1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2014-04-13 19:22+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2014-03-17 14:48+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
138 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
141 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
146 msgid "The bibliography key"
147 msgstr "Der Literaturschlüssel"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
150 msgid "The label as it appears in the document"
151 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
163 msgid "Citation Style"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
167 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
168 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
171 msgid "&Default (numerical)"
172 msgstr "&Standard (nummerisch)"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
176 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
177 "parameters in document class options."
179 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
180 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
187 msgid "Natbib &style:"
188 msgstr "Natbib-&Stil:"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
191 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
192 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
199 msgid "Bibliography Style"
200 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
203 msgid "Default st&yle:"
204 msgstr "Standard-St&il:"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
207 msgid "Define the default BibTeX style"
208 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
211 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
213 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
217 msgid "S&ectioned bibliography"
218 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
222 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
227 msgid "Bibliography generation"
228 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
236 msgid "Select a processor"
237 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
247 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
248 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
251 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
252 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
255 msgid "Scan for new databases and styles"
256 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
269 msgstr "&Durchsuchen..."
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
272 msgid "Enter BibTeX database name"
273 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
276 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:365
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
285 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
292 msgid "The BibTeX style"
293 msgstr "Der BibTeX-Stil"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
300 msgid "Choose a style file"
301 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
304 msgid "This bibliography section contains..."
305 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
312 msgid "all cited references"
313 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
317 msgid "all uncited references"
318 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
321 msgid "all references"
322 msgstr "alle Literatureinträge"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
325 msgid "Add bibliography to the table of contents"
326 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
329 msgid "Add bibliography to &TOC"
330 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
333 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
344 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
349 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
355 msgid "Move the selected database downwards in the list"
356 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
359 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
364 msgid "Move the selected database upwards in the list"
365 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
368 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
373 msgid "BibTeX database to use"
374 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
378 msgstr "Daten&banken"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
381 msgid "Add a BibTeX database file"
382 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
386 msgstr "&Hinzufügen..."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
389 msgid "Remove the selected database"
390 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
397 msgid "Check this if the box should break across pages"
398 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
401 msgid "Allow &page breaks"
402 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
410 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
411 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
416 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
423 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
430 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
439 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
440 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
476 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
477 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
502 msgstr "&Innere Box:"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
506 msgstr "&Verzierung:"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
509 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
523 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
524 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
544 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
549 msgid "Supported box types"
550 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
553 msgid "&New:[[branch]]"
554 msgstr "&Neuer Zweig:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
558 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
561 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
565 msgid "Filename &Suffix"
566 msgstr "Dateinamen&sendung"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
569 msgid "Show undefined branches used in this document."
570 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
573 msgid "&Undefined Branches"
574 msgstr "&Undefinierte Zweige"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
577 msgid "A&vailable Branches:"
578 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
581 msgid "Toggle the selected branch"
582 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
585 msgid "(&De)activate"
586 msgstr "(&De)aktivieren"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
589 msgid "Add a new branch to the list"
590 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
593 msgid "Define or change background color"
594 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
597 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
598 msgid "Alter Co&lor..."
599 msgstr "&Farbe ändern..."
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
602 msgid "Remove the selected branch"
603 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
606 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
607 #: src/Buffer.cpp:4198
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
612 msgid "Change the name of the selected branch"
613 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
617 msgstr "&Umbenennen..."
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
620 msgid "Add the selected branches to the list."
621 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
624 msgid "&Add Selected"
625 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
628 msgid "Add all unknown branches to the list."
629 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
633 msgstr "A&lle hinzufügen"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
636 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
637 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
638 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
641 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
642 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
643 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
646 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
647 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
659 msgid "Undefined branches used in this document."
660 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
663 msgid "&Undefined Branches:"
664 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
667 msgid "&Available branches:"
668 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
671 msgid "Select your branch"
672 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
688 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
707 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
708 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
763 msgid "&Custom Bullet:"
764 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
776 msgid "Go to previous change"
777 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
780 msgid "&Previous change"
781 msgstr "&Vorherige Änderung"
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
784 msgid "Go to next change"
785 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
789 msgstr "&Nächste Änderung"
791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
792 msgid "Accept this change"
793 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
795 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
797 msgstr "A&kzeptieren"
799 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
800 msgid "Reject this change"
801 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
803 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
810 msgstr "Schriftfamilie"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
819 msgstr "Schriftschnitt"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
828 msgstr "Strichstärke"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
833 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
834 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
842 msgstr "Schriftfarbe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
845 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
853 msgstr "&Strichstärke:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
860 msgid "Never Toggled"
861 msgstr "Niemals Umschalten"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
870 msgid "Other font settings"
871 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
874 msgid "Always Toggled"
875 msgstr "Immer Umschalten"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
882 msgid "toggle font on all of the above"
883 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
887 msgstr "Alle &umschalten"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
890 msgid "Apply each change automatically"
891 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
894 msgid "Apply changes &immediately"
895 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
898 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
901 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
905 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
916 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
917 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
922 msgid "A&vailable Citations:"
923 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
926 msgid "S&elected Citations:"
927 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
930 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
932 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
936 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
938 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
941 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
942 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
945 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
946 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
949 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
951 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
955 msgstr "&Zurücksetzen"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
963 msgstr "Formatierung"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
966 msgid "Citation st&yle:"
967 msgstr "Z&itierstil:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
970 msgid "Natbib citation style to use"
971 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
974 msgid "Text &before:"
975 msgstr "Text &davor:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
978 msgid "Text to place before citation"
979 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
983 msgstr "&Text danach:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
986 msgid "Text to place after citation"
987 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
990 msgid "List all authors"
991 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
994 msgid "Full aut&hor list"
995 msgstr "Alle Autore&n"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
998 msgid "Force upper case in citation"
999 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1002 msgid "Force u&pper case"
1003 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1006 msgid "Search Citation"
1007 msgstr "Verweis suchen"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1015 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1017 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
1018 "klicken den Suchknopf."
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1021 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1023 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1031 msgid "Search field:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1035 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1037 msgstr "Alle Felder"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1040 msgid "Regular e&xpression"
1041 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1044 msgid "Case se&nsitive"
1046 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1050 msgid "Entry types:"
1051 msgstr "Eintragst&ypen:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1055 msgid "All entry types"
1056 msgstr "Alle Eintragstypen"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1059 msgid "Search as you &type"
1060 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1064 msgstr "Schriftfarben"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1072 msgid "Click to change the color"
1073 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1077 msgstr "Standard..."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1081 msgid "Revert the color to the default"
1082 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1087 msgstr "&Zurücksetzen"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1090 msgid "Greyed-out notes:"
1091 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1097 msgstr "&Änderung..."
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1100 msgid "Background colors"
1101 msgstr "Hintergrundfarben"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1108 msgid "Shaded boxes:"
1109 msgstr "Schattierte Boxen:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1112 msgid "Compare Revisions"
1113 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1116 msgid "&Revisions back"
1117 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1120 msgid "&Between revisions"
1121 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1132 msgid "&New Document:"
1133 msgstr "&Neues Dokument:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1136 msgid "&Old Document:"
1137 msgstr "&Altes Dokument:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1141 msgstr "Du&rchsuchen..."
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1144 msgid "Copy Document Settings from:"
1145 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1148 msgid "N&ew Document"
1149 msgstr "N&euem Dokument"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1152 msgid "Ol&d Document"
1153 msgstr "A<em Dokument"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1157 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1158 "resulting document"
1160 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1161 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1164 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1165 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1173 msgid "Match delimiter types"
1174 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1177 msgid "&Keep matched"
1178 msgstr "&Zusammenpassend"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1185 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1186 msgid "Insert the delimiters"
1187 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1194 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1195 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1198 msgid "Use Class Defaults"
1199 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1202 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1204 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1205 "Dokumente speichern"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1208 msgid "Save as Document Defaults"
1209 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1212 msgid "For more information, refer to the complete log."
1213 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1220 msgid "Description:"
1221 msgstr "Beschreibung:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1224 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1225 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1228 msgid "View Complete &Log..."
1229 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1236 msgid "Show ERT button only"
1237 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1241 msgstr "&Geschlossen"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1244 msgid "Show ERT contents"
1245 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1268 msgid "Select a file"
1269 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1280 msgid "Available templates"
1281 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1285 msgid "LaTe&X and LyX options"
1286 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1289 msgid "LaTeX Options"
1290 msgstr "LaTeX-Optionen"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1302 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1303 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1305 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1306 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1309 msgid "&Show in LyX"
1310 msgstr "In LyX &anzeigen"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1316 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1317 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1321 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1322 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1325 msgid "Si&ze and Rotation"
1326 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1337 msgid "Angle to rotate image by"
1338 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1344 msgid "The origin of the rotation"
1345 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1349 msgstr "&Drehpunkt:"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1361 msgid "Height of image in output"
1362 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1366 msgid "Width of image in output"
1367 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1370 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1371 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1375 msgid "&Maintain aspect ratio"
1376 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1380 msgstr "Zuschneiden"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1384 msgid "Clip to bounding box values"
1385 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1389 msgid "Clip to &bounding box"
1390 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1394 msgid "&Left bottom:"
1395 msgstr "&Links unten:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1404 msgstr "&Rechts oben:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1408 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1409 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1413 msgid "&Get from File"
1414 msgstr "L&ese aus Datei"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1435 msgid "Replace &with:"
1436 msgstr "Ersetzen &durch:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1439 msgid "Perform a case-sensitive search"
1440 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1443 msgid "Case &sensitive"
1444 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1447 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1448 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1453 msgstr "&Nächstes suchen"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1456 msgid "Restrict search to whole words only"
1457 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1460 msgid "W&hole words"
1461 msgstr "Gan&ze Wörter"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1464 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1465 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1475 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1476 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1479 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1480 msgid "Search &backwards"
1481 msgstr "&Rückwärts suchen"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1484 msgid "Replace all occurences at once"
1485 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1490 msgid "Replace &All"
1491 msgstr "&Alle ersetzen"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1495 msgstr "E&instellungen"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1498 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1499 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1506 msgid "C&urrent document"
1507 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1511 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1513 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1516 msgid "&Master document"
1517 msgstr "Hau&ptdokument"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1520 msgid "All open documents"
1521 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1524 msgid "&Open documents"
1525 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1528 msgid "&All manuals"
1529 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1533 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1534 "and paragraph style"
1536 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1537 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1540 msgid "I&gnore format"
1541 msgstr "Ignoriere For&mat"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1545 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1548 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1552 msgid "&Preserve first case on replace"
1553 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1556 msgid "&Expand macros"
1557 msgstr "&Makros ausklappen"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1560 msgid "Search on&ly in maths"
1561 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1564 msgid "Restrict search to math environments only"
1565 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1574 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1577 msgid "Use &default placement"
1578 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1581 msgid "Advanced Placement Options"
1582 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1585 msgid "&Top of page"
1586 msgstr "&Anfang der Seite"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1589 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1590 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1593 msgid "Here de&finitely"
1594 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1597 msgid "&Here if possible"
1598 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1601 msgid "&Page of floats"
1602 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1605 msgid "&Bottom of page"
1606 msgstr "&Ende der Seite"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1609 msgid "&Span columns"
1610 msgstr "&Spalten überspannen"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1613 msgid "&Rotate sideways"
1614 msgstr "Seitwärts &drehen"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1622 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1625 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1626 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1629 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1630 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1633 msgid "&Default family:"
1634 msgstr "Standard-&Familie:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1637 msgid "Select the default family for the document"
1638 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1642 msgstr "&Grundgröße:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1645 msgid "LaTe&X font encoding:"
1646 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1649 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1650 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1654 msgstr "Se&rifenschrift:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1657 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1658 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1661 msgid "&Sans Serif:"
1662 msgstr "S&erifenlose:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1665 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1666 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1670 msgstr "S&kalierung (%):"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1673 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1674 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1677 msgid "&Typewriter:"
1678 msgstr "&Schreibmaschine:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1681 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1682 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1686 msgstr "Ska&lierung (%):"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1689 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1691 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1695 msgstr "&Mathematik:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1698 msgid "Select the math typeface"
1699 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1706 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1708 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1710 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1713 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1714 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1717 msgid "Use true S&mall Caps"
1718 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1721 msgid "Use old style instead of lining figures"
1722 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1725 msgid "Use &Old Style Figures"
1726 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1733 msgid "Select an image file"
1734 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1738 msgstr "Ausgabegröße"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1741 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1743 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1744 "automatisch bestimmt."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1747 msgid "Set &height:"
1748 msgstr "&Höhe festlegen:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1751 msgid "&Scale Graphics (%):"
1752 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1755 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1757 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1758 "automatisch bestimmt."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1762 msgstr "&Breite festlegen:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1765 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1767 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1771 msgid "Rotate Graphics"
1772 msgstr "Grafik drehen"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1775 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1777 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1780 msgid "Ro&tate after scaling"
1781 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1785 msgstr "Dreh&punkt:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1788 msgid "A&ngle (Degrees):"
1789 msgstr "&Winkel (Grad):"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1793 msgid "File name of image"
1794 msgstr "Dateiname des Bilds"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1798 msgstr "&Ausschnitt"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1811 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1812 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1815 msgid "Don't un&zip on export"
1816 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1820 msgid "Additional LaTeX options"
1821 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1824 msgid "LaTeX &options:"
1825 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1829 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1830 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1832 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1833 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1836 msgid "Sho&w in LyX"
1837 msgstr "In L&yX anzeigen"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1840 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1841 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1844 msgid "Graphics Group"
1845 msgstr "Grafikgruppe"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1848 msgid "A&ssigned to group:"
1849 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1852 msgid "Click to define a new graphics group."
1853 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1856 msgid "O&pen new group..."
1857 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1860 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1861 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1865 msgstr "Entwurfsmodus"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1869 msgstr "&Entwurfsmodus"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1872 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1873 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1876 msgid "..............."
1877 msgstr "..............."
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1884 msgid "<-----------"
1885 msgstr "<-----------"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1888 msgid "----------->"
1889 msgstr "----------->"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1892 msgid "\\-----v-----/"
1893 msgstr "\\-----v-----/"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1896 msgid "/-----^-----\\"
1897 msgstr "/-----^-----\\"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1904 msgid "Supported spacing types"
1905 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1912 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1913 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1916 msgid "&Fill Pattern:"
1917 msgstr "&Füllmuster:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1924 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1925 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1940 msgid "Name associated with the URL"
1941 msgstr "Name für die URL"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1949 msgid "Specify the link target"
1950 msgstr "Das Linkziel angeben"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1957 msgid "Link to the web or to every other target"
1958 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1965 msgid "Link to an email address"
1966 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1973 msgid "Link to a file"
1974 msgstr "Link zu einer Datei"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1981 msgid "Listing Parameters"
1982 msgstr "Listing-Parameter"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1987 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1989 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1995 msgid "&Bypass validation"
1996 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2007 msgid "Mo&re parameters"
2008 msgstr "&Weitere Parameter"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2011 msgid "Underline spaces in generated output"
2012 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2015 msgid "&Mark spaces in output"
2016 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2019 msgid "Show LaTeX preview"
2020 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2023 msgid "&Show preview"
2024 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2027 msgid "File name to include"
2028 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2031 msgid "&Include Type:"
2032 msgstr "&Art der Einbindung:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2044 msgstr "Unformatiert"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2048 msgid "Program Listing"
2049 msgstr "Programmlisting"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2052 msgid "Edit the file"
2053 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2057 msgstr "&Bearbeiten"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2060 msgid "A&vailable Indexes:"
2061 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2064 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2065 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2069 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2071 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2075 msgid "Index generation"
2076 msgstr "Indexerzeugung"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2079 msgid "Define program options of the selected processor."
2080 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2083 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2085 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2089 msgid "&Use multiple indexes"
2090 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2093 msgid "&New:[[index]]"
2094 msgstr "&Neuer Index:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2098 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2100 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2101 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2104 msgid "Add a new index to the list"
2105 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2113 msgid "Remove the selected index"
2114 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2117 msgid "Rename the selected index"
2118 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2122 msgstr "&Umbenennen..."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2125 msgid "Define or change button color"
2126 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2129 msgid "Information Type:"
2130 msgstr "Informationstyp:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2133 msgid "Information Name:"
2134 msgstr "Informationsname:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2137 msgid "Inset Parameter Configuration"
2138 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2141 msgid "Update dialog when moving context"
2143 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2147 msgid "S&ynchronize Dialog"
2148 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2151 msgid "Apply settings immediately"
2152 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2156 msgid "I&mmediate Apply"
2157 msgstr "&Direkt übernehmen"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2160 msgid "Restore initial values in dialog"
2161 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2164 msgid "Push new inset into the document"
2165 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2169 msgstr "Neue Einfügung"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2172 msgid "&Quote Style:"
2173 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2180 msgid "Language &Default"
2181 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2188 msgid "Language pac&kage:"
2189 msgstr "Sprach&paket:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2193 msgid "Select which language package LyX should use"
2194 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2199 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2201 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2202 "\\usepackage{babel})"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2205 msgid "Document &class"
2206 msgstr "&Dokumentklasse"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2209 msgid "Click to select a local document class definition file"
2210 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2213 msgid "&Local Layout..."
2214 msgstr "&Lokales Format..."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2217 msgid "Class options"
2218 msgstr "Klassenoptionen"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2221 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2222 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2225 msgid "&Predefined:"
2226 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2230 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2233 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2234 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2238 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2241 msgid "&Graphics driver:"
2242 msgstr "&Grafiktreiber:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2245 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2247 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2250 msgid "Select de&fault master document"
2251 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2255 msgstr "&Hauptdokument:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2258 msgid "Enter the name of the default master document"
2259 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2262 msgid "&Suppress default date on front page"
2263 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2266 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2267 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2274 msgid "Value of the vertical line offset."
2275 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2278 msgid "Value of the line width."
2279 msgstr "Wert der Linienbreite."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2286 msgid "Value of the line thickness."
2287 msgstr "Wert der Liniendicke."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2290 msgid "Input here the listings parameters"
2291 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2295 msgid "Feedback window"
2296 msgstr "Feedback-Fenster"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2300 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2305 msgid "&Main Settings"
2306 msgstr "&Haupteinstellungen"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2310 msgstr "Platzierung"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2313 msgid "Check for inline listings"
2314 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2317 msgid "&Inline listing"
2318 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2321 msgid "Check for floating listings"
2322 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2326 msgstr "Gleitob&jekt"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2330 msgstr "&Platzierung:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2333 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2334 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2337 msgid "Line numbering"
2338 msgstr "Zeilennummerierung"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2345 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2346 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2353 msgid "Difference between two numbered lines"
2354 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2358 msgstr "Schrift&größe:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2361 msgid "Choose the font size for line numbers"
2362 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2371 msgstr "S&chriftgröße:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2374 msgid "The content's base font size"
2375 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2378 msgid "Font Famil&y:"
2379 msgstr "Schrift&familie:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2382 msgid "The content's base font style"
2383 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2386 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2387 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2390 msgid "&Break long lines"
2391 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2394 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2395 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2398 msgid "S&pace as symbol"
2399 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2402 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2404 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2407 msgid "Space i&n string as symbol"
2408 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2411 msgid "Tab&ulator size:"
2412 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2415 msgid "Use extended character table"
2416 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2419 msgid "&Extended character table"
2420 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2427 msgid "Select the programming language"
2428 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2435 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2436 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2443 msgid "Fi&rst line:"
2444 msgstr "E&rste Zeile:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2447 msgid "The first line to be printed"
2448 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2452 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2455 msgid "The last line to be printed"
2456 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2463 msgid "More Parameters"
2464 msgstr "Weitere Parameter"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2467 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2469 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2473 msgid "Document-specific layout information"
2474 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2478 msgstr "&Validieren"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2482 msgid "Errors reported in terminal."
2483 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2487 msgstr "Konvertieren"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2490 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2491 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2495 msgstr "Protokollt&yp:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2498 msgid "Update the display"
2499 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2504 msgstr "A&ktualisieren"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2507 msgid "Copy to Clip&board"
2508 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2515 msgid "Jump to the next warning message."
2516 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2519 msgid "Next &Warning"
2520 msgstr "Nächste &Warnung"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2523 msgid "Jump to the next error message."
2524 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2528 msgstr "Nächster &Fehler"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2531 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2532 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2535 msgid "&Default Margins"
2536 msgstr "&Standard-Ränder"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2556 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2559 msgid "Head &height:"
2560 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2564 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2567 msgid "&Column Sep:"
2568 msgstr "&Spaltenabstand:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2571 msgid "Master Document Output"
2572 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2575 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2576 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2579 msgid "Include only &selected children"
2580 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2584 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2587 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2588 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2591 msgid "&Maintain counters and references"
2592 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2595 msgid "Include all subdocuments in the output"
2596 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2599 msgid "&Include all children"
2600 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2606 msgid "Number of rows"
2607 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2618 msgid "Number of columns"
2619 msgstr "Anzahl der Spalten"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2627 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2628 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2631 msgid "Vertical alignment"
2632 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2639 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2640 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2643 msgid "&Horizontal:"
2644 msgstr "&Horizontal:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2655 msgid "decoration type / matrix border"
2656 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2659 msgid "All packages:"
2660 msgstr "Alle Pakete:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2663 msgid "Load a&utomatically"
2664 msgstr "&Automatisch laden"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2667 msgid "Load alwa&ys"
2668 msgstr "&Immer laden"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2671 msgid "Do ¬ load"
2672 msgstr "&Nicht laden"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2676 msgstr "&Verfügbar:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2682 msgstr "&Hinzufügen"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2690 msgstr "Ausg&ewählt:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2693 msgid "Nomenclature"
2694 msgstr "Nomenklatur"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2698 msgstr "&Einsortieren als:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2701 msgid "&Description:"
2702 msgstr "&Beschreibung:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2713 msgid "LyX internal only"
2714 msgstr "Nur LyX-intern"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2721 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2722 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2729 msgid "Print as grey text"
2730 msgstr "Als grauen Text drucken"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2734 msgstr "&Grauschrift"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2737 msgid "&List in Table of Contents"
2738 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2742 msgstr "&Nummerierung"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2745 msgid "Output Format"
2746 msgstr "Ausgabeformat"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2749 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2750 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2753 msgid "De&fault Output Format:"
2754 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2757 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2759 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2763 msgid "S&ynchronize with Output"
2764 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2767 msgid "C&ustom Macro:"
2768 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2771 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2772 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2775 msgid "XHTML Output Options"
2776 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2779 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2780 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2783 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2784 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2787 msgid "&Math output:"
2788 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2791 msgid "Format to use for math output."
2792 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2807 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2809 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2815 msgid "Math &image scaling:"
2816 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2819 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2820 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2823 msgid "Write CSS to File"
2824 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2827 msgid "Paper Format"
2828 msgstr "Papierformat"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2837 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2839 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2840 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2843 msgid "&Orientation:"
2844 msgstr "&Orientierung:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2848 msgstr "Ho&chformat"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2852 msgstr "&Querformat"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2857 msgstr "Seitenlayout"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2860 msgid "Page &style:"
2861 msgstr "&Seiten-Stil:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2864 msgid "Style used for the page header and footer"
2865 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2868 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2869 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2872 msgid "&Two-sided document"
2873 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2877 msgstr "Markenbreite"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2881 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2882 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2885 msgid "Lo&ngest label"
2886 msgstr "Längste &Marke"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2889 msgid "Line &spacing"
2890 msgstr "Zeilen&abstand"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2911 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2918 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2920 msgstr "Benutzerdefiniert"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2923 msgid "&Indent Paragraph"
2924 msgstr "Absatz &einrücken"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2943 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2945 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2949 msgid "Paragraph's &Default"
2950 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2953 msgid "&Use hyperref support"
2954 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2961 msgid "Header Information"
2962 msgstr "Dokument-Informationen"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2978 msgstr "&Schlagwörter:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2982 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2984 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2985 "Dokument zu erhalten"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2988 msgid "Automatically fi&ll header"
2989 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2992 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2993 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2996 msgid "Load in &fullscreen mode"
2997 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3001 msgstr "H&yperlinks"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3004 msgid "Allows link text to break across lines."
3005 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3008 msgid "B&reak links over lines"
3009 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3012 msgid "No &frames around links"
3013 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3016 msgid "C&olor links"
3017 msgstr "&Links einfärben"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3020 msgid "Bibliographical backreferences"
3021 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3024 msgid "B&ackreferences:"
3025 msgstr "Rück&verweise:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3029 msgstr "&Lesezeichen"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3032 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3033 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3036 msgid "&Numbered bookmarks"
3037 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3040 msgid "&Open bookmark tree"
3041 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3044 msgid "Number of levels"
3045 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3048 msgid "Additional o&ptions"
3049 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3052 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3053 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3056 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3057 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3064 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3065 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3068 msgid "&Horizontal Phantom"
3069 msgstr "&Horizontales Phantom"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3072 msgid "Vertical space of the phantom content"
3073 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3076 msgid "&Vertical Phantom"
3077 msgstr "&Vertikales Phantom"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3084 msgid "&Use system colors"
3085 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3089 msgstr "Im Mathemodus"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3093 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3096 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3100 msgid "Automatic in&line completion"
3101 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3104 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3105 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3108 msgid "Automatic p&opup"
3109 msgstr "Automatisches P&opup"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3112 msgid "Autoco&rrection"
3113 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3117 msgstr "Im Textmodus"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3121 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3124 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3128 msgid "Automatic &inline completion"
3129 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3132 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3133 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3136 msgid "Automatic &popup"
3137 msgstr "Automatisches &Popup"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3141 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3144 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3145 "im Textmodus verfügbar ist."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3148 msgid "Cursor i&ndicator"
3149 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3152 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3158 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3159 "if it is available."
3161 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3162 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3165 msgid "s inline completion dela&y"
3166 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3170 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3171 "if it is available."
3173 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3174 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3177 msgid "s popup d&elay"
3178 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3185 msgid "Minimum word length for completion"
3186 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3190 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3191 "It will be shown right away."
3193 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3194 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3197 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3198 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3201 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3203 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3206 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3207 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3211 msgstr "&Konverter:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3214 msgid "E&xtra flag:"
3215 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3218 msgid "&From format:"
3219 msgstr "&Von Format:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3223 msgstr "&In Format:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3237 msgid "Converter Defi&nitions"
3238 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3241 msgid "Converter File Cache"
3242 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3249 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3250 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3253 msgid "Display &Graphics"
3254 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3257 msgid "Instant &Preview:"
3258 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3274 msgid "Preview Si&ze:"
3275 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3278 msgid "Factor for the preview size"
3279 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3282 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3283 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3286 msgid "&Mark end of paragraphs"
3287 msgstr "Absatzenden &markieren"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3290 msgid "Session handling"
3291 msgstr "Sitzungshandhabung"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3294 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3295 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3298 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3299 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3302 msgid "Restore cursor &positions"
3303 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3306 msgid "&Load opened files from last session"
3307 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3310 msgid "&Clear all session information"
3311 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3314 msgid "Backup && saving"
3315 msgstr "Sichern und Speichern"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3318 msgid "Backup &original documents when saving"
3319 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3322 msgid "&Backup documents, every"
3323 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3330 msgid "&Save documents compressed by default"
3331 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3334 msgid "Windows && work area"
3335 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3338 msgid "Open documents in &tabs"
3339 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3343 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3344 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3346 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3347 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3348 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3351 msgid "Use s&ingle instance"
3352 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3355 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3357 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3358 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3361 msgid "Displa&y single close-tab button"
3362 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3365 msgid "Closing last &view:"
3366 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3369 msgid "Closes document"
3370 msgstr "Dokument schließen"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3373 msgid "Hides document"
3374 msgstr "Dokument verbergen"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3377 msgid "Ask the user"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3385 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3386 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
3390 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3391 "width used when set to 0."
3393 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3394 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3398 msgid "Cursor width (&pixels):"
3399 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3402 msgid "Scroll &below end of document"
3403 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3406 msgid "Skip trailing non-word characters"
3408 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3411 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3412 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3415 msgid "Sort &environments alphabetically"
3416 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3419 msgid "&Group environments by their category"
3420 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3423 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3424 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3427 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3428 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3431 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3433 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3440 msgid "&Hide toolbars"
3441 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3444 msgid "Hide scr&ollbar"
3445 msgstr "S&crollbar verstecken"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3448 msgid "Hide &tabbar"
3449 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3452 msgid "Hide &menubar"
3453 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3456 msgid "Hide sta&tusbar"
3457 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3460 msgid "&Limit text width"
3461 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3464 msgid "Screen used (&pixels):"
3465 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3476 msgid "&Document format"
3477 msgstr "&Dokumentformat"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3480 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3482 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3486 msgid "Sho&w in export menu"
3487 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3490 msgid "Vector &graphics format"
3491 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3494 msgid "S&hort Name:"
3495 msgstr "Kur&ztitel:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3498 msgid "E&xtensions:"
3499 msgstr "Datei&endungen:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3507 msgstr "&Tastenkürzel:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3511 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3515 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3522 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3524 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3527 msgid "Default Output Formats"
3528 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3531 msgid "With &TeX fonts:"
3532 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3535 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3537 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3538 "Schriften verwenden)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3541 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3542 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3545 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3547 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3559 msgid "Your E-mail address"
3560 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3567 msgid "Use &keyboard map"
3568 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3577 msgstr "&Durchsuchen..."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3581 msgstr "S&ekundäre:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3585 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3586 "time LyX is launched."
3588 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3589 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3592 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3593 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3600 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3601 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3605 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3606 "speed it up, low values slow it down."
3608 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3609 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3612 msgid "Scroll wheel zoom"
3613 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3625 msgstr "Umschalttaste"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3632 msgid "User &interface language:"
3633 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3636 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3638 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3641 msgid "Language &package:"
3642 msgstr "Sprach&paket:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3648 msgstr "Automatisch"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3652 msgid "Always Babel"
3653 msgstr "Immer Babel"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3657 msgid "None[[language package]]"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3661 msgid "Command s&tart:"
3662 msgstr "Befehl &Anfang:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3665 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3666 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3669 msgid "Command e&nd:"
3670 msgstr "Befehl &Ende:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3673 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3674 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3677 msgid "Default Decimal &Separator:"
3678 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3681 msgid "Default length &unit:"
3682 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3686 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3687 "the language package)"
3689 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3690 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3693 msgid "Set languages &globally"
3694 msgstr "Sprachen &global definieren"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3698 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3701 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3702 "Sprachbefehl gesetzt"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3706 msgstr "A&uto-Beginn"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3710 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3713 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3714 "Sprachbefehl geschlossen"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3721 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3723 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3726 msgid "Mark &foreign languages"
3727 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3730 msgid "Right-to-left language support"
3731 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3446
3735 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3737 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3738 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3741 msgid "Enable &RTL support"
3742 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3745 msgid "Cursor movement:"
3746 msgstr "Cursorbewegung:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3758 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3760 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3761 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3764 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3765 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3768 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3769 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3772 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3773 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3776 msgid "BibTeX command and options"
3777 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3781 msgid "Processor for &Japanese:"
3782 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3785 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3786 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3790 msgstr "Pr&ozessor:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3798 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3799 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3802 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3803 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3806 msgid "&Nomenclature command:"
3807 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3810 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3811 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3814 msgid "Chec&kTeX command:"
3815 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3818 msgid "CheckTeX start options and flags"
3819 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3823 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3825 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3827 "Warning: Your changes here will not be saved."
3829 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3831 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3833 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3834 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3837 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3838 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3841 msgid "Set class options to default on class change"
3843 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3847 msgid "R&eset class options when document class changes"
3848 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3851 msgid "Output &line length:"
3852 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
3856 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3857 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3858 "paragraphs are separated by a blank line."
3860 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3861 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3862 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3863 "voneinander getrennt."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3866 msgid "&Date format:"
3867 msgstr "&Datumsformat:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3870 msgid "Date format for strftime output"
3871 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3874 msgid "&Overwrite on export:"
3875 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3878 msgid "Ask permission"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3882 msgid "Main file only"
3883 msgstr "Nur Hauptdokument"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3887 msgstr "Alle Dateien"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3890 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3891 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3894 msgid "Forward search"
3895 msgstr "Vorwärtssuche"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3898 msgid "DV&I command:"
3899 msgstr "DV&I Befehl:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3902 msgid "&PDF command:"
3903 msgstr "&PDF-Befehl:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3906 msgid "&PATH prefix:"
3907 msgstr "&PATH-Präfix:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
3911 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3913 "Use the OS native format."
3915 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
3916 "vorangestellt werden sollen.\n"
3917 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3920 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3921 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
3925 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3926 "environment variable.\n"
3927 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3929 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
3930 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
3931 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
3932 "native Format Ihres Betriebssystems."
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3943 msgstr "Durchsuchen..."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3946 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3947 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3950 msgid "&Temporary directory:"
3951 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3954 msgid "Ly&XServer pipe:"
3955 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3958 msgid "&Backup directory:"
3959 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3962 msgid "&Example files:"
3963 msgstr "&Beispieldateien:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3966 msgid "&Document templates:"
3967 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3970 msgid "&Working directory:"
3971 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3974 msgid "H&unspell dictionaries:"
3975 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3978 msgid "Printer Command Options"
3979 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3982 msgid "Extension to be used when printing to file."
3983 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3986 msgid "File ex&tension:"
3987 msgstr "Datei&endung:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3990 msgid "Option used to print to a file."
3991 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3994 msgid "Print to &file:"
3995 msgstr "Druck in Da&tei:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3998 msgid "Option used to print to non-default printer."
3999 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4002 msgid "Set &printer:"
4003 msgstr "Drucker &festlegen:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4006 msgid "Option used with spool command to set printer."
4007 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4010 msgid "Spool &printer:"
4011 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4015 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4017 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
4018 "Postscript-Datei zu drucken."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4021 msgid "Spool co&mmand:"
4022 msgstr "Spool-&Befehl:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4025 msgid "Option used to reverse page order."
4026 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4029 msgid "Re&verse pages:"
4030 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4034 msgstr "&Querformat:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4037 msgid "&Number of copies:"
4038 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4041 msgid "Option used to set number of copies."
4042 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4045 msgid "Option used to print a range of pages."
4046 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4050 msgstr "&Gruppieren:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4053 msgid "Pa&ge range:"
4054 msgstr "Se&itenbereich:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4057 msgid "Option used to collate multiple copies."
4058 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4062 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4065 msgid "&Even pages:"
4066 msgstr "&Gerade Seiten:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4069 msgid "Paper t&ype:"
4070 msgstr "Papier&art:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4073 msgid "Paper si&ze:"
4074 msgstr "&Papiergröße:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4077 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4078 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4081 msgid "E&xtra options:"
4082 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4085 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4086 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4090 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4091 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4094 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4095 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4099 msgid "Adapt &output to printer"
4100 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4103 msgid "Name of the default printer"
4104 msgstr "Name des Standarddruckers"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4107 msgid "Default &printer:"
4108 msgstr "Standard-&Drucker:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4111 msgid "Printer co&mmand:"
4112 msgstr "D&ruckbefehl:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4115 msgid "Sans Seri&f:"
4116 msgstr "S&erifenlose:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4119 msgid "T&ypewriter:"
4120 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4124 msgstr "Seri&fenschrift:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4129 msgstr "&Vergrößerung %:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4133 msgstr "Schriftgrößen"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4145 msgstr "Noch grö&ßer:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4153 msgstr "Giga&ntisch:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4157 msgstr "Se&hr klein:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4177 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4180 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4181 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4184 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4186 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4195 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4198 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4199 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4202 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4204 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4208 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4209 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4212 msgid "&Spellchecker engine:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4216 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4217 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4220 msgid "Accept compound &words"
4221 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4224 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4225 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4228 msgid "S&pellcheck continuously"
4229 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4232 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4234 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4237 msgid "&Escape characters:"
4238 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4241 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4242 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4245 msgid "Al&ternative language:"
4246 msgstr "&Alternative Sprache:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
4249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4254 msgid "General Look && Feel"
4255 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4258 msgid "&User interface file:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4263 msgstr "&Symboldesign:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4267 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4268 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4270 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4271 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4274 msgid "Use icons from system's &theme"
4275 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4278 msgid "Context help"
4279 msgstr "Kontexthilfe"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4283 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4284 "the main work area of an edited document"
4286 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4287 "bearbeiteten Dokuments"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4290 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4291 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4298 msgid "&Maximum last files:"
4299 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4302 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4304 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4305 "vorherigen eingebettet werden soll."
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4309 msgstr "&Unterindex"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4312 msgid "A&vailable indexes:"
4313 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4316 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4317 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4320 msgid "Nomenclature settings"
4321 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4325 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4326 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4329 msgid "&List Indentation:"
4330 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4333 msgid "Custom &Width:"
4334 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4337 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4339 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4347 msgid "Page number to print from"
4348 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4351 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4355 msgid "Page number to print to"
4356 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4359 msgid "Print all pages"
4360 msgstr "Alle Seiten drucken"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4372 msgid "Print &odd-numbered pages"
4373 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4376 msgid "Print &even-numbered pages"
4377 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4380 msgid "Print in reverse order"
4381 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4384 msgid "Re&verse order"
4385 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4392 msgid "Number of copies"
4393 msgstr "Anzahl der Kopien"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4396 msgid "Collate copies"
4397 msgstr "Kopien sortieren"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4408 msgid "Print Destination"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4412 msgid "Send output to the printer"
4413 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4420 msgid "Send output to the given printer"
4421 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4424 msgid "Send output to a file"
4425 msgstr "In eine Datei drucken"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4434 msgstr "Einstellungen"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4437 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4438 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4441 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4443 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4446 msgid "&Clear automatically"
4447 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4450 msgid "Debug messages"
4451 msgstr "Testmeldungen"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4454 msgid "Display no debug messages"
4455 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4462 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4463 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4467 msgstr "Ausgew&ählte"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4470 msgid "Display all debug messages"
4471 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4474 msgid "Display statusbar messages?"
4475 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4478 msgid "&Statusbar messages"
4479 msgstr "&Statusmeldungen"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4483 msgstr "Ma&rken in:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4494 msgid "Enter string to filter the label list"
4495 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4498 msgid "Filter case-sensitively"
4499 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4502 msgid "Case-sensiti&ve"
4503 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4507 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4508 "sensitive option is checked)"
4510 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4511 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4518 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4519 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4522 msgid "Cas&e-sensitive"
4524 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4528 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4529 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4533 msgstr "Gru&ppieren"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4536 msgid "&Go to Label"
4537 msgstr "&Gehe zur Marke"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4540 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4541 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4545 msgstr "<Querverweis>"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4548 msgid "(<reference>)"
4549 msgstr "(<Querverweis>)"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4556 msgid "on page <page>"
4557 msgstr "auf Seite <Seite>"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4560 msgid "<reference> on page <page>"
4561 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4564 msgid "Formatted reference"
4565 msgstr "Formatierter Querverweis"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4568 msgid "Textual reference"
4569 msgstr "Textverweis"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4572 msgid "Update the label list"
4573 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4576 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4577 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4580 msgid "Match w&hole words only"
4581 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4584 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4586 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4589 msgid "&Export formats:"
4590 msgstr "&Exportformate:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4593 msgid "&Send exported file to command:"
4594 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4597 msgid "Edit shortcut"
4598 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4601 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4602 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4605 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4606 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4610 msgstr "&Lösche Kürzel"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4613 msgid "Clear current shortcut"
4614 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4623 msgstr "&Tastenkürzel:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4631 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4632 "the 'Clear' button"
4634 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4635 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4638 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4641 msgid "Spell Checker"
4642 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4646 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4648 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4652 msgid "Unknown word:"
4653 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4656 msgid "Current word"
4657 msgstr "Aktuelles Wort"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4661 msgstr "&Nächstes suchen"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4664 msgid "Re&placement:"
4665 msgstr "E&rsetzung:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4668 msgid "Replace with selected word"
4669 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4672 msgid "Replace word with current choice"
4673 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4676 msgid "S&uggestions:"
4677 msgstr "&Vorschläge:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4680 msgid "Ignore this word"
4681 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4685 msgstr "&Ignorieren"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4688 msgid "Ignore this word throughout this session"
4689 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4693 msgstr "&Alle ignorieren"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4696 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4697 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4701 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4704 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4705 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4709 msgstr "Ka&tegorie:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4712 msgid "Select this to display all available characters at once"
4713 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4716 msgid "&Display all"
4717 msgstr "&Alle Anzeigen"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4720 msgid "Current cell:"
4721 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4724 msgid "Current row position"
4725 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4728 msgid "Current column position"
4729 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4732 msgid "&Table Settings"
4733 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4737 msgstr "Zeileneinstellung"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4740 msgid "Merge cells of different rows"
4741 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4745 msgstr "M&ehrfachzeile"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4748 msgid "&Vertical Offset:"
4749 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4752 msgid "Optional vertical offset"
4753 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4756 msgid "Cell setting"
4757 msgstr "Zelleneinstellungen"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4760 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4761 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4764 msgid "rotation angle"
4765 msgstr "Rotationswinkel"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4772 msgid "Table-wide settings"
4773 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4780 msgid "Verti&cal alignment:"
4781 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4784 msgid "Vertical alignment of the table"
4785 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4788 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4789 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4796 msgid "Column settings"
4797 msgstr "Spalteneinstellungen"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4800 msgid "&Horizontal alignment:"
4801 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4804 msgid "Horizontal alignment in column"
4805 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4808 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4813 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4814 msgid "At Decimal Separator"
4815 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4818 msgid "&Decimal separator:"
4819 msgstr "De&zimaltrenner:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4822 msgid "Fixed width of the column"
4823 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4826 msgid "&Vertical alignment in row:"
4827 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4831 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4834 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4838 msgid "Merge cells of different columns"
4839 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4842 msgid "&Multicolumn"
4843 msgstr "&Mehrfachspalte"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4846 msgid "LaTe&X argument:"
4847 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4850 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4851 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4855 msgstr "&Rahmenlinien"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4859 msgstr "Rahmenlinien ein"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4862 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4863 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4867 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4870 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4871 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4878 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4879 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4882 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4884 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4891 msgid "Use default (grid-like) border style"
4892 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4899 msgid "Additional Space"
4900 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4903 msgid "T&op of row:"
4904 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4907 msgid "Botto&m of row:"
4908 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4911 msgid "Bet&ween rows:"
4912 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4916 msgstr "&Lange Tabelle"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4919 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4920 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4923 msgid "&Use long table"
4924 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4927 msgid "Row settings"
4928 msgstr "Zeileneinstellungen"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4935 msgid "Border above"
4936 msgstr "Rahmen oben"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4939 msgid "Border below"
4940 msgstr "Rahmen unten"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4951 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4953 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4960 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4976 msgid "First header:"
4977 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4980 msgid "This row is the header of the first page"
4981 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4984 msgid "Don't output the first header"
4985 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4997 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4998 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5001 msgid "Last footer:"
5002 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5005 msgid "This row is the footer of the last page"
5006 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5009 msgid "Don't output the last footer"
5010 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5017 msgid "Set a page break on the current row"
5018 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5021 msgid "Page &break on current row"
5022 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5025 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5026 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5029 msgid "Longtable alignment"
5030 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5033 msgid "Close this dialog"
5034 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5037 msgid "Rebuild the file lists"
5038 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5042 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5044 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5045 "Pfad angezeigt werden."
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5052 msgid "Selected classes or styles"
5053 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5056 msgid "LaTeX classes"
5057 msgstr "LaTeX-Klassen"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5060 msgid "LaTeX styles"
5061 msgstr "LaTeX-Stile"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5064 msgid "BibTeX styles"
5065 msgstr "BibTeX-Stile"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5068 msgid "BibTeX databases"
5069 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5072 msgid "Toggles view of the file list"
5073 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5077 msgstr "&Pfad anzeigen"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5080 msgid "Separate paragraphs with"
5081 msgstr "Absätze trennen durch"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5084 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5085 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5088 msgid "&Indentation:"
5089 msgstr "&Einrückung:"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5092 msgid "Size of the indentation"
5093 msgstr "Länge der Einrückung"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5096 msgid "&Vertical space:"
5097 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5100 msgid "Size of the vertical space"
5101 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5108 msgid "&Line spacing:"
5109 msgstr "&Zeilenabstand:"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5112 msgid "Spacing type"
5113 msgstr "Größe des Abstands"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5116 msgid "Number of lines"
5117 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5120 msgid "Format text into two columns"
5121 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5124 msgid "Two-&column document"
5125 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5129 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5130 "justified in the output)"
5132 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5133 "Satz in der Ausgabe)"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5136 msgid "Use &justification in LyX work area"
5137 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5140 msgid "Language of the thesaurus"
5141 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5149 msgstr "&Schlagwort:"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5152 msgid "Word to look up"
5153 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5157 msgstr "&Nachschlagen"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5161 msgid "The selected entry"
5162 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5169 msgid "Replace the entry with the selection"
5170 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5173 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5175 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5183 msgid "Enter string to filter contents"
5184 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5188 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5189 "tables, and others)"
5191 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5192 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5195 msgid "Update navigation tree"
5196 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5205 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5206 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5209 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5210 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5213 msgid "Move selected item down by one"
5214 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5217 msgid "Move selected item up by one"
5218 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5225 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5226 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5233 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5234 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5237 msgid "LyX: Enter text"
5238 msgstr "LyX: Text eingeben"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5241 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5243 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5247 msgid "&Do not show this warning again!"
5248 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5255 msgid "Select the output format"
5256 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5259 msgid "Show the source as the master document gets it"
5260 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5263 msgid "&Master's perspective"
5264 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5267 msgid "Automatic update"
5268 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5271 msgid "Current Paragraph"
5272 msgstr "Aktueller Absatz"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5275 msgid "Complete Source"
5276 msgstr "Vollständige Quelle"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5279 msgid "Preamble Only"
5280 msgstr "Nur Vorspann"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5284 msgstr "Nur Haupttext"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5287 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5288 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5294 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5298 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5311 msgid "Unit of width value"
5312 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5315 msgid "number of needed lines"
5316 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5319 msgid "use number of lines"
5320 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5324 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5327 msgid "Outer (default)"
5328 msgstr "Außen (Standard)"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5335 msgid "use overhang"
5336 msgstr "Überhang benutzen"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5343 msgid "Overhang value"
5344 msgstr "Überhangwert"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5347 msgid "Unit of overhang value"
5348 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5351 msgid "Check this to allow flexible placement"
5352 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5355 msgid "Allow &floating"
5356 msgstr "&Gleiten erlauben"
5358 #: lib/layouts/aa.layout:3
5359 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5360 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5362 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5365 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5366 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5367 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5368 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5369 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5370 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5371 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5372 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5373 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5375 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5376 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5377 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5379 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5380 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5381 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5382 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5384 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5386 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5387 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5389 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5391 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5392 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5394 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5396 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5399 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5400 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5402 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5403 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5405 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5409 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5410 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5412 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5413 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5414 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5417 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5419 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5421 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5422 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5426 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5430 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5431 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5436 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5437 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5439 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5440 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5441 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5443 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5444 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5445 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5446 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5447 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5449 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5450 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5451 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5454 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5456 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5460 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5461 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5462 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5463 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5467 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5470 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5471 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5472 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5476 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5477 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5478 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5481 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5485 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5486 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5487 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5488 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5489 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5490 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5491 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5492 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5493 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5494 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5495 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5496 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5497 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5498 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5499 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5500 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5501 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5502 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5503 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5504 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5505 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5506 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5513 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5517 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5518 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5525 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5526 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5527 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5528 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5529 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5530 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5531 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5535 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5536 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5539 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5540 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5541 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5543 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5544 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5545 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5549 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5550 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5551 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5552 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5554 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5555 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5559 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5561 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5562 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5564 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5566 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5568 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5575 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5576 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5578 msgstr "Sonderdruck"
5580 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5581 msgid "Offprint Requests to:"
5582 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5584 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5585 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5589 #: lib/layouts/aa.layout:140
5590 msgid "Correspondence to:"
5591 msgstr "Schriftverkehr an:"
5593 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5594 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5597 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5608 msgid "Acknowledgement"
5611 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5615 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5616 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5617 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5623 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5624 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5625 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5627 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5628 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5631 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5635 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5636 msgid "Acknowledgements."
5637 msgstr "Danksagungen."
5639 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5641 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5642 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5647 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5648 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5650 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5651 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5653 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5655 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5660 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5661 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5662 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5665 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5666 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5669 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5670 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5671 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5672 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5673 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5674 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5676 msgstr "Unterabschnitt"
5678 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5679 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5680 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5681 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5684 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5685 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5687 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5690 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5691 msgid "Subsubsection"
5692 msgstr "Unterunterabschn."
5694 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5697 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5698 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5699 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5700 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5701 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5702 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5704 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5707 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5710 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5711 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5715 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5718 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5723 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5728 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5729 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5730 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5732 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5735 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5740 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5743 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5744 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5748 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5751 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5752 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5754 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5755 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5756 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5758 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5762 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5763 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5764 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5765 #: lib/external_templates:348
5769 #: lib/layouts/aa.layout:239
5770 msgid "institutemark"
5771 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5773 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5774 msgid "Institute Mark"
5775 msgstr "Institutsmarke"
5777 #: lib/layouts/aa.layout:262
5778 msgid "Abstract (unstructured)"
5779 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
5781 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5785 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5789 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5791 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5792 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5795 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5798 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5799 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5800 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5801 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5803 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5805 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5807 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5808 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5809 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5810 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5811 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5813 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5819 #: lib/layouts/aa.layout:296
5820 msgid "Abstract (structured)"
5821 msgstr "Abstract (strukturiert)"
5823 #: lib/layouts/aa.layout:300
5827 #: lib/layouts/aa.layout:301
5828 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5829 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
5831 #: lib/layouts/aa.layout:305
5835 #: lib/layouts/aa.layout:306
5836 msgid "Aims of your work"
5837 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
5839 #: lib/layouts/aa.layout:310
5843 #: lib/layouts/aa.layout:311
5844 msgid "Methods used in your work"
5845 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
5847 #: lib/layouts/aa.layout:315
5851 #: lib/layouts/aa.layout:316
5852 msgid "Results of your work"
5853 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
5855 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5859 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5860 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5863 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5864 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5868 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5869 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5870 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5871 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5875 msgstr "Schlagwörter"
5877 #: lib/layouts/aa.layout:337
5879 msgstr "Schlagwörter"
5881 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5883 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5887 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5891 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5896 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5897 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5898 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5899 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5902 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5907 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5908 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5911 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5912 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5913 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5914 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5919 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5920 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5921 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5922 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5927 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5928 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5930 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5931 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5934 msgstr "Beschreibung"
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5937 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5938 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5939 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5941 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5942 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5946 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5947 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5948 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5949 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5959 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5960 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5965 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5966 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5967 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5968 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5969 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5970 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5971 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5972 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5973 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5974 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5976 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5978 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5980 msgid "Bibliography"
5981 msgstr "Literaturverzeichnis"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5984 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5985 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5988 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5989 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5990 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5995 msgstr "Zugehörigkeit"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5998 msgid "Altaffilation"
5999 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6007 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6008 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6011 msgid "Alternative affiliation:"
6012 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
6019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
6020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6026 msgid "altaffilmark"
6027 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6030 msgid "altaffiliation mark"
6031 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6034 msgid "Subject headings:"
6035 msgstr "Schlagwörter:"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6038 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6039 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6040 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6041 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6042 msgid "Acknowledgements"
6043 msgstr "Danksagungen"
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6046 msgid "[Acknowledgements]"
6047 msgstr "[Danksagungen]"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6051 msgstr "Abbildung platzieren"
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6054 msgid "Place Figure here:"
6055 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6059 msgstr "Tabelle platzieren"
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6062 msgid "Place Table here:"
6063 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
6067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
6068 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6078 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6081 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6082 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6086 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6088 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
6089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6090 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6093 msgstr "Literaturverzeichnis"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6096 msgid "NoteToEditor"
6097 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6100 msgid "Note to Editor:"
6101 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6105 msgstr "Tabellen-Verweise"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6108 msgid "References. ---"
6109 msgstr "Referenzen. ---"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6112 msgid "TableComments"
6113 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6121 msgstr "Tabellenfußnote"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6125 msgstr "Tabellenfußnote:"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6128 msgid "tablenotemark"
6129 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6132 msgid "tablenote mark"
6133 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6137 msgstr "Abbildungslegende"
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6144 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6148 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6149 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6152 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6153 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6154 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6155 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6156 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6157 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6158 msgid "Short Title|S"
6159 msgstr "Kurztitel|z"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6162 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6163 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6167 msgstr "Einrichtung"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6171 msgstr "Einrichtung:"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6182 msgid "Recognized Name"
6183 msgstr "Wahrgenommener Name"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6186 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6187 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6198 msgid "Separate the dataset ID from text"
6199 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6202 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6203 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6206 msgid "Short title which will appear in the running header"
6207 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6211 msgstr "Name (Kurzform)"
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6214 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6215 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6218 msgid "Alt Affiliation"
6219 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6222 msgid "Also Affiliation"
6223 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6226 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6227 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6228 #: lib/configure.py:690
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6233 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6238 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6243 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6248 msgid "Abbreviations"
6249 msgstr "Abkürzungen"
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6252 msgid "Abbreviations:"
6253 msgstr "Abkürzungen:"
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6257 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6259 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6260 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6261 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6262 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6265 msgstr "Schlagwörter:"
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6272 msgid "List of Schemes"
6273 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6280 msgid "List of Charts"
6281 msgstr "Diagrammverzeichnis"
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6284 msgid "Graph[[mathematical]]"
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6288 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6289 msgstr "Graphenverzeichnis"
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6292 msgid "SupplementalInfo"
6293 msgstr "Ergänzende Informationen"
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6296 msgid "Supporting Information Available"
6297 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6301 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6304 msgid "Graphical TOC Entry"
6305 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6324 msgid "ACM SIGGRAPH"
6325 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6328 msgid "TOG online ID"
6329 msgstr "TOG-Online-ID"
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6340 msgid "Volume number:"
6341 msgstr "Bandnummer:"
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6348 msgid "Article number:"
6349 msgstr "Artikelnummer:"
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6352 msgid "TOG article DOI"
6353 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6356 msgid "Article DOI:"
6357 msgstr "Artikel-DOI:"
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6360 msgid "TOG project URL"
6361 msgstr "TOG-Projekt-URL"
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6364 msgid "Project URL:"
6365 msgstr "Projekt-URL:"
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6368 msgid "TOG video URL"
6369 msgstr "TOG-Video-URL"
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6376 msgid "TOG data URL"
6377 msgstr "TOG-Data-URL"
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6384 msgid "TOG code URL"
6385 msgstr "TOG-Code-URL"
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6404 msgid "Teaser image:"
6405 msgstr "Teaser-Bild:"
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6408 msgid "CR categories"
6409 msgstr "CR-Kategorien"
6411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6412 msgid "CR Categories:"
6413 msgstr "CR-Kategorien:"
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6421 msgstr "CR-Kategorie"
6423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6428 msgid "Number of the category"
6429 msgstr "Nummer der Kategorie"
6431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6433 msgstr "Teilkategorie"
6435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6437 msgstr "Dritte Ebene"
6439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6440 msgid "Third-level of the category"
6441 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
6443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6462 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6463 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6464 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6465 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6466 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6468 #: lib/layouts/spie.layout:91
6469 msgid "Acknowledgments"
6470 msgstr "Danksagungen"
6472 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6473 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6474 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
6476 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6477 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6478 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6481 msgid "American Economic Association (AEA)"
6482 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6485 #: lib/layouts/apa.layout:96
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6490 msgid "Publication Month"
6491 msgstr "Monat der Publikation"
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6494 msgid "Publication Month:"
6495 msgstr "Monat der Publikation:"
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6498 msgid "Publication Year"
6499 msgstr "Jahr der Publikation"
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6502 msgid "Publication Year:"
6503 msgstr "Jahr der Publikation:"
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6506 msgid "Publication Volume"
6507 msgstr "Band der Publikation"
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6510 msgid "Publication Volume:"
6511 msgstr "Band der Publikation:"
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6514 msgid "Publication Issue"
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6518 msgid "Publication Issue:"
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6532 msgid "Acknowledgement."
6533 msgstr "Danksagung."
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6536 msgid "Figure Notes"
6537 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6541 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6544 msgid "Text of a note in a figure"
6545 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6554 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6558 msgstr "Tabellenanmerkung"
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6561 msgid "Text of a note in a table"
6562 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6565 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6566 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6568 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6574 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6582 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6584 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6589 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6590 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6602 msgstr "Algorithmus"
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6620 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6629 msgid "Case \\thecase."
6630 msgstr "Fall \\thecase."
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6633 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6635 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6641 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6666 msgstr "Schlussfolgerung"
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6691 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6705 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6707 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6739 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6740 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6741 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6742 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6748 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6768 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6788 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6802 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6803 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6812 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6825 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6839 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6846 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6853 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6859 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6861 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6867 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6879 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6887 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6899 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6903 msgid "Remark \\theremark."
6904 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6906 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6907 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6914 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6915 msgid "Solution \\thesolution."
6916 msgstr "Lösung \\thesolution."
6918 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6919 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6920 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6921 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6933 msgstr "Zusammenfassung"
6935 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6944 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6946 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6949 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6950 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6952 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6956 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6957 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6958 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
6960 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6961 msgid "Articles (DocBook)"
6962 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
6964 #: lib/layouts/agums.layout:3
6965 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6966 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
6968 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6969 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6970 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6972 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6976 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6977 msgid "Affiliation Mark"
6978 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6980 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6981 msgid "Author affiliation"
6982 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6984 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6985 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6986 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
6988 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6989 msgid "Author affiliation:"
6990 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6992 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6993 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6994 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6995 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6996 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7000 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7001 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7002 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7004 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7006 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7009 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7013 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7014 msgid "Acknowledgments."
7015 msgstr "Danksagungen."
7017 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7018 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7019 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7021 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7023 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7024 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7029 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7030 msgid "SpecialSection"
7031 msgstr "Spezialabschnitt"
7033 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7034 msgid "SpecialSection*"
7035 msgstr "Spezialabschnitt*"
7037 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7039 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7042 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7043 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7045 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7047 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7049 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7050 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7051 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7053 msgstr "Unterabschnitt*"
7055 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7057 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7058 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7059 msgid "Subsubsection*"
7060 msgstr "Unterunterabschn.*"
7062 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7063 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7064 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7066 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7067 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7068 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7069 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7070 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7071 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7072 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7076 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7077 msgid "Chapter Exercises"
7078 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7080 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7081 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7082 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7084 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7085 msgid "Short title:"
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7090 msgstr "Zwei Autoren"
7092 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7093 msgid "ThreeAuthors"
7094 msgstr "Drei Autoren"
7096 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7098 msgstr "Vier Autoren"
7100 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7102 msgstr "Fünf Autoren"
7104 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7106 msgstr "Sechs Autoren"
7108 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7110 msgstr "Kopfzeile links"
7112 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7113 msgid "Left header:"
7114 msgstr "Kopfzeile links:"
7116 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7117 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7118 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7119 msgid "Affiliation:"
7120 msgstr "Zugehörigkeit:"
7122 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7123 msgid "TwoAffiliations"
7124 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
7126 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7127 msgid "ThreeAffiliations"
7128 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
7130 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7131 msgid "FourAffiliations"
7132 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
7134 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7135 msgid "FiveAffiliations"
7136 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
7138 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7139 msgid "SixAffiliations"
7140 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
7142 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7145 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7162 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7166 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7168 msgstr "Autorenhinweise"
7170 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7171 msgid "Author Note:"
7172 msgstr "Autorenhinweise:"
7174 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7176 msgstr "Zeitschrift"
7178 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7179 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7185 msgstr "Laufende Nummer"
7187 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7192 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7194 msgstr "Dicke Linie"
7196 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7205 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7206 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7208 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7209 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
7211 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7213 msgstr "Abbildung einpassen"
7215 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7217 msgstr "Bitmap einpassen"
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7220 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7222 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7223 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7224 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7225 msgid "Subparagraph"
7226 msgstr "Unterparagraph"
7228 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7232 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7233 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7235 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7236 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7237 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7238 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7239 msgid "Custom Item|s"
7240 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7243 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7245 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7246 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7247 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7248 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7249 msgid "A customized item string"
7250 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7254 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
7256 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7257 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7259 msgid "(\\alph{enumii})"
7260 msgstr "(\\alph{enumii})"
7262 #: lib/layouts/apa.layout:3
7263 msgid "American Psychological Association (APA)"
7264 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7266 #: lib/layouts/apa.layout:54
7268 msgstr "Kopfzeile rechts"
7270 #: lib/layouts/apa.layout:63
7271 msgid "Right header:"
7272 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7274 #: lib/layouts/apa.layout:225
7275 msgid "Acknowledgements:"
7276 msgstr "Danksagungen:"
7278 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7279 msgid "Arabic Article"
7280 msgstr "Arabischer Aufsatz"
7282 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7283 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7284 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
7286 #: lib/layouts/article.layout:3
7287 msgid "Article (Standard Class)"
7288 msgstr "Article (Standardklasse)"
7290 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7292 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7293 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7294 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7295 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7296 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7300 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7301 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7312 #: lib/layouts/slides.layout:4
7313 msgid "Presentations"
7314 msgstr "Präsentationen"
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7323 msgid "Overlay Specifications|v"
7324 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7328 msgid "Overlay specifications for this list"
7329 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7333 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7334 msgid "Item Overlay Specifications"
7335 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7349 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7350 msgid "Overlay specifications for this item"
7351 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7354 msgid "Mini Template"
7355 msgstr "Mini-Vorlage"
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7358 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7359 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7362 msgid "Longest label|s"
7363 msgstr "Längste Marke"
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7366 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7367 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7371 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7372 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7373 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7374 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7375 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7377 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7378 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7379 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7380 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7381 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7396 msgid "Mode Specification|S"
7397 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7403 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7405 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
7406 "Überschrift erscheinen soll"
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7409 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7410 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7411 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7412 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7415 msgid "Section \\arabic{section}"
7416 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7420 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7421 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7423 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7426 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7427 msgid "\\Alph{section}"
7428 msgstr "\\Alph{section}"
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7431 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7432 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7435 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7437 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7441 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7442 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7446 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7448 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7453 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7455 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7459 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7460 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7482 msgid "Overlay specifications for this frame"
7483 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7486 msgid "Default Overlay Specifications"
7487 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7490 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7491 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7495 msgid "Frame Options"
7496 msgstr "Rahmen-Optionen"
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7501 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7502 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7508 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7509 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7513 msgstr "Rahmentitel"
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7516 msgid "Enter the frame title here"
7517 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7521 msgstr "Schlichter Rahmen"
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7524 msgid "Frame (plain)"
7525 msgstr "Rahmen (schlicht)"
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7528 msgid "FragileFrame"
7529 msgstr "Fragiler Rahmen"
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7532 msgid "Frame (fragile)"
7533 msgstr "Rahmen (fragil)"
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7537 msgstr "RahmenNochmal"
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7540 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7546 msgid "Repeat frame with label"
7547 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7551 msgstr "Rahmentitel"
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7563 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7565 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7568 msgid "Short Frame Title|S"
7569 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7572 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7573 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7576 msgid "FrameSubtitle"
7577 msgstr "RahmenUntertitel"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7580 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7586 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7591 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7592 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7595 msgid "Column Options"
7596 msgstr "Spaltenoptionen"
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7599 msgid "Column options (see beamer manual)"
7600 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7603 msgid "Column Placement Options"
7604 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7607 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7608 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7611 msgid "ColumnsCenterAligned"
7612 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7615 msgid "Columns (center aligned)"
7616 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7619 msgid "ColumnsTopAligned"
7620 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7623 msgid "Columns (top aligned)"
7624 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7637 msgid "Pause number"
7638 msgstr "Pausennummer"
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7641 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7643 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7646 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7647 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7654 msgid "Overprint Area Width"
7655 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7663 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7664 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7668 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7672 msgstr "Überlagerungsbereich"
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7675 msgid "Overlay Area Width"
7676 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7679 msgid "The width of the overlay area"
7680 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7683 msgid "Overlay Area Height"
7684 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7692 msgid "The height of the overlay area"
7693 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7701 msgid "Uncovered on slides"
7702 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7710 msgid "Only on slides"
7711 msgstr "Nur auf Folien"
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7726 msgid "Action Specification|S"
7727 msgstr "Aktionsspezifikation"
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7734 msgid "Enter the block title here"
7735 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7738 msgid "ExampleBlock"
7739 msgstr "BeispielBlock"
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7742 msgid "Example Block:"
7743 msgstr "Beispiel-Block:"
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7750 msgid "Alert Block:"
7751 msgstr "Alarm-Block:"
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7760 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7761 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7764 msgid "Title (Plain Frame)"
7765 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7768 msgid "Short Subtitle|S"
7769 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7772 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7773 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7776 msgid "Short Author|S"
7777 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7780 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7781 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7784 msgid "Short Institute|S"
7785 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7788 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7789 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7792 msgid "InstituteMark"
7793 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7796 msgid "Short Date|S"
7797 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7800 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7801 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7804 msgid "TitleGraphic"
7805 msgstr "Titelgrafik"
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7808 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7811 msgstr "Zitat (lang)"
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7817 msgstr "Zitat (kurz)"
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7820 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7825 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7826 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7829 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7832 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7835 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7837 msgstr "Argumentation"
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7850 msgid "Action Specifications|S"
7851 msgstr "Aktionsspezifikation"
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7855 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7856 msgid "Additional Theorem Text"
7857 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7861 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7862 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7863 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7868 msgstr "Definition."
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7872 msgstr "Definitionen"
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7875 msgid "Definitions."
7876 msgstr "Definitionen."
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7896 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7901 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7912 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7913 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7914 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7932 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7938 msgstr "NotizStichpunkt"
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7941 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7947 msgstr "Hervorhebung"
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
7958 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7959 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7964 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7977 msgid "Default Text"
7978 msgstr "Standardtext"
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
7981 msgid "Enter the default text here"
7982 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
7986 msgstr "Beamer-Notiz"
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
7989 msgid "Note Options"
7990 msgstr "Notiz-Optionen"
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
7993 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7994 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7998 msgstr "Artikelmodus"
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8005 msgid "PresentationMode"
8006 msgstr "Präsentationsmodus"
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8009 msgid "Presentation"
8010 msgstr "Präsentation"
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8013 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
8019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8020 msgid "List of Tables"
8021 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8024 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
8029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8030 msgid "List of Figures"
8031 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8033 #: lib/layouts/book.layout:3
8034 msgid "Book (Standard Class)"
8035 msgstr "Book (Standardklasse)"
8037 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8041 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8045 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8049 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8053 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8057 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8058 msgid "ACT \\arabic{act}"
8059 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8061 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8065 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8066 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8067 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
8069 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8073 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8075 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
8077 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8081 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8082 msgid "Parenthetical"
8085 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8089 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8093 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8097 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8099 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8100 msgid "Right Address"
8101 msgstr "Adresse rechts"
8103 #: lib/layouts/chess.layout:3
8107 #: lib/layouts/chess.layout:36
8109 msgstr "Hauptvariante"
8111 #: lib/layouts/chess.layout:43
8113 msgstr "Hauptvariante:"
8115 #: lib/layouts/chess.layout:62
8119 #: lib/layouts/chess.layout:66
8123 #: lib/layouts/chess.layout:72
8124 msgid "SubVariation"
8125 msgstr "Untervariante"
8127 #: lib/layouts/chess.layout:75
8128 msgid "Subvariation:"
8129 msgstr "Untervariante:"
8131 #: lib/layouts/chess.layout:81
8132 msgid "SubVariation2"
8133 msgstr "Untervariante2"
8135 #: lib/layouts/chess.layout:84
8136 msgid "Subvariation(2):"
8137 msgstr "Untervariante(2):"
8139 #: lib/layouts/chess.layout:90
8140 msgid "SubVariation3"
8141 msgstr "Untervariante3"
8143 #: lib/layouts/chess.layout:93
8144 msgid "Subvariation(3):"
8145 msgstr "Untervariante(3):"
8147 #: lib/layouts/chess.layout:99
8148 msgid "SubVariation4"
8149 msgstr "Untervariante4"
8151 #: lib/layouts/chess.layout:102
8152 msgid "Subvariation(4):"
8153 msgstr "Untervariante(4):"
8155 #: lib/layouts/chess.layout:108
8156 msgid "SubVariation5"
8157 msgstr "Untervariante5"
8159 #: lib/layouts/chess.layout:111
8160 msgid "Subvariation(5):"
8161 msgstr "Untervariante(5):"
8163 #: lib/layouts/chess.layout:118
8165 msgstr "Züge verbergen"
8167 #: lib/layouts/chess.layout:123
8169 msgstr "Züge verbergen:"
8171 #: lib/layouts/chess.layout:128
8173 msgstr "Schachbrett"
8175 #: lib/layouts/chess.layout:132
8176 msgid "[chessboard]"
8177 msgstr "[Schachbrett]"
8179 #: lib/layouts/chess.layout:141
8180 msgid "BoardCentered"
8181 msgstr "Brett zentriert"
8183 #: lib/layouts/chess.layout:146
8184 msgid "[centered board]"
8185 msgstr "[zentriertes Brett]"
8187 #: lib/layouts/chess.layout:156
8189 msgstr "Hervorheben"
8191 #: lib/layouts/chess.layout:161
8193 msgstr "Höhepunkte:"
8195 #: lib/layouts/chess.layout:176
8199 #: lib/layouts/chess.layout:181
8203 #: lib/layouts/chess.layout:187
8205 msgstr "Springerzug"
8207 #: lib/layouts/chess.layout:192
8209 msgstr "Springerzug:"
8211 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8212 msgid "Springer cl2emult"
8213 msgstr "Springer cl2emult"
8215 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8216 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8217 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8219 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8220 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8221 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
8223 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8224 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8225 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
8227 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8228 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8229 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8230 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8239 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8241 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8252 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8253 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8255 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8269 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8274 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8275 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8276 msgid "Send To Address"
8277 msgstr "Empfänger-Adresse"
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8280 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8282 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8283 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8285 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8290 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8293 msgstr "Absender-Adresse"
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8296 msgid "Sender Address:"
8297 msgstr "Absenderadresse:"
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8300 msgid "Return address"
8301 msgstr "Rücksende-Adresse"
8303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8305 msgid "Backaddress:"
8306 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8309 msgid "Postal comment"
8310 msgstr "Postvermerk"
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8313 msgid "Postal Remark:"
8314 msgstr "Postvermerk:"
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8328 msgstr "Ihr Zeichen"
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8333 msgstr "Ihr Zeichen:"
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8339 msgstr "Mein Zeichen"
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8344 msgstr "Unser Zeichen:"
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8348 msgstr "Sachbearbeiter"
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8352 msgstr "Sachbearbeiter:"
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8358 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8360 msgstr "Unterschrift"
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8367 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8369 msgstr "Schlussteil"
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8372 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8374 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8376 msgstr "Unterschrift:"
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8383 msgid "Bottom text:"
8384 msgstr "Fusszeile(n):"
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8397 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8410 msgstr "Adresszusatz"
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8415 msgstr "Adresszusatz:"
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8418 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8420 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8439 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8442 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8447 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8454 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8457 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8462 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8465 msgstr "Grußformel:"
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8469 msgstr "Unterschrift"
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8472 msgid "Here you can insert a signature scan"
8473 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8482 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8487 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8493 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8495 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8505 msgid "Post Scriptum:"
8506 msgstr "Postscriptum:"
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8509 msgid "SenderAddress"
8510 msgstr "Absender-Adresse"
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8515 msgstr "Rücksende-Adresse"
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8518 msgid "RetourAdresse"
8519 msgstr "Rücksende-Adresse"
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8527 msgstr "Postvermerk"
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8535 msgstr "Ihr Zeichen"
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8543 msgid "IhrSchreiben"
8544 msgstr "Ihr Schreiben"
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8548 msgstr "Mein Zeichen"
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8551 msgid "Unterschrift"
8552 msgstr "Unterschrift"
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8606 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8623 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8624 msgid "DocBook Book (SGML)"
8625 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8627 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8628 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8629 msgid "Books (DocBook)"
8630 msgstr "Bücher (DocBook)"
8632 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8633 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8634 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8636 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8637 msgid "DocBook Article (SGML)"
8638 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8640 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8641 msgid "DocBook Section (SGML)"
8642 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
8644 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8645 msgid "Inderscience A4 Journals"
8646 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
8648 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8649 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8650 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8652 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8653 msgid "Econometrica"
8654 msgstr "Econometrica"
8656 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8658 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8660 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8661 msgid "Running Title:"
8662 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8664 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8666 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8668 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8669 msgid "Running Author:"
8670 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8672 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8673 msgid "Address Option"
8674 msgstr "Adress-Option"
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8677 msgid "Optional argument for the address"
8678 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8681 msgid "E-Mail Option"
8682 msgstr "E-Mail-Option"
8684 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8685 msgid "Optional argument for the e-mail"
8686 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
8688 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8689 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8693 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8695 msgstr "Web-Adresse"
8697 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8698 msgid "Web address:"
8699 msgstr "Web-Adresse:"
8701 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8702 msgid "Authors Block"
8703 msgstr "Autorenblock"
8705 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8706 msgid "Authors Block:"
8707 msgstr "Autorenblock:"
8709 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8710 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8715 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8720 msgid "Thanks \\theThanks:"
8721 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8723 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8724 msgid "Thanks Reference"
8725 msgstr "Danksagungsverweis"
8727 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8729 msgstr "Danksagungsverweis"
8731 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8732 msgid "Internet Address Reference"
8733 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8735 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8736 msgid "Internet Addess Ref"
8737 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8740 msgid "Corresponding Author"
8741 msgstr "Korrespondierender Autor"
8743 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8744 msgid "Name (First Name)"
8745 msgstr "Name (Vorname)"
8747 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8751 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8752 msgid "Name (Surname)"
8753 msgstr "Name (Nachname)"
8755 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8763 msgid "By Same Author (bib)"
8764 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8766 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8768 msgstr "Vom selben Autor"
8770 #: lib/layouts/egs.layout:3
8771 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8772 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8774 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8778 #: lib/layouts/egs.layout:285
8780 msgstr "LaTeX-Titel"
8782 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8786 #: lib/layouts/egs.layout:329
8788 msgstr "Zugehörigkeit"
8790 #: lib/layouts/egs.layout:364
8792 msgstr "Zeitschrift:"
8794 #: lib/layouts/egs.layout:373
8796 msgstr "Manuskript-Nummer"
8798 #: lib/layouts/egs.layout:387
8800 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8802 #: lib/layouts/egs.layout:397
8804 msgstr "Erster Autor"
8806 #: lib/layouts/egs.layout:410
8807 msgid "1st_author_surname:"
8808 msgstr "1. Autor Nachname:"
8810 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8817 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8822 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8827 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8830 msgstr "Akzeptiert:"
8832 #: lib/layouts/egs.layout:463
8836 #: lib/layouts/egs.layout:476
8837 msgid "reprint_reqs_to:"
8838 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8845 msgid "BeginFrontmatter"
8846 msgstr "Beginn Vorspann"
8848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8849 msgid "Begin frontmatter"
8850 msgstr "Beginn Vorspann"
8852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8853 msgid "EndFrontmatter"
8854 msgstr "Ende Vorspann"
8856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8857 msgid "End frontmatter"
8858 msgstr "Ende Vorspann"
8860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8861 msgid "Titlenotemark"
8862 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8865 msgid "Titlenote mark"
8866 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8869 msgid "Title footnote"
8870 msgstr "Titelfußnotentext"
8872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8873 msgid "Footnote Label"
8874 msgstr "Fußnotenmarke"
8876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8877 msgid "Label you refer to in the title"
8878 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
8880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8881 msgid "Title footnote:"
8882 msgstr "Titelfußnote:"
8884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8885 msgid "Author Label"
8886 msgstr "Autorenmarke"
8888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8889 msgid "Label you will reference in the address"
8890 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
8892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8894 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8898 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8901 msgid "Author footnote"
8902 msgstr "Autorfußnotentext"
8904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8905 msgid "Author footnote:"
8906 msgstr "Autorfußnotentext:"
8908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8909 msgid "Author Footnote Label"
8910 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8913 msgid "Label you refer to for an author"
8914 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
8916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8917 msgid "CorAuthormark"
8918 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8921 msgid "CorAuthor mark"
8922 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8925 msgid "Corresponding author"
8926 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8929 msgid "Corresponding author text:"
8930 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8933 msgid "Address Label"
8934 msgstr "Adressmarke"
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8937 msgid "Label of the author you refer to"
8938 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8945 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8947 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
8949 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8950 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8951 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
8953 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8954 msgid "Author Option"
8955 msgstr "Autor-Option"
8957 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8958 msgid "Optional argument for the author"
8959 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
8961 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8962 msgid "Author Address"
8963 msgstr "Autoren-Adresse"
8965 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8966 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8967 msgid "Author Email"
8968 msgstr "Autoren-E-Mail"
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8971 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8975 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8976 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8978 msgstr "Autoren-URL"
8980 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8981 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8985 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8986 msgid "Thanks Option"
8987 msgstr "Thanks-Option"
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8990 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8991 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
8993 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8994 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8995 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8997 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9001 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9002 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9003 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9005 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9006 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9007 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9009 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9010 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9011 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
9013 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9014 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9015 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9017 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9018 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9019 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
9021 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9022 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9023 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9025 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9026 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9027 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
9029 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9030 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9031 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
9033 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9034 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9035 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9037 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9038 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9039 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
9041 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9042 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9043 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
9045 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9046 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9047 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
9049 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9050 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9051 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
9053 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9054 msgid "Case \\arabic{case}"
9055 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9057 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9058 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9059 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9061 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9063 msgstr "Schlagwörter:"
9065 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9069 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9070 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9071 msgid "Curricula Vitae"
9072 msgstr "Lebensläufe"
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
9077 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9085 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9090 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9092 msgstr "Name in Fußzeile"
9094 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9095 msgid "Footer name:"
9096 msgstr "Name in Fußzeile:"
9098 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9100 msgstr "Nationalität"
9102 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9103 msgid "Nationality:"
9104 msgstr "Nationalität:"
9106 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9108 msgstr "Geburtsdatum"
9110 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9111 msgid "Date of birth:"
9112 msgstr "Geburtsdatum:"
9114 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9118 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9119 msgid "Mobile phone number"
9120 msgstr "Mobilnummer"
9122 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9126 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9128 msgstr "Geschlecht:"
9130 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9131 msgid "BeforePicture"
9132 msgstr "Text vor Bild"
9134 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9135 msgid "Space before picture:"
9136 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9138 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9150 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9151 msgid "Size the photo is resized to"
9152 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9154 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9155 msgid "AfterPicture"
9156 msgstr "Text nach Bild"
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9159 msgid "Space after picture:"
9160 msgstr "Abstand nach Bild:"
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9167 msgid "The title as it appears in the header"
9168 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9170 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9174 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9175 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9176 msgid "Vertical Space"
9177 msgstr "Vertikaler Abstand"
9179 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9180 msgid "Additional vertical space"
9181 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9183 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9184 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9185 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9189 msgstr "Stichpunkt:"
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9192 msgid "BulletedItem"
9193 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9196 msgid "Bulleted Item:"
9197 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9199 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9203 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9205 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9207 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9208 msgid "PersonalInfo"
9209 msgstr "PersönlicheInfo"
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9212 msgid "Personal Info"
9213 msgstr "Persönliche Info"
9215 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9216 msgid "MotherTongue"
9217 msgstr "Muttersprache"
9219 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9220 msgid "Mother Tongue:"
9221 msgstr "Muttersprache:"
9223 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9228 msgid "Language Header:"
9229 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9236 msgid "Name of the language"
9237 msgstr "Name der Sprache"
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9241 msgstr "Hörverstehen"
9243 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9244 msgid "Level how good you think you can listen"
9245 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9249 msgstr "Leseverstehen"
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9252 msgid "Level how good you think you can read"
9253 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9257 msgstr "Interaktion"
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9260 msgid "Level how good you think you can conversate"
9261 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9268 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9269 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9272 msgid "LastLanguage"
9273 msgstr "Letzte Sprache"
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9276 msgid "Last Language:"
9277 msgstr "Letzte Sprache:"
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9283 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9284 msgid "Language Footer:"
9285 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9287 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9291 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9293 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9295 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9296 msgid "VerticalSpace"
9297 msgstr "Vertikaler Abstand"
9299 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9300 msgid "Vertical space"
9301 msgstr "Vertikaler Abstand"
9303 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9304 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9305 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9307 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9308 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9309 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9311 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9312 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9313 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9315 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9316 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9317 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9319 #: lib/layouts/foils.layout:3
9323 #: lib/layouts/foils.layout:44
9327 #: lib/layouts/foils.layout:63
9328 msgid "ShortFoilhead"
9329 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
9331 #: lib/layouts/foils.layout:69
9332 msgid "Rotatefoilhead"
9333 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
9335 #: lib/layouts/foils.layout:75
9336 msgid "ShortRotatefoilhead"
9337 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
9339 #: lib/layouts/foils.layout:84
9341 msgstr "Häkchenliste"
9343 #: lib/layouts/foils.layout:99
9347 #: lib/layouts/foils.layout:103
9351 #: lib/layouts/foils.layout:118
9355 #: lib/layouts/foils.layout:162
9359 #: lib/layouts/foils.layout:170
9363 #: lib/layouts/foils.layout:179
9365 msgstr "Einschränkung"
9367 #: lib/layouts/foils.layout:183
9368 msgid "Restriction:"
9369 msgstr "Einschränkung:"
9371 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9374 msgstr "Kopfzeile links"
9376 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9378 msgid "Left Header:"
9379 msgstr "Kopfzeile links:"
9381 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9383 msgid "Right Header"
9384 msgstr "Kopfzeile rechts"
9386 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9387 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9388 msgid "Right Header:"
9389 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9391 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9392 msgid "Right Footer"
9393 msgstr "Fußzeile rechts"
9395 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9396 msgid "Right Footer:"
9397 msgstr "Fußzeile rechts:"
9399 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9400 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9404 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9405 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9409 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9410 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9411 msgid "Corollary #."
9412 msgstr "Korollar #."
9414 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9415 msgid "Proposition #."
9418 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9419 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9420 msgid "Definition #."
9421 msgstr "Definition #."
9423 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9428 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9433 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9437 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9442 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9444 msgid "Proposition*"
9447 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9448 msgid "Proposition."
9451 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9454 msgstr "Definition*"
9456 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9457 msgid "French Letter (frletter)"
9458 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9461 msgid "G-Brief (V. 2)"
9462 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9465 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9466 msgid "PostalComment"
9467 msgstr "Postvermerk"
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9475 msgstr "Name Zeile A"
9477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9479 msgstr "Name Zeile A:"
9481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9483 msgstr "Name Zeile B"
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9487 msgstr "Name Zeile B:"
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9491 msgstr "Name Zeile C"
9493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9495 msgstr "Name Zeile C:"
9497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9499 msgstr "Name Zeile D"
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9503 msgstr "Name Zeile D:"
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9507 msgstr "Name Zeile E"
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9511 msgstr "Name Zeile E:"
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9515 msgstr "Name Zeile F"
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9519 msgstr "Name Zeile F:"
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9523 msgstr "Name Zeile G"
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9527 msgstr "Name Zeile G:"
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9531 msgstr "Adresse Zeile A"
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9534 msgid "AddressRowA:"
9535 msgstr "Adresse Zeile A:"
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9539 msgstr "Adresse Zeile B"
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9542 msgid "AddressRowB:"
9543 msgstr "Adresse Zeile B:"
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9547 msgstr "Adresse Zeile C"
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9550 msgid "AddressRowC:"
9551 msgstr "Adresse Zeile C:"
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9555 msgstr "Adresse Zeile D"
9557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9558 msgid "AddressRowD:"
9559 msgstr "Adresse Zeile D:"
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9563 msgstr "Adresse Zeile E"
9565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9566 msgid "AddressRowE:"
9567 msgstr "Adresse Zeile E:"
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9571 msgstr "Adresse Zeile F"
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9574 msgid "AddressRowF:"
9575 msgstr "Adresse Zeile F:"
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9578 msgid "TelephoneRowA"
9579 msgstr "Telefon Zeile A"
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9582 msgid "TelephoneRowA:"
9583 msgstr "Telefon Zeile A:"
9585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9586 msgid "TelephoneRowB"
9587 msgstr "Telefon Zeile B"
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9590 msgid "TelephoneRowB:"
9591 msgstr "Telefon Zeile B:"
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9594 msgid "TelephoneRowC"
9595 msgstr "Telefon Zeile C"
9597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9598 msgid "TelephoneRowC:"
9599 msgstr "Telefon Zeile C:"
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9602 msgid "TelephoneRowD"
9603 msgstr "Telefon Zeile D"
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9606 msgid "TelephoneRowD:"
9607 msgstr "Telefon Zeile D:"
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9610 msgid "TelephoneRowE"
9611 msgstr "Telefon Zeile E"
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9614 msgid "TelephoneRowE:"
9615 msgstr "Telefon Zeile E:"
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9618 msgid "TelephoneRowF"
9619 msgstr "Telefon Zeile F"
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9622 msgid "TelephoneRowF:"
9623 msgstr "Telefon Zeile F:"
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9626 msgid "InternetRowA"
9627 msgstr "Internet Zeile A"
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9630 msgid "InternetRowA:"
9631 msgstr "Internet Zeile A:"
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9634 msgid "InternetRowB"
9635 msgstr "Internet Zeile B"
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9638 msgid "InternetRowB:"
9639 msgstr "Internet Zeile B:"
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9642 msgid "InternetRowC"
9643 msgstr "Internet Zeile C"
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9646 msgid "InternetRowC:"
9647 msgstr "Internet Zeile C:"
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9650 msgid "InternetRowD"
9651 msgstr "Internet Zeile D"
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9654 msgid "InternetRowD:"
9655 msgstr "Internet Zeile D:"
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9658 msgid "InternetRowE"
9659 msgstr "Internet Zeile E"
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9662 msgid "InternetRowE:"
9663 msgstr "Internet Zeile E:"
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9666 msgid "InternetRowF"
9667 msgstr "Internet Zeile F"
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9670 msgid "InternetRowF:"
9671 msgstr "Internet Zeile F:"
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9675 msgstr "Bank Zeile A"
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9679 msgstr "Bank Zeile A:"
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9683 msgstr "Bank Zeile B"
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9687 msgstr "Bank Zeile B:"
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9691 msgstr "Bank Zeile C"
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9695 msgstr "Bank Zeile C:"
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9699 msgstr "Bank Zeile D"
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9703 msgstr "Bank Zeile D:"
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9707 msgstr "Bank Zeile E"
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9711 msgstr "Bank Zeile E:"
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9715 msgstr "Bank Zeile F"
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9719 msgstr "Bank Zeile F:"
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9722 msgid "ReturnAddress"
9723 msgstr "Rücksende-Adresse"
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9726 msgid "ReturnAddress:"
9727 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9730 msgid "PostalComment:"
9731 msgstr "Postvermerk:"
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9734 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9736 msgstr "Mein Zeichen:"
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9739 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9741 msgstr "Ihr Zeichen:"
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9755 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9756 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9757 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9764 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9768 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9772 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9789 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9801 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9809 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9813 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9817 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9821 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9825 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9829 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9831 msgstr "Bankleitzahl"
9833 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9835 msgstr "Bankleitzahl:"
9837 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9839 msgstr "Kontonummer"
9841 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9842 msgid "BankAccount:"
9843 msgstr "Kontonummer:"
9845 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9846 msgid "Hebrew Article"
9847 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
9849 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9851 msgstr "Behauptung #."
9853 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9855 msgstr "Bemerkungen"
9857 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9859 msgstr "Bemerkungen #."
9861 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9866 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9867 msgid "Hebrew Letter"
9868 msgstr "Hebräischer Brief"
9870 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9874 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9878 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9882 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9884 msgstr "EINBLENDEN:"
9886 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9890 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9894 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9896 msgstr "Fortfahrend"
9898 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9899 msgid "(continuing)"
9900 msgstr "(fortfahrend)"
9902 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9906 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9908 msgstr "TITEL ÜBER:"
9910 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9912 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
9914 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9915 msgid "INTERCUT WITH:"
9916 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
9918 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9922 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9926 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9927 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9928 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9930 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9931 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9932 msgid "Standard in Title"
9933 msgstr "Standard im Titel"
9935 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9936 msgid "Author Footnote"
9937 msgstr "Autorfußnote"
9939 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9941 msgstr "Autorfußnote"
9943 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9944 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9945 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9946 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
9948 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
9949 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9950 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9951 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
9953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9954 msgid "IEEE Transactions"
9955 msgstr "IEEE Transactions"
9957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9958 msgid "IEEE membership"
9959 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
9961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9964 msgstr "Kleinschreibung"
9966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
9968 msgstr "Kleinschreibung"
9970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
9971 msgid "A short version of the author name"
9972 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
9974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
9978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
9982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
9983 msgid "Author Affiliation"
9984 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
9986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
9988 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9991 msgid "Special Paper Notice"
9992 msgstr "Special-Paper-Notiz"
9994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
9995 msgid "After Title Text"
9996 msgstr "Text nach Titel"
9998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
9999 msgid "Page headings"
10000 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
10002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10004 msgstr "Kopfzeile links"
10006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10007 msgid "Left side of the header line"
10008 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
10010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10013 msgstr "Beides markieren"
10015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10016 msgid "Publication ID"
10017 msgstr "Publikations-ID"
10019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10020 msgid "Abstract---"
10021 msgstr "Abstract---"
10023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10024 msgid "Index Terms---"
10025 msgstr "Indexterme---"
10027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10028 msgid "Paragraph Start"
10029 msgstr "Absatzbeginn"
10031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10033 msgstr "Erster Buchstabe"
10035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10036 msgid "First character of first word"
10037 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
10039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10044 msgid "Peer Review Title"
10045 msgstr "Peer-Review-Titel"
10047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10048 msgid "PeerReviewTitle"
10049 msgstr "Peer-Review-Titel"
10051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10052 msgid "Short Title"
10055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10056 msgid "Short title for the appendix"
10057 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
10059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10061 msgstr "Biographie"
10063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10068 msgid "Optional photo for biography"
10069 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
10071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10073 msgid "Name of the author"
10074 msgstr "Name des Autors"
10076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10077 msgid "Biography without photo"
10078 msgstr "Biografie ohne Foto"
10080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10081 msgid "BiographyNoPhoto"
10082 msgstr "Biographie ohne Foto"
10084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
10085 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10086 msgid "Alternative Proof String"
10087 msgstr "Beweis (alternativ)"
10089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
10090 msgid "An alternative proof string"
10091 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
10093 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10094 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10095 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10098 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10099 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10102 msgid "Author Names"
10103 msgstr "Autorennamen"
10105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10106 msgid "Author names that will appear in the header line"
10107 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10121 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10123 msgstr "Überarbeitet"
10125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10126 msgid "Classification Codes"
10127 msgstr "Klassifikationscodes"
10129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10130 msgid "TableCaption"
10131 msgstr "Tabellenlegende"
10133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10134 msgid "Table caption"
10135 msgstr "Tabellenlegende"
10137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10139 msgstr "ZitatReferenz"
10141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10142 msgid "Cite reference"
10143 msgstr "Zitierte Literatur"
10145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10147 msgstr "Auflistung"
10149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10151 msgstr "Nummerierte Liste"
10153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10154 msgid "Numbering Scheme"
10155 msgstr "Nummerierungsschema"
10157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10159 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10162 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
10163 "römisch nummerierten Einträgen."
10165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10169 msgid "Theorem \\thetheorem."
10170 msgstr "Theorem \\thetheorem."
10172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10175 msgid "Corollary \\thecorollary."
10176 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10181 msgid "Lemma \\thelemma."
10182 msgstr "Lemma \\thelemma."
10184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10187 msgid "Proposition \\theproposition."
10188 msgstr "Satz \\theproposition."
10190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10191 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10204 msgid "Question \\thequestion."
10205 msgstr "Frage \\thequestion."
10207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10209 msgid "Claim \\theclaim."
10210 msgstr "Behauptung \\theclaim."
10212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10215 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10216 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
10218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10220 msgstr "Eigenschaft"
10222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10223 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10224 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
10226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10227 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10228 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10234 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10235 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10236 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10238 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10239 msgid "Short title that will appear in header line"
10240 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10242 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10244 msgstr "Überarbeitung"
10246 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10248 msgstr "Thematisch"
10250 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10254 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10258 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10262 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10266 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10272 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10273 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10274 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
10276 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10280 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10281 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10282 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10284 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10286 msgstr "EinreichenNach"
10288 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10289 msgid "submit to paper:"
10290 msgstr "Einreichen für Journal:"
10292 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10293 msgid "Bibliography (plain)"
10294 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
10296 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10297 msgid "Bibliography heading"
10298 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
10300 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10301 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10302 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10304 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10308 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10310 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
10312 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10314 msgstr "Kommission"
10316 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10317 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10318 msgstr "DANKSAGUNGEN"
10320 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10321 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10322 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10324 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10325 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10326 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10328 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10329 msgid "Alternative Affiliation"
10330 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10332 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10333 msgid "Affiliation Prefix"
10334 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10336 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10337 msgid "A prefix like 'Also at '"
10338 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10340 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10344 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10345 msgid "PACS numbers:"
10346 msgstr "PACS-Nummern:"
10348 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10349 msgid "Preprint number"
10350 msgstr "Preprint-Nummer"
10352 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10353 msgid "Preprint number:"
10354 msgstr "Preprint-Nummer:"
10356 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10357 msgid "Online citation"
10358 msgstr "Online-Zitat"
10360 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10361 msgid "Japanese Book (jbook)"
10362 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
10364 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10365 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10366 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10368 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10369 msgid "Japanese Report (jreport)"
10370 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
10372 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10373 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10374 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
10376 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10377 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10378 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
10380 #: lib/layouts/jss.layout:3
10381 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10382 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10384 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10388 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10389 msgid "AddressForOffprints"
10390 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10392 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10393 msgid "Address for Offprints:"
10394 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10396 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10397 msgid "RunningTitle"
10398 msgstr "Kolumnentitel"
10400 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10401 msgid "Running title:"
10402 msgstr "Kolumnentitel:"
10404 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10405 msgid "RunningAuthor"
10406 msgstr "Kolumne Autor"
10408 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10409 msgid "Running author:"
10410 msgstr "Kolumne Autor:"
10412 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10413 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10414 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10416 #: lib/layouts/letter.layout:3
10417 msgid "Letter (Standard Class)"
10418 msgstr "Letter (Standardklasse)"
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10421 msgid "French Letter (lettre)"
10422 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10425 msgid "NoTelephone"
10426 msgstr "Kein Telefon"
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10429 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10441 msgstr "Kein Datum"
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10444 msgid "Post Scriptum"
10445 msgstr "Postscriptum"
10447 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10448 msgid "EndOfMessage"
10449 msgstr "Ende der Nachricht"
10451 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10453 msgstr "Ende des Dokuments"
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10457 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10458 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10459 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10463 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10471 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10477 msgstr "Kein Telefon"
10479 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10480 msgid "EndOfMessage."
10481 msgstr "Ende der Nachricht."
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10485 msgstr "Ende des Dokuments."
10487 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10491 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10492 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10493 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10495 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10496 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10497 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10499 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10500 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10504 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10505 msgid "Running LaTeX Title"
10506 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10508 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10510 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10512 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10514 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10516 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10517 msgid "Author Running"
10518 msgstr "Kolumne Autor"
10520 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10521 msgid "Author Running:"
10522 msgstr "Kolumne Autor:"
10524 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10526 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10528 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10529 msgid "TOC Author:"
10530 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10532 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10536 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10539 msgstr "Behauptung."
10541 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10542 msgid "Conjecture #."
10543 msgstr "Vermutung #."
10545 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10547 msgstr "Beispiel #."
10549 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10550 msgid "Exercise #."
10551 msgstr "Aufgabe #."
10553 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10557 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10559 msgstr "Problem #."
10561 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10565 msgstr "Eigenschaft"
10567 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10568 msgid "Property #."
10569 msgstr "Eigenschaft #."
10571 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10572 msgid "Question #."
10575 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10577 msgstr "Bemerkung #."
10579 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10580 msgid "Solution #."
10583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10587 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10591 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10592 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10593 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10594 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10595 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10596 msgid "Short Title (TOC)|S"
10597 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10599 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10600 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10601 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10603 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10604 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10605 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10606 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10607 msgid "Short Title (Header)"
10608 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10610 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10611 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10612 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10614 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10615 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10619 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10620 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10621 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10623 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10624 msgid "The section as it appears in the running headers"
10625 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10627 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10628 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10629 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10631 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10632 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10633 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10635 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10636 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10637 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10639 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10640 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10641 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10643 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10644 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10645 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10647 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10648 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10649 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10651 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10652 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10653 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10655 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10656 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10657 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10659 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10660 msgid "Chapterprecis"
10661 msgstr "Kapitelsynopse"
10663 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10667 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10668 msgid "Epigraph Source|S"
10669 msgstr "Epigraph-Quelle"
10671 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10675 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10676 msgid "The source/author of this epigraph"
10677 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10679 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10681 msgstr "Gedichttitel"
10683 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10684 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10685 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10687 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10688 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10689 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10691 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10693 msgstr "Gedichttitel*"
10695 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10703 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10716 msgid "CV Color Scheme:"
10717 msgstr "CV-Farbschema:"
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10720 msgid "PDF Page Mode"
10721 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10724 msgid "PDF Page Mode:"
10725 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10736 msgid "Family Name:"
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10744 msgid "Optional address line"
10745 msgstr "Optionale Adresszeile"
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10751 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10755 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10761 msgstr "Soziales Netzwerk"
10763 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10765 msgstr "Soziales Netzwerk:"
10767 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10768 msgid "Name of the social network"
10769 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
10771 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10773 msgstr "Extra-Info"
10775 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10776 msgid "Extra Info:"
10777 msgstr "Extra-Info:"
10779 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10783 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10784 msgid "Height the photo is resized to"
10785 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
10787 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10791 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10792 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10793 msgstr "Dicke des Rahmens"
10795 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10796 msgid "EmptySection"
10797 msgstr "LeererAbschnitt"
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10800 msgid "Empty Section"
10801 msgstr "Leerer Abschnitt"
10803 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10804 msgid "CloseSection"
10805 msgstr "SchließeAbschnitt"
10807 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10811 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10812 msgid "Optional width"
10813 msgstr "Optionale Breite"
10815 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10819 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10820 msgid "Header content"
10821 msgstr "Kopfzeileninhalt"
10823 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10827 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10840 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10845 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10849 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10850 msgid "ItemWithComment"
10851 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10854 msgid "Item with Comment:"
10855 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
10857 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10861 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10863 msgstr "Listeneintrag"
10865 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10867 msgstr "Listeneintrag:"
10869 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10871 msgstr "DoppelterEintrag"
10873 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10874 msgid "Double Item:"
10875 msgstr "Doppelter Eintrag:"
10877 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10878 msgid "Left Summary"
10879 msgstr "Zusammenfassung links"
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10882 msgid "Left summary"
10883 msgstr "Zusammenfassung links"
10885 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10887 msgstr "Text links"
10889 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10891 msgstr "Text links"
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10894 msgid "Right Summary"
10895 msgstr "Zusammenfassung rechts"
10897 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10898 msgid "Right summary"
10899 msgstr "Zusammenfassung rechts"
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10902 msgid "DoubleListItem"
10903 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
10905 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10906 msgid "Double List Item:"
10907 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10911 msgstr "Erster Listeneintrag"
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10915 msgstr "Erster Listeneintrag"
10917 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10921 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10922 msgid "MakeCVtitle"
10923 msgstr "CV-Titel ausgeben"
10925 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10926 msgid "Make CV Title"
10927 msgstr "CV-Titel ausgeben"
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10930 msgid "MakeLetterTitle"
10931 msgstr "Brieftitel ausgeben"
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10934 msgid "Make Letter Title"
10935 msgstr "Brieftitel ausgeben"
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10938 msgid "MakeLetterClosing"
10939 msgstr "Briefschluss ausgeben"
10941 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10942 msgid "Close Letter"
10943 msgstr "Briefschluss"
10945 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
10946 msgid "--Separator--"
10947 msgstr "--Trenner--"
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
10950 msgid "--- Separate Environment ---"
10951 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10958 msgid "Company Name"
10959 msgstr "Firmenname"
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
10962 msgid "Company name"
10963 msgstr "Firmenname"
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
10970 msgid "Alternative Name"
10971 msgstr "Alternativer Name"
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
10974 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10975 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
10981 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10982 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10983 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
10985 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10986 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10987 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10989 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10990 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10991 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
10993 #: lib/layouts/paper.layout:3
10994 msgid "Paper (Standard Class)"
10995 msgstr "Paper (Standardklasse)"
10997 #: lib/layouts/paper.layout:149
10999 msgstr "Untertitel"
11001 #: lib/layouts/paper.layout:161
11002 msgid "Institution"
11003 msgstr "Institution"
11005 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11009 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11010 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11012 msgstr "Titelfolie"
11014 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11015 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11019 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11023 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11024 msgid "Slide Option"
11025 msgstr "Slide-Option"
11027 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11028 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11029 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11031 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11035 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11039 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11041 msgstr "Breite Folie"
11043 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11045 msgstr "Leere Folie"
11047 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11048 msgid "Empty slide:"
11049 msgstr "Leere Folie:"
11051 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11052 msgid "\\arabic{section}"
11053 msgstr "\\arabic{section}"
11055 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11056 msgid "Section Option"
11057 msgstr "Abschnittsoption"
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11060 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11061 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11063 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11067 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11068 msgid "Itemize Type"
11069 msgstr "Auflistungstyp"
11071 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11072 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11073 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11075 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11076 msgid "Itemize Options"
11077 msgstr "Auflistungsoptionen"
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11080 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11081 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11082 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11083 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11085 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11086 msgid "ItemizeType1"
11087 msgstr "AuflistungsTyp1"
11089 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11090 msgid "Enumerate Type"
11091 msgstr "Nummerierungstyp"
11093 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11094 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11095 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11097 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11098 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11099 msgid "Enumerate Options"
11100 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11102 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11103 msgid "EnumerateType1"
11104 msgstr "AufzählungsTyp1"
11106 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11108 msgstr "Zweispaltig"
11110 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11111 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11112 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11114 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11115 msgid "Left Column"
11116 msgstr "Linke Spalte"
11118 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11119 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11121 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
11124 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11125 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11126 msgid "List of Algorithms"
11127 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11129 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11131 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11133 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11135 msgstr "Auf Folien"
11137 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11138 msgid "Overlay Specification|S"
11139 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11141 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11142 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11144 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11146 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11148 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11150 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11152 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11154 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11155 msgid "Recipe Book"
11156 msgstr "Rezeptbuch"
11158 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11159 msgid "\\thechapter"
11160 msgstr "\\thechapter"
11162 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11166 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11170 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11171 msgid "Ingredients"
11174 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11175 msgid "Ingredients Header"
11176 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
11178 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11179 msgid "Specify an optional ingredients header"
11180 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
11182 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11183 msgid "Ingredients:"
11186 #: lib/layouts/report.layout:3
11187 msgid "Report (Standard Class)"
11188 msgstr "Report (Standardklasse)"
11190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11191 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11192 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11195 msgid "Affiliation (alternate)"
11196 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
11198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11199 msgid "Affiliation (alternate):"
11200 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
11202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11203 msgid "Alternate Affiliation Option"
11204 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
11206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11207 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11208 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
11210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11211 msgid "Affiliation (none)"
11212 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
11214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11215 msgid "No affiliation"
11216 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
11218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11219 msgid "Electronic Address:"
11220 msgstr "Elektronische Adresse:"
11222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11223 msgid "Electronic Address Option|s"
11224 msgstr "Option für elektronische Adresse"
11226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11227 msgid "Optional argument to the email command"
11228 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
11230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11231 msgid "Author URL Option"
11232 msgstr "Autoren-URL-Option"
11234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11235 msgid "Optional argument to the homepage command"
11236 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
11238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11239 msgid "Collaboration"
11240 msgstr "Kollaboration"
11242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11243 msgid "Collaboration:"
11244 msgstr "Kollaboration:"
11246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11256 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11257 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11260 msgid "acknowledgments"
11261 msgstr "Danksagungen"
11263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11264 msgid "Ruled Table"
11265 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11270 msgstr "Spezielles"
11272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11278 msgstr "Breiter Text"
11280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11285 msgid "List of Videos"
11286 msgstr "Videoverzeichnis"
11288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11290 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11292 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11293 msgid "REVTeX (V. 4)"
11294 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11296 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11297 msgid "AltAffiliation"
11298 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
11300 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11301 msgid "PACS number:"
11302 msgstr "PACS-Nummer:"
11304 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11305 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11306 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
11308 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11310 msgstr "The R Journal"
11312 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11313 msgid "KOMA-Script Article"
11314 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
11316 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11317 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11318 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
11320 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11321 msgid "KOMA-Script Book"
11322 msgstr "KOMA-Script-Buch"
11324 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11325 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11326 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11329 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11330 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11333 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11334 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11355 msgid "Specialmail"
11356 msgstr "Versandart"
11358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11359 msgid "Specialmail:"
11360 msgstr "Versandart:"
11362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11368 msgstr "Ihr Zeichen"
11370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11375 msgid "Your letter of:"
11376 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
11378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11380 msgstr "Mein Zeichen"
11382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11387 msgid "Customer no.:"
11388 msgstr "Kundennummer:"
11390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11395 msgid "Invoice no.:"
11396 msgstr "Rechnungsnummer:"
11398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11399 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11400 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
11402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11403 msgid "NextAddress"
11404 msgstr "Nächste Adresse"
11406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11407 msgid "Next Address:"
11408 msgstr "Nächste Adresse:"
11410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11411 msgid "Sender Name:"
11412 msgstr "Absendername:"
11414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11415 msgid "Sender Phone:"
11416 msgstr "Absender Telefon:"
11418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11419 msgid "Sender Fax:"
11420 msgstr "Absender-Fax:"
11422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11423 msgid "Sender E-Mail:"
11424 msgstr "Absender-E-Mail:"
11426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11427 msgid "Sender URL:"
11428 msgstr "Absender-URL:"
11430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11443 msgid "End of letter"
11444 msgstr "Ende des Briefs"
11446 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11447 msgid "KOMA-Script Report"
11448 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
11450 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11454 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11455 msgid "LandscapeSlide"
11456 msgstr "Folie (Querformat)"
11458 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11459 msgid "Landscape Slide"
11460 msgstr "Folie (Querformat)"
11462 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11463 msgid "PortraitSlide"
11464 msgstr "Folie (Hochformat)"
11466 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11467 msgid "Portrait Slide"
11468 msgstr "Folie (Hochformat)"
11470 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11471 msgid "SlideHeading"
11472 msgstr "Folien-Überschrift"
11474 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11475 msgid "SlideSubHeading"
11476 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
11478 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11479 msgid "ListOfSlides"
11480 msgstr "Folienverzeichnis"
11482 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11483 msgid "List of Slides"
11484 msgstr "Folienverzeichnis"
11486 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11487 msgid "SlideContents"
11488 msgstr "Folieninhalte"
11490 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11491 msgid "Slide Contents"
11492 msgstr "Folieninhalte"
11494 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11495 msgid "ProgressContents"
11496 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11498 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11499 msgid "Progress Contents"
11500 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11502 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11503 msgid "Landscape Slide:"
11504 msgstr "Folie (Querformat):"
11506 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11507 msgid "Portrait Slide:"
11508 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11510 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11514 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11516 msgstr "EndeDerFolie"
11518 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11519 msgid "[List Of Slides]"
11520 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11522 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11523 msgid "[Slide Contents]"
11524 msgstr "[Folieninhalte]"
11526 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11527 msgid "[Progress Contents]"
11528 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11530 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11531 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11532 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11534 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11536 msgid "Conjecture*"
11537 msgstr "Vermutung*"
11539 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11543 msgstr "Algorithmus*"
11545 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11549 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11550 msgid "The title as it appears in the running headers"
11551 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11553 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11554 msgid "Subjectclass"
11555 msgstr "Sachgebiet"
11557 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11558 msgid "AMS subject classifications:"
11559 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
11561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11562 msgid "ACM SIGPLAN"
11563 msgstr "ACM SIGPLAN"
11565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11570 msgid "Name of the conference"
11571 msgstr "Name der Konferenz"
11573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11574 msgid "Conference:"
11575 msgstr "Konferenz:"
11577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11578 msgid "CopyrightYear"
11579 msgstr "UrheberrechtJahr"
11581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11582 msgid "Copyright year:"
11583 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
11585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11586 msgid "Copyrightdata"
11587 msgstr "UrheberrechtDaten"
11589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11590 msgid "Copyright data:"
11591 msgstr "Urheberrecht Daten:"
11593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11594 msgid "TitleBanner"
11595 msgstr "TitelBanner"
11597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11598 msgid "Title banner:"
11599 msgstr "Banner über dem Titel:"
11601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11602 msgid "PreprintFooter"
11603 msgstr "Preprint-Fußzeile"
11605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11606 msgid "Preprint footer:"
11607 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
11609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11610 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11611 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
11613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11621 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11625 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11629 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11630 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11631 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
11633 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11634 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11635 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
11637 #: lib/layouts/slides.layout:107
11639 msgstr "Neue Folie:"
11641 #: lib/layouts/slides.layout:129
11645 #: lib/layouts/slides.layout:144
11646 msgid "New Overlay:"
11647 msgstr "Neues Overlay:"
11649 #: lib/layouts/slides.layout:184
11651 msgstr "Neue Notiz:"
11653 #: lib/layouts/slides.layout:209
11654 msgid "InvisibleText"
11655 msgstr "Unsichtbarer Text"
11657 #: lib/layouts/slides.layout:216
11658 msgid "<Invisible Text Follows>"
11659 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11661 #: lib/layouts/slides.layout:233
11662 msgid "VisibleText"
11663 msgstr "Sichtbarer Text"
11665 #: lib/layouts/slides.layout:240
11666 msgid "<Visible Text Follows>"
11667 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11669 #: lib/layouts/spie.layout:3
11670 msgid "SPIE Proceedings"
11671 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
11673 #: lib/layouts/spie.layout:56
11675 msgstr "Autoren-Info"
11677 #: lib/layouts/spie.layout:68
11678 msgid "Authorinfo:"
11679 msgstr "Autoren-Info:"
11681 #: lib/layouts/spie.layout:96
11682 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11683 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11685 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11686 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11687 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11691 msgstr "Unterklasse"
11693 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11694 msgid "Mathematics Subject Classification"
11695 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
11697 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11702 msgid "CR Subject Classification"
11703 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
11705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11706 msgid "Solution \\thesolution"
11707 msgstr "Lösung \\thesolution"
11709 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11710 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11711 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
11713 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11714 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11718 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11719 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11720 msgid "Headnote (optional):"
11721 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
11723 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11724 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11725 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11729 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11730 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11734 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11735 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11736 msgid "Institute #"
11737 msgstr "Institut #"
11739 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11740 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11741 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11745 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11746 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11747 msgid "Dedication:"
11750 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11751 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11752 msgid "Corr Author:"
11753 msgstr "Verantw. Autor:"
11755 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11756 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11758 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
11760 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11761 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11763 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
11765 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11766 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11767 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11769 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11770 msgid "Springer SV Mono"
11771 msgstr "Springer SV Mono"
11773 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11775 msgstr "Beweis (QED)"
11777 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11778 msgid "Proof(smartQED)"
11779 msgstr "Beweis (smartQED)"
11781 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11782 msgid "Springer SV Mult"
11783 msgstr "Springer SV Mult"
11785 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11789 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11793 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11794 msgid "Contributors"
11795 msgstr "Mitwirkende"
11797 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11798 msgid "List of Contributors"
11799 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11801 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11802 msgid "Contributor List"
11803 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11805 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11806 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11807 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11808 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11809 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11810 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11811 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11812 msgid "For editors"
11813 msgstr "Für Herausgeber"
11815 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11816 msgid "PartBacktext"
11817 msgstr "Teilrückseite"
11819 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11820 msgid "Running Chapter"
11821 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
11823 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11825 msgstr "Kapitelautor"
11827 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11828 msgid "ChapSubtitle"
11829 msgstr "Kapitel-Untertitel"
11831 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11833 msgstr "Extrakapitel"
11835 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11837 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
11839 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11840 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11844 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11845 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11849 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11851 msgstr "Kapitelmotto"
11853 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11854 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11855 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11857 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11858 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11859 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11861 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11862 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11863 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
11865 #: lib/layouts/treport.layout:3
11866 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11867 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11871 msgstr "Tufte-Buch"
11873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11874 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11875 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11876 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11880 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11884 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11888 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11892 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11896 msgstr "Neuer Gedanke"
11898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11899 msgid "new thought"
11900 msgstr "Neuer Gedanke"
11902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11912 msgstr "Kapitälchen"
11914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11916 msgstr "Kapitälchen"
11918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11920 msgstr "Volle Breite"
11922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11923 msgid "MarginTable"
11924 msgstr "Randtabelle"
11926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11927 msgid "MarginFigure"
11928 msgstr "Randabbildung"
11930 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11931 msgid "Tufte Handout"
11932 msgstr "Tufte-Handout"
11934 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11938 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11942 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11943 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11944 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
11946 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11947 msgid "General terms:"
11948 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
11950 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11953 msgstr "Paragraph*"
11955 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11957 msgstr "Überarbeitet:"
11959 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11963 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11967 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11971 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11975 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11977 msgstr "Autoren-Adresse"
11979 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11980 msgid "Author Address:"
11981 msgstr "Autoren-Adresse:"
11983 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11984 msgid "SlugComment"
11985 msgstr "PreprintHinweis"
11987 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11988 msgid "Slug Comment:"
11989 msgstr "Preprint-Hinweis:"
11991 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11995 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11997 msgstr "Plano-Tabelle"
11999 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12014 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12019 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12021 msgstr "Hervorgehoben"
12023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12029 msgid "Citation-number"
12030 msgstr "Zitat-Nummer"
12032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12045 msgid "Issue-number"
12046 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12050 msgstr "Ausgabetag"
12052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12053 msgid "Issue-months"
12054 msgstr "Ausgabemonat"
12056 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12057 msgid "Subsubparagraph"
12058 msgstr "Unterunterparagraph"
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12061 msgid "-- Header --"
12062 msgstr "-- Kopfzeile --"
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12065 msgid "Special-section"
12066 msgstr "Spezialabschnitt"
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12069 msgid "Special-section:"
12070 msgstr "Spezialabschnitt:"
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12073 msgid "AGU-journal"
12074 msgstr "AGU-Journal"
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12077 msgid "AGU-journal:"
12078 msgstr "AGU-Journal:"
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12081 msgid "Citation-number:"
12082 msgstr "Zitat-Nummer:"
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12089 msgid "AGU-volume:"
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12094 msgstr "AGU-Ausgabe"
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12098 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12102 msgstr "Urheberrecht:"
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12105 msgid "Index-terms"
12106 msgstr "Indexterme"
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12109 msgid "Index-terms..."
12110 msgstr "Indexterme..."
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12117 msgid "Index-term:"
12118 msgstr "Indexterm:"
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12125 msgid "Cross-term:"
12126 msgstr "Kreuzterm:"
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12129 msgid "Supplementary"
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12133 msgid "Supplementary..."
12134 msgstr "Ergänzend..."
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12138 msgstr "Erg. Notiz"
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12141 msgid "Sup-mat-note:"
12142 msgstr "Erg. Notiz:"
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12146 msgstr "Zitat (andere)"
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12149 msgid "Cite-other:"
12150 msgstr "Zitat (andere):"
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12154 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12157 msgid "Ident-line:"
12158 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12162 msgstr "Kolumnenkopf"
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12166 msgstr "Kolumnenkopf:"
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12169 msgid "Published-online:"
12170 msgstr "Online veröffentlicht:"
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12174 msgstr "Literaturverweis"
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12178 msgstr "Literaturverweis:"
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12181 msgid "Posting-order"
12182 msgstr "Eingabereihenfolge"
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12185 msgid "Posting-order:"
12186 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12190 msgstr "AGU-Seiten"
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12194 msgstr "AGU-Seiten:"
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12206 msgstr "Abbildungen"
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12210 msgstr "Abbildungen:"
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12222 msgstr "Datensätze"
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12226 msgstr "Datensätze:"
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12249 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12267 msgstr "Postleitzahl"
12269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12270 msgid "Short title which appears in the running headers"
12271 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12274 msgid "Current Address"
12275 msgstr "Aktuelle Adresse"
12277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12278 msgid "Current address:"
12279 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12282 msgid "E-mail address:"
12283 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12286 msgid "Key words and phrases:"
12287 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12295 msgstr "Übersetzer"
12297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12298 msgid "Translator:"
12299 msgstr "Übersetzer:"
12301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12302 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12303 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12307 msgstr "Verzeichnis"
12309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12322 msgid "GuiMenuItem"
12323 msgstr "GuiMenuItem"
12325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12331 msgstr "MenüAuswahl"
12333 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12338 msgid "Subparagraph*"
12339 msgstr "Unterparagraph*"
12341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12342 msgid "Authorgroup"
12343 msgstr "Autorengruppe"
12345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12346 msgid "RevisionHistory"
12347 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12350 msgid "Revision History"
12351 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12355 msgstr "Überarbeitung"
12357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12358 msgid "RevisionRemark"
12359 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12361 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12365 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12369 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12370 msgid "\\arabic{chapter}"
12371 msgstr "\\arabic{chapter}"
12373 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12374 msgid "\\Alph{chapter}"
12375 msgstr "\\Alph{chapter}"
12377 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12378 msgid "\\arabic{footnote}"
12379 msgstr "\\arabic{footnote}"
12381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12382 msgid "\\Roman{section}."
12383 msgstr "\\Roman{section}."
12385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12386 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12387 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12390 msgid "\\Alph{subsection}."
12391 msgstr "\\Alph{subsection}."
12393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12394 msgid "\\arabic{subsection}."
12395 msgstr "\\arabic{subsection}."
12397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12398 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12399 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12402 msgid "\\alph{subsubsection}."
12403 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12406 msgid "\\alph{paragraph}."
12407 msgstr "\\alph{paragraph}."
12409 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12411 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12413 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12415 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12417 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12419 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12421 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12423 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12425 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12427 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12429 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12431 msgstr "Miniabschnitt"
12433 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12437 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12441 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12442 msgid "Uppertitleback"
12443 msgstr "Innenseite oben"
12445 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12446 msgid "Lowertitleback"
12447 msgstr "Innenseite unten"
12449 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12451 msgstr "Zusatztitel"
12453 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12457 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12461 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12465 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12469 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12473 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12474 msgid "Dictum Author"
12475 msgstr "Diktum-Autor"
12477 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12478 msgid "The author of this dictum"
12479 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12481 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12483 msgstr "UNDEFINIERT"
12485 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12489 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12493 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12497 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12501 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12506 msgid "\\Roman{part}"
12507 msgstr "\\Roman{part}"
12509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12510 msgid "Part \\Roman{part}"
12511 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12515 msgstr "Kapitel ##"
12517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12520 msgstr "Abschnitt ##"
12522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12523 msgid "Paragraph ##"
12524 msgstr "Paragraph ##"
12526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12527 msgid "\\arabic{enumi}."
12528 msgstr "\\arabic{enumi}."
12530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12531 msgid "\\roman{enumiii}."
12532 msgstr "\\roman{enumiii}."
12534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12535 msgid "\\Alph{enumiv}."
12536 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12539 msgid "Equation ##"
12540 msgstr "Gleichung ##"
12542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12543 msgid "Footnote ##"
12544 msgstr "Fußnote ##"
12546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12556 msgstr "Grauschrift"
12558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12559 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12564 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12565 msgstr "Programm-Listings"
12567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12568 msgid "Listings[[inset]]"
12569 msgstr "Programm-Listings"
12571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12580 msgid "LongTableNoNumber"
12581 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12585 msgstr "ohne Marke"
12587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12591 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12592 msgid "Part \\thepart"
12593 msgstr "Teil \\thepart"
12595 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12596 msgid "Chapter \\thechapter"
12597 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12599 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12600 msgid "Appendix \\thechapter"
12601 msgstr "Anhang \\thechapter"
12603 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12604 msgid "Front Matter"
12607 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12608 msgid "--- Front Matter ---"
12609 msgstr "--- Vorspann ---"
12611 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12612 msgid "Main Matter"
12615 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12616 msgid "--- Main Matter ---"
12617 msgstr "--- Hauptteil ---"
12619 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12620 msgid "Back Matter"
12623 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12624 msgid "--- Back Matter ---"
12625 msgstr "--- Nachspann ---"
12627 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12629 msgstr "Teil-Titel"
12631 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12632 msgid "Title of this part"
12633 msgstr "Titel dieses Teils"
12635 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12636 msgid "Run-in headings"
12637 msgstr "Spitzkolumne"
12639 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12640 msgid "Sub-run-in headings"
12641 msgstr "Unterspitzkolumne"
12643 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12644 msgid "Author data:"
12645 msgstr "Autorangaben:"
12647 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12649 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12651 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12652 msgid "TOC author:"
12653 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12655 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12656 msgid "Running Title"
12657 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12659 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12660 msgid "Running Author"
12661 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12663 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12664 msgid "Running chapter:"
12665 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12667 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12668 msgid "Running Section"
12669 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12671 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12672 msgid "Running section:"
12673 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12675 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12679 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12680 msgid "Abstract* (not printed)"
12681 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12683 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12684 msgid "Alternative name"
12685 msgstr "Alternativer Name"
12687 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12688 msgid "Longest Description Label"
12689 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12691 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12692 msgid "Longest description label"
12693 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12695 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12699 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12701 msgstr "SV-Graubox"
12703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12705 msgid "Fact \\thefact."
12706 msgstr "Fakt \\thefact."
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12710 msgid "Definition \\thedefinition."
12711 msgstr "Definition \\thedefinition."
12713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12715 msgid "Example \\theexample."
12716 msgstr "Beispiel \\theexample."
12718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12720 msgid "Problem \\theproblem."
12721 msgstr "Problem \\theproblem."
12723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12725 msgid "Exercise \\theexercise."
12726 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12729 msgid "Corollary \\thetheorem."
12730 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12733 msgid "Lemma \\thetheorem."
12734 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12737 msgid "Proposition \\thetheorem."
12738 msgstr "Satz \\thetheorem."
12740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12741 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12742 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12745 msgid "Fact \\thetheorem."
12746 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12749 msgid "Definition \\thetheorem."
12750 msgstr "Definition \\thetheorem."
12752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12753 msgid "Example \\thetheorem."
12754 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12757 msgid "Problem \\thetheorem."
12758 msgstr "Problem \\thetheorem."
12760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12761 msgid "Exercise \\thetheorem."
12762 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12765 msgid "Remark \\thetheorem."
12766 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12769 msgid "Claim \\thetheorem."
12770 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12772 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12773 msgid "Case \\arabic{casei}."
12774 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12776 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12777 msgid "Case \\roman{caseii}."
12778 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12780 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12781 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12782 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12784 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12785 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12786 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12802 msgstr "Bemerkung*"
12804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12806 msgstr "Behauptung*"
12808 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12809 msgid "Alternative proof string"
12810 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12813 msgid "Conjecture."
12814 msgstr "Vermutung."
12816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12830 msgstr "Bemerkung."
12832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12834 msgstr "Name/Titel"
12836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12837 msgid "Alternative optional name or title"
12838 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12841 msgid "Prop \\theprop."
12842 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12850 msgstr "\\theprob."
12852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12857 msgid "# [number of Prob]"
12858 msgstr "# [Problemnummer]"
12860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12861 msgid "Label of Problem"
12862 msgstr "Marke des Problems"
12864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12865 msgid "Label of the corresponding problem"
12866 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12869 msgid "Property \\theproperty."
12870 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12874 msgid "Note \\thenote."
12875 msgstr "Notiz \\thenote."
12877 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12878 msgid "Algorithm2e"
12879 msgstr "Algorithm2e"
12881 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12883 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
12884 "brewn algorithm floats."
12886 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
12887 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
12889 #: lib/layouts/basic.module:2
12890 msgid "Default (basic)"
12891 msgstr "Standard (basic)"
12893 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12894 #: lib/layouts/natbib.module:9
12895 msgid "Citation engine"
12896 msgstr "Literatur-System"
12898 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12899 #: lib/layouts/natbib.module:44
12901 msgstr "nicht zitiert"
12903 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12904 #: lib/layouts/natbib.module:45
12905 msgid "Add to bibliography only."
12906 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12908 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12909 msgid "Multilingual Captions"
12910 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
12912 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12914 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12915 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12917 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
12918 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
12919 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12921 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12922 msgid "Caption setup"
12923 msgstr "Legenden-Einstellungen"
12925 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12927 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12929 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
12930 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
12932 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12933 msgid "Caption setup:"
12934 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
12936 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12938 msgstr "Zweisprachig"
12940 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12942 msgstr "zweisprachig"
12944 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12945 msgid "Main Language Short Title"
12946 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
12948 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12949 msgid "Short title for the main(document) language"
12950 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
12952 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12953 msgid "Main Language Text"
12954 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
12956 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12957 msgid "Text in the main(document) language"
12958 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
12960 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12961 msgid "Second Language Short Title"
12962 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
12964 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12965 msgid "Short title for the second language"
12966 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
12968 #: lib/layouts/braille.module:2
12972 #: lib/layouts/braille.module:6
12974 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12977 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
12978 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
12980 #: lib/layouts/braille.module:22
12981 msgid "Braille (default)"
12982 msgstr "Braille (Standard)"
12984 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12988 #: lib/layouts/braille.module:45
12989 msgid "Braille (textsize)"
12990 msgstr "Braille (Textgröße)"
12992 #: lib/layouts/braille.module:68
12993 msgid "Braille (dots on)"
12994 msgstr "Braille (Punkte an)"
12996 #: lib/layouts/braille.module:83
12997 msgid "Braille_dots_on"
12998 msgstr "Braille_dots_on"
13000 #: lib/layouts/braille.module:92
13001 msgid "Braille (dots off)"
13002 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13004 #: lib/layouts/braille.module:107
13005 msgid "Braille_dots_off"
13006 msgstr "Braille_dots_off"
13008 #: lib/layouts/braille.module:116
13009 msgid "Braille (mirror on)"
13010 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13012 #: lib/layouts/braille.module:131
13013 msgid "Braille_mirror_on"
13014 msgstr "Braille_mirror_on"
13016 #: lib/layouts/braille.module:140
13017 msgid "Braille (mirror off)"
13018 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13020 #: lib/layouts/braille.module:155
13021 msgid "Braille_mirror_off"
13022 msgstr "Braille_mirror_off"
13024 #: lib/layouts/braille.module:163
13026 msgstr "Braillebox"
13028 #: lib/layouts/braille.module:167
13029 msgid "Braille box"
13030 msgstr "Braille-Box"
13032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13033 msgid "Custom Header/Footerlines"
13034 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13038 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13039 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13040 "Page Layout to 'fancy'!"
13042 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13043 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13044 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13047 msgid "Header/Footer"
13048 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13051 msgid "Even Header"
13052 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13055 msgid "Alternative text for the even header"
13056 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13059 msgid "Center Header"
13060 msgstr "Kopfzeile mitte"
13062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13063 msgid "Center Header:"
13064 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13067 msgid "Left Footer"
13068 msgstr "Fußzeile links"
13070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13071 msgid "Left Footer:"
13072 msgstr "Fußzeile links:"
13074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13075 msgid "Center Footer"
13076 msgstr "Fußzeile mitte"
13078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13079 msgid "Center Footer:"
13080 msgstr "Fußzeile mitte:"
13082 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13086 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13088 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13089 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13091 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13092 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13094 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13096 msgstr "Endnote ##"
13098 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13102 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13103 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13104 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13106 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13108 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13109 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13111 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13112 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13113 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13115 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13116 msgid "Description Options"
13117 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13119 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13120 msgid "Enumerate-Resume"
13121 msgstr "Aufzählung fortführen"
13123 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13124 msgid "Number Equations by Section"
13125 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13127 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13129 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13130 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13132 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13133 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13135 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13136 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13137 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13139 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13140 msgid "Number Figures by Section"
13141 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13143 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13145 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13146 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13148 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13149 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13151 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13155 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13157 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13158 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13159 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13161 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13162 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13163 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13164 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13166 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13168 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13170 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13172 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13173 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13174 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13175 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13176 "may provide more bugfixes in future versions."
13178 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13179 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13180 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13181 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13182 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13185 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13186 msgid "Foot to End"
13187 msgstr "Fußnote als Endnote"
13189 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13191 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13192 "code where you want the endnotes to appear."
13194 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13195 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13197 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13201 #: lib/layouts/hanging.module:6
13203 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13204 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13207 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13208 "außer der ersten werden eingerückt)."
13210 #: lib/layouts/initials.module:2
13214 #: lib/layouts/initials.module:6
13216 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13217 "manual for a detailed description."
13219 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13220 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13222 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13223 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13224 #: lib/layouts/initials.module:39
13228 #: lib/layouts/initials.module:35
13229 msgid "Option(s) for the initial"
13230 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13232 #: lib/layouts/initials.module:40
13233 msgid "Initial letter(s)"
13234 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13236 #: lib/layouts/initials.module:44
13237 msgid "Rest of Initial"
13238 msgstr "Rest der Initiale"
13240 #: lib/layouts/initials.module:45
13241 msgid "Rest of initial word or text"
13242 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13244 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13248 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13249 msgid "bibliography entry"
13250 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13252 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13253 msgid "Bibliography entry."
13254 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13256 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13260 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13261 msgid "short title"
13264 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13265 msgid "Rnw (knitr)"
13266 msgstr "Rnw (knitr)"
13268 #: lib/layouts/knitr.module:6
13270 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13271 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13272 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13274 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13275 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13276 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13277 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13279 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13280 #: lib/layouts/sweave.module:6
13282 msgstr "literarisch"
13284 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13285 msgid "Sweave Options"
13286 msgstr "Sweave Optionen"
13288 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13289 msgid "Sweave opts"
13290 msgstr "Sweave Opts"
13292 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13293 msgid "S/R expression"
13294 msgstr "S/R-Ausdruck"
13296 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13298 msgstr "S/R-Ausdr."
13300 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13301 msgid "LilyPond Book"
13302 msgstr "LilyPond-Buch"
13304 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13306 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13307 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13309 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13310 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13311 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13313 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13314 #: lib/external_templates:251
13318 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13319 msgid "LilyPond Options"
13320 msgstr "LilyPond-Optionen"
13322 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13324 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13327 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13328 "mögliche Optionen)."
13330 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13331 msgid "Linguistics"
13332 msgstr "Linguistik"
13334 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13336 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13337 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13340 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13341 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13342 "für OT-Tableaus)."
13344 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13345 msgid "Numbered Example (multiline)"
13346 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13348 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13352 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13353 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13354 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13356 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13358 msgstr "Beispiele:"
13360 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13362 msgstr "Unterbeispiel"
13364 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13365 msgid "Subexample:"
13366 msgstr "Unterbeispiel:"
13368 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13372 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13374 msgstr "Tri-Glosse"
13376 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13380 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13384 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13388 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13392 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13396 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13400 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13404 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13405 msgid "List of Tableaux"
13406 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13409 msgid "Logical Markup"
13410 msgstr "Logisches Markup"
13412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13414 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13417 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13418 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13448 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13449 msgid "Minimalistic"
13450 msgstr "Minimalistisch"
13452 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13453 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13455 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13456 "'minimalistischen' Stil dar."
13458 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13459 msgid "Multiple Columns"
13460 msgstr "Mehrere Spalten"
13462 #: lib/layouts/multicol.module:7
13464 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13465 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13466 "detailed description of multiple columns."
13468 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13469 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13470 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13472 #: lib/layouts/multicol.module:19
13473 msgid "Number of Columns"
13474 msgstr "Anzahl der Spalten"
13476 #: lib/layouts/multicol.module:20
13477 msgid "Insert the number of columns here"
13478 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13480 #: lib/layouts/multicol.module:26
13481 msgid "An optional preface"
13482 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13484 #: lib/layouts/multicol.module:29
13485 msgid "Space Before Page Break"
13486 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13488 #: lib/layouts/multicol.module:30
13490 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13493 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13494 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13496 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13500 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13502 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13503 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13504 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13506 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13507 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13508 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13509 "ist, funktioniert."
13511 #: lib/layouts/natbib.module:2
13515 #: lib/layouts/noweb.module:2
13519 #: lib/layouts/noweb.module:5
13520 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13521 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13523 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13524 msgid "Risk and Safety Statements"
13525 msgstr "R- und S-Sätze"
13527 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13529 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13530 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13531 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13533 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13534 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13535 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13537 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13539 msgstr "R-S Nummer"
13541 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13545 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13546 msgid "Safety phrase"
13547 msgstr "Sicherheitssatz"
13549 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13550 msgid "Phrase Text"
13553 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13554 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13556 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13559 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13563 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13564 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13565 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13567 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13569 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13570 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13571 "standard Paragraph Shapes'."
13573 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13574 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13575 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13577 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13579 msgstr "CD-Etikett"
13581 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13582 msgid "ShapedParagraphs"
13583 msgstr "Geformte Absätze"
13585 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13589 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13593 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13597 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13601 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13603 msgstr "Schraubenmutter"
13605 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13609 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13613 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13617 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13619 msgstr "Tropfen abwärts"
13621 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13623 msgstr "Tropfen aufwärts"
13625 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13629 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13630 msgid "Triangle up"
13631 msgstr "Dreieck aufwärts"
13633 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13634 msgid "Triangle down"
13635 msgstr "Dreieck abwärts"
13637 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13638 msgid "Triangle left"
13639 msgstr "Dreieck links"
13641 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13642 msgid "Triangle right"
13643 msgstr "Dreieck rechts"
13645 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13647 msgstr "Geformter Absatz"
13649 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13650 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13651 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13653 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13654 msgid "Shape specification"
13655 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13657 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13658 msgid "Specification of the shape"
13659 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13661 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13663 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13665 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13669 #: lib/layouts/sweave.module:6
13671 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13672 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13674 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13675 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13676 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13678 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13679 msgid "Sweave Input File"
13680 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13682 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13683 msgid "Number Tables by Section"
13684 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
13686 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13688 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13689 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13691 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13692 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13695 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13696 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13700 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13701 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13702 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13703 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13704 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13705 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13706 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13707 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13709 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13710 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13711 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13712 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13713 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13714 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13715 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13716 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13719 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13720 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13724 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13725 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13726 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13727 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13728 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13729 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13730 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13732 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13733 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13734 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13735 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13736 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13737 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13738 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13741 msgid "Criterion \\thecriterion."
13742 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13747 msgstr "Kriterium*"
13749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13752 msgstr "Kriterium."
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13755 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13756 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13761 msgstr "Algorithmus."
13763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13764 msgid "Axiom \\theaxiom."
13765 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13778 msgid "Condition \\thecondition."
13779 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13784 msgstr "Bedingung*"
13786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13789 msgstr "Bedingung."
13791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13802 msgid "Notation \\thenotation."
13803 msgstr "Notation \\thenotation."
13805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13816 msgid "Summary \\thesummary."
13817 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13822 msgstr "Zusammenfassung*"
13824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13827 msgstr "Zusammenfassung."
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13830 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13831 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13835 msgid "Acknowledgement*"
13836 msgstr "Danksagung*"
13838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13839 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13840 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13844 msgid "Conclusion*"
13845 msgstr "Schlussfolgerung*"
13847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13849 msgid "Conclusion."
13850 msgstr "Schlussfolgerung."
13852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13866 msgid "Assumption \\theassumption."
13867 msgstr "Annahme \\theassumption."
13869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13871 msgid "Assumption*"
13874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13876 msgid "Assumption."
13879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13880 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13881 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
13883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13885 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13886 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13887 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13888 "in both numbered and non-numbered forms."
13890 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13891 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13892 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13893 "nicht nummeriert."
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13896 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13897 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13898 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13903 msgid "Criterion \\thetheorem."
13904 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13907 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13908 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13911 msgid "Axiom \\thetheorem."
13912 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13915 msgid "Condition \\thetheorem."
13916 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13919 msgid "Note \\thetheorem."
13920 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13923 msgid "Notation \\thetheorem."
13924 msgstr "Notation \\thetheorem."
13926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13927 msgid "Summary \\thetheorem."
13928 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13931 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13932 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13935 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13936 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13939 msgid "Assumption \\thetheorem."
13940 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13943 msgid "Question \\thetheorem."
13944 msgstr "Frage \\thetheorem."
13946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13954 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13955 msgid "Theorems (AMS)"
13956 msgstr "Theoreme (AMS)"
13958 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13960 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13961 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13962 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13963 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13965 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13966 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13967 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13968 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13969 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13971 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13972 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13973 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13975 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13977 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13978 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13979 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13980 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13981 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13982 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13983 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13985 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13986 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13987 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13988 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13989 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13990 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13993 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13994 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
13996 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13998 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13999 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14000 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14001 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14002 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14004 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14005 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14006 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14007 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14008 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
14010 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14011 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14012 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
14014 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14016 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14017 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14018 "chapter environment."
14020 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
14021 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
14022 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
14024 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14025 msgid "Named Theorems"
14026 msgstr "Benannte Theoreme"
14028 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14030 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14031 "'Short Title' inset."
14033 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
14034 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
14036 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14037 msgid "Named Theorem"
14038 msgstr "Benanntes Theorem"
14040 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14041 msgid "Named Theorem."
14042 msgstr "Benanntes Theorem."
14044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14045 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14046 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
14048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14050 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14051 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14052 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14053 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14054 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14056 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14057 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14058 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14059 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14060 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
14062 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14063 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14064 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
14066 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14068 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14071 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
14072 "Abschnittes zurückgesetzt)."
14074 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14075 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14076 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14078 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14080 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14081 "using the extended AMS machinery."
14083 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14084 "für das erweiterte AMS."
14086 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14090 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14092 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14093 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14094 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14096 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
14097 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
14098 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
14101 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14102 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14104 msgstr "Ignorieren"
14106 #: lib/languages:92
14110 #: lib/languages:100
14114 #: lib/languages:109
14115 msgid "English (USA)"
14116 msgstr "Englisch (USA)"
14118 #: lib/languages:120
14119 msgid "Greek (ancient)"
14120 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14122 #: lib/languages:131
14123 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14124 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14126 #: lib/languages:141
14127 msgid "Arabic (Arabi)"
14128 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14130 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14134 #: lib/languages:161
14135 msgid "English (Australia)"
14136 msgstr "Englisch (Australien)"
14138 #: lib/languages:172
14139 msgid "German (Austria, old spelling)"
14140 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14142 #: lib/languages:181
14143 msgid "German (Austria)"
14144 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14146 #: lib/languages:189
14148 msgstr "Indonesisch"
14150 #: lib/languages:198
14154 #: lib/languages:207
14158 #: lib/languages:220
14160 msgstr "Weißrussisch"
14162 #: lib/languages:229
14163 msgid "Portuguese (Brazil)"
14164 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14166 #: lib/languages:238
14168 msgstr "Bretonisch"
14170 #: lib/languages:247
14171 msgid "English (UK)"
14172 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14174 #: lib/languages:257
14176 msgstr "Bulgarisch"
14178 #: lib/languages:267
14179 msgid "English (Canada)"
14180 msgstr "Englisch (Kanada)"
14182 #: lib/languages:278
14183 msgid "French (Canada)"
14184 msgstr "Französisch (Kanada)"
14186 #: lib/languages:288
14188 msgstr "Katalanisch"
14190 #: lib/languages:299
14191 msgid "Chinese (simplified)"
14192 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14194 #: lib/languages:308
14195 msgid "Chinese (traditional)"
14196 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14198 #: lib/languages:317
14202 #: lib/languages:324
14206 #: lib/languages:333
14208 msgstr "Tschechisch"
14210 #: lib/languages:342
14214 #: lib/languages:352
14215 msgid "Divehi (Maldivian)"
14218 #: lib/languages:359
14220 msgstr "Holländisch"
14222 #: lib/languages:369
14226 #: lib/languages:380
14230 #: lib/languages:389
14234 #: lib/languages:403
14238 #: lib/languages:416
14242 #: lib/languages:426
14244 msgstr "Französisch"
14246 #: lib/languages:441
14250 #: lib/languages:454
14251 msgid "German (old spelling)"
14252 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14254 #: lib/languages:465
14258 #: lib/languages:477
14259 msgid "German (Switzerland)"
14260 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14262 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14265 msgstr "Griechisch"
14267 #: lib/languages:497
14268 msgid "Greek (polytonic)"
14269 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14271 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14275 #: lib/languages:520
14279 #: lib/languages:538
14281 msgstr "Isländisch"
14283 #: lib/languages:549
14284 msgid "Interlingua"
14285 msgstr "Interlingua"
14287 #: lib/languages:557
14291 #: lib/languages:566
14293 msgstr "Italienisch"
14295 #: lib/languages:580
14299 #: lib/languages:591
14300 msgid "Japanese (CJK)"
14301 msgstr "Japanisch (CJK)"
14303 #: lib/languages:600
14305 msgstr "Kasachisch"
14307 #: lib/languages:610
14309 msgstr "Koreanisch"
14311 #: lib/languages:619
14313 msgstr "Kurmandschi"
14315 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14319 #: lib/languages:637
14323 #: lib/languages:647
14327 #: lib/languages:659
14331 #: lib/languages:669
14332 msgid "Lower Sorbian"
14333 msgstr "Niedersorbisch"
14335 #: lib/languages:678
14339 #: lib/languages:688
14343 #: lib/languages:698
14345 msgstr "Mongolisch"
14347 #: lib/languages:706
14348 msgid "English (New Zealand)"
14349 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14351 #: lib/languages:716
14352 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14353 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14355 #: lib/languages:725
14356 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14357 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14359 #: lib/languages:735
14361 msgstr "Okzitanisch"
14363 #: lib/languages:753
14367 #: lib/languages:762
14369 msgstr "Portugiesisch"
14371 #: lib/languages:771
14375 #: lib/languages:780
14379 #: lib/languages:789
14381 msgstr "Nordsamisch"
14383 #: lib/languages:798
14387 #: lib/languages:805
14389 msgstr "Schottisch"
14391 #: lib/languages:814
14395 #: lib/languages:824
14396 msgid "Serbian (Latin)"
14397 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14399 #: lib/languages:834
14401 msgstr "Slowakisch"
14403 #: lib/languages:843
14405 msgstr "Slowenisch"
14407 #: lib/languages:852
14411 #: lib/languages:865
14412 msgid "Spanish (Mexico)"
14413 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14415 #: lib/languages:877
14417 msgstr "Schwedisch"
14419 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14423 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14427 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14429 msgstr "Thailändisch"
14431 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14435 #: lib/languages:931
14439 #: lib/languages:945
14441 msgstr "Turkmenisch"
14443 #: lib/languages:955
14445 msgstr "Ukrainisch"
14447 #: lib/languages:964
14448 msgid "Upper Sorbian"
14449 msgstr "Obersorbisch"
14451 #: lib/languages:985
14453 msgstr "Vietnamesisch"
14455 #: lib/languages:996
14459 #: lib/latexfonts:82
14460 msgid "AE (Almost European)"
14461 msgstr "AE (Almost European)"
14463 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14465 msgstr "Bera Serif"
14467 #: lib/latexfonts:104
14471 #: lib/latexfonts:110
14472 msgid "Concrete Roman"
14473 msgstr "Concrete Roman"
14475 #: lib/latexfonts:116
14476 msgid "Zapf Chancery"
14477 msgstr "Zapf Chancery"
14479 #: lib/latexfonts:122
14480 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14481 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14483 #: lib/latexfonts:128
14484 msgid "Computer Modern Roman"
14485 msgstr "Computer Modern Roman"
14487 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14488 msgid "URW Garamond"
14489 msgstr "URW Garamond"
14491 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14495 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14496 msgid "Latin Modern Roman"
14497 msgstr "Latin Modern Roman"
14499 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14500 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14501 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14503 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14504 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14505 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14507 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14508 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14509 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14511 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14513 msgstr "Minion Pro"
14515 #: lib/latexfonts:272
14516 msgid "New Century Schoolbook"
14517 msgstr "New Century Schoolbook"
14519 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14520 #: lib/latexfonts:310
14524 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14525 msgid "Times Roman"
14526 msgstr "Times Roman"
14528 #: lib/latexfonts:344
14529 msgid "TeX Gyre Bonum"
14530 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14532 #: lib/latexfonts:350
14533 msgid "TeX Gyre Chorus"
14534 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14536 #: lib/latexfonts:356
14537 msgid "TeX Gyre Pagella"
14538 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14540 #: lib/latexfonts:362
14541 msgid "TeX Gyre Schola"
14542 msgstr "TeX Gyre Schola"
14544 #: lib/latexfonts:368
14545 msgid "TeX Gyre Termes"
14546 msgstr "TeX Gyre Termes"
14548 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14549 msgid "Utopia (Fourier)"
14550 msgstr "Utopia (Fourier)"
14552 #: lib/latexfonts:411
14553 msgid "Avant Garde"
14554 msgstr "Avant Garde"
14556 #: lib/latexfonts:417
14560 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14564 #: lib/latexfonts:443
14568 #: lib/latexfonts:450
14569 msgid "Computer Modern Sans"
14570 msgstr "Computer Modern Sans"
14572 #: lib/latexfonts:456
14576 #: lib/latexfonts:464
14580 #: lib/latexfonts:471
14581 msgid "Iwona (Light)"
14582 msgstr "Iwona (Light)"
14584 #: lib/latexfonts:478
14585 msgid "Iwona (Condensed)"
14586 msgstr "Iwona (Condensed)"
14588 #: lib/latexfonts:485
14589 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14590 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14592 #: lib/latexfonts:492
14596 #: lib/latexfonts:499
14597 msgid "Kurier (Light)"
14598 msgstr "Kurier (Light)"
14600 #: lib/latexfonts:506
14601 msgid "Kurier (Condensed)"
14602 msgstr "Kurier (Condensed)"
14604 #: lib/latexfonts:513
14605 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14606 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14608 #: lib/latexfonts:520
14609 msgid "Latin Modern Sans"
14610 msgstr "Latin Modern Sans"
14612 #: lib/latexfonts:527
14613 msgid "TeX Gyre Adventor"
14614 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14616 #: lib/latexfonts:533
14617 msgid "TeX Gyre Heros"
14618 msgstr "TeX Gyre Heros"
14620 #: lib/latexfonts:539
14621 msgid "URW Classico (Optima)"
14622 msgstr "URW Classico (Optima)"
14624 #: lib/latexfonts:551
14628 #: lib/latexfonts:559
14629 msgid "CM Typewriter Light"
14630 msgstr "CM Typewriter Light"
14632 #: lib/latexfonts:566
14633 msgid "Computer Modern Typewriter"
14634 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14636 #: lib/latexfonts:572
14640 #: lib/latexfonts:579
14641 msgid "Libertine Mono"
14642 msgstr "Libertine Mono"
14644 #: lib/latexfonts:586
14645 msgid "Latin Modern Typewriter"
14646 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14648 #: lib/latexfonts:593
14652 #: lib/latexfonts:600
14653 msgid "TeX Gyre Cursor"
14654 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14656 #: lib/latexfonts:606
14657 msgid "TX Typewriter"
14658 msgstr "TX Typewriter"
14660 #: lib/latexfonts:618
14664 #: lib/latexfonts:624
14665 msgid "URW Garamond (New TX)"
14666 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14668 #: lib/latexfonts:632
14669 msgid "Iwona (Math)"
14670 msgstr "Iwona (Mathe)"
14672 #: lib/latexfonts:645
14673 msgid "Kurier (Math)"
14674 msgstr "Kurier (Mathe)"
14676 #: lib/latexfonts:658
14677 msgid "Libertine (New TX)"
14678 msgstr "Libertine (New TX)"
14680 #: lib/latexfonts:666
14681 msgid "Minion Pro (New TX)"
14682 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14684 #: lib/latexfonts:675
14685 msgid "Times Roman (New TX)"
14686 msgstr "Times Roman (New TX)"
14688 #: lib/encodings:31
14689 msgid "Unicode (utf8)"
14690 msgstr "Unicode (utf8)"
14692 #: lib/encodings:36
14693 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14694 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14696 #: lib/encodings:40
14697 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14698 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14700 #: lib/encodings:43
14701 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14702 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14704 #: lib/encodings:46
14705 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14706 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14708 #: lib/encodings:49
14709 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14710 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14712 #: lib/encodings:52
14713 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14714 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14716 #: lib/encodings:55
14717 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14718 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14720 #: lib/encodings:59
14721 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14722 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14724 #: lib/encodings:62
14725 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14726 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14728 #: lib/encodings:65
14729 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14730 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14732 #: lib/encodings:68
14733 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14734 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14736 #: lib/encodings:72
14737 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14738 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14740 #: lib/encodings:75
14741 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14742 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14744 #: lib/encodings:78
14745 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14746 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14748 #: lib/encodings:81
14749 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14750 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14752 #: lib/encodings:84
14753 msgid "DOS (CP 437)"
14754 msgstr "DOS (CP 437)"
14756 #: lib/encodings:88
14757 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14758 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14760 #: lib/encodings:91
14761 msgid "Western European (CP 850)"
14762 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14764 #: lib/encodings:94
14765 msgid "Central European (CP 852)"
14766 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14768 #: lib/encodings:97
14769 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14770 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14772 #: lib/encodings:100
14773 msgid "Western European (CP 858)"
14774 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14776 #: lib/encodings:103
14777 msgid "Hebrew (CP 862)"
14778 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14780 #: lib/encodings:106
14781 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14782 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14784 #: lib/encodings:109
14785 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14786 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14788 #: lib/encodings:112
14789 msgid "Central European (CP 1250)"
14790 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14792 #: lib/encodings:115
14793 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14794 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14796 #: lib/encodings:119
14797 msgid "Western European (CP 1252)"
14798 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14800 #: lib/encodings:122
14801 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14802 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14804 #: lib/encodings:126
14805 msgid "Arabic (CP 1256)"
14806 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14808 #: lib/encodings:129
14809 msgid "Baltic (CP 1257)"
14810 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14812 #: lib/encodings:132
14813 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14814 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14816 #: lib/encodings:135
14817 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14818 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14820 #: lib/encodings:138
14821 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14822 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14824 #: lib/encodings:141
14825 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14826 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14828 #: lib/encodings:152
14829 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14830 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14832 #: lib/encodings:162
14833 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14834 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14836 #: lib/encodings:169
14837 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14838 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14840 #: lib/encodings:173
14841 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14842 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14844 #: lib/encodings:177
14845 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14846 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14848 #: lib/encodings:181
14849 msgid "Korean (EUC-KR)"
14850 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14852 #: lib/encodings:185
14853 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14854 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14856 #: lib/encodings:189
14857 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14858 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14860 #: lib/encodings:193
14861 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14862 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14864 #: lib/encodings:200
14865 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14866 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
14868 #: lib/encodings:202
14869 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14870 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
14872 #: lib/encodings:204
14873 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14874 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
14876 #: lib/encodings:206
14877 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14878 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
14880 #: lib/encodings:213
14881 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14882 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14884 #: lib/encodings:218
14885 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14886 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14888 #: lib/encodings:222
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
14893 msgid "Array Environment|y"
14894 msgstr "Array-Umgebung|y"
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
14897 msgid "Cases Environment|C"
14898 msgstr "Cases-Umgebung|C"
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
14901 msgid "Aligned Environment|l"
14902 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
14905 msgid "AlignedAt Environment|v"
14906 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
14909 msgid "Gathered Environment|h"
14910 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
14913 msgid "Split Environment|S"
14914 msgstr "Split-Umgebung|p"
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
14917 msgid "Delimiters...|r"
14918 msgstr "Trennzeichen...|z"
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
14921 msgid "Matrix...|x"
14922 msgstr "Matrix...|x"
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14929 msgid "AMS align Environment|a"
14930 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
14932 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14933 msgid "AMS alignat Environment|t"
14934 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
14936 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14937 msgid "AMS flalign Environment|f"
14938 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
14940 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
14941 msgid "AMS gather Environment|g"
14942 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
14944 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
14945 msgid "AMS multline Environment|m"
14946 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
14948 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
14949 msgid "Inline Formula|I"
14950 msgstr "Eingebettete Formel|r"
14952 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
14953 msgid "Displayed Formula|D"
14954 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
14956 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14957 msgid "Eqnarray Environment|E"
14958 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
14960 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14961 msgid "AMS Environment|A"
14962 msgstr "AMS-Umgebung|A"
14964 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
14965 msgid "Number Whole Formula|N"
14966 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
14968 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
14969 msgid "Number This Line|u"
14970 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
14972 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14973 msgid "Equation Label|L"
14974 msgstr "Formelmarke|m"
14976 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14977 msgid "Copy as Reference|R"
14978 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
14980 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
14981 msgid "Split Cell|C"
14982 msgstr "Zelle aufteilen|l"
14984 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14986 msgstr "Einfügen|E"
14988 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14989 msgid "Add Line Above|o"
14990 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14992 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
14993 msgid "Add Line Below|B"
14994 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
14996 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14997 msgid "Delete Line Above|v"
14998 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
15000 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15001 msgid "Delete Line Below|w"
15002 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
15004 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15005 msgid "Add Line to Left"
15006 msgstr "Linie links hinzufügen"
15008 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15009 msgid "Add Line to Right"
15010 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
15012 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15013 msgid "Delete Line to Left"
15014 msgstr "Linie links löschen"
15016 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15017 msgid "Delete Line to Right"
15018 msgstr "Linie rechts löschen"
15020 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15021 msgid "Show Math Toolbar"
15022 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
15024 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15025 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15026 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
15028 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15029 msgid "Show Table Toolbar"
15030 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
15032 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15033 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15034 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15036 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15037 msgid "Next Cross-Reference|N"
15038 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
15040 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15041 msgid "Go to Label|G"
15042 msgstr "Gehe zur Marke|M"
15044 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15045 msgid "<Reference>|R"
15046 msgstr "<Querverweis>|r"
15048 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15049 msgid "(<Reference>)|e"
15050 msgstr "(<Querverweis>)|e"
15052 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15056 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15057 msgid "On Page <Page>|O"
15058 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
15060 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15061 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15062 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
15064 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15065 msgid "Formatted Reference|t"
15066 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
15068 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15069 msgid "Textual Reference|x"
15070 msgstr "Textverweis|T"
15072 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15074 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15075 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15076 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15078 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15079 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15080 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15082 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15083 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15084 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15085 msgid "Settings...|S"
15086 msgstr "Einstellungen...|E"
15088 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15090 msgstr "Gehe zurück|G"
15092 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15093 msgid "Copy as Reference|C"
15094 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15097 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15098 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
15100 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15101 msgid "Open Inset|O"
15102 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
15104 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15105 msgid "Close Inset|C"
15106 msgstr "Einfügung schließen|s"
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15110 msgid "Dissolve Inset|D"
15111 msgstr "Einfügung auflösen|E"
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15114 msgid "Show Label|L"
15115 msgstr "Name anzeigen|N"
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15118 msgid "Frameless|l"
15119 msgstr "Rahmenlos|l"
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15122 msgid "Simple Frame|F"
15123 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15126 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15127 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15130 msgid "Oval, Thin|a"
15131 msgstr "Oval, dünn|O"
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15134 msgid "Oval, Thick|v"
15135 msgstr "Oval, dick|v"
15137 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15138 msgid "Drop Shadow|w"
15139 msgstr "Schlagschatten|c"
15141 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15142 msgid "Shaded Background|B"
15143 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15145 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15146 msgid "Double Frame|u"
15147 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15149 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15151 msgstr "LyX-Notiz|z"
15153 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15155 msgstr "Kommentar|K"
15157 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15158 msgid "Greyed Out|G"
15159 msgstr "Grauschrift|G"
15161 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15162 msgid "Open All Notes|A"
15163 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
15165 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15166 msgid "Close All Notes|l"
15167 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15173 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15174 msgid "Horizontal Phantom|H"
15175 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15178 msgid "Vertical Phantom|V"
15179 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15181 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15182 msgid "Interword Space|w"
15183 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15185 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15186 msgid "Protected Space|o"
15187 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15189 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15190 msgid "Visible Space|a"
15191 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15193 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15194 msgid "Thin Space|T"
15195 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15197 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15198 msgid "Negative Thin Space|N"
15199 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15202 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15203 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15206 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15207 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15210 msgid "Quad Space|Q"
15211 msgstr "Geviert-Abstand|v"
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15214 msgid "Double Quad Space|u"
15215 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15218 msgid "Horizontal Fill|F"
15219 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15222 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15223 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15226 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15227 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15230 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15231 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15234 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15235 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
15237 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15238 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15239 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
15241 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15242 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15243 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
15245 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15246 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15247 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
15249 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15250 msgid "Custom Length|C"
15251 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
15253 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15254 msgid "Medium Space|M"
15255 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15258 msgid "Thick Space|h"
15259 msgstr "Großer Abstand|G"
15261 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15262 msgid "Negative Medium Space|u"
15263 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
15265 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15266 msgid "Negative Thick Space|i"
15267 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15271 msgstr "Standard|S"
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15274 msgid "SmallSkip|S"
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15281 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15287 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15291 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15294 msgid "Settings...|e"
15295 msgstr "Einstellungen...|n"
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15307 msgstr "Unformatiert|U"
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15310 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15311 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15315 msgstr "Programmlisting|l"
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15318 msgid "Edit Included File...|E"
15319 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15323 msgstr "Neue Seite|i"
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15326 msgid "Page Break|a"
15327 msgstr "Seitenumbruch|u"
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15330 msgid "Clear Page|C"
15331 msgstr "Seite leeren|S"
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15334 msgid "Clear Double Page|D"
15335 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15338 msgid "Ragged Line Break|R"
15339 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15342 msgid "Justified Line Break|J"
15343 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15346 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15348 msgstr "Ausschneiden"
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15351 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15356 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15357 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15362 msgid "Paste Recent|e"
15363 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15366 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15367 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15370 msgid "Forward Search|F"
15371 msgstr "Vorwärtssuche|V"
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15374 msgid "Move Paragraph Up|o"
15375 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15378 msgid "Move Paragraph Down|v"
15379 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15382 msgid "Promote Section|r"
15383 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15386 msgid "Demote Section|m"
15387 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15390 msgid "Move Section Down|D"
15391 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15394 msgid "Move Section Up|U"
15395 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15398 msgid "Insert Regular Expression"
15399 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15402 msgid "Accept Change|c"
15403 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15406 msgid "Reject Change|j"
15407 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15410 msgid "Apply Last Text Style|A"
15411 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15414 msgid "Text Style|x"
15415 msgstr "Textstil|T"
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15418 msgid "Paragraph Settings...|P"
15419 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15422 msgid "Fullscreen Mode"
15423 msgstr "Vollbildmodus"
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15426 msgid "Close Current View"
15427 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15431 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15434 msgid "Anything Non-Empty|o"
15435 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15439 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15442 msgid "Any Number|N"
15443 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15446 msgid "User Defined|U"
15447 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15450 msgid "Append Argument"
15451 msgstr "Argument hinzufügen"
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15454 msgid "Remove Last Argument"
15455 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15458 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15459 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15462 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15463 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15466 msgid "Insert Optional Argument"
15467 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15470 msgid "Remove Optional Argument"
15471 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15474 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15475 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15478 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15479 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15482 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15483 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15487 msgstr "Neu laden|u"
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15491 msgid "Edit Externally...|x"
15492 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15495 msgid "Multicolumn|u"
15496 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15500 msgstr "Mehrfachzeile|f"
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15504 msgstr "Obere Linie|b"
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15507 msgid "Bottom Line|i"
15508 msgstr "Untere Linie|e"
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15511 msgid "Left Line|L"
15512 msgstr "Linke Linie|i"
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15515 msgid "Right Line|R"
15516 msgstr "Rechte Linie|c"
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15524 msgstr "Zentriert|Z"
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15547 msgid "Append Row|A"
15548 msgstr "Zeile anfügen|a"
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15551 msgid "Delete Row|D"
15552 msgstr "Zeile löschen|ö"
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15556 msgstr "Zeile kopieren|k"
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15559 msgid "Move Row Up"
15560 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15563 msgid "Move Row Down"
15564 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15567 msgid "Append Column|p"
15568 msgstr "Spalte anfügen|S"
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15571 msgid "Delete Column|e"
15572 msgstr "Spalte löschen|p"
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15575 msgid "Copy Column|y"
15576 msgstr "Spalte kopieren|t"
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15579 msgid "Move Column Right|v"
15580 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15583 msgid "Move Column Left"
15584 msgstr "Spalte nach links verschieben"
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15599 msgid "File Revision|R"
15600 msgstr "Dateirevision|r"
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15603 msgid "Tree Revision|T"
15604 msgstr "Baumrevision|B"
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15607 msgid "Revision Author|A"
15608 msgstr "Revisionsautor|a"
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15611 msgid "Revision Date|D"
15612 msgstr "Revisionsdatum|t"
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15615 msgid "Revision Time|i"
15616 msgstr "Revisionszeit|z"
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15619 msgid "LyX Version|X"
15620 msgstr "LyX-Version|X"
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15623 msgid "Document Info|D"
15624 msgstr "Dokumenteninformation|i"
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15627 msgid "Copy Text|o"
15628 msgstr "Text kopieren|o"
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15631 msgid "Activate Branch|A"
15632 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15635 msgid "Deactivate Branch|e"
15636 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15639 msgid "Activate Branch in Master|M"
15640 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15643 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15644 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15647 msgid "Add Unknown Branch|w"
15648 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15651 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15652 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15655 msgid "All Indexes|A"
15656 msgstr "Alle Indexe|A"
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15660 msgstr "Unterindex|t"
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15663 msgid "Reject Change|R"
15664 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15667 msgid "Promote Section|P"
15668 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15671 msgid "Demote Section|D"
15672 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15675 msgid "Move Section Down|w"
15676 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15679 msgid "Select Section|S"
15680 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15683 msgid "Wrap by Preview|y"
15684 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15688 msgstr "Bearbeiten|B"
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15696 msgstr "Einfügen|E"
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15700 msgstr "Navigieren|N"
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15704 msgstr "Dokument|o"
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15708 msgstr "Werkzeuge|W"
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15719 msgid "New from Template...|m"
15720 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15724 msgstr "Öffnen...|Ö"
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15727 msgid "Open Recent|t"
15728 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15732 msgstr "Schließen|c"
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15736 msgstr "Alle schließen|A"
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15740 msgstr "Speichern|S"
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15743 msgid "Save As...|A"
15744 msgstr "Speichern unter...|u"
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15748 msgstr "Alle speichern|l"
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15751 msgid "Revert to Saved|R"
15752 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15755 msgid "Version Control|V"
15756 msgstr "Versionskontrolle|k"
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15760 msgstr "Importieren|I"
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15764 msgstr "Exportieren|E"
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15768 msgstr "Drucken...|D"
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15772 msgstr "Faxen...|x"
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15775 msgid "New Window|W"
15776 msgstr "Neues Fenster|F"
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15779 msgid "Close Window|d"
15780 msgstr "Fenster schließen|t"
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15787 msgid "Register...|R"
15788 msgstr "Registrieren...|R"
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15791 msgid "Check In Changes...|I"
15792 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15795 msgid "Check Out for Edit|O"
15796 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15800 msgstr "Kopieren|K"
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15804 msgstr "Umbenennen|U"
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15807 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15808 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15811 msgid "Revert to Repository Version|v"
15812 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15815 msgid "Undo Last Check In|U"
15816 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15819 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15820 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15823 msgid "Show History...|H"
15824 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15827 msgid "Use Locking Property|L"
15828 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15831 msgid "Export As...|s"
15832 msgstr "Exportiere als...|s"
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15835 msgid "More Formats & Options...|O"
15836 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15840 msgstr "Rückgängig|R"
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15844 msgstr "Wiederholen|W"
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15847 msgid "Paste Special"
15848 msgstr "Einfügen (speziell)"
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15851 msgid "Select Whole Inset"
15852 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15856 msgstr "Alles auswählen"
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15859 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15860 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15863 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15864 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15867 msgid "Text Style|S"
15868 msgstr "Textstil|T"
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15879 msgid "Rows & Columns|C"
15880 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15883 msgid "Increase List Depth|I"
15884 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15887 msgid "Decrease List Depth|D"
15888 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15891 msgid "Dissolve Inset"
15892 msgstr "Einfügung auflösen"
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15895 msgid "TeX Code Settings...|C"
15896 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15899 msgid "Float Settings...|a"
15900 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15903 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15904 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15907 msgid "Note Settings...|N"
15908 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15911 msgid "Phantom Settings...|h"
15912 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15915 msgid "Branch Settings...|B"
15916 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15919 msgid "Box Settings...|x"
15920 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15923 msgid "Index Entry Settings...|y"
15924 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15927 msgid "Index Settings...|x"
15928 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15931 msgid "Info Settings...|n"
15932 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15935 msgid "Listings Settings...|g"
15936 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15939 msgid "Table Settings...|a"
15940 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15943 msgid "Paste from HTML|H"
15944 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15947 msgid "Paste from LaTeX|L"
15948 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15951 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15952 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15955 msgid "Paste as PDF"
15956 msgstr "Als PDF einfügen"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15959 msgid "Paste as PNG"
15960 msgstr "Als PNG einfügen"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15963 msgid "Paste as JPEG"
15964 msgstr "Als JPEG einfügen"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15967 msgid "Paste as EMF"
15968 msgstr "Als EMF einfügen"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15971 msgid "Plain Text|T"
15972 msgstr "Einfacher Text|T"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15975 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15976 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15979 msgid "Selection|S"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15983 msgid "Selection, Join Lines|i"
15984 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15987 msgid "Dissolve Text Style"
15988 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15991 msgid "Customized...|C"
15992 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15995 msgid "Capitalize|a"
15996 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15999 msgid "Uppercase|U"
16000 msgstr "Großbuchstaben|G"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16003 msgid "Lowercase|L"
16004 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16007 msgid "Multicolumn|M"
16008 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16012 msgstr "Mehrfachspalte|f"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16016 msgstr "Obere Linie|b"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16019 msgid "Bottom Line|B"
16020 msgstr "Untere Linie|e"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16044 msgstr "Zeile anfügen|a"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16047 msgid "Add Column|u"
16048 msgstr "Spalte anfügen|S"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16051 msgid "Copy Column|p"
16052 msgstr "Spalte kopieren|t"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16055 msgid "Change Limits Type|L"
16056 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16059 msgid "Macro Definition"
16060 msgstr "Makro-Definition"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16063 msgid "Change Formula Type|F"
16064 msgstr "Formelart ändern|F"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16067 msgid "Text Style|T"
16068 msgstr "Textstil|T"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16071 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16072 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16075 msgid "Add Line Above|A"
16076 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16079 msgid "Delete Line Above|D"
16080 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16083 msgid "Delete Line Below|e"
16084 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16087 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16088 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16091 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16092 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16096 msgstr "Standard|S"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16104 msgstr "Eingebettet|E"
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16107 msgid "Math Normal Font|N"
16108 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16111 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16112 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16115 msgid "Math Formal Script Family|o"
16116 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16119 msgid "Math Fraktur Family|F"
16120 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16123 msgid "Math Roman Family|R"
16124 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16127 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16128 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16131 msgid "Math Bold Series|B"
16132 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16135 msgid "Text Normal Font|T"
16136 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16139 msgid "Text Roman Family"
16140 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16143 msgid "Text Sans Serif Family"
16144 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16147 msgid "Text Typewriter Family"
16148 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16151 msgid "Text Bold Series"
16152 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16155 msgid "Text Medium Series"
16156 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16159 msgid "Text Italic Shape"
16160 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16163 msgid "Text Small Caps Shape"
16164 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16167 msgid "Text Slanted Shape"
16168 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16171 msgid "Text Upright Shape"
16172 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16183 msgid "Mathematica|a"
16184 msgstr "Mathematica|a"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16187 msgid "Maple, Simplify|S"
16188 msgstr "Maple, simplify|s"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16191 msgid "Maple, Factor|F"
16192 msgstr "Maple, factor|f"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16195 msgid "Maple, Evalm|E"
16196 msgstr "Maple, evalm|e"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16199 msgid "Maple, Evalf|v"
16200 msgstr "Maple, evalf|v"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16203 msgid "Open All Insets|O"
16204 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16207 msgid "Close All Insets|C"
16208 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16211 msgid "Unfold Math Macro|n"
16212 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16215 msgid "Fold Math Macro|d"
16216 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16219 msgid "Outline Pane|u"
16220 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16223 msgid "Source Pane|S"
16224 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16227 msgid "Messages Pane|g"
16228 msgstr "Statusmeldungen|e"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16232 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16235 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16236 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16239 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16240 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16243 msgid "Close Current View|w"
16244 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16247 msgid "Fullscreen|l"
16248 msgstr "Vollbild|b"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16255 msgid "Special Character|p"
16256 msgstr "Sonderzeichen|S"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16259 msgid "Formatting|o"
16260 msgstr "Formatierung|e"
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16263 msgid "List / TOC|i"
16264 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16268 msgstr "Gleitobjekt|o"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16279 msgid "Custom Insets"
16280 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16287 msgid "Box[[Menu]]"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16291 msgid "Citation...|C"
16292 msgstr "Literaturverweis...|L"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16295 msgid "Cross-Reference...|R"
16296 msgstr "Querverweis...|Q"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16300 msgstr "Marke...|a"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16303 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16304 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16308 msgstr "Tabelle...|T"
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16311 msgid "Graphics...|G"
16312 msgstr "Grafik...|G"
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16319 msgid "Hyperlink...|k"
16320 msgstr "Hyperlink...|y"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16327 msgid "Marginal Note|M"
16328 msgstr "Randnotiz|R"
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16332 msgstr "TeX-Code|C"
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16335 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16336 msgstr "Programmlisting"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16340 msgstr "Vorschau|V"
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16343 msgid "Symbols...|b"
16344 msgstr "Symbole...|b"
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16348 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16351 msgid "End of Sentence|E"
16352 msgstr "Satzendepunkt|S"
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16355 msgid "Ordinary Quote|Q"
16356 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16359 msgid "Single Quote|S"
16360 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16363 msgid "Protected Hyphen|y"
16364 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16367 msgid "Breakable Slash|a"
16368 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16371 msgid "Visible Space|V"
16372 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16375 msgid "Menu Separator|M"
16376 msgstr "Menütrenner|M"
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16379 msgid "Phonetic Symbols|P"
16380 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16383 msgid "Superscript|S"
16384 msgstr "Hochgestellt|H"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16387 msgid "Subscript|u"
16388 msgstr "Tiefgestellt|T"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16391 msgid "Protected Space|P"
16392 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16395 msgid "Horizontal Space...|o"
16396 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16399 msgid "Horizontal Line...|L"
16400 msgstr "Horizontale Linie...|L"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16403 msgid "Vertical Space...|V"
16404 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16411 msgid "Hyphenation Point|H"
16412 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16415 msgid "Ligature Break|k"
16416 msgstr "Ligaturtrenner|r"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16419 msgid "Display Formula|D"
16420 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16423 msgid "Numbered Formula|N"
16424 msgstr "Nummerierte Formel|N"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16427 msgid "Figure Wrap Float|F"
16428 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16431 msgid "Table Wrap Float|T"
16432 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16435 msgid "Table of Contents|C"
16436 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16439 msgid "List of Listings|L"
16440 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16443 msgid "Nomenclature|N"
16444 msgstr "Nomenklatur|N"
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16447 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16448 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16451 msgid "LyX Document...|X"
16452 msgstr "LyX-Dokument...|L"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16455 msgid "Plain Text...|T"
16456 msgstr "Einfacher Text...|T"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16459 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16460 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16463 msgid "External Material...|M"
16464 msgstr "Externes Material...|E"
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16467 msgid "Child Document...|d"
16468 msgstr "Unterdokument...|U"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16472 msgstr "Kommentar|K"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16475 msgid "Insert New Branch...|I"
16476 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16479 msgid "Change Tracking|C"
16480 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16483 msgid "Build Program|B"
16484 msgstr "Programm erstellen|e"
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16487 msgid "LaTeX Log|L"
16488 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16491 msgid "Start Appendix Here|A"
16492 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16495 msgid "View Master Document|M"
16496 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16499 msgid "Update Master Document|a"
16500 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16503 msgid "Compressed|m"
16504 msgstr "Komprimiert|K"
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16509 msgid "Track Changes|T"
16510 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16513 msgid "Merge Changes...|M"
16514 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16517 msgid "Accept Change|A"
16518 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16521 msgid "Accept All Changes|c"
16522 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16525 msgid "Reject All Changes|e"
16526 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16529 msgid "Show Changes in Output|S"
16530 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16533 msgid "Bookmarks|B"
16534 msgstr "Lesezeichen|L"
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16537 msgid "Next Note|N"
16538 msgstr "Nächste Notiz|N"
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16541 msgid "Next Change|C"
16542 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16545 msgid "Next Cross-Reference|R"
16546 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16549 msgid "Go to Label|L"
16550 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16553 msgid "Save Bookmark 1|S"
16554 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16557 msgid "Save Bookmark 2"
16558 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16561 msgid "Save Bookmark 3"
16562 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16565 msgid "Save Bookmark 4"
16566 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16569 msgid "Save Bookmark 5"
16570 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16573 msgid "Clear Bookmarks|C"
16574 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16577 msgid "Navigate Back|B"
16578 msgstr "Gehe zurück|z"
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16581 msgid "Spellchecker...|S"
16582 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16585 msgid "Thesaurus...|T"
16586 msgstr "Thesaurus...|T"
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16589 msgid "Statistics...|a"
16590 msgstr "Statistik...|a"
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16593 msgid "Check TeX|h"
16594 msgstr "TeX prüfen|p"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16597 msgid "TeX Information|I"
16598 msgstr "TeX-Informationen|X"
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16601 msgid "Compare...|C"
16602 msgstr "Vergleichen...|V"
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16605 msgid "Reconfigure|R"
16606 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16609 msgid "Preferences...|P"
16610 msgstr "Einstellungen...|E"
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16613 msgid "Introduction|I"
16614 msgstr "Einführung|E"
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16618 msgstr "Tutorium|T"
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16621 msgid "User's Guide|U"
16622 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16625 msgid "Additional Features|F"
16626 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16629 msgid "Embedded Objects|O"
16630 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16633 msgid "Customization|C"
16634 msgstr "Anpassung|A"
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16637 msgid "Shortcuts|S"
16638 msgstr "Tastenkürzel|k"
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16641 msgid "LyX Functions|y"
16642 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16645 msgid "LaTeX Configuration|L"
16646 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16649 msgid "Specific Manuals|p"
16650 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16653 msgid "About LyX|X"
16654 msgstr "Über LyX|X"
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16657 msgid "Beamer Presentations|B"
16658 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16665 msgid "Feynman-diagram|F"
16666 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16674 msgstr "LilyPond|P"
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16677 msgid "Linguistics|L"
16678 msgstr "Linguistik|L"
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16681 msgid "Multilingual Captions|C"
16682 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16685 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16686 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16697 msgid "New document"
16698 msgstr "Neues Dokument"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16701 msgid "Open document"
16702 msgstr "Dokument öffnen"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16705 msgid "Save document"
16706 msgstr "Dokument speichern"
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16709 msgid "Print document"
16710 msgstr "Dokument drucken"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16713 msgid "Check spelling"
16714 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16717 msgid "Spellcheck continuously"
16718 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16722 msgstr "Rückgängig"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16726 msgstr "Wiederholen"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16729 msgid "Find and replace"
16730 msgstr "Suchen und ersetzen"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16733 msgid "Find and replace (advanced)"
16734 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16737 msgid "Navigate back"
16738 msgstr "Gehe zurück"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16741 msgid "Toggle emphasis"
16742 msgstr "Hervorheben an/aus"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16745 msgid "Toggle noun"
16746 msgstr "Eigenname an/aus"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16750 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16753 msgid "Insert math"
16754 msgstr "Mathe einfügen"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16757 msgid "Insert graphics"
16758 msgstr "Grafik einfügen"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16761 msgid "Insert table"
16762 msgstr "Tabelle einfügen"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16765 msgid "Toggle outline"
16766 msgstr "Gliederung an/aus"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16769 msgid "Toggle math toolbar"
16770 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16773 msgid "Toggle table toolbar"
16774 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16777 msgid "View/Update"
16778 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16786 msgstr "Aktualisieren"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16789 msgid "View master document"
16790 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16793 msgid "Update master document"
16794 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16797 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16798 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16801 msgid "View other formats"
16802 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16805 msgid "Update other formats"
16806 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16813 msgid "Numbered list"
16814 msgstr "Aufzählung"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16817 msgid "Itemized list"
16818 msgstr "Auflistung"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16821 msgid "Increase depth"
16822 msgstr "Tiefe erhöhen"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16825 msgid "Decrease depth"
16826 msgstr "Tiefe verringern"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16829 msgid "Insert figure float"
16830 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16833 msgid "Insert table float"
16834 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16837 msgid "Insert label"
16838 msgstr "Marke einfügen"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16841 msgid "Insert cross-reference"
16842 msgstr "Querverweis einfügen"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16845 msgid "Insert citation"
16846 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16849 msgid "Insert index entry"
16850 msgstr "Stichwort einfügen"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16853 msgid "Insert nomenclature entry"
16854 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16857 msgid "Insert footnote"
16858 msgstr "Fußnote einfügen"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16861 msgid "Insert margin note"
16862 msgstr "Randnotiz einfügen"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16865 msgid "Insert LyX note"
16866 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16870 msgstr "Box einfügen"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16873 msgid "Insert hyperlink"
16874 msgstr "Hyperlink einfügen"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16877 msgid "Insert TeX code"
16878 msgstr "TeX-Code einfügen"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16881 msgid "Insert math macro"
16882 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16885 msgid "Include file"
16886 msgstr "Datei einbinden"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16893 msgid "Paragraph settings"
16894 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16898 msgstr "Zeile hinzufügen"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16902 msgstr "Spalte hinzufügen"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16906 msgstr "Zeile löschen"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16909 msgid "Delete column"
16910 msgstr "Spalte löschen"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16913 msgid "Move row up"
16914 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16917 msgid "Move column left"
16918 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16921 msgid "Move row down"
16922 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16925 msgid "Move column right"
16926 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16929 msgid "Set top line"
16930 msgstr "Obere Linie setzen"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16933 msgid "Set bottom line"
16934 msgstr "Untere Linie setzen"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16937 msgid "Set left line"
16938 msgstr "Linke Linie setzen"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16941 msgid "Set right line"
16942 msgstr "Rechte Linie setzen"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16945 msgid "Set border lines"
16946 msgstr "Rahmen einschalten"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16949 msgid "Set all lines"
16950 msgstr "Alle Linien setzen"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16953 msgid "Unset all lines"
16954 msgstr "Alle Linien entfernen"
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16958 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16961 msgid "Align center"
16962 msgstr "Zentriert ausrichten"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16965 msgid "Align right"
16966 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16969 msgid "Align on decimal"
16970 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16974 msgstr "Oben ausrichten"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16977 msgid "Align middle"
16978 msgstr "Mittig ausrichten"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16981 msgid "Align bottom"
16982 msgstr "Unten ausrichten"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16985 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16986 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16989 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16990 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16993 msgid "Set multi-column"
16994 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16997 msgid "Set multi-row"
16998 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17005 msgid "Set display mode"
17006 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17010 msgstr "Tiefgestellt"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17013 msgid "Superscript"
17014 msgstr "Hochgestellt"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17017 msgid "Insert square root"
17018 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17021 msgid "Insert root"
17022 msgstr "Wurzel einfügen"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17025 msgid "Insert standard fraction"
17026 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17030 msgstr "Summe einfügen"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17033 msgid "Insert integral"
17034 msgstr "Integral einfügen"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17037 msgid "Insert product"
17038 msgstr "Produkt einfügen"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17042 msgstr "( ) einfügen"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17046 msgstr "[ ] einfügen"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17050 msgstr "{ } einfügen"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17053 msgid "Insert delimiters"
17054 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17057 msgid "Insert matrix"
17058 msgstr "Matrix einfügen"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17061 msgid "Insert cases environment"
17062 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17065 msgid "Toggle math panels"
17066 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17069 msgid "Math Macros"
17070 msgstr "Mathe-Makros"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17073 msgid "Remove last argument"
17074 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17077 msgid "Append argument"
17078 msgstr "Argument hinzufügen"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17081 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17082 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17085 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17086 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17089 msgid "Remove optional argument"
17090 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17093 msgid "Insert optional argument"
17094 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17097 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17098 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17101 msgid "Append argument eating from the right"
17102 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17105 msgid "Append optional argument eating from the right"
17106 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17109 msgid "Phonetic Symbols"
17110 msgstr "Phonetische Symbole"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17113 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17114 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17117 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17118 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17122 msgstr "IPA: Vokale"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17125 msgid "IPA Other Symbols"
17126 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17129 msgid "IPA Suprasegmentals"
17130 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17133 msgid "IPA Diacritics"
17134 msgstr "IPA: Diakritika"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17137 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17138 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17141 msgid "Command Buffer"
17142 msgstr "Befehlseingabefenster"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17145 msgid "Review[[Toolbar]]"
17146 msgstr "Überarbeiten"
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17151 msgid "Track changes"
17152 msgstr "Änderungen verfolgen"
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17155 msgid "Show changes in output"
17156 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17159 msgid "Next change"
17160 msgstr "Nächste Änderung"
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17163 msgid "Accept change inside selection"
17164 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17167 msgid "Reject change inside selection"
17168 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17171 msgid "Merge changes"
17172 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17175 msgid "Accept all changes"
17176 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17179 msgid "Reject all changes"
17180 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17183 msgid "Insert note"
17184 msgstr "Notiz einfügen"
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17188 msgstr "Nächste Notiz"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17191 msgid "View Other Formats"
17192 msgstr "Andere Formate ansehen"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17195 msgid "Update Other Formats"
17196 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17199 msgid "Version Control"
17200 msgstr "Versionskontrolle"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17204 msgstr "Registrieren"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17207 msgid "Check-out for edit"
17208 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17211 msgid "Check-in changes"
17212 msgstr "Änderungen einchecken"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17215 msgid "View revision log"
17216 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17219 msgid "Revert changes"
17220 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17223 msgid "Compare with older revision"
17224 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17227 msgid "Compare with last revision"
17228 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17231 msgid "Insert Version Info"
17232 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17235 msgid "Use SVN file locking property"
17236 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17239 msgid "Update local directory from repository"
17240 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17243 msgid "Math Panels"
17244 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17247 msgid "Math spacings"
17248 msgstr "Mathe-Abstände"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17265 msgstr "Funktionen"
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17268 msgid "Frame decorations"
17269 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17272 msgid "Big operators"
17273 msgstr "Große Operatoren"
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17276 msgid "Miscellaneous"
17277 msgstr "Verschiedenes"
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17285 msgid "Arrows (extended)"
17286 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17290 msgstr "Operatoren"
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17293 msgid "Operators (extended)"
17294 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17298 msgstr "Relationen"
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17301 msgid "Relations (extended)"
17302 msgstr "Relationen (erweitert)"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17305 msgid "Negative relations (extended)"
17306 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17313 msgid "Delimiters (fixed size)"
17314 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17317 msgid "Miscellaneous (extended)"
17318 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17457 msgid "Thin space\t\\,"
17458 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17461 msgid "Medium space\t\\:"
17462 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17465 msgid "Thick space\t\\;"
17466 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17469 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17470 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17473 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17474 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17477 msgid "Negative space\t\\!"
17478 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17481 msgid "Phantom\t\\phantom"
17482 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17485 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17486 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17489 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17490 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17493 msgid "Smash \\smash"
17494 msgstr "Smash \\smash"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17497 msgid "Left overlap \\mathllap"
17498 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17501 msgid "Center overlap \\mathclap"
17502 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17505 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17506 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17513 msgid "Square root\t\\sqrt"
17514 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17517 msgid "Other root\t\\root"
17518 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17521 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17522 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17525 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17526 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17529 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17530 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17533 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17534 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17537 msgid "Standard\t\\frac"
17538 msgstr "Standard\t\\frac"
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17541 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17542 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17545 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17546 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17549 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17550 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17553 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17554 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17557 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17558 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17561 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17562 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17565 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17566 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17569 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17570 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17573 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17574 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17577 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17578 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17581 msgid "Binomial\t\\binom"
17582 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17585 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17586 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17589 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17590 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17593 msgid "Roman\t\\mathrm"
17594 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17597 msgid "Bold\t\\mathbf"
17598 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17601 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17602 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17605 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17606 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17609 msgid "Italic\t\\mathit"
17610 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17613 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17614 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17617 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17618 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17621 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17622 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17625 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17626 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17629 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17630 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17633 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17634 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17657 msgid "Frame Decorations"
17658 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17733 msgid "overleftarrow"
17734 msgstr "overleftarrow"
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17737 msgid "overrightarrow"
17738 msgstr "overrightarrow"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17741 msgid "overleftrightarrow"
17742 msgstr "overleftrightarrow"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17750 msgstr "underbrace"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17753 msgid "underleftarrow"
17754 msgstr "underleftarrow"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17757 msgid "underrightarrow"
17758 msgstr "underrightarrow"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17761 msgid "underleftrightarrow"
17762 msgstr "underleftrightarrow"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17781 msgid "Insert left/right side scripts"
17782 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17785 msgid "Insert right side scripts"
17786 msgstr "Indices rechts einfügen"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17789 msgid "Insert left side scripts"
17790 msgstr " Indices links einfügen"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17793 msgid "Insert side scripts"
17794 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17809 msgid "stackrelthree"
17810 msgstr "stackrelthree"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17818 msgstr "rightarrow"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17829 msgid "updownarrow"
17830 msgstr "updownarrow"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17833 msgid "leftrightarrow"
17834 msgstr "leftrightarrow"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17842 msgstr "Rightarrow"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17853 msgid "Updownarrow"
17854 msgstr "Updownarrow"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17857 msgid "Leftrightarrow"
17858 msgstr "Leftrightarrow"
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17861 msgid "Longleftrightarrow"
17862 msgstr "Longleftrightarrow"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17865 msgid "Longleftarrow"
17866 msgstr "Longleftarrow"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17869 msgid "Longrightarrow"
17870 msgstr "Longrightarrow"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17873 msgid "longleftrightarrow"
17874 msgstr "longleftrightarrow"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17877 msgid "longleftarrow"
17878 msgstr "longleftarrow"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17881 msgid "longrightarrow"
17882 msgstr "longrightarrow"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17885 msgid "leftharpoondown"
17886 msgstr "leftharpoondown"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17889 msgid "rightharpoondown"
17890 msgstr "rightharpoondown"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17898 msgstr "longmapsto"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17909 msgid "leftharpoonup"
17910 msgstr "leftharpoonup"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17913 msgid "rightharpoonup"
17914 msgstr "rightharpoonup"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17917 msgid "hookleftarrow"
17918 msgstr "hookleftarrow"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17921 msgid "hookrightarrow"
17922 msgstr "hookrightarrow"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17933 msgid "rightleftharpoons"
17934 msgstr "rightleftharpoons"
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17961 msgid "bigtriangleup"
17962 msgstr "bigtriangleup"
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17977 msgid "bigtriangledown"
17978 msgstr "bigtriangledown"
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17993 msgid "triangleright"
17994 msgstr "triangleright"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18009 msgid "triangleleft"
18010 msgstr "triangleleft"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18166 msgstr "sqsubseteq"
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18170 msgstr "sqsupseteq"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18181 msgid "in[[math relation]]"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18250 msgstr "varepsilon"
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18418 msgstr "varUpsilon"
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18541 msgid "diamondsuit"
18542 msgstr "diamondsuit"
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18557 msgid "textrm \\AA"
18558 msgstr "textrm \\AA"
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18562 msgstr "textrm \\O"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18565 msgid "mathcircumflex"
18566 msgstr "mathcircumflex"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18574 msgstr "textdegree"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18578 msgstr "mathdollar"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18581 msgid "mathparagraph"
18582 msgstr "mathparagraph"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18585 msgid "mathsection"
18586 msgstr "mathsection"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18633 msgid "Big Operators"
18634 msgstr "Große Operatoren"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18697 msgid "ointctrclockwiseop"
18698 msgstr "ointctrclockwiseop"
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18701 msgid "ointctrclockwise"
18702 msgstr "ointctrclockwise"
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18705 msgid "ointclockwiseop"
18706 msgstr "ointclockwiseop"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18709 msgid "ointclockwise"
18710 msgstr "ointclockwise"
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18741 msgid "landupintop"
18742 msgstr "landupintop"
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18745 msgid "landdownint"
18746 msgstr "landdownint"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18749 msgid "landdownintop"
18750 msgstr "landdownintop"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18766 msgstr "varoiintop"
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18769 msgid "varointclockwise"
18770 msgstr "varointclockwise"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18773 msgid "varointclockwiseop"
18774 msgstr "varointclockwiseop"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18777 msgid "varointctrclockwise"
18778 msgstr "varointctrclockwise"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18781 msgid "varointctrclockwiseop"
18782 msgstr "varointctrclockwiseop"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18873 msgid "vartriangle"
18874 msgstr "vartriangle"
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18877 msgid "triangledown"
18878 msgstr "triangledown"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18886 msgstr "CheckedBox"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18897 msgid "wasylozenge"
18898 msgstr "wasylozenge"
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18909 msgid "measuredangle"
18910 msgstr "measuredangle"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18942 msgstr "varnothing"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18945 msgid "blacktriangle"
18946 msgstr "blacktriangle"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18949 msgid "blacktriangledown"
18950 msgstr "blacktriangledown"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18953 msgid "blacksquare"
18954 msgstr "blacksquare"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18957 msgid "blacklozenge"
18958 msgstr "blacklozenge"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18965 msgid "sphericalangle"
18966 msgstr "sphericalangle"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18970 msgstr "complement"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18989 msgid "varcopyright"
18990 msgstr "varcopyright"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19001 msgid "invdiameter"
19002 msgstr "invdiameter"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19014 msgstr "varhexagon"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19029 msgid "blacksmiley"
19030 msgstr "blacksmiley"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19046 msgstr "Leftcircle"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19049 msgid "Rightcircle"
19050 msgstr "Rightcircle"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19058 msgstr "LEFTCIRCLE"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19061 msgid "RIGHTCIRCLE"
19062 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19066 msgstr "LEFTcircle"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19069 msgid "RIGHTcircle"
19070 msgstr "RIGHTcircle"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19118 msgstr "varhexstar"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19122 msgstr "davidsstar"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19146 msgstr "eighthnote"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19149 msgid "quarternote"
19150 msgstr "quarternote"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19273 msgid "sagittarius"
19274 msgstr "sagittarius"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19277 msgid "capricornus"
19278 msgstr "capricornus"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19294 msgstr "APLcomment"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19301 msgid "APLdownarrowbox"
19302 msgstr "APLdownarrowbox"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19313 msgid "APLleftarrowbox"
19314 msgstr "APLleftarrowbox"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19321 msgid "APLrightarrowbox"
19322 msgstr "APLrightarrowbox"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19333 msgid "APLuparrowbox"
19334 msgstr "APLuparrowbox"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19337 msgid "dashleftarrow"
19338 msgstr "dashleftarrow"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19341 msgid "dashrightarrow"
19342 msgstr "dashrightarrow"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19345 msgid "leftleftarrows"
19346 msgstr "leftleftarrows"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19349 msgid "leftrightarrows"
19350 msgstr "leftrightarrows"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19353 msgid "rightrightarrows"
19354 msgstr "rightrightarrows"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19357 msgid "rightleftarrows"
19358 msgstr "rightleftarrows"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19362 msgstr "Lleftarrow"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19365 msgid "Rrightarrow"
19366 msgstr "Rrightarrow"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19369 msgid "twoheadleftarrow"
19370 msgstr "twoheadleftarrow"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19373 msgid "twoheadrightarrow"
19374 msgstr "twoheadrightarrow"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19377 msgid "leftarrowtail"
19378 msgstr "leftarrowtail"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19381 msgid "rightarrowtail"
19382 msgstr "rightarrowtail"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19385 msgid "looparrowleft"
19386 msgstr "looparrowleft"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19389 msgid "looparrowright"
19390 msgstr "looparrowright"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19393 msgid "curvearrowleft"
19394 msgstr "curvearrowleft"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19397 msgid "curvearrowright"
19398 msgstr "curvearrowright"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19401 msgid "circlearrowleft"
19402 msgstr "circlearrowleft"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19405 msgid "circlearrowright"
19406 msgstr "circlearrowright"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19418 msgstr "upuparrows"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19421 msgid "downdownarrows"
19422 msgstr "downdownarrows"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19425 msgid "upharpoonleft"
19426 msgstr "upharpoonleft"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19429 msgid "upharpoonright"
19430 msgstr "upharpoonright"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19433 msgid "downharpoonleft"
19434 msgstr "downharpoonleft"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19437 msgid "downharpoonright"
19438 msgstr "downharpoonright"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19441 msgid "leftrightharpoons"
19442 msgstr "leftrightharpoons"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19445 msgid "rightsquigarrow"
19446 msgstr "rightsquigarrow"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19449 msgid "leftrightsquigarrow"
19450 msgstr "leftrightsquigarrow"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19454 msgstr "nleftarrow"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19457 msgid "nrightarrow"
19458 msgstr "nrightarrow"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19461 msgid "nleftrightarrow"
19462 msgstr "nleftrightarrow"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19466 msgstr "nLeftarrow"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19469 msgid "nRightarrow"
19470 msgstr "nRightarrow"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19473 msgid "nLeftrightarrow"
19474 msgstr "nLeftrightarrow"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19481 msgid "shortleftarrow"
19482 msgstr "shortleftarrow"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19485 msgid "shortrightarrow"
19486 msgstr "shortrightarrow"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19489 msgid "shortuparrow"
19490 msgstr "shortuparrow"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19493 msgid "shortdownarrow"
19494 msgstr "shortdownarrow"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19497 msgid "leftrightarroweq"
19498 msgstr "leftrightarroweq"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19501 msgid "curlyveedownarrow"
19502 msgstr "curlyveedownarrow"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19505 msgid "curlyveeuparrow"
19506 msgstr "curlyveeuparrow"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19525 msgid "curlywedgeuparrow"
19526 msgstr "curlywedgeuparrow"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19529 msgid "curlywedgedownarrow"
19530 msgstr "curlywedgedownarrow"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19533 msgid "leftrightarrowtriangle"
19534 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19537 msgid "leftarrowtriangle"
19538 msgstr "leftarrowtriangle"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19541 msgid "rightarrowtriangle"
19542 msgstr "rightarrowtriangle"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19558 msgstr "Longmapsto"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19561 msgid "longmapsfrom"
19562 msgstr "longmapsfrom"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19565 msgid "Longmapsfrom"
19566 msgstr "Longmapsfrom"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19570 msgstr "xleftarrow"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19573 msgid "xrightarrow"
19574 msgstr "xrightarrow"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19593 msgid "eqslantless"
19594 msgstr "eqslantless"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19598 msgstr "eqslantgtr"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19622 msgstr "lessapprox"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19670 msgstr "lesseqqgtr"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19674 msgstr "gtreqqless"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19689 msgid "thickapprox"
19690 msgstr "thickapprox"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19725 msgid "preccurlyeq"
19726 msgstr "preccurlyeq"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19729 msgid "succcurlyeq"
19730 msgstr "succcurlyeq"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19733 msgid "curlyeqprec"
19734 msgstr "curlyeqprec"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19737 msgid "curlyeqsucc"
19738 msgstr "curlyeqsucc"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19750 msgstr "precapprox"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19754 msgstr "succapprox"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19757 msgid "vartriangleleft"
19758 msgstr "vartriangleleft"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19761 msgid "vartriangleright"
19762 msgstr "vartriangleright"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19765 msgid "trianglelefteq"
19766 msgstr "trianglelefteq"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19769 msgid "trianglerighteq"
19770 msgstr "trianglerighteq"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19785 msgid "risingdotseq"
19786 msgstr "risingdotseq"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19789 msgid "fallingdotseq"
19790 msgstr "fallingdotseq"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19809 msgid "shortparallel"
19810 msgstr "shortparallel"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19814 msgstr "smallsmile"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19818 msgstr "smallfrown"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19821 msgid "blacktriangleleft"
19822 msgstr "blacktriangleleft"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19825 msgid "blacktriangleright"
19826 msgstr "blacktriangleright"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19837 msgid "wasytherefore"
19838 msgstr "wasytherefore"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19841 msgid "backepsilon"
19842 msgstr "backepsilon"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19857 msgid "trianglelefteqslant"
19858 msgstr "trianglelefteqslant"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19861 msgid "trianglerighteqslant"
19862 msgstr "trianglerighteqslant"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19874 msgstr "subsetplus"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19878 msgstr "supsetplus"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19881 msgid "subsetpluseq"
19882 msgstr "subsetpluseq"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19885 msgid "supsetpluseq"
19886 msgstr "supsetpluseq"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19926 msgstr "interleave"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19934 msgstr "rightslice"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19942 msgstr "talloblong"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19974 msgstr "vcentcolon"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19977 msgid "colonapprox"
19978 msgstr "colonapprox"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19981 msgid "Colonapprox"
19982 msgstr "Colonapprox"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20026 msgstr "wasypropto"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20037 msgid "Negative Relations (extended)"
20038 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20145 msgid "precnapprox"
20146 msgstr "precnapprox"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20149 msgid "succnapprox"
20150 msgstr "succnapprox"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20162 msgstr "subsetneqq"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20166 msgstr "supsetneqq"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20174 msgstr "nsubseteqq"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20182 msgstr "nsupseteqq"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20201 msgid "varsubsetneq"
20202 msgstr "varsubsetneq"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20205 msgid "varsupsetneq"
20206 msgstr "varsupsetneq"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20209 msgid "varsubsetneqq"
20210 msgstr "varsubsetneqq"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20213 msgid "varsupsetneqq"
20214 msgstr "varsupsetneqq"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20217 msgid "ntriangleleft"
20218 msgstr "ntriangleleft"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20221 msgid "ntriangleright"
20222 msgstr "ntriangleright"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20225 msgid "ntrianglelefteq"
20226 msgstr "ntrianglelefteq"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20229 msgid "ntrianglerighteq"
20230 msgstr "ntrianglerighteq"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20253 msgid "nshortparallel"
20254 msgstr "nshortparallel"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20257 msgid "ntrianglelefteqslant"
20258 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20261 msgid "ntrianglerighteqslant"
20262 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20269 msgid "smallsetminus"
20270 msgstr "smallsetminus"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20289 msgid "doublebarwedge"
20290 msgstr "doublebarwedge"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20337 msgid "divideontimes"
20338 msgstr "divideontimes"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20349 msgid "leftthreetimes"
20350 msgstr "leftthreetimes"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20353 msgid "rightthreetimes"
20354 msgstr "rightthreetimes"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20358 msgstr "curlywedge"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20365 msgid "circleddash"
20366 msgstr "circleddash"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20370 msgstr "circledast"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20373 msgid "circledcirc"
20374 msgstr "circledcirc"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20393 msgid "bigcurlyvee"
20394 msgstr "bigcurlyvee"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20397 msgid "bigcurlywedge"
20398 msgstr "bigcurlywedge"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20409 msgid "bigparallel"
20410 msgstr "bigparallel"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20413 msgid "biginterleave"
20414 msgstr "biginterleave"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20457 msgid "ogreaterthan"
20458 msgstr "ogreaterthan"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20469 msgid "varcurlyvee"
20470 msgstr "varcurlyvee"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20473 msgid "varcurlywedge"
20474 msgstr "varcurlywedge"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20502 msgstr "varobslash"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20506 msgstr "varocircle"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20525 msgid "varolessthan"
20526 msgstr "varolessthan"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20529 msgid "varogreaterthan"
20530 msgstr "varogreaterthan"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20534 msgstr "varbigcirc"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20538 msgstr "brokenvert"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20589 msgid "llparenthesis"
20590 msgstr "llparenthesis"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20593 msgid "rrparenthesis"
20594 msgstr "rrparenthesis"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20597 msgid "binampersand"
20598 msgstr "binampersand"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20601 msgid "bindnasrepma"
20602 msgstr "bindnasrepma"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20605 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20606 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20609 msgid "Voiced bilabial plosive"
20610 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20613 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20614 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20617 msgid "Voiced alveolar plosive"
20618 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20621 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20622 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20625 msgid "Voiced retroflex plosive"
20626 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20629 msgid "Voiceless palatal plosive"
20630 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20633 msgid "Voiced palatal plosive"
20634 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20637 msgid "Voiceless velar plosive"
20638 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20641 msgid "Voiced velar plosive"
20642 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20645 msgid "Voiceless uvular plosive"
20646 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20649 msgid "Voiced uvular plosive"
20650 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20653 msgid "Glottal plosive"
20654 msgstr "Glottaler Plosiv"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20657 msgid "Voiced bilabial nasal"
20658 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20661 msgid "Voiced labiodental nasal"
20662 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20665 msgid "Voiced alveolar nasal"
20666 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20669 msgid "Voiced retroflex nasal"
20670 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20673 msgid "Voiced palatal nasal"
20674 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20677 msgid "Voiced velar nasal"
20678 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20681 msgid "Voiced uvular nasal"
20682 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20685 msgid "Voiced bilabial trill"
20686 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20689 msgid "Voiced alveolar trill"
20690 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20693 msgid "Voiced uvular trill"
20694 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20697 msgid "Voiced alveolar tap"
20698 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20701 msgid "Voiced retroflex flap"
20702 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20705 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20706 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20709 msgid "Voiced bilabial fricative"
20710 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20713 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20714 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20717 msgid "Voiced labiodental fricative"
20718 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20721 msgid "Voiceless dental fricative"
20722 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20725 msgid "Voiced dental fricative"
20726 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20729 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20730 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20733 msgid "Voiced alveolar fricative"
20734 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20737 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20738 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20741 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20742 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20745 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20746 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20749 msgid "Voiced retroflex fricative"
20750 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20753 msgid "Voiceless palatal fricative"
20754 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20757 msgid "Voiced palatal fricative"
20758 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20761 msgid "Voiceless velar fricative"
20762 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20765 msgid "Voiced velar fricative"
20766 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20769 msgid "Voiceless uvular fricative"
20770 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20773 msgid "Voiced uvular fricative"
20774 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20777 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20778 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20781 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20782 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20785 msgid "Voiceless glottal fricative"
20786 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20789 msgid "Voiced glottal fricative"
20790 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20793 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20794 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20797 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20798 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20801 msgid "Voiced labiodental approximant"
20802 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20805 msgid "Voiced alveolar approximant"
20806 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20809 msgid "Voiced retroflex approximant"
20810 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20813 msgid "Voiced palatal approximant"
20814 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20817 msgid "Voiced velar approximant"
20818 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20821 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20822 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20825 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20826 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20829 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20830 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20833 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20834 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20837 msgid "Bilabial click"
20838 msgstr "Bilabialer Klick"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20841 msgid "Dental click"
20842 msgstr "Dentaler Klick"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20845 msgid "(Post)alveolar click"
20846 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20849 msgid "Palatoalveolar click"
20850 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20853 msgid "Alveolar lateral click"
20854 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20857 msgid "Voiced bilabial implosive"
20858 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20861 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20862 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20865 msgid "Voiced palatal implosive"
20866 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20869 msgid "Voiced velar implosive"
20870 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20873 msgid "Voiced uvular implosive"
20874 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20877 msgid "Ejective mark"
20878 msgstr "Ejektivmarker"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20881 msgid "Close front unrounded vowel"
20882 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20885 msgid "Close front rounded vowel"
20886 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20889 msgid "Close central unrounded vowel"
20890 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20893 msgid "Close central rounded vowel"
20894 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20897 msgid "Close back unrounded vowel"
20898 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20901 msgid "Close back rounded vowel"
20902 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20905 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20906 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20909 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20910 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20913 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20914 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20917 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20918 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20921 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20922 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20925 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20926 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20929 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20930 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20933 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20934 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20937 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20938 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20941 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20942 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20945 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20946 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20949 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20950 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20953 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20954 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20957 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20958 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20961 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20962 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20965 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20966 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20969 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20970 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20973 msgid "Near-open vowel"
20974 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20977 msgid "Open front unrounded vowel"
20978 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20981 msgid "Open front rounded vowel"
20982 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20985 msgid "Open back unrounded vowel"
20986 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20989 msgid "Open back rounded vowel"
20990 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20993 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20994 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20997 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20998 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21001 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21002 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21005 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21006 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21009 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21010 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21013 msgid "Epiglottal plosive"
21014 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21017 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21018 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21021 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21022 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21025 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21026 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21029 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21030 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21033 msgid "Top tie bar"
21034 msgstr "Bindebogen oben"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21037 msgid "Bottom tie bar"
21038 msgstr "Bindebogen unten"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21046 msgstr "Halbe Längung"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21049 msgid "Extra short"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21053 msgid "Primary stress"
21054 msgstr "Hauptbetonung"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21057 msgid "Secondary stress"
21058 msgstr "Nebenbetonung"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21061 msgid "Minor (foot) group"
21062 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21065 msgid "Major (intonation) group"
21066 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21069 msgid "Syllable break"
21070 msgstr "Silbengrenze"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21073 msgid "Linking (absence of a break)"
21074 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21081 msgid "Voiceless (above)"
21082 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21089 msgid "Breathy voiced"
21090 msgstr "Gehauchte Stimme"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21093 msgid "Creaky voiced"
21094 msgstr "Knarrstimme"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21097 msgid "Linguolabial"
21098 msgstr "Lingolabial"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21117 msgid "More rounded"
21118 msgstr "Mehr gerundet"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21121 msgid "Less rounded"
21122 msgstr "Weniger gerundet"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21126 msgstr "Vorgelagert"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21130 msgstr "Zurückgelagert"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21133 msgid "Centralized"
21134 msgstr "Zentralisiert"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21137 msgid "Mid-centralized"
21138 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21145 msgid "Non-syllabic"
21146 msgstr "Nicht-silbisch"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21154 msgstr "Labialisiert"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21158 msgstr "Palatalisiert"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21162 msgstr "Velarisiert"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21165 msgid "Pharyngialized"
21166 msgstr "Pharyngalisiert"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21169 msgid "Velarized or pharyngialized"
21170 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21181 msgid "Advanced tongue root"
21182 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21185 msgid "Retracted tongue root"
21186 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21190 msgstr "Nasalisiert"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21193 msgid "Nasal release"
21194 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21197 msgid "Lateral release"
21198 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21201 msgid "No audible release"
21202 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21205 msgid "Extra high (accent)"
21206 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21209 msgid "Extra high (tone letter)"
21210 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21213 msgid "High (accent)"
21214 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21217 msgid "High (tone letter)"
21218 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21221 msgid "Mid (accent)"
21222 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21225 msgid "Mid (tone letter)"
21226 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21229 msgid "Low (accent)"
21230 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21233 msgid "Low (tone letter)"
21234 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21237 msgid "Extra low (accent)"
21238 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21241 msgid "Extra low (tone letter)"
21242 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21246 msgstr "Absteigend"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21250 msgstr "Ansteigend"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21253 msgid "Rising (accent)"
21254 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21257 msgid "Rising (tone letter)"
21258 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21261 msgid "Falling (accent)"
21262 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21265 msgid "Falling (tone letter)"
21266 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21269 msgid "High rising (accent)"
21270 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21273 msgid "High rising (tone letter)"
21274 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21277 msgid "Low rising (accent)"
21278 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21281 msgid "Low rising (tone letter)"
21282 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21285 msgid "Rising-falling (accent)"
21286 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21289 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21290 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21293 msgid "Global rise"
21294 msgstr "Global Anstieg"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21297 msgid "Global fall"
21298 msgstr "Global Abfall"
21300 #: lib/external_templates:36
21301 msgid "GnumericSpreadsheet"
21302 msgstr "GnumericTabelle"
21304 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21305 msgid "Spreadsheet"
21308 #: lib/external_templates:39
21310 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21311 "It imports as a long table, so any length\n"
21312 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21313 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21314 "both for gnumeric and excel files.\n"
21316 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21317 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21318 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21319 "zu Problemen führen.\n"
21320 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21321 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21323 #: lib/external_templates:76
21324 msgid "RasterImage"
21325 msgstr "Rastergrafik"
21327 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21328 msgid "Raster image"
21329 msgstr "Rastergrafik"
21331 #: lib/external_templates:84
21332 msgid "A bitmap file.\n"
21333 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21335 #: lib/external_templates:148
21339 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21340 msgid "Xfig figure"
21341 msgstr "Xfig-Abbildung"
21343 #: lib/external_templates:151
21344 msgid "An Xfig figure.\n"
21345 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21347 #: lib/external_templates:201
21348 msgid "ChessDiagram"
21349 msgstr "Schachdiagramm"
21351 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21352 msgid "Chess diagram"
21353 msgstr "Schachdiagramm"
21355 #: lib/external_templates:204
21357 "A chess position diagram.\n"
21358 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21359 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21360 "the position that you want to display.\n"
21361 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21362 "and remember to type in a relative path\n"
21363 "to the LyX document location.\n"
21364 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21365 "to enable general editing of the board.\n"
21366 "You might also check out the\n"
21367 "'Options->Test legality' option, and\n"
21368 "remember to middle and right click to\n"
21369 "insert new material in the board.\n"
21370 "In order for this to work, you have to\n"
21371 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21372 "that TeX will find it, and you will need\n"
21373 "to install the skak package from CTAN.\n"
21375 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21376 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21377 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21378 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21380 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21381 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21382 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21383 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
21384 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
21385 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
21386 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
21387 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
21388 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
21389 " Material in das Brett einzufügen.\n"
21390 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21391 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21392 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21393 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21395 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21396 msgid "Lilypond typeset music"
21397 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21399 #: lib/external_templates:254
21401 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21402 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21403 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21404 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21406 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21407 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21408 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21409 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21411 #: lib/external_templates:300
21413 msgstr "PDF-Seiten"
21415 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21417 msgstr "PDF-Seiten"
21419 #: lib/external_templates:303
21421 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21422 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21423 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21425 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21426 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21427 "* pages=- (to include all pages)\n"
21428 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21429 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21430 "inserted in their original size.\n"
21431 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21432 "for further options and details.\n"
21434 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21435 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
21436 "nach folgendem Schema:\n"
21437 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21438 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21439 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21440 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21441 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21442 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21443 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21444 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21446 #: lib/external_templates:346
21449 "Read 'info date' for more information.\n"
21451 "Das heutige Datum.\n"
21452 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21454 #: lib/external_templates:375
21458 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21459 msgid "Dia diagram"
21460 msgstr "Dia-Diagramm"
21462 #: lib/external_templates:378
21463 msgid "Dia diagram.\n"
21464 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21466 #: lib/configure.py:567
21470 #: lib/configure.py:567
21474 #: lib/configure.py:570
21478 #: lib/configure.py:573
21482 #: lib/configure.py:576
21486 #: lib/configure.py:576
21487 msgid "sxd|OpenOffice"
21488 msgstr "sxd|OpenOffice"
21490 #: lib/configure.py:579
21494 #: lib/configure.py:582
21498 #: lib/configure.py:585
21502 #: lib/configure.py:587
21506 #: lib/configure.py:588
21510 #: lib/configure.py:589
21514 #: lib/configure.py:589
21518 #: lib/configure.py:590
21522 #: lib/configure.py:591
21526 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21530 #: lib/configure.py:593
21534 #: lib/configure.py:594
21538 #: lib/configure.py:595
21542 #: lib/configure.py:596
21546 #: lib/configure.py:604
21547 msgid "Plain text (chess output)"
21548 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21550 #: lib/configure.py:605
21551 msgid "Plain text (image)"
21552 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21554 #: lib/configure.py:606
21555 msgid "Plain text (Xfig output)"
21556 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21558 #: lib/configure.py:607
21559 msgid "date (output)"
21560 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21562 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21563 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21567 #: lib/configure.py:608
21571 #: lib/configure.py:609
21572 msgid "DocBook (XML)"
21573 msgstr "DocBook (XML)"
21575 #: lib/configure.py:610
21576 msgid "Graphviz Dot"
21577 msgstr "Graphviz Dot"
21579 #: lib/configure.py:611
21580 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21581 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21583 #: lib/configure.py:612
21584 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21585 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21587 #: lib/configure.py:613
21591 #: lib/configure.py:613
21595 #: lib/configure.py:615
21599 #: lib/configure.py:617
21600 msgid "LilyPond music"
21601 msgstr "LilyPond-Musik"
21603 #: lib/configure.py:618
21604 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21605 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21607 #: lib/configure.py:619
21608 msgid "LaTeX (plain)"
21609 msgstr "LaTeX (normal)"
21611 #: lib/configure.py:619
21612 msgid "LaTeX (plain)|L"
21613 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21615 #: lib/configure.py:620
21616 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21617 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21619 #: lib/configure.py:621
21620 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21621 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21623 #: lib/configure.py:622
21624 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21625 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21627 #: lib/configure.py:623
21628 msgid "LaTeX (clipboard)"
21629 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
21631 #: lib/configure.py:624
21633 msgstr "Einfacher Text"
21635 #: lib/configure.py:624
21636 msgid "Plain text|a"
21637 msgstr "Einfacher Text|E"
21639 #: lib/configure.py:625
21640 msgid "Plain text (pstotext)"
21641 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21643 #: lib/configure.py:626
21644 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21645 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21647 #: lib/configure.py:627
21648 msgid "Plain text (catdvi)"
21649 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21651 #: lib/configure.py:628
21652 msgid "Plain Text, Join Lines"
21653 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21655 #: lib/configure.py:629
21656 msgid "Info (Beamer)"
21657 msgstr "Info (Beamer)"
21659 #: lib/configure.py:632
21660 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21661 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21663 #: lib/configure.py:633
21664 msgid "Excel spreadsheet"
21665 msgstr "Excel-Tabelle"
21667 #: lib/configure.py:634
21668 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21669 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21671 #: lib/configure.py:637
21675 #: lib/configure.py:637
21679 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21683 #: lib/configure.py:650
21687 #: lib/configure.py:651
21688 msgid "EPS (uncropped)"
21689 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21691 #: lib/configure.py:652
21692 msgid "EPS (cropped)"
21693 msgstr "EPS (beschnitten)"
21695 #: lib/configure.py:653
21697 msgstr "Postscript"
21699 #: lib/configure.py:653
21700 msgid "Postscript|t"
21701 msgstr "Postscript|t"
21703 #: lib/configure.py:658
21704 msgid "PDF (ps2pdf)"
21705 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21707 #: lib/configure.py:658
21708 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21709 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21711 #: lib/configure.py:659
21712 msgid "PDF (pdflatex)"
21713 msgstr "PDF (pdflatex)"
21715 #: lib/configure.py:659
21716 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21717 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21719 #: lib/configure.py:660
21720 msgid "PDF (dvipdfm)"
21721 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21723 #: lib/configure.py:660
21724 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21725 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21727 #: lib/configure.py:661
21728 msgid "PDF (XeTeX)"
21729 msgstr "PDF (XeTeX)"
21731 #: lib/configure.py:661
21732 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21733 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21735 #: lib/configure.py:662
21736 msgid "PDF (LuaTeX)"
21737 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21739 #: lib/configure.py:662
21740 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21741 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21743 #: lib/configure.py:663
21744 msgid "PDF (graphics)"
21745 msgstr "PDF (Grafik)"
21747 #: lib/configure.py:664
21748 msgid "PDF (cropped)"
21749 msgstr "PDF (beschnitten)"
21751 #: lib/configure.py:667
21755 #: lib/configure.py:667
21759 #: lib/configure.py:668
21760 msgid "DVI (LuaTeX)"
21761 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21763 #: lib/configure.py:668
21764 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21765 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21767 #: lib/configure.py:671
21771 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21775 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21779 #: lib/configure.py:677
21783 #: lib/configure.py:680
21784 msgid "OpenDocument"
21785 msgstr "OpenDocument"
21787 #: lib/configure.py:681
21788 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21789 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21791 #: lib/configure.py:684
21792 msgid "Rich Text Format"
21793 msgstr "Rich-Text-Format"
21795 #: lib/configure.py:685
21799 #: lib/configure.py:685
21803 #: lib/configure.py:688
21804 msgid "date command"
21805 msgstr "date-Befehl"
21807 #: lib/configure.py:689
21808 msgid "Table (CSV)"
21809 msgstr "Tabelle (CSV)"
21811 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21816 #: lib/configure.py:692
21820 #: lib/configure.py:693
21824 #: lib/configure.py:694
21828 #: lib/configure.py:695
21832 #: lib/configure.py:696
21836 #: lib/configure.py:697
21837 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21838 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21840 #: lib/configure.py:698
21841 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21842 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21844 #: lib/configure.py:699
21845 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21846 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21848 #: lib/configure.py:700
21849 msgid "LyX Preview"
21850 msgstr "LyX-Vorschau"
21852 #: lib/configure.py:701
21856 #: lib/configure.py:702
21860 #: lib/configure.py:703
21864 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21865 msgid "Windows Metafile"
21866 msgstr "Windows Metafile"
21868 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21869 msgid "Enhanced Metafile"
21870 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21872 #: lib/configure.py:810
21874 msgstr "LyXBlogger"
21876 #: lib/configure.py:1014
21877 msgid "LyX Archive (zip)"
21878 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21880 #: lib/configure.py:1017
21881 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21882 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21884 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21886 msgid "%1$s and %2$s"
21887 msgstr "%1$s und %2$s"
21889 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21891 msgid "%1$s et al."
21892 msgstr "%1$s et al."
21894 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21895 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21899 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21903 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21904 msgid "Bibliography entry not found!"
21905 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21907 #: src/Buffer.cpp:138
21910 "Could not print the document %1$s.\n"
21911 "Check that your printer is set up correctly."
21913 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21914 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21916 #: src/Buffer.cpp:141
21917 msgid "Print document failed"
21918 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21920 #: src/Buffer.cpp:365
21921 msgid "Disk Error: "
21922 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21924 #: src/Buffer.cpp:366
21927 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21929 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21930 "vielleicht voll?)"
21932 #: src/Buffer.cpp:483
21933 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21935 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21937 #: src/Buffer.cpp:485
21938 msgid "Attempting to close changed document!"
21939 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21941 #: src/Buffer.cpp:494
21942 msgid "Could not remove temporary directory"
21943 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21945 #: src/Buffer.cpp:495
21947 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21948 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21950 #: src/Buffer.cpp:886
21951 msgid "Unknown document class"
21952 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21954 #: src/Buffer.cpp:887
21956 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21958 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21960 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
21962 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21963 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21965 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
21966 msgid "Document header error"
21967 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21969 #: src/Buffer.cpp:901
21970 msgid "\\begin_header is missing"
21971 msgstr "\\begin_header fehlt"
21973 #: src/Buffer.cpp:924
21974 msgid "\\begin_document is missing"
21975 msgstr "\\begin_document fehlt"
21977 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
21978 #: src/BufferView.cpp:1444
21979 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21980 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21982 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
21984 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21985 "xcolor/ulem are installed.\n"
21986 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21989 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21990 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21991 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21992 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21994 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
21996 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21997 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21998 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22001 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
22002 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
22003 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22004 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22006 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22009 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22011 #: src/Buffer.cpp:1081
22012 msgid "File Not Found"
22013 msgstr "Datei nicht gefunden"
22015 #: src/Buffer.cpp:1082
22017 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22018 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
22020 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22021 msgid "Document format failure"
22022 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
22024 #: src/Buffer.cpp:1106
22026 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22028 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
22030 #: src/Buffer.cpp:1169
22032 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22033 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
22035 #: src/Buffer.cpp:1194
22036 msgid "Conversion failed"
22037 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
22039 #: src/Buffer.cpp:1195
22042 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22043 "it could not be created."
22045 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
22046 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
22048 #: src/Buffer.cpp:1205
22049 msgid "Conversion script not found"
22050 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22052 #: src/Buffer.cpp:1206
22055 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22056 "could not be found."
22058 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
22059 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
22061 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22062 msgid "Conversion script failed"
22063 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22065 #: src/Buffer.cpp:1230
22068 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22071 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22072 "das Dokument nicht konvertieren."
22074 #: src/Buffer.cpp:1237
22077 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22080 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22081 "das Dokument nicht konvertieren."
22083 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22084 msgid "File is read-only"
22085 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22087 #: src/Buffer.cpp:1259
22089 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22091 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22093 #: src/Buffer.cpp:1268
22096 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22097 "overwrite this file?"
22099 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22100 "überschrieben werden soll?"
22102 #: src/Buffer.cpp:1270
22103 msgid "Overwrite modified file?"
22104 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22106 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
22110 msgstr "&Überschreiben"
22112 #: src/Buffer.cpp:1300
22113 msgid "Backup failure"
22114 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22116 #: src/Buffer.cpp:1301
22119 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22120 "Please check whether the directory exists and is writable."
22122 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22123 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22125 #: src/Buffer.cpp:1327
22127 msgid "Saving document %1$s..."
22128 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22130 #: src/Buffer.cpp:1342
22131 msgid " could not write file!"
22132 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22134 #: src/Buffer.cpp:1350
22138 #: src/Buffer.cpp:1365
22140 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22141 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
22143 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22145 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22146 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22148 #: src/Buffer.cpp:1378
22149 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22150 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22152 #: src/Buffer.cpp:1392
22153 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22154 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22156 #: src/Buffer.cpp:1406
22157 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22159 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22161 #: src/Buffer.cpp:1495
22162 msgid "Iconv software exception Detected"
22163 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22165 #: src/Buffer.cpp:1495
22168 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22171 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22172 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22174 #: src/Buffer.cpp:1525
22176 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22178 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22180 #: src/Buffer.cpp:1528
22182 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22183 "chosen encoding.\n"
22184 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22186 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22187 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22188 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22190 #: src/Buffer.cpp:1535
22191 msgid "iconv conversion failed"
22192 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
22194 #: src/Buffer.cpp:1540
22195 msgid "conversion failed"
22196 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
22198 #: src/Buffer.cpp:1643
22199 msgid "Uncodable character in file path"
22200 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
22202 #: src/Buffer.cpp:1645
22205 "The path of your document\n"
22207 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22208 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22209 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22210 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22212 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22213 "(such as utf8) or change the file path name."
22215 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
22217 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
22218 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
22219 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
22220 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
22221 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
22222 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
22224 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
22225 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22227 #: src/Buffer.cpp:1998
22228 msgid "Running chktex..."
22229 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22231 #: src/Buffer.cpp:2012
22232 msgid "chktex failure"
22233 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22235 #: src/Buffer.cpp:2013
22236 msgid "Could not run chktex successfully."
22237 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22239 #: src/Buffer.cpp:2305
22241 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22242 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22244 #: src/Buffer.cpp:2385
22246 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22247 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22249 #: src/Buffer.cpp:2394
22250 msgid "Error generating literate programming code."
22251 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
22253 #: src/Buffer.cpp:2473
22255 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22256 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22258 #: src/Buffer.cpp:2508
22260 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22261 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22263 #: src/Buffer.cpp:2574
22265 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22266 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22268 #: src/Buffer.cpp:2581
22270 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22271 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22273 #: src/Buffer.cpp:2588
22274 msgid "Error exporting to DVI."
22275 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22277 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22280 "The file %1$s already exists.\n"
22282 "Do you want to overwrite that file?"
22284 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22286 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22288 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22289 msgid "Overwrite file?"
22290 msgstr "Datei überschreiben?"
22292 #: src/Buffer.cpp:2673
22293 msgid "Error running external commands."
22294 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22296 #: src/Buffer.cpp:3495
22298 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22299 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22301 #: src/Buffer.cpp:3499
22303 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22304 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22306 #: src/Buffer.cpp:3553
22307 msgid "Preview source code"
22308 msgstr "Quellcode vorschauen"
22310 #: src/Buffer.cpp:3555
22311 msgid "Preview preamble"
22312 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22314 #: src/Buffer.cpp:3557
22315 msgid "Preview body"
22316 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22318 #: src/Buffer.cpp:3572
22319 msgid "Plain text does not have a preamble."
22320 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22322 #: src/Buffer.cpp:3675
22324 msgid "Auto-saving %1$s"
22325 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22327 #: src/Buffer.cpp:3729
22328 msgid "Autosave failed!"
22329 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22331 #: src/Buffer.cpp:3790
22332 msgid "Autosaving current document..."
22333 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22335 #: src/Buffer.cpp:3911
22336 msgid "Couldn't export file"
22337 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22339 #: src/Buffer.cpp:3912
22341 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22342 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22344 #: src/Buffer.cpp:3973
22345 msgid "File name error"
22346 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22348 #: src/Buffer.cpp:3974
22349 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22350 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22352 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22353 msgid "Document export cancelled."
22354 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22356 #: src/Buffer.cpp:4093
22358 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22359 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22361 #: src/Buffer.cpp:4100
22363 msgid "Document exported as %1$s"
22364 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
22366 #: src/Buffer.cpp:4155
22369 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22371 "Recover emergency save?"
22373 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
22375 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
22377 #: src/Buffer.cpp:4158
22378 msgid "Load emergency save?"
22379 msgstr "Notspeicherung laden?"
22381 #: src/Buffer.cpp:4159
22383 msgstr "&Wiederherstellen"
22385 #: src/Buffer.cpp:4159
22386 msgid "&Load Original"
22387 msgstr "&Original laden"
22389 #: src/Buffer.cpp:4170
22392 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22393 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22395 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22396 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22397 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22399 #: src/Buffer.cpp:4177
22400 msgid "Document was successfully recovered."
22401 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
22403 #: src/Buffer.cpp:4179
22404 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22405 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
22407 #: src/Buffer.cpp:4180
22410 "Remove emergency file now?\n"
22413 "Notspeicherungsdatei\n"
22417 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22418 msgid "Delete emergency file?"
22419 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22421 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22425 #: src/Buffer.cpp:4189
22426 msgid "Emergency file deleted"
22427 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22429 #: src/Buffer.cpp:4190
22430 msgid "Do not forget to save your file now!"
22431 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22433 #: src/Buffer.cpp:4197
22434 msgid "Remove emergency file now?"
22435 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22437 #: src/Buffer.cpp:4220
22440 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22442 "Load the backup instead?"
22444 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22446 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22448 #: src/Buffer.cpp:4222
22449 msgid "Load backup?"
22450 msgstr "Sicherung laden?"
22452 #: src/Buffer.cpp:4223
22453 msgid "&Load backup"
22454 msgstr "&Sicherung laden"
22456 #: src/Buffer.cpp:4223
22457 msgid "Load &original"
22458 msgstr "&Original laden"
22460 #: src/Buffer.cpp:4233
22463 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22464 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22466 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22467 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22468 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22470 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22471 msgid "Senseless!!! "
22472 msgstr "Sinnlos!!! "
22474 #: src/Buffer.cpp:4793
22476 msgid "Document %1$s reloaded."
22477 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22479 #: src/Buffer.cpp:4796
22481 msgid "Could not reload document %1$s."
22482 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22484 #: src/Buffer.cpp:4863
22485 msgid "Included File Invalid"
22486 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22488 #: src/Buffer.cpp:4864
22491 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22493 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22495 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22497 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22499 #: src/BufferParams.cpp:452
22501 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22502 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22504 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22505 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22507 #: src/BufferParams.cpp:454
22509 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22510 "are inserted into formulas"
22512 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22513 "in Formeln eingefügt werden"
22515 #: src/BufferParams.cpp:456
22517 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22520 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
22521 "Formeln eingefügt wird"
22523 #: src/BufferParams.cpp:458
22525 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22526 "inserted into formulas"
22528 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22529 "in Formeln eingefügt werden"
22531 #: src/BufferParams.cpp:460
22533 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22536 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22537 "Formeln eingefügt wird"
22539 #: src/BufferParams.cpp:462
22541 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22542 "inserted into formulas"
22544 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22545 "in Formeln eingefügt werden"
22547 #: src/BufferParams.cpp:464
22549 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22550 "inserted into formulas"
22552 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22553 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22555 #: src/BufferParams.cpp:466
22557 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22558 "subscript is inserted into formulas"
22560 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
22561 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
22563 #: src/BufferParams.cpp:468
22565 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22566 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22568 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
22569 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
22571 #: src/BufferParams.cpp:470
22573 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22574 "decoration 'utilde'"
22576 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22577 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22579 #: src/BufferParams.cpp:616
22582 "The selected document class\n"
22584 "requires external files that are not available.\n"
22585 "The document class can still be used, but the\n"
22586 "document cannot be compiled until the following\n"
22587 "prerequisites are installed:\n"
22589 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22590 "User's Guide for more information."
22592 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22594 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22595 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22596 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22597 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22599 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22600 "finden Sie weitere Hilfe."
22602 #: src/BufferParams.cpp:625
22603 msgid "Document class not available"
22604 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22606 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22607 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22608 msgid "Uncodable characters"
22609 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22611 #: src/BufferParams.cpp:1806
22614 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22615 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22618 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22619 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22622 #: src/BufferParams.cpp:2066
22625 "The layout file:\n"
22627 "could not be found. A default textclass with default\n"
22628 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22631 "Die Formatdatei:\n"
22633 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22634 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22635 "Ausgabe zu erzeugen."
22637 #: src/BufferParams.cpp:2072
22638 msgid "Document class not found"
22639 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22641 #: src/BufferParams.cpp:2079
22644 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22646 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22647 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22650 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22651 "fehlerhaft ist.\n"
22652 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22654 "Ausgabe erzeugen können."
22656 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22657 msgid "Could not load class"
22658 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22660 #: src/BufferParams.cpp:2135
22661 msgid "Error reading internal layout information"
22662 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22664 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22666 msgstr "Lesefehler"
22668 #: src/BufferView.cpp:188
22669 msgid "No more insets"
22670 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22672 #: src/BufferView.cpp:731
22673 msgid "Save bookmark"
22674 msgstr "Lesezeichen speichern"
22676 #: src/BufferView.cpp:956
22677 msgid "Converting document to new document class..."
22678 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22680 #: src/BufferView.cpp:1000
22681 msgid "Document is read-only"
22682 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22684 #: src/BufferView.cpp:1009
22685 msgid "This portion of the document is deleted."
22686 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22688 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
22690 msgid "Absolute filename expected."
22691 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22693 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22695 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22696 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22698 #: src/BufferView.cpp:1336
22699 msgid "No further undo information"
22700 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22702 #: src/BufferView.cpp:1346
22703 msgid "No further redo information"
22704 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22706 #: src/BufferView.cpp:1593
22710 #: src/BufferView.cpp:1599
22714 #: src/BufferView.cpp:1606
22715 msgid "Mark removed"
22716 msgstr "Marke entfernt"
22718 #: src/BufferView.cpp:1609
22720 msgstr "Marke gesetzt"
22722 #: src/BufferView.cpp:1665
22723 msgid "Statistics for the selection:"
22724 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22726 #: src/BufferView.cpp:1667
22727 msgid "Statistics for the document:"
22728 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22730 #: src/BufferView.cpp:1670
22733 msgstr "%1$d Wörter"
22735 #: src/BufferView.cpp:1672
22739 #: src/BufferView.cpp:1675
22741 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22742 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22744 #: src/BufferView.cpp:1678
22745 msgid "One character (including blanks)"
22746 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22748 #: src/BufferView.cpp:1681
22750 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22751 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22753 #: src/BufferView.cpp:1684
22754 msgid "One character (excluding blanks)"
22755 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22757 #: src/BufferView.cpp:1686
22761 #: src/BufferView.cpp:1842
22764 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22766 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22768 #: src/BufferView.cpp:1844
22770 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22771 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22773 #: src/BufferView.cpp:1852
22774 msgid "Branch name"
22775 msgstr "Name des Zweigs"
22777 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22778 msgid "Branch already exists"
22779 msgstr "Zweig existiert bereits."
22781 #: src/BufferView.cpp:2302
22782 msgid "Inverse Search Failed"
22783 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22785 #: src/BufferView.cpp:2303
22787 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22788 "You need to update the viewed document."
22790 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22791 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22793 #: src/BufferView.cpp:2682
22795 msgid "Inserting document %1$s..."
22796 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22798 #: src/BufferView.cpp:2693
22800 msgid "Document %1$s inserted."
22801 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22803 #: src/BufferView.cpp:2695
22805 msgid "Could not insert document %1$s"
22806 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22808 #: src/BufferView.cpp:2961
22811 "Could not read the specified document\n"
22813 "due to the error: %2$s"
22815 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22816 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22817 "nicht gelesen werden: %2$s"
22819 #: src/BufferView.cpp:2963
22820 msgid "Could not read file"
22821 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22823 #: src/BufferView.cpp:2970
22827 " is not readable."
22830 "ist nicht lesbar."
22832 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22833 msgid "Could not open file"
22834 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22836 #: src/BufferView.cpp:2978
22837 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22838 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22840 #: src/BufferView.cpp:2979
22842 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22843 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22844 "If this does not give the correct result\n"
22845 "then please change the encoding of the file\n"
22846 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22848 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22849 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22850 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22851 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22852 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22854 #: src/Changes.cpp:370
22855 msgid "Uncodable character in author name"
22856 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22858 #: src/Changes.cpp:371
22861 "The author name '%1$s',\n"
22862 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22863 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22864 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22866 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22867 "or change the spelling of the author name."
22869 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22870 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22871 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22872 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22874 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22875 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22877 #: src/Chktex.cpp:62
22879 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22880 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22882 #: src/Chktex.cpp:64
22883 msgid "ChkTeX warning id # "
22884 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22886 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22891 #: src/Color.cpp:204
22895 #: src/Color.cpp:205
22899 #: src/Color.cpp:206
22903 #: src/Color.cpp:207
22907 #: src/Color.cpp:208
22911 #: src/Color.cpp:209
22915 #: src/Color.cpp:210
22919 #: src/Color.cpp:211
22923 #: src/Color.cpp:212
22927 #: src/Color.cpp:213
22929 msgstr "Hintergrund"
22931 #: src/Color.cpp:214
22935 #: src/Color.cpp:215
22939 #: src/Color.cpp:216
22940 msgid "selected text"
22941 msgstr "Ausgewählter Text"
22943 #: src/Color.cpp:218
22945 msgstr "LaTeX-Text"
22947 #: src/Color.cpp:219
22948 msgid "inline completion"
22949 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22951 #: src/Color.cpp:221
22952 msgid "non-unique inline completion"
22953 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22955 #: src/Color.cpp:223
22956 msgid "previewed snippet"
22957 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22959 #: src/Color.cpp:224
22961 msgstr "Notiz (Marke)"
22963 #: src/Color.cpp:225
22964 msgid "note background"
22965 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22967 #: src/Color.cpp:226
22968 msgid "comment label"
22969 msgstr "Kommentar (Marke)"
22971 #: src/Color.cpp:227
22972 msgid "comment background"
22973 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22975 #: src/Color.cpp:228
22976 msgid "greyedout inset label"
22977 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22979 #: src/Color.cpp:229
22980 msgid "greyedout inset text"
22981 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22983 #: src/Color.cpp:230
22984 msgid "greyedout inset background"
22985 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22987 #: src/Color.cpp:231
22988 msgid "phantom inset text"
22989 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22991 #: src/Color.cpp:232
22993 msgstr "Schattierte Box"
22995 #: src/Color.cpp:233
22996 msgid "listings background"
22997 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
22999 #: src/Color.cpp:234
23000 msgid "branch label"
23001 msgstr "Zweig (Marke)"
23003 #: src/Color.cpp:235
23004 msgid "footnote label"
23005 msgstr "Fußnote (Marke)"
23007 #: src/Color.cpp:236
23008 msgid "index label"
23009 msgstr "Stichwortmarke"
23011 #: src/Color.cpp:237
23012 msgid "margin note label"
23013 msgstr "Randnotiz (Marke)"
23015 #: src/Color.cpp:238
23017 msgstr "URL (Marke)"
23019 #: src/Color.cpp:239
23021 msgstr "URL (Text)"
23023 #: src/Color.cpp:240
23025 msgstr "Balken für Tiefe"
23027 #: src/Color.cpp:241
23031 #: src/Color.cpp:242
23032 msgid "command inset"
23033 msgstr "Befehlseinfügung"
23035 #: src/Color.cpp:243
23036 msgid "command inset background"
23037 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
23039 #: src/Color.cpp:244
23040 msgid "command inset frame"
23041 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
23043 #: src/Color.cpp:245
23044 msgid "special character"
23045 msgstr "Sonderzeichen"
23047 #: src/Color.cpp:246
23051 #: src/Color.cpp:247
23052 msgid "math background"
23053 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23055 #: src/Color.cpp:248
23056 msgid "graphics background"
23057 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23059 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23060 msgid "math macro background"
23061 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23063 #: src/Color.cpp:250
23065 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23067 #: src/Color.cpp:251
23068 msgid "math corners"
23069 msgstr "Mathe (Ecken)"
23071 #: src/Color.cpp:252
23073 msgstr "Mathe (Linie)"
23075 #: src/Color.cpp:254
23076 msgid "math macro hovered background"
23077 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23079 #: src/Color.cpp:255
23080 msgid "math macro label"
23081 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23083 #: src/Color.cpp:256
23084 msgid "math macro frame"
23085 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23087 #: src/Color.cpp:257
23088 msgid "math macro blended out"
23089 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23091 #: src/Color.cpp:258
23092 msgid "math macro old parameter"
23093 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23095 #: src/Color.cpp:259
23096 msgid "math macro new parameter"
23097 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23099 #: src/Color.cpp:260
23100 msgid "collapsable inset text"
23101 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23103 #: src/Color.cpp:261
23104 msgid "collapsable inset frame"
23105 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23107 #: src/Color.cpp:262
23108 msgid "inset background"
23109 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23111 #: src/Color.cpp:263
23112 msgid "inset frame"
23113 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23115 #: src/Color.cpp:264
23116 msgid "LaTeX error"
23117 msgstr "LaTeX-Fehler"
23119 #: src/Color.cpp:265
23120 msgid "end-of-line marker"
23121 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23123 #: src/Color.cpp:266
23124 msgid "appendix marker"
23125 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23127 #: src/Color.cpp:267
23129 msgstr "Balken für Änderung"
23131 #: src/Color.cpp:268
23132 msgid "deleted text"
23133 msgstr "Gelöschter Text"
23135 #: src/Color.cpp:269
23137 msgstr "Hinzugefügter Text"
23139 #: src/Color.cpp:270
23140 msgid "changed text 1st author"
23141 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
23143 #: src/Color.cpp:271
23144 msgid "changed text 2nd author"
23145 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23147 #: src/Color.cpp:272
23148 msgid "changed text 3rd author"
23149 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23151 #: src/Color.cpp:273
23152 msgid "changed text 4th author"
23153 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23155 #: src/Color.cpp:274
23156 msgid "changed text 5th author"
23157 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23159 #: src/Color.cpp:275
23160 msgid "deleted text modifier"
23161 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23163 #: src/Color.cpp:276
23164 msgid "added space markers"
23165 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23167 #: src/Color.cpp:277
23169 msgstr "Tabelle (Linie)"
23171 #: src/Color.cpp:278
23172 msgid "table on/off line"
23173 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23175 #: src/Color.cpp:280
23176 msgid "bottom area"
23177 msgstr "Unterer Bereich"
23179 #: src/Color.cpp:281
23181 msgstr "Neue Seite"
23183 #: src/Color.cpp:282
23184 msgid "page break / line break"
23185 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23187 #: src/Color.cpp:283
23188 msgid "frame of button"
23189 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23191 #: src/Color.cpp:284
23192 msgid "button background"
23193 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
23195 #: src/Color.cpp:285
23196 msgid "button background under focus"
23197 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
23199 #: src/Color.cpp:286
23200 msgid "paragraph marker"
23201 msgstr "Absatzmarkierung"
23203 #: src/Color.cpp:287
23204 msgid "preview frame"
23205 msgstr "Vorschaurahmen"
23207 #: src/Color.cpp:288
23209 msgstr "übernehmen"
23211 #: src/Color.cpp:289
23212 msgid "regexp frame"
23213 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
23215 #: src/Color.cpp:290
23217 msgstr "ignorieren"
23219 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23220 #: src/Converter.cpp:583
23221 msgid "Cannot convert file"
23222 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
23224 #: src/Converter.cpp:327
23227 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23228 "Define a converter in the preferences."
23230 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
23232 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
23234 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23235 msgid "Executing command: "
23236 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
23238 #: src/Converter.cpp:512
23239 msgid "Build errors"
23240 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
23242 #: src/Converter.cpp:513
23243 msgid "There were errors during the build process."
23244 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
23246 #: src/Converter.cpp:518
23249 "An error occurred while running:\n"
23252 "Bei der Ausführung von\n"
23254 "ist ein Fehler aufgetreten"
23256 #: src/Converter.cpp:541
23258 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23260 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23262 #: src/Converter.cpp:585
23264 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23265 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
23267 #: src/Converter.cpp:586
23269 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23271 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23273 #: src/Converter.cpp:642
23274 msgid "Running LaTeX..."
23275 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
23277 #: src/Converter.cpp:661
23280 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23283 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
23284 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
23286 #: src/Converter.cpp:664
23287 msgid "LaTeX failed"
23288 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
23290 #: src/Converter.cpp:666
23291 msgid "Output is empty"
23292 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
23294 #: src/Converter.cpp:667
23295 msgid "An empty output file was generated."
23296 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
23298 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23301 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23302 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23304 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
23306 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
23308 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23309 msgid "Unknown branch"
23310 msgstr "Unbekannter Zweig"
23312 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23314 msgstr "&Nicht hinzufügen"
23316 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23318 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23319 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
23321 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23322 msgid "Layout Not Found"
23323 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
23325 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23327 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23329 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23330 "`%2$s' undefiniert."
23332 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23335 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23338 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23339 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23341 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23342 msgid "Undefined flex inset"
23343 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23345 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23346 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23347 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23348 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23349 msgid "LyX Warning: "
23350 msgstr "LyX-Warnung: "
23352 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23353 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23354 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23355 msgid "uncodable character"
23356 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23358 #: src/Exporter.cpp:50
23360 msgstr "&Nicht überschreiben"
23362 #: src/Exporter.cpp:51
23363 msgid "Overwrite &all"
23364 msgstr "&Alle überschreiben"
23366 #: src/Exporter.cpp:51
23367 msgid "&Cancel export"
23368 msgstr "Export &abbrechen"
23370 #: src/Exporter.cpp:97
23371 msgid "Couldn't copy file"
23372 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
23374 #: src/Exporter.cpp:98
23376 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23377 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
23379 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23383 msgstr "Serifenschrift"
23385 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23387 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23389 msgstr "Serifenlos"
23391 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23395 msgstr "Schreibmaschine"
23401 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23404 msgstr "Übernehmen"
23406 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23410 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23414 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23418 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23424 msgstr "Kapitälchen"
23426 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23428 msgstr "Vergrößern"
23430 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23432 msgstr "Verkleinern"
23438 #: src/Font.cpp:162
23440 msgid "Emphasis %1$s, "
23441 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
23443 #: src/Font.cpp:165
23445 msgid "Underline %1$s, "
23446 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
23448 #: src/Font.cpp:168
23450 msgid "Strikeout %1$s, "
23451 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
23453 #: src/Font.cpp:171
23455 msgid "Double underline %1$s, "
23456 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
23458 #: src/Font.cpp:174
23460 msgid "Wavy underline %1$s, "
23461 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
23463 #: src/Font.cpp:177
23465 msgid "Noun %1$s, "
23466 msgstr "Eigenname %1$s, "
23468 #: src/Font.cpp:191
23470 msgid "Language: %1$s, "
23471 msgstr "Sprache: %1$s, "
23473 #: src/Font.cpp:194
23475 msgid "Number %1$s"
23476 msgstr "Nummer %1$s"
23478 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23479 msgid "Cannot view file"
23480 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
23482 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
23484 msgid "File does not exist: %1$s"
23485 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23487 #: src/Format.cpp:632
23489 msgid "No information for viewing %1$s"
23490 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23492 #: src/Format.cpp:642
23494 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23495 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23497 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23498 msgid "Cannot edit file"
23499 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23501 #: src/Format.cpp:698
23502 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23503 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23505 #: src/Format.cpp:711
23507 msgid "No information for editing %1$s"
23508 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23510 #: src/Format.cpp:722
23512 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23513 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23515 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23516 msgid "Could not find bind file"
23517 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23519 #: src/KeyMap.cpp:227
23522 "Unable to find the bind file\n"
23524 "Please check your installation."
23526 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23528 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23530 #: src/KeyMap.cpp:234
23531 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23532 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23534 #: src/KeyMap.cpp:235
23536 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23537 "Please check your installation."
23539 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23540 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23542 #: src/KeyMap.cpp:242
23545 "Unable to find the bind file\n"
23547 "Falling back to default."
23549 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23550 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23552 #: src/KeySequence.cpp:181
23554 msgstr " Optionen: "
23556 #: src/LaTeX.cpp:57
23558 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23559 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23561 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23562 msgid "Running Index Processor."
23563 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23565 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23566 msgid "Running BibTeX."
23567 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23569 #: src/LaTeX.cpp:472
23570 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23571 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23573 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23574 msgid "BibTeX error: "
23575 msgstr "BibTeX-Fehler: "
23577 #: src/LaTeX.cpp:1308
23578 msgid "Biber error: "
23579 msgstr "Biber-Fehler: "
23581 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23582 msgid "Font not available"
23583 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23585 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23588 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23589 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23591 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23592 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23593 "Standardschrift zurückgreifen."
23596 msgid "Could not read configuration file"
23597 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23602 "Error while reading the configuration file\n"
23604 "Please check your installation."
23606 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23608 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23611 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23612 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23619 msgid "The following files could not be loaded:"
23620 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23624 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23625 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23628 msgid "Cannot remove temporary directory"
23629 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23633 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23634 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23637 msgid "Unable to remove temporary directory"
23638 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23642 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23643 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23646 msgid "Missing filename for this operation."
23647 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
23651 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23652 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
23655 msgid "No textclass is found"
23656 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23660 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23661 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23662 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23664 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23665 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23666 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23667 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23670 msgid "&Reconfigure"
23671 msgstr "Neu &konfigurieren"
23674 msgid "&Without LaTeX"
23675 msgstr "&Ohne LaTeX"
23677 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23679 msgstr "&Fortfahren"
23683 "SIGHUP signal caught!\n"
23686 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23691 "SIGFPE signal caught!\n"
23694 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23699 "SIGSEGV signal caught!\n"
23700 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23701 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23702 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23705 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23706 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23707 "Sie keine Daten verloren.\n"
23708 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23709 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23713 msgid "LyX crashed!"
23714 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23716 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23721 msgid "Could not create temporary directory"
23722 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23727 "Could not create a temporary directory in\n"
23729 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23731 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23733 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23734 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23737 msgid "Missing user LyX directory"
23738 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23743 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23744 "It is needed to keep your own configuration."
23746 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23747 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23750 msgid "&Create directory"
23751 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23755 msgstr "LyX &beenden"
23758 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23759 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23763 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23764 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23767 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23768 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23770 #: src/LyX.cpp:1031
23771 msgid "List of supported debug flags:"
23772 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23774 #: src/LyX.cpp:1035
23776 msgid "Setting debug level to %1$s"
23777 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23779 #: src/LyX.cpp:1046
23781 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23782 "Command line switches (case sensitive):\n"
23783 "\t-help summarize LyX usage\n"
23784 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23785 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23786 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23787 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23788 " select the features to debug.\n"
23789 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23790 "\t-x [--execute] command\n"
23791 " where command is a lyx command.\n"
23792 "\t-e [--export] fmt\n"
23793 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23794 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23796 " to see which parameter (which differs from the format "
23798 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23799 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23800 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23801 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23802 " and filename is the destination filename.\n"
23803 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23804 " where fmt is the import format of choice\n"
23805 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23806 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23807 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23808 " specifying whether all files, main file only, or no "
23810 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23812 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23814 "\t-n [--no-remote]\n"
23815 " open documents in a new instance\n"
23816 "\t-r [--remote]\n"
23817 " open documents in an already running instance\n"
23818 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23819 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23820 "\t-version summarize version and build info\n"
23821 "Check the LyX man page for more details."
23823 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23824 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23825 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23826 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23827 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23828 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23829 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23830 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23831 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23832 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23833 " möglichen Bereiche.\n"
23834 "\t-x [--execute] command\n"
23835 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23836 "\t-e [--export] fmt\n"
23837 " Exportiert in das Format fmt.\n"
23838 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23839 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23840 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23841 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23843 " nicht beliebig ist!\n"
23844 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23845 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23847 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23848 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23849 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23850 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23851 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23852 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23853 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23854 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23855 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23856 "\t-n [--no-remote]\n"
23857 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23858 "\t-r [--remote]\n"
23859 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23860 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23861 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23862 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23864 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23866 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23868 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23869 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
23871 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:628
23872 msgid "No system directory"
23873 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23875 #: src/LyX.cpp:1104
23876 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23877 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23879 #: src/LyX.cpp:1115
23880 msgid "No user directory"
23881 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23883 #: src/LyX.cpp:1116
23884 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23885 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23887 #: src/LyX.cpp:1127
23888 msgid "Incomplete command"
23889 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23891 #: src/LyX.cpp:1128
23892 msgid "Missing command string after --execute switch"
23893 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23895 #: src/LyX.cpp:1139
23896 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23898 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23901 #: src/LyX.cpp:1144
23902 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23903 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23905 #: src/LyX.cpp:1157
23906 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23908 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23910 #: src/LyX.cpp:1170
23911 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23913 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23915 #: src/LyX.cpp:1175
23916 msgid "Missing filename for --import"
23917 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23919 #: src/LyXRC.cpp:3108
23921 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23924 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23925 "angesehen werden?"
23927 #: src/LyXRC.cpp:3112
23929 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23932 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23933 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23936 #: src/LyXRC.cpp:3120
23938 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23939 "automatically by what you type."
23941 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23942 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23944 #: src/LyXRC.cpp:3124
23946 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23949 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23950 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23953 #: src/LyXRC.cpp:3128
23955 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23957 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23958 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23960 #: src/LyXRC.cpp:3135
23962 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23963 "the backup file in the same directory as the original file."
23965 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23966 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23968 #: src/LyXRC.cpp:3139
23970 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23971 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23973 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23974 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23976 #: src/LyXRC.cpp:3143
23977 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23979 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23981 #: src/LyXRC.cpp:3147
23983 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23984 "its global and local bind/ directories."
23986 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23987 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23988 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23990 #: src/LyXRC.cpp:3151
23991 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23993 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23994 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
23996 #: src/LyXRC.cpp:3155
23998 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23999 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24001 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
24002 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
24003 "Dokumentation von ChkTeX."
24005 #: src/LyXRC.cpp:3165
24007 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24008 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24010 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
24011 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
24014 #: src/LyXRC.cpp:3173
24016 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24017 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24018 "the top of the screen"
24020 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
24021 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
24023 #: src/LyXRC.cpp:3177
24024 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24026 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
24027 "die Control-Taste wie Ctlr."
24029 #: src/LyXRC.cpp:3181
24030 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24031 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
24033 #: src/LyXRC.cpp:3185
24035 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24038 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
24039 "innerhalb des Makros ist."
24041 #: src/LyXRC.cpp:3190
24044 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24045 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24047 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
24048 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24050 #: src/LyXRC.cpp:3194
24052 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24053 "look in its global and local commands/ directories."
24055 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24056 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
24057 "Befehlen/ Verzeichnissen."
24059 #: src/LyXRC.cpp:3198
24061 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24063 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
24064 "Schriften verwendet wird."
24066 #: src/LyXRC.cpp:3202
24067 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24068 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24070 #: src/LyXRC.cpp:3206
24072 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24073 "shown after the change has been made.)"
24075 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
24076 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24078 #: src/LyXRC.cpp:3210
24079 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24080 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24082 #: src/LyXRC.cpp:3214
24084 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24085 "LyX was started from."
24087 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24088 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24090 #: src/LyXRC.cpp:3218
24091 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24092 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24094 #: src/LyXRC.cpp:3222
24096 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24097 "value selects the directory LyX was started from."
24099 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24100 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24102 #: src/LyXRC.cpp:3226
24104 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24105 "recommended for non-English languages."
24107 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24108 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24110 #: src/LyXRC.cpp:3230
24111 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24112 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
24114 #: src/LyXRC.cpp:3237
24116 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24117 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24118 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24120 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24121 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24122 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24124 #: src/LyXRC.cpp:3241
24125 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24127 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24129 #: src/LyXRC.cpp:3245
24131 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24132 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24134 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24135 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24136 "Indexprozessors abweichen."
24138 #: src/LyXRC.cpp:3254
24140 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24141 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24143 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
24144 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
24145 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
24147 #: src/LyXRC.cpp:3258
24149 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24152 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
24153 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
24155 #: src/LyXRC.cpp:3262
24157 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24159 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
24160 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
24162 #: src/LyXRC.cpp:3266
24164 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24165 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24166 "name of the second language."
24168 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
24169 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
24170 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
24172 #: src/LyXRC.cpp:3270
24173 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24174 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24176 #: src/LyXRC.cpp:3274
24177 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24178 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24180 #: src/LyXRC.cpp:3278
24182 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24185 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24186 "\\documentclass verwendet werden soll."
24188 #: src/LyXRC.cpp:3282
24190 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24191 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24193 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
24194 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24196 #: src/LyXRC.cpp:3286
24198 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24199 "document is the default language."
24201 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
24202 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
24204 #: src/LyXRC.cpp:3290
24205 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24207 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
24210 #: src/LyXRC.cpp:3294
24211 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24213 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
24214 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
24216 #: src/LyXRC.cpp:3298
24217 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24219 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
24222 #: src/LyXRC.cpp:3302
24224 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24227 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
24228 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
24230 #: src/LyXRC.cpp:3306
24231 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24232 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
24234 #: src/LyXRC.cpp:3311
24235 msgid "The completion popup delay."
24236 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
24238 #: src/LyXRC.cpp:3315
24239 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24241 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
24243 #: src/LyXRC.cpp:3319
24244 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24246 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
24248 #: src/LyXRC.cpp:3323
24250 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24252 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
24253 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
24255 #: src/LyXRC.cpp:3327
24257 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24260 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
24263 #: src/LyXRC.cpp:3331
24264 msgid "The inline completion delay."
24265 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24267 #: src/LyXRC.cpp:3335
24268 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24270 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24272 #: src/LyXRC.cpp:3339
24273 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24274 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24276 #: src/LyXRC.cpp:3343
24277 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24278 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24280 #: src/LyXRC.cpp:3347
24281 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24283 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24285 #: src/LyXRC.cpp:3351
24287 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24289 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
24290 "'Datei'-Menü erscheinen."
24292 #: src/LyXRC.cpp:3362
24293 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24294 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
24296 #: src/LyXRC.cpp:3366
24297 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24299 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
24302 #: src/LyXRC.cpp:3370
24303 msgid "Scale the preview size to suit."
24304 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
24306 #: src/LyXRC.cpp:3374
24307 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24308 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
24310 #: src/LyXRC.cpp:3378
24311 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24312 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
24314 #: src/LyXRC.cpp:3382
24316 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24317 "environment variable PRINTER."
24319 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
24320 "Umgebungsvariable PRINTER."
24322 #: src/LyXRC.cpp:3386
24323 msgid "The option to print only even pages."
24324 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
24326 #: src/LyXRC.cpp:3390
24328 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24329 "the filename of the DVI file to be printed."
24331 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
24332 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
24335 #: src/LyXRC.cpp:3394
24336 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24337 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
24339 #: src/LyXRC.cpp:3398
24340 msgid "The option to print out in landscape."
24341 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
24343 #: src/LyXRC.cpp:3402
24344 msgid "The option to print only odd pages."
24345 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
24347 #: src/LyXRC.cpp:3406
24348 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24350 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
24352 #: src/LyXRC.cpp:3410
24353 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24354 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
24356 #: src/LyXRC.cpp:3414
24357 msgid "The option to specify paper type."
24358 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24360 #: src/LyXRC.cpp:3418
24361 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24362 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24364 #: src/LyXRC.cpp:3422
24366 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24367 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24370 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
24371 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
24372 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
24374 #: src/LyXRC.cpp:3426
24376 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24377 "prepended along with the printer name after the spool command."
24379 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
24380 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
24382 #: src/LyXRC.cpp:3430
24383 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24384 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
24386 #: src/LyXRC.cpp:3434
24387 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24388 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
24390 #: src/LyXRC.cpp:3438
24392 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24395 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
24396 "explizit angeben soll."
24398 #: src/LyXRC.cpp:3442
24399 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24400 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24402 #: src/LyXRC.cpp:3450
24404 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24406 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
24407 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
24409 #: src/LyXRC.cpp:3454
24411 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24412 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24414 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
24415 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
24418 #: src/LyXRC.cpp:3458
24420 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24421 "wrong, override the setting here."
24423 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
24424 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
24427 #: src/LyXRC.cpp:3464
24428 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24430 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
24431 "Bearbeitung verwendet werden."
24433 #: src/LyXRC.cpp:3473
24435 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24436 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24437 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24439 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
24440 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
24441 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
24442 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
24444 #: src/LyXRC.cpp:3477
24445 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24447 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
24450 #: src/LyXRC.cpp:3482
24453 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24454 "roughly the same size as on paper."
24456 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
24457 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
24459 #: src/LyXRC.cpp:3486
24460 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24462 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
24465 #: src/LyXRC.cpp:3490
24467 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24468 "\".out\". Only for advanced users."
24470 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
24471 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
24472 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
24474 #: src/LyXRC.cpp:3497
24475 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24477 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
24480 #: src/LyXRC.cpp:3501
24482 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24483 "when you quit LyX."
24485 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
24486 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
24488 #: src/LyXRC.cpp:3505
24489 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24491 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
24493 #: src/LyXRC.cpp:3509
24495 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24496 "value selects the directory LyX was started from."
24498 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
24499 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24501 #: src/LyXRC.cpp:3526
24503 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24504 "will look in its global and local ui/ directories."
24506 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
24507 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
24508 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
24510 #: src/LyXRC.cpp:3536
24512 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24515 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24516 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24518 #: src/LyXRC.cpp:3540
24519 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24520 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24522 #: src/LyXRC.cpp:3544
24524 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24526 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24527 "Mac erhöhen kann."
24529 #: src/LyXRC.cpp:3548
24530 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24532 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24533 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24535 #: src/LyXVC.cpp:104
24537 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24538 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24540 #: src/LyXVC.cpp:106
24541 msgid "Retrieve from version control?"
24542 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24544 #: src/LyXVC.cpp:107
24548 #: src/LyXVC.cpp:141
24549 msgid "Document not saved"
24550 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24552 #: src/LyXVC.cpp:142
24553 msgid "You must save the document before it can be registered."
24554 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24556 #: src/LyXVC.cpp:178
24557 msgid "LyX VC: Initial description"
24558 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
24560 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24561 msgid "(no initial description)"
24562 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24564 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24565 msgid "LyX VC: Log message"
24566 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
24568 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24569 #: src/LyXVC.cpp:235
24570 msgid "(no log message)"
24571 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24573 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994
24574 msgid "LyX VC: Log Message"
24575 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24577 #: src/LyXVC.cpp:291
24580 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24583 "Do you want to revert to the older version?"
24585 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24586 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24588 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24590 #: src/LyXVC.cpp:296
24591 msgid "Revert to stored version of document?"
24592 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24594 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
24596 msgstr "&Wiederherstellen"
24598 #: src/Paragraph.cpp:2049
24599 msgid "Senseless with this layout!"
24600 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24602 #: src/Paragraph.cpp:2110
24603 msgid "Alignment not permitted"
24604 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24606 #: src/Paragraph.cpp:2111
24608 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24609 "Setting to default."
24611 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24612 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24614 #: src/Text.cpp:430
24615 msgid "Unknown Inset"
24616 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24618 #: src/Text.cpp:517
24619 msgid "Change tracking error"
24620 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24622 #: src/Text.cpp:518
24624 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24625 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24627 #: src/Text.cpp:529
24628 msgid "Unknown token"
24629 msgstr "Unbekanntes Token"
24631 #: src/Text.cpp:993
24633 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24636 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24637 "Sie das Tutorium."
24639 #: src/Text.cpp:1002
24640 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24642 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24645 #: src/Text.cpp:1013
24646 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24647 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
24649 #: src/Text.cpp:1850
24650 msgid "[Change Tracking] "
24651 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24653 #: src/Text.cpp:1856
24655 msgstr "Änderung: "
24657 #: src/Text.cpp:1860
24661 #: src/Text.cpp:1870
24664 msgstr "Schrift: %1$s"
24666 #: src/Text.cpp:1875
24668 msgid ", Depth: %1$d"
24669 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24671 #: src/Text.cpp:1881
24672 msgid ", Spacing: "
24673 msgstr ", Abstand: "
24675 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24677 msgstr "Eineinhalb"
24679 #: src/Text.cpp:1893
24683 #: src/Text.cpp:1902
24685 msgstr ", Einfügung: "
24687 #: src/Text.cpp:1903
24688 msgid ", Paragraph: "
24689 msgstr ", Absatz: "
24691 #: src/Text.cpp:1904
24695 #: src/Text.cpp:1905
24696 msgid ", Position: "
24697 msgstr ", Position: "
24699 #: src/Text.cpp:1911
24701 msgstr ", Zeichen: 0x"
24703 #: src/Text.cpp:1913
24704 msgid ", Boundary: "
24705 msgstr ", Grenze: "
24707 #: src/Text2.cpp:404
24708 msgid "No font change defined."
24709 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24711 #: src/Text2.cpp:444
24712 msgid "Nothing to index!"
24713 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24715 #: src/Text2.cpp:446
24716 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24717 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24719 #: src/Text3.cpp:197
24720 msgid "Math editor mode"
24721 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24723 #: src/Text3.cpp:199
24724 msgid "No valid math formula"
24725 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24727 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24728 msgid "Already in regular expression mode"
24729 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24731 #: src/Text3.cpp:220
24732 msgid "Regexp editor mode"
24733 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24735 #: src/Text3.cpp:1342
24739 #: src/Text3.cpp:1343
24741 msgstr " unbekannt"
24743 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24744 msgid "Missing argument"
24745 msgstr "Fehlendes Argument"
24747 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24748 msgid "Character set"
24749 msgstr "Zeichensatz"
24751 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24752 msgid "Paragraph layout set"
24753 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24755 #: src/TextClass.cpp:158
24756 msgid "Plain Layout"
24757 msgstr "Schlichtes Format"
24759 #: src/TextClass.cpp:828
24760 msgid "Missing File"
24761 msgstr "Fehlende Datei"
24763 #: src/TextClass.cpp:829
24764 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24766 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24768 #: src/TextClass.cpp:832
24769 msgid "Corrupt File"
24770 msgstr "Beschädigte Datei"
24772 #: src/TextClass.cpp:833
24773 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24775 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24777 #: src/TextClass.cpp:1504
24780 "The module %1$s has been requested by\n"
24781 "this document but has not been found in the list of\n"
24782 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24783 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24785 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24786 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24787 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24788 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24789 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24791 #: src/TextClass.cpp:1509
24792 msgid "Module not available"
24793 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24795 #: src/TextClass.cpp:1515
24798 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24799 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24800 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24801 "Missing prerequisites:\n"
24803 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24805 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24806 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24807 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24808 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24809 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24811 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24812 "weitere Informationen."
24814 #: src/TextClass.cpp:1522
24815 msgid "Package not available"
24816 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24818 #: src/TextClass.cpp:1527
24820 msgid "Error reading module %1$s\n"
24821 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24823 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24824 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24825 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24826 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
24828 msgid "Revision control error."
24829 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24831 #: src/VCBackend.cpp:60
24834 "Some problem occured while running the command:\n"
24837 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24838 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24840 #: src/VCBackend.cpp:623
24844 #: src/VCBackend.cpp:625
24845 msgid "Locally Modified"
24846 msgstr "Lokal modifiziert"
24848 #: src/VCBackend.cpp:627
24849 msgid "Locally Added"
24850 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24852 #: src/VCBackend.cpp:629
24853 msgid "Needs Merge"
24854 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24856 #: src/VCBackend.cpp:631
24857 msgid "Needs Checkout"
24858 msgstr "Auschecken erforderlich"
24860 #: src/VCBackend.cpp:633
24861 msgid "No CVS file"
24862 msgstr "Keine CVS-Datei"
24864 #: src/VCBackend.cpp:635
24865 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24866 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24868 #: src/VCBackend.cpp:863
24870 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24871 "You have to update from repository first or revert your changes."
24873 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24874 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24875 "rückgängig machen."
24877 #: src/VCBackend.cpp:868
24880 "Bad status when checking in changes.\n"
24885 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24890 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24893 "Error when updating from repository.\n"
24894 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24897 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24899 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24900 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24903 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24904 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24906 #: src/VCBackend.cpp:950
24909 "There were detected changes in the working directory:\n"
24912 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24913 "revert back to the repository version."
24915 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24918 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24919 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24921 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24922 #: src/VCBackend.cpp:1517
24923 msgid "Changes detected"
24924 msgstr "Änderungen gefunden"
24926 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24928 msgstr "&Abbrechen"
24930 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24931 msgid "View &Log ..."
24932 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24934 #: src/VCBackend.cpp:977
24937 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24938 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24941 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24943 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24945 "vom Repositorium.\n"
24946 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24949 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24950 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24952 #: src/VCBackend.cpp:1038
24955 "The document %1$s is not in repository.\n"
24956 "You have to check in the first revision before you can revert."
24958 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24959 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24960 "rückgängig machen können."
24962 #: src/VCBackend.cpp:1046
24965 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24966 "The status '%2$s' is unexpected."
24968 "Kann das Dokument %1$s\n"
24969 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24970 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24972 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24973 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24974 msgid "Error: Could not generate logfile."
24975 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24977 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24979 "Error when committing to repository.\n"
24980 "You have to manually resolve the problem.\n"
24981 "LyX will reopen the document after you press OK."
24983 "Fehler beim Einchecken.\n"
24984 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24985 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24986 "Sie OK gedrückt haben."
24988 #: src/VCBackend.cpp:1444
24990 "Error while acquiring write lock.\n"
24991 "Another user is most probably editing\n"
24992 "the current document now!\n"
24993 "Also check the access to the repository."
24995 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
24996 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
24997 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
24998 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25000 #: src/VCBackend.cpp:1450
25002 "Error while releasing write lock.\n"
25003 "Check the access to the repository."
25005 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
25006 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25008 #: src/VCBackend.cpp:1508
25011 "There were detected changes in the working directory:\n"
25014 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25019 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25022 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
25026 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25028 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25032 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25034 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25038 #: src/VCBackend.cpp:1580
25039 msgid "SVN File Locking"
25040 msgstr "SVN Dateisperrung"
25042 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25043 msgid "Locking property unset."
25044 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
25046 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25047 msgid "Locking property set."
25048 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
25050 #: src/VCBackend.cpp:1582
25051 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25053 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
25056 #: src/VSpace.cpp:162
25057 msgid "Default skip"
25060 #: src/VSpace.cpp:165
25064 #: src/VSpace.cpp:168
25065 msgid "Medium skip"
25068 #: src/VSpace.cpp:171
25072 #: src/VSpace.cpp:174
25073 msgid "Vertical fill"
25076 #: src/VSpace.cpp:181
25080 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25083 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25084 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25086 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25087 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
25090 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25091 msgid "Reload saved document?"
25092 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25094 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25095 msgid "Yes, &Reload"
25096 msgstr "Ja, ne&u laden"
25098 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25099 msgid "No, &Keep Changes"
25100 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
25102 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25104 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25106 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25108 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25109 msgid "File not readable!"
25110 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25112 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25115 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25117 "Do you want to create a new document?"
25119 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25121 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25123 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25124 msgid "Create new document?"
25125 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25127 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25129 msgstr "&Erstellen"
25131 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25134 "The specified document template\n"
25136 "could not be read."
25138 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25140 "konnte nicht gelesen werden."
25142 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25143 msgid "Could not read template"
25144 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
25146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25147 msgid "Standard[[Bullets]]"
25150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25170 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25171 msgid "Unavailable:"
25172 msgstr "Nicht verfügbar:"
25174 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25176 msgid "Unavailable: %1$s"
25177 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25179 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25180 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25181 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25182 msgid "Uncategorized"
25183 msgstr "Nicht kategorisiert"
25185 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25186 msgid "Directories"
25187 msgstr "Verzeichnisse"
25189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25194 msgid "Master document"
25195 msgstr "Hauptdokument"
25197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25199 msgstr "Geöffnete Dateien"
25201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25203 msgstr "Hilfedateien"
25205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25208 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25209 "Continue searching from the beginning?"
25211 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
25212 "Suche am Anfang fortsetzen?"
25214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25217 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25218 "Continue searching from the end?"
25220 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
25221 "Suche am Ende fortsetzen?"
25223 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25224 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25225 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
25227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25228 msgid "Advanced search cancelled by user"
25229 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
25231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25232 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25233 msgid "Wrap search?"
25234 msgstr "Von vorne suchen?"
25236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25237 msgid "Nothing to search"
25238 msgstr "Nichts zum suchen"
25240 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25241 msgid "No open document(s) in which to search"
25242 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
25244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25245 msgid "Advanced Find and Replace"
25246 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
25248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25249 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25250 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
25252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25253 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25254 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25257 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25258 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25263 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25264 "1995--%1$s LyX Team"
25266 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25267 "1995--%1$s LyX-Team"
25269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25271 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25272 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25273 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25274 "any later version."
25276 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
25277 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
25278 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
25279 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
25281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25283 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25284 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25285 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25286 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25287 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25288 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25289 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25291 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
25292 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
25293 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25294 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25295 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
25296 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
25297 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25301 msgid "not released yet"
25302 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25307 "LyX Version %1$s\n"
25310 "LyX Version %1$s\n"
25313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25314 msgid "Library directory: "
25315 msgstr "Systemverzeichnis: "
25317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25318 msgid "User directory: "
25319 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25323 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25324 msgstr "Qt-Version (Runtime): %1$s"
25326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25328 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25329 msgstr "Qt-Version (Compile-Zeit): %1$s"
25331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25335 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25336 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25337 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25348 msgid "Preferences"
25349 msgstr "Einstellungen"
25351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25352 msgid "Reconfigure"
25353 msgstr "Neu konfigurieren"
25355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25357 msgstr "%1 beenden"
25359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25360 msgid "Nothing to do"
25361 msgstr "Nichts zu tun"
25363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25364 msgid "Unknown action"
25365 msgstr "Unbekannte Aktion"
25367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25368 msgid "Command not handled"
25369 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
25371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25372 msgid "Command disabled"
25373 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
25375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25376 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25377 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
25379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25380 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25381 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
25383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25384 msgid "Running configure..."
25385 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
25387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25388 msgid "Reloading configuration..."
25389 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
25391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25392 msgid "System reconfiguration failed"
25393 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
25395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25397 "The system reconfiguration has failed.\n"
25398 "Default textclass is used but LyX may\n"
25399 "not be able to work properly.\n"
25400 "Please reconfigure again if needed."
25402 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
25403 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
25404 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
25405 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
25407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25408 msgid "System reconfigured"
25409 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
25411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25413 "The system has been reconfigured.\n"
25414 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25415 "updated document class specifications."
25417 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
25418 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
25419 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
25421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25423 msgstr "LyX wird beendet."
25425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25427 msgid "Opening help file %1$s..."
25428 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
25430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25431 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25432 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25436 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25438 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
25439 "darf nicht umdefiniert werden."
25441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25443 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25444 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
25446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25448 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25449 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
25451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25452 msgid "Unable to save document defaults"
25453 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
25455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25456 msgid "Unknown function."
25457 msgstr "Unbekannte Funktion."
25459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25460 msgid "The current document was closed."
25461 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
25463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25465 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25466 "documents and exit.\n"
25470 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25471 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
25475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25477 msgid "Software exception Detected"
25478 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
25480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25482 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25483 "unsaved documents and exit."
25485 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25486 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
25488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25490 msgid "Could not find UI definition file"
25491 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
25493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25496 "Error while reading the included file\n"
25498 "Please check your installation."
25500 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
25502 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25505 msgid "Could not find default UI file"
25507 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
25510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25512 "LyX could not find the default UI file!\n"
25513 "Please check your installation."
25515 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
25516 "für die Benutzeroberfläche!\n"
25517 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25522 "Error while reading the configuration file\n"
25524 "Falling back to default.\n"
25525 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25526 "check which User Interface file you are using."
25528 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25530 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25531 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25532 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25535 msgid "BibTeX Bibliography"
25536 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25538 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25539 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25542 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
25544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
25545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
25546 msgid "Documents|#o#O"
25547 msgstr "Dokumente|#k"
25549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25550 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25551 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25554 msgid "Select a BibTeX database to add"
25555 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25557 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25558 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25559 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25561 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25562 msgid "Select a BibTeX style"
25563 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25567 msgstr "Kein Rahmen"
25569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25570 msgid "Simple rectangular frame"
25571 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25574 msgid "Oval frame, thin"
25575 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25578 msgid "Oval frame, thick"
25579 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25582 msgid "Drop shadow"
25583 msgstr "Schlagschatten"
25585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25586 msgid "Shaded background"
25587 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25590 msgid "Double rectangular frame"
25591 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25598 msgid "Total Height"
25599 msgstr "Gesamthöhe"
25601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25602 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25619 msgid "Filename Suffix"
25620 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25625 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25626 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25627 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25634 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25641 msgid "Enter new branch name"
25642 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25647 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25648 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25650 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25651 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25655 msgstr "&Zusammenführen"
25657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25658 msgid "Renaming failed"
25659 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25662 msgid "The branch could not be renamed."
25663 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25665 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25666 msgid "Merge Changes"
25667 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25669 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25675 "Änderung durch %1$s\n"
25678 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25680 msgid "Change made at %1$s\n"
25681 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25689 msgstr "Keine Änderung"
25691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25693 msgstr "Kapitälchen"
25695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25702 msgstr "Zurücksetzen"
25704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25706 msgstr "Unterstrichen"
25708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25709 msgid "Double underbar"
25710 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25713 msgid "Wavy underbar"
25714 msgstr "Wellig unterstrichen"
25716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25718 msgstr "Durchgestrichen"
25720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25722 msgstr "Keine Farbe"
25724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25760 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25765 msgid "LinkBack PDF"
25766 msgstr "LinkBack-PDF"
25768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25783 msgstr "%1$s Dateien"
25785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25786 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25787 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
25790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
25791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
25792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
25794 msgstr "Abgebrochen."
25796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25797 msgid "Overwrite external file?"
25798 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25802 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25803 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25805 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25806 msgid "List of previous commands"
25807 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25809 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25810 msgid "Next command"
25811 msgstr "Nächster Befehl"
25813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25814 msgid "Compare LyX files"
25815 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25818 msgid "Select document"
25819 msgstr "Dokument wählen"
25821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
25823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
25824 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25825 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25834 msgid "Error while comparing documents."
25835 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25839 msgstr "Abgebrochen"
25841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25846 msgid "Aborting process..."
25847 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25849 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25850 msgid "differences"
25851 msgstr "Unterschiede"
25853 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25854 msgid "Compare different revisions"
25855 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25858 msgid "big[[delimiter size]]"
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25862 msgid "Big[[delimiter size]]"
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25866 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25870 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25874 msgid "Math Delimiter"
25875 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25887 msgid "Module not found!"
25888 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25891 msgid "Press button to check validity..."
25893 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25896 msgid "Conversion Failed!"
25897 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25900 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25901 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25904 msgid "Layout is valid!"
25905 msgstr "Format ist gültig!"
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25908 msgid "Layout is invalid!"
25909 msgstr "Format ist ungültig!"
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25912 msgid "Convert to current format"
25913 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25916 msgid "Document Settings"
25917 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25921 msgid "Child Document"
25922 msgstr "Unterdokument"
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25925 msgid "Include to Output"
25926 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25941 msgid "None (no fontenc)"
25942 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25946 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25947 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25949 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25951 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25963 msgstr "mit Überschriften"
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25967 msgstr "ausgefallen"
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25978 msgid "US executive"
25979 msgstr "US executive"
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26094 msgid "Language Default (no inputenc)"
26095 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26123 msgstr "Nummeriert"
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26126 msgid "Appears in TOC"
26127 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26130 msgid "Author-year"
26131 msgstr "Autor-Jahr"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26135 msgstr "Nummerisch"
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26142 msgid "Load automatically"
26143 msgstr "Automatisch laden"
26145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26146 msgid "Load always"
26147 msgstr "Immer laden"
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26150 msgid "Do not load"
26151 msgstr "Nicht laden"
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26154 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26155 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26159 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26160 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26163 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26164 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26168 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26169 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26174 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26175 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26180 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26181 "all required packages (%2$s) installed."
26183 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
26184 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26188 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26190 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26194 msgid "Document Class"
26195 msgstr "Dokumentklasse"
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26198 msgid "Child Documents"
26199 msgstr "Unterdokumente"
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26206 msgid "Local Layout"
26207 msgstr "Lokales Format"
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26210 msgid "Text Layout"
26211 msgstr "Textformat"
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26214 msgid "Page Margins"
26215 msgstr "Seitenränder"
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26222 msgid "Numbering & TOC"
26223 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
26225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26227 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26230 msgid "PDF Properties"
26231 msgstr "PDF-Eigenschaften"
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26234 msgid "Math Options"
26235 msgstr "Mathe-Optionen"
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26238 msgid "Float Placement"
26239 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26243 msgstr "Auflistungszeichen"
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26250 msgid "LaTeX Preamble"
26251 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26255 msgid "&Default..."
26256 msgstr "Stan&dard..."
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26263 msgid " (not installed)"
26264 msgstr " (nicht installiert)"
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26267 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26268 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26271 msgid " (not available)"
26272 msgstr " (nicht verfügbar)"
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26275 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26276 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26280 msgid "Class Default"
26281 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26284 msgid "Layouts|#o#O"
26285 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26288 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26289 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26293 msgid "Local layout file"
26294 msgstr "Lokale Formatdatei"
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26298 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26299 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26300 "document may not work with this layout if you do not\n"
26301 "keep the layout file in the document directory."
26303 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26304 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26305 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26306 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26307 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26310 msgid "&Set Layout"
26311 msgstr "&Layout übernehmen"
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26314 msgid "Unable to read local layout file."
26315 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26318 msgid "This is a local layout file."
26319 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26322 msgid "Select master document"
26323 msgstr "Hauptdokument wählen"
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26326 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26327 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26333 msgid "Unapplied changes"
26334 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26339 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26340 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26342 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26343 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26344 "Aktion verlorengehen."
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26353 msgid "Unable to set document class."
26354 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26359 msgstr "%1$s, %2$s"
26361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26363 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26364 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26368 msgid "%1$s (unavailable)"
26369 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26372 msgid "Module provided by document class."
26373 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26377 msgid "Category: %1$s."
26378 msgstr "Kategorie: %1$s."
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26382 msgid "Package(s) required: %1$s."
26383 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26391 msgid "Modules required: %1$s."
26392 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26396 msgid "Modules excluded: %1$s."
26397 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26400 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26401 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26404 msgid "[No options predefined]"
26405 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26408 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26409 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26412 msgid "&Use Hyperref Support"
26413 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26416 msgid "Can't set layout!"
26417 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26421 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26422 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26426 msgstr "nicht gefunden"
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26429 msgid "Assigned master does not include this file"
26430 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26435 "You must include this file in the document\n"
26436 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26439 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26440 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26441 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26444 msgid "Could not load master"
26445 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26450 "The master document '%1$s'\n"
26451 "could not be loaded."
26453 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26454 "konnte nicht geladen werden."
26456 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26460 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26464 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26466 msgstr "Fehlerliste"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26470 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26471 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26475 msgstr "Oben links"
26477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26478 msgid "Bottom left"
26479 msgstr "Unten links"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26482 msgid "Baseline left"
26483 msgstr "Grundlinie links"
26485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26487 msgstr "Oben zentriert"
26489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26490 msgid "Bottom center"
26491 msgstr "Unten zentriert"
26493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26494 msgid "Baseline center"
26495 msgstr "Grundlinie zentriert"
26497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26499 msgstr "Oben rechts"
26501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26502 msgid "Bottom right"
26503 msgstr "Unten rechts"
26505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26506 msgid "Baseline right"
26507 msgstr "Grundlinie rechts"
26509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26510 msgid "External Material"
26511 msgstr "Externes Material"
26513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26518 msgid "Select external file"
26519 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26522 msgid "automatically"
26523 msgstr "automatisch"
26525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26530 msgid "Dissolve previous group?"
26531 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26536 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26537 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26538 "because this graphic was its only member.\n"
26539 "How do you want to proceed?"
26541 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26542 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26543 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26544 "Was möchten Sie tun?"
26546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26548 msgid "Stick with group '%1$s'"
26549 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26553 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26554 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26559 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26560 "the group will be dissolved,\n"
26561 "because this graphic was its only member.\n"
26562 "How do you want to proceed?"
26564 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26565 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26566 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26567 "Was möchten Sie tun?"
26569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26571 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26572 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26575 msgid "Enter unique group name:"
26576 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26579 msgid "Group already defined!"
26580 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26584 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26585 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26600 msgid "in[[unit of measure]]"
26603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26604 msgid "Select graphics file"
26605 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26608 msgid "Clipart|#C#c"
26609 msgstr "Clipart|#C#c"
26611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26613 msgid "Interword Space"
26614 msgstr "Normales Leerzeichen"
26616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26619 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26622 msgid "Medium Space"
26623 msgstr "Mittlerer Abstand"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26626 msgid "Thick Space"
26627 msgstr "Großer Abstand"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26631 msgid "Negative Thin Space"
26632 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26636 msgid "Negative Medium Space"
26637 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26641 msgid "Negative Thick Space"
26642 msgstr "Negativer großer Abstand"
26644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26645 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26646 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26649 msgid "Quad (1 em)"
26650 msgstr "Geviert (1 em)"
26652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26653 msgid "Double Quad (2 em)"
26654 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26658 msgid "Horizontal Fill"
26659 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26662 msgid "Visible Space"
26663 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26667 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26668 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26669 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26671 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26672 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26673 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26675 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26679 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26681 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26682 "gültiger Parameter ein."
26684 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26685 msgid "Select document to include"
26686 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26688 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26689 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26690 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26693 msgid "Index Entry Settings"
26694 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26697 msgid "Label Color"
26698 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26700 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26701 msgid "Cannot remove standard index"
26702 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26705 msgid "The default index cannot be removed."
26706 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26709 msgid "Enter new index name"
26710 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26713 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26715 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26724 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26728 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26740 msgstr "Textklasse"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26748 msgstr "Piktogramm"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26758 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26762 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26766 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26770 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26775 msgid "No language"
26776 msgstr "Keine Sprache"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26779 msgid "Program Listing Settings"
26780 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26784 msgstr "Kein Dialekt"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26788 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26795 msgid "Literate Programming Build Log"
26796 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26799 msgid "lyx2lyx Error Log"
26800 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26803 msgid "Version Control Log"
26804 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26807 msgid "Log file not found."
26808 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26811 msgid "No literate programming build log file found."
26813 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26816 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26817 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26820 msgid "No version control log file found."
26821 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26823 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26827 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26831 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26835 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26839 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26843 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26847 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26851 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26855 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26859 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26863 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26864 msgid "Math Matrix"
26865 msgstr "Mathe-Matrix"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26868 msgid "Note Settings"
26869 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26872 msgid "Paragraph Settings"
26873 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26877 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26878 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26880 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26881 "the items is used."
26883 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26884 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26885 "Liste oder Beschreibung.\n"
26887 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26888 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26890 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26891 msgid "Phantom Settings"
26892 msgstr "Phantom Einstellungen"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26895 msgid "System files|#S#s"
26896 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26899 msgid "User files|#U#u"
26900 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26903 msgid "Look & Feel"
26904 msgstr "Aussehen und Handhabung"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26907 msgid "Language Settings"
26908 msgstr "Spracheinstellungen"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26911 msgid "File Handling"
26912 msgstr "Datei-Handhabung"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26915 msgid "Keyboard/Mouse"
26916 msgstr "Tastatur/Maus"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26919 msgid "Input Completion"
26920 msgstr "Eingabevervollständigung"
26922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26928 msgid "Screen Fonts"
26929 msgstr "Bildschirmschriften"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26936 msgid "Select directory for example files"
26937 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26940 msgid "Select a document templates directory"
26941 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26944 msgid "Select a temporary directory"
26945 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26948 msgid "Select a backups directory"
26949 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26952 msgid "Select a document directory"
26953 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26956 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26957 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26960 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26961 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26964 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26965 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26969 msgid "Spellchecker"
26970 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26993 msgid "File Formats"
26994 msgstr "Dateiformate"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26997 msgid "Format in use"
26998 msgstr "Format wird verwendet"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27002 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27003 "converter. Please remove the converter first."
27005 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
27006 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27009 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27011 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
27012 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27015 msgid "LyX needs to be restarted!"
27016 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27020 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27023 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
27024 "Neustart von LyX wirksam."
27026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27031 msgid "User Interface"
27032 msgstr "Benutzeroberfläche"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27043 msgid "Document Handling"
27044 msgstr "Dokument-Handhabung"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27052 msgstr "Tastenkürzel"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27060 msgstr "Tastenkürzel"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27063 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27064 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27067 msgid "Mathematical Symbols"
27068 msgstr "Mathematische Symbole"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27071 msgid "Document and Window"
27072 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27075 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27076 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27079 msgid "System and Miscellaneous"
27080 msgstr "System und Verschiedenes"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27084 msgstr "Zurüc&ksetzen"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27088 msgid "Failed to create shortcut"
27089 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27092 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27093 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27096 msgid "Invalid or empty key sequence"
27097 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27102 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27103 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27105 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
27106 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
27107 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
27109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27110 msgid "Redefine shortcut?"
27111 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27115 msgstr "&Neu Definieren"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27118 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27119 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27126 msgid "Choose bind file"
27127 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27130 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27131 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27134 msgid "Choose UI file"
27135 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27138 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27139 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27142 msgid "Choose keyboard map"
27143 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27146 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27147 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27150 msgid "Print Document"
27151 msgstr "Dokument drucken"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27154 msgid "Print to file"
27155 msgstr "Ausgabe in Datei"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27158 msgid "PostScript files (*.ps)"
27159 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27162 msgid "Longest label width"
27163 msgstr "Breite der längsten Marke"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27166 msgid "Index Settings"
27167 msgstr "Index-Einstellungen"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27170 msgid "<All indexes>"
27171 msgstr "<Alle Indexe>"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27174 msgid "Progress/Debug Messages"
27175 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27178 msgid "Debug Level"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27185 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27186 msgid "Cross-reference"
27187 msgstr "Querverweis"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27191 msgstr "&Gehe zurück"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27195 msgstr "Springe zurück"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27198 msgid "Jump to label"
27199 msgstr "Springe zur Marke"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27202 msgid "<No prefix>"
27203 msgstr "<Ohne Präfix>"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27206 msgid "Find and Replace"
27207 msgstr "Suchen und Ersetzen"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27211 "End of file reached while searching forward.\n"
27212 "Continue searching from the beginning?"
27214 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27215 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27219 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27220 "Continue searching from the end?"
27222 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27223 "Suche am Ende fortsetzen?"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27226 msgid "String not found."
27227 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
27229 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27230 msgid "Export or Send Document"
27231 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27235 msgstr "Zeige Datei"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27238 msgid "Error -> Cannot load file!"
27239 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27242 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27243 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
27245 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27247 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27250 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27253 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27254 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27257 msgid "Basic Latin"
27258 msgstr "Basis-Lateinisch"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27261 msgid "Latin-1 Supplement"
27262 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27265 msgid "Latin Extended-A"
27266 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27269 msgid "Latin Extended-B"
27270 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27273 msgid "IPA Extensions"
27274 msgstr "IPA-Erweiterungen"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27277 msgid "Spacing Modifier Letters"
27278 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27281 msgid "Combining Diacritical Marks"
27282 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27286 msgstr "Kyrillisch"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27294 msgstr "Devanagari"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27298 msgstr "Bengalisch"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27325 msgid "Hangul Jamo"
27326 msgstr "Hangeul-Jamo"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27329 msgid "Phonetic Extensions"
27330 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27333 msgid "Latin Extended Additional"
27334 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27337 msgid "Greek Extended"
27338 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27341 msgid "General Punctuation"
27342 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27345 msgid "Superscripts and Subscripts"
27346 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27349 msgid "Currency Symbols"
27350 msgstr "Währungszeichen"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27353 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27354 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27357 msgid "Letterlike Symbols"
27358 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27361 msgid "Number Forms"
27362 msgstr "Zahlzeichen"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27365 msgid "Mathematical Operators"
27366 msgstr "Mathematische Operatoren"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27369 msgid "Miscellaneous Technical"
27370 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27373 msgid "Control Pictures"
27374 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27377 msgid "Optical Character Recognition"
27378 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27381 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27382 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27385 msgid "Box Drawing"
27386 msgstr "Rahmenzeichnung"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27389 msgid "Block Elements"
27390 msgstr "Blockelemente"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27393 msgid "Geometric Shapes"
27394 msgstr "Geometrische Formen"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27397 msgid "Miscellaneous Symbols"
27398 msgstr "Verschiedene Symbole"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27405 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27406 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27409 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27410 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27425 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27426 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27433 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27434 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27437 msgid "CJK Compatibility"
27438 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27441 msgid "CJK Unified Ideographs"
27442 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27445 msgid "Hangul Syllables"
27446 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27449 msgid "High Surrogates"
27450 msgstr "High Surrogates"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27453 msgid "Private Use High Surrogates"
27454 msgstr "Private Use High Surrogates"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27457 msgid "Low Surrogates"
27458 msgstr "Low Surrogates"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27461 msgid "Private Use Area"
27462 msgstr "Bereich für private Nutzung"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27465 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27466 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27469 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27470 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27473 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27474 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27477 msgid "Combining Half Marks"
27478 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27481 msgid "CJK Compatibility Forms"
27482 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27485 msgid "Small Form Variants"
27486 msgstr "Kleine Formvarianten"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27489 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27490 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27493 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27494 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27497 msgid "Linear B Syllabary"
27498 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27501 msgid "Linear B Ideograms"
27502 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27505 msgid "Aegean Numbers"
27506 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27509 msgid "Ancient Greek Numbers"
27510 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27514 msgstr "Altitalisch"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27522 msgstr "Ugaritisch"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27525 msgid "Old Persian"
27526 msgstr "Altpersisch"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27530 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27534 msgstr "Shaw-Alphabet"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27541 msgid "Cypriot Syllabary"
27542 msgstr "Kyprische Schrift"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27546 msgstr "Kharoshthi"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27549 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27550 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27553 msgid "Musical Symbols"
27554 msgstr "Notenschriftzeichen"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27557 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27558 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27561 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27562 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27565 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27566 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27569 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27570 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27573 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27574 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27581 msgid "Variation Selectors Supplement"
27582 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27585 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27586 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27589 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27590 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27593 msgid "Character: "
27596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27597 msgid "Code Point: "
27598 msgstr "Code-Punkt: "
27600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27604 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27605 msgid "Insert Table"
27606 msgstr "Tabelle einfügen"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27609 msgid "TeX Information"
27610 msgstr "TeX-Informationen"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27613 msgid "No thesaurus available for this language!"
27614 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27618 msgstr "Gliederung"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27622 msgstr "automatisch"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27628 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27630 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27631 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27638 msgid "unknown version"
27639 msgstr "unbekannte Version"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27642 msgid "Small-sized icons"
27643 msgstr "Kleine Symbole"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27646 msgid "Normal-sized icons"
27647 msgstr "Normale Symbole"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27650 msgid "Big-sized icons"
27651 msgstr "Große Symbole"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27655 msgid "Successful export to format: %1$s"
27656 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27660 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27661 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27665 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27666 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27670 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27671 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27675 msgstr "LyX beenden"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27678 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27680 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27684 msgid "Welcome to LyX!"
27685 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27688 msgid "Automatic save done."
27689 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27692 msgid "Automatic save failed!"
27693 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27696 msgid "Command not allowed without any document open"
27697 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27701 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27702 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27705 msgid "Select template file"
27706 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27709 msgid "Templates|#T#t"
27710 msgstr "Vorlagen|#V"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27713 msgid "Document not loaded."
27714 msgstr "Dokument nicht geladen."
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27717 msgid "Select document to open"
27718 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27722 msgid "Examples|#E#e"
27723 msgstr "Beispiele|#B"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27726 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27728 msgid "Invalid filename"
27729 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
27734 "The directory in the given path\n"
27738 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
27744 msgid "Opening document %1$s..."
27745 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
27749 msgid "Document %1$s opened."
27750 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27753 msgid "Version control detected."
27754 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27758 msgid "Could not open document %1$s"
27759 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
27762 msgid "Couldn't import file"
27763 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
27767 msgid "No information for importing the format %1$s."
27768 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
27772 msgid "Select %1$s file to import"
27773 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
27779 "The document %1$s already exists.\n"
27781 "Do you want to overwrite that document?"
27783 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27785 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27789 msgid "Overwrite document?"
27790 msgstr "Dokument überschreiben?"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
27794 msgid "Importing %1$s..."
27795 msgstr "Importiere %1$s..."
27797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27799 msgstr "wurde eingefügt."
27801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27802 msgid "file not imported!"
27803 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
27807 msgstr "Neues_Dokument"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
27810 msgid "Select LyX document to insert"
27811 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
27814 msgid "Choose a filename to save document as"
27815 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
27822 "is already open in your current session.\n"
27823 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27824 "Do you want to choose a new filename?"
27828 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27829 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27830 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27833 msgid "Chosen File Already Open"
27834 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
27838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27840 msgstr "&Umbenennen"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
27845 "The document %1$s is already registered.\n"
27847 "Do you want to choose a new name?"
27849 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
27851 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27854 msgid "Rename document?"
27855 msgstr "Dokument umbenennen?"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27858 msgid "Copy document?"
27859 msgstr "Dokument kopieren?"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
27866 msgid "Choose a filename to export the document as"
27867 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27870 msgid "Guess from extension (*.*)"
27871 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
27876 "The document %1$s could not be saved.\n"
27878 "Do you want to rename the document and try again?"
27880 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27882 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
27885 msgid "Rename and save?"
27886 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27890 msgstr "&Wiederholen"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
27895 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27896 "Would you like to close or hide the document?\n"
27898 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27899 "the menu: View->Hidden->...\n"
27901 "To remove this question, set your preference in:\n"
27902 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27904 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27905 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27907 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27908 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27910 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27911 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27912 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
27915 msgid "Close or hide document?"
27916 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
27920 msgstr "&Verbergen"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
27923 msgid "Close document"
27924 msgstr "Dokument schließen"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
27927 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27929 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27935 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27937 "Do you want to save the document?"
27939 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27941 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27944 msgid "Save new document?"
27945 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
27950 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27952 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27954 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27955 "sind nicht gespeichert.\n"
27956 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
27959 msgid "Save changed document?"
27960 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
27964 msgstr "&Verwerfen"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
27969 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27971 "Do you want to save the document?"
27973 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27975 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
27982 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27986 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
27987 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
27990 msgid "Reload externally changed document?"
27991 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
27995 msgstr "Ne&u laden"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
27998 msgid "Document could not be checked in."
27999 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
28002 msgid "Error when setting the locking property."
28003 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
28005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003
28006 msgid "Directory is not accessible."
28007 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
28009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
28011 msgid "Opening child document %1$s..."
28012 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
28014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
28016 msgid "No buffer for file: %1$s."
28017 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3212
28020 msgid "Export Error"
28021 msgstr "Exportfehler"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213
28024 msgid "Error cloning the Buffer."
28025 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
28027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28028 msgid "Exporting ..."
28029 msgstr "Exportiere ..."
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
28032 msgid "Previewing ..."
28033 msgstr "Generiere Vorschau ..."
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
28036 msgid "Document not loaded"
28037 msgstr "Dokument nicht geladen."
28039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
28040 msgid "Select file to insert"
28041 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28044 msgid "All Files (*)"
28045 msgstr "Alle Dateien (*)"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3495
28050 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28051 "version of the document %1$s?"
28053 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
28054 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
28057 msgid "Revert to saved document?"
28058 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3524
28061 msgid "Saving all documents..."
28062 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
28064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
28065 msgid "All documents saved."
28066 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3634
28070 msgid "%1$s unknown command!"
28071 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
28074 msgid "Please, preview the document first."
28075 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
28077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3789
28078 msgid "Couldn't proceed."
28079 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
28081 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28082 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28083 msgid "LaTeX Source"
28084 msgstr "LaTeX-Quelle"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28087 msgid "DocBook Source"
28088 msgstr "DocBook-Quelle"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28091 msgid "Literate Source"
28092 msgstr "Literarische Quelle"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28095 msgid " (version control, locking)"
28096 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28099 msgid " (version control)"
28100 msgstr " (Versionskontrolle)"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28104 msgstr " (geändert)"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28107 msgid " (read only)"
28108 msgstr " (schreibgeschützt)"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28112 msgstr "Datei schließen"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28116 msgstr "Unterfenster verstecken"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28120 msgstr "Unterfenster schließen"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28123 msgid "Wrap Float Settings"
28124 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
28126 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28127 msgid "Click to detach"
28128 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
28130 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28132 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28134 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
28136 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28137 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28138 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
28140 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28142 msgid "%1$s (unknown)"
28143 msgstr "%1$s (unbekannt)"
28145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28151 msgstr "Keine Gruppe"
28153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28154 msgid "More Spelling Suggestions"
28155 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
28157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28158 msgid "Add to personal dictionary|n"
28159 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
28161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28162 msgid "Ignore all|I"
28163 msgstr "Alle ignorieren|i"
28165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28166 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28167 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
28169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28174 msgid "More Languages ...|M"
28175 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
28177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28179 msgstr "Versteckt|V"
28181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28182 msgid "<No Documents Open>"
28183 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
28185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28186 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28187 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
28189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28190 msgid "View (Other Formats)|F"
28191 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
28193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28194 msgid "Update (Other Formats)|p"
28195 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
28197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28199 msgid "View [%1$s]|V"
28200 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
28202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28204 msgid "Update [%1$s]|U"
28205 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
28207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28208 msgid "No Custom Insets Defined!"
28209 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
28211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28212 msgid "<No Document Open>"
28213 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
28215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28216 msgid "Master Document"
28217 msgstr "Hauptdokument"
28219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28220 msgid "Open Navigator..."
28221 msgstr "Navigator öffnen..."
28223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28224 msgid "Other Lists"
28225 msgstr "Andere Verzeichnisse"
28227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28228 msgid "<Empty Table of Contents>"
28229 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
28231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28232 msgid "Other Toolbars"
28233 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
28235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28236 msgid "No Branches Set for Document!"
28237 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
28239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28240 msgid "Index List|I"
28241 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
28243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28244 msgid "Index Entry|d"
28245 msgstr "Stichwort|h"
28247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28249 msgid "Index: %1$s"
28250 msgstr "Index: %1$s"
28252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28254 msgid "Index Entry (%1$s)"
28255 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
28257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28258 msgid "No Citation in Scope!"
28259 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
28261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28262 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28263 msgid "No citations selected!"
28264 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
28266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28268 msgid "Caption (%1$s)"
28269 msgstr "Legende (%1$s)"
28271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28273 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28274 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
28276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28278 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28279 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
28281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28282 msgid "No Action Defined!"
28283 msgstr "Keine Aktion definiert!"
28285 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28289 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28291 msgstr "Eingabe löschen"
28293 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28295 msgid "Export %1$s"
28296 msgstr "%1$s exportieren"
28298 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28300 msgid "Import %1$s"
28301 msgstr "%1$s importieren"
28303 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28305 msgid "Update %1$s"
28306 msgstr "%1$s aktualisieren"
28308 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28311 msgstr "%1$s ansehen"
28313 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28315 msgstr "Leerzeichen"
28317 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28319 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28322 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
28323 "Zeichen enthalten:\n"
28325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28326 msgid "Could not update TeX information"
28327 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28331 msgid "The script `%1$s' failed."
28332 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28336 msgstr "Alle Dateien "
28338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28339 msgid "Table of Contents"
28340 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28344 msgstr "Gleichungen"
28346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28355 msgid "Index Entries"
28356 msgstr "Stichworte"
28358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28359 msgid "Marginal notes"
28360 msgstr "Randnotizen"
28362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28363 msgid "Nomenclature Entries"
28364 msgstr "Nomenklatureinträge"
28366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28372 msgstr "Literaturverweise"
28374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28375 msgid "Labels and References"
28376 msgstr "Marken und Querverweise"
28378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28380 msgstr "Änderungen"
28382 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28385 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28388 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28389 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
28391 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28393 msgid "Problematic filename for DVI"
28394 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
28396 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28397 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28399 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28400 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28402 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28403 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
28405 #: src/insets/Inset.cpp:88
28406 msgid "Bibliography Entry"
28407 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
28409 #: src/insets/Inset.cpp:91
28413 #: src/insets/Inset.cpp:94
28415 msgstr "Gleitobjekt"
28417 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28421 #: src/insets/Inset.cpp:114
28422 msgid "Horizontal Space"
28423 msgstr "Horizontaler Abstand"
28425 #: src/insets/Inset.cpp:118
28429 #: src/insets/Inset.cpp:163
28430 msgid "Horizontal Math Space"
28431 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28433 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28434 msgid "Unknown Argument"
28435 msgstr "Unbekanntes Argument"
28437 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28438 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28440 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
28441 "Ausgabe unterdrückt."
28443 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28444 msgid "Keys must be unique!"
28445 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
28447 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28450 "The key %1$s already exists,\n"
28451 "it will be changed to %2$s."
28453 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
28454 "er wird zu %2$s geändert."
28456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28459 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28460 "If you proceed, all of them will be opened."
28462 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
28463 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
28465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28466 msgid "Open Databases?"
28467 msgstr "Datenbanken öffnen?"
28469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28471 msgstr "&Fortfahren"
28473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28474 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28475 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
28477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28479 msgstr "Datenbanken:"
28481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28482 msgid "Style File:"
28483 msgstr "Stildatei:"
28485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28490 msgid "included in TOC"
28491 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
28493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28494 msgid "Export Warning!"
28495 msgstr "Export-Warnung!"
28497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28499 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28500 "BibTeX will be unable to find them."
28502 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28503 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28507 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28508 "BibTeX will be unable to find it."
28510 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28511 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28513 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28514 msgid "simple frame"
28515 msgstr "einfacher Rahmen"
28517 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28521 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28522 msgid "simple frame, page breaks"
28523 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28525 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28527 msgstr "oval, dünn"
28529 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28530 msgid "oval, thick"
28531 msgstr "oval, dick"
28533 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28534 msgid "drop shadow"
28535 msgstr "Schlagschatten"
28537 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28538 msgid "shaded background"
28539 msgstr "schattierter Hintergrund"
28541 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28542 msgid "double frame"
28543 msgstr "doppelter Rahmen"
28545 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28547 msgid "%1$s (%2$s)"
28548 msgstr "%1$s (%2$s)"
28550 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28552 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28553 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28566 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28567 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28571 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28572 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28579 msgid "Branch (child only): "
28580 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28583 msgid "Branch (master only): "
28584 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28587 msgid "Branch (undefined): "
28588 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28595 msgid "Branch state changes in master document"
28596 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28601 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28602 "sure to save the master."
28604 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28605 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28607 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28610 msgstr "Unter-%1$s"
28612 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28613 msgid "No bibliography defined!"
28614 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28616 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28617 msgid "LaTeX Command: "
28618 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28621 msgid "InsetCommand Error: "
28622 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28625 msgid "Incompatible command name."
28626 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28629 msgid "InsetCommandParams Error: "
28630 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28633 msgid "InsetCommandParams: "
28634 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28637 msgid "Unknown parameter name: "
28638 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28641 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28642 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28647 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28648 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28651 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28653 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28656 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28658 msgid "External template %1$s is not installed"
28659 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28661 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28663 msgstr "Gleitobjekt: "
28665 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28667 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28668 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28672 msgstr "Gleitobjekt"
28674 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28676 msgstr "Untergleitobjekt: "
28678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28679 msgid " (sideways)"
28680 msgstr " (seitwärts)"
28682 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28683 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28684 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28686 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28688 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28689 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28691 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28698 "Could not copy the file\n"
28700 "into the temporary directory."
28704 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28708 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28709 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28713 msgid "Graphics file: %1$s"
28714 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28716 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28719 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28720 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28723 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28725 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28728 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28732 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28736 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28740 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28742 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28743 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28746 msgid "Verbatim Input"
28747 msgstr "Unformatiert"
28749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28750 msgid "Verbatim Input*"
28751 msgstr "Unformatiert*"
28753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28754 msgid "Include (excluded)"
28755 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28763 msgid "Recursive input"
28764 msgstr "Rekursive Eingabe"
28766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28769 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28771 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28772 "Einbettung wird ignoriert."
28774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28777 "Could not load included file\n"
28779 "Please, check whether it actually exists."
28781 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28782 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28785 msgid "Missing included file"
28786 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28791 "Included file `%1$s'\n"
28792 "has textclass `%2$s'\n"
28793 "while parent file has textclass `%3$s'."
28795 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28796 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28797 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28800 msgid "Different textclasses"
28801 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28806 "Included file `%1$s'\n"
28807 "uses module `%2$s'\n"
28808 "which is not used in parent file."
28810 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28811 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28812 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28815 msgid "Module not found"
28816 msgstr "Modul nicht gefunden"
28818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28821 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28822 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28824 "Die eingebundene Datei\n"
28826 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28827 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28830 msgid "Export failure"
28831 msgstr "Exportfehler"
28833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28834 msgid "Unsupported Inclusion"
28835 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28840 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28841 "Offending file:\n"
28844 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28845 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28849 msgid "Index sorting failed"
28850 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28855 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28856 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28857 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28858 "explained in the User Guide."
28860 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28861 "automatisch sortiert werden.\n"
28862 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28863 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28865 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28866 msgid "Index Entry"
28869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28870 msgid "unknown type!"
28871 msgstr "unbekannter Typ!"
28873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28874 msgid "Unknown index type!"
28875 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28878 msgid "All indexes"
28879 msgstr "Alle Indexe"
28881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28883 msgstr "Unterindex"
28885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28887 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28888 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28891 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28892 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28897 msgstr "undefiniert"
28899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28908 msgid "No version control"
28909 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28911 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28912 msgid "Label names must be unique!"
28913 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28915 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28918 "The label %1$s already exists,\n"
28919 "it will be changed to %2$s."
28921 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28922 "sie wird zu %2$s geändert."
28924 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28925 msgid "DUPLICATE: "
28926 msgstr "DUPLIKAT: "
28928 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28929 msgid "Horizontal line"
28930 msgstr "Horizontale Linie"
28932 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28933 msgid "no more lstline delimiters available"
28934 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28936 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28937 msgid "Running out of delimiters"
28938 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28940 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28942 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28943 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28944 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28945 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28946 "must investigate!"
28948 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28949 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28950 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
28951 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
28952 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
28954 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28955 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28956 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28958 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28961 "The following characters in one of the program listings are\n"
28962 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28965 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28966 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28970 msgid "A value is expected."
28971 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28979 msgid "Unbalanced braces!"
28980 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28983 msgid "Please specify true or false."
28984 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
28986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28987 msgid "Only true or false is allowed."
28988 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
28990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28991 msgid "Please specify an integer value."
28992 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
28994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28995 msgid "An integer is expected."
28996 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
28998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28999 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29000 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
29002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29003 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29004 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
29006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29008 msgid "Please specify one of %1$s."
29009 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
29011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29013 msgid "Try one of %1$s."
29014 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
29016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29018 msgid "I guess you mean %1$s."
29019 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
29021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29023 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29024 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
29026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29028 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29029 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
29031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29033 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29035 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
29038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29040 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29043 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
29044 "Teilmenge von trblTRBL"
29046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29048 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29049 "right, bottom left and top left corner."
29051 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
29052 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
29054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29055 msgid "Enter something like \\color{white}"
29056 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
29058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29059 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29060 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
29062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29063 msgid "auto, last or a number"
29064 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
29066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29068 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29069 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29070 "defining a listing inset)"
29072 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
29073 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29074 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29078 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29079 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29082 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
29083 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29084 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29087 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29088 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
29090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29092 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29093 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
29095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29097 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29099 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
29102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29104 msgid "Parameter %1$s: "
29105 msgstr "Parameter: %1$s: "
29107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29109 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29110 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
29112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29114 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29115 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
29117 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29119 msgstr "neue Seite"
29121 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29123 msgstr "Seitenumbruch"
29125 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29127 msgstr "Seite leeren"
29129 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29130 msgid "Clear Double Page"
29131 msgstr "Doppelseite leeren"
29133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29137 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29138 msgid "Nomenclature Symbol: "
29139 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29141 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29142 msgid "Description: "
29143 msgstr "Beschreibung: "
29145 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29147 msgstr "Sortierung: "
29149 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29169 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29173 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29177 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29179 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
29181 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29183 msgstr "Querverweis: "
29185 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29189 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29191 msgstr "(Querverweis): "
29193 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29194 msgid "Page Number"
29195 msgstr "Seitennummer"
29197 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29201 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29202 msgid "Textual Page Number"
29203 msgstr "Seitennummer in Textform"
29205 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29207 msgstr "TextSeite: "
29209 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29210 msgid "Standard+Textual Page"
29211 msgstr "Standard+Seite in Textform"
29213 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29215 msgstr "Querverweis+Text: "
29217 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29219 msgstr "Formatiert"
29221 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29225 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29226 msgid "Reference to Name"
29227 msgstr "Referenz auf Namen"
29229 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29233 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29235 msgstr "Tiefgestellt"
29237 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29238 msgid "superscript"
29239 msgstr "Hochgestellt"
29241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29242 msgid "Protected Space"
29243 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
29245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29247 msgstr "Geviert-Abstand"
29249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29250 msgid "Double Quad Space"
29251 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
29253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29255 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
29257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29259 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
29261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29262 msgid "Protected Horizontal Fill"
29263 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
29265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29266 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29267 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
29269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29270 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29271 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
29273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29274 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29275 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
29277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29278 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29279 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
29281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29282 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29283 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
29285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29286 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29287 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
29289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29291 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29292 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
29294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29296 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29297 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
29299 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29300 msgid "List of Listings"
29301 msgstr "Programm-Listings"
29303 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29304 msgid "Unknown TOC type"
29305 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
29307 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29308 msgid "Selections not supported."
29310 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
29312 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29313 msgid "Multi-column in current or destination column."
29315 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29317 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29318 msgid "Multi-row in current or destination row."
29320 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29322 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29323 msgid "Selection size should match clipboard content."
29325 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
29326 "Zwischenablage überein."
29328 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29330 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29332 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29334 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29338 msgstr "Nicht angezeigt."
29340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29345 msgid "Converting to loadable format..."
29346 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29349 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29350 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29353 msgid "Scaling etc..."
29354 msgstr "Skaliere etc..."
29356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29357 msgid "Ready to display"
29358 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29361 msgid "No file found!"
29362 msgstr "Keine Datei gefunden!"
29364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29365 msgid "Error converting to loadable format"
29366 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
29368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29369 msgid "Error loading file into memory"
29370 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
29372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29373 msgid "Error generating the pixmap"
29374 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
29376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29380 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29381 msgid "Preview loading"
29382 msgstr "Laden der Vorschau"
29384 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29385 msgid "Preview ready"
29386 msgstr "Vorschau bereit"
29388 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29389 msgid "Preview failed"
29390 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
29392 #: src/lengthcommon.cpp:44
29393 msgid "cc[[unit of measure]]"
29396 #: src/lengthcommon.cpp:44
29400 #: src/lengthcommon.cpp:44
29404 #: src/lengthcommon.cpp:45
29408 #: src/lengthcommon.cpp:45
29409 msgid "mu[[unit of measure]]"
29412 #: src/lengthcommon.cpp:45
29416 #: src/lengthcommon.cpp:46
29420 #: src/lengthcommon.cpp:46
29424 #: src/lengthcommon.cpp:46
29425 msgid "Text Width %"
29426 msgstr "Textbreite %"
29428 #: src/lengthcommon.cpp:47
29429 msgid "Column Width %"
29430 msgstr "Spaltenbreite %"
29432 #: src/lengthcommon.cpp:47
29433 msgid "Page Width %"
29434 msgstr "Seitenbreite %"
29436 #: src/lengthcommon.cpp:47
29437 msgid "Line Width %"
29438 msgstr "Zeilenbreite %"
29440 #: src/lengthcommon.cpp:48
29441 msgid "Text Height %"
29442 msgstr "Texthöhe %"
29444 #: src/lengthcommon.cpp:48
29445 msgid "Page Height %"
29446 msgstr "Seitenhöhe %"
29448 #: src/lyxfind.cpp:128
29449 msgid "Search error"
29450 msgstr "Fehler beim Suchen"
29452 #: src/lyxfind.cpp:128
29453 msgid "Search string is empty"
29454 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
29456 #: src/lyxfind.cpp:372
29457 msgid "String found."
29458 msgstr "Zeichenkette gefunden."
29460 #: src/lyxfind.cpp:374
29461 msgid "String has been replaced."
29462 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
29464 #: src/lyxfind.cpp:377
29466 msgid "%1$d strings have been replaced."
29467 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
29469 #: src/lyxfind.cpp:1475
29470 msgid "Invalid regular expression!"
29471 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
29473 #: src/lyxfind.cpp:1480
29474 msgid "Match not found!"
29475 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
29477 #: src/lyxfind.cpp:1484
29478 msgid "Match found!"
29479 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
29481 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29482 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29484 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29485 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
29487 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29489 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29490 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
29492 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29494 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29496 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29500 msgid "Cursor not in table"
29501 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29504 msgid "Only one row"
29505 msgstr "Nur eine Zeile"
29507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29508 msgid "Only one column"
29509 msgstr "Nur eine Spalte"
29511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29512 msgid "No hline to delete"
29513 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29516 msgid "No vline to delete"
29517 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29521 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29522 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29525 msgid "Bad math environment"
29526 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29530 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29531 "Change the math formula type and try again."
29533 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29534 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29538 msgstr "Keine Nummer"
29540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29542 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29543 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29547 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29548 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29550 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29552 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29553 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29557 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29558 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29561 msgid "create new math text environment ($...$)"
29562 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29565 msgid "entered math text mode (textrm)"
29566 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29569 msgid "Regular expression editor mode"
29570 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29573 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29574 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29576 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29577 msgid "Standard[[mathref]]"
29580 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29584 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29585 msgid "FormatRef: "
29586 msgstr "Formatiert: "
29588 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29590 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29591 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29593 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29597 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29599 msgstr "Mathe-Makro"
29601 #: src/output.cpp:37
29604 "Could not open the specified document\n"
29607 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29608 "konnte nicht geöffnet werden."
29610 #: src/output_plaintext.cpp:144
29612 msgstr "Abstract: "
29614 #: src/output_plaintext.cpp:156
29615 msgid "References: "
29616 msgstr "Referenzen: "
29618 #: src/support/Package.cpp:509
29619 msgid "LyX binary not found"
29620 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29622 #: src/support/Package.cpp:510
29625 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29627 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29630 #: src/support/Package.cpp:629
29633 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29635 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29636 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29638 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29640 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29641 "Umgebungsvariable\n"
29642 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29645 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29646 msgid "File not found"
29647 msgstr "Datei nicht gefunden"
29649 #: src/support/Package.cpp:699
29652 "Invalid %1$s switch.\n"
29653 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29655 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29656 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29658 #: src/support/Package.cpp:726
29661 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29662 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29664 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29665 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29667 #: src/support/Package.cpp:750
29670 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29671 "%2$s is not a directory."
29673 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29674 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29676 #: src/support/Package.cpp:752
29677 msgid "Directory not found"
29678 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29680 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29685 "has not yet completed.\n"
29687 "Do you want to stop it?"
29691 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29693 "Möchten Sie ihn beenden?"
29695 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29696 msgid "Stop command?"
29697 msgstr "Befehl stoppen?"
29699 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29703 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29704 msgid "Let it &run"
29705 msgstr "&Fortfahren"
29707 #: src/support/debug.cpp:42
29708 msgid "No debugging messages"
29709 msgstr "Keine Testmeldungen"
29711 #: src/support/debug.cpp:43
29712 msgid "General information"
29713 msgstr "Allgemeine Informationen"
29715 #: src/support/debug.cpp:44
29716 msgid "Program initialisation"
29717 msgstr "Initialisierung des Programms"
29719 #: src/support/debug.cpp:45
29720 msgid "Keyboard events handling"
29721 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29723 #: src/support/debug.cpp:46
29724 msgid "GUI handling"
29725 msgstr "GUI-Aufbau"
29727 #: src/support/debug.cpp:47
29728 msgid "Lyxlex grammar parser"
29729 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29731 #: src/support/debug.cpp:48
29732 msgid "Configuration files reading"
29733 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29735 #: src/support/debug.cpp:49
29736 msgid "Custom keyboard definition"
29737 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29739 #: src/support/debug.cpp:50
29740 msgid "LaTeX generation/execution"
29741 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29743 #: src/support/debug.cpp:51
29744 msgid "Math editor"
29745 msgstr "Mathe-Editor"
29747 #: src/support/debug.cpp:52
29748 msgid "Font handling"
29749 msgstr "Schrift-Handhabung"
29751 #: src/support/debug.cpp:53
29752 msgid "Textclass files reading"
29753 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29755 #: src/support/debug.cpp:54
29756 msgid "Version control"
29757 msgstr "Versionskontrolle"
29759 #: src/support/debug.cpp:55
29760 msgid "External control interface"
29761 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29763 #: src/support/debug.cpp:56
29764 msgid "Undo/Redo mechanism"
29765 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29767 #: src/support/debug.cpp:57
29768 msgid "User commands"
29769 msgstr "Benutzerbefehle"
29771 #: src/support/debug.cpp:58
29772 msgid "The LyX Lexer"
29773 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29775 #: src/support/debug.cpp:59
29776 msgid "Dependency information"
29777 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29779 #: src/support/debug.cpp:60
29781 msgstr "LyX-Einfügungen"
29783 #: src/support/debug.cpp:61
29784 msgid "Files used by LyX"
29785 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29787 #: src/support/debug.cpp:62
29788 msgid "Workarea events"
29789 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29791 #: src/support/debug.cpp:63
29792 msgid "Insettext/tabular messages"
29793 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29795 #: src/support/debug.cpp:64
29796 msgid "Graphics conversion and loading"
29797 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29799 #: src/support/debug.cpp:65
29800 msgid "Change tracking"
29801 msgstr "Änderungsverfolgung"
29803 #: src/support/debug.cpp:66
29804 msgid "External template/inset messages"
29805 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29807 #: src/support/debug.cpp:67
29808 msgid "RowPainter profiling"
29809 msgstr "RowPainter-Profiling"
29811 #: src/support/debug.cpp:68
29812 msgid "Scrolling debugging"
29813 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29815 #: src/support/debug.cpp:69
29816 msgid "Math macros"
29817 msgstr "Mathe-Makros"
29819 #: src/support/debug.cpp:70
29823 #: src/support/debug.cpp:71
29824 msgid "Locale/Internationalisation"
29825 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29827 #: src/support/debug.cpp:72
29828 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29829 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29831 #: src/support/debug.cpp:73
29832 msgid "Find and replace mechanism"
29833 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29835 #: src/support/debug.cpp:74
29836 msgid "Developers' general debug messages"
29837 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29839 #: src/support/debug.cpp:75
29840 msgid "All debugging messages"
29841 msgstr "Alle Testmeldungen"
29843 #: src/support/debug.cpp:154
29845 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29846 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29848 #: src/support/lassert.cpp:52
29851 "Assertion %1$s violated in\n"
29852 "file: %2$s, line: %3$s"
29854 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
29855 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
29857 #: src/support/lassert.cpp:62
29859 "It should be safe to continue, but you\n"
29860 "may wish to save your work and restart LyX."
29862 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
29863 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
29865 #: src/support/lassert.cpp:65
29869 #: src/support/lassert.cpp:72
29871 "There has been an error with this document.\n"
29872 "LyX will attempt to close it safely."
29874 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
29875 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
29877 #: src/support/lassert.cpp:75
29878 msgid "Buffer Error!"
29879 msgstr "Speicherfehler!"
29881 #: src/support/lassert.cpp:82
29883 "LyX has encountered an application error\n"
29884 "and will now shut down."
29886 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
29887 "und wird nun beendet."
29889 #: src/support/lassert.cpp:85
29890 msgid "Fatal Exception!"
29891 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
29893 #: src/support/os_win32.cpp:482
29894 msgid "System file not found"
29895 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29897 #: src/support/os_win32.cpp:483
29899 "Unable to load shfolder.dll\n"
29902 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29903 "Bitte installieren."
29905 #: src/support/os_win32.cpp:488
29906 msgid "System function not found"
29907 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29909 #: src/support/os_win32.cpp:489
29911 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29912 "Don't know how to proceed. Sorry."
29914 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29915 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29917 #: src/support/userinfo.cpp:45
29918 msgid "Unknown user"
29919 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29922 #~ msgstr "Syriakisch"
29927 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29928 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
29930 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29931 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
29933 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29934 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
29936 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29937 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
29940 #~ msgstr "&Bereich"
29942 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29943 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
29945 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29946 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
29948 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29949 #~ msgstr "Unformatierter Text|U"
29951 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29952 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
29954 #~ msgid "Split Environment|l"
29955 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
29957 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29958 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29963 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29964 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
29966 #~ msgid "report (R Journal)"
29967 #~ msgstr "Report (R Journal)"
29969 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29970 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
29972 #~ msgid "Alternative theorem string"
29973 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
29975 #~ msgid "Default Format"
29976 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
29978 #~ msgid "Key Words."
29979 #~ msgstr "Schlagwörter."
29981 #~ msgid "Multilingual captions"
29982 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
29985 #~ msgstr "Ausschuss"
29987 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29988 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
29990 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29991 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
29993 #~ msgid "End Multiple Columns"
29994 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
29996 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29997 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
29999 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30000 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30002 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30006 #~ msgstr "&Primäre:"
30008 #~ msgid "Memory problem"
30009 #~ msgstr "Speicherproblem"
30011 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30012 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
30014 #~ msgid "List of Graphics"
30015 #~ msgstr "Grafiken"
30017 #~ msgid "List of Equations"
30018 #~ msgstr "Gleichungen"
30020 #~ msgid "List of Footnotes"
30021 #~ msgstr "Fußnoten"
30023 #~ msgid "List of Index Entries"
30024 #~ msgstr "Stichwörter"
30026 #~ msgid "List of Marginal notes"
30027 #~ msgstr "Randnotizen"
30029 #~ msgid "List of Notes"
30030 #~ msgstr "Notizen"
30032 #~ msgid "List of Citations"
30033 #~ msgstr "Literaturverweise"
30035 #~ msgid "List of Branches"
30038 #~ msgid "List of Changes"
30039 #~ msgstr "Änderungen"
30041 #~ msgid "elsewhere"
30042 #~ msgstr "woanders"
30044 #~ msgid "BeginFrame"
30045 #~ msgstr "BeginneRahmen"
30047 #~ msgid "Deprecated Styles"
30048 #~ msgstr "Obsolete Stile"
30050 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30051 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
30053 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30054 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
30056 #~ msgid "EndFrame"
30057 #~ msgstr "BeendeRahmen"
30059 #~ msgid "________________________________"
30060 #~ msgstr "________________________________"
30062 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
30063 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
30065 #~ msgid "Automatic help"
30066 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
30069 #~ msgstr "Sitzung"
30071 #~ msgid "Documents"
30072 #~ msgstr "Dokumente"
30074 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30075 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
30077 #~ msgid "Use ams&math package"
30078 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
30080 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30081 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
30083 #~ msgid "Use amssymb package"
30084 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
30086 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30087 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
30089 #~ msgid "Use &esint package"
30090 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
30092 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30093 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
30095 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30096 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
30098 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30099 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
30101 #~ msgid "Use mathtools package"
30102 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
30104 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30105 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
30107 #~ msgid "Use mh&chem package"
30108 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
30110 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30111 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
30113 #~ msgid "Use stackrel package"
30114 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
30116 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30117 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
30119 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30120 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
30122 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30123 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
30125 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30126 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
30128 #~ msgid "Close Section"
30129 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
30131 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30132 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
30134 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30135 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
30137 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30138 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
30141 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30142 #~ "actually to print."
30144 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
30145 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
30147 #~ msgid "Maintext"
30148 #~ msgstr "Haupttext"
30150 #~ msgid "institute mark"
30151 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30153 #~ msgid "Make letter title"
30154 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
30156 #~ msgid "Initial Option"
30157 #~ msgstr "Initial-Optionen"
30159 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30160 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
30162 #~ msgid "Settings...|g"
30163 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
30165 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30166 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
30168 #~ msgid "AMS arrows"
30169 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30171 #~ msgid "AMS relations"
30172 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30174 #~ msgid "AMS operators"
30175 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30177 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30178 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30180 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30181 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30183 #~ msgid "AMS Arrows"
30184 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30186 #~ msgid "AMS Relations"
30187 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30189 #~ msgid "AMS Operators"
30190 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30192 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30193 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
30195 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30196 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
30198 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30199 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
30201 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30202 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
30204 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30206 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30207 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
30209 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30211 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30214 #~ msgid "CenteredCaption"
30215 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
30217 #~ msgid "Senseless!"
30218 #~ msgstr "Sinnlos!"
30220 #~ msgid "Fig. ---"
30221 #~ msgstr "Abb. ---"
30223 #~ msgid "Captionabove"
30224 #~ msgstr "Legende oben"
30226 #~ msgid "Captionbelow"
30227 #~ msgstr "Legende unten"
30229 #~ msgid "Table Caption"
30230 #~ msgstr "Tabellenlegende"
30232 #~ msgid "Multilingual caption:"
30233 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
30235 #~ msgid "Ligature Break"
30236 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
30238 #~ msgid "End of Sentence"
30239 #~ msgstr "Satzendepunkt"
30241 #~ msgid "Ellipsis"
30242 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
30244 #~ msgid "Menu Separator"
30245 #~ msgstr "Menütrenner"
30247 #~ msgid "Hyphenation Point"
30248 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
30250 #~ msgid "Breakable Slash"
30251 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
30253 #~ msgid "Protected Hyphen"
30254 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
30256 #~ msgid "Noweb Report"
30257 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
30259 #~ msgid "Noweb Article"
30260 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
30262 #~ msgid "Noweb Book"
30263 #~ msgstr "Noweb-Buch"
30265 #~ msgid "Computing Review Categories"
30266 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
30268 #~ msgid "Institute mark"
30269 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30272 #~ msgstr "Leerraum"
30275 #~ msgstr "Leerraum:"
30277 #~ msgid "Computer:"
30278 #~ msgstr "Computer:"
30283 #~ msgid "Braille Manual|B"
30284 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
30286 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30287 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
30289 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30290 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
30292 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30293 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
30295 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30296 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
30298 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30299 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
30301 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30302 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
30304 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30305 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
30307 #~ msgid "View Outline|u"
30308 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
30311 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30313 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
30317 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30320 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
30321 #~ "Fenster angewandt: "
30324 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30325 #~ "active window: "
30327 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
30328 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
30331 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30333 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
30334 #~ "Fenster angewandt: "
30336 #~ msgid "%1$s%2$s"
30337 #~ msgstr "%1$s%2$s"
30339 #~ msgid " (unknown)"
30340 #~ msgstr " (unbekannt)"
30342 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30343 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
30346 #~ msgstr "Latein an"
30348 #~ msgid "Latin on"
30349 #~ msgstr "Latein an"
30351 #~ msgid "LatinOff"
30352 #~ msgstr "Latein aus"
30354 #~ msgid "Latin off"
30355 #~ msgstr "Latein aus"
30357 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30358 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
30363 #~ msgid "Table w&idth:"
30364 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
30366 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30367 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
30369 #~ msgid "Rotate table"
30370 #~ msgstr "Tabelle drehen"
30372 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30373 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
30375 #~ msgid "Rotate cell"
30376 #~ msgstr "Zelle drehen"
30381 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30382 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
30384 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30385 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
30387 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30388 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
30390 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30392 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
30394 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30395 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
30397 #~ msgid "&Output Format:"
30398 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
30406 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30407 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
30409 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30410 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30412 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30413 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30415 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30416 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
30418 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30419 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
30421 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30422 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30424 #~ msgid "Example \\theexample"
30425 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
30427 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30428 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30430 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30431 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
30433 #~ msgid "Remark \\theremark"
30434 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
30436 #~ msgid "Case \\thecase"
30437 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30439 #~ msgid "Question \\thequestion"
30440 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
30442 #~ msgid "Note \\thenote"
30443 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
30445 #~ msgid "Specify the default paper size."
30446 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
30449 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30450 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30452 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
30453 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
30455 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30456 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30458 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30459 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30461 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30462 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30464 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30465 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30467 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30468 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30473 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30474 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
30476 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30477 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
30479 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30480 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30485 #~ msgid "\\thesol"
30486 #~ msgstr "\\thesol"
30488 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30489 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
30492 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30493 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30494 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30496 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
30497 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
30498 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
30501 #~ msgstr "Schritt"
30503 #~ msgid "Step \\thestep."
30504 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
30506 #~ msgid "Appendices Section"
30507 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
30509 #~ msgid "--- Appendices ---"
30510 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
30512 #~ msgid "Preface:"
30513 #~ msgstr "Vorwort:"
30515 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30516 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
30518 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30519 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
30522 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
30524 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30525 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
30527 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30528 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
30531 #~ msgid "Itemizef"
30532 #~ msgstr "Auflistung"
30535 #~ msgid "Itemizedd"
30536 #~ msgstr "Auflistung"
30538 #~ msgid "List of %1$s"
30539 #~ msgstr "Liste der %1$s"
30541 #~ msgid "Layout|L"
30542 #~ msgstr "Format|F"
30544 #~ msgid "Documents|D"
30545 #~ msgstr "Dokumente|k"
30547 #~ msgid "New from Template...|T"
30548 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
30550 #~ msgid "Revert|R"
30551 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
30553 #~ msgid "Custom...|C"
30554 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
30557 #~ msgstr "Wiederholen|W"
30560 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
30563 #~ msgstr "Einfügen|E"
30565 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30566 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
30568 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30569 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
30571 #~ msgid "Tabular|T"
30572 #~ msgstr "Tabelle|T"
30574 #~ msgid "Thesaurus..."
30575 #~ msgstr "Thesaurus..."
30577 #~ msgid "Statistics...|i"
30578 #~ msgstr "Statistik...|i"
30580 #~ msgid "Change Tracking|g"
30581 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
30583 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30584 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
30586 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30587 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
30589 #~ msgid "Line Bottom|B"
30590 #~ msgstr "Linie unten|e"
30592 #~ msgid "Line Left|L"
30593 #~ msgstr "Linie links|i"
30595 #~ msgid "Line Right|R"
30596 #~ msgstr "Linie rechts|c"
30598 #~ msgid "Alignment|i"
30599 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30601 #~ msgid "Delete Row|w"
30602 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
30604 #~ msgid "Copy Row"
30605 #~ msgstr "Zeile kopieren"
30607 #~ msgid "Swap Rows"
30608 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
30610 #~ msgid "Delete Column|D"
30611 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
30613 #~ msgid "Copy Column"
30614 #~ msgstr "Spalte kopieren"
30616 #~ msgid "Swap Columns"
30617 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
30619 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30620 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
30622 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30623 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
30625 #~ msgid "Alignment|A"
30626 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30628 #~ msgid "Add Row|R"
30629 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
30631 #~ msgid "Add Column|C"
30632 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
30640 #~ msgid "Mathematica"
30641 #~ msgstr "Mathematica"
30643 #~ msgid "Maple, simplify"
30644 #~ msgstr "Maple, simplify"
30646 #~ msgid "Maple, factor"
30647 #~ msgstr "Maple, factor"
30649 #~ msgid "Maple, evalm"
30650 #~ msgstr "Maple, evalm"
30652 #~ msgid "Maple, evalf"
30653 #~ msgstr "Maple, evalf"
30655 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30656 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
30658 #~ msgid "Align Environment|A"
30659 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
30661 #~ msgid "AlignAt Environment"
30662 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
30664 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30665 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
30667 #~ msgid "Multline Environment"
30668 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
30670 #~ msgid "Special Character|S"
30671 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
30673 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30674 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
30676 #~ msgid "Index Entry|I"
30677 #~ msgstr "Stichwort|S"
30679 #~ msgid "URL...|U"
30680 #~ msgstr "URL...|U"
30682 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30683 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
30685 #~ msgid "TeX Code|T"
30686 #~ msgstr "TeX-Code|X"
30688 #~ msgid "Minipage|p"
30689 #~ msgstr "Minipage|p"
30691 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30692 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30694 #~ msgid "Floats|a"
30695 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
30697 #~ msgid "Include File...|d"
30698 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
30700 #~ msgid "Insert File|e"
30701 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
30703 #~ msgid "External Material...|x"
30704 #~ msgstr "Externes Material...|E"
30706 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30707 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
30709 #~ msgid "Protected Space|r"
30710 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
30712 #~ msgid "Vertical Space..."
30713 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
30715 #~ msgid "Line Break|L"
30716 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
30718 #~ msgid "Protected Dash|D"
30719 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
30721 #~ msgid "Single Quote|Q"
30722 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
30724 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30725 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
30727 #~ msgid "Horizontal Line"
30728 #~ msgstr "Horizontale Linie"
30730 #~ msgid "Font Change|o"
30731 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
30733 #~ msgid "Math Normal Font"
30734 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
30736 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30737 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
30739 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30740 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30742 #~ msgid "Math Roman Family"
30743 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30745 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30746 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30748 #~ msgid "Math Bold Series"
30749 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30751 #~ msgid "Text Normal Font"
30752 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30754 #~ msgid "Floatflt Figure"
30755 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30757 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30758 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30760 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30761 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30763 #~ msgid "Character...|C"
30764 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30766 #~ msgid "Paragraph...|P"
30767 #~ msgstr "Absatz...|A"
30769 #~ msgid "Document...|D"
30770 #~ msgstr "Dokument...|D"
30772 #~ msgid "Tabular...|T"
30773 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30775 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30776 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30778 #~ msgid "Noun Style|N"
30779 #~ msgstr "Eigenname|E"
30781 #~ msgid "Bold Style|B"
30782 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30784 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30785 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30787 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30788 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30790 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30791 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30793 #~ msgid "Update|U"
30794 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30796 #~ msgid "TeX Information|X"
30797 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30799 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30800 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30802 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30803 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30805 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30806 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30808 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30809 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30811 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30812 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30814 #~ msgid "Extended Features|E"
30815 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30817 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30818 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30820 #~ msgid "Preferences..."
30821 #~ msgstr "Einstellungen..."
30823 #~ msgid "Quit LyX"
30824 #~ msgstr "LyX beenden"
30826 #~ msgid "%1$d words checked."
30827 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30829 #~ msgid "One word checked."
30830 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30832 #~ msgid "Spelling check completed"
30833 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30836 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30838 #~ msgid "&Command:"
30839 #~ msgstr "&Befehl:"
30841 #~ msgid "Search text is empty!"
30842 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30845 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30846 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30847 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30849 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30850 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30851 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30852 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30854 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30856 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
30857 #~ "Benutzerdefiniert"."
30859 #~ msgid "Affilation:"
30860 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30862 #~ msgid "DockWidget"
30863 #~ msgstr "DockWidget"
30865 #~ msgid "greyedout"
30866 #~ msgstr "Grauschrift"
30868 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30871 #~ msgid "&Use Defaults"
30872 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30874 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30875 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30880 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30881 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30883 #~ msgid "Open Target...|O"
30884 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30886 #~ msgid "misspelled marking"
30887 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30890 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30891 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30892 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30893 #~ "%[[, %pages%]]}."
30895 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30896 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30897 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30898 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30900 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30901 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30903 #~ msgid "Use &XeTeX"
30904 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30906 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30907 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30909 #~ msgid "&Use babel"
30910 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30912 #~ msgid "Flex:Institute"
30913 #~ msgstr "Flex:Institut"
30915 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30916 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30922 #~ msgstr "Zeichnung"
30927 #~ msgid "Flex:Alert"
30928 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30930 #~ msgid "Flex:Structure"
30931 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30933 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30934 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30936 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30937 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30939 #~ msgid "Flex:Firstname"
30940 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30942 #~ msgid "Flex:Fname"
30943 #~ msgstr "Flex:FName"
30945 #~ msgid "Flex:Surname"
30946 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30948 #~ msgid "Flex:Filename"
30949 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30951 #~ msgid "Flex:Literal"
30952 #~ msgstr "Flex:Literal"
30954 #~ msgid "Flex:Emph"
30955 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30957 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30958 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30960 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30961 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30963 #~ msgid "Flex:Volume"
30964 #~ msgstr "Flex:Band"
30966 #~ msgid "Flex:Day"
30967 #~ msgstr "Flex:Tag"
30969 #~ msgid "Flex:Month"
30970 #~ msgstr "Flex:Monat"
30972 #~ msgid "Flex:Year"
30973 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30975 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30976 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30978 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30979 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30981 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30982 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30984 #~ msgid "Flex:ISSN"
30985 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30987 #~ msgid "Flex:CODEN"
30988 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30990 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30991 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30993 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30994 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30996 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30997 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30999 #~ msgid "Flex:Code"
31000 #~ msgstr "Flex:Code"
31002 #~ msgid "Flex:Dscr"
31003 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
31005 #~ msgid "Flex:Keyword"
31006 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
31008 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31009 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
31011 #~ msgid "Flex:Orgname"
31012 #~ msgstr "Flex:Orgname"
31014 #~ msgid "Flex:Street"
31015 #~ msgstr "Flex:Straße"
31017 #~ msgid "Flex:City"
31018 #~ msgstr "Flex:Stadt"
31020 #~ msgid "Flex:State"
31021 #~ msgstr "Flex:Staat"
31023 #~ msgid "Flex:Postcode"
31024 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
31026 #~ msgid "Flex:Country"
31027 #~ msgstr "Flex:Land"
31029 #~ msgid "Flex:Directory"
31030 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
31032 #~ msgid "Flex:Email"
31033 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
31035 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31036 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
31038 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31039 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
31041 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31042 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
31044 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31045 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
31047 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31048 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
31050 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31051 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
31057 #~ msgstr "Fußnote"
31059 #~ msgid "Note:Note"
31060 #~ msgstr "Element:Notiz"
31062 #~ msgid "Note:Greyedout"
31063 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
31065 #~ msgid "Box:Shaded"
31066 #~ msgstr "Box:Schattiert"
31069 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31071 #~ msgid "Info:menu"
31072 #~ msgstr "Info:Menü"
31074 #~ msgid "Info:shortcut"
31075 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
31077 #~ msgid "Info:shortcuts"
31078 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
31080 #~ msgid "Flex:Endnote"
31081 #~ msgstr "Flex:Endnote"
31083 #~ msgid "Flex:Initial"
31084 #~ msgstr "Flex:Initiale"
31086 #~ msgid "Flex:Glosse"
31087 #~ msgstr "Flex:Glosse"
31089 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31090 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
31092 #~ msgid "Flex:Expression"
31093 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
31095 #~ msgid "Flex:Concepts"
31096 #~ msgstr "Flex:Konzept"
31098 #~ msgid "Flex:Meaning"
31099 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
31101 #~ msgid "Flex:Noun"
31102 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
31104 #~ msgid "Flex:Strong"
31105 #~ msgstr "Flex:Stark"
31108 #~ msgstr "Norwegisch"
31111 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
31113 #~ msgid "file[[scope]]"
31114 #~ msgstr "der Datei"
31116 #~ msgid "master document[[scope]]"
31117 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
31119 #~ msgid "open files[[scope]]"
31120 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
31122 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31123 #~ msgstr "der Handbücher"
31126 #~ msgid "Keywordsr"
31127 #~ msgstr "Schlagwörter"
31129 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31130 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
31132 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31133 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
31136 #~ msgid "<Gui Name>"
31137 #~ msgstr "Vorname"
31139 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31140 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31142 #~ msgid "Vert. Phantom"
31143 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31145 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
31146 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
31148 #~ msgid "Successful "
31149 #~ msgstr "Erfolgreich "
31152 #~ msgstr "Fehler "
31154 #~ msgid "Current ¶graph"
31155 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
31157 #~ msgid "A&vailable indices:"
31158 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
31160 #~ msgid "All indices"
31161 #~ msgstr "Alle Indexe"
31166 #~ msgid "Cust&om:"
31167 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
31170 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31171 #~ "lyx2lyx script."
31173 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
31174 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
31177 #~ "The specified document\n"
31179 #~ "could not be read."
31181 #~ "Das angegebene Dokument\n"
31183 #~ "konnte nicht gelesen werden."
31185 #~ msgid "Could not read document"
31186 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
31188 #~ msgid "Cannot view URL"
31189 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
31191 #~ msgid "Hyperlink"
31192 #~ msgstr "Hyperlink"
31197 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31198 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31200 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31201 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
31206 #~ msgid "Value of the line height."
31207 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
31209 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31210 #~ msgstr "Textstil: Institut"
31212 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31213 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31215 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31216 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
31218 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31219 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
31221 #~ msgid "Element:Firstname"
31222 #~ msgstr "Element: Vorname"
31224 #~ msgid "Element:Fname"
31225 #~ msgstr "Element: FName"
31227 #~ msgid "Element:Filename"
31228 #~ msgstr "Element: Dateiname"
31230 #~ msgid "Element:Citation-number"
31231 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
31233 #~ msgid "Element:Issue-number"
31234 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
31236 #~ msgid "Element:Issue-day"
31237 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
31239 #~ msgid "Element:Issue-months"
31240 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
31242 #~ msgid "Element:SS-Title"
31243 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
31245 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31246 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31248 #~ msgid "Element:Postcode"
31249 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
31251 #~ msgid "Element:Directory"
31252 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
31254 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31255 #~ msgstr "Element: Tastatur"
31257 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31258 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
31260 #~ msgid "Element:GuiButton"
31261 #~ msgstr "Element: GuiButton"
31263 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31264 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
31266 #~ msgid "CharStyle"
31267 #~ msgstr "Textstil"
31269 #~ msgid "Custom:Endnote"
31270 #~ msgstr "Endnote"
31272 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31273 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
31275 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31276 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31278 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31279 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
31281 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31282 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
31284 #~ msgid "CharStyle:Code"
31285 #~ msgstr "Textstil: Code"
31287 #~ msgid "FrmtRef: "
31288 #~ msgstr "FrmtRef: "
31291 #~ msgid "Glossary term"
31294 #~ msgid "Middle|d"
31295 #~ msgstr "Mitte|M"
31297 #~ msgid "caption frame"
31298 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
31300 #~ msgid "top/bottom line"
31301 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
31303 #~ msgid "Decimal point:"
31304 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
31306 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31307 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
31309 #~ msgid "Screen &DPI:"
31310 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
31313 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31314 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
31316 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31317 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
31319 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31320 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
31322 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31323 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
31325 #~ msgid "Publisher ID"
31326 #~ msgstr "Publikations-ID"
31331 #~ msgid "TheoremTemplate"
31332 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
31334 #~ msgid "Theorem #:"
31335 #~ msgstr "Theorem #:"
31337 #~ msgid "Lemma #:"
31338 #~ msgstr "Lemma #:"
31340 #~ msgid "Corollary #:"
31341 #~ msgstr "Korollar #:"
31343 #~ msgid "Proposition #:"
31344 #~ msgstr "Satz #:"
31346 #~ msgid "Conjecture #:"
31347 #~ msgstr "Vermutung #:"
31349 #~ msgid "Criterion #:"
31350 #~ msgstr "Kriterium #:"
31353 #~ msgstr "Fakt #:"
31355 #~ msgid "Axiom #:"
31356 #~ msgstr "Axiom #:"
31358 #~ msgid "Definition #:"
31359 #~ msgstr "Definition #:"
31361 #~ msgid "Example #:"
31362 #~ msgstr "Beispiel #:"
31364 #~ msgid "Condition #:"
31365 #~ msgstr "Bedingung #:"
31367 #~ msgid "Problem #:"
31368 #~ msgstr "Problem #:"
31370 #~ msgid "Exercise #:"
31371 #~ msgstr "Aufgabe #:"
31373 #~ msgid "Remark #:"
31374 #~ msgstr "Bemerkung #:"
31376 #~ msgid "Claim #:"
31377 #~ msgstr "Behauptung #:"
31380 #~ msgstr "Notiz #:"
31382 #~ msgid "Notation #:"
31383 #~ msgstr "Notation #:"
31386 #~ msgstr "Fall #:"
31388 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31389 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
31392 #~ msgid "Overwrite all files?"
31393 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
31396 #~ msgid "Continue &asking"
31397 #~ msgstr "Fortfahrend"
31399 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31400 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
31402 #~ msgid "Thin space"
31403 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
31405 #~ msgid "Medium space"
31406 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
31408 #~ msgid "Thick space"
31409 #~ msgstr "Großer Abstand"
31411 #~ msgid "Negative thin space"
31412 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
31414 #~ msgid "Negative medium space"
31415 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31417 #~ msgid "Negative thick space"
31418 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
31420 #~ msgid "Inter-word space"
31421 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
31423 #~ msgid "Date format"
31424 #~ msgstr "Datumsformat"
31426 #~ msgid "Unknown buffer info"
31427 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
31429 #~ msgid "QQuad Space"
31430 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31432 #~ msgid "Preview\t"
31433 #~ msgstr "Vorschau\t"
31435 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31436 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
31438 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31439 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
31441 #~ msgid "&Replace with..."
31442 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
31445 #~ msgstr "N&ächstes"
31447 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31448 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31450 #~ msgid "Pre&vious"
31451 #~ msgstr "Vor&heriges"
31453 #~ msgid "&Keep case"
31454 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
31456 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31457 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
31459 #~ msgid "&Find..."
31460 #~ msgstr "S&uchen..."
31462 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31463 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
31466 #~ msgstr "&Nächstes"
31468 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31469 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31471 #~ msgid "&Previous"
31472 #~ msgstr "&Vorheriges"
31478 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31479 #~ "%1$s.layout,\n"
31480 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31481 #~ "class or style file required by it is not\n"
31482 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31483 #~ "for more information.\n"
31485 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
31487 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
31488 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
31489 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
31490 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
31492 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31493 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
31495 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31497 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
31500 #~ msgid "Any &word"
31501 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
31504 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31506 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
31508 #~ msgid "TextLabel"
31509 #~ msgstr "TextLabel"
31511 #~ msgid "Merge cells"
31512 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
31514 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31515 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
31517 #~ msgid "Branch Settings"
31518 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
31520 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31521 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31523 #~ msgid "Table Settings"
31524 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31526 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31527 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31529 #~ msgid "Language ...|L"
31530 #~ msgstr "Sprache ...|p"
31532 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31533 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
31535 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31536 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
31538 #~ msgid "&Debug messages"
31539 #~ msgstr "Testmeldungen"
31541 #~ msgid "Clear &automatically"
31542 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
31544 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31545 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
31547 #~ msgid "Box Settings"
31548 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
31550 #~ msgid "TeX Code Settings"
31551 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31553 #~ msgid "Match found and replaced !"
31554 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
31556 #~ msgid "Close this panel"
31557 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
31559 #~ msgid "The Enter key works, too"
31560 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31562 #~ msgid "The delete key works, too"
31563 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31566 #~ msgstr "&Löschen"
31569 #~ msgstr "&Suchen:"
31572 #~ msgstr "Vorhergehendes"
31574 #~ msgid "Match..."
31575 #~ msgstr "Finde..."
31577 #~ msgid "Document in current file"
31578 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
31581 #~ msgid "diamond2"
31582 #~ msgstr "diamond"
31584 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31585 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
31596 #~ msgstr "vorwärts"
31598 #~ msgid "backwards"
31599 #~ msgstr "rückwärts"
31603 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
31606 #~ msgid "Continue searching from "
31607 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
31613 #~ msgid "&Automatic clear"
31614 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31616 #~ msgid "Show progress messages"
31617 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
31619 #~ msgid "(cancelling)"
31620 #~ msgstr "(breche ab)"
31622 #~ msgid "Anschrift:"
31623 #~ msgstr "Anschrift:"
31625 #~ msgid "Briefkopf:"
31626 #~ msgstr "Briefkopf:"
31629 #~ msgstr "Zusatz:"
31631 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31632 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31634 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31635 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31637 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31638 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31640 #~ msgid "Unterschrift:"
31641 #~ msgstr "Unterschrift:"
31643 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31644 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
31646 #~ msgid "Vorwahl:"
31647 #~ msgstr "Vorwahl:"
31649 #~ msgid "Telefon:"
31650 #~ msgstr "Telefon:"
31658 #~ msgid "Betreff:"
31659 #~ msgstr "Betreff:"
31662 #~ msgstr "Anrede:"
31667 #~ msgid "Anlage(n):"
31668 #~ msgstr "Anlage(n):"
31670 #~ msgid "Verteiler:"
31671 #~ msgstr "Verteiler:"
31676 #~ msgid "Strasse:"
31677 #~ msgstr "Straße:"
31685 #~ msgid "RetourAdresse:"
31686 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
31688 #~ msgid "MeinZeichen:"
31689 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
31691 #~ msgid "IhrZeichen:"
31692 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
31694 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31695 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
31709 #~ msgid "Adresse:"
31710 #~ msgstr "Adresse:"
31712 #~ msgid "Anlagen:"
31713 #~ msgstr "Anlagen:"
31715 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31716 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
31718 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31719 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
31724 #~ msgid "View Output|V"
31725 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
31727 #~ msgid "Update Output|U"
31728 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
31730 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
31731 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
31733 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
31734 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
31736 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31737 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31739 #~ msgid "Find &Prev"
31740 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31742 #~ msgid "Replace P&rev"
31743 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31745 #~ msgid "Search for..."
31746 #~ msgstr "Suchen nach..."
31748 #~ msgid "Current buffer only"
31749 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31751 #~ msgid "Current file and all included files"
31752 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31754 #~ msgid "Document"
31755 #~ msgstr "Dokument"
31757 #~ msgid "All open buffers"
31758 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31760 #~ msgid "Find LyX...|X"
31761 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31763 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31764 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31769 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31770 #~ msgstr "Indexeintrag"
31772 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31773 #~ msgstr "Indexeintrag"
31775 #~ msgid "Dropped Capitals"
31776 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31779 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31780 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31782 #~ msgid "No file open!"
31783 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31785 #~ msgid "Jump to the label"
31786 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31788 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31789 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31792 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31793 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31796 #~ msgid "Master Settings"
31797 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31799 #~ msgid "Column Width"
31800 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31802 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31803 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31805 #~ msgid "Insert|n"
31806 #~ msgstr "Einfügen|E"
31809 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31811 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31812 #~ "gültiger Parameter ein."
31817 #~ msgid "Opened inset"
31818 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31820 #~ msgid "Opened Box Inset"
31821 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31823 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31824 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31826 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31827 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31829 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31830 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31832 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31833 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31835 #~ msgid "Opened Float Inset"
31836 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31838 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31839 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31841 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31842 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31844 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31845 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31847 #~ msgid "Opened Note Inset"
31848 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31850 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31851 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31853 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31854 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31856 #~ msgid "Opened table"
31857 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31859 #~ msgid "Opened Text Inset"
31860 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31862 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31863 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31865 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31866 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31868 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31869 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31871 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31872 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31874 #~ msgid "Use input encod&ing"
31875 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31877 #~ msgid "Toggle Label|L"
31878 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31881 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31883 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31884 #~ "aspell_deutsch\"."
31888 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31889 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31890 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31892 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31893 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31894 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31895 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31900 #~ msgid "Accept Change|C"
31901 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31904 #~ msgid "C&ommand:"
31905 #~ msgstr "&Befehl:"
31907 #~ msgid "&BibTeX command:"
31908 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31910 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31911 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
31913 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31914 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
31916 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31917 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31919 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31920 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31923 #~ msgid "View|V[[show]]"
31924 #~ msgstr "Ansicht|i"
31926 #~ msgid "View DVI"
31927 #~ msgstr "DVI ansehen"
31929 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31930 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31932 #~ msgid "View PostScript"
31933 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31935 #~ msgid "Update DVI"
31936 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31938 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31939 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31941 #~ msgid "Update PostScript"
31942 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31944 #~ msgid "Thesaurus failure"
31945 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31948 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31952 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31959 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31960 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31962 #~ msgid "B&rowse..."
31963 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31965 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31966 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31968 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31969 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31974 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31975 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31977 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31978 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31980 #~ msgid "Spellchecker error"
31981 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31984 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31985 #~ "Maybe it has been killed."
31987 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31988 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31990 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31991 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31993 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31994 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31996 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31997 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31999 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32000 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
32002 #~ msgid "Phantom Text"
32003 #~ msgstr "Phantom-Text"
32008 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32009 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
32011 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32013 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
32015 #~ msgid "&Postscript driver:"
32016 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
32018 #~ msgid "Append Parameter"
32019 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
32021 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32022 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
32024 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32025 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
32027 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32028 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
32030 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32031 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
32033 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32034 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
32036 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32037 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
32039 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32040 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
32042 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32043 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
32045 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32047 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
32048 #~ "einfacher Text"
32050 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32051 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
32053 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32055 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
32057 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32059 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
32062 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32063 #~ "You may not have the right languages installed."
32065 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
32066 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
32069 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32070 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32072 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
32073 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
32076 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32079 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
32080 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32082 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32083 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
32086 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32087 #~ "encoding `%2$s'."
32089 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
32090 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32093 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32094 #~ "encoding `%2$s'."
32096 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
32097 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32099 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32100 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
32105 #~ msgid "pspell (library)"
32106 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
32108 #~ msgid "aspell (library)"
32109 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
32111 #~ msgid "*.ispell"
32112 #~ msgstr "*.ispell"
32115 #~ msgstr "Abbildung"
32117 #~ msgid "algorithm"
32118 #~ msgstr "Algorithmus"
32121 #~ msgstr "tableau"
32123 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32124 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
32126 #~ msgid "keywords"
32127 #~ msgstr "Schlagwörter"
32129 #~ msgid "Table of Contents|a"
32130 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
32135 #~ msgid "LinuxDoc"
32136 #~ msgstr "LinuxDoc"
32138 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32139 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32141 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32143 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
32145 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32146 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
32148 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32149 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
32151 #~ msgid "Austrian"
32152 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
32154 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32155 #~ msgstr "Malaiisch"
32158 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
32160 #~ msgid "Canadian"
32161 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
32166 #~ msgid "Reference\t"
32167 #~ msgstr "Referenz"
32170 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32171 #~ msgstr "Absender-Adresse"
32174 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32175 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32178 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32179 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32182 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32183 #~ msgstr "Postvermerk"
32186 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32187 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
32190 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32191 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
32194 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32195 #~ msgstr "Mein Zeichen"
32198 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32199 #~ msgstr "Unterschrift"
32204 #~ msgid "Braille mirror off"
32205 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
32207 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32208 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
32210 #~ msgid "LaTeX default"
32211 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
32213 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
32214 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
32216 #~ msgid "Left-click to open the inset"
32217 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
32219 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32220 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
32222 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32223 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
32226 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
32229 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
32230 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
32232 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
32234 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
32236 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32237 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
32239 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32240 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
32242 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32243 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
32246 #~ "Layout had to be changed from\n"
32247 #~ "%1$s to %2$s\n"
32248 #~ "because of class conversion from\n"
32251 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
32252 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
32253 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
32254 #~ "%4$s konvertiert wurde"
32256 #~ msgid "Changed Layout"
32257 #~ msgstr "Format geändert"
32259 #~ msgid "Unknown layout"
32260 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
32263 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32264 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32266 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
32267 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
32269 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
32270 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
32272 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32273 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
32275 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32276 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
32278 #~ msgid "Display image in LyX"
32279 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
32281 #~ msgid "Screen display"
32282 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
32284 #~ msgid "Grayscale"
32285 #~ msgstr "Graustufen"
32290 #~ msgid "&Display:"
32291 #~ msgstr "&Anzeige:"
32294 #~ msgstr "&Größe:"
32296 #~ msgid "Scr&een Display:"
32297 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
32299 #~ msgid "Do not display"
32300 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
32302 #~ msgid "Unknown Info: "
32303 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
32305 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32306 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
32308 #~ msgid "Comma-separated values"
32309 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
32312 #~ msgid "Clear group"
32313 #~ msgstr "Seite leeren"
32316 #~ msgstr " (automatisch)"