note:Greyedout"
35836 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
35838 #~ msgid "Box:Shaded"
35839 #~ msgstr "Box:Schattiert"
35842 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
35844 #~ msgid "Info:menu"
35845 #~ msgstr "Info:Menü"
35847 #~ msgid "Info:shortcut"
35848 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
35850 #~ msgid "Info:shortcuts"
35851 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
35853 #~ msgid "Flex:Endnote"
35854 #~ msgstr "Flex:Endnote"
35856 #~ msgid "Flex:Initial"
35857 #~ msgstr "Flex:Initiale"
35859 #~ msgid "Flex:Glosse"
35860 #~ msgstr "Flex:Glosse"
35862 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35863 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
35865 #~ msgid "Flex:Expression"
35866 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
35868 #~ msgid "Flex:Concepts"
35869 #~ msgstr "Flex:Konzept"
35871 #~ msgid "Flex:Meaning"
35872 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
35874 #~ msgid "Flex:Noun"
35875 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
35877 #~ msgid "Flex:Strong"
35878 #~ msgstr "Flex:Stark"
35881 #~ msgstr "Norwegisch"
35884 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
35886 #~ msgid "file[[scope]]"
35887 #~ msgstr "der Datei"
35889 #~ msgid "master document[[scope]]"
35890 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
35892 #~ msgid "open files[[scope]]"
35893 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
35895 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35896 #~ msgstr "der Handbücher"
35899 #~ msgid "Keywordsr"
35900 #~ msgstr "Schlagwörter"
35902 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35903 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
35905 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35906 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
35909 #~ msgid "<Gui Name>"
35910 #~ msgstr "Vorname"
35912 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35913 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35915 #~ msgid "Vert. Phantom"
35916 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35918 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
35919 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
35921 #~ msgid "Successful "
35922 #~ msgstr "Erfolgreich "
35924 #~ msgid "Current ¶graph"
35925 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
35927 #~ msgid "A&vailable indices:"
35928 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
35930 #~ msgid "All indices"
35931 #~ msgstr "Alle Indexe"
35936 #~ msgid "Cust&om:"
35937 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
35940 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35941 #~ "lyx2lyx script."
35943 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
35944 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
35947 #~ "The specified document\n"
35949 #~ "could not be read."
35951 #~ "Das angegebene Dokument\n"
35953 #~ "konnte nicht gelesen werden."
35955 #~ msgid "Could not read document"
35956 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
35958 #~ msgid "Cannot view URL"
35959 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
35961 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35962 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
35964 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35965 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
35970 #~ msgid "Value of the line height."
35971 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
35973 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35974 #~ msgstr "Textstil: Institut"
35976 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35977 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
35979 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35980 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
35982 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35983 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
35985 #~ msgid "Element:Firstname"
35986 #~ msgstr "Element: Vorname"
35988 #~ msgid "Element:Fname"
35989 #~ msgstr "Element: FName"
35991 #~ msgid "Element:Filename"
35992 #~ msgstr "Element: Dateiname"
35994 #~ msgid "Element:Citation-number"
35995 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
35997 #~ msgid "Element:Issue-number"
35998 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
36000 #~ msgid "Element:Issue-day"
36001 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
36003 #~ msgid "Element:Issue-months"
36004 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
36006 #~ msgid "Element:SS-Title"
36007 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
36009 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36010 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
36012 #~ msgid "Element:Postcode"
36013 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
36015 #~ msgid "Element:Directory"
36016 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
36018 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36019 #~ msgstr "Element: Tastatur"
36021 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36022 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
36024 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36025 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
36027 #~ msgid "Custom:Endnote"
36028 #~ msgstr "Endnote"
36030 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36031 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
36033 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36034 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36036 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36037 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
36039 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36040 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
36042 #~ msgid "CharStyle:Code"
36043 #~ msgstr "Textstil: Code"
36045 #~ msgid "FrmtRef: "
36046 #~ msgstr "FrmtRef: "
36049 #~ msgid "Glossary term"
36052 #~ msgid "Middle|d"
36053 #~ msgstr "Mitte|M"
36055 #~ msgid "top/bottom line"
36056 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
36058 #~ msgid "Decimal point:"
36059 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
36061 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36062 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
36064 #~ msgid "Screen &DPI:"
36065 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
36068 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36069 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
36071 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36072 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
36074 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36075 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
36077 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36078 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
36080 #~ msgid "Publisher ID"
36081 #~ msgstr "Publikations-ID"
36086 #~ msgid "TheoremTemplate"
36087 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
36089 #~ msgid "Theorem #:"
36090 #~ msgstr "Theorem #:"
36092 #~ msgid "Lemma #:"
36093 #~ msgstr "Lemma #:"
36095 #~ msgid "Corollary #:"
36096 #~ msgstr "Korollar #:"
36098 #~ msgid "Proposition #:"
36099 #~ msgstr "Satz #:"
36101 #~ msgid "Conjecture #:"
36102 #~ msgstr "Vermutung #:"
36104 #~ msgid "Criterion #:"
36105 #~ msgstr "Kriterium #:"
36108 #~ msgstr "Fakt #:"
36110 #~ msgid "Axiom #:"
36111 #~ msgstr "Axiom #:"
36113 #~ msgid "Definition #:"
36114 #~ msgstr "Definition #:"
36116 #~ msgid "Example #:"
36117 #~ msgstr "Beispiel #:"
36119 #~ msgid "Condition #:"
36120 #~ msgstr "Bedingung #:"
36122 #~ msgid "Problem #:"
36123 #~ msgstr "Problem #:"
36125 #~ msgid "Exercise #:"
36126 #~ msgstr "Aufgabe #:"
36128 #~ msgid "Remark #:"
36129 #~ msgstr "Bemerkung #:"
36131 #~ msgid "Claim #:"
36132 #~ msgstr "Behauptung #:"
36135 #~ msgstr "Notiz #:"
36137 #~ msgid "Notation #:"
36138 #~ msgstr "Notation #:"
36141 #~ msgstr "Fall #:"
36143 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36144 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
36147 #~ msgid "Overwrite all files?"
36148 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
36151 #~ msgid "Continue &asking"
36152 #~ msgstr "Fortfahrend"
36154 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36155 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
36157 #~ msgid "Thin space"
36158 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
36160 #~ msgid "Medium space"
36161 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
36163 #~ msgid "Thick space"
36164 #~ msgstr "Großer Abstand"
36166 #~ msgid "Negative thin space"
36167 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
36169 #~ msgid "Negative medium space"
36170 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
36172 #~ msgid "Negative thick space"
36173 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
36175 #~ msgid "Inter-word space"
36176 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
36178 #~ msgid "Date format"
36179 #~ msgstr "Datumsformat"
36181 #~ msgid "Unknown buffer info"
36182 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
36184 #~ msgid "QQuad Space"
36185 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
36187 #~ msgid "Preview\t"
36188 #~ msgstr "Vorschau\t"
36190 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36191 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
36193 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36194 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
36196 #~ msgid "&Replace with..."
36197 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
36200 #~ msgstr "N&ächstes"
36202 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36203 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36205 #~ msgid "Pre&vious"
36206 #~ msgstr "Vor&heriges"
36208 #~ msgid "&Keep case"
36209 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
36211 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36212 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
36214 #~ msgid "&Find..."
36215 #~ msgstr "S&uchen..."
36217 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36218 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
36221 #~ msgstr "&Nächstes"
36223 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36224 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36226 #~ msgid "&Previous"
36227 #~ msgstr "&Vorheriges"
36233 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36234 #~ "%1$s.layout,\n"
36235 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36236 #~ "class or style file required by it is not\n"
36237 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36238 #~ "for more information.\n"
36240 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
36242 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
36243 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
36244 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
36245 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
36247 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36248 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
36250 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36252 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
36255 #~ msgid "Any &word"
36256 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
36259 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36261 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
36263 #~ msgid "Merge cells"
36264 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
36266 #~ msgid "Language ...|L"
36267 #~ msgstr "Sprache ...|p"
36269 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
36270 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
36272 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
36273 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
36275 #~ msgid "&Debug messages"
36276 #~ msgstr "Testmeldungen"
36278 #~ msgid "Clear &automatically"
36279 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
36281 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36282 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
36284 #~ msgid "Match found and replaced !"
36285 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
36287 #~ msgid "Close this panel"
36288 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
36290 #~ msgid "The Enter key works, too"
36291 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36293 #~ msgid "The delete key works, too"
36294 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36297 #~ msgstr "&Löschen"
36300 #~ msgstr "&Suchen:"
36303 #~ msgstr "Vorhergehendes"
36305 #~ msgid "Match..."
36306 #~ msgstr "Finde..."
36308 #~ msgid "Document in current file"
36309 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
36312 #~ msgid "diamond2"
36313 #~ msgstr "diamond"
36315 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36316 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
36327 #~ msgstr "vorwärts"
36329 #~ msgid "backwards"
36330 #~ msgstr "rückwärts"
36334 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
36337 #~ msgid "Continue searching from "
36338 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
36344 #~ msgid "&Automatic clear"
36345 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
36347 #~ msgid "Show progress messages"
36348 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
36350 #~ msgid "(cancelling)"
36351 #~ msgstr "(breche ab)"
36353 #~ msgid "Anschrift:"
36354 #~ msgstr "Anschrift:"
36356 #~ msgid "Briefkopf:"
36357 #~ msgstr "Briefkopf:"
36360 #~ msgstr "Zusatz:"
36362 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36363 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36365 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36366 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36368 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36369 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36371 #~ msgid "Unterschrift:"
36372 #~ msgstr "Unterschrift:"
36374 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36375 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
36377 #~ msgid "Vorwahl:"
36378 #~ msgstr "Vorwahl:"
36380 #~ msgid "Telefon:"
36381 #~ msgstr "Telefon:"
36389 #~ msgid "Betreff:"
36390 #~ msgstr "Betreff:"
36393 #~ msgstr "Anrede:"
36398 #~ msgid "Anlage(n):"
36399 #~ msgstr "Anlage(n):"
36401 #~ msgid "Verteiler:"
36402 #~ msgstr "Verteiler:"
36407 #~ msgid "Strasse:"
36408 #~ msgstr "Straße:"
36416 #~ msgid "RetourAdresse:"
36417 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
36419 #~ msgid "MeinZeichen:"
36420 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
36422 #~ msgid "IhrZeichen:"
36423 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
36425 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36426 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
36440 #~ msgid "Adresse:"
36441 #~ msgstr "Adresse:"
36443 #~ msgid "Anlagen:"
36444 #~ msgstr "Anlagen:"
36446 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36447 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
36449 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36450 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
36455 #~ msgid "View Output|V"
36456 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
36458 #~ msgid "Update Output|U"
36459 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
36461 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
36462 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
36464 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
36465 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
36467 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36468 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
36470 #~ msgid "Find &Prev"
36471 #~ msgstr "&Voriges suchen"
36473 #~ msgid "Replace P&rev"
36474 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
36476 #~ msgid "Search for..."
36477 #~ msgstr "Suchen nach..."
36479 #~ msgid "Current buffer only"
36480 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
36482 #~ msgid "Current file and all included files"
36483 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
36485 #~ msgid "Document"
36486 #~ msgstr "Dokument"
36488 #~ msgid "All open buffers"
36489 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
36491 #~ msgid "Find LyX...|X"
36492 #~ msgstr "LyX-Suche..."
36494 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36495 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
36500 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
36501 #~ msgstr "Indexeintrag"
36503 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
36504 #~ msgstr "Indexeintrag"
36506 #~ msgid "Dropped Capitals"
36507 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
36510 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
36511 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36513 #~ msgid "No file open!"
36514 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
36516 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36517 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
36520 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
36521 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
36524 #~ msgid "Master Settings"
36525 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
36527 #~ msgid "\\alph{enumii}."
36528 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
36530 #~ msgid "Insert|n"
36531 #~ msgstr "Einfügen|E"
36534 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36536 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
36537 #~ "gültiger Parameter ein."
36542 #~ msgid "Opened inset"
36543 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
36545 #~ msgid "Opened Box Inset"
36546 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
36548 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36549 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
36551 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36552 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
36554 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36555 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
36557 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36558 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
36560 #~ msgid "Opened Float Inset"
36561 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
36563 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36564 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
36566 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36567 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
36569 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36570 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
36572 #~ msgid "Opened Note Inset"
36573 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
36575 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36576 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
36578 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36579 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
36581 #~ msgid "Opened table"
36582 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
36584 #~ msgid "Opened Text Inset"
36585 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
36587 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36588 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
36590 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36591 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
36593 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36594 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
36596 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36597 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
36599 #~ msgid "Toggle Label|L"
36600 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
36603 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
36605 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
36606 #~ "aspell_deutsch\"."
36610 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
36611 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36612 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36614 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
36615 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
36616 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
36617 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
36622 #~ msgid "Accept Change|C"
36623 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
36625 #~ msgid "&BibTeX command:"
36626 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
36628 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36629 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
36631 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36632 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
36634 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36635 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
36637 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
36638 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
36641 #~ msgid "View|V[[show]]"
36642 #~ msgstr "Ansicht|i"
36644 #~ msgid "View DVI"
36645 #~ msgstr "DVI ansehen"
36647 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36648 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
36650 #~ msgid "View PostScript"
36651 #~ msgstr "PostScript ansehen"
36653 #~ msgid "Update DVI"
36654 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
36656 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36657 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
36659 #~ msgid "Update PostScript"
36660 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
36662 #~ msgid "Thesaurus failure"
36663 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
36666 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36670 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
36677 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36678 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
36680 #~ msgid "B&rowse..."
36681 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
36683 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36684 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
36686 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36687 #~ msgstr "&Serifenlos:"
36692 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36693 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
36695 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36696 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
36698 #~ msgid "Spellchecker error"
36699 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
36702 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36703 #~ "Maybe it has been killed."
36705 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
36706 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
36708 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36709 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
36711 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
36712 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
36714 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
36715 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
36717 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36718 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
36720 #~ msgid "Phantom Text"
36721 #~ msgstr "Phantom-Text"
36726 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36727 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
36729 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
36731 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
36733 #~ msgid "&Postscript driver:"
36734 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
36736 #~ msgid "Append Parameter"
36737 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
36739 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36740 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
36742 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36743 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
36745 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36746 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
36748 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36749 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
36751 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36752 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
36754 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36755 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
36757 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36758 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
36760 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36761 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
36763 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36765 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
36766 #~ "einfacher Text"
36768 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36769 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
36771 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36773 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
36775 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36777 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
36780 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36781 #~ "You may not have the right languages installed."
36783 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
36784 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
36787 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36788 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36790 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
36791 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
36794 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36797 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
36798 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36800 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36801 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
36804 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36805 #~ "encoding `%2$s'."
36807 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
36808 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36811 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36812 #~ "encoding `%2$s'."
36814 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
36815 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36817 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36818 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
36823 #~ msgid "pspell (library)"
36824 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
36826 #~ msgid "aspell (library)"
36827 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
36829 #~ msgid "*.ispell"
36830 #~ msgstr "*.ispell"
36833 #~ msgstr "Abbildung"
36835 #~ msgid "algorithm"
36836 #~ msgstr "Algorithmus"
36839 #~ msgstr "tableau"
36841 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36842 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
36844 #~ msgid "keywords"
36845 #~ msgstr "Schlagwörter"
36847 #~ msgid "Table of Contents|a"
36848 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
36853 #~ msgid "LinuxDoc"
36854 #~ msgstr "LinuxDoc"
36856 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36857 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36859 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36861 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
36863 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36864 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
36866 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36867 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
36869 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36870 #~ msgstr "Malaiisch"
36873 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
36875 #~ msgid "Canadian"
36876 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
36881 #~ msgid "Reference\t"
36882 #~ msgstr "Referenz"
36885 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36886 #~ msgstr "Absender-Adresse"
36889 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36890 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
36893 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36894 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
36897 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36898 #~ msgstr "Postvermerk"
36901 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36902 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
36905 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36906 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
36909 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36910 #~ msgstr "Mein Zeichen"
36913 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36914 #~ msgstr "Unterschrift"
36919 #~ msgid "Braille mirror off"
36920 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
36922 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36923 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
36925 #~ msgid "LaTeX default"
36926 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
36928 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36929 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
36931 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36932 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
36934 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36935 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
36937 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
36938 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
36941 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
36944 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
36945 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
36947 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36949 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
36951 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36952 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
36954 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36955 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
36957 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36958 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
36961 #~ "Layout had to be changed from\n"
36962 #~ "%1$s to %2$s\n"
36963 #~ "because of class conversion from\n"
36966 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
36967 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
36968 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
36969 #~ "%4$s konvertiert wurde"
36971 #~ msgid "Changed Layout"
36972 #~ msgstr "Format geändert"
36974 #~ msgid "Unknown layout"
36975 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
36978 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36979 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36981 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
36982 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
36984 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
36985 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
36987 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36988 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
36990 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36991 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
36993 #~ msgid "Display image in LyX"
36994 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
36999 #~ msgid "&Display:"
37000 #~ msgstr "&Anzeige:"
37003 #~ msgstr "&Größe:"
37005 #~ msgid "Scr&een Display:"
37006 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
37008 #~ msgid "Do not display"
37009 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
37011 #~ msgid "Unknown Info: "
37012 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
37014 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37015 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
37017 #~ msgid "Comma-separated values"
37018 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
37021 #~ msgid "Clear group"
37022 #~ msgstr "Seite leeren"
37025 #~ msgstr " (automatisch)"