]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
e12ef55f1209d7784e6b010a4e6c4f44909eaaa3
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 #
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
10 #      Beispiel:
11 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
12 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
13 #      Beispiel:
14 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
15 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
16 #         "Vorspann bearbeiten"
17 #
18 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
19 #   advanced             -> erweitert(e)
20 #   allocate             -> bereitstellen
21 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
22 #   backup               -> sichern / Sicherung
23 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
24 #     ... entry          -> Literatureintrag
25 #     ... key            -> Literaturschlüssel
26 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
27 #   border               -> Rahmen
28 #   branch               -> Zweig
29 #   browse               -> (durch)suchen
30 #   button               -> Knopf
31 #   caption              -> Legende
32 #   check                -> auswählen
33 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
34 #   citation style       -> Zitierstil
35 #   cross-reference      -> Querverweis
36 #   command              -> Befehl
37 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
38 #   custom               -> benutzerdefiniert
39 #   debug                -> Test...
40 #   display              -> Anzeige/anzeigen
41 #   edit                 -> bearbeiten
42 #   extension            -> (Datei-)endung
43 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
44 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
45 #   float                -> Gleitobjekt
46 #   font                 -> Schrift
47 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
48 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
49 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
50 #   inline               -> eingebettet
51 #   item                 -> Element
52 #   key                  -> Schlüssel
53 #   keyword              -> Schlagwort
54 #   label                -> Marke
55 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
56 #   math                 -> Mathe
57 #   merge                -> zusammenfassen
58 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
59 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
60 #   (proper) noun        -> Eigenname
61 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
62 #   option               -> Option
63 #   pipe                 -> Weiterleitung
64 #   preferences          -> Einstellungen
65 #   preview              -> Vorschau
66 #   remove               -> entfernen
67 #   restore              -> zurücksetzen
68 #   retrieve             -> abrufen
69 #   rotate               -> drehen
70 #   rule                 -> Linie
71 #   run                  -> ausführen
72 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
73 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
74 #   setting              -> Einstellung
75 #   shortcut             -> Kürzel
76 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
77 #   slide                -> Folie
78 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
79 #   specify              -> angeben
80 #   switch               -> Option / wechseln
81 #   tab                  -> Unterfenster
82 #   template             -> Vorlage
83 #   toggle               -> umschalten / an/aus
84 #   tooltip              -> Kurzinfo
85 #   type                 -> Art
86 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
87 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
88 #
89 msgid ""
90 msgstr ""
91 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
93 "POT-Creation-Date: 2008-04-22 13:35+0100\n"
94 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:48+0100\n"
95 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
96 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
97 "MIME-Version: 1.0\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
103 msgid "Version"
104 msgstr "Version"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
107 msgid "Version goes here"
108 msgstr "Version kommt hierher"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
111 msgid "Credits"
112 msgstr "Ruhm und Ehre"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
116 msgid "Copyright"
117 msgstr "Urheberrecht"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
120 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
124 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
129 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
131 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
134 msgid "&Close"
135 msgstr "&Schließen"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
138 msgid "LyX: Enter text"
139 msgstr "LyX: Text eingeben"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
142 msgid "&Dummy"
143 msgstr "&Dummy"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
147 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
156 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
157 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
159 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
160 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
163 msgid "&OK"
164 msgstr "&OK"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
170 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
171 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
172 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
174 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
175 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
178 msgid "&Cancel"
179 msgstr "&Abbrechen"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
182 msgid "The bibliography key"
183 msgstr "Der Literaturschlüssel"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
186 msgid "The label as it appears in the document"
187 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
191 msgid "&Label:"
192 msgstr "&Marke:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
195 msgid "&Key:"
196 msgstr "&Schlüssel:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
199 msgid "Citation Style"
200 msgstr "Zitierstil"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
203 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
204 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
207 msgid "&Jurabib"
208 msgstr "&Jurabib"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
211 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
212 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
215 msgid "&Natbib"
216 msgstr "&Natbib"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
219 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
220 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
223 msgid "&Default (numerical)"
224 msgstr "&Standard (nummerisch)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
227 msgid "Natbib &style:"
228 msgstr "Natbib-&Stil:"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
231 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
232 msgstr ""
233 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
234 "möchten"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
237 msgid "S&ectioned bibliography"
238 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
246 msgid "&Add"
247 msgstr "&Hinzufügen"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
250 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
251 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:799
253 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
254 msgid "Cancel"
255 msgstr "Abbrechen"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
258 msgid "Enter BibTeX database name"
259 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
265 msgid "&Browse..."
266 msgstr "&Durchsuchen..."
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
269 msgid "Add bibliography to the table of contents"
270 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
273 msgid "Add bibliography to &TOC"
274 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
277 msgid "This bibliography section contains..."
278 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
281 msgid "&Content:"
282 msgstr "&Inhalt:"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
285 msgid "all cited references"
286 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
289 msgid "all uncited references"
290 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
293 msgid "all references"
294 msgstr "alle Literatureinträge"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
297 msgid "Choose a style file"
298 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "&Löschen"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "&Hinzufügen..."
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
317 msgid "BibTeX database to use"
318 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
321 msgid "Databa&ses"
322 msgstr "&Datenbanken"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
325 msgid "The BibTeX style"
326 msgstr "Der BibTeX-Stil"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
329 msgid "St&yle"
330 msgstr "&Stil"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
338 msgid "&Up"
339 msgstr "Rau&f"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
346 msgid "Do&wn"
347 msgstr "Run&ter"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
350 msgid "Check this if the box should break across pages"
351 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
354 msgid "Allow &page breaks"
355 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
359 msgid "Alignment"
360 msgstr "Ausrichtung"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
363 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
364 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
369 msgid "Left"
370 msgstr "Links"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
375 msgid "Center"
376 msgstr "Zentriert"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
380 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
381 msgid "Right"
382 msgstr "Rechts"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
385 msgid "Stretch"
386 msgstr "Dehnen"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
389 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
390 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
395 msgid "Top"
396 msgstr "Oben"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
401 msgid "Middle"
402 msgstr "Mitte"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
407 msgid "Bottom"
408 msgstr "Unten"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
411 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
412 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
415 msgid "&Box:"
416 msgstr "Bo&x:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
419 msgid "Co&ntent:"
420 msgstr "I&nhalt:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
423 msgid "Vertical"
424 msgstr "Vertikal"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
427 msgid "Horizontal"
428 msgstr "Horizontal"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
431 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
433 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
435 msgid "&Restore"
436 msgstr "&Zurücksetzen"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
439 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
448 msgid "&Apply"
449 msgstr "&Übernehmen"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
453 msgid "&Height:"
454 msgstr "&Höhe:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
457 msgid "Inner Bo&x:"
458 msgstr "&Innere Box:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
461 msgid "&Decoration:"
462 msgstr "&Verzierung:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
465 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
467 msgid "&Width:"
468 msgstr "&Breite:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
471 msgid "Height value"
472 msgstr "Höhe"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
475 msgid "Width value"
476 msgstr "Breite"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
479 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
480 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
488 msgid "None"
489 msgstr "Keine"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
493 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
494 msgid "Parbox"
495 msgstr "Parbox"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
499 msgid "Minipage"
500 msgstr "Minipage"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
503 msgid "Supported box types"
504 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
507 msgid "&Available branches:"
508 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
511 msgid "Select your branch"
512 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
515 msgid "Add a new branch to the list"
516 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
519 msgid "A&vailable Branches:"
520 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
523 msgid "&New:"
524 msgstr "&Neu:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
527 msgid "Remove the selected branch"
528 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
532 msgid "&Remove"
533 msgstr "&Entfernen"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
536 msgid "Toggle the selected branch"
537 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
540 msgid "(&De)activate"
541 msgstr "(&De)aktivieren"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
544 msgid "Define or change background color"
545 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
548 msgid "Alter Co&lor..."
549 msgstr "&Farbe ändern..."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Schrift:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Größe:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
566 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
575 msgid "Default"
576 msgstr "Standard"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
580 msgid "Tiny"
581 msgstr "Winzig"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
585 msgid "Smallest"
586 msgstr "Sehr klein"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
590 msgid "Smaller"
591 msgstr "Kleiner"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
595 msgid "Small"
596 msgstr "Klein"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
600 msgid "Normal"
601 msgstr "Normal"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Large"
606 msgstr "Groß"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Larger"
611 msgstr "Größer"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
615 msgid "Largest"
616 msgstr "Noch größer"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
620 msgid "Huge"
621 msgstr "Riesig"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
625 msgid "Huger"
626 msgstr "Gigantisch"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
629 msgid "&Custom Bullet:"
630 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
634 msgid "&Level:"
635 msgstr "&Ebene:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
638 msgid "Change:"
639 msgstr "Änderung:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
642 msgid "Go to next change"
643 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
646 msgid "&Next change"
647 msgstr "&Nächste Änderung"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
650 msgid "Accept this change"
651 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
654 msgid "&Accept"
655 msgstr "&Akzeptieren"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
658 msgid "Reject this change"
659 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
662 msgid "&Reject"
663 msgstr "&Ablehnen"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
667 msgid "Font family"
668 msgstr "Schriftfamilie"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
671 msgid "&Family:"
672 msgstr "&Familie:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
676 msgid "Font shape"
677 msgstr "Schriftschnitt"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
680 msgid "S&hape:"
681 msgstr "Sch&nitt:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
685 msgid "Font series"
686 msgstr "Strichstärke"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
691 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
693 msgid "Language"
694 msgstr "Sprache"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
698 msgid "Font color"
699 msgstr "Schriftfarbe"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
702 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
703 msgid "&Language:"
704 msgstr "S&prache:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
707 msgid "&Series:"
708 msgstr "&Strichstärke:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
711 msgid "&Color:"
712 msgstr "F&arbe:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
715 msgid "Never Toggled"
716 msgstr "Niemals Umschalten"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
720 msgid "Font size"
721 msgstr "Schriftgrad"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
725 msgid "Other font settings"
726 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
729 msgid "Always Toggled"
730 msgstr "Immer Umschalten"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
733 msgid "&Misc:"
734 msgstr "&Diverses:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
737 msgid "toggle font on all of the above"
738 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
741 msgid "&Toggle all"
742 msgstr "Alle &umschalten"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
745 msgid "Apply each change automatically"
746 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
749 msgid "Apply changes immediately"
750 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
758 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
759 msgid "Close"
760 msgstr "Schließen"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
763 msgid "Move the selected citation up"
764 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
767 msgid "Move the selected citation down"
768 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
771 msgid "&Down"
772 msgstr "A&b"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
775 msgid "D&elete"
776 msgstr "&Löschen"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
779 msgid "&Selected Citations:"
780 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
783 msgid "A&vailable Citations:"
784 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
787 msgid "Search Citation"
788 msgstr "Verweis suchen"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
791 msgid "F&ind:"
792 msgstr "&Suchen:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
795 msgid "<- C&lear"
796 msgstr "<- &Entfernen"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
799 msgid "Search Field:"
800 msgstr "Suchfeld:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
803 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
804 msgid "All Fields"
805 msgstr "Alle Felder"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
808 msgid "Regular E&xpression"
809 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
812 msgid "Entry Types:"
813 msgstr "Eintragstypen:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
816 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
817 msgid "All Entry Types"
818 msgstr "Alle Eintragstypen"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
821 msgid "Case Se&nsitive"
822 msgstr ""
823 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
824 "beachten"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
827 msgid "Formatting"
828 msgstr "Formatierung"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
831 msgid "Natbib citation style to use"
832 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
835 msgid "Citation st&yle:"
836 msgstr "Z&itierstil:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
839 msgid "List all authors"
840 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
843 msgid "Full aut&hor list"
844 msgstr "Alle Autore&n"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
847 msgid "Force upper case in citation"
848 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
851 msgid "&Force upper case"
852 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
855 msgid "&Text after:"
856 msgstr "&Text danach:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "Text &davor:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
871 msgid "A&pply"
872 msgstr "&Übernehmen"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
875 msgid "Insert the delimiters"
876 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
879 msgid "&Insert"
880 msgstr "&Einfügen"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
883 msgid "&Size:"
884 msgstr "&Größe:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
888 msgid "TeX Code: "
889 msgstr "TeX-Code: "
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
892 msgid "Match delimiter types"
893 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
896 msgid "&Keep matched"
897 msgstr "&Zusammenpassend"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
900 msgid "Reset to the default settings for the document class"
901 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
904 msgid "Use Class Defaults"
905 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
908 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
909 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
912 msgid "Save as Document Defaults"
913 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
916 msgid "Display"
917 msgstr "Anzeige"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
920 msgid "Show ERT button only"
921 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
924 msgid "&Collapsed"
925 msgstr "&Geschlossen"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
928 msgid "Show ERT contents"
929 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
932 msgid "O&pen"
933 msgstr "Ge&öffnet"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
936 msgid "File"
937 msgstr "Datei"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
940 msgid "&Draft"
941 msgstr "&Entwurf"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
944 msgid "Edit the file externally"
945 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
948 msgid "&Edit File..."
949 msgstr "&Datei bearbeiten..."
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
952 msgid "Select a file"
953 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
958 msgid "Filename"
959 msgstr "Dateiname"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
964 msgid "&File:"
965 msgstr "&Datei:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
968 msgid "Template"
969 msgstr "Vorlage"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
972 msgid "Available templates"
973 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
976 msgid "LyX View"
977 msgstr "LyX-Ansicht"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
983 msgid "Screen display"
984 msgstr "Bildschirmanzeige"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
989 msgid "Monochrome"
990 msgstr "Schwarzweiß"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
995 msgid "Grayscale"
996 msgstr "Graustufen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1002 msgid "Color"
1003 msgstr "Farbe"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1006 msgid "Preview"
1007 msgstr "Vorschau"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1013 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1014 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1017 msgid "%"
1018 msgstr "%"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1022 msgid "&Display:"
1023 msgstr "&Anzeige:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
1026 msgid "Sca&le:"
1027 msgstr "&Größe:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
1030 msgid "Display image in LyX"
1031 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
1034 msgid "&Show in LyX"
1035 msgstr "In LyX &anzeigen"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
1038 msgid "Rotate"
1039 msgstr "Drehen"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1045 msgid "Angle to rotate image by"
1046 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1052 msgid "The origin of the rotation"
1053 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1056 msgid "&Origin:"
1057 msgstr "&Drehpunkt:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1060 msgid "A&ngle:"
1061 msgstr "&Winkel:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
1064 msgid "Scale"
1065 msgstr "Größe"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1069 msgid "Height of image in output"
1070 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1073 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1074 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1078 msgid "&Maintain aspect ratio"
1079 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1083 msgid "Width of image in output"
1084 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1087 msgid "Crop"
1088 msgstr "Zuschneiden"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1092 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1093 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1097 msgid "&Get from File"
1098 msgstr "L&ese aus Datei"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1102 msgid "Clip to bounding box values"
1103 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1107 msgid "Clip to &bounding box"
1108 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1112 msgid "&Left bottom:"
1113 msgstr "&Links unten:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1117 msgid "Right &top:"
1118 msgstr "&Rechts oben:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1121 msgid "x"
1122 msgstr "x"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1125 msgid "y"
1126 msgstr "y"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1129 msgid "Options"
1130 msgstr "Optionen"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1133 msgid "O&ption:"
1134 msgstr "&Option:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1137 msgid "Forma&t:"
1138 msgstr "&Format:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1142 msgid "Form"
1143 msgstr "Form"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1146 msgid "Use &default placement"
1147 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1150 msgid "Advanced Placement Options"
1151 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1154 msgid "&Top of page"
1155 msgstr "&Anfang der Seite"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1158 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1159 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1162 msgid "Here de&finitely"
1163 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1166 msgid "&Here if possible"
1167 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1170 msgid "&Page of floats"
1171 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1174 msgid "&Bottom of page"
1175 msgstr "&Ende der Seite"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1178 msgid "&Span columns"
1179 msgstr "&Spalten überspannen"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1182 msgid "&Rotate sideways"
1183 msgstr "Seitwärts &drehen"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1186 msgid "FontUi"
1187 msgstr "FontUi"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1190 msgid "Sc&ale (%):"
1191 msgstr "Ska&lierung (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1194 msgid "&Typewriter:"
1195 msgstr "&Schreibmaschine:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1199 msgid "&Roman:"
1200 msgstr "Se&rifenschrift:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1203 msgid "S&cale (%):"
1204 msgstr "S&kalierung (%):"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1207 msgid "&Sans Serif:"
1208 msgstr "S&erifenlose:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1211 msgid "Use &Old Style Figures"
1212 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1215 msgid "Use true S&mall Caps"
1216 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1219 msgid "&Default Family:"
1220 msgstr "Standard-&Familie:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1223 msgid "&Base Size:"
1224 msgstr "&Grundgröße:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1227 msgid "&Graphics"
1228 msgstr "&Grafik"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1231 msgid "Select an image file"
1232 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1235 msgid "Output Size"
1236 msgstr "Ausgabegröße"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1239 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1240 msgstr ""
1241 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1242 "automatisch bestimmt."
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1245 msgid "Set &height:"
1246 msgstr "&Höhe festlegen:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1249 msgid "&Scale Graphics (%):"
1250 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1253 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1254 msgstr ""
1255 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1256 "automatisch bestimmt."
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1259 msgid "Set &width:"
1260 msgstr "&Breite festlegen:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1263 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1264 msgstr ""
1265 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1266 "nicht überschreitet"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1269 msgid "Rotate Graphics"
1270 msgstr "Grafik drehen"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1273 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1274 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1277 msgid "Ro&tate after scaling"
1278 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1281 msgid "Or&igin:"
1282 msgstr "Dreh&punkt:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1285 msgid "A&ngle (Degrees):"
1286 msgstr "&Winkel (Grad):"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1290 msgid "File name of image"
1291 msgstr "Dateiname des Bilds"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1294 msgid "&Clipping"
1295 msgstr "&Ausschnitt"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1299 msgid "y:"
1300 msgstr "y:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1304 msgid "x:"
1305 msgstr "x:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1308 msgid "LaTe&X and LyX options"
1309 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1312 msgid "Sho&w in LyX"
1313 msgstr "In L&yX anzeigen"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1316 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1317 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1320 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1321 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1324 msgid "Don't un&zip on export"
1325 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1329 msgid "Additional LaTeX options"
1330 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1333 msgid "LaTeX &options:"
1334 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1337 msgid "Draft mode"
1338 msgstr "Entwurfsmodus"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1341 msgid "&Draft mode"
1342 msgstr "&Entwurfsmodus"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1345 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1346 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1349 msgid "..............."
1350 msgstr "..............."
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1353 msgid "________"
1354 msgstr "________"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1357 msgid "&Spacing:"
1358 msgstr "&Abstand:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1361 msgid "Supported spacing types"
1362 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1365 msgid "Inter-word space"
1366 msgstr "Normales Leerzeichen"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1369 msgid "Thin space"
1370 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1373 msgid "Negative thin space"
1374 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1377 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1378 msgstr "Halbcicero (0,5 em)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1381 msgid "Quad (1 em)"
1382 msgstr "Cicero (1 em)"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1385 msgid "Double Quad (2 em)"
1386 msgstr "Doppelcicero (2 em)"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1389 msgid "Horizontal Fill"
1390 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1396 msgid "Custom"
1397 msgstr "Benutzerdefiniert"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1400 msgid "&Value:"
1401 msgstr "&Wert:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1404 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1405 msgstr ""
1406 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1409 msgid "&Fill Pattern:"
1410 msgstr "&Füllmuster:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1413 msgid "&Protect:"
1414 msgstr "&Schützen:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1417 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1418 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1421 msgid "Specify the link target"
1422 msgstr "Das Linkziel angeben"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1425 msgid "Link type"
1426 msgstr "Linktyp"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1429 msgid "Link to the web or to every other target"
1430 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1433 msgid "&Web"
1434 msgstr "&Internet"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1437 msgid "Link to an email address"
1438 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1441 msgid "&Email"
1442 msgstr "&E-Mail"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1445 msgid "Link to a file"
1446 msgstr "Link zu einer Datei"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1449 msgid "&File"
1450 msgstr "&Datei"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1455 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1456 msgid "URL"
1457 msgstr "URL"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1461 msgid "Name associated with the URL"
1462 msgstr "Name für die URL"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1465 msgid "&Target:"
1466 msgstr "&Ziel:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1470 msgid "&Name:"
1471 msgstr "&Name:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1474 msgid "Listing Parameters"
1475 msgstr "Listing-Parameter"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1479 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1480 msgstr ""
1481 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1482 "werden"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1486 msgid "&Bypass validation"
1487 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1490 msgid "C&aption:"
1491 msgstr "Le&gende:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1494 msgid "La&bel:"
1495 msgstr "&Marke:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1498 msgid "Mo&re parameters"
1499 msgstr "&Weitere Parameter"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1502 msgid "Underline spaces in generated output"
1503 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1506 msgid "&Mark spaces in output"
1507 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1510 msgid "Show LaTeX preview"
1511 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1514 msgid "&Show preview"
1515 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1518 msgid "File name to include"
1519 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1522 msgid "&Include Type:"
1523 msgstr "&Art der Einbindung:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1526 msgid "Include"
1527 msgstr "Include"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1530 msgid "Input"
1531 msgstr "Input"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1534 msgid "Verbatim"
1535 msgstr "Unformatiert"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1538 msgid "Program Listing"
1539 msgstr "Programmlisting"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1542 msgid "Edit the file"
1543 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1546 msgid "&Edit"
1547 msgstr "&Bearbeiten"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1550 msgid "Modules"
1551 msgstr "Module"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1554 msgid "De&lete"
1555 msgstr "&Löschen"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1560 msgid "A&dd"
1561 msgstr "&Hinzufügen"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1564 msgid "S&elected:"
1565 msgstr "Ausg&ewählt:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1568 msgid "A&vailable:"
1569 msgstr "&Verfügbar:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1572 msgid "&Postscript driver:"
1573 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1576 msgid "&Options:"
1577 msgstr "&Optionen:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1580 msgid "Click to select a local document class definition file"
1581 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1584 msgid "&Local Layout..."
1585 msgstr "&Lokales Format"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1588 msgid "Document &class:"
1589 msgstr "&Dokumentklasse:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1592 msgid "Encoding"
1593 msgstr "Kodierung"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1596 msgid "Language &Default"
1597 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1600 msgid "&Other:"
1601 msgstr "&Andere:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1604 msgid "&Quote Style:"
1605 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1608 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1609 msgid "Listing"
1610 msgstr "Listing"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1613 msgid "&Main Settings"
1614 msgstr "&Haupteinstellungen"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1617 msgid "Style"
1618 msgstr "Stil"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1621 msgid "The content's base font size"
1622 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1625 msgid "F&ont size:"
1626 msgstr "S&chriftgröße:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1629 msgid "The content's base font style"
1630 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1633 msgid "Font Famil&y:"
1634 msgstr "Schrift&familie:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1637 msgid "Use extended character table"
1638 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1641 msgid "&Extended character table"
1642 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1645 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1646 msgstr ""
1647 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1650 msgid "Space i&n string as symbol"
1651 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1654 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1655 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1658 msgid "S&pace as symbol"
1659 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1662 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1663 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1666 msgid "&Break long lines"
1667 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1670 msgid "Placement"
1671 msgstr "Platzierung"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1674 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1675 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1678 msgid "Check for floating listings"
1679 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1682 msgid "&Float"
1683 msgstr "Gleitob&jekt"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1686 msgid "Check for inline listings"
1687 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1690 msgid "&Inline listing"
1691 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1694 msgid "&Placement:"
1695 msgstr "&Platzierung:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1698 msgid "Line numbering"
1699 msgstr "Zeilennummerierung"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1702 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1703 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1706 msgid "Choose the font size for line numbers"
1707 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1710 msgid "Font si&ze:"
1711 msgstr "Schrift&größe:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1714 msgid "S&tep:"
1715 msgstr "Schr&itt:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1718 msgid "Difference between two numbered lines"
1719 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1722 msgid "&Side:"
1723 msgstr "&Seite:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1726 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1727 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1730 msgid "&Dialect:"
1731 msgstr "&Dialekt:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1734 msgid "Lan&guage:"
1735 msgstr "Sprac&he:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1738 msgid "Select the programming language"
1739 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1742 msgid "Range"
1743 msgstr "Bereich"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1746 msgid "&Last line:"
1747 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1750 msgid "The last line to be printed"
1751 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1754 msgid "The first line to be printed"
1755 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1758 msgid "Fi&rst line:"
1759 msgstr "E&rste Zeile:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1762 msgid "Ad&vanced"
1763 msgstr "Er&weitert"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1766 msgid "More Parameters"
1767 msgstr "Weitere Parameter"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1770 msgid "Feedback window"
1771 msgstr "Feedback-Fenster"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1774 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1775 msgstr ""
1776 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1777 "Parameter ein."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1780 msgid "Copy to Clip&board"
1781 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1784 msgid "Update the display"
1785 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1789 msgid "&Update"
1790 msgstr "&Aktualisieren"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1793 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1794 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1797 msgid "&Default Margins"
1798 msgstr "&Standard-Ränder"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1801 msgid "&Top:"
1802 msgstr "&Oben:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1805 msgid "&Bottom:"
1806 msgstr "&Unten:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1809 msgid "&Inner:"
1810 msgstr "&Innen:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1813 msgid "O&uter:"
1814 msgstr "&Außen:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1817 msgid "Head &sep:"
1818 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1821 msgid "Head &height:"
1822 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1825 msgid "&Foot skip:"
1826 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1829 msgid "&Column Sep:"
1830 msgstr "&Spaltenabstand:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1836 msgid "Number of rows"
1837 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1841 msgid "&Rows:"
1842 msgstr "&Zeilen:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1848 msgid "Number of columns"
1849 msgstr "Anzahl der Spalten"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1853 msgid "&Columns:"
1854 msgstr "&Spalten:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1857 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1858 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1861 msgid "Vertical alignment"
1862 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1865 msgid "&Vertical:"
1866 msgstr "&Vertikal:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1869 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1870 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1873 msgid "&Horizontal:"
1874 msgstr "&Horizontal:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1877 msgid "&Use AMS math package automatically"
1878 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1881 msgid "Use AMS &math package"
1882 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1885 msgid "Use esint package &automatically"
1886 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1889 msgid "Use &esint package"
1890 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1893 msgid "Sort &as:"
1894 msgstr "&Einsortieren als:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1897 msgid "&Description:"
1898 msgstr "&Beschreibung:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1901 msgid "&Symbol:"
1902 msgstr "&Symbol:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1905 msgid "Type"
1906 msgstr "Art"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1909 msgid "LyX internal only"
1910 msgstr "Nur LyX-intern"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1913 msgid "LyX &Note"
1914 msgstr "&LyX-Notiz"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1917 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1918 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1921 msgid "&Comment"
1922 msgstr "&Kommentar"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1925 msgid "Print as grey text"
1926 msgstr "Als grauen Text drucken"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1929 msgid "&Greyed out"
1930 msgstr "&Grauschrift"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1933 msgid "&List in Table of Contents"
1934 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1937 msgid "&Numbering"
1938 msgstr "&Nummerierung"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1941 msgid "&Use hyperref support"
1942 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1945 msgid "Additional o&ptions"
1946 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1949 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1950 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1953 msgid "&General"
1954 msgstr "&Allgemein"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1957 msgid ""
1958 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1959 msgstr ""
1960 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
1961 "Dokument zu erhalten"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1964 msgid "Automatically fi&ll header"
1965 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1968 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1969 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1972 msgid "Load in &fullscreen mode"
1973 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1976 msgid "Header Information"
1977 msgstr "Dokument-Informationen"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1980 msgid "&Title:"
1981 msgstr "&Titel:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1984 msgid "&Author:"
1985 msgstr "&Autor:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1988 msgid "&Subject:"
1989 msgstr "&Betreff:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1992 msgid "&Keywords:"
1993 msgstr "&Schlagwörter:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1996 msgid "H&yperlinks"
1997 msgstr "H&yperlinks"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2000 msgid "Allows link text to break across lines."
2001 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2004 msgid "B&reak links over lines"
2005 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2008 msgid "No &frames around links"
2009 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2012 msgid "C&olor links"
2013 msgstr "&Links einfärben"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2017 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2018 msgstr ""
2019 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2022 msgid "B&ibliographical backreferences"
2023 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2026 msgid "Backreference by pa&ge number"
2027 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2030 msgid "&Bookmarks"
2031 msgstr "&Lesezeichen"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2034 msgid "G&enerate Bookmarks"
2035 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2038 msgid "&Open bookmarks"
2039 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2042 msgid "Number of levels"
2043 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2046 msgid "&Numbered bookmarks"
2047 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2051 msgid "Page Layout"
2052 msgstr "Seitenformat"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2055 msgid "Paper Format"
2056 msgstr "Seitenformat"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2059 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2060 msgstr ""
2061 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2062 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2065 msgid "Style used for the page header and footer"
2066 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2069 msgid "Headings &style:"
2070 msgstr "&Seiten-Stil:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2073 msgid "&Landscape"
2074 msgstr "&Querformat"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2077 msgid "&Portrait"
2078 msgstr "Ho&chformat"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2083 msgid "&Format:"
2084 msgstr "&Format:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2087 msgid "&Orientation:"
2088 msgstr "&Orientierung:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2091 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2092 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2095 msgid "&Two-sided document"
2096 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2099 msgid "I&mmediate Apply"
2100 msgstr "&Direkt übernehmen"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2103 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2104 msgstr ""
2105 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2106 "ist."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2109 msgid "Paragraph's &Default"
2110 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2113 msgid "Ri&ght"
2114 msgstr "Re&chts"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2117 msgid "C&enter"
2118 msgstr "&Zentriert"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2121 msgid "&Left"
2122 msgstr "&Links"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2125 msgid "&Justified"
2126 msgstr "&Blocksatz"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2129 msgid "&Indent Paragraph"
2130 msgstr "Absatz &einrücken"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2133 msgid "Label Width"
2134 msgstr "Markenbreite"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2138 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2139 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2142 msgid "Lo&ngest label"
2143 msgstr "Längste &Marke"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2146 msgid "Line &spacing"
2147 msgstr "Zeilen&abstand"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2151 msgid "Single"
2152 msgstr "Einfach"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2155 msgid "1.5"
2156 msgstr "1,5"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2160 msgid "Double"
2161 msgstr "Doppelt"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2164 msgid "&Alter..."
2165 msgstr "&Ändern..."
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2168 msgid "In Math"
2169 msgstr "Im Mathemodus"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2172 msgid ""
2173 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2174 "delay."
2175 msgstr ""
2176 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2177 "nach der Verzögerung."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2180 msgid "Automatic in&line completion"
2181 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2184 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2185 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2188 msgid "Automatic p&opup"
2189 msgstr "Automatisches P&opup"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2192 msgid "In Text"
2193 msgstr "Im Textmodus"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2196 msgid ""
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2198 "delay."
2199 msgstr ""
2200 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2201 "Verzögerung."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2204 msgid "Automatic &inline completion"
2205 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2208 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2209 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2212 msgid "Automatic &popup"
2213 msgstr "Automatisches &Popup"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2216 msgid ""
2217 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2218 "mode."
2219 msgstr ""
2220 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2221 "im Textmodus verfügbar ist."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2224 msgid "Cursor i&ndicator"
2225 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2228 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2229 msgid "General"
2230 msgstr "Allgemein"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2233 msgid ""
2234 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2235 "if it is available."
2236 msgstr ""
2237 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2238 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2241 msgid "s inline completion dela&y"
2242 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2245 msgid ""
2246 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2247 "if it is available."
2248 msgstr ""
2249 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2250 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2253 msgid "s popup d&elay"
2254 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2257 msgid ""
2258 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2259 "It will be shown right away."
2260 msgstr ""
2261 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2262 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2265 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2266 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2269 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2270 msgstr ""
2271 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2274 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2275 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2278 msgid "C&onverter:"
2279 msgstr "&Konverter:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2282 msgid "E&xtra flag:"
2283 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2286 msgid "&From format:"
2287 msgstr "&Von Format:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2290 msgid "&To format:"
2291 msgstr "&In Format:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2295 msgid "&Modify"
2296 msgstr "&Ändern"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2301 msgid "Remo&ve"
2302 msgstr "&Entfernen"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2305 msgid "Converter Defi&nitions"
2306 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2309 msgid "Converter File Cache"
2310 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2313 msgid "&Enabled"
2314 msgstr "&Aktiv"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2317 msgid "&Maximum Age (in days):"
2318 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2321 msgid "&Date format:"
2322 msgstr "&Datumsformat:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2325 msgid "Date format for strftime output"
2326 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2329 msgid "Off"
2330 msgstr "Aus"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2333 msgid "No math"
2334 msgstr "Kein Mathe"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2337 msgid "On"
2338 msgstr "An"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2341 msgid "Do not display"
2342 msgstr "Nicht anzeigen"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2345 msgid "Display &Graphics:"
2346 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2349 msgid "Instant &Preview:"
2350 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2353 msgid "Editing"
2354 msgstr "Bearbeiten"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2357 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2358 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2361 msgid "Sort &environments alphabetically"
2362 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2365 msgid "&Group environments by their category"
2366 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2369 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2370 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2373 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2374 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2377 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2378 msgstr ""
2379 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2382 msgid "Fullscreen"
2383 msgstr "Vollbild"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2386 msgid "&Limit text width"
2387 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2390 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2391 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2394 msgid "Toggle tabba&r"
2395 msgstr "&Unterfensterleiste weglassen"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2398 msgid "To&ggle scrollbar"
2399 msgstr "S&crollbar weglassen"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2402 msgid "T&oggle toolbars"
2403 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2406 msgid "&New..."
2407 msgstr "&Neu..."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2410 msgid "S&hort Name:"
2411 msgstr "&Einsortieren als:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2414 msgid "Vector graphi&cs format"
2415 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2418 msgid "&Document format"
2419 msgstr "&Dokumentenformat"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2422 msgid "&Viewer:"
2423 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2426 msgid "Ed&itor:"
2427 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2430 msgid "S&hortcut:"
2431 msgstr "&Tastenkürzel:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2434 msgid "E&xtension:"
2435 msgstr "Datei&endung:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2438 msgid "Co&pier:"
2439 msgstr "&Kopierer:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2442 msgid "&E-mail:"
2443 msgstr "&E-Mail:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2446 msgid "Your name"
2447 msgstr "Ihr Name"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2450 msgid "Your E-mail address"
2451 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2454 msgid "Keyboard"
2455 msgstr "Tastatur"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2458 msgid "Use &keyboard map"
2459 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2462 msgid "&First:"
2463 msgstr "&Erste:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2468 msgid "Br&owse..."
2469 msgstr "&Durchsuchen..."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2472 msgid "S&econd:"
2473 msgstr "&Zweite:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2476 msgid "B&rowse..."
2477 msgstr "&Durchsuchen..."
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2480 msgid "Mouse"
2481 msgstr "Maus"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2484 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2485 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2488 msgid ""
2489 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2490 "speed it up, low values slow it down."
2491 msgstr ""
2492 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2493 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2496 msgid "Right-to-left language support"
2497 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2500 msgid ""
2501 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2502 msgstr ""
2503 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2504 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2507 msgid "Enable &RTL support"
2508 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2511 msgid "Cursor movement:"
2512 msgstr "Cursorbewegung:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2515 msgid "&Logical"
2516 msgstr "&Logisch"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2519 msgid "&Visual"
2520 msgstr "&Visuell"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2523 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2524 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2527 msgid "Mark &foreign languages"
2528 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2531 msgid "Select the default language of your documents"
2532 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2535 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2536 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2539 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2540 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2543 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2544 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2547 msgid "&Default language:"
2548 msgstr "Standard-&Sprache:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2551 msgid "Language pac&kage:"
2552 msgstr "Sprach-&Paket:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2555 msgid "Command s&tart:"
2556 msgstr "Befehl &Anfang:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2559 msgid "Command e&nd:"
2560 msgstr "Befehl &Ende:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2563 msgid ""
2564 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2565 "the language package)"
2566 msgstr ""
2567 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2568 "lokal (im Sprachpaket)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2571 msgid "&Global"
2572 msgstr "&Global"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2575 msgid ""
2576 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2577 "switch command"
2578 msgstr ""
2579 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2580 "Sprachbefehl gesetzt"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2583 msgid "Auto &begin"
2584 msgstr "A&uto-Beginn"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2587 msgid ""
2588 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2589 "switch command"
2590 msgstr ""
2591 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2592 "Sprachbefehl geschlossen"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2595 msgid "Auto &end"
2596 msgstr "Au&to-Ende"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2599 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2600 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2603 msgid "Use b&abel"
2604 msgstr "&Babel verwenden"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2607 msgid "Set class options to default on class change"
2608 msgstr ""
2609 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2610 "zurücksetzen"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2613 msgid "&Reset class options when document class changes"
2614 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2617 msgid ""
2618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2620 "rather than the Cygwin teTeX."
2621 msgstr ""
2622 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2623 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2624 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2628 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2631 msgid "Default paper si&ze:"
2632 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2635 msgid "Te&X encoding:"
2636 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2639 msgid "CheckTeX start options and flags"
2640 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2643 msgid "&Index command:"
2644 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2647 msgid "&BibTeX command:"
2648 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2651 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2652 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2655 msgid "Chec&kTeX command:"
2656 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2659 msgid "BibTeX command and options"
2660 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2663 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2664 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2667 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2668 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2672 msgid "US letter"
2673 msgstr "US letter"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2677 msgid "US legal"
2678 msgstr "US legal"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2682 msgid "US executive"
2683 msgstr "US executive"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2687 msgid "A3"
2688 msgstr "A3"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2692 msgid "A4"
2693 msgstr "A4"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2697 msgid "A5"
2698 msgstr "A5"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2702 msgid "B5"
2703 msgstr "B5"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2706 msgid "&Working directory:"
2707 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2715 msgid "Browse..."
2716 msgstr "Durchsuchen..."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2719 msgid "&Document templates:"
2720 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2723 msgid "&Example files:"
2724 msgstr "&Beispieldateien:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2727 msgid "&Backup directory:"
2728 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2731 msgid "Ly&XServer pipe:"
2732 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2735 msgid "&Temporary directory:"
2736 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2739 msgid "&PATH prefix:"
2740 msgstr "&PATH-Präfix:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2743 msgid ""
2744 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2745 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2746 "paragraphs are separated by a blank line."
2747 msgstr ""
2748 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2749 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2750 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2751 "voneinander getrennt."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2754 msgid "Output &line length:"
2755 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2758 msgid "&roff command:"
2759 msgstr "&Roff-Befehl:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2762 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2763 msgstr ""
2764 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2765 "einfacher Text"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2768 msgid "Printer Command Options"
2769 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2772 msgid "Extension to be used when printing to file."
2773 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2776 msgid "File ex&tension:"
2777 msgstr "Datei&endung:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2780 msgid "Option used to print to a file."
2781 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2784 msgid "Print to &file:"
2785 msgstr "Druck in Da&tei:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2788 msgid "Option used to print to non-default printer."
2789 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2792 msgid "Set p&rinter:"
2793 msgstr "Drucker &festlegen:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2796 msgid "Option used with spool command to set printer."
2797 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2800 msgid "Spool pr&inter:"
2801 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2804 msgid ""
2805 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2806 "to print."
2807 msgstr ""
2808 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2809 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2812 msgid "Spool &command:"
2813 msgstr "Spool-&Befehl:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2816 msgid "Option used to reverse page order."
2817 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2820 msgid "Re&verse pages:"
2821 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2824 msgid "Lan&dscape:"
2825 msgstr "&Querformat:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2828 msgid "Number of Co&pies:"
2829 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2832 msgid "Option used to set number of copies."
2833 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2836 msgid "Option used to print a range of pages."
2837 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2840 msgid "Co&llated:"
2841 msgstr "&Gruppieren:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2844 msgid "Pa&ge range:"
2845 msgstr "Se&itenbereich:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2848 msgid "Option used to collate multiple copies."
2849 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2852 msgid "&Odd pages:"
2853 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2856 msgid "&Even pages:"
2857 msgstr "&Gerade Seiten:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2860 msgid "Paper t&ype:"
2861 msgstr "Papier&art:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2864 msgid "Paper si&ze:"
2865 msgstr "&Papiergröße:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2868 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2869 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2872 msgid "E&xtra options:"
2873 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2876 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2877 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2880 msgid ""
2881 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2882 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2883 "printers."
2884 msgstr ""
2885 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2886 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2887 "haben."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2890 msgid "Adapt output to printer"
2891 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2894 msgid "Name of the default printer"
2895 msgstr "Name des Standarddruckers"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2898 msgid "Default &printer:"
2899 msgstr "Standard-&Drucker:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2902 msgid "Printer co&mmand:"
2903 msgstr "D&ruckbefehl:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2906 msgid "Sa&ns Serif:"
2907 msgstr "&Serifenlos:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2910 msgid "T&ypewriter:"
2911 msgstr "&Schreibmaschine:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2914 msgid "Screen &DPI:"
2915 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2916
2917 # , c-format
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2919 msgid "&Zoom %:"
2920 msgstr "&Vergrößerung %:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2923 msgid "Font Sizes"
2924 msgstr "Schriftgrößen"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2927 msgid "Larger:"
2928 msgstr "Größer:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2931 msgid "Largest:"
2932 msgstr "Noch größer:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2935 msgid "Huge:"
2936 msgstr "Riesig:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2939 msgid "Hugest:"
2940 msgstr "Gigantisch:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2943 msgid "Smallest:"
2944 msgstr "Sehr klein:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2947 msgid "Smaller:"
2948 msgstr "Kleiner:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2951 msgid "Small:"
2952 msgstr "Klein:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2955 msgid "Normal:"
2956 msgstr "Normal:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2959 msgid "Tiny:"
2960 msgstr "Winzig:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2963 msgid "Large:"
2964 msgstr "Groß:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2967 msgid ""
2968 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2969 "of fonts"
2970 msgstr ""
2971 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
2972 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2975 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2976 msgstr ""
2977 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
2978 "beschleunigen"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2981 msgid "Ne&w"
2982 msgstr "Ne&u"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2985 msgid "&Bind file:"
2986 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2989 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2990 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2993 msgid "Al&ternative language:"
2994 msgstr "&Alternative Sprache:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2997 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2998 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3001 msgid "Personal &dictionary:"
3002 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3005 msgid "Escape cha&racters:"
3006 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3009 msgid "Spellchec&ker executable:"
3010 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3013 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3014 msgstr ""
3015 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3016 "soll"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3019 msgid "Use input encod&ing"
3020 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3023 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3024 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3027 msgid "Accept compound &words"
3028 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3031 msgid "Session"
3032 msgstr "Sitzung"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3035 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3036 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3039 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3040 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3043 msgid "Restore cursor positions"
3044 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3047 msgid "Load opened files from last session"
3048 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3051 msgid "Documents"
3052 msgstr "Dokumente"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3055 msgid "&Maximum last files:"
3056 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3059 msgid "minutes"
3060 msgstr "Minuten"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3063 msgid "B&ackup documents, every"
3064 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3067 msgid "Open documents in &tabs"
3068 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3071 msgid "Automatic help"
3072 msgstr "Automatische Hilfe"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3075 msgid ""
3076 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3077 "the main work area of an edited document"
3078 msgstr ""
3079 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3080 "bearbeiteten Dokuments"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3083 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3084 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3087 msgid "Bro&wse..."
3088 msgstr "&Durchsuchen..."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3091 msgid "&User interface file:"
3092 msgstr "&GUI-Datei:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
3096 msgid "&Save"
3097 msgstr "&Speichern"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3100 msgid "Pages"
3101 msgstr "Seiten"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3104 msgid "Page number to print from"
3105 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3108 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3109 msgstr "&Bis:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3112 msgid "Page number to print to"
3113 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3116 msgid "Print all pages"
3117 msgstr "Alle Seiten drucken"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3120 msgid "Fro&m"
3121 msgstr "&Von"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3124 msgid "&All"
3125 msgstr "&Alle"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3128 msgid "Print &odd-numbered pages"
3129 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3132 msgid "Print &even-numbered pages"
3133 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3136 msgid "Print in reverse order"
3137 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3140 msgid "Re&verse order"
3141 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3144 msgid "Copie&s"
3145 msgstr "Kopie&n"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3148 msgid "Number of copies"
3149 msgstr "Anzahl der Kopien"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3152 msgid "Collate copies"
3153 msgstr "Kopien sortieren"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3156 msgid "&Collate"
3157 msgstr "&Sortieren"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3160 msgid "&Print"
3161 msgstr "&Drucken"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3164 msgid "Print Destination"
3165 msgstr "Druckziel"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3168 msgid "Send output to the printer"
3169 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3172 msgid "P&rinter:"
3173 msgstr "D&rucker:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3176 msgid "Send output to the given printer"
3177 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3180 msgid "Send output to a file"
3181 msgstr "In eine Datei drucken"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3184 msgid "La&bels in:"
3185 msgstr "Ma&rken in:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3188 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3189 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3192 msgid "<reference>"
3193 msgstr "<Querverweis>"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3196 msgid "(<reference>)"
3197 msgstr "(<Querverweis>)"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3200 msgid "<page>"
3201 msgstr "<Seite>"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3204 msgid "on page <page>"
3205 msgstr "auf Seite <Seite>"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3208 msgid "<reference> on page <page>"
3209 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3212 msgid "Formatted reference"
3213 msgstr "Formatierter Querverweis"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3216 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3217 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3220 msgid "&Sort"
3221 msgstr "&Sortieren"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3224 msgid "Update the label list"
3225 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3228 msgid "Jump to the label"
3229 msgstr "Springe zur Marke"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3232 msgid "&Go to Label"
3233 msgstr "&Gehe zur Marke"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3236 msgid "&Find:"
3237 msgstr "&Suchen:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3240 msgid "Replace &with:"
3241 msgstr "Ersetzen &durch:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3244 msgid "Case &sensitive"
3245 msgstr ""
3246 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3247 "beachten"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3250 msgid "Match whole words onl&y"
3251 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3254 msgid "Find &Next"
3255 msgstr "&Nächstes suchen"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3260 msgid "&Replace"
3261 msgstr "&Ersetzen"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3264 msgid "Replace &All"
3265 msgstr "&Alles ersetzen"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3268 msgid "Search &backwards"
3269 msgstr "&Rückwärts suchen"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3272 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3273 msgstr ""
3274 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3275 "Dateiname)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3278 msgid "&Export formats:"
3279 msgstr "&Exportformate:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3282 msgid "&Command:"
3283 msgstr "&Befehl:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3286 msgid "Edit shortcut"
3287 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3290 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3294 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3298 msgid "C&lear"
3299 msgstr "&Löschen"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3302 #, fuzzy
3303 msgid "&Function:"
3304 msgstr "Funktion:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3307 #, fuzzy
3308 msgid "&Shortcut:"
3309 msgstr "&Tastenkürzel:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3312 msgid "Suggestions:"
3313 msgstr "Vorschläge:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3316 msgid "Replace word with current choice"
3317 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3320 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3321 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3324 msgid "Ignore this word"
3325 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3328 msgid "&Ignore"
3329 msgstr "&Ignorieren"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3332 msgid "Ignore this word throughout this session"
3333 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3336 msgid "I&gnore All"
3337 msgstr "&Alle ignorieren"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3340 msgid "Replacement:"
3341 msgstr "Ersetzung:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3344 msgid "Current word"
3345 msgstr "Aktuelles Wort"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3348 msgid "Unknown word:"
3349 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3352 msgid "Replace with selected word"
3353 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3356 msgid ""
3357 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3358 "full range."
3359 msgstr ""
3360 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3361 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3364 msgid "Ca&tegory:"
3365 msgstr "Ka&tegorie:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3368 msgid "Select this to display all available characters at once"
3369 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3372 msgid "&Display all"
3373 msgstr "&Alle Anzeigen"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3376 msgid "&Table Settings"
3377 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3380 msgid "Column Width"
3381 msgstr "Spaltenbreite"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3384 msgid "Fixed width of the column"
3385 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3388 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3389 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3392 msgid "&Vertical alignment:"
3393 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3396 msgid "&Horizontal alignment:"
3397 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3400 msgid "Horizontal alignment in column"
3401 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3404 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3405 msgid "Justified"
3406 msgstr "Blocksatz"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3409 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3410 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3413 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3414 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3417 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3418 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3421 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3422 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3425 msgid "Merge cells"
3426 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3429 msgid "&Multicolumn"
3430 msgstr "&Mehrfachspalte"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3433 msgid "LaTe&X argument:"
3434 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3437 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3438 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3441 msgid "&Borders"
3442 msgstr "&Rahmenlinien"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3445 msgid "All Borders"
3446 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3449 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3450 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3453 msgid "&Set"
3454 msgstr "&Festlegen"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3457 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3458 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3461 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3462 msgstr ""
3463 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3466 msgid "Fo&rmal"
3467 msgstr "Fo&rmal"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3470 msgid "Use default (grid-like) border style"
3471 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3474 msgid "De&fault"
3475 msgstr "&Standard"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3478 msgid "Set Borders"
3479 msgstr "Rahmenlinien ein"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3482 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3483 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3486 msgid "Additional Space"
3487 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3490 msgid "T&op of row:"
3491 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3494 msgid "Botto&m of row:"
3495 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3498 msgid "Bet&ween rows:"
3499 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3502 msgid "&Longtable"
3503 msgstr "&Lange Tabelle"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3506 msgid "Set a page break on the current row"
3507 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3510 msgid "Page &break on current row"
3511 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3514 msgid "Settings"
3515 msgstr "Einstellungen"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3518 msgid "Status"
3519 msgstr "Status"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3522 msgid "Header:"
3523 msgstr "Kopfzeile:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3526 msgid "Footer:"
3527 msgstr "Fußzeile:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3530 msgid "First header:"
3531 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3534 msgid "Last footer:"
3535 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3538 msgid "Contents"
3539 msgstr "Inhalt"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3542 msgid "Border above"
3543 msgstr "Rahmen oben"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3546 msgid "Border below"
3547 msgstr "Rahmen unten"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3550 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3551 msgstr ""
3552 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
3557 msgid "on"
3558 msgstr "an"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3561 msgid "This row is the header of the first page"
3562 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3565 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3566 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3569 msgid "This row is the footer of the last page"
3570 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3576 msgid "double"
3577 msgstr "doppelt"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3580 msgid "Don't output the last footer"
3581 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3585 msgid "is empty"
3586 msgstr "ist leer"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3589 msgid "Don't output the first header"
3590 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3593 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3594 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3597 msgid "&Use long table"
3598 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3601 msgid "Current cell:"
3602 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3605 msgid "Current row position"
3606 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3609 msgid "Current column position"
3610 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3613 msgid "Close this dialog"
3614 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3617 msgid "Rebuild the file lists"
3618 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3621 msgid "&Rescan"
3622 msgstr "&Neu lesen"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3625 msgid ""
3626 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3627 msgstr ""
3628 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3629 "Pfad angezeigt werden."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3632 msgid "&View"
3633 msgstr "&Ansicht"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3636 msgid "Selected classes or styles"
3637 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3640 msgid "LaTeX classes"
3641 msgstr "LaTeX-Klassen"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3644 msgid "LaTeX styles"
3645 msgstr "LaTeX-Stile"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3648 msgid "BibTeX styles"
3649 msgstr "BibTeX-Stile"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3652 msgid "Toggles view of the file list"
3653 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3656 msgid "Show &path"
3657 msgstr "&Pfad anzeigen"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3660 msgid "Spacing"
3661 msgstr "Abstand"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3664 msgid "Separate paragraphs with"
3665 msgstr "Absätze trennen durch"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3668 msgid "Listing settings"
3669 msgstr "Listing-Einstellungen"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3672 msgid "Format text into two columns"
3673 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3676 msgid "Two-&column document"
3677 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3680 msgid "&Vertical space"
3681 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3684 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3685 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3688 msgid "&Indentation"
3689 msgstr "&Einrückung"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3692 msgid "&Line spacing:"
3693 msgstr "&Zeilenabstand:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3696 msgid "Index entry"
3697 msgstr "Stichwort"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3700 msgid "&Keyword:"
3701 msgstr "&Schlagwort:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3704 msgid "Entry"
3705 msgstr "Eintrag"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3709 msgid "The selected entry"
3710 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3713 msgid "&Selection:"
3714 msgstr "&Auswahl:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3717 msgid "Replace the entry with the selection"
3718 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3721 msgid "Update navigation tree"
3722 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3727 msgid "..."
3728 msgstr "..."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3731 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3732 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3735 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3736 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3739 msgid "Move selected item down by one"
3740 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3743 msgid "Move selected item up by one"
3744 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3747 msgid ""
3748 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3749 "tables, and others)"
3750 msgstr ""
3751 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3752 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3755 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3756 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3759 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3760 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3763 msgid "DefSkip"
3764 msgstr "Standard"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3767 msgid "SmallSkip"
3768 msgstr "Klein"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3771 msgid "MedSkip"
3772 msgstr "Mittel"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3775 msgid "BigSkip"
3776 msgstr "Groß"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3779 msgid "VFill"
3780 msgstr "Variabel"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3783 msgid "Complete source"
3784 msgstr "Vollständige Quelle"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3787 msgid "Automatic update"
3788 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3791 msgid "Unit of width value"
3792 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3795 msgid "number of needed lines"
3796 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3799 msgid "use number of lines"
3800 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3803 msgid "&Line span:"
3804 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3807 msgid "Outer (default)"
3808 msgstr "Außen (Standard)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3811 msgid "Inner"
3812 msgstr "Innen"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3815 msgid "use overhang"
3816 msgstr "Überhang benutzen"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3819 msgid "Over&hang:"
3820 msgstr "Über&hang:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3823 msgid "Overhang value"
3824 msgstr "Überhangwert"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3827 msgid "Unit of overhang value"
3828 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3831 msgid "Check this to allow flexible placement"
3832 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3835 msgid "Allow &floating"
3836 msgstr "&Gleiten erlauben"
3837
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3839 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3840 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3841 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3842 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3843 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3844 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3845 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3847 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3848 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3849 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3850 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3851 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3852 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3854 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3856 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3857 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3859 msgid "Standard"
3860 msgstr "Standard"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3863 msgid "TheoremTemplate"
3864 msgstr "Theorem-Vorlage"
3865
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3867 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3868 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3870 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3872 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3873 msgid "Proof"
3874 msgstr "Beweis"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3877 msgid "Proof:"
3878 msgstr "Beweis:"
3879
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3881 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3882 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3887 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3890 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3891 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3892 msgid "Theorem"
3893 msgstr "Theorem"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3896 msgid "Theorem #:"
3897 msgstr "Theorem #:"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3900 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3902 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3903 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3906 msgid "Lemma"
3907 msgstr "Lemma"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3910 msgid "Lemma #:"
3911 msgstr "Lemma #:"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3914 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3915 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3920 msgid "Corollary"
3921 msgstr "Korollar"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3924 msgid "Corollary #:"
3925 msgstr "Korollar #:"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3928 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3930 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3933 msgid "Proposition"
3934 msgstr "Feststellung"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3937 msgid "Proposition #:"
3938 msgstr "Feststellung #:"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3945 msgid "Conjecture"
3946 msgstr "Vermutung"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3949 msgid "Conjecture #:"
3950 msgstr "Vermutung #:"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3954 msgid "Criterion"
3955 msgstr "Kriterium"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3958 msgid "Criterion #:"
3959 msgstr "Kriterium #:"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3963 msgid "Fact"
3964 msgstr "Fakt"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3967 msgid "Fact #:"
3968 msgstr "Fakt #:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3971 msgid "Axiom"
3972 msgstr "Axiom"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3975 msgid "Axiom #:"
3976 msgstr "Axiom #:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3979 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3980 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3986 msgid "Definition"
3987 msgstr "Definition"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3990 msgid "Definition #:"
3991 msgstr "Definition #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3994 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4000 msgid "Example"
4001 msgstr "Beispiel"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4004 msgid "Example #:"
4005 msgstr "Beispiel #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4009 msgid "Condition"
4010 msgstr "Bedingung"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4013 msgid "Condition #:"
4014 msgstr "Bedingung #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4021 msgid "Problem"
4022 msgstr "Problem"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4025 msgid "Problem #:"
4026 msgstr "Problem #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4029 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4032 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4033 msgid "Exercise"
4034 msgstr "Aufgabe"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4037 msgid "Exercise #:"
4038 msgstr "Aufgabe #:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4042 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4045 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4046 msgid "Remark"
4047 msgstr "Bemerkung"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4050 msgid "Remark #:"
4051 msgstr "Bemerkung #:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4054 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4060 msgid "Claim"
4061 msgstr "Behauptung"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4064 msgid "Claim #:"
4065 msgstr "Behauptung #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4070 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4072 msgid "Note"
4073 msgstr "Notiz"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4076 msgid "Note #:"
4077 msgstr "Notiz #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4081 msgid "Notation"
4082 msgstr "Notation"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4085 msgid "Notation #:"
4086 msgstr "Notation #:"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4091 msgid "Case"
4092 msgstr "Fall"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4096 msgid "Case #:"
4097 msgstr "Fall #:"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4100 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4101 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4103 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4106 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4108 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4109 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4110 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4111 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4112 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4113 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4114 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4115 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4116 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4118 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4119 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4121 msgid "Section"
4122 msgstr "Abschnitt"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4125 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4128 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4129 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4131 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4133 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4134 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4135 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4136 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4137 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4139 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4140 msgid "Subsection"
4141 msgstr "Unterabschnitt"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4144 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4145 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4147 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4149 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4151 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4152 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4155 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4156 msgid "Subsubsection"
4157 msgstr "Unterunterabschn."
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4160 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4162 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4163 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4165 msgid "Section*"
4166 msgstr "Abschnitt*"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4169 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4171 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4172 msgid "Subsection*"
4173 msgstr "Unterabschnitt*"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4178 msgid "Subsubsection*"
4179 msgstr "Unterunterabschn.*"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4182 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4183 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4185 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4186 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4188 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4190 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4191 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4192 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4194 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4195 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4196 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4197 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4199 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4200 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4201 #: src/output_plaintext.cpp:133
4202 msgid "Abstract"
4203 msgstr "Zusammenfassung"
4204
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4206 msgid "Abstract---"
4207 msgstr "Zusammenfassung---"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4212 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4213 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4214 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4215 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4217 msgid "Keywords"
4218 msgstr "Schlagwörter"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4221 msgid "Index Terms---"
4222 msgstr "Stichwörter---"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4225 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4227 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4229 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4232 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4233 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4234 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4235 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4236 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4237 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4238 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4239 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4240 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4243 msgid "Bibliography"
4244 msgstr "Literaturverzeichnis"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4249 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4250 #: src/rowpainter.cpp:464
4251 msgid "Appendix"
4252 msgstr "Anhang"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4255 msgid "Appendices"
4256 msgstr "Anhänge"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4259 msgid "Biography"
4260 msgstr "Biographie"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4263 msgid "BiographyNoPhoto"
4264 msgstr "Biographie ohne Foto"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4267 msgid "Footernote"
4268 msgstr "Fußnote"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4271 msgid "MarkBoth"
4272 msgstr "Beides markieren"
4273
4274 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4278 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4279 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4280 msgid "Itemize"
4281 msgstr "Auflistung"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4286 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4287 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4288 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4289 msgid "Enumerate"
4290 msgstr "Aufzählung"
4291
4292 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4294 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4295 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4297 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4298 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4300 msgid "Description"
4301 msgstr "Beschreibung"
4302
4303 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4306 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4308 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4309 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4310 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4311 msgid "List"
4312 msgstr "Liste"
4313
4314 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4317 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4318 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4319 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4320 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4321 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4322 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4324 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4327 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4328 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4330 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4331 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4333 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4335 msgid "Title"
4336 msgstr "Titel"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4341 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4343 msgid "Subtitle"
4344 msgstr "Untertitel"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4349 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4351 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4352 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4353 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4355 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4356 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4357 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4358 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4359 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4362 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4363 msgid "Author"
4364 msgstr "Autor"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4368 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4371 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4372 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4374 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4375 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4376 msgid "Address"
4377 msgstr "Adresse"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4381 msgid "Offprint"
4382 msgstr "Sonderdruck"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4386 msgid "Mail"
4387 msgstr "Post"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4393 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4395 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4396 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4400 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4401 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4402 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4403 msgid "Date"
4404 msgstr "Datum"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4408 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4409 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4410 msgid "Acknowledgement"
4411 msgstr "Danksagung"
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4414 msgid "Offprint Requests to:"
4415 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4416
4417 #: lib/layouts/aa.layout:175
4418 msgid "Correspondence to:"
4419 msgstr "Schriftverkehr an:"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4422 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4423 msgid "Acknowledgements."
4424 msgstr "Danksagungen."
4425
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4428 msgid "LaTeX"
4429 msgstr "LaTeX"
4430
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4433 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4434 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4436 msgid "Email"
4437 msgstr "E-Mail"
4438
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4441 msgid "Thesaurus"
4442 msgstr "Thesaurus"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4445 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4446 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4447 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4448 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4449 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4450 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4452 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4453 msgid "Paragraph"
4454 msgstr "Paragraph"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4457 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4458 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4459 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4460 msgid "Affiliation"
4461 msgstr "Zugehörigkeit"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4464 msgid "And"
4465 msgstr "Und"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4468 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4469 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4470 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4471 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4472 msgid "Acknowledgements"
4473 msgstr "Danksagungen"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4477 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4478 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4479 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4480 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4481 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4482 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4483 #: src/output_plaintext.cpp:145
4484 msgid "References"
4485 msgstr "Referenzen"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4488 msgid "PlaceFigure"
4489 msgstr "Abbildung platzieren"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4492 msgid "PlaceTable"
4493 msgstr "Tabelle platzieren"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4496 msgid "TableComments"
4497 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4500 msgid "TableRefs"
4501 msgstr "Tabellen-Verweise"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4504 msgid "MathLetters"
4505 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4508 msgid "NoteToEditor"
4509 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4512 msgid "Facility"
4513 msgstr "Einrichtung"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4516 msgid "Objectname"
4517 msgstr "Objektname"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4520 msgid "Dataset"
4521 msgstr "Datensatz"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4524 msgid "Subject headings:"
4525 msgstr "Schlagwörter:"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4528 msgid "[Acknowledgements]"
4529 msgstr "[Danksagungen]"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4535 msgid "and"
4536 msgstr "und"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4539 msgid "Place Figure here:"
4540 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4543 msgid "Place Table here:"
4544 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4547 msgid "[Appendix]"
4548 msgstr "[Anhang]"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4551 msgid "Note to Editor:"
4552 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4555 msgid "References. ---"
4556 msgstr "Referenzen. ---"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4559 msgid "Note. ---"
4560 msgstr "Notiz. ---"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4563 msgid "FigCaption"
4564 msgstr "Abbildungslegende"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4567 msgid "Fig. ---"
4568 msgstr "Abb. ---"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4571 msgid "Facility:"
4572 msgstr "Einrichtung:"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4575 msgid "Obj:"
4576 msgstr "Objekt:"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4579 msgid "Dataset:"
4580 msgstr "Datensatz:"
4581
4582 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4585 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4588 msgid "MainText"
4589 msgstr "Haupttext"
4590
4591 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4592 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4593 msgid "\\arabic{section}"
4594 msgstr "\\arabic{section}"
4595
4596 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4597 msgid "Chapter Exercises"
4598 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:50
4601 msgid "RightHeader"
4602 msgstr "Kopfzeile rechts"
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:59
4605 msgid "Right header:"
4606 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4607
4608 #: lib/layouts/apa.layout:82
4609 msgid "Abstract:"
4610 msgstr "Zusammenfassung:"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:91
4613 msgid "ShortTitle"
4614 msgstr "Kurztitel"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:99
4617 msgid "Short title:"
4618 msgstr "Kurztitel:"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:128
4621 msgid "TwoAuthors"
4622 msgstr "Zwei Autoren"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:135
4625 msgid "ThreeAuthors"
4626 msgstr "Drei Autoren"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:142
4629 msgid "FourAuthors"
4630 msgstr "Vier Autoren"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4634 msgid "Affiliation:"
4635 msgstr "Zugehörigkeit:"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:170
4638 msgid "TwoAffiliations"
4639 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:177
4642 msgid "ThreeAffiliations"
4643 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:184
4646 msgid "FourAffiliations"
4647 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4650 msgid "Journal"
4651 msgstr "Zeitschrift"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:205
4654 msgid "CopNum"
4655 msgstr "Laufende Nummer"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:233
4658 msgid "Acknowledgements:"
4659 msgstr "Danksagungen:"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4662 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4663 #: lib/layouts/spie.layout:88
4664 msgid "Acknowledgments"
4665 msgstr "Danksagungen"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:247
4668 msgid "ThickLine"
4669 msgstr "Dicke Linie"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:257
4672 msgid "CenteredCaption"
4673 msgstr "Zentrierte Legende"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4676 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4677 msgid "Senseless!"
4678 msgstr "Sinnlos!"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:277
4681 msgid "FitFigure"
4682 msgstr "Abbildung einpassen"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:283
4685 msgid "FitBitmap"
4686 msgstr "Bitmap einpassen"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4689 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4690 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4691 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4692 msgid "*"
4693 msgstr "*"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:341
4696 msgid "Seriate"
4697 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4700 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4701 msgid "(\\alph{enumii})"
4702 msgstr "(\\alph{enumii})"
4703
4704 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4705 msgid "LatinOn"
4706 msgstr "Latein an"
4707
4708 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4709 msgid "Latin on"
4710 msgstr "Latein an"
4711
4712 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4713 msgid "LatinOff"
4714 msgstr "Latein aus"
4715
4716 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4717 msgid "Latin off"
4718 msgstr "Latein aus"
4719
4720 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4721 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4722 msgid "BeginFrame"
4723 msgstr "BeginneRahmen"
4724
4725 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4727 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4728 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4730 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4731 msgid "Part"
4732 msgstr "Teil"
4733
4734 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4735 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4736 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4737 msgid "Part*"
4738 msgstr "Teil*"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4741 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4742 msgid "MM"
4743 msgstr "MM"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4746 msgid "Section \\arabic{section}"
4747 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4750 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4751 msgid "\\Alph{section}"
4752 msgstr "\\Alph{section}"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4759 msgid "Unnumbered"
4760 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4763 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4764 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4767 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4768 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4773 msgid "Frames"
4774 msgstr "Rahmen"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4777 msgid "Frame"
4778 msgstr "Rahmen"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4781 msgid "BeginPlainFrame"
4782 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4785 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4786 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4789 msgid "AgainFrame"
4790 msgstr "RahmenNochmal"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4793 msgid "Again frame with label"
4794 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4797 msgid "EndFrame"
4798 msgstr "BeendeRahmen"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4801 msgid "________________________________"
4802 msgstr "________________________________"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4805 msgid "FrameSubtitle"
4806 msgstr "RahmenUntertitel"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4809 msgid "Column"
4810 msgstr "Spalte"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4815 msgid "Columns"
4816 msgstr "Spalten"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4819 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4820 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4823 msgid "ColumnsCenterAligned"
4824 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4827 msgid "Columns (center aligned)"
4828 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4831 msgid "ColumnsTopAligned"
4832 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4835 msgid "Columns (top aligned)"
4836 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4839 msgid "Pause"
4840 msgstr "Pause"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4845 msgid "Overlays"
4846 msgstr "Overlays"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4849 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4850 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4853 msgid "Overprint"
4854 msgstr "Überdruck"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4857 msgid "OverlayArea"
4858 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4861 msgid "Overlayarea"
4862 msgstr "Überlagerungsbereich"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4865 msgid "Uncover"
4866 msgstr "Aufdecken"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4869 msgid "Uncovered on slides"
4870 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4873 msgid "Only"
4874 msgstr "Nur"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4877 msgid "Only on slides"
4878 msgstr "Nur auf Folien"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4881 msgid "Block"
4882 msgstr "Block"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4886 msgid "Blocks"
4887 msgstr "Blöcke"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4890 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4891 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4894 msgid "ExampleBlock"
4895 msgstr "BeispielBlock"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4898 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4899 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4902 msgid "AlertBlock"
4903 msgstr "AlarmBlock"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4906 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4907 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4912 msgid "Titling"
4913 msgstr "Titelei"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4916 msgid "Title (Plain Frame)"
4917 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4920 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4921 msgid "Institute"
4922 msgstr "Institut"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4925 msgid "BackMatter"
4926 msgstr "Nachspann"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4929 msgid "TitleGraphic"
4930 msgstr "Titelgrafik"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4933 msgid "Theorems"
4934 msgstr "Theoreme"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4937 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4938 msgid "Corollary."
4939 msgstr "Korollar."
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4942 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4943 msgid "Definition."
4944 msgstr "Definition."
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4947 msgid "Definitions"
4948 msgstr "Definitionen"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4951 msgid "Definitions."
4952 msgstr "Definitionen."
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4955 msgid "Example."
4956 msgstr "Beispiel."
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4959 msgid "Examples"
4960 msgstr "Beispiele"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4963 msgid "Examples."
4964 msgstr "Beispiele."
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4967 msgid "Fact."
4968 msgstr "Fakt."
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4972 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4973 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4974 msgid "Proof."
4975 msgstr "Beweis."
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4978 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4979 msgid "Theorem."
4980 msgstr "Theorem."
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4983 msgid "Separator"
4984 msgstr "Trenner"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4987 msgid "___"
4988 msgstr "___"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4991 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4992 msgid "LyX-Code"
4993 msgstr "LyX-Code"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4996 msgid "NoteItem"
4997 msgstr "NotizStichpunkt"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5000 msgid "Note:"
5001 msgstr "Notiz:"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5004 msgid "Alert"
5005 msgstr "Alarm"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5008 msgid "Structure"
5009 msgstr "Struktur"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Article"
5014 msgstr "Vertikal"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Presentation"
5019 msgstr "&Orientierung:"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5022 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5024 msgid "Table"
5025 msgstr "Tabelle"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5028 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5029 msgid "List of Tables"
5030 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5034 msgid "Figure"
5035 msgstr "Abbildung"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5038 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5039 msgid "List of Figures"
5040 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5041
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5043 msgid "Dialogue"
5044 msgstr "Dialog"
5045
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5047 msgid "Narrative"
5048 msgstr "Erzählung"
5049
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5051 msgid "ACT"
5052 msgstr "AKT"
5053
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5055 msgid "ACT \\arabic{act}"
5056 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5057
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5059 msgid "SCENE"
5060 msgstr "SZENE"
5061
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5063 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5064 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5065
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5067 msgid "SCENE*"
5068 msgstr "SZENE*"
5069
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5071 msgid "AT RISE:"
5072 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5073
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5075 msgid "Speaker"
5076 msgstr "Sprecher"
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5079 msgid "Parenthetical"
5080 msgstr "Beiläufig"
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5083 msgid "("
5084 msgstr "("
5085
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5087 msgid ")"
5088 msgstr ")"
5089
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5091 msgid "CURTAIN"
5092 msgstr "VORHANG"
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5095 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5096 msgid "Right Address"
5097 msgstr "Adresse rechts"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:35
5100 msgid "Mainline"
5101 msgstr "Hauptvariante"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:42
5104 msgid "Mainline:"
5105 msgstr "Hauptvariante:"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:60
5108 msgid "Variation"
5109 msgstr "Variante"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:64
5112 msgid "Variation:"
5113 msgstr "Variante:"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:70
5116 msgid "SubVariation"
5117 msgstr "Untervariante"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:73
5120 msgid "Subvariation:"
5121 msgstr "Untervariante:"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:79
5124 msgid "SubVariation2"
5125 msgstr "Untervariante2"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:82
5128 msgid "Subvariation(2):"
5129 msgstr "Untervariante(2):"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:88
5132 msgid "SubVariation3"
5133 msgstr "Untervariante3"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:91
5136 msgid "Subvariation(3):"
5137 msgstr "Untervariante(3):"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:97
5140 msgid "SubVariation4"
5141 msgstr "Untervariante4"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:100
5144 msgid "Subvariation(4):"
5145 msgstr "Untervariante(4):"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:106
5148 msgid "SubVariation5"
5149 msgstr "Untervariante5"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:109
5152 msgid "Subvariation(5):"
5153 msgstr "Untervariante(5):"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:116
5156 msgid "HideMoves"
5157 msgstr "Züge verbergen"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:121
5160 msgid "HideMoves:"
5161 msgstr "Züge verbergen:"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:126
5164 msgid "ChessBoard"
5165 msgstr "Schachbrett"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:130
5168 msgid "[chessboard]"
5169 msgstr "[Schachbrett]"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:139
5172 msgid "BoardCentered"
5173 msgstr "Brett zentriert"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:144
5176 msgid "[centered board]"
5177 msgstr "[zentriertes Brett]"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:154
5180 msgid "HighLight"
5181 msgstr "Hervorheben"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:159
5184 msgid "Highlights:"
5185 msgstr "Höhepunkte:"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:174
5188 msgid "Arrow"
5189 msgstr "Pfeil"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:179
5192 msgid "Arrow:"
5193 msgstr "Pfeil:"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:185
5196 msgid "KnightMove"
5197 msgstr "Springerzug"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:190
5200 msgid "KnightMove:"
5201 msgstr "Springerzug:"
5202
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5204 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5205 msgid "My Address"
5206 msgstr "Absender-Adresse"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5209 msgid "Briefkopf:"
5210 msgstr "Briefkopf:"
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5213 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5214 msgid "Send To Address"
5215 msgstr "Empfänger-Adresse"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5218 msgid "Adresse:"
5219 msgstr "Adresse:"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5224 msgid "Opening"
5225 msgstr "Anrede"
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5228 msgid "Anrede:"
5229 msgstr "Anrede:"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5234 msgid "Signature"
5235 msgstr "Unterschrift"
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5238 msgid "Unterschrift:"
5239 msgstr "Unterschrift:"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5244 msgid "Closing"
5245 msgstr "Grußformel"
5246
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5248 msgid "Gruss:"
5249 msgstr "Gruß:"
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5252 msgid "encl"
5253 msgstr "Anlagen"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5256 msgid "Anlagen:"
5257 msgstr "Anlagen:"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5260 msgid "ps"
5261 msgstr "PS"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5264 msgid "PS:"
5265 msgstr "PS:"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5269 msgid "cc"
5270 msgstr "Kopie"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5273 msgid "Verteiler:"
5274 msgstr "Verteiler:"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5277 msgid "Betreff"
5278 msgstr "Betreff"
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5281 msgid "Betreff:"
5282 msgstr "Betreff:"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5285 msgid "Stadt"
5286 msgstr "Stadt"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5289 msgid "Stadt:"
5290 msgstr "Stadt:"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5293 msgid "Datum"
5294 msgstr "Datum"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5297 msgid "Datum:"
5298 msgstr "Datum:"
5299
5300 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5302 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5303 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5304 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5305 msgid "Subparagraph"
5306 msgstr "Unterparagraph"
5307
5308 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5309 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5310 msgid "Quotation"
5311 msgstr "Zitat (lang)"
5312
5313 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5315 msgid "Quote"
5316 msgstr "Zitat (kurz)"
5317
5318 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5319 msgid "00.00.0000"
5320 msgstr "00.00.0000"
5321
5322 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5323 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5324 msgid "Verse"
5325 msgstr "Gedicht"
5326
5327 #: lib/layouts/egs.layout:268
5328 msgid "LaTeX Title"
5329 msgstr "LaTeX-Titel"
5330
5331 #: lib/layouts/egs.layout:301
5332 msgid "Author:"
5333 msgstr "Autor:"
5334
5335 #: lib/layouts/egs.layout:310
5336 msgid "Affil"
5337 msgstr "Zugehörigkeit"
5338
5339 #: lib/layouts/egs.layout:323
5340 msgid "Affilation:"
5341 msgstr "Zugehörigkeit:"
5342
5343 #: lib/layouts/egs.layout:345
5344 msgid "Journal:"
5345 msgstr "Zeitschrift:"
5346
5347 #: lib/layouts/egs.layout:354
5348 msgid "msnumber"
5349 msgstr "Manuskript-Nummer"
5350
5351 #: lib/layouts/egs.layout:368
5352 msgid "MS_number:"
5353 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5354
5355 #: lib/layouts/egs.layout:378
5356 msgid "FirstAuthor"
5357 msgstr "Erster Autor"
5358
5359 #: lib/layouts/egs.layout:391
5360 msgid "1st_author_surname:"
5361 msgstr "1. Autor Nachname:"
5362
5363 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5364 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5365 msgid "Received"
5366 msgstr "Empfangen"
5367
5368 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5369 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5370 msgid "Received:"
5371 msgstr "Empfangen:"
5372
5373 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5374 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5375 msgid "Accepted"
5376 msgstr "Akzeptiert"
5377
5378 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5379 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5380 msgid "Accepted:"
5381 msgstr "Akzeptiert:"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:444
5384 msgid "Offsets"
5385 msgstr "Offsets"
5386
5387 #: lib/layouts/egs.layout:457
5388 msgid "reprint_reqs_to:"
5389 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5390
5391 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5393 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5395 msgid "Abstract."
5396 msgstr "Zusammenfassung."
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5400 msgid "Acknowledgement."
5401 msgstr "Danksagung."
5402
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5404 msgid "Author Address"
5405 msgstr "Autoren-Adresse"
5406
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5409 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5411 msgid "Address:"
5412 msgstr "Adresse:"
5413
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5415 msgid "Author Email"
5416 msgstr "Autoren-E-Mail"
5417
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5419 msgid "Email:"
5420 msgstr "E-Mail:"
5421
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5423 msgid "Author URL"
5424 msgstr "Autoren-URL"
5425
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5428 msgid "URL:"
5429 msgstr "URL:"
5430
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5433 msgid "Thanks"
5434 msgstr "Dank"
5435
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5437 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5439
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5441 msgid "PROOF."
5442 msgstr "BEWEIS."
5443
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5445 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5446 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5447
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5449 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5450 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5451
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5453 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5454 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5455
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5457 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5458 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5459
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5461 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5463 msgid "Algorithm"
5464 msgstr "Algorithmus"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5467 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5468 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5471 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5472 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5473
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5475 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5476 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5479 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5480 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5481
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5483 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5484 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5485
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5487 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5488 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5491 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5492 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5495 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5499 msgid "Summary"
5500 msgstr "Zusammenfassung"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5503 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5504 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5507 msgid "Case \\arabic{case}"
5508 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5509
5510 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5514 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5515 msgid "FrontMatter"
5516 msgstr "Vorspann"
5517
5518 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5519 msgid "Keyword"
5520 msgstr "Schlagwort"
5521
5522 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5523 msgid "Key words:"
5524 msgstr "Schlagwörter:"
5525
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5527 msgid "Item"
5528 msgstr "Stichpunkt"
5529
5530 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5531 msgid "Item:"
5532 msgstr "Stichpunkt:"
5533
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5535 msgid "BulletedItem"
5536 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5537
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5539 msgid "Bulleted Item:"
5540 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5541
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5543 msgid "Begin"
5544 msgstr "Beginn"
5545
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5547 msgid "Begin of CV"
5548 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5549
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5551 msgid "PersonalInfo"
5552 msgstr "PersönlicheInfo"
5553
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5555 msgid "Personal Info"
5556 msgstr "Persönliche Info"
5557
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5559 msgid "MotherTongue"
5560 msgstr "Muttersprache"
5561
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5563 msgid "Mother Tongue:"
5564 msgstr "Muttersprache:"
5565
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5567 msgid "LangHeader"
5568 msgstr "SprachKopf"
5569
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5571 msgid "Language Header:"
5572 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5573
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5575 msgid "Language:"
5576 msgstr "Sprache:"
5577
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5579 msgid "LastLanguage"
5580 msgstr "Letzte Sprache"
5581
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5583 msgid "Last Language:"
5584 msgstr "Letzte Sprache:"
5585
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5587 msgid "LangFooter"
5588 msgstr "SprachFuß"
5589
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5591 msgid "Language Footer:"
5592 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5593
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5595 msgid "End"
5596 msgstr "Ende"
5597
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5599 msgid "End of CV"
5600 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5601
5602 #: lib/layouts/foils.layout:42
5603 msgid "Foilhead"
5604 msgstr "Kopf Folie"
5605
5606 #: lib/layouts/foils.layout:61
5607 msgid "ShortFoilhead"
5608 msgstr "Kopf Folie kurz"
5609
5610 #: lib/layouts/foils.layout:67
5611 msgid "Rotatefoilhead"
5612 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5613
5614 #: lib/layouts/foils.layout:73
5615 msgid "ShortRotatefoilhead"
5616 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5617
5618 #: lib/layouts/foils.layout:82
5619 msgid "TickList"
5620 msgstr "Häkchenliste"
5621
5622 #: lib/layouts/foils.layout:97
5623 msgid "_/"
5624 msgstr "_/"
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:101
5627 msgid "CrossList"
5628 msgstr "Kreuzliste"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:116
5631 msgid "><"
5632 msgstr "><"
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:160
5635 msgid "My Logo"
5636 msgstr "Mein Logo"
5637
5638 #: lib/layouts/foils.layout:168
5639 msgid "My Logo:"
5640 msgstr "Mein Logo:"
5641
5642 #: lib/layouts/foils.layout:177
5643 msgid "Restriction"
5644 msgstr "Einschränkung"
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:181
5647 msgid "Restriction:"
5648 msgstr "Einschränkung:"
5649
5650 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5651 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5652 msgid "Left Header"
5653 msgstr "Kopfzeile links"
5654
5655 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5656 msgid "Left Header:"
5657 msgstr "Kopfzeile links:"
5658
5659 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5660 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5661 msgid "Right Header"
5662 msgstr "Kopfzeile rechts"
5663
5664 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5665 msgid "Right Header:"
5666 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:201
5669 msgid "Right Footer"
5670 msgstr "Fußzeile rechts"
5671
5672 #: lib/layouts/foils.layout:205
5673 msgid "Right Footer:"
5674 msgstr "Fußzeile rechts:"
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5679 msgid "Theorem #."
5680 msgstr "Theorem #."
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5685 msgid "Lemma #."
5686 msgstr "Lemma #."
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5691 msgid "Corollary #."
5692 msgstr "Korollar #."
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5696 msgid "Proposition #."
5697 msgstr "Feststellung #."
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5702 msgid "Definition #."
5703 msgstr "Definition #."
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5707 msgid "Theorem*"
5708 msgstr "Theorem*"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5712 msgid "Lemma*"
5713 msgstr "Lemma*"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5717 msgid "Lemma."
5718 msgstr "Lemma."
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5722 msgid "Corollary*"
5723 msgstr "Korollar*"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5727 msgid "Proposition*"
5728 msgstr "Feststellung*"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5732 msgid "Proposition."
5733 msgstr "Feststellung."
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5737 msgid "Definition*"
5738 msgstr "Definition*"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5741 msgid "Brieftext"
5742 msgstr "Brieftext"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5745 msgid "Text:"
5746 msgstr "Text:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5751 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5752 msgid "Name"
5753 msgstr "Name"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5758 msgid "Name:"
5759 msgstr "Name:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5762 msgid "Unterschrift"
5763 msgstr "Unterschrift"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5766 msgid "Strasse"
5767 msgstr "Straße"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5770 msgid "Strasse:"
5771 msgstr "Straße:"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5774 msgid "Zusatz"
5775 msgstr "Zusatz"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5778 msgid "Zusatz:"
5779 msgstr "Zusatz:"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5782 msgid "Ort"
5783 msgstr "Ort"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5786 msgid "Ort:"
5787 msgstr "Ort:"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5790 msgid "Land"
5791 msgstr "Land"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5794 msgid "Land:"
5795 msgstr "Land:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5798 msgid "RetourAdresse"
5799 msgstr "Rücksende-Adresse"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5802 msgid "RetourAdresse:"
5803 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5806 msgid "MeinZeichen"
5807 msgstr "Mein Zeichen"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5810 msgid "MeinZeichen:"
5811 msgstr "Mein Zeichen:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5814 msgid "IhrZeichen"
5815 msgstr "Ihr Zeichen"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5818 msgid "IhrZeichen:"
5819 msgstr "Ihr Zeichen:"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5822 msgid "IhrSchreiben"
5823 msgstr "Ihr Schreiben"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5826 msgid "IhrSchreiben:"
5827 msgstr "Ihr Schreiben:"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5830 msgid "Telefon"
5831 msgstr "Telefon"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5834 msgid "Telefon:"
5835 msgstr "Telefon:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5838 msgid "Telefax"
5839 msgstr "Telefax"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5842 msgid "Telefax:"
5843 msgstr "Telefax:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5846 msgid "Telex"
5847 msgstr "Telex"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5850 msgid "Telex:"
5851 msgstr "Telex:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5854 msgid "EMail"
5855 msgstr "E-Mail"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5858 msgid "EMail:"
5859 msgstr "E-Mail:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5862 msgid "HTTP"
5863 msgstr "HTTP"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5866 msgid "HTTP:"
5867 msgstr "HTTP:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5871 msgid "Bank"
5872 msgstr "Bank"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5876 msgid "Bank:"
5877 msgstr "Bank:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5880 msgid "BLZ"
5881 msgstr "BLZ"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5884 msgid "BLZ:"
5885 msgstr "BLZ:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5888 msgid "Konto"
5889 msgstr "Konto"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5892 msgid "Konto:"
5893 msgstr "Konto:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5896 msgid "Postvermerk"
5897 msgstr "Postvermerk"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5900 msgid "Postvermerk:"
5901 msgstr "Postvermerk:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5904 msgid "Adresse"
5905 msgstr "Adresse"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5908 msgid "Anrede"
5909 msgstr "Anrede"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5912 msgid "Anlagen"
5913 msgstr "Anlagen"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5916 msgid "Verteiler"
5917 msgstr "Verteiler"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5920 msgid "Gruss"
5921 msgstr "Gruß"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5925 msgid "Letter"
5926 msgstr "Brieftext"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5929 msgid "Letter:"
5930 msgstr "Brieftext:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5934 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5935 msgid "Signature:"
5936 msgstr "Unterschrift:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5939 msgid "Street"
5940 msgstr "Straße"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5943 msgid "Street:"
5944 msgstr "Straße:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5947 msgid "Addition"
5948 msgstr "Zusatz"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5951 msgid "Addition:"
5952 msgstr "Zusatz:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5955 msgid "Town"
5956 msgstr "Stadt"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5959 msgid "Town:"
5960 msgstr "Stadt:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5963 msgid "State"
5964 msgstr "Staat"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5967 msgid "State:"
5968 msgstr "Staat:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5971 msgid "ReturnAddress"
5972 msgstr "Rücksende-Adresse"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5975 msgid "ReturnAddress:"
5976 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5979 msgid "MyRef"
5980 msgstr "Mein Zeichen"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5983 msgid "MyRef:"
5984 msgstr "Mein Zeichen:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5987 msgid "YourRef"
5988 msgstr "Ihr Zeichen"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5991 msgid "YourRef:"
5992 msgstr "Ihr Zeichen:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5995 msgid "YourMail"
5996 msgstr "Ihr Brief"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5999 msgid "YourMail:"
6000 msgstr "Ihr Brief:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6003 msgid "Phone"
6004 msgstr "Telefon"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6007 msgid "Phone:"
6008 msgstr "Telefon:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6011 msgid "BankCode"
6012 msgstr "Bankleitzahl"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6015 msgid "BankCode:"
6016 msgstr "Bankleitzahl:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6019 msgid "BankAccount"
6020 msgstr "Kontonummer"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6023 msgid "BankAccount:"
6024 msgstr "Kontonummer:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6027 msgid "PostalComment"
6028 msgstr "Postvermerk"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6031 msgid "PostalComment:"
6032 msgstr "Postvermerk:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6035 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6038 msgid "Date:"
6039 msgstr "Datum:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6042 msgid "Reference"
6043 msgstr "Referenz"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6046 msgid "Reference:"
6047 msgstr "Referenz:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6051 msgid "Opening:"
6052 msgstr "Anrede:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6055 msgid "Encl."
6056 msgstr "Anlagen"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6059 msgid "Encl.:"
6060 msgstr "Anlagen:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6064 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6065 msgid "cc:"
6066 msgstr "Kopie:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6070 msgid "Closing:"
6071 msgstr "Grußformel:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6074 msgid "NameRowA"
6075 msgstr "Name Zeile A"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6078 msgid "NameRowA:"
6079 msgstr "Name Zeile A:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6082 msgid "NameRowB"
6083 msgstr "Name Zeile B"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6086 msgid "NameRowB:"
6087 msgstr "Name Zeile B:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6090 msgid "NameRowC"
6091 msgstr "Name Zeile C"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6094 msgid "NameRowC:"
6095 msgstr "Name Zeile C:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6098 msgid "NameRowD"
6099 msgstr "Name Zeile D"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6102 msgid "NameRowD:"
6103 msgstr "Name Zeile D:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6106 msgid "NameRowE"
6107 msgstr "Name Zeile E"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6110 msgid "NameRowE:"
6111 msgstr "Name Zeile E:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6114 msgid "NameRowF"
6115 msgstr "Name Zeile F"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6118 msgid "NameRowF:"
6119 msgstr "Name Zeile F:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6122 msgid "NameRowG"
6123 msgstr "Name Zeile G"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6126 msgid "NameRowG:"
6127 msgstr "Name Zeile G:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6130 msgid "AddressRowA"
6131 msgstr "Adresse Zeile A"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6134 msgid "AddressRowA:"
6135 msgstr "Adresse Zeile A:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6138 msgid "AddressRowB"
6139 msgstr "Adresse Zeile B"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6142 msgid "AddressRowB:"
6143 msgstr "Adresse Zeile B:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6146 msgid "AddressRowC"
6147 msgstr "Adresse Zeile C"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6150 msgid "AddressRowC:"
6151 msgstr "Adresse Zeile C:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6154 msgid "AddressRowD"
6155 msgstr "Adresse Zeile D"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6158 msgid "AddressRowD:"
6159 msgstr "Adresse Zeile D:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6162 msgid "AddressRowE"
6163 msgstr "Adresse Zeile E"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6166 msgid "AddressRowE:"
6167 msgstr "Adresse Zeile E:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6170 msgid "AddressRowF"
6171 msgstr "Adresse Zeile F"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6174 msgid "AddressRowF:"
6175 msgstr "Adresse Zeile F:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6178 msgid "TelephoneRowA"
6179 msgstr "Telefon Zeile A"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6182 msgid "TelephoneRowA:"
6183 msgstr "Telefon Zeile A:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6186 msgid "TelephoneRowB"
6187 msgstr "Telefon Zeile B"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6190 msgid "TelephoneRowB:"
6191 msgstr "Telefon Zeile B:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6194 msgid "TelephoneRowC"
6195 msgstr "Telefon Zeile C"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6198 msgid "TelephoneRowC:"
6199 msgstr "Telefon Zeile C:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6202 msgid "TelephoneRowD"
6203 msgstr "Telefon Zeile D"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6206 msgid "TelephoneRowD:"
6207 msgstr "Telefon Zeile D:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6210 msgid "TelephoneRowE"
6211 msgstr "Telefon Zeile E"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6214 msgid "TelephoneRowE:"
6215 msgstr "Telefon Zeile E:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6218 msgid "TelephoneRowF"
6219 msgstr "Telefon Zeile F"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6222 msgid "TelephoneRowF:"
6223 msgstr "Telefon Zeile F:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6226 msgid "InternetRowA"
6227 msgstr "Internet Zeile A"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6230 msgid "InternetRowA:"
6231 msgstr "Internet Zeile A:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6234 msgid "InternetRowB"
6235 msgstr "Internet Zeile B"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6238 msgid "InternetRowB:"
6239 msgstr "Internet Zeile B:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6242 msgid "InternetRowC"
6243 msgstr "Internet Zeile C"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6246 msgid "InternetRowC:"
6247 msgstr "Internet Zeile C:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6250 msgid "InternetRowD"
6251 msgstr "Internet Zeile D"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6254 msgid "InternetRowD:"
6255 msgstr "Internet Zeile D:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6258 msgid "InternetRowE"
6259 msgstr "Internet Zeile E"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6262 msgid "InternetRowE:"
6263 msgstr "Internet Zeile E:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6266 msgid "InternetRowF"
6267 msgstr "Internet Zeile F"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6270 msgid "InternetRowF:"
6271 msgstr "Internet Zeile F:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6274 msgid "BankRowA"
6275 msgstr "Bank Zeile A"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6278 msgid "BankRowA:"
6279 msgstr "Bank Zeile A:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6282 msgid "BankRowB"
6283 msgstr "Bank Zeile B"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6286 msgid "BankRowB:"
6287 msgstr "Bank Zeile B:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6290 msgid "BankRowC"
6291 msgstr "Bank Zeile C"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6294 msgid "BankRowC:"
6295 msgstr "Bank Zeile C:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6298 msgid "BankRowD"
6299 msgstr "Bank Zeile D"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6302 msgid "BankRowD:"
6303 msgstr "Bank Zeile D:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6306 msgid "BankRowE"
6307 msgstr "Bank Zeile E"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6310 msgid "BankRowE:"
6311 msgstr "Bank Zeile E:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6314 msgid "BankRowF"
6315 msgstr "Bank Zeile F"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6318 msgid "BankRowF:"
6319 msgstr "Bank Zeile F:"
6320
6321 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6322 msgid "Claim #."
6323 msgstr "Behauptung #."
6324
6325 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6326 msgid "Remarks"
6327 msgstr "Bemerkungen"
6328
6329 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6330 msgid "Remarks #."
6331 msgstr "Bemerkungen #."
6332
6333 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6334 msgid "More"
6335 msgstr "Mehr"
6336
6337 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6338 msgid "(MORE)"
6339 msgstr "(MEHR)"
6340
6341 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6342 msgid "FADE IN:"
6343 msgstr "EINBLENDEN:"
6344
6345 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6346 msgid "INT."
6347 msgstr "INNEN"
6348
6349 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6350 msgid "EXT."
6351 msgstr "AUSSEN"
6352
6353 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6354 msgid "Continuing"
6355 msgstr "Fortfahrend"
6356
6357 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6358 msgid "(continuing)"
6359 msgstr "(fortfahrend)"
6360
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6362 msgid "Transition"
6363 msgstr "Übergang"
6364
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6366 msgid "TITLE OVER:"
6367 msgstr "TITEL ÜBER:"
6368
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6370 msgid "INTERCUT"
6371 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6372
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6374 msgid "INTERCUT WITH:"
6375 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6376
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6378 msgid "FADE OUT"
6379 msgstr "AUSBLENDEN"
6380
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6382 msgid "Scene"
6383 msgstr "Szene"
6384
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6387 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6388 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6389 msgid "Keywords:"
6390 msgstr "Schlagwörter:"
6391
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6393 msgid "Classification Codes"
6394 msgstr "Klassifikationscodes"
6395
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6397 msgid "Definition \\thedefinition."
6398 msgstr "Definition \\thedefinition."
6399
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6401 msgid "Step"
6402 msgstr "Schritt"
6403
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6405 msgid "Step \\thestep."
6406 msgstr "Schritt \\thestep."
6407
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6409 msgid "Example \\theexample."
6410 msgstr "Beispiel \\theexample."
6411
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6413 msgid "Remark \\theremark."
6414 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6415
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6417 msgid "Notation \\thenotation."
6418 msgstr "Notation \\thenotation."
6419
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6422 msgid "Theorem \\thetheorem."
6423 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6424
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6426 msgid "Corollary \\thecorollary."
6427 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6428
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6430 msgid "Lemma \\thelemma."
6431 msgstr "Lemma \\thelemma."
6432
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6434 msgid "Proposition \\theproposition."
6435 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6436
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6438 msgid "Prop"
6439 msgstr "Eigenschaft"
6440
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6442 msgid "Prop \\theprop."
6443 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6444
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6447 msgid "Question"
6448 msgstr "Frage"
6449
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6451 msgid "Question \\thequestion."
6452 msgstr "Frage \\thequestion."
6453
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6455 msgid "Claim \\theclaim."
6456 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6457
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6459 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6460 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6461
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6463 msgid "Appendices Section"
6464 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6465
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6467 msgid "--- Appendices ---"
6468 msgstr "--- Anhänge ---"
6469
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6471 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6472 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6473
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6475 msgid "Review"
6476 msgstr "Überarbeitung"
6477
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6479 msgid "Topical"
6480 msgstr "Thematisch"
6481
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6483 msgid "Comment"
6484 msgstr "Kommentar"
6485
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6487 msgid "Paper"
6488 msgstr "Papier"
6489
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6491 msgid "Prelim"
6492 msgstr "Titelei"
6493
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6495 msgid "Rapid"
6496 msgstr "Schnell"
6497
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6499 msgid "PACS"
6500 msgstr "PACS"
6501
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6503 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6504 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6505
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6507 msgid "MSC"
6508 msgstr "MSC"
6509
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6511 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6512 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6513
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6515 msgid "submitto"
6516 msgstr "EinreichenNach"
6517
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6519 msgid "submit to paper:"
6520 msgstr "Einreichen für Journal:"
6521
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6523 msgid "Bibliography (plain)"
6524 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6525
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6527 msgid "Bibliography heading"
6528 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6529
6530 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6531 msgid "ABSTRACT:"
6532 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6533
6534 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6535 msgid "KEY WORDS:"
6536 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6537
6538 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6539 msgid "Commission"
6540 msgstr "Kommission"
6541
6542 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6543 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6544 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6545
6546 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6547 msgid "AddressForOffprints"
6548 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6549
6550 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6551 msgid "Address for Offprints:"
6552 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6553
6554 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6555 msgid "RunningTitle"
6556 msgstr "Kolumnentitel"
6557
6558 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6559 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6560 msgid "Running title:"
6561 msgstr "Kolumnentitel:"
6562
6563 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6564 msgid "RunningAuthor"
6565 msgstr "Kolumne Autor"
6566
6567 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6568 msgid "Running author:"
6569 msgstr "Kolumne Autor:"
6570
6571 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6572 msgid "E-mail:"
6573 msgstr "E-Mail:"
6574
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6576 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6577 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6578 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6579 msgid "Chapter"
6580 msgstr "Kapitel"
6581
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6583 msgid "Running LaTeX Title"
6584 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6585
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6587 msgid "TOC Title"
6588 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6589
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6591 msgid "TOC title:"
6592 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6593
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6595 msgid "Author Running"
6596 msgstr "Kolumne Autor"
6597
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6599 msgid "Author Running:"
6600 msgstr "Kolumne Autor:"
6601
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6603 msgid "TOC Author"
6604 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6605
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6607 msgid "TOC Author:"
6608 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6609
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6611 msgid "Case #."
6612 msgstr "Fall #."
6613
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6616 msgid "Claim."
6617 msgstr "Behauptung."
6618
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6620 msgid "Conjecture #."
6621 msgstr "Vermutung #."
6622
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6624 msgid "Example #."
6625 msgstr "Beispiel #."
6626
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6628 msgid "Exercise #."
6629 msgstr "Aufgabe #."
6630
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6632 msgid "Note #."
6633 msgstr "Notiz #."
6634
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6636 msgid "Problem #."
6637 msgstr "Problem #."
6638
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6640 msgid "Property"
6641 msgstr "Eigenschaft"
6642
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6644 msgid "Property #."
6645 msgstr "Eigenschaft #."
6646
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6648 msgid "Question #."
6649 msgstr "Frage #."
6650
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6652 msgid "Remark #."
6653 msgstr "Bemerkung #."
6654
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6656 msgid "Solution"
6657 msgstr "Lösung"
6658
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6660 msgid "Solution #."
6661 msgstr "Lösung #."
6662
6663 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6664 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6665 msgid "Code"
6666 msgstr "Code"
6667
6668 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6669 msgid "SGML"
6670 msgstr "SGML"
6671
6672 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6673 msgid "Chapterprecis"
6674 msgstr "Kapitelsynopse"
6675
6676 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6677 msgid "Epigraph"
6678 msgstr "Epigraph"
6679
6680 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6681 msgid "Poemtitle"
6682 msgstr "Gedichttitel"
6683
6684 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6685 msgid "Poemtitle*"
6686 msgstr "Gedichttitel*"
6687
6688 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6689 msgid "Legend"
6690 msgstr "Legende"
6691
6692 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6693 msgid "Entry:"
6694 msgstr "Eintrag:"
6695
6696 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6697 msgid "ListItem"
6698 msgstr "Listeneintrag"
6699
6700 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6701 msgid "List Item:"
6702 msgstr "Listeneintrag:"
6703
6704 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6705 msgid "DoubleItem"
6706 msgstr "DoppelterEintrag"
6707
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6709 msgid "Double Item:"
6710 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6711
6712 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6713 msgid "Space"
6714 msgstr "Leerraum"
6715
6716 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6717 msgid "Space:"
6718 msgstr "Leerraum:"
6719
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6721 msgid "Computer"
6722 msgstr "Computer"
6723
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6725 msgid "Computer:"
6726 msgstr "Computer:"
6727
6728 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6729 msgid "EmptySection"
6730 msgstr "LeererAbschnitt"
6731
6732 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6733 msgid "Empty Section"
6734 msgstr "Leerer Abschnitt"
6735
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6737 msgid "CloseSection"
6738 msgstr "SchließeAbschnitt"
6739
6740 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6741 msgid "Close Section"
6742 msgstr "Schließe Abschnitt"
6743
6744 #: lib/layouts/paper.layout:149
6745 msgid "SubTitle"
6746 msgstr "Untertitel"
6747
6748 #: lib/layouts/paper.layout:160
6749 msgid "Institution"
6750 msgstr "Institution"
6751
6752 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6753 #: lib/layouts/slides.layout:89
6754 msgid "Slide"
6755 msgstr "Folie"
6756
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6758 msgid "    "
6759 msgstr "    "
6760
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6762 msgid "EndSlide"
6763 msgstr "Endfolie"
6764
6765 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6766 msgid "~=~"
6767 msgstr "~=~"
6768
6769 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6770 msgid "WideSlide"
6771 msgstr "Breite Folie"
6772
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6774 msgid "EmptySlide"
6775 msgstr "Leere Folie"
6776
6777 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6778 msgid "Empty slide:"
6779 msgstr "Leere Folie:"
6780
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6782 msgid "ItemizeType1"
6783 msgstr "AuflistungsTyp1"
6784
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6786 msgid "EnumerateType1"
6787 msgstr "AufzählungsTyp1"
6788
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6790 msgid "List of Algorithms"
6791 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6792
6793 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6794 msgid "Preprint"
6795 msgstr "Preprint"
6796
6797 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6798 msgid "AltAffiliation"
6799 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6800
6801 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6802 msgid "Thanks:"
6803 msgstr "Dank:"
6804
6805 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6806 msgid "Electronic Address:"
6807 msgstr "Elektronische Adresse:"
6808
6809 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6810 msgid "acknowledgments"
6811 msgstr "Danksagungen"
6812
6813 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6814 msgid "PACS number:"
6815 msgstr "PACS-Nummer:"
6816
6817 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6818 msgid "\\thechapter"
6819 msgstr "\\thechapter"
6820
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6822 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6823 msgid "Labeling"
6824 msgstr "Liste"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6827 msgid "L"
6828 msgstr "L"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6831 msgid "O"
6832 msgstr "O"
6833
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6835 msgid "PS"
6836 msgstr "PS"
6837
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6839 msgid "CC"
6840 msgstr "Kopie"
6841
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6843 msgid "Encl"
6844 msgstr "Anlagen"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6847 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6848 msgid "encl:"
6849 msgstr "Anlagen:"
6850
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6852 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6853 msgid "Telephone"
6854 msgstr "Telefon"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6857 msgid "Telephone:"
6858 msgstr "Telefon:"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6861 msgid "Place"
6862 msgstr "Ort"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6865 msgid "Place:"
6866 msgstr "Ort:"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6869 msgid "Backaddress"
6870 msgstr "Rücksende-Adresse"
6871
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6873 msgid "Backaddress:"
6874 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6877 msgid "Specialmail"
6878 msgstr "Versandart"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6881 msgid "Specialmail:"
6882 msgstr "Versandart:"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6885 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6886 msgid "Location"
6887 msgstr "Adresszusatz"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6890 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6891 msgid "Location:"
6892 msgstr "Adresszusatz:"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6895 msgid "Title:"
6896 msgstr "Titel:"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6899 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6900 msgid "Subject"
6901 msgstr "Betreff"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6904 msgid "Subject:"
6905 msgstr "Betreff:"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6908 msgid "Yourref"
6909 msgstr "Ihr Zeichen"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6912 msgid "Your ref.:"
6913 msgstr "Ihr Zeichen:"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6916 msgid "Yourmail"
6917 msgstr "Ihr Brief"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6920 msgid "Your letter of:"
6921 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6924 msgid "Myref"
6925 msgstr "Mein Zeichen"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6928 msgid "Our ref.:"
6929 msgstr "Unser Zeichen:"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6932 msgid "Customer"
6933 msgstr "Kunde"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6936 msgid "Customer no.:"
6937 msgstr "Kundennummer:"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6940 msgid "Invoice"
6941 msgstr "Rechnung"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6944 msgid "Invoice no.:"
6945 msgstr "Rechnungsnummer:"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6948 msgid "NextAddress"
6949 msgstr "Nächste Adresse"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6952 msgid "Next Address:"
6953 msgstr "Nächste Adresse:"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6956 msgid "Post Scriptum:"
6957 msgstr "Postscriptum:"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6960 msgid "Sender Name:"
6961 msgstr "Absendername:"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6964 msgid "SenderAddress"
6965 msgstr "Absender-Adresse"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6968 msgid "Sender Address:"
6969 msgstr "Absenderadresse:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6972 msgid "Sender Phone:"
6973 msgstr "Absender Telefon:"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6976 msgid "Fax"
6977 msgstr "Fax"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6980 msgid "Sender Fax:"
6981 msgstr "Absender-Fax:"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6984 msgid "E-Mail"
6985 msgstr "E-Mail"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6988 msgid "Sender E-Mail:"
6989 msgstr "Absender-E-Mail:"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6992 msgid "Sender URL:"
6993 msgstr "Absender-URL:"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6996 msgid "Logo"
6997 msgstr "Logo"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7000 msgid "Logo:"
7001 msgstr "Logo:"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7004 msgid "EndLetter"
7005 msgstr "EndeBrief"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7008 msgid "End of letter"
7009 msgstr "Ende des Briefs"
7010
7011 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7012 msgid "LandscapeSlide"
7013 msgstr "Folie (Querformat)"
7014
7015 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7016 msgid "Landscape Slide"
7017 msgstr "Folie (Querformat)"
7018
7019 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7020 msgid "PortraitSlide"
7021 msgstr "Folie (Hochformat)"
7022
7023 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7024 msgid "Portrait Slide"
7025 msgstr "Folie (Hochformat)"
7026
7027 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7028 msgid "Slide*"
7029 msgstr "Folie*"
7030
7031 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7032 msgid "SlideHeading"
7033 msgstr "Folien-Überschrift"
7034
7035 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7036 msgid "SlideSubHeading"
7037 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7038
7039 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7040 msgid "ListOfSlides"
7041 msgstr "Folienverzeichnis"
7042
7043 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7044 msgid "List Of Slides"
7045 msgstr "Folienverzeichnis"
7046
7047 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7048 msgid "SlideContents"
7049 msgstr "Folieninhalte"
7050
7051 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7052 msgid "Slidecontents"
7053 msgstr "Folieninhalte"
7054
7055 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7056 msgid "ProgressContents"
7057 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7058
7059 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7060 msgid "Progress Contents"
7061 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7062
7063 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7064 msgid "."
7065 msgstr "."
7066
7067 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7068 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7069 msgid "Paragraph*"
7070 msgstr "Paragraph*"
7071
7072 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7073 msgid "Key words."
7074 msgstr "Schlagwörter."
7075
7076 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7077 msgid "AMS"
7078 msgstr "AMS"
7079
7080 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7081 msgid "AMS subject classifications."
7082 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7083
7084 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7085 msgid "Topic"
7086 msgstr "Thema"
7087
7088 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7089 msgid "MMMMM"
7090 msgstr "MMMMM"
7091
7092 #: lib/layouts/slides.layout:105
7093 msgid "New Slide:"
7094 msgstr "Neue Folie:"
7095
7096 #: lib/layouts/slides.layout:127
7097 msgid "Overlay"
7098 msgstr "Overlay"
7099
7100 #: lib/layouts/slides.layout:142
7101 msgid "New Overlay:"
7102 msgstr "Neues Overlay:"
7103
7104 #: lib/layouts/slides.layout:182
7105 msgid "New Note:"
7106 msgstr "Neue Notiz:"
7107
7108 #: lib/layouts/slides.layout:207
7109 msgid "InvisibleText"
7110 msgstr "Unsichtbarer Text"
7111
7112 #: lib/layouts/slides.layout:214
7113 msgid "<Invisible Text Follows>"
7114 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7115
7116 #: lib/layouts/slides.layout:231
7117 msgid "VisibleText"
7118 msgstr "Sichtbarer Text"
7119
7120 #: lib/layouts/slides.layout:238
7121 msgid "<Visible Text Follows>"
7122 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7123
7124 #: lib/layouts/spie.layout:53
7125 msgid "Authorinfo"
7126 msgstr "Autoren-Info"
7127
7128 #: lib/layouts/spie.layout:65
7129 msgid "Authorinfo:"
7130 msgstr "Autoren-Info:"
7131
7132 #: lib/layouts/spie.layout:78
7133 msgid "ABSTRACT"
7134 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7135
7136 #: lib/layouts/spie.layout:93
7137 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7138 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7139
7140 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7141 msgid "email:"
7142 msgstr "E-Mail:"
7143
7144 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7145 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7146 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7149 msgid "Firstname"
7150 msgstr "Vorname"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7153 msgid "Fname"
7154 msgstr "FName"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7158 msgid "Surname"
7159 msgstr "Nachname"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7162 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7163 msgid "Literal"
7164 msgstr "Literal"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7167 msgid "Emph"
7168 msgstr "Hervorgehoben"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7171 msgid "Abbrev"
7172 msgstr "Abkürzung"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7175 msgid "Citation-number"
7176 msgstr "Zitat-Nummer"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7179 msgid "Volume"
7180 msgstr "Volume"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7183 msgid "Day"
7184 msgstr "Tag"
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7187 msgid "Month"
7188 msgstr "Monat"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7191 msgid "Year"
7192 msgstr "Jahr"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7195 msgid "Issue-number"
7196 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7199 msgid "Issue-day"
7200 msgstr "Ausgabetag"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7203 msgid "Issue-months"
7204 msgstr "Ausgabemonat"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7207 msgid "Subsubparagraph"
7208 msgstr "Unterunterparagraph"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7211 msgid "Header"
7212 msgstr "Kopfzeile"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7215 msgid "-- Header --"
7216 msgstr "-- Kopfzeile --"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7219 msgid "Special-section"
7220 msgstr "Spezialabschnitt"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7223 msgid "Special-section:"
7224 msgstr "Spezialabschnitt:"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7227 msgid "AGU-journal"
7228 msgstr "AGU-Journal"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7231 msgid "AGU-journal:"
7232 msgstr "AGU-Journal:"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7235 msgid "Citation-number:"
7236 msgstr "Zitat-Nummer:"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7239 msgid "AGU-volume"
7240 msgstr "AGU-Band"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7243 msgid "AGU-volume:"
7244 msgstr "AGU-Band:"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7247 msgid "AGU-issue"
7248 msgstr "AGU-Ausgabe"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7251 msgid "AGU-issue:"
7252 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7255 msgid "Copyright:"
7256 msgstr "Urheberrecht:"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7259 msgid "Index-terms"
7260 msgstr "Stichwörter"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7263 msgid "Index-terms..."
7264 msgstr "Stichwörter..."
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7267 msgid "Index-term"
7268 msgstr "Stichwort"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7271 msgid "Index-term:"
7272 msgstr "Stichwort:"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7275 msgid "Cross-term"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7279 msgid "Cross-term:"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7283 msgid "Supplementary"
7284 msgstr "Ergänzend"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7287 msgid "Supplementary..."
7288 msgstr "Ergänzend..."
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7291 msgid "Supp-note"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7295 msgid "Sup-mat-note:"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7299 msgid "Cite-other"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7303 msgid "Cite-other:"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7307 msgid "Revised"
7308 msgstr "Überarbeitet"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7311 msgid "Revised:"
7312 msgstr "Überarbeitet:"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7315 msgid "Ident-line"
7316 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7319 msgid "Ident-line:"
7320 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7323 msgid "Runhead"
7324 msgstr "Kolumnenkopf"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7327 msgid "Runhead:"
7328 msgstr "Kolumnenkopf:"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7331 msgid "Published-online:"
7332 msgstr "Online veröffentlicht:"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7335 msgid "Citation"
7336 msgstr "Literaturverweis"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7339 msgid "Citation:"
7340 msgstr "Literaturverweis:"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7343 msgid "Posting-order"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7347 msgid "Posting-order:"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7351 msgid "AGU-pages"
7352 msgstr "AGU-Seiten"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7355 msgid "AGU-pages:"
7356 msgstr "AGU-Seiten:"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7359 msgid "Words"
7360 msgstr "Wörter"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7363 msgid "Words:"
7364 msgstr "Wörter:"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7367 msgid "Figures"
7368 msgstr "Abbildungen"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7371 msgid "Figures:"
7372 msgstr "Abbildungen:"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7375 msgid "Tables"
7376 msgstr "Tabellen"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7379 msgid "Tables:"
7380 msgstr "Tabellen:"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7383 msgid "Datasets"
7384 msgstr "Datensätze"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7387 msgid "Datasets:"
7388 msgstr "Datensätze:"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7391 msgid "ISSN"
7392 msgstr "ISSN"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7395 msgid "CODEN"
7396 msgstr "CODEN"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7399 msgid "SS-Code"
7400 msgstr "SS-Kode"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7403 msgid "SS-Title"
7404 msgstr "SS-Titel"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7407 msgid "CCC-Code"
7408 msgstr "CCC-Code"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7411 msgid "Dscr"
7412 msgstr "Beschr"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7415 msgid "Orgdiv"
7416 msgstr "Orgdiv"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7419 msgid "Orgname"
7420 msgstr "Orgname"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7423 msgid "City"
7424 msgstr "Stadt"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7427 msgid "Postcode"
7428 msgstr "Postleitzahl"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7431 msgid "Country"
7432 msgstr "Land"
7433
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7435 msgid "CCC"
7436 msgstr "CCC"
7437
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7439 msgid "CCC code:"
7440 msgstr "CCC-Code:"
7441
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7443 msgid "PaperId"
7444 msgstr "Paper-Id"
7445
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7447 msgid "Paper Id:"
7448 msgstr "Paper-Id:"
7449
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7451 msgid "AuthorAddr"
7452 msgstr "Autoren-Adresse"
7453
7454 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7455 msgid "Author Address:"
7456 msgstr "Autoren-Adresse:"
7457
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7459 msgid "SlugComment"
7460 msgstr "PreprintHinweis"
7461
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7463 msgid "Slug Comment:"
7464 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7465
7466 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7467 msgid "Plate"
7468 msgstr "Bildtafel"
7469
7470 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7471 msgid "Planotable"
7472 msgstr "Plano-Tabelle"
7473
7474 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7475 msgid "Table Caption"
7476 msgstr "Tabellenlegende"
7477
7478 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7479 msgid "TableCaption"
7480 msgstr "Tabellenlegende"
7481
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7483 msgid "Current Address"
7484 msgstr "Aktuelle Adresse"
7485
7486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7487 msgid "Current address:"
7488 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7489
7490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7491 msgid "E-mail address:"
7492 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7493
7494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7495 msgid "Key words and phrases:"
7496 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7497
7498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7499 msgid "Dedicatory"
7500 msgstr "Widmung"
7501
7502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7503 msgid "Dedication:"
7504 msgstr "Widmung:"
7505
7506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7507 msgid "Translator"
7508 msgstr "Übersetzer"
7509
7510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7511 msgid "Translator:"
7512 msgstr "Übersetzer:"
7513
7514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7515 msgid "Subjectclass"
7516 msgstr "Sachgebiet"
7517
7518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7519 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7520 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7521
7522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7523 msgid "Directory"
7524 msgstr "Verzeichnis"
7525
7526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7527 msgid "KeyCombo"
7528 msgstr "Tastatur"
7529
7530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7531 msgid "KeyCap"
7532 msgstr "Cap"
7533
7534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7535 msgid "GuiMenu"
7536 msgstr "GuiMenu"
7537
7538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7539 msgid "GuiMenuItem"
7540 msgstr "GuiMenuItem"
7541
7542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7543 msgid "GuiButton"
7544 msgstr "GuiButton"
7545
7546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7547 msgid "MenuChoice"
7548 msgstr "MenüAuswahl"
7549
7550 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7551 msgid "Chapter*"
7552 msgstr "Kapitel*"
7553
7554 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7555 msgid "Subparagraph*"
7556 msgstr "Unterparagraph*"
7557
7558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7559 msgid "Authorgroup"
7560 msgstr "Autorengruppe"
7561
7562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7563 msgid "RevisionHistory"
7564 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7565
7566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7567 msgid "Revision History"
7568 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7569
7570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7571 msgid "Revision"
7572 msgstr "Überarbeitung"
7573
7574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7575 msgid "RevisionRemark"
7576 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7577
7578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7579 msgid "FirstName"
7580 msgstr "Vorname"
7581
7582 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7583 msgid "Scrap"
7584 msgstr "Ausschuss"
7585
7586 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7587 msgid "\\arabic{chapter}"
7588 msgstr "\\arabic{chapter}"
7589
7590 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7591 msgid "\\Alph{chapter}"
7592 msgstr "\\Alph{chapter}"
7593
7594 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7595 msgid "\\arabic{footnote}"
7596 msgstr "\\arabic{footnote}"
7597
7598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7599 msgid "\\Roman{section}."
7600 msgstr "\\Roman{section}."
7601
7602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7603 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7604 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7605
7606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7607 msgid "\\Alph{subsection}."
7608 msgstr "\\Alph{subsection}."
7609
7610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7611 msgid "\\arabic{subsection}."
7612 msgstr "\\arabic{subsection}."
7613
7614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7615 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7616 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7617
7618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7619 msgid "\\alph{subsubsection}."
7620 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7621
7622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7623 msgid "\\alph{paragraph}."
7624 msgstr "\\alph{paragraph}."
7625
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7627 msgid "Addpart"
7628 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7629
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7631 msgid "Addchap"
7632 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7633
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7635 msgid "Addsec"
7636 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7637
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7639 msgid "Addchap*"
7640 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7641
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7643 msgid "Addsec*"
7644 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7645
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7647 msgid "Minisec"
7648 msgstr "Miniabschnitt"
7649
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7651 msgid "Publishers"
7652 msgstr "Verleger"
7653
7654 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7655 msgid "Dedication"
7656 msgstr "Widmung"
7657
7658 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7659 msgid "Titlehead"
7660 msgstr "Titelkopf"
7661
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7663 msgid "Uppertitleback"
7664 msgstr "Innenseite oben"
7665
7666 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7667 msgid "Lowertitleback"
7668 msgstr "Innenseite unten"
7669
7670 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7671 msgid "Extratitle"
7672 msgstr "Zusatztitel"
7673
7674 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7675 msgid "Captionabove"
7676 msgstr "Legende oben"
7677
7678 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7679 msgid "Captionbelow"
7680 msgstr "Legende unten"
7681
7682 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7683 msgid "Dictum"
7684 msgstr "Diktum"
7685
7686 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7687 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7688 msgid "UNDEFINED"
7689 msgstr "UNDEFINIERT"
7690
7691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7692 msgid "\\Roman{part}"
7693 msgstr "\\Roman{part}"
7694
7695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7696 msgid "margin"
7697 msgstr "Rand"
7698
7699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7700 msgid "foot"
7701 msgstr "Fußnote"
7702
7703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7704 msgid "comment"
7705 msgstr "Kommentar"
7706
7707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7708 msgid "note"
7709 msgstr "Notiz"
7710
7711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7712 msgid "greyedout"
7713 msgstr "Grauschrift"
7714
7715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7716 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7717 msgid "ERT"
7718 msgstr "ERT"
7719
7720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7721 msgid "Listings"
7722 msgstr "Listing"
7723
7724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7725 msgid "Idx"
7726 msgstr "Stichwort"
7727
7728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7729 msgid "opt"
7730 msgstr "Opt"
7731
7732 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7733 msgid "--Separator--"
7734 msgstr "--Trenner--"
7735
7736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7737 msgid "--- Separate Environment ---"
7738 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7739
7740 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7741 msgid "Part \\thepart"
7742 msgstr "Teil \\thepart"
7743
7744 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7745 msgid "Chapter \\thechapter"
7746 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7747
7748 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7749 msgid "Appendix \\thechapter"
7750 msgstr "Anhang \\thechapter"
7751
7752 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7753 msgid "Headnote"
7754 msgstr "Kopfnotiz"
7755
7756 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7757 msgid "Headnote (optional):"
7758 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7759
7760 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7761 msgid "Corr Author:"
7762 msgstr "Verantw. Autor:"
7763
7764 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7765 msgid "Offprints"
7766 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7767
7768 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7769 msgid "Offprints:"
7770 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7771
7772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7773 msgid "Corollary \\thetheorem."
7774 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7775
7776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7777 msgid "Lemma \\thetheorem."
7778 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7779
7780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7781 msgid "Proposition \\thetheorem."
7782 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7783
7784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7785 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7786 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7787
7788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7789 msgid "Fact \\thetheorem."
7790 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7791
7792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7793 msgid "Definition \\thetheorem."
7794 msgstr "Definition \\thetheorem."
7795
7796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7797 msgid "Example \\thetheorem."
7798 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7799
7800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7801 msgid "Problem \\thetheorem."
7802 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7803
7804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7805 msgid "Exercise \\thetheorem."
7806 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7807
7808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7809 msgid "Remark \\thetheorem."
7810 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7811
7812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7813 msgid "Claim \\thetheorem."
7814 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7815
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7817 msgid "Conjecture*"
7818 msgstr "Vermutung*"
7819
7820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7821 msgid "Example*"
7822 msgstr "Beispiel*"
7823
7824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7825 msgid "Problem*"
7826 msgstr "Problem*"
7827
7828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7829 msgid "Exercise*"
7830 msgstr "Aufgabe*"
7831
7832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7833 msgid "Remark*"
7834 msgstr "Bemerkung*"
7835
7836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7837 msgid "Claim*"
7838 msgstr "Behauptung*"
7839
7840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7841 msgid "Conjecture."
7842 msgstr "Vermutung."
7843
7844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7845 msgid "Fact*"
7846 msgstr "Fakt*"
7847
7848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7849 msgid "Problem."
7850 msgstr "Problem."
7851
7852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7853 msgid "Exercise."
7854 msgstr "Aufgabe."
7855
7856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7857 msgid "Remark."
7858 msgstr "Bemerkung."
7859
7860 #: lib/layouts/braille.module:2
7861 msgid "Braille"
7862 msgstr "Braille"
7863
7864 #: lib/layouts/braille.module:5
7865 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7866 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7867
7868 #: lib/layouts/braille.module:20
7869 msgid "Braille (default)"
7870 msgstr "Braille (Standard)"
7871
7872 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7873 msgid "Braille:"
7874 msgstr "Braille:"
7875
7876 #: lib/layouts/braille.module:42
7877 msgid "Braille (textsize)"
7878 msgstr "Braille (Textgröße)"
7879
7880 #: lib/layouts/braille.module:64
7881 msgid "Braille (dots on)"
7882 msgstr "Braille (Punkte an)"
7883
7884 #: lib/layouts/braille.module:79
7885 msgid "Braille_dots_on"
7886 msgstr "Braille_dots_on"
7887
7888 #: lib/layouts/braille.module:87
7889 msgid "Braille (dots off)"
7890 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7891
7892 #: lib/layouts/braille.module:102
7893 msgid "Braille_dots_off"
7894 msgstr "Braille_dots_off"
7895
7896 #: lib/layouts/braille.module:110
7897 msgid "Braille (mirror on)"
7898 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7899
7900 #: lib/layouts/braille.module:125
7901 msgid "Braille_mirror_on"
7902 msgstr "Braille_mirror_on"
7903
7904 #: lib/layouts/braille.module:133
7905 msgid "Braille (mirror off)"
7906 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7907
7908 #: lib/layouts/braille.module:148
7909 msgid "Braille mirror off"
7910 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7911
7912 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7913 msgid "Endnote"
7914 msgstr "Endnote"
7915
7916 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7917 msgid ""
7918 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7919 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7920 msgstr ""
7921 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
7922 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
7923 "soll."
7924
7925 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7926 msgid "endnote"
7927 msgstr "Endnote"
7928
7929 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7930 msgid "Foot to End"
7931 msgstr "Fußnote als Endnote"
7932
7933 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7934 msgid ""
7935 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7936 "where you want the endnotes to appear."
7937 msgstr ""
7938 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
7939 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
7940
7941 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7942 msgid "Hanging"
7943 msgstr "Hängend"
7944
7945 #: lib/layouts/hanging.module:5
7946 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7947 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
7948
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7950 msgid "Linguistics"
7951 msgstr "Linguistik"
7952
7953 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7954 msgid ""
7955 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7956 "glosses, semantic markup)."
7957 msgstr ""
7958 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
7959 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
7960
7961 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7962 msgid "Numbered Example (multiline)"
7963 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
7964
7965 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7966 msgid "Example:"
7967 msgstr "Beispiel:"
7968
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7970 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7971 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
7972
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7974 msgid "Examples:"
7975 msgstr "Beispiele:"
7976
7977 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7978 msgid "Subexample"
7979 msgstr "Unterbeispiel"
7980
7981 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7982 msgid "Subexample:"
7983 msgstr "Unterbeispiel:"
7984
7985 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7986 msgid "Glosse"
7987 msgstr "Glosse"
7988
7989 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7990 msgid "Tri-Glosse"
7991 msgstr "Tri-Glosse"
7992
7993 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7994 msgid "expr."
7995 msgstr "Ausdr."
7996
7997 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7998 msgid "concept"
7999 msgstr "Konzept"
8000
8001 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8002 msgid "meaning"
8003 msgstr "Bedeutung"
8004
8005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8006 msgid "Logical Markup"
8007 msgstr "Logisches Markup"
8008
8009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8010 msgid ""
8011 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8012 "code."
8013 msgstr ""
8014 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8015 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8016
8017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8018 msgid "noun"
8019 msgstr "Eigenname"
8020
8021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8022 msgid "emph"
8023 msgstr "Hervorgehoben"
8024
8025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8026 msgid "strong"
8027 msgstr "stark"
8028
8029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8030 msgid "code"
8031 msgstr "Code"
8032
8033 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8034 msgid "Minimalistic"
8035 msgstr "Minimalistisch"
8036
8037 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8038 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8039 msgstr ""
8040 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8041 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8044 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8045 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8048 msgid ""
8049 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8050 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8051 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8052 "starred and non-starred forms."
8053 msgstr ""
8054 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8055 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8056 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8057 "ohne Stern."
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8060 msgid "Criterion \\thetheorem."
8061 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8064 msgid "Criterion*"
8065 msgstr "Kriterium*"
8066
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8068 msgid "Criterion."
8069 msgstr "Kriterium."
8070
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8072 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8073 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8074
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8076 msgid "Algorithm*"
8077 msgstr "Algorithmus*"
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8080 msgid "Algorithm."
8081 msgstr "Algorithmus."
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8084 msgid "Axiom \\thetheorem."
8085 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8088 msgid "Axiom*"
8089 msgstr "Axiom*"
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8092 msgid "Axiom."
8093 msgstr "Axiom."
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8096 msgid "Condition \\thetheorem."
8097 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8100 msgid "Condition*"
8101 msgstr "Bedingung*"
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8104 msgid "Condition."
8105 msgstr "Bedingung."
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8108 msgid "Note \\thetheorem."
8109 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8112 msgid "Note*"
8113 msgstr "Notiz*"
8114
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8116 msgid "Note."
8117 msgstr "Notiz."
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8120 msgid "Notation \\thetheorem."
8121 msgstr "Notation \\thetheorem."
8122
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8124 msgid "Notation*"
8125 msgstr "Notation*"
8126
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8128 msgid "Notation."
8129 msgstr "Notation."
8130
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8132 msgid "Summary \\thetheorem."
8133 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8134
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8136 msgid "Summary*"
8137 msgstr "Zusammenfassung*"
8138
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8140 msgid "Summary."
8141 msgstr "Zusammenfassung."
8142
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8144 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8145 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8148 msgid "Acknowledgement*"
8149 msgstr "Danksagung*"
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8152 msgid "Conclusion"
8153 msgstr "Schlussfolgerung"
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8156 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8157 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8160 msgid "Conclusion*"
8161 msgstr "Schlussfolgerung*"
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8164 msgid "Conclusion."
8165 msgstr "Schlussfolgerung."
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8168 msgid "Assumption"
8169 msgstr "Annahme"
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8172 msgid "Assumption \\thetheorem."
8173 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8176 msgid "Assumption*"
8177 msgstr "Annahme*"
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8180 msgid "Assumption."
8181 msgstr "Annahme."
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8184 msgid "Theorems (AMS)"
8185 msgstr "Theoreme (AMS)"
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8188 msgid ""
8189 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8190 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8191 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8192 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8193 msgstr ""
8194 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8195 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8196 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8197 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8200 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8201 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8204 msgid ""
8205 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8206 "that provide a chapter environment."
8207 msgstr ""
8208 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8209 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8212 msgid "Theorems (Order By Section)"
8213 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8216 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8217 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8220 msgid "Theorems (Starred)"
8221 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8224 msgid ""
8225 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8226 "using the extended AMS machinery."
8227 msgstr ""
8228 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8229 "für das erweiterte AMS."
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8232 msgid ""
8233 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8234 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8235 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8236 msgstr ""
8237 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8238 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8239 "geändert werden."
8240
8241 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8242 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8243 msgid "Ignore"
8244 msgstr "Ignorieren"
8245
8246 #: lib/languages:4
8247 msgid "Latex"
8248 msgstr "Latex"
8249
8250 #: lib/languages:6
8251 msgid "Afrikaans"
8252 msgstr "Afrikaans"
8253
8254 #: lib/languages:7
8255 msgid "Albanian"
8256 msgstr "Albanisch"
8257
8258 #: lib/languages:8
8259 msgid "American"
8260 msgstr "Englisch (USA)"
8261
8262 #: lib/languages:10
8263 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8264 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8265
8266 #: lib/languages:11
8267 msgid "Arabic (Arabi)"
8268 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8269
8270 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8271 msgid "Armenian"
8272 msgstr "Armenisch"
8273
8274 #: lib/languages:13
8275 msgid "Austrian (old spelling)"
8276 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8277
8278 #: lib/languages:14
8279 msgid "Austrian"
8280 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8281
8282 #: lib/languages:15
8283 msgid "Bahasa Indonesia"
8284 msgstr "Indonesisch"
8285
8286 #: lib/languages:16
8287 msgid "Bahasa Malaysia"
8288 msgstr "Malaiisch"
8289
8290 #: lib/languages:17
8291 msgid "Basque"
8292 msgstr "Baskisch"
8293
8294 #: lib/languages:18
8295 msgid "Belarusian"
8296 msgstr "Weißrussisch"
8297
8298 #: lib/languages:19
8299 msgid "Portuguese (Brazil)"
8300 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8301
8302 #: lib/languages:20
8303 msgid "Breton"
8304 msgstr "Bretonisch"
8305
8306 #: lib/languages:21
8307 msgid "British"
8308 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8309
8310 #: lib/languages:22
8311 msgid "Bulgarian"
8312 msgstr "Bulgarisch"
8313
8314 #: lib/languages:23
8315 msgid "Canadian"
8316 msgstr "Englisch (Kanada)"
8317
8318 #: lib/languages:24
8319 msgid "French Canadian"
8320 msgstr "Französisch (Kanada)"
8321
8322 #: lib/languages:25
8323 msgid "Catalan"
8324 msgstr "Katalanisch"
8325
8326 #: lib/languages:26
8327 msgid "Chinese (simplified)"
8328 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8329
8330 #: lib/languages:27
8331 msgid "Chinese (traditional)"
8332 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8333
8334 #: lib/languages:28
8335 msgid "Croatian"
8336 msgstr "Kroatisch"
8337
8338 #: lib/languages:29
8339 msgid "Czech"
8340 msgstr "Tschechisch"
8341
8342 #: lib/languages:30
8343 msgid "Danish"
8344 msgstr "Dänisch"
8345
8346 #: lib/languages:31
8347 msgid "Dutch"
8348 msgstr "Holländisch"
8349
8350 #: lib/languages:32
8351 msgid "English"
8352 msgstr "Englisch"
8353
8354 #: lib/languages:34
8355 msgid "Esperanto"
8356 msgstr "Esperanto"
8357
8358 #: lib/languages:35
8359 msgid "Estonian"
8360 msgstr "Estnisch"
8361
8362 #: lib/languages:37
8363 msgid "Farsi"
8364 msgstr "Farsi"
8365
8366 #: lib/languages:38
8367 msgid "Finnish"
8368 msgstr "Finnisch"
8369
8370 #: lib/languages:40
8371 msgid "French"
8372 msgstr "Französisch"
8373
8374 #: lib/languages:41
8375 msgid "Galician"
8376 msgstr "Galizisch"
8377
8378 #: lib/languages:42
8379 msgid "German (old spelling)"
8380 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8381
8382 #: lib/languages:43
8383 msgid "German"
8384 msgstr "Deutsch"
8385
8386 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8388 msgid "Greek"
8389 msgstr "Griechisch"
8390
8391 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8392 msgid "Hebrew"
8393 msgstr "Hebräisch"
8394
8395 #: lib/languages:49
8396 msgid "Icelandic"
8397 msgstr "Isländisch"
8398
8399 #: lib/languages:51
8400 msgid "Interlingua"
8401 msgstr "Interlingua"
8402
8403 #: lib/languages:52
8404 msgid "Irish"
8405 msgstr "Irisch"
8406
8407 #: lib/languages:53
8408 msgid "Italian"
8409 msgstr "Italienisch"
8410
8411 #: lib/languages:54
8412 msgid "Japanese"
8413 msgstr "Japanisch"
8414
8415 #: lib/languages:55
8416 msgid "Kazakh"
8417 msgstr "Kasachisch"
8418
8419 #: lib/languages:57
8420 msgid "Korean"
8421 msgstr "Koreanisch"
8422
8423 #: lib/languages:59
8424 msgid "Latin"
8425 msgstr "Latein"
8426
8427 #: lib/languages:60
8428 msgid "Latvian"
8429 msgstr "Lettisch"
8430
8431 #: lib/languages:61
8432 msgid "Lithuanian"
8433 msgstr "Litauisch"
8434
8435 #: lib/languages:62
8436 msgid "Lower Sorbian"
8437 msgstr "Niedersorbisch"
8438
8439 #: lib/languages:63
8440 msgid "Hungarian"
8441 msgstr "Ungarisch"
8442
8443 #: lib/languages:64
8444 msgid "Norsk"
8445 msgstr "Norwegisch"
8446
8447 #: lib/languages:65
8448 msgid "Nynorsk"
8449 msgstr "Neu-Norwegisch"
8450
8451 #: lib/languages:66
8452 msgid "Polish"
8453 msgstr "Polnisch"
8454
8455 #: lib/languages:67
8456 msgid "Portuguese"
8457 msgstr "Portugiesisch"
8458
8459 #: lib/languages:68
8460 msgid "Romanian"
8461 msgstr "Rumänisch"
8462
8463 #: lib/languages:69
8464 msgid "Russian"
8465 msgstr "Russisch"
8466
8467 #: lib/languages:70
8468 msgid "North Sami"
8469 msgstr "Nordsamisch"
8470
8471 #: lib/languages:71
8472 msgid "Scottish"
8473 msgstr "Schottisch"
8474
8475 #: lib/languages:72
8476 msgid "Serbian"
8477 msgstr "Serbisch"
8478
8479 #: lib/languages:73
8480 msgid "Serbian (Latin)"
8481 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8482
8483 #: lib/languages:74
8484 msgid "Slovak"
8485 msgstr "Slowakisch"
8486
8487 #: lib/languages:75
8488 msgid "Slovene"
8489 msgstr "Slowenisch"
8490
8491 #: lib/languages:76
8492 msgid "Spanish"
8493 msgstr "Spanisch"
8494
8495 #: lib/languages:77
8496 msgid "Spanish (Mexico)"
8497 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8498
8499 #: lib/languages:78
8500 msgid "Swedish"
8501 msgstr "Schwedisch"
8502
8503 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8504 msgid "Thai"
8505 msgstr "Thailändisch"
8506
8507 #: lib/languages:80
8508 msgid "Turkish"
8509 msgstr "Türkisch"
8510
8511 #: lib/languages:81
8512 msgid "Ukrainian"
8513 msgstr "Ukrainisch"
8514
8515 #: lib/languages:82
8516 msgid "Upper Sorbian"
8517 msgstr "Obersorbisch"
8518
8519 #: lib/languages:83
8520 msgid "Vietnamese"
8521 msgstr "Vietnamesisch"
8522
8523 #: lib/languages:84
8524 msgid "Welsh"
8525 msgstr "Walisisch"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8528 msgid "File|F"
8529 msgstr "Datei|D"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8532 msgid "Edit|E"
8533 msgstr "Bearbeiten|B"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8536 msgid "Insert|I"
8537 msgstr "Einfügen|E"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:35
8540 msgid "Layout|L"
8541 msgstr "Format|F"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8544 msgid "View|V"
8545 msgstr "Ansicht|i"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8548 msgid "Navigate|N"
8549 msgstr "Navigieren|N"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:38
8552 msgid "Documents|D"
8553 msgstr "Dokumente|k"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8556 msgid "Help|H"
8557 msgstr "Hilfe|H"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8560 msgid "New|N"
8561 msgstr "Neu|N"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:48
8564 msgid "New from Template...|T"
8565 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8568 msgid "Open...|O"
8569 msgstr "Öffnen...|Ö"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8572 msgid "Close|C"
8573 msgstr "Schließen|c"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8576 msgid "Save|S"
8577 msgstr "Speichern|S"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8580 msgid "Save As...|A"
8581 msgstr "Speichern unter...|u"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:54
8584 msgid "Revert|R"
8585 msgstr "Wieder herstellen|W"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8588 msgid "Version Control|V"
8589 msgstr "Versionskontrolle|k"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8592 msgid "Import|I"
8593 msgstr "Importieren|I"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8596 msgid "Export|E"
8597 msgstr "Exportieren|E"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8600 msgid "Print...|P"
8601 msgstr "Drucken...|D"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8604 msgid "Fax...|F"
8605 msgstr "Faxen...|x"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8608 msgid "Exit|x"
8609 msgstr "Beenden|B"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8612 msgid "Register...|R"
8613 msgstr "Registrieren...|R"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8616 msgid "Check In Changes...|I"
8617 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8620 msgid "Check Out for Edit|O"
8621 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8624 msgid "Revert to Last Version|L"
8625 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8628 msgid "Undo Last Check In|U"
8629 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8632 msgid "Show History|H"
8633 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8636 msgid "Custom...|C"
8637 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8640 msgid "Undo|U"
8641 msgstr "Rückgängig|R"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:91
8644 msgid "Redo|d"
8645 msgstr "Wiederholen|W"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:93
8648 msgid "Cut|C"
8649 msgstr "Ausschneiden|A"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:94
8652 msgid "Copy|o"
8653 msgstr "Kopieren|K"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:95
8656 msgid "Paste|a"
8657 msgstr "Einfügen|E"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:96
8660 msgid "Paste External Selection|x"
8661 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8664 msgid "Find & Replace...|F"
8665 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:100
8668 msgid "Tabular|T"
8669 msgstr "Tabelle|T"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8672 msgid "Math|M"
8673 msgstr "Mathe|M"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8676 msgid "Spellchecker...|S"
8677 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:105
8680 msgid "Thesaurus..."
8681 msgstr "Thesaurus..."
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:106
8684 msgid "Statistics...|i"
8685 msgstr "Statistik...|i"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8688 msgid "Check TeX|h"
8689 msgstr "TeX prüfen|p"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:108
8692 msgid "Change Tracking|g"
8693 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8696 msgid "Preferences...|P"
8697 msgstr "Einstellungen...|E"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8700 msgid "Reconfigure|R"
8701 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:115
8704 msgid "Selection as Lines|L"
8705 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:116
8708 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8709 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8712 msgid "Multicolumn|M"
8713 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:122
8716 msgid "Line Top|T"
8717 msgstr "Linie oben|o"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:123
8720 msgid "Line Bottom|B"
8721 msgstr "Linie unten|u"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:124
8724 msgid "Line Left|L"
8725 msgstr "Linie links|l"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:125
8728 msgid "Line Right|R"
8729 msgstr "Linie rechts|r"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:127
8732 msgid "Alignment|i"
8733 msgstr "Ausrichtung|A"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8736 msgid "Add Row|A"
8737 msgstr "Zeile anfügen|a"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:130
8740 msgid "Delete Row|w"
8741 msgstr "Zeile löschen|h"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8744 msgid "Copy Row"
8745 msgstr "Zeile kopieren"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8748 msgid "Swap Rows"
8749 msgstr "Zeilen vertauschen"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8752 msgid "Add Column|u"
8753 msgstr "Spalte anfügen|S"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:135
8756 msgid "Delete Column|D"
8757 msgstr "Spalte löschen|p"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8760 msgid "Copy Column"
8761 msgstr "Spalte kopieren"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8764 msgid "Swap Columns"
8765 msgstr "Spalten vertauschen"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8768 msgid "Left|L"
8769 msgstr "Links|L"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8772 msgid "Center|C"
8773 msgstr "Zentriert|Z"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8776 msgid "Right|R"
8777 msgstr "Rechts|R"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8780 msgid "Top|T"
8781 msgstr "Oben|O"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8784 msgid "Middle|M"
8785 msgstr "Mitte|M"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8788 msgid "Bottom|B"
8789 msgstr "Unten|U"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:159
8792 msgid "Toggle Numbering|N"
8793 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:160
8796 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8797 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8800 msgid "Change Limits Type|L"
8801 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8804 msgid "Change Formula Type|F"
8805 msgstr "Formelart ändern|F"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8808 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8809 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:168
8812 msgid "Alignment|A"
8813 msgstr "Ausrichtung|A"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:170
8816 msgid "Add Row|R"
8817 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8820 msgid "Delete Row|D"
8821 msgstr "Zeile löschen|ö"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:175
8824 msgid "Add Column|C"
8825 msgstr "Spalte anfügen|S"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8828 msgid "Delete Column|e"
8829 msgstr "Spalte löschen|p"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8832 msgid "Default|t"
8833 msgstr "Standard|S"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8836 msgid "Display|D"
8837 msgstr "Anzeige|A"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8840 msgid "Inline|I"
8841 msgstr "Eingebettet|E"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:188
8844 msgid "Octave"
8845 msgstr "Octave"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:189
8848 msgid "Maxima"
8849 msgstr "Maxima"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:190
8852 msgid "Mathematica"
8853 msgstr "Mathematica"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:192
8856 msgid "Maple, simplify"
8857 msgstr "Maple, simplify"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:193
8860 msgid "Maple, factor"
8861 msgstr "Maple, factor"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:194
8864 msgid "Maple, evalm"
8865 msgstr "Maple, evalm"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:195
8868 msgid "Maple, evalf"
8869 msgstr "Maple, evalf"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8872 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8873 msgid "Inline Formula|I"
8874 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8877 msgid "Displayed Formula|D"
8878 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:201
8881 msgid "Eqnarray Environment|q"
8882 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:202
8885 msgid "Align Environment|A"
8886 msgstr "Align-Umgebung|A"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:203
8889 msgid "AlignAt Environment"
8890 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:204
8893 msgid "Flalign Environment|F"
8894 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:207
8897 msgid "Gather Environment"
8898 msgstr "Gather-Umgebung"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:208
8901 msgid "Multline Environment"
8902 msgstr "Multline-Umgebung"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8905 msgid "Math|h"
8906 msgstr "Mathe|M"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:216
8909 msgid "Special Character|S"
8910 msgstr "Sonderzeichen|S"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8913 msgid "Citation...|C"
8914 msgstr "Literaturverweis...|L"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:218
8917 msgid "Cross-reference...|r"
8918 msgstr "Querverweis...|Q"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8921 msgid "Label...|L"
8922 msgstr "Marke...|a"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8925 msgid "Footnote|F"
8926 msgstr "Fußnote|F"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8929 msgid "Marginal Note|M"
8930 msgstr "Randnotiz|R"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:222
8933 msgid "Short Title"
8934 msgstr "Kurztitel"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:223
8937 msgid "Index Entry|I"
8938 msgstr "Stichwort|S"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:224
8941 msgid "Nomenclature Entry"
8942 msgstr "Nomenklatureintrag"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:225
8945 msgid "URL...|U"
8946 msgstr "URL...|U"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8949 msgid "Note|N"
8950 msgstr "Notiz|N"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:227
8953 msgid "Lists & TOC|O"
8954 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:229
8957 msgid "TeX Code|T"
8958 msgstr "TeX-Code|X"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:230
8961 msgid "Minipage|p"
8962 msgstr "Minipage|p"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8965 msgid "Graphics...|G"
8966 msgstr "Grafik...|G"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:232
8969 msgid "Tabular Material...|b"
8970 msgstr "Tabelle...|T"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:233
8973 msgid "Floats|a"
8974 msgstr "Gleitobjekte|o"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:235
8977 msgid "Include File...|d"
8978 msgstr "Datei einbinden...|b"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:236
8981 msgid "Insert File|e"
8982 msgstr "Datei einfügen|D"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:237
8985 msgid "External Material...|x"
8986 msgstr "Externes Material...|E"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8989 msgid "Symbols...|b"
8990 msgstr "Symbole...|b"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8993 msgid "Superscript|S"
8994 msgstr "Hochgestellt|H"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8997 msgid "Subscript|u"
8998 msgstr "Tiefgestellt|T"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:244
9001 msgid "Hyphenation Point|P"
9002 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9005 msgid "Protected Hyphen|y"
9006 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9009 msgid "Ligature Break|k"
9010 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:247
9013 msgid "Protected Space|r"
9014 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9017 msgid "Inter-word Space|w"
9018 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9021 msgid "Thin Space|T"
9022 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9025 msgid "Horizontal Space...|o"
9026 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:251
9029 msgid "Vertical Space..."
9030 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:252
9033 msgid "Line Break|L"
9034 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9037 msgid "Ellipsis|i"
9038 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9041 msgid "End of Sentence|E"
9042 msgstr "Satzendepunkt|S"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:255
9045 msgid "Protected Dash|D"
9046 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9049 msgid "Breakable Slash|a"
9050 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:257
9053 msgid "Single Quote|Q"
9054 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:258
9057 msgid "Ordinary Quote|O"
9058 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9061 msgid "Menu Separator|M"
9062 msgstr "Menütrenner|M"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:260
9065 msgid "Horizontal Line"
9066 msgstr "Horizontale Linie"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9069 msgid "Page Break"
9070 msgstr "Seitenumbruch"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9073 msgid "Display Formula|D"
9074 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9077 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9078 msgid "Eqnarray Environment|E"
9079 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9082 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9083 msgid "AMS align Environment|a"
9084 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9087 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9088 msgid "AMS alignat Environment|t"
9089 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9092 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9093 msgid "AMS flalign Environment|f"
9094 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9097 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9098 msgid "AMS gather Environment|g"
9099 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9102 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9103 msgid "AMS multline Environment|m"
9104 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9107 msgid "Array Environment|y"
9108 msgstr "Array-Umgebung|y"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9111 msgid "Cases Environment|C"
9112 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9115 msgid "Split Environment|S"
9116 msgstr "Split-Umgebung|p"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:280
9119 msgid "Font Change|o"
9120 msgstr "Schriftänderung|S"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:284
9123 msgid "Math Normal Font"
9124 msgstr "Mathe normale Schrift"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:286
9127 msgid "Math Calligraphic Family"
9128 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:287
9131 msgid "Math Fraktur Family"
9132 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:288
9135 msgid "Math Roman Family"
9136 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:289
9139 msgid "Math Sans Serif Family"
9140 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:291
9143 msgid "Math Bold Series"
9144 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:293
9147 msgid "Text Normal Font"
9148 msgstr "Text Normale Schrift"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9151 msgid "Text Roman Family"
9152 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9155 msgid "Text Sans Serif Family"
9156 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9159 msgid "Text Typewriter Family"
9160 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9163 msgid "Text Bold Series"
9164 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9167 msgid "Text Medium Series"
9168 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9171 msgid "Text Italic Shape"
9172 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9175 msgid "Text Small Caps Shape"
9176 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9179 msgid "Text Slanted Shape"
9180 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9183 msgid "Text Upright Shape"
9184 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:310
9187 msgid "Floatflt Figure"
9188 msgstr "Umflossene Abbildung"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9191 msgid "Table of Contents|C"
9192 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9195 msgid "Index List|I"
9196 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9199 msgid "Nomenclature|N"
9200 msgstr "Nomenklatur|N"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9203 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9204 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9207 msgid "LyX Document...|X"
9208 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9211 msgid "Plain Text...|T"
9212 msgstr "Einfacher Text...|T"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9215 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9216 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9217
9218 # , c-format
9219 # , c-format
9220 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9221 msgid "Track Changes|T"
9222 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9225 msgid "Merge Changes...|M"
9226 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:330
9229 msgid "Accept All Changes|A"
9230 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:331
9233 msgid "Reject All Changes|R"
9234 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9237 msgid "Show Changes in Output|S"
9238 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:339
9241 msgid "Character...|C"
9242 msgstr "Zeichen...|Z"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:340
9245 msgid "Paragraph...|P"
9246 msgstr "Absatz...|A"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:341
9249 msgid "Document...|D"
9250 msgstr "Dokument...|D"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:342
9253 msgid "Tabular...|T"
9254 msgstr "Tabelle...|T"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:344
9257 msgid "Emphasize Style|E"
9258 msgstr "Hervorhebung|H"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:345
9261 msgid "Noun Style|N"
9262 msgstr "Eigenname|E"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:346
9265 msgid "Bold Style|B"
9266 msgstr "Fettdruck|F"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:349
9269 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9270 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:350
9273 msgid "Increase Environment Depth|i"
9274 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:351
9277 msgid "Start Appendix Here|S"
9278 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9281 msgid "Build Program|B"
9282 msgstr "Programm erstellen|e"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9285 msgid "Update|U"
9286 msgstr "Aktualisieren|A"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9289 msgid "LaTeX Log|L"
9290 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9293 msgid "Outline|O"
9294 msgstr "Gliederung|G"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:365
9297 msgid "TeX Information|X"
9298 msgstr "TeX-Informationen|X"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9301 msgid "Next Note|N"
9302 msgstr "Nächste Notiz|N"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9305 msgid "Go to Label|L"
9306 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9309 msgid "Bookmarks|B"
9310 msgstr "Lesezeichen|L"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9313 msgid "Save Bookmark 1|S"
9314 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9317 msgid "Save Bookmark 2"
9318 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9321 msgid "Save Bookmark 3"
9322 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9325 msgid "Save Bookmark 4"
9326 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9329 msgid "Save Bookmark 5"
9330 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:390
9333 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9334 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:391
9337 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9338 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:392
9341 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9342 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:393
9345 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9346 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:394
9349 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9350 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9353 msgid "Introduction|I"
9354 msgstr "Einführung|E"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9357 msgid "Tutorial|T"
9358 msgstr "Tutorium|T"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9361 msgid "User's Guide|U"
9362 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9365 msgid "Extended Features|E"
9366 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9369 msgid "Embedded Objects|m"
9370 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9373 msgid "Customization|C"
9374 msgstr "Anpassung|A"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9377 msgid "FAQ|F"
9378 msgstr "FAQ|F"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9381 msgid "Table of Contents|a"
9382 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9385 msgid "LaTeX Configuration|L"
9386 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9389 msgid "About LyX|X"
9390 msgstr "Über LyX|X"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9393 msgid "About LyX"
9394 msgstr "Über LyX"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:429
9397 msgid "Preferences..."
9398 msgstr "Einstellungen..."
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:430
9401 msgid "Quit LyX"
9402 msgstr "LyX beenden"
9403
9404 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9405 msgid "Aligned Environment|l"
9406 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9407
9408 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9409 msgid "AlignedAt Environment|v"
9410 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9411
9412 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9413 msgid "Gathered Environment|h"
9414 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9415
9416 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9417 msgid "Delimiters|r"
9418 msgstr "Trennzeichen|z"
9419
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9421 msgid "Matrix|x"
9422 msgstr "Matrix|x"
9423
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9425 msgid "Macro|o"
9426 msgstr "Makro|o"
9427
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9429 msgid "Equation Label|L"
9430 msgstr "Formelmarke|m"
9431
9432 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9433 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9434 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9435
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9437 msgid "Split Cell|C"
9438 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9439
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9441 msgid "Insert|n"
9442 msgstr "Einfügen|E"
9443
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9445 msgid "Add Line Above|o"
9446 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9447
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9449 msgid "Add Line Below|B"
9450 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9451
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9453 msgid "Delete Line Above|D"
9454 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9455
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9457 msgid "Delete Line Below|e"
9458 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9459
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9461 msgid "Add Line to Left"
9462 msgstr "Linie links hinzufügen"
9463
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9465 msgid "Add Line to Right"
9466 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9467
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9469 msgid "Delete Line to Left"
9470 msgstr "Linie links löschen"
9471
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9473 msgid "Delete Line to Right"
9474 msgstr "Linie rechts löschen"
9475
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9477 msgid "Toggle Math Toolbar"
9478 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9479
9480 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9481 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9482 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9483
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9485 msgid "Toggle Table Toolbar"
9486 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9487
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9489 msgid "Next Cross-Reference|N"
9490 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9491
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9493 msgid "Go to Label|G"
9494 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9495
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9497 msgid "<reference>|r"
9498 msgstr "<Querverweis>|r"
9499
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9501 msgid "(<reference>)|e"
9502 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9503
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9505 msgid "<page>|p"
9506 msgstr "<Seite>|S"
9507
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9509 msgid "on page <page>|o"
9510 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9511
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9513 msgid "<reference> on page <page>|f"
9514 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9515
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9517 msgid "Formatted reference|t"
9518 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9519
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9525 msgid "Settings...|S"
9526 msgstr "Einstellungen...|n"
9527
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9529 msgid "Go back to Reference|G"
9530 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9531
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9533 msgid "Open Inset|O"
9534 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9535
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9537 msgid "Close Inset|C"
9538 msgstr "Einfügung schließen|s"
9539
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9542 msgid "Dissolve Inset|D"
9543 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9544
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9546 msgid "Toggle Label|L"
9547 msgstr "Marke umschalten|l"
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9550 msgid "Frameless|l"
9551 msgstr "Rahmenlos|l"
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9554 msgid "Simple frame|f"
9555 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9556
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9558 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9559 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9560
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9562 msgid "Oval, thin|O"
9563 msgstr "Oval, dünn|o"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9566 msgid "Oval, thick|v"
9567 msgstr "Oval, dick|v"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9570 msgid "Drop Shadow|w"
9571 msgstr "Schattiert|c"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9574 msgid "Shaded background|b"
9575 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9578 msgid "Double frame|D"
9579 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9582 msgid "LyX Note|N"
9583 msgstr "LyX-Notiz|N"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9586 msgid "Comment|C"
9587 msgstr "Kommentar|K"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9590 msgid "Greyed Out|G"
9591 msgstr "Grauschrift|G"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9594 msgid "Interword Space|w"
9595 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9598 msgid "Protected Space|o"
9599 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9602 msgid "Negative Thin Space|N"
9603 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9606 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9607 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)|k"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9610 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9611 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enpace)|E"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9614 msgid "Quad Space|Q"
9615 msgstr "Cicero-Abstand|C"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9618 msgid "Double Quad Space|u"
9619 msgstr "Doppelcicero-Abstand|D"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9622 msgid "Horizontal Fill|F"
9623 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9624
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9626 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9627 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9630 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9631 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9634 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9635 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9638 msgid "Custom Length|C"
9639 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9642 msgid "DefSkip|D"
9643 msgstr "Standard|S"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9646 msgid "SmallSkip|S"
9647 msgstr "Klein|K"
9648
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9650 msgid "MedSkip|M"
9651 msgstr "Mittel|M"
9652
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9654 msgid "BigSkip|B"
9655 msgstr "Groß|G"
9656
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9658 msgid "VFill|F"
9659 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9660
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9662 msgid "Custom|C"
9663 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9666 msgid "New Page|N"
9667 msgstr "Neue Seite|i"
9668
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9670 msgid "Page Break|a"
9671 msgstr "Seitenumbruch|u"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9674 msgid "Clear Page|C"
9675 msgstr "Seite leeren|S"
9676
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9678 msgid "Clear Double Page|D"
9679 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9682 msgid "Ragged Line Break|R"
9683 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9684
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9686 msgid "Justified Line Break|J"
9687 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
9688
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9692 msgid "Cut"
9693 msgstr "Ausschneiden"
9694
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9697 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9698 msgid "Copy"
9699 msgstr "Kopieren"
9700
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9704 msgid "Paste"
9705 msgstr "Einfügen"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9708 msgid "Paste Recent|e"
9709 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9712 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9713 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9716 msgid "Move Paragraph Up|o"
9717 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9718
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9720 msgid "Move Paragraph Down|v"
9721 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9724 msgid "Apply Last Text Style|A"
9725 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9728 msgid "Text Style|S"
9729 msgstr "Textstil|T"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9732 msgid "Paragraph Settings...|P"
9733 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9736 msgid "Fullscreen Mode"
9737 msgstr "Vollbildmodus"
9738
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9741 msgid "Append Parameter"
9742 msgstr "Parameter hinzufügen"
9743
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9746 msgid "Remove Last Parameter"
9747 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9748
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9751 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9752 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9753
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9756 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9757 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9758
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9761 msgid "Insert Optional Parameter"
9762 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9766 msgid "Remove Optional Parameter"
9767 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9771 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9772 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9773
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9776 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9777 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9781 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9782 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9785 msgid "Edit externally...|x"
9786 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9787
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9789 msgid "Top Line|T"
9790 msgstr "Obere Linie|O"
9791
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9793 msgid "Bottom Line|B"
9794 msgstr "Untere Linie|U"
9795
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9797 msgid "Left Line|L"
9798 msgstr "Linke Linie|L"
9799
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9801 msgid "Right Line|R"
9802 msgstr "Rechte Linie|R"
9803
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9805 msgid "Copy Row|o"
9806 msgstr "Zeile kopieren|k"
9807
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9809 msgid "Copy Column|p"
9810 msgstr "Spalte kopieren|t"
9811
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9813 msgid "Document|D"
9814 msgstr "Dokument|o"
9815
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9817 msgid "Tools|T"
9818 msgstr "Werkzeuge|W"
9819
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9821 msgid "New from Template...|m"
9822 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9823
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9825 msgid "Open Recent|t"
9826 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9827
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9829 msgid "Save All|l"
9830 msgstr "Alle Speichern|l"
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9833 msgid "Revert to Saved|R"
9834 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9837 msgid "New Window|W"
9838 msgstr "Neues Fenster|F"
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9841 msgid "Close Window|d"
9842 msgstr "Fenster schließen|t"
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9845 msgid "Redo|R"
9846 msgstr "Wiederholen|W"
9847
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9849 msgid "Paste Special"
9850 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9851
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9853 msgid "Select All"
9854 msgstr "Alles auswählen"
9855
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9857 msgid "Table|T"
9858 msgstr "Tabelle|b"
9859
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9861 msgid "Rows & Columns|C"
9862 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
9863
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9865 msgid "Increase List Depth|I"
9866 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
9867
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9869 msgid "Decrease List Depth|D"
9870 msgstr "Listentiefe verringern|i"
9871
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9873 msgid "Dissolve Inset|l"
9874 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9875
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9877 msgid "TeX Code Settings...|C"
9878 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
9879
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9881 msgid "Float Settings...|a"
9882 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
9883
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9885 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9886 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
9887
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9889 msgid "Note Settings...|N"
9890 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
9891
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9893 msgid "Branch Settings...|B"
9894 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
9895
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9897 msgid "Box Settings...|x"
9898 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
9899
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9901 msgid "Table Settings...|a"
9902 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
9903
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9905 msgid "Plain Text|T"
9906 msgstr "Einfacher Text|T"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9909 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9910 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
9911
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9913 msgid "Selection|S"
9914 msgstr "Auswahl|A"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9917 msgid "Selection, Join Lines|i"
9918 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9921 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9922 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9925 msgid "Paste As PDF"
9926 msgstr "Als PDF einfügen"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9929 msgid "Paste As PNG"
9930 msgstr "Als PNG einfügen"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9933 msgid "Paste As JPEG"
9934 msgstr "Als JPEG einfügen"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9937 msgid "Dissolve CharStyle"
9938 msgstr "Zeichenstil auflösen"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9941 msgid "Customized...|C"
9942 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9945 msgid "Capitalize|a"
9946 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9949 msgid "Uppercase|U"
9950 msgstr "Großbuchstaben|G"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9953 msgid "Lowercase|L"
9954 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9957 msgid "Number whole Formula|N"
9958 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9961 msgid "Number this Line|u"
9962 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9965 msgid "Macro Definition"
9966 msgstr "Makro-Definition"
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9969 msgid "Text Style|T"
9970 msgstr "Text-Stil|T"
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9973 msgid "Add Line Above|A"
9974 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9977 msgid "Math Normal Font|N"
9978 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9981 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9982 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9985 msgid "Math Fraktur Family|F"
9986 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9989 msgid "Math Roman Family|R"
9990 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9993 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9994 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9997 msgid "Math Bold Series|B"
9998 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10001 msgid "Text Normal Font|T"
10002 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10005 msgid "Octave|O"
10006 msgstr "Octave|O"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10009 msgid "Maxima|M"
10010 msgstr "Maxima|M"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10013 msgid "Mathematica|a"
10014 msgstr "Mathematica|a"
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10017 msgid "Maple, simplify|s"
10018 msgstr "Maple, simplify|s"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10021 msgid "Maple, factor|f"
10022 msgstr "Maple, factor|f"
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10025 msgid "Maple, evalm|e"
10026 msgstr "Maple, evalm|e"
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10029 msgid "Maple, evalf|v"
10030 msgstr "Maple, evalf|v"
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10033 msgid "Open All Insets|O"
10034 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10035
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10037 msgid "Close All Insets|C"
10038 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10039
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10041 msgid "Unfold Math Macro"
10042 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10043
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10045 msgid "Fold Math Macro"
10046 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10047
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10049 msgid "View Source|S"
10050 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10053 msgid "Split View Horizontally|i"
10054 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10057 msgid "Split View Vertically|V"
10058 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10061 msgid "Close Tab Group|G"
10062 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10063
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10065 msgid "Fullscreen|l"
10066 msgstr "Vollbild|V"
10067
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10069 msgid "Toolbars|b"
10070 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10073 msgid "Special Character|p"
10074 msgstr "Sonderzeichen|S"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10077 msgid "Formatting|o"
10078 msgstr "Formatierung|e"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10081 msgid "List / TOC|i"
10082 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10085 msgid "Float|a"
10086 msgstr "Gleitobjekt|o"
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10089 msgid "Branch|B"
10090 msgstr "Zweig|w"
10091
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10093 msgid "Custom insets"
10094 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10095
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10097 msgid "File|e"
10098 msgstr "Datei|D"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10101 msgid "Box[[Menu]]"
10102 msgstr "Box[[Menü]]"
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10105 msgid "Cross-Reference...|R"
10106 msgstr "Querverweis...|Q"
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10109 msgid "Caption"
10110 msgstr "Legende"
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10113 msgid "Index Entry|d"
10114 msgstr "Stichwort|h"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10117 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10118 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10121 msgid "Table...|T"
10122 msgstr "Tabelle...|T"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10125 msgid "Hyperlink|k"
10126 msgstr "Hyperlink|y"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10129 msgid "Short Title|S"
10130 msgstr "Kurztitel|z"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10133 msgid "TeX Code|X"
10134 msgstr "TeX-Code|X"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10137 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10138 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10141 msgid "Ordinary Quote|Q"
10142 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10145 msgid "Single Quote|S"
10146 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10149 msgid "Phonetic Symbols|P"
10150 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10153 msgid "Protected Space|P"
10154 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10157 msgid "Horizontal Line|L"
10158 msgstr "Horizontale Linie|L"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10161 msgid "Vertical Space...|V"
10162 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10165 msgid "Hyphenation Point|H"
10166 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10169 msgid "Numbered Formula|N"
10170 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10173 msgid "Figure Wrap Float|F"
10174 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10177 msgid "Table Wrap Float|T"
10178 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10181 msgid "External Material...|M"
10182 msgstr "Externes Material...|E"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10185 msgid "Child Document...|d"
10186 msgstr "Unterdokument...|U"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10189 msgid "Change Tracking|C"
10190 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10193 msgid "Start Appendix Here|A"
10194 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10197 msgid "Save in Bundled Format|F"
10198 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10201 msgid "Compressed|m"
10202 msgstr "Komprimiert|K"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10205 msgid "Accept Change|A"
10206 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10209 msgid "Reject Change|R"
10210 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10213 msgid "Accept All Changes|c"
10214 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10217 msgid "Reject All Changes|e"
10218 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10221 msgid "Next Change|C"
10222 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10225 msgid "Next Cross-Reference|R"
10226 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10229 msgid "Clear Bookmarks|C"
10230 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10233 msgid "Thesaurus...|T"
10234 msgstr "Thesaurus...|T"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10237 msgid "Statistics...|a"
10238 msgstr "Statistik...|a"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10241 msgid "TeX Information|I"
10242 msgstr "TeX-Informationen|X"
10243
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10245 msgid "Shortcuts|S"
10246 msgstr "Tastenkürzel|k"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10249 msgid "New document"
10250 msgstr "Neues Dokument"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10253 msgid "Open document"
10254 msgstr "Dokument öffnen"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10257 msgid "Save document"
10258 msgstr "Dokument speichern"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10261 msgid "Print document"
10262 msgstr "Dokument drucken"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10265 msgid "Check spelling"
10266 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10269 msgid "Undo"
10270 msgstr "Rückgängig"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10273 msgid "Redo"
10274 msgstr "Wiederholen"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10277 msgid "Find and replace"
10278 msgstr "Suchen und ersetzen"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10281 msgid "Toggle emphasis"
10282 msgstr "Hervorheben an/aus"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10285 msgid "Toggle noun"
10286 msgstr "Eigenname an/aus"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10289 msgid "Apply last"
10290 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10293 msgid "Insert math"
10294 msgstr "Mathe einfügen"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10297 msgid "Insert graphics"
10298 msgstr "Grafik einfügen"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10301 msgid "Insert table"
10302 msgstr "Tabelle einfügen"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10305 msgid "Toggle Outline"
10306 msgstr "Gliederung an/aus"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10309 msgid "Extra"
10310 msgstr "Extra"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10313 msgid "Numbered list"
10314 msgstr "Aufzählung"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10317 msgid "Itemized list"
10318 msgstr "Auflistung"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10321 msgid "Increase depth"
10322 msgstr "Tiefe erhöhen"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10325 msgid "Decrease depth"
10326 msgstr "Tiefe verringern"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10329 msgid "Insert figure float"
10330 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10333 msgid "Insert table float"
10334 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10337 msgid "Insert label"
10338 msgstr "Marke einfügen"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10341 msgid "Insert cross-reference"
10342 msgstr "Querverweis einfügen"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10345 msgid "Insert citation"
10346 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10349 msgid "Insert index entry"
10350 msgstr "Stichwort einfügen"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10353 msgid "Insert nomenclature entry"
10354 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10357 msgid "Insert footnote"
10358 msgstr "Fußnote einfügen"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10361 msgid "Insert margin note"
10362 msgstr "Randnotiz einfügen"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10365 msgid "Insert note"
10366 msgstr "Notiz einfügen"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10369 msgid "Insert box"
10370 msgstr "Box einfügen"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10373 msgid "Insert Hyperlink"
10374 msgstr "Hyperlink einfügen"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10377 msgid "Insert TeX code"
10378 msgstr "TeX-Code einfügen"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10381 msgid "Insert math macro"
10382 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10385 msgid "Include file"
10386 msgstr "Datei einbinden"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10389 msgid "Text style"
10390 msgstr "Textstil"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10393 msgid "Paragraph settings"
10394 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10397 msgid "Add row"
10398 msgstr "Zeile hinzufügen"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10401 msgid "Add column"
10402 msgstr "Spalte hinzufügen"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10405 msgid "Delete row"
10406 msgstr "Zeile löschen"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10409 msgid "Delete column"
10410 msgstr "Spalte löschen"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10413 msgid "Set top line"
10414 msgstr "Obere Linie setzen"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10417 msgid "Set bottom line"
10418 msgstr "Untere Linie setzen"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10421 msgid "Set left line"
10422 msgstr "Linke Linie setzen"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10425 msgid "Set right line"
10426 msgstr "Rechte Linie setzen"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10429 msgid "Set border lines"
10430 msgstr "Rahmen einschalten"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10433 msgid "Set all lines"
10434 msgstr "Alle Linien setzen"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10437 msgid "Unset all lines"
10438 msgstr "Alle Linien entfernen"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10441 msgid "Align left"
10442 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10445 msgid "Align center"
10446 msgstr "Zentriert ausrichten"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10449 msgid "Align right"
10450 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10453 msgid "Align top"
10454 msgstr "Oben ausrichten"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10457 msgid "Align middle"
10458 msgstr "Mittig ausrichten"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10461 msgid "Align bottom"
10462 msgstr "Unten ausrichten"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10465 msgid "Rotate cell"
10466 msgstr "Zelle drehen"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10469 msgid "Rotate table"
10470 msgstr "Tabelle drehen"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10473 msgid "Set multi-column"
10474 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10477 msgid "Math"
10478 msgstr "Mathe"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10481 msgid "Set display mode"
10482 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10485 msgid "Subscript"
10486 msgstr "Tiefgestellt"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10489 msgid "Superscript"
10490 msgstr "Hochgestellt"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10493 msgid "Insert square root"
10494 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10497 msgid "Insert root"
10498 msgstr "Wurzel einfügen"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10501 msgid "Insert standard fraction"
10502 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10505 msgid "Insert sum"
10506 msgstr "Summe einfügen"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10509 msgid "Insert integral"
10510 msgstr "Integral einfügen"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10513 msgid "Insert product"
10514 msgstr "Produkt einfügen"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10517 msgid "Insert ( )"
10518 msgstr "( ) einfügen"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10521 msgid "Insert [ ]"
10522 msgstr "[ ] einfügen"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10525 msgid "Insert { }"
10526 msgstr "{ } einfügen"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10529 msgid "Insert delimiters"
10530 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10533 msgid "Insert matrix"
10534 msgstr "Matrix einfügen"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10537 msgid "Insert cases environment"
10538 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10541 msgid "Toggle Math Panels"
10542 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10545 msgid "Math Macros"
10546 msgstr "Mathe-Makros"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10549 msgid "Command Buffer"
10550 msgstr "Befehlseingabefenster"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10553 msgid "Review[[Toolbar]]"
10554 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10555
10556 # , c-format
10557 # , c-format
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10559 msgid "Track changes"
10560 msgstr "Änderungen verfolgen"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10563 msgid "Show changes in output"
10564 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10567 msgid "Next change"
10568 msgstr "Nächste Änderung"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10571 msgid "Accept change"
10572 msgstr "Änderung akzeptieren"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10575 msgid "Reject change"
10576 msgstr "Änderung ablehnen"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10579 msgid "Merge changes"
10580 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10583 msgid "Accept all changes"
10584 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10587 msgid "Reject all changes"
10588 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10591 msgid "Next note"
10592 msgstr "Nächste Notiz"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10595 msgid "View/Update"
10596 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10599 msgid "View DVI"
10600 msgstr "DVI ansehen"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10603 msgid "Update DVI"
10604 msgstr "DVI aktualisieren"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10607 msgid "View PDF (pdflatex)"
10608 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10611 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10612 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10615 msgid "View PostScript"
10616 msgstr "PostScript ansehen"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10619 msgid "Update PostScript"
10620 msgstr "PostScript aktualisieren"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10623 msgid "Math Panels"
10624 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10627 msgid "Math Spacings"
10628 msgstr "Mathe-Abstände"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10631 msgid "Styles"
10632 msgstr "Stile"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10635 msgid "Fractions"
10636 msgstr "Brüche"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10640 msgid "Fonts"
10641 msgstr "Schriften"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10644 msgid "Functions"
10645 msgstr "Funktionen"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10648 msgid "arccos"
10649 msgstr "arccos"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10652 msgid "arcsin"
10653 msgstr "arcsin"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10656 msgid "arctan"
10657 msgstr "arctan"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10660 msgid "arg"
10661 msgstr "arg"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10664 msgid "bmod"
10665 msgstr "bmod"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10668 msgid "cos"
10669 msgstr "cos"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10672 msgid "cosh"
10673 msgstr "cosh"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10676 msgid "cot"
10677 msgstr "cot"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10680 msgid "coth"
10681 msgstr "coth"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10684 msgid "csc"
10685 msgstr "csc"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10688 msgid "deg"
10689 msgstr "deg"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10692 msgid "det"
10693 msgstr "det"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10696 msgid "dim"
10697 msgstr "dim"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10700 msgid "exp"
10701 msgstr "exp"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10704 msgid "gcd"
10705 msgstr "gcd"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10708 msgid "hom"
10709 msgstr "hom"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10712 msgid "inf"
10713 msgstr "inf"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10716 msgid "ker"
10717 msgstr "ker"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10720 msgid "lg"
10721 msgstr "lg"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10724 msgid "lim"
10725 msgstr "lim"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10728 msgid "liminf"
10729 msgstr "liminf"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10732 msgid "limsup"
10733 msgstr "limsup"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10736 msgid "ln"
10737 msgstr "ln"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10740 msgid "log"
10741 msgstr "log"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10744 msgid "max"
10745 msgstr "max"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10748 msgid "min"
10749 msgstr "min"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10752 msgid "sec"
10753 msgstr "sec"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10756 msgid "sin"
10757 msgstr "sin"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10760 msgid "sinh"
10761 msgstr "sinh"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10764 msgid "sup"
10765 msgstr "sup"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10768 msgid "tan"
10769 msgstr "tan"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10772 msgid "tanh"
10773 msgstr "tanh"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10776 msgid "Pr"
10777 msgstr "Pr"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10780 msgid "Spacings"
10781 msgstr "Abstände"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10784 msgid "Thin space\t\\,"
10785 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10788 msgid "Medium space\t\\:"
10789 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10792 msgid "Thick space\t\\;"
10793 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10796 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10797 msgstr "Cicero-Abstand\t\\quad"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10800 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10801 msgstr "Doppelcicero-Abstand\t\\qquad"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10804 msgid "Negative space\t\\!"
10805 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10808 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10809 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10812 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10813 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10816 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10817 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10820 msgid "Roots"
10821 msgstr "Wurzeln"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10824 msgid "Square root\t\\sqrt"
10825 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10828 msgid "Other root\t\\root"
10829 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10832 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10833 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10836 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10837 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10840 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10841 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10844 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10845 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10848 msgid "Standard\t\\frac"
10849 msgstr "Standard\t\\frac"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10852 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10853 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10856 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10857 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10860 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10861 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10864 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10865 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10868 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10869 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10872 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10873 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10876 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10877 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10880 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10881 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10884 msgid "Binomial\t\\binom"
10885 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10888 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10889 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10892 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10893 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10896 msgid "Roman\t\\mathrm"
10897 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10900 msgid "Bold\t\\mathbf"
10901 msgstr "Fett\t\\mathbf"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10904 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10905 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10908 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10909 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10912 msgid "Italic\t\\mathit"
10913 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10916 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10917 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10920 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10921 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10924 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10925 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10928 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10929 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10932 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10933 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10936 msgid "Dots"
10937 msgstr "Punkte"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10940 msgid "ldots"
10941 msgstr "ldots"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10944 msgid "cdots"
10945 msgstr "cdots"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10948 msgid "vdots"
10949 msgstr "vdots"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10952 msgid "ddots"
10953 msgstr "ddots"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10956 msgid "Frame Decorations"
10957 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10960 msgid "hat"
10961 msgstr "hat"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10964 msgid "tilde"
10965 msgstr "tilde"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10968 msgid "bar"
10969 msgstr "bar"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10972 msgid "grave"
10973 msgstr "grave"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10976 msgid "dot"
10977 msgstr "dot"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10980 msgid "check"
10981 msgstr "check"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10984 msgid "widehat"
10985 msgstr "widehat"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10988 msgid "widetilde"
10989 msgstr "widetilde"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10992 msgid "vec"
10993 msgstr "vec"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10996 msgid "acute"
10997 msgstr "acute"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11000 msgid "ddot"
11001 msgstr "ddot"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11004 msgid "breve"
11005 msgstr "breve"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11008 msgid "overline"
11009 msgstr "overline"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11012 msgid "overbrace"
11013 msgstr "overbrace"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11016 msgid "overleftarrow"
11017 msgstr "overleftarrow"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11020 msgid "overrightarrow"
11021 msgstr "overrightarrow"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11024 msgid "overleftrightarrow"
11025 msgstr "overleftrightarrow"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11028 msgid "overset"
11029 msgstr "overset"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11032 msgid "underline"
11033 msgstr "underline"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11036 msgid "underbrace"
11037 msgstr "underbrace"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11040 msgid "underleftarrow"
11041 msgstr "underleftarrow"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11044 msgid "underrightarrow"
11045 msgstr "underrightarrow"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11048 msgid "underleftrightarrow"
11049 msgstr "underleftrightarrow"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11052 msgid "underset"
11053 msgstr "underset"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11056 msgid "Arrows"
11057 msgstr "Pfeile"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11060 msgid "leftarrow"
11061 msgstr "leftarrow"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11064 msgid "rightarrow"
11065 msgstr "rightarrow"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11068 msgid "downarrow"
11069 msgstr "downarrow"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11072 msgid "uparrow"
11073 msgstr "uparrow"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11076 msgid "updownarrow"
11077 msgstr "updownarrow"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11080 msgid "leftrightarrow"
11081 msgstr "leftrightarrow"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11084 msgid "Leftarrow"
11085 msgstr "Leftarrow"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11088 msgid "Rightarrow"
11089 msgstr "Rightarrow"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11092 msgid "Downarrow"
11093 msgstr "Downarrow"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11096 msgid "Uparrow"
11097 msgstr "Uparrow"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11100 msgid "Updownarrow"
11101 msgstr "Updownarrow"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11104 msgid "Leftrightarrow"
11105 msgstr "Leftrightarrow"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11108 msgid "Longleftrightarrow"
11109 msgstr "Longleftrightarrow"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11112 msgid "Longleftarrow"
11113 msgstr "Longleftarrow"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11116 msgid "Longrightarrow"
11117 msgstr "Longrightarrow"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11120 msgid "longleftrightarrow"
11121 msgstr "longleftrightarrow"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11124 msgid "longleftarrow"
11125 msgstr "longleftarrow"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11128 msgid "longrightarrow"
11129 msgstr "longrightarrow"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11132 msgid "leftharpoondown"
11133 msgstr "leftharpoondown"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11136 msgid "rightharpoondown"
11137 msgstr "rightharpoondown"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11140 msgid "mapsto"
11141 msgstr "mapsto"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11144 msgid "longmapsto"
11145 msgstr "longmapsto"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11148 msgid "nwarrow"
11149 msgstr "nwarrow"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11152 msgid "nearrow"
11153 msgstr "nearrow"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11156 msgid "leftharpoonup"
11157 msgstr "leftharpoonup"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11160 msgid "rightharpoonup"
11161 msgstr "rightharpoonup"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11164 msgid "hookleftarrow"
11165 msgstr "hookleftarrow"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11168 msgid "hookrightarrow"
11169 msgstr "hookrightarrow"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11172 msgid "swarrow"
11173 msgstr "swarrow"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11176 msgid "searrow"
11177 msgstr "searrow"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11180 msgid "rightleftharpoons"
11181 msgstr "rightleftharpoons"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11184 msgid "Operators"
11185 msgstr "Operatoren"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11188 msgid "pm"
11189 msgstr "pm"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11192 msgid "cap"
11193 msgstr "cap"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11196 msgid "diamond"
11197 msgstr "diamond"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11200 msgid "oplus"
11201 msgstr "oplus"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11204 msgid "mp"
11205 msgstr "mp"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11208 msgid "cup"
11209 msgstr "cup"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11212 msgid "bigtriangleup"
11213 msgstr "bigtriangleup"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11216 msgid "ominus"
11217 msgstr "ominus"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11220 msgid "times"
11221 msgstr "times"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11224 msgid "uplus"
11225 msgstr "uplus"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11228 msgid "bigtriangledown"
11229 msgstr "bigtriangledown"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11232 msgid "otimes"
11233 msgstr "otimes"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11236 msgid "div"
11237 msgstr "div"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11240 msgid "sqcap"
11241 msgstr "sqcap"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11244 msgid "triangleright"
11245 msgstr "triangleright"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11248 msgid "oslash"
11249 msgstr "oslash"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11252 msgid "cdot"
11253 msgstr "cdot"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11256 msgid "sqcup"
11257 msgstr "sqcup"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11260 msgid "triangleleft"
11261 msgstr "triangleleft"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11264 msgid "odot"
11265 msgstr "odot"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11268 msgid "star"
11269 msgstr "star"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11272 msgid "vee"
11273 msgstr "vee"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11276 msgid "amalg"
11277 msgstr "amalg"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11280 msgid "bigcirc"
11281 msgstr "bigcirc"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11284 msgid "setminus"
11285 msgstr "setminus"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11288 msgid "wedge"
11289 msgstr "wedge"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11292 msgid "dagger"
11293 msgstr "dagger"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11296 msgid "circ"
11297 msgstr "circ"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11300 msgid "bullet"
11301 msgstr "bullet"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11304 msgid "wr"
11305 msgstr "wr"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11308 msgid "ddagger"
11309 msgstr "ddagger"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11312 msgid "Relations"
11313 msgstr "Relationen"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11316 msgid "leq"
11317 msgstr "leq"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11320 msgid "geq"
11321 msgstr "geq"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11324 msgid "equiv"
11325 msgstr "equiv"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11328 msgid "models"
11329 msgstr "models"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11332 msgid "prec"
11333 msgstr "prec"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11336 msgid "succ"
11337 msgstr "succ"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11340 msgid "sim"
11341 msgstr "sim"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11344 msgid "perp"
11345 msgstr "perp"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11348 msgid "preceq"
11349 msgstr "preceq"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11352 msgid "succeq"
11353 msgstr "succeq"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11356 msgid "simeq"
11357 msgstr "simeq"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11360 msgid "mid"
11361 msgstr "mid"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11364 msgid "ll"
11365 msgstr "ll"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11368 msgid "gg"
11369 msgstr "gg"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11372 msgid "asymp"
11373 msgstr "asymp"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11376 msgid "parallel"
11377 msgstr "parallel"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11380 msgid "subset"
11381 msgstr "subset"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11384 msgid "supset"
11385 msgstr "supset"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11388 msgid "approx"
11389 msgstr "approx"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11392 msgid "smile"
11393 msgstr "smile"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11396 msgid "subseteq"
11397 msgstr "subseteq"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11400 msgid "supseteq"
11401 msgstr "supseteq"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11404 msgid "cong"
11405 msgstr "cong"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11408 msgid "frown"
11409 msgstr "frown"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11412 msgid "sqsubseteq"
11413 msgstr "sqsubseteq"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11416 msgid "sqsupseteq"
11417 msgstr "sqsupseteq"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11420 msgid "doteq"
11421 msgstr "doteq"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11424 msgid "neq"
11425 msgstr "neq"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11428 msgid "in"
11429 msgstr "in"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11432 msgid "ni"
11433 msgstr "ni"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11436 msgid "propto"
11437 msgstr "propto"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11440 msgid "notin"
11441 msgstr "notin"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11444 msgid "vdash"
11445 msgstr "vdash"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11448 msgid "dashv"
11449 msgstr "dashv"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11452 msgid "bowtie"
11453 msgstr "bowtie"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11456 msgid "alpha"
11457 msgstr "alpha"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11460 msgid "beta"
11461 msgstr "beta"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11464 msgid "gamma"
11465 msgstr "gamma"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11468 msgid "delta"
11469 msgstr "delta"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11472 msgid "epsilon"
11473 msgstr "epsilon"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11476 msgid "varepsilon"
11477 msgstr "varepsilon"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11480 msgid "zeta"
11481 msgstr "zeta"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11484 msgid "eta"
11485 msgstr "eta"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11488 msgid "theta"
11489 msgstr "theta"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11492 msgid "vartheta"
11493 msgstr "vartheta"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11496 msgid "iota"
11497 msgstr "iota"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11500 msgid "kappa"
11501 msgstr "kappa"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11504 msgid "lambda"
11505 msgstr "lambda"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11508 msgid "mu"
11509 msgstr "mu"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11512 msgid "nu"
11513 msgstr "nu"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11516 msgid "xi"
11517 msgstr "xi"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11520 msgid "pi"
11521 msgstr "pi"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11524 msgid "varpi"
11525 msgstr "varpi"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11528 msgid "rho"
11529 msgstr "rho"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11532 msgid "varrho"
11533 msgstr "varrho"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11536 msgid "sigma"
11537 msgstr "sigma"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11540 msgid "varsigma"
11541 msgstr "varsigma"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11544 msgid "tau"
11545 msgstr "tau"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11548 msgid "upsilon"
11549 msgstr "upsilon"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11552 msgid "phi"
11553 msgstr "phi"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11556 msgid "varphi"
11557 msgstr "varphi"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11560 msgid "chi"
11561 msgstr "chi"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11564 msgid "psi"
11565 msgstr "psi"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11568 msgid "omega"
11569 msgstr "omega"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11572 msgid "Gamma"
11573 msgstr "Gamma"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11576 msgid "Delta"
11577 msgstr "Delta"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11580 msgid "Theta"
11581 msgstr "Theta"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11584 msgid "Lambda"
11585 msgstr "Lambda"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11588 msgid "Xi"
11589 msgstr "Xi"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11592 msgid "Pi"
11593 msgstr "Pi"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11596 msgid "Sigma"
11597 msgstr "Sigma"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11600 msgid "Upsilon"
11601 msgstr "Upsilon"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11604 msgid "Phi"
11605 msgstr "Phi"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11608 msgid "Psi"
11609 msgstr "Psi"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11612 msgid "Omega"
11613 msgstr "Omega"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11616 msgid "Miscellaneous"
11617 msgstr "Verschiedenes"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11620 msgid "nabla"
11621 msgstr "nabla"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11624 msgid "partial"
11625 msgstr "partial"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11628 msgid "infty"
11629 msgstr "infty"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11632 msgid "prime"
11633 msgstr "prime"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11636 msgid "ell"
11637 msgstr "ell"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11640 msgid "emptyset"
11641 msgstr "emptyset"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11644 msgid "exists"
11645 msgstr "exists"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11648 msgid "forall"
11649 msgstr "forall"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11652 msgid "imath"
11653 msgstr "imath"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11656 msgid "jmath"
11657 msgstr "jmath"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11660 msgid "Re"
11661 msgstr "Re"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11664 msgid "Im"
11665 msgstr "Im"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11668 msgid "aleph"
11669 msgstr "aleph"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11672 msgid "wp"
11673 msgstr "wp"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11676 msgid "hbar"
11677 msgstr "hbar"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11680 msgid "angle"
11681 msgstr "angle"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11684 msgid "top"
11685 msgstr "top"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11688 msgid "bot"
11689 msgstr "bot"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11692 msgid "Vert"
11693 msgstr "Vert"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11696 msgid "neg"
11697 msgstr "neg"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11700 msgid "flat"
11701 msgstr "flat"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11704 msgid "natural"
11705 msgstr "natural"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11708 msgid "sharp"
11709 msgstr "sharp"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11712 msgid "surd"
11713 msgstr "surd"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11716 msgid "triangle"
11717 msgstr "triangle"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11720 msgid "diamondsuit"
11721 msgstr "diamondsuit"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11724 msgid "heartsuit"
11725 msgstr "heartsuit"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11728 msgid "clubsuit"
11729 msgstr "clubsuit"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11732 msgid "spadesuit"
11733 msgstr "spadesuit"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11736 msgid "textrm \\AA"
11737 msgstr "textrm \\AA"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11740 msgid "textrm \\O"
11741 msgstr "textrm \\O"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11744 msgid "mathcircumflex"
11745 msgstr "mathcircumflex"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11748 msgid "_"
11749 msgstr "_"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11752 msgid "mathrm T"
11753 msgstr "mathrm T"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11756 msgid "mathbb N"
11757 msgstr "mathbb N"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11760 msgid "mathbb Z"
11761 msgstr "mathbb Z"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11764 msgid "mathbb Q"
11765 msgstr "mathbb Q"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11768 msgid "mathbb R"
11769 msgstr "mathbb R"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11772 msgid "mathbb C"
11773 msgstr "mathbb C"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11776 msgid "mathbb H"
11777 msgstr "mathbb H"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11780 msgid "mathcal F"
11781 msgstr "mathcal F"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11784 msgid "mathcal L"
11785 msgstr "mathcal L"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11788 msgid "mathcal H"
11789 msgstr "mathcal H"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11792 msgid "mathcal O"
11793 msgstr "mathcal O"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11796 msgid "Big Operators"
11797 msgstr "Große Operatoren"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11800 msgid "intop"
11801 msgstr "intop"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11804 msgid "int"
11805 msgstr "int"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11808 msgid "iint"
11809 msgstr "iint"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11812 msgid "iintop"
11813 msgstr "iintop"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11816 msgid "iiint"
11817 msgstr "iiint"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11820 msgid "iiintop"
11821 msgstr "iiintop"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11824 msgid "iiiint"
11825 msgstr "iiiint"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11828 msgid "iiiintop"
11829 msgstr "iiiintop"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11832 msgid "dotsint"
11833 msgstr "dotsint"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11836 msgid "dotsintop"
11837 msgstr "dotsintop"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11840 msgid "oint"
11841 msgstr "oint"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11844 msgid "ointop"
11845 msgstr "ointop"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11848 msgid "oiint"
11849 msgstr "oiint"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11852 msgid "oiintop"
11853 msgstr "oiintop"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11856 msgid "ointctrclockwiseop"
11857 msgstr "ointctrclockwiseop"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11860 msgid "ointctrclockwise"
11861 msgstr "ointctrclockwise"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11864 msgid "ointclockwiseop"
11865 msgstr "ointclockwiseop"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11868 msgid "ointclockwise"
11869 msgstr "ointclockwise"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11872 msgid "sqint"
11873 msgstr "sqint"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11876 msgid "sqintop"
11877 msgstr "sqintop"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11880 msgid "sqiint"
11881 msgstr "sqiint"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11884 msgid "sqiintop"
11885 msgstr "sqiintop"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11888 msgid "sum"
11889 msgstr "sum"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11892 msgid "prod"
11893 msgstr "prod"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11896 msgid "coprod"
11897 msgstr "coprod"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11900 msgid "bigsqcup"
11901 msgstr "bigsqcup"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11904 msgid "bigotimes"
11905 msgstr "bigotimes"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11908 msgid "bigodot"
11909 msgstr "bigodot"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11912 msgid "bigoplus"
11913 msgstr "bigoplus"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11916 msgid "bigcap"
11917 msgstr "bigcap"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11920 msgid "bigcup"
11921 msgstr "bigcup"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11924 msgid "biguplus"
11925 msgstr "biguplus"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11928 msgid "bigvee"
11929 msgstr "bigvee"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11932 msgid "bigwedge"
11933 msgstr "bigwedge"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11936 msgid "AMS Miscellaneous"
11937 msgstr "AMS Verschiedenes"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11940 msgid "digamma"
11941 msgstr "digamma"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11944 msgid "varkappa"
11945 msgstr "varkappa"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11948 msgid "beth"
11949 msgstr "beth"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11952 msgid "daleth"
11953 msgstr "daleth"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11956 msgid "gimel"
11957 msgstr "gimel"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11960 msgid "ulcorner"
11961 msgstr "ulcorner"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11964 msgid "urcorner"
11965 msgstr "urcorner"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11968 msgid "llcorner"
11969 msgstr "llcorner"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11972 msgid "lrcorner"
11973 msgstr "lrcorner"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11976 msgid "hslash"
11977 msgstr "hslash"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11980 msgid "vartriangle"
11981 msgstr "vartriangle"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11984 msgid "triangledown"
11985 msgstr "triangledown"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11988 msgid "square"
11989 msgstr "square"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11992 msgid "lozenge"
11993 msgstr "lozenge"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11996 msgid "circledS"
11997 msgstr "circledS"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12000 msgid "measuredangle"
12001 msgstr "measuredangle"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12004 msgid "nexists"
12005 msgstr "nexists"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12008 msgid "mho"
12009 msgstr "mho"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12012 msgid "Finv"
12013 msgstr "Finv"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12016 msgid "Game"
12017 msgstr "Game"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12020 msgid "Bbbk"
12021 msgstr "Bbbk"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12024 msgid "backprime"
12025 msgstr "backprime"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12028 msgid "varnothing"
12029 msgstr "varnothing"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12032 msgid "blacktriangle"
12033 msgstr "blacktriangle"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12036 msgid "blacktriangledown"
12037 msgstr "blacktriangledown"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12040 msgid "blacksquare"
12041 msgstr "blacksquare"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12044 msgid "blacklozenge"
12045 msgstr "blacklozenge"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12048 msgid "bigstar"
12049 msgstr "bigstar"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12052 msgid "sphericalangle"
12053 msgstr "sphericalangle"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12056 msgid "complement"
12057 msgstr "complement"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12060 msgid "eth"
12061 msgstr "eth"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12064 msgid "diagup"
12065 msgstr "diagup"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12068 msgid "diagdown"
12069 msgstr "diagdown"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12072 msgid "AMS Arrows"
12073 msgstr "AMS Pfeile"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12076 msgid "dashleftarrow"
12077 msgstr "dashleftarrow"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12080 msgid "dashrightarrow"
12081 msgstr "dashrightarrow"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12084 msgid "leftleftarrows"
12085 msgstr "leftleftarrows"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12088 msgid "leftrightarrows"
12089 msgstr "leftrightarrows"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12092 msgid "rightrightarrows"
12093 msgstr "rightrightarrows"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12096 msgid "rightleftarrows"
12097 msgstr "rightleftarrows"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12100 msgid "Lleftarrow"
12101 msgstr "Lleftarrow"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12104 msgid "Rrightarrow"
12105 msgstr "Rrightarrow"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12108 msgid "twoheadleftarrow"
12109 msgstr "twoheadleftarrow"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12112 msgid "twoheadrightarrow"
12113 msgstr "twoheadrightarrow"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12116 msgid "leftarrowtail"
12117 msgstr "leftarrowtail"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12120 msgid "rightarrowtail"
12121 msgstr "rightarrowtail"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12124 msgid "looparrowleft"
12125 msgstr "looparrowleft"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12128 msgid "looparrowright"
12129 msgstr "looparrowright"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12132 msgid "curvearrowleft"
12133 msgstr "curvearrowleft"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12136 msgid "curvearrowright"
12137 msgstr "curvearrowright"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12140 msgid "circlearrowleft"
12141 msgstr "circlearrowleft"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12144 msgid "circlearrowright"
12145 msgstr "circlearrowright"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12148 msgid "Lsh"
12149 msgstr "Lsh"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12152 msgid "Rsh"
12153 msgstr "Rsh"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12156 msgid "upuparrows"
12157 msgstr "upuparrows"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12160 msgid "downdownarrows"
12161 msgstr "downdownarrows"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12164 msgid "upharpoonleft"
12165 msgstr "upharpoonleft"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12168 msgid "upharpoonright"
12169 msgstr "upharpoonright"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12172 msgid "downharpoonleft"
12173 msgstr "downharpoonleft"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12176 msgid "downharpoonright"
12177 msgstr "downharpoonright"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12180 msgid "leftrightharpoons"
12181 msgstr "leftrightharpoons"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12184 msgid "rightsquigarrow"
12185 msgstr "rightsquigarrow"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12188 msgid "leftrightsquigarrow"
12189 msgstr "leftrightsquigarrow"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12192 msgid "nleftarrow"
12193 msgstr "nleftarrow"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12196 msgid "nrightarrow"
12197 msgstr "nrightarrow"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12200 msgid "nleftrightarrow"
12201 msgstr "nleftrightarrow"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12204 msgid "nLeftarrow"
12205 msgstr "nLeftarrow"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12208 msgid "nRightarrow"
12209 msgstr "nRightarrow"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12212 msgid "nLeftrightarrow"
12213 msgstr "nLeftrightarrow"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12216 msgid "multimap"
12217 msgstr "multimap"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12220 msgid "AMS Relations"
12221 msgstr "AMS Relationen"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12224 msgid "leqq"
12225 msgstr "leqq"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12228 msgid "geqq"
12229 msgstr "geqq"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12232 msgid "leqslant"
12233 msgstr "leqslant"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12236 msgid "geqslant"
12237 msgstr "geqslant"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12240 msgid "eqslantless"
12241 msgstr "eqslantless"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12244 msgid "eqslantgtr"
12245 msgstr "eqslantgtr"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12248 msgid "lesssim"
12249 msgstr "lesssim"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12252 msgid "gtrsim"
12253 msgstr "gtrsim"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12256 msgid "lessapprox"
12257 msgstr "lessapprox"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12260 msgid "gtrapprox"
12261 msgstr "gtrapprox"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12264 msgid "approxeq"
12265 msgstr "approxeq"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12268 msgid "triangleq"
12269 msgstr "triangleq"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12272 msgid "lessdot"
12273 msgstr "lessdot"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12276 msgid "gtrdot"
12277 msgstr "gtrdot"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12280 msgid "lll"
12281 msgstr "lll"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12284 msgid "ggg"
12285 msgstr "ggg"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12288 msgid "lessgtr"
12289 msgstr "lessgtr"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12292 msgid "gtrless"
12293 msgstr "gtrless"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12296 msgid "lesseqgtr"
12297 msgstr "lesseqgtr"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12300 msgid "gtreqless"
12301 msgstr "gtreqless"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12304 msgid "lesseqqgtr"
12305 msgstr "lesseqqgtr"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12308 msgid "gtreqqless"
12309 msgstr "gtreqqless"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12312 msgid "eqcirc"
12313 msgstr "eqcirc"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12316 msgid "circeq"
12317 msgstr "circeq"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12320 msgid "thicksim"
12321 msgstr "thicksim"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12324 msgid "thickapprox"
12325 msgstr "thickapprox"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12328 msgid "backsim"
12329 msgstr "backsim"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12332 msgid "backsimeq"
12333 msgstr "backsimeq"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12336 msgid "subseteqq"
12337 msgstr "subseteqq"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12340 msgid "supseteqq"
12341 msgstr "supseteqq"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12344 msgid "Subset"
12345 msgstr "Subset"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12348 msgid "Supset"
12349 msgstr "Supset"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12352 msgid "sqsubset"
12353 msgstr "sqsubset"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12356 msgid "sqsupset"
12357 msgstr "sqsupset"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12360 msgid "preccurlyeq"
12361 msgstr "preccurlyeq"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12364 msgid "succcurlyeq"
12365 msgstr "succcurlyeq"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12368 msgid "curlyeqprec"
12369 msgstr "curlyeqprec"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12372 msgid "curlyeqsucc"
12373 msgstr "curlyeqsucc"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12376 msgid "precsim"
12377 msgstr "precsim"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12380 msgid "succsim"
12381 msgstr "succsim"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12384 msgid "precapprox"
12385 msgstr "precapprox"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12388 msgid "succapprox"
12389 msgstr "succapprox"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12392 msgid "vartriangleleft"
12393 msgstr "vartriangleleft"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12396 msgid "vartriangleright"
12397 msgstr "vartriangleright"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12400 msgid "trianglelefteq"
12401 msgstr "trianglelefteq"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12404 msgid "trianglerighteq"
12405 msgstr "trianglerighteq"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12408 msgid "bumpeq"
12409 msgstr "bumpeq"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12412 msgid "Bumpeq"
12413 msgstr "Bumpeq"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12416 msgid "doteqdot"
12417 msgstr "doteqdot"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12420 msgid "risingdotseq"
12421 msgstr "risingdotseq"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12424 msgid "fallingdotseq"
12425 msgstr "fallingdotseq"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12428 msgid "vDash"
12429 msgstr "vDash"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12432 msgid "Vvdash"
12433 msgstr "Vvdash"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12436 msgid "Vdash"
12437 msgstr "Vdash"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12440 msgid "shortmid"
12441 msgstr "shortmid"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12444 msgid "shortparallel"
12445 msgstr "shortparallel"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12448 msgid "smallsmile"
12449 msgstr "smallsmile"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12452 msgid "smallfrown"
12453 msgstr "smallfrown"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12456 msgid "blacktriangleleft"
12457 msgstr "blacktriangleleft"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12460 msgid "blacktriangleright"
12461 msgstr "blacktriangleright"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12464 msgid "because"
12465 msgstr "because"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12468 msgid "therefore"
12469 msgstr "therefore"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12472 msgid "backepsilon"
12473 msgstr "backepsilon"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12476 msgid "varpropto"
12477 msgstr "varpropto"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12480 msgid "between"
12481 msgstr "between"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12484 msgid "pitchfork"
12485 msgstr "pitchfork"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12488 msgid "AMS Negative Relations"
12489 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12492 msgid "nless"
12493 msgstr "nless"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12496 msgid "ngtr"
12497 msgstr "ngtr"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12500 msgid "nleq"
12501 msgstr "nleq"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12504 msgid "ngeq"
12505 msgstr "ngeq"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12508 msgid "nleqslant"
12509 msgstr "nleqslant"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12512 msgid "ngeqslant"
12513 msgstr "ngeqslant"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12516 msgid "nleqq"
12517 msgstr "nleqq"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12520 msgid "ngeqq"
12521 msgstr "ngeqq"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12524 msgid "lneq"
12525 msgstr "lneq"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12528 msgid "gneq"
12529 msgstr "gneq"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12532 msgid "lneqq"
12533 msgstr "lneqq"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12536 msgid "gneqq"
12537 msgstr "gneqq"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12540 msgid "lvertneqq"
12541 msgstr "lvertneqq"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12544 msgid "gvertneqq"
12545 msgstr "gvertneqq"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12548 msgid "lnsim"
12549 msgstr "lnsim"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12552 msgid "gnsim"
12553 msgstr "gnsim"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12556 msgid "lnapprox"
12557 msgstr "lnapprox"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12560 msgid "gnapprox"
12561 msgstr "gnapprox"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12564 msgid "nprec"
12565 msgstr "nprec"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12568 msgid "nsucc"
12569 msgstr "nsucc"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12572 msgid "npreceq"
12573 msgstr "npreceq"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12576 msgid "nsucceq"
12577 msgstr "nsucceq"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12580 msgid "precnsim"
12581 msgstr "precnsim"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12584 msgid "succnsim"
12585 msgstr "succnsim"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12588 msgid "precnapprox"
12589 msgstr "precnapprox"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12592 msgid "succnapprox"
12593 msgstr "succnapprox"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12596 msgid "subsetneq"
12597 msgstr "subsetneq"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12600 msgid "supsetneq"
12601 msgstr "supsetneq"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12604 msgid "subsetneqq"
12605 msgstr "subsetneqq"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12608 msgid "supsetneqq"
12609 msgstr "supsetneqq"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12612 msgid "nsubseteq"
12613 msgstr "nsubseteq"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12616 msgid "nsupseteq"
12617 msgstr "nsupseteq"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12620 msgid "nsupseteqq"
12621 msgstr "nsupseteqq"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12624 msgid "nvdash"
12625 msgstr "nvdash"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12628 msgid "nvDash"
12629 msgstr "nvDash"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12632 msgid "nVDash"
12633 msgstr "nVDash"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12636 msgid "varsubsetneq"
12637 msgstr "varsubsetneq"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12640 msgid "varsupsetneq"
12641 msgstr "varsupsetneq"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12644 msgid "varsubsetneqq"
12645 msgstr "varsubsetneqq"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12648 msgid "varsupsetneqq"
12649 msgstr "varsupsetneqq"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12652 msgid "ntriangleleft"
12653 msgstr "ntriangleleft"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12656 msgid "ntriangleright"
12657 msgstr "ntriangleright"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12660 msgid "ntrianglelefteq"
12661 msgstr "ntrianglelefteq"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12664 msgid "ntrianglerighteq"
12665 msgstr "ntrianglerighteq"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12668 msgid "ncong"
12669 msgstr "ncong"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12672 msgid "nsim"
12673 msgstr "nsim"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12676 msgid "nmid"
12677 msgstr "nmid"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12680 msgid "nshortmid"
12681 msgstr "nshortmid"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12684 msgid "nparallel"
12685 msgstr "nparallel"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12688 msgid "nshortparallel"
12689 msgstr "nshortparallel"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12692 msgid "AMS Operators"
12693 msgstr "AMS Operatoren"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12696 msgid "dotplus"
12697 msgstr "dotplus"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12700 msgid "smallsetminus"
12701 msgstr "smallsetminus"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12704 msgid "Cap"
12705 msgstr "Cap"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12708 msgid "Cup"
12709 msgstr "Cup"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12712 msgid "barwedge"
12713 msgstr "barwedge"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12716 msgid "veebar"
12717 msgstr "veebar"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12720 msgid "doublebarwedge"
12721 msgstr "doublebarwedge"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12724 msgid "boxminus"
12725 msgstr "boxminus"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12728 msgid "boxtimes"
12729 msgstr "boxtimes"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12732 msgid "boxdot"
12733 msgstr "boxdot"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12736 msgid "boxplus"
12737 msgstr "boxplus"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12740 msgid "divideontimes"
12741 msgstr "divideontimes"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12744 msgid "ltimes"
12745 msgstr "ltimes"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12748 msgid "rtimes"
12749 msgstr "rtimes"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12752 msgid "leftthreetimes"
12753 msgstr "leftthreetimes"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12756 msgid "rightthreetimes"
12757 msgstr "rightthreetimes"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12760 msgid "curlywedge"
12761 msgstr "curlywedge"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12764 msgid "curlyvee"
12765 msgstr "curlyvee"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12768 msgid "circleddash"
12769 msgstr "circleddash"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12772 msgid "circledast"
12773 msgstr "circledast"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12776 msgid "circledcirc"
12777 msgstr "circledcirc"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12780 msgid "centerdot"
12781 msgstr "centerdot"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12784 msgid "intercal"
12785 msgstr "intercal"
12786
12787 #: lib/external_templates:37
12788 msgid "RasterImage"
12789 msgstr "Rastergrafik"
12790
12791 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12792 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12793 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12794
12795 #: lib/external_templates:45
12796 msgid "A bitmap file.\n"
12797 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12798
12799 #: lib/external_templates:102
12800 msgid "XFig"
12801 msgstr "XFig"
12802
12803 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12804 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12805 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12806
12807 #: lib/external_templates:105
12808 msgid "An Xfig figure.\n"
12809 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12810
12811 #: lib/external_templates:154
12812 msgid "ChessDiagram"
12813 msgstr "Schachdiagramm"
12814
12815 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12816 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12817 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12818
12819 #: lib/external_templates:157
12820 msgid ""
12821 "A chess position diagram.\n"
12822 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12823 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12824 "the position that you want to display.\n"
12825 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12826 "and remember to type in a relative path\n"
12827 "to the LyX document location.\n"
12828 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12829 "to enable general editing of the board.\n"
12830 "You might also check out the\n"
12831 "'Options->Test legality' option, and\n"
12832 "remember to middle and right click to\n"
12833 "insert new material in the board.\n"
12834 "In order for this to work, you have to\n"
12835 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12836 "that TeX will find it, and you will need\n"
12837 "to install the skak package from CTAN.\n"
12838 msgstr ""
12839 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
12840 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
12841 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12842 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
12843 " Position\n"
12844 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12845 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12846 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
12847 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12848 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12849 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12850 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12851 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12852 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12853 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12854 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12855 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
12856 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
12857 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
12858
12859 #: lib/external_templates:199
12860 msgid "LilyPond"
12861 msgstr "LilyPond"
12862
12863 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12864 msgid "Lilypond typeset music"
12865 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
12866
12867 #: lib/external_templates:202
12868 msgid ""
12869 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12870 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12871 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12872 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12873 msgstr ""
12874 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
12875 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
12876 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
12877 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
12878
12879 #: lib/external_templates:247
12880 msgid "PDFPages"
12881 msgstr "PDFPages"
12882
12883 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12884 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12885 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12886
12887 #: lib/external_templates:250
12888 msgid ""
12889 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12890 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12891 "which must be inserted to Options.\n"
12892 "Examples:\n"
12893 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12894 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12895 "* pages=- (to include all pages)\n"
12896 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12897 "for further options and details.\n"
12898 msgstr ""
12899 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
12900 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
12901 " nach folgendem Schema:\n"
12902 "\n"
12903 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
12904 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
12905 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
12906 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
12907 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
12908
12909 #: lib/external_templates:290
12910 msgid ""
12911 "Today's date.\n"
12912 "Read 'info date' for more information.\n"
12913 msgstr ""
12914 "Das heutige Datum.\n"
12915 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
12916
12917 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
12918 #, c-format
12919 msgid "%1$s and %2$s"
12920 msgstr "%1$s und %2$s"
12921
12922 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12923 #, c-format
12924 msgid "%1$s et al."
12925 msgstr "%1$s et al."
12926
12927 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12928 msgid "No year"
12929 msgstr "Kein Jahr"
12930
12931 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
12932 msgid "Add to bibliography only."
12933 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12934
12935 #: src/BiblioInfo.cpp:378
12936 msgid "before"
12937 msgstr "davor"
12938
12939 #: src/Buffer.cpp:226
12940 msgid "Disk Error: "
12941 msgstr "Festplatten-Fehler: "
12942
12943 #: src/Buffer.cpp:227
12944 #, c-format
12945 msgid ""
12946 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12947 msgstr ""
12948 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
12949 "vielleicht voll?)"
12950
12951 #: src/Buffer.cpp:273
12952 msgid "Could not remove temporary directory"
12953 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
12954
12955 #: src/Buffer.cpp:274
12956 #, c-format
12957 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12958 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
12959
12960 #: src/Buffer.cpp:486
12961 msgid "Unknown document class"
12962 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
12963
12964 #: src/Buffer.cpp:487
12965 #, c-format
12966 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12967 msgstr ""
12968 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
12969
12970 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
12971 #, c-format
12972 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12973 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
12974
12975 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
12976 msgid "Document header error"
12977 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
12978
12979 #: src/Buffer.cpp:501
12980 msgid "\\begin_header is missing"
12981 msgstr "\\begin_header fehlt"
12982
12983 #: src/Buffer.cpp:521
12984 msgid "\\begin_document is missing"
12985 msgstr "\\begin_document fehlt"
12986
12987 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
12988 #: src/BufferView.cpp:1146
12989 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12990 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
12991
12992 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
12993 msgid ""
12994 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12995 "xcolor/soul are installed.\n"
12996 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12997 "LaTeX preamble."
12998 msgstr ""
12999 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13000 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13001 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13002 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13003
13004 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
13005 msgid ""
13006 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13007 "xcolor and soul are not installed.\n"
13008 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13009 "LaTeX preamble."
13010 msgstr ""
13011 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13012 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13013 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13014 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13015
13016 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
13017 msgid "Document format failure"
13018 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13019
13020 #: src/Buffer.cpp:684
13021 #, c-format
13022 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13023 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13024
13025 #: src/Buffer.cpp:721
13026 msgid "Conversion failed"
13027 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13028
13029 #: src/Buffer.cpp:722
13030 #, c-format
13031 msgid ""
13032 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13033 "it could not be created."
13034 msgstr ""
13035 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13036 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13037
13038 #: src/Buffer.cpp:731
13039 msgid "Conversion script not found"
13040 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13041
13042 #: src/Buffer.cpp:732
13043 #, c-format
13044 msgid ""
13045 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13046 "could not be found."
13047 msgstr ""
13048 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13049 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13050
13051 #: src/Buffer.cpp:751
13052 msgid "Conversion script failed"
13053 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13054
13055 #: src/Buffer.cpp:752
13056 #, c-format
13057 msgid ""
13058 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13059 "convert it."
13060 msgstr ""
13061 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13062 "das Dokument nicht konvertieren."
13063
13064 #: src/Buffer.cpp:767
13065 #, c-format
13066 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13067 msgstr ""
13068 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13069
13070 #: src/Buffer.cpp:800
13071 msgid "Backup failure"
13072 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13073
13074 #: src/Buffer.cpp:801
13075 #, c-format
13076 msgid ""
13077 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13078 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13079 msgstr ""
13080 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13081 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13082
13083 #: src/Buffer.cpp:811
13084 #, c-format
13085 msgid ""
13086 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13087 "overwrite this file?"
13088 msgstr ""
13089 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13090 "überschrieben werden soll?"
13091
13092 #: src/Buffer.cpp:813
13093 msgid "Overwrite modified file?"
13094 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13095
13096 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
13098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
13099 msgid "&Overwrite"
13100 msgstr "&Überschreiben"
13101
13102 #: src/Buffer.cpp:838
13103 #, c-format
13104 msgid "Saving document %1$s..."
13105 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13106
13107 #: src/Buffer.cpp:851
13108 msgid " could not write file!"
13109 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13110
13111 #: src/Buffer.cpp:858
13112 msgid " done."
13113 msgstr " fertig."
13114
13115 #: src/Buffer.cpp:937
13116 msgid "Iconv software exception Detected"
13117 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13118
13119 #: src/Buffer.cpp:937
13120 #, c-format
13121 msgid ""
13122 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13123 "installed"
13124 msgstr ""
13125 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13126 "$s) richtig installiert ist"
13127
13128 #: src/Buffer.cpp:959
13129 #, c-format
13130 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13131 msgstr ""
13132 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13133
13134 #: src/Buffer.cpp:962
13135 msgid ""
13136 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13137 "chosen encoding.\n"
13138 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13139 msgstr ""
13140 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13141 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13142 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13143
13144 #: src/Buffer.cpp:969
13145 msgid "iconv conversion failed"
13146 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13147
13148 #: src/Buffer.cpp:974
13149 msgid "conversion failed"
13150 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13151
13152 #: src/Buffer.cpp:1246
13153 msgid "Running chktex..."
13154 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13155
13156 #: src/Buffer.cpp:1259
13157 msgid "chktex failure"
13158 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13159
13160 #: src/Buffer.cpp:1260
13161 msgid "Could not run chktex successfully."
13162 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13163
13164 #: src/Buffer.cpp:2025
13165 msgid "Preview source code"
13166 msgstr "Quellcode vorschauen"
13167
13168 #: src/Buffer.cpp:2037
13169 #, c-format
13170 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13171 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13172
13173 #: src/Buffer.cpp:2041
13174 #, c-format
13175 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13176 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13177
13178 #: src/Buffer.cpp:2140
13179 #, c-format
13180 msgid "Auto-saving %1$s"
13181 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13182
13183 #: src/Buffer.cpp:2184
13184 msgid "Autosave failed!"
13185 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13186
13187 #: src/Buffer.cpp:2207
13188 msgid "Autosaving current document..."
13189 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13190
13191 #: src/Buffer.cpp:2255
13192 msgid "Couldn't export file"
13193 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13194
13195 #: src/Buffer.cpp:2256
13196 #, c-format
13197 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13198 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13199
13200 #: src/Buffer.cpp:2293
13201 msgid "File name error"
13202 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13203
13204 #: src/Buffer.cpp:2294
13205 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13206 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13207
13208 #: src/Buffer.cpp:2335
13209 msgid "Document export cancelled."
13210 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13211
13212 #: src/Buffer.cpp:2341
13213 #, c-format
13214 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13215 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13216
13217 #: src/Buffer.cpp:2347
13218 #, c-format
13219 msgid "Document exported as %1$s"
13220 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13221
13222 #: src/Buffer.cpp:2417
13223 #, c-format
13224 msgid ""
13225 "The specified document\n"
13226 "%1$s\n"
13227 "could not be read."
13228 msgstr ""
13229 "Das angegebene Dokument\n"
13230 "%1$s\n"
13231 "konnte nicht gelesen werden."
13232
13233 #: src/Buffer.cpp:2419
13234 msgid "Could not read document"
13235 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13236
13237 #: src/Buffer.cpp:2429
13238 #, c-format
13239 msgid ""
13240 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13241 "\n"
13242 "Recover emergency save?"
13243 msgstr ""
13244 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13245 "\n"
13246 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13247
13248 #: src/Buffer.cpp:2432
13249 msgid "Load emergency save?"
13250 msgstr "Notspeicherung laden?"
13251
13252 #: src/Buffer.cpp:2433
13253 msgid "&Recover"
13254 msgstr "&Wiederherstellen"
13255
13256 #: src/Buffer.cpp:2433
13257 msgid "&Load Original"
13258 msgstr "&Original laden"
13259
13260 #: src/Buffer.cpp:2453
13261 #, c-format
13262 msgid ""
13263 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13264 "\n"
13265 "Load the backup instead?"
13266 msgstr ""
13267 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13268 "\n"
13269 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13270
13271 #: src/Buffer.cpp:2456
13272 msgid "Load backup?"
13273 msgstr "Sicherung laden?"
13274
13275 #: src/Buffer.cpp:2457
13276 msgid "&Load backup"
13277 msgstr "&Sicherung laden"
13278
13279 #: src/Buffer.cpp:2457
13280 msgid "Load &original"
13281 msgstr "&Original laden"
13282
13283 #: src/Buffer.cpp:2490
13284 #, c-format
13285 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13286 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13287
13288 #: src/Buffer.cpp:2492
13289 msgid "Retrieve from version control?"
13290 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13291
13292 #: src/Buffer.cpp:2493
13293 msgid "&Retrieve"
13294 msgstr "&Abrufen"
13295
13296 #: src/BufferList.cpp:220
13297 msgid "No file open!"
13298 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13299
13300 #: src/BufferList.cpp:230
13301 #, c-format
13302 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13303 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
13304
13305 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13306 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13307 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13308
13309 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13310 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13311 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
13312
13313 #: src/BufferList.cpp:271
13314 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13315 msgstr ""
13316 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13317
13318 #: src/BufferParams.cpp:481
13319 #, c-format
13320 msgid ""
13321 "The layout file requested by this document,\n"
13322 "%1$s.layout,\n"
13323 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13324 "class or style file required by it is not\n"
13325 "available. See the Customization documentation\n"
13326 "for more information.\n"
13327 msgstr ""
13328 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
13329 "%1$s.layout\n"
13330 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13331 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
13332 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13333 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13334
13335 #: src/BufferParams.cpp:487
13336 msgid "Document class not available"
13337 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13338
13339 #: src/BufferParams.cpp:488
13340 msgid "LyX will not be able to produce output."
13341 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13342
13343 #: src/BufferParams.cpp:1412
13344 #, c-format
13345 msgid "The document class %1$s could not be found."
13346 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13347
13348 #: src/BufferParams.cpp:1414
13349 msgid "Class not found"
13350 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13351
13352 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13353 #, c-format
13354 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13355 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13356
13357 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13358 msgid "Could not load class"
13359 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13360
13361 #: src/BufferParams.cpp:1462
13362 #, c-format
13363 msgid ""
13364 "The module %1$s has been requested by\n"
13365 "this document but has not been found in the list of\n"
13366 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13367 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13368 msgstr ""
13369 "Das Modul %1$s wurde von\n"
13370 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13371 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
13372 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
13373 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13374
13375 #: src/BufferParams.cpp:1466
13376 msgid "Module not available"
13377 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13378
13379 #: src/BufferParams.cpp:1467
13380 msgid "Some layouts may not be available."
13381 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
13382
13383 #: src/BufferParams.cpp:1474
13384 #, c-format
13385 msgid ""
13386 "The module %1$s requires a package that is\n"
13387 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13388 "may not be possible.\n"
13389 msgstr ""
13390 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13391 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13392 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13393
13394 #: src/BufferParams.cpp:1477
13395 msgid "Package not available"
13396 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13397
13398 #: src/BufferParams.cpp:1482
13399 #, c-format
13400 msgid "Error reading module %1$s\n"
13401 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13402
13403 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13404 msgid "Read Error"
13405 msgstr "Lesefehler"
13406
13407 #: src/BufferParams.cpp:1488
13408 msgid "Error reading internal layout information"
13409 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
13410
13411 #: src/BufferView.cpp:176
13412 msgid "No more insets"
13413 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13414
13415 #: src/BufferView.cpp:668
13416 msgid "Save bookmark"
13417 msgstr "Lesezeichen speichern"
13418
13419 #: src/BufferView.cpp:1026
13420 msgid "No further undo information"
13421 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13422
13423 #: src/BufferView.cpp:1035
13424 msgid "No further redo information"
13425 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13426
13427 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13428 msgid "String not found!"
13429 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13430
13431 #: src/BufferView.cpp:1214
13432 msgid "Mark off"
13433 msgstr "Marke aus"
13434
13435 #: src/BufferView.cpp:1221
13436 msgid "Mark on"
13437 msgstr "Marke ein"
13438
13439 #: src/BufferView.cpp:1228
13440 msgid "Mark removed"
13441 msgstr "Marke entfernt"
13442
13443 #: src/BufferView.cpp:1231
13444 msgid "Mark set"
13445 msgstr "Marke gesetzt"
13446
13447 #: src/BufferView.cpp:1278
13448 msgid "Statistics for the selection:"
13449 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13450
13451 #: src/BufferView.cpp:1280
13452 msgid "Statistics for the document:"
13453 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13454
13455 #: src/BufferView.cpp:1283
13456 #, c-format
13457 msgid "%1$d words"
13458 msgstr "%1$d Wörter"
13459
13460 #: src/BufferView.cpp:1285
13461 msgid "One word"
13462 msgstr "Ein Wort"
13463
13464 #: src/BufferView.cpp:1288
13465 #, c-format
13466 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13467 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13468
13469 #: src/BufferView.cpp:1291
13470 msgid "One character (including blanks)"
13471 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13472
13473 #: src/BufferView.cpp:1294
13474 #, c-format
13475 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13476 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13477
13478 #: src/BufferView.cpp:1297
13479 msgid "One character (excluding blanks)"
13480 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13481
13482 #: src/BufferView.cpp:1299
13483 msgid "Statistics"
13484 msgstr "Statistik"
13485
13486 #: src/BufferView.cpp:1971
13487 #, c-format
13488 msgid "Inserting document %1$s..."
13489 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13490
13491 #: src/BufferView.cpp:1982
13492 #, c-format
13493 msgid "Document %1$s inserted."
13494 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13495
13496 #: src/BufferView.cpp:1984
13497 #, c-format
13498 msgid "Could not insert document %1$s"
13499 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13500
13501 #: src/BufferView.cpp:2210
13502 #, c-format
13503 msgid ""
13504 "Could not read the specified document\n"
13505 "%1$s\n"
13506 "due to the error: %2$s"
13507 msgstr ""
13508 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13509 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13510 "nicht gelesen werden: %2$s"
13511
13512 #: src/BufferView.cpp:2212
13513 msgid "Could not read file"
13514 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13515
13516 #: src/BufferView.cpp:2219
13517 #, c-format
13518 msgid ""
13519 "%1$s\n"
13520 " is not readable."
13521 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13522
13523 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13524 msgid "Could not open file"
13525 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13526
13527 #: src/BufferView.cpp:2227
13528 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13529 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
13530
13531 #: src/BufferView.cpp:2228
13532 msgid ""
13533 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13534 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13535 "If this does not give the correct result\n"
13536 "then please change the encoding of the file\n"
13537 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13538 msgstr ""
13539 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13540 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13541 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13542 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13543 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
13544
13545 #: src/Chktex.cpp:63
13546 #, c-format
13547 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13548 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13549
13550 #: src/Chktex.cpp:65
13551 msgid "ChkTeX warning id # "
13552 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13553
13554 #: src/Color.cpp:92
13555 msgid "none"
13556 msgstr "keine"
13557
13558 #: src/Color.cpp:93
13559 msgid "black"
13560 msgstr "Schwarz"
13561
13562 #: src/Color.cpp:94
13563 msgid "white"
13564 msgstr "Weiß"
13565
13566 #: src/Color.cpp:95
13567 msgid "red"
13568 msgstr "Rot"
13569
13570 #: src/Color.cpp:96
13571 msgid "green"
13572 msgstr "Grün"
13573
13574 #: src/Color.cpp:97
13575 msgid "blue"
13576 msgstr "Blau"
13577
13578 #: src/Color.cpp:98
13579 msgid "cyan"
13580 msgstr "Cyan"
13581
13582 #: src/Color.cpp:99
13583 msgid "magenta"
13584 msgstr "Magenta"
13585
13586 #: src/Color.cpp:100
13587 msgid "yellow"
13588 msgstr "Gelb"
13589
13590 #: src/Color.cpp:101
13591 msgid "cursor"
13592 msgstr "Cursor"
13593
13594 #: src/Color.cpp:102
13595 msgid "background"
13596 msgstr "Hintergrund"
13597
13598 #: src/Color.cpp:103
13599 msgid "text"
13600 msgstr "Text"
13601
13602 #: src/Color.cpp:104
13603 msgid "selection"
13604 msgstr "Auswahl"
13605
13606 #: src/Color.cpp:105
13607 msgid "selected text"
13608 msgstr "ausgewählter Text"
13609
13610 #: src/Color.cpp:107
13611 msgid "LaTeX text"
13612 msgstr "LaTeX-Text"
13613
13614 #: src/Color.cpp:108
13615 msgid "inline completion"
13616 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
13617
13618 #: src/Color.cpp:110
13619 msgid "non-unique inline completion"
13620 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
13621
13622 #: src/Color.cpp:112
13623 msgid "previewed snippet"
13624 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13625
13626 #: src/Color.cpp:113
13627 msgid "note label"
13628 msgstr "Notiz (Marke)"
13629
13630 #: src/Color.cpp:114
13631 msgid "note background"
13632 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13633
13634 #: src/Color.cpp:115
13635 msgid "comment label"
13636 msgstr "Kommentar (Marke)"
13637
13638 #: src/Color.cpp:116
13639 msgid "comment background"
13640 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13641
13642 #: src/Color.cpp:117
13643 msgid "greyedout inset label"
13644 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
13645
13646 #: src/Color.cpp:118
13647 msgid "greyedout inset background"
13648 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13649
13650 #: src/Color.cpp:119
13651 msgid "shaded box"
13652 msgstr "Schattierte Box"
13653
13654 #: src/Color.cpp:120
13655 msgid "branch label"
13656 msgstr "Zweig (Marke)"
13657
13658 #: src/Color.cpp:121
13659 msgid "footnote label"
13660 msgstr "Fußnote (Marke)"
13661
13662 #: src/Color.cpp:122
13663 msgid "index label"
13664 msgstr "Stichwortmarke"
13665
13666 #: src/Color.cpp:123
13667 msgid "margin note label"
13668 msgstr "Randnotiz (Marke)"
13669
13670 #: src/Color.cpp:124
13671 msgid "URL label"
13672 msgstr "URL (Marke)"
13673
13674 #: src/Color.cpp:125
13675 msgid "URL text"
13676 msgstr "URL (Text)"
13677
13678 #: src/Color.cpp:126
13679 msgid "depth bar"
13680 msgstr "Balken für Tiefe"
13681
13682 #: src/Color.cpp:127
13683 msgid "language"
13684 msgstr "Sprache"
13685
13686 #: src/Color.cpp:128
13687 msgid "command inset"
13688 msgstr "Befehlseinfügung"
13689
13690 #: src/Color.cpp:129
13691 msgid "command inset background"
13692 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13693
13694 #: src/Color.cpp:130
13695 msgid "command inset frame"
13696 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13697
13698 #: src/Color.cpp:131
13699 msgid "special character"
13700 msgstr "Sonderzeichen"
13701
13702 #: src/Color.cpp:132
13703 msgid "math"
13704 msgstr "Mathe"
13705
13706 #: src/Color.cpp:133
13707 msgid "math background"
13708 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13709
13710 #: src/Color.cpp:134
13711 msgid "graphics background"
13712 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13713
13714 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13715 msgid "Math macro background"
13716 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13717
13718 #: src/Color.cpp:136
13719 msgid "math frame"
13720 msgstr "Mathe (Rahmen)"
13721
13722 #: src/Color.cpp:137
13723 msgid "math corners"
13724 msgstr "Mathe (Ecken)"
13725
13726 #: src/Color.cpp:138
13727 msgid "math line"
13728 msgstr "Mathe (Linie)"
13729
13730 #: src/Color.cpp:140
13731 msgid "Math macro hovered background"
13732 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13733
13734 #: src/Color.cpp:141
13735 msgid "Math macro label"
13736 msgstr "Mathe-Makro Marke"
13737
13738 #: src/Color.cpp:142
13739 msgid "Math macro frame"
13740 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13741
13742 #: src/Color.cpp:143
13743 msgid "Math macro blended out"
13744 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13745
13746 #: src/Color.cpp:144
13747 msgid "Math macro old parameter"
13748 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
13749
13750 #: src/Color.cpp:145
13751 msgid "Math macro new parameter"
13752 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
13753
13754 #: src/Color.cpp:146
13755 msgid "caption frame"
13756 msgstr "Legende (Rahmen)"
13757
13758 #: src/Color.cpp:147
13759 msgid "collapsable inset text"
13760 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13761
13762 #: src/Color.cpp:148
13763 msgid "collapsable inset frame"
13764 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13765
13766 #: src/Color.cpp:149
13767 msgid "inset background"
13768 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13769
13770 #: src/Color.cpp:150
13771 msgid "inset frame"
13772 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13773
13774 #: src/Color.cpp:151
13775 msgid "LaTeX error"
13776 msgstr "LaTeX-Fehler"
13777
13778 #: src/Color.cpp:152
13779 msgid "end-of-line marker"
13780 msgstr "Zeilenende-Markierung"
13781
13782 #: src/Color.cpp:153
13783 msgid "appendix marker"
13784 msgstr "Anhangskennzeichnung"
13785
13786 #: src/Color.cpp:154
13787 msgid "change bar"
13788 msgstr "Balken für Änderung"
13789
13790 #: src/Color.cpp:155
13791 msgid "Deleted text"
13792 msgstr "Gelöschter Text"
13793
13794 #: src/Color.cpp:156
13795 msgid "Added text"
13796 msgstr "Hinzugefügter Text"
13797
13798 #: src/Color.cpp:157
13799 msgid "added space markers"
13800 msgstr "Abstandsmarkierungen"
13801
13802 #: src/Color.cpp:158
13803 msgid "top/bottom line"
13804 msgstr "Obere/untere Linie"
13805
13806 #: src/Color.cpp:159
13807 msgid "table line"
13808 msgstr "Tabelle (Linie)"
13809
13810 #: src/Color.cpp:160
13811 msgid "table on/off line"
13812 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13813
13814 #: src/Color.cpp:162
13815 msgid "bottom area"
13816 msgstr "Unterer Bereich"
13817
13818 #: src/Color.cpp:163
13819 msgid "new page"
13820 msgstr "Neue Seite"
13821
13822 #: src/Color.cpp:164
13823 msgid "page break / line break"
13824 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13825
13826 #: src/Color.cpp:165
13827 msgid "frame of button"
13828 msgstr "Knopf (Rahmen)"
13829
13830 #: src/Color.cpp:166
13831 msgid "button background"
13832 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13833
13834 #: src/Color.cpp:167
13835 msgid "button background under focus"
13836 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13837
13838 #: src/Color.cpp:168
13839 msgid "inherit"
13840 msgstr "übernehmen"
13841
13842 #: src/Color.cpp:169
13843 msgid "ignore"
13844 msgstr "ignorieren"
13845
13846 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13847 #: src/Converter.cpp:515
13848 msgid "Cannot convert file"
13849 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
13850
13851 #: src/Converter.cpp:307
13852 #, c-format
13853 msgid ""
13854 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13855 "Define a converter in the preferences."
13856 msgstr ""
13857 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
13858 "konvertieren.\n"
13859 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
13860
13861 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13862 msgid "Executing command: "
13863 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
13864
13865 #: src/Converter.cpp:444
13866 msgid "Build errors"
13867 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
13868
13869 #: src/Converter.cpp:445
13870 msgid "There were errors during the build process."
13871 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
13872
13873 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13874 #, c-format
13875 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13876 msgstr ""
13877 "Bei der Ausführung von\n"
13878 "%1$s\n"
13879 "ist ein Fehler aufgetreten"
13880
13881 #: src/Converter.cpp:473
13882 #, c-format
13883 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13884 msgstr ""
13885 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13886
13887 #: src/Converter.cpp:517
13888 #, c-format
13889 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13890 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
13891
13892 #: src/Converter.cpp:518
13893 #, c-format
13894 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13895 msgstr ""
13896 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13897
13898 #: src/Converter.cpp:574
13899 msgid "Running LaTeX..."
13900 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
13901
13902 #: src/Converter.cpp:592
13903 #, c-format
13904 msgid ""
13905 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13906 "log %1$s."
13907 msgstr ""
13908 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
13909 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
13910
13911 #: src/Converter.cpp:595
13912 msgid "LaTeX failed"
13913 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
13914
13915 #: src/Converter.cpp:597
13916 msgid "Output is empty"
13917 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
13918
13919 #: src/Converter.cpp:598
13920 msgid "An empty output file was generated."
13921 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
13922
13923 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13924 #, c-format
13925 msgid ""
13926 "Layout had to be changed from\n"
13927 "%1$s to %2$s\n"
13928 "because of class conversion from\n"
13929 "%3$s to %4$s"
13930 msgstr ""
13931 "Das Format musste von %1$s\n"
13932 "nach %2$s geändert werden,\n"
13933 "da die Klasse von %3$s nach\n"
13934 "%4$s konvertiert wurde"
13935
13936 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13937 msgid "Changed Layout"
13938 msgstr "Format geändert"
13939
13940 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13941 #, c-format
13942 msgid ""
13943 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13944 "%2$s to %3$s"
13945 msgstr ""
13946 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
13947 "%2$s nach %3$s undefiniert"
13948
13949 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13950 msgid "Undefined flex inset"
13951 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
13952
13953 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13954 #, c-format
13955 msgid ""
13956 "The file %1$s already exists.\n"
13957 "\n"
13958 "Do you want to overwrite that file?"
13959 msgstr ""
13960 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
13961 "\n"
13962 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13963
13964 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13965 msgid "Overwrite file?"
13966 msgstr "Datei überschreiben?"
13967
13968 #: src/Exporter.cpp:49
13969 msgid "Overwrite &all"
13970 msgstr "&Alle überschreiben"
13971
13972 #: src/Exporter.cpp:50
13973 msgid "&Cancel export"
13974 msgstr "Export &abbrechen"
13975
13976 #: src/Exporter.cpp:90
13977 msgid "Couldn't copy file"
13978 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
13979
13980 #: src/Exporter.cpp:91
13981 #, c-format
13982 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13983 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
13984
13985 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13988 msgid "Roman"
13989 msgstr "Serifenschrift"
13990
13991 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13994 msgid "Sans Serif"
13995 msgstr "Serifenlos"
13996
13997 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14000 msgid "Typewriter"
14001 msgstr "Schreibmaschine"
14002
14003 #: src/Font.cpp:49
14004 msgid "Symbol"
14005 msgstr "Symbole"
14006
14007 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14008 #: src/Font.cpp:66
14009 msgid "Inherit"
14010 msgstr "Übernehmen"
14011
14012 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14013 msgid "Medium"
14014 msgstr "Mittel"
14015
14016 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14017 msgid "Bold"
14018 msgstr "Fett"
14019
14020 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14021 msgid "Upright"
14022 msgstr "Normal"
14023
14024 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14025 msgid "Italic"
14026 msgstr "Kursiv"
14027
14028 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14029 msgid "Slanted"
14030 msgstr "Geneigt"
14031
14032 #: src/Font.cpp:57
14033 msgid "Smallcaps"
14034 msgstr "Kapitälchen"
14035
14036 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14037 msgid "Increase"
14038 msgstr "Vergrößern"
14039
14040 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14041 msgid "Decrease"
14042 msgstr "Verkleinern"
14043
14044 #: src/Font.cpp:66
14045 msgid "Toggle"
14046 msgstr "An/Aus"
14047
14048 #: src/Font.cpp:171
14049 #, c-format
14050 msgid "Emphasis %1$s, "
14051 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14052
14053 #: src/Font.cpp:174
14054 #, c-format
14055 msgid "Underline %1$s, "
14056 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14057
14058 #: src/Font.cpp:177
14059 #, c-format
14060 msgid "Noun %1$s, "
14061 msgstr "Eigenname %1$s, "
14062
14063 #: src/Font.cpp:191
14064 #, c-format
14065 msgid "Language: %1$s, "
14066 msgstr "Sprache: %1$s, "
14067
14068 #: src/Font.cpp:194
14069 #, c-format
14070 msgid "  Number %1$s"
14071 msgstr "  Nummer %1$s"
14072
14073 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14074 msgid "Cannot view file"
14075 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14076
14077 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14078 #, c-format
14079 msgid "File does not exist: %1$s"
14080 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14081
14082 #: src/Format.cpp:267
14083 #, c-format
14084 msgid "No information for viewing %1$s"
14085 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14086
14087 #: src/Format.cpp:277
14088 #, c-format
14089 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14090 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14091
14092 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14093 #: src/Format.cpp:383
14094 msgid "Cannot edit file"
14095 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14096
14097 #: src/Format.cpp:337
14098 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14099 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14100
14101 #: src/Format.cpp:350
14102 #, c-format
14103 msgid "No information for editing %1$s"
14104 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14105
14106 #: src/Format.cpp:361
14107 #, c-format
14108 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14109 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14110
14111 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14112 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14113 msgstr ""
14114 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14115
14116 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14117 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14118 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14119
14120 #: src/ISpell.cpp:267
14121 msgid ""
14122 "Could not create an ispell process.\n"
14123 "You may not have the right languages installed."
14124 msgstr ""
14125 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14126 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14127
14128 #: src/ISpell.cpp:290
14129 msgid ""
14130 "The ispell process returned an error.\n"
14131 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14132 msgstr ""
14133 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14134 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14135
14136 #: src/ISpell.cpp:395
14137 #, c-format
14138 msgid ""
14139 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14140 "$s'."
14141 msgstr ""
14142 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14143 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14144
14145 #: src/ISpell.cpp:406
14146 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14147 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14148
14149 #: src/ISpell.cpp:466
14150 #, c-format
14151 msgid ""
14152 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14153 "2$s'."
14154 msgstr ""
14155 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14156 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14157
14158 #: src/ISpell.cpp:481
14159 #, c-format
14160 msgid ""
14161 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14162 "2$s'."
14163 msgstr ""
14164 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14165 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14166
14167 #: src/KeySequence.cpp:167
14168 msgid "   options: "
14169 msgstr "   Optionen: "
14170
14171 #: src/LaTeX.cpp:61
14172 #, c-format
14173 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14174 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14175
14176 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14177 msgid "Running MakeIndex."
14178 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14179
14180 #: src/LaTeX.cpp:284
14181 msgid "Running BibTeX."
14182 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14183
14184 #: src/LaTeX.cpp:418
14185 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14186 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14187
14188 #: src/LyX.cpp:100
14189 msgid "Could not read configuration file"
14190 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14191
14192 #: src/LyX.cpp:101
14193 #, c-format
14194 msgid ""
14195 "Error while reading the configuration file\n"
14196 "%1$s.\n"
14197 "Please check your installation."
14198 msgstr ""
14199 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14200 "%1$s.\n"
14201 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14202
14203 #: src/LyX.cpp:110
14204 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14205 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14206
14207 #: src/LyX.cpp:114
14208 msgid "Done!"
14209 msgstr "Fertig!"
14210
14211 #: src/LyX.cpp:467
14212 #, c-format
14213 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14214 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14215
14216 #: src/LyX.cpp:469
14217 msgid "Unable to remove temporary directory"
14218 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14219
14220 #: src/LyX.cpp:497
14221 #, c-format
14222 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14223 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14224
14225 #: src/LyX.cpp:570
14226 msgid "No textclass is found"
14227 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14228
14229 #: src/LyX.cpp:571
14230 msgid ""
14231 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14232 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14233 msgstr ""
14234 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14235 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14236 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14237
14238 #: src/LyX.cpp:575
14239 msgid "&Reconfigure"
14240 msgstr "Neu &konfigurieren"
14241
14242 #: src/LyX.cpp:576
14243 msgid "&Use Default"
14244 msgstr "Standard &verwenden"
14245
14246 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14247 msgid "&Exit LyX"
14248 msgstr "LyX &beenden"
14249
14250 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14251 msgid "LyX: "
14252 msgstr "LyX: "
14253
14254 #: src/LyX.cpp:847
14255 msgid "Could not create temporary directory"
14256 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14257
14258 #: src/LyX.cpp:848
14259 #, c-format
14260 msgid ""
14261 "Could not create a temporary directory in\n"
14262 "%1$s. Make sure that this\n"
14263 "path exists and is writable and try again."
14264 msgstr ""
14265 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14266 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14267 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
14268
14269 #: src/LyX.cpp:936
14270 msgid "Missing user LyX directory"
14271 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14272
14273 #: src/LyX.cpp:937
14274 #, c-format
14275 msgid ""
14276 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14277 "It is needed to keep your own configuration."
14278 msgstr ""
14279 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14280 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14281
14282 #: src/LyX.cpp:942
14283 msgid "&Create directory"
14284 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14285
14286 #: src/LyX.cpp:944
14287 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14288 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14289
14290 #: src/LyX.cpp:948
14291 #, c-format
14292 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14293 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14294
14295 #: src/LyX.cpp:953
14296 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14297 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14298
14299 #: src/LyX.cpp:1121
14300 msgid "List of supported debug flags:"
14301 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14302
14303 #: src/LyX.cpp:1125
14304 #, c-format
14305 msgid "Setting debug level to %1$s"
14306 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14307
14308 #: src/LyX.cpp:1136
14309 msgid ""
14310 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14311 "Command line switches (case sensitive):\n"
14312 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14313 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14314 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14315 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14316 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14317 "                  select the features to debug.\n"
14318 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14319 "\t-x [--execute] command\n"
14320 "                  where command is a lyx command.\n"
14321 "\t-e [--export] fmt\n"
14322 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14323 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14324 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14325 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14326 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14327 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14328 "\t-version        summarize version and build info\n"
14329 "Check the LyX man page for more details."
14330 msgstr ""
14331 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14332 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14333 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14334 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14335 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14336 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14337 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14338 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14339 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14340 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14341 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
14342 "\t-x [--execute] command\n"
14343 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
14344 "\t-e [--export] fmt\n"
14345 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14346 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14347 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14348 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14349 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14350 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14351
14352 #: src/LyX.cpp:1176
14353 msgid "No system directory"
14354 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14355
14356 #: src/LyX.cpp:1177
14357 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14358 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14359
14360 #: src/LyX.cpp:1188
14361 msgid "No user directory"
14362 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14363
14364 #: src/LyX.cpp:1189
14365 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14366 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14367
14368 #: src/LyX.cpp:1200
14369 msgid "Incomplete command"
14370 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14371
14372 #: src/LyX.cpp:1201
14373 msgid "Missing command string after --execute switch"
14374 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14375
14376 #: src/LyX.cpp:1212
14377 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14378 msgstr ""
14379 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14380
14381 #: src/LyX.cpp:1225
14382 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14383 msgstr ""
14384 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14385
14386 #: src/LyX.cpp:1230
14387 msgid "Missing filename for --import"
14388 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14389
14390 #: src/LyXFunc.cpp:113
14391 msgid "Running configure..."
14392 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14393
14394 #: src/LyXFunc.cpp:124
14395 msgid "Reloading configuration..."
14396 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14397
14398 #: src/LyXFunc.cpp:130
14399 msgid "System reconfiguration failed"
14400 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14401
14402 #: src/LyXFunc.cpp:131
14403 msgid ""
14404 "The system reconfiguration has failed.\n"
14405 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14406 "Please reconfigure again if needed."
14407 msgstr ""
14408 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14409 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
14410 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
14411 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
14412
14413 #: src/LyXFunc.cpp:137
14414 msgid "System reconfigured"
14415 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14416
14417 #: src/LyXFunc.cpp:138
14418 msgid ""
14419 "The system has been reconfigured.\n"
14420 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14421 "updated document class specifications."
14422 msgstr ""
14423 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14424 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
14425 "Dokumentenklassen zu nutzen."
14426
14427 #: src/LyXFunc.cpp:362
14428 msgid "Unknown function."
14429 msgstr "Unbekannte Funktion."
14430
14431 #: src/LyXFunc.cpp:394
14432 msgid "Nothing to do"
14433 msgstr "Nichts zu tun"
14434
14435 #: src/LyXFunc.cpp:413
14436 msgid "Unknown action"
14437 msgstr "Unbekannte Aktion"
14438
14439 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14440 msgid "Command disabled"
14441 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14442
14443 #: src/LyXFunc.cpp:426
14444 msgid "Command not allowed without any document open"
14445 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14446
14447 #: src/LyXFunc.cpp:660
14448 msgid "Document is read-only"
14449 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14450
14451 #: src/LyXFunc.cpp:669
14452 msgid "This portion of the document is deleted."
14453 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14454
14455 #: src/LyXFunc.cpp:688
14456 #, c-format
14457 msgid ""
14458 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14459 "\n"
14460 "Do you want to save the document?"
14461 msgstr ""
14462 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
14463 "\n"
14464 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14465
14466 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14467 msgid "Save changed document?"
14468 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14469
14470 #: src/LyXFunc.cpp:706
14471 #, c-format
14472 msgid ""
14473 "Could not print the document %1$s.\n"
14474 "Check that your printer is set up correctly."
14475 msgstr ""
14476 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14477 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14478
14479 #: src/LyXFunc.cpp:709
14480 msgid "Print document failed"
14481 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14482
14483 #: src/LyXFunc.cpp:826
14484 #, c-format
14485 msgid ""
14486 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14487 "version of the document %1$s?"
14488 msgstr ""
14489 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14490 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14491
14492 #: src/LyXFunc.cpp:828
14493 msgid "Revert to saved document?"
14494 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
14495
14496 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14497 msgid "&Revert"
14498 msgstr "&Wiederherstellen"
14499
14500 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1478
14501 msgid "Missing argument"
14502 msgstr "Fehlendes Argument"
14503
14504 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14505 #, c-format
14506 msgid "Opening help file %1$s..."
14507 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14508
14509 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14510 #, c-format
14511 msgid "Opening child document %1$s..."
14512 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14513
14514 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14515 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14516 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14517
14518 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14519 #, c-format
14520 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14521 msgstr ""
14522 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
14523 "darf nicht umdefiniert werden."
14524
14525 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14526 #, c-format
14527 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14528 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14529
14530 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14531 msgid "Unable to save document defaults"
14532 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14533
14534 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14535 #, c-format
14536 msgid "Document %1$s reloaded."
14537 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14538
14539 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14540 #, c-format
14541 msgid "Could not reload document %1$s"
14542 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14543
14544 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14545 msgid "Welcome to LyX!"
14546 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14547
14548 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14549 msgid "Converting document to new document class..."
14550 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14551
14552 #: src/LyXRC.cpp:2366
14553 msgid ""
14554 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14555 "legal words?"
14556 msgstr ""
14557 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14558 "angesehen werden?"
14559
14560 #: src/LyXRC.cpp:2371
14561 msgid ""
14562 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14563 "document."
14564 msgstr ""
14565 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
14566 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
14567 "Dokuments."
14568
14569 #: src/LyXRC.cpp:2375
14570 msgid ""
14571 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14572 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14573 "specified, an internal routine is used."
14574 msgstr ""
14575 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14576 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
14577 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
14578 "LyX eine interne Routine."
14579
14580 #: src/LyXRC.cpp:2383
14581 msgid ""
14582 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14583 "automatically by what you type."
14584 msgstr ""
14585 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14586 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14587
14588 #: src/LyXRC.cpp:2387
14589 msgid ""
14590 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14591 "class change."
14592 msgstr ""
14593 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14594 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
14595 "werden."
14596
14597 #: src/LyXRC.cpp:2391
14598 msgid ""
14599 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14600 msgstr ""
14601 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14602 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
14603
14604 #: src/LyXRC.cpp:2398
14605 msgid ""
14606 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14607 "the backup file in the same directory as the original file."
14608 msgstr ""
14609 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
14610 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14611
14612 #: src/LyXRC.cpp:2402
14613 msgid ""
14614 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14615 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14616 msgstr ""
14617 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
14618 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
14619
14620 #: src/LyXRC.cpp:2406
14621 msgid ""
14622 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14623 "its global and local bind/ directories."
14624 msgstr ""
14625 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14626 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
14627 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14628
14629 #: src/LyXRC.cpp:2410
14630 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14631 msgstr ""
14632 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14633 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14634
14635 #: src/LyXRC.cpp:2414
14636 msgid ""
14637 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14638 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14639 msgstr ""
14640 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
14641 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14642 "Dokumentation von ChkTeX."
14643
14644 #: src/LyXRC.cpp:2424
14645 msgid ""
14646 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14647 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14648 msgstr ""
14649 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14650 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
14651 "`mitgenommen'."
14652
14653 #: src/LyXRC.cpp:2428
14654 msgid ""
14655 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14656 "inside."
14657 msgstr ""
14658 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
14659 "innerhalb des Makros ist."
14660
14661 #: src/LyXRC.cpp:2439
14662 #, no-c-format
14663 msgid ""
14664 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14665 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14666 msgstr ""
14667 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14668 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14669
14670 #: src/LyXRC.cpp:2443
14671 msgid ""
14672 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14673 "look in its global and local commands/ directories."
14674 msgstr ""
14675 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14676 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
14677 "Befehlen/ Verzeichnissen."
14678
14679 #: src/LyXRC.cpp:2447
14680 msgid "New documents will be assigned this language."
14681 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14682
14683 #: src/LyXRC.cpp:2451
14684 msgid "Specify the default paper size."
14685 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14686
14687 #: src/LyXRC.cpp:2455
14688 msgid ""
14689 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14690 "shown after the change has been made.)"
14691 msgstr ""
14692 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
14693 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14694
14695 #: src/LyXRC.cpp:2459
14696 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14697 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14698
14699 #: src/LyXRC.cpp:2463
14700 msgid ""
14701 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14702 "LyX was started from."
14703 msgstr ""
14704 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14705 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14706
14707 #: src/LyXRC.cpp:2468
14708 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14709 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14710
14711 #: src/LyXRC.cpp:2472
14712 msgid ""
14713 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14714 "value selects the directory LyX was started from."
14715 msgstr ""
14716 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
14717 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14718
14719 #: src/LyXRC.cpp:2476
14720 msgid ""
14721 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14722 "recommended for non-English languages."
14723 msgstr ""
14724 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
14725 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14726
14727 #: src/LyXRC.cpp:2483
14728 msgid ""
14729 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14730 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14731 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14732 msgstr ""
14733 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
14734 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
14735 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14736
14737 #: src/LyXRC.cpp:2492
14738 msgid ""
14739 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14740 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14741 msgstr ""
14742 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
14743 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14744 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14745
14746 #: src/LyXRC.cpp:2496
14747 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14748 msgstr ""
14749 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14750 "neue Marke."
14751
14752 #: src/LyXRC.cpp:2500
14753 msgid ""
14754 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14755 "document."
14756 msgstr ""
14757 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14758 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14759
14760 #: src/LyXRC.cpp:2504
14761 msgid ""
14762 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14763 msgstr ""
14764 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
14765 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14766
14767 #: src/LyXRC.cpp:2508
14768 msgid ""
14769 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14770 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14771 "name of the second language."
14772 msgstr ""
14773 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
14774 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
14775 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
14776
14777 #: src/LyXRC.cpp:2512
14778 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14779 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14780
14781 #: src/LyXRC.cpp:2516
14782 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14783 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14784
14785 #: src/LyXRC.cpp:2520
14786 msgid ""
14787 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14788 "\\documentclass."
14789 msgstr ""
14790 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14791 "\\documentclass verwendet werden soll."
14792
14793 #: src/LyXRC.cpp:2524
14794 msgid ""
14795 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14796 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14797 msgstr ""
14798 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14799 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14800
14801 #: src/LyXRC.cpp:2528
14802 msgid ""
14803 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14804 "document is the default language."
14805 msgstr ""
14806 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14807 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14808
14809 #: src/LyXRC.cpp:2532
14810 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14811 msgstr ""
14812 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
14813 "springen soll."
14814
14815 #: src/LyXRC.cpp:2536
14816 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14817 msgstr ""
14818 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14819 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14820
14821 #: src/LyXRC.cpp:2540
14822 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14823 msgstr ""
14824 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
14825 "soll."
14826
14827 #: src/LyXRC.cpp:2544
14828 msgid ""
14829 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14830 "of the document."
14831 msgstr ""
14832 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14833 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:2548
14836 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14837 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
14838
14839 #: src/LyXRC.cpp:2553
14840 msgid "The completion popup delay."
14841 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
14842
14843 #: src/LyXRC.cpp:2557
14844 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14845 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2561
14848 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14849 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
14850
14851 #: src/LyXRC.cpp:2565
14852 msgid ""
14853 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14854 msgstr ""
14855 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
14856 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
14857
14858 #: src/LyXRC.cpp:2569
14859 msgid ""
14860 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14861 "available."
14862 msgstr ""
14863 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
14864 "anzudeuten"
14865
14866 #: src/LyXRC.cpp:2573
14867 msgid "The inline completion delay."
14868 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
14869
14870 #: src/LyXRC.cpp:2577
14871 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14872 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
14873
14874 #: src/LyXRC.cpp:2581
14875 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14876 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
14877
14878 #: src/LyXRC.cpp:2585
14879 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14880 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
14881
14882 #: src/LyXRC.cpp:2589
14883 #, c-format
14884 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14885 msgstr ""
14886 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
14887 "'Datei'-Menü erscheinen."
14888
14889 #: src/LyXRC.cpp:2594
14890 msgid ""
14891 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14892 "variable. Use the OS native format."
14893 msgstr ""
14894 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
14895 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
14896 "Betriebssystems."
14897
14898 #: src/LyXRC.cpp:2601
14899 msgid ""
14900 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14901 msgstr ""
14902 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
14903 "ispell_deutsch\"."
14904
14905 #: src/LyXRC.cpp:2605
14906 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14907 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
14908
14909 #: src/LyXRC.cpp:2609
14910 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14911 msgstr ""
14912 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
14913 "haben"
14914
14915 #: src/LyXRC.cpp:2613
14916 msgid "Scale the preview size to suit."
14917 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
14918
14919 #: src/LyXRC.cpp:2617
14920 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14921 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
14922
14923 #: src/LyXRC.cpp:2621
14924 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14925 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
14926
14927 #: src/LyXRC.cpp:2625
14928 msgid ""
14929 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14930 "environment variable PRINTER."
14931 msgstr ""
14932 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
14933 "Umgebungsvariable PRINTER."
14934
14935 #: src/LyXRC.cpp:2629
14936 msgid "The option to print only even pages."
14937 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
14938
14939 #: src/LyXRC.cpp:2633
14940 msgid ""
14941 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14942 "the filename of the DVI file to be printed."
14943 msgstr ""
14944 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
14945 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
14946 "DVI-Datei."
14947
14948 #: src/LyXRC.cpp:2637
14949 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14950 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
14951
14952 #: src/LyXRC.cpp:2641
14953 msgid "The option to print out in landscape."
14954 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
14955
14956 #: src/LyXRC.cpp:2645
14957 msgid "The option to print only odd pages."
14958 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
14959
14960 #: src/LyXRC.cpp:2649
14961 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14962 msgstr ""
14963 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
14964
14965 #: src/LyXRC.cpp:2653
14966 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14967 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
14968
14969 #: src/LyXRC.cpp:2657
14970 msgid "The option to specify paper type."
14971 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
14972
14973 #: src/LyXRC.cpp:2661
14974 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14975 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
14976
14977 #: src/LyXRC.cpp:2665
14978 msgid ""
14979 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14980 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14981 "arguments."
14982 msgstr ""
14983 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
14984 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
14985 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
14986
14987 #: src/LyXRC.cpp:2669
14988 msgid ""
14989 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14990 "prepended along with the printer name after the spool command."
14991 msgstr ""
14992 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
14993 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
14994
14995 #: src/LyXRC.cpp:2673
14996 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14997 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
14998
14999 #: src/LyXRC.cpp:2677
15000 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15001 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15002
15003 #: src/LyXRC.cpp:2681
15004 msgid ""
15005 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15006 "command."
15007 msgstr ""
15008 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15009 "explizit angeben soll."
15010
15011 #: src/LyXRC.cpp:2685
15012 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15013 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15014
15015 #: src/LyXRC.cpp:2693
15016 msgid ""
15017 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15018 msgstr ""
15019 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15020 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15021
15022 #: src/LyXRC.cpp:2697
15023 msgid ""
15024 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15025 "wrong, override the setting here."
15026 msgstr ""
15027 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15028 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15029 "vorgeben."
15030
15031 #: src/LyXRC.cpp:2703
15032 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15033 msgstr ""
15034 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15035 "Bearbeitung verwendet werden."
15036
15037 #: src/LyXRC.cpp:2712
15038 msgid ""
15039 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15040 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15041 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15042 msgstr ""
15043 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15044 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15045 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15046 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15047
15048 #: src/LyXRC.cpp:2716
15049 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15050 msgstr ""
15051 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15052 "werden."
15053
15054 #: src/LyXRC.cpp:2721
15055 #, no-c-format
15056 msgid ""
15057 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15058 "roughly the same size as on paper."
15059 msgstr ""
15060 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15061 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15062
15063 #: src/LyXRC.cpp:2725
15064 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15065 msgstr ""
15066 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15067 "herzustellen."
15068
15069 #: src/LyXRC.cpp:2729
15070 msgid ""
15071 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15072 "\".out\". Only for advanced users."
15073 msgstr ""
15074 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15075 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15076 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15077
15078 #: src/LyXRC.cpp:2736
15079 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15080 msgstr ""
15081 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15082 "soll."
15083
15084 #: src/LyXRC.cpp:2740
15085 msgid "What command runs the spellchecker?"
15086 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15087
15088 #: src/LyXRC.cpp:2744
15089 msgid ""
15090 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15091 "when you quit LyX."
15092 msgstr ""
15093 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15094 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15095
15096 #: src/LyXRC.cpp:2748
15097 msgid ""
15098 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15099 "value selects the directory LyX was started from."
15100 msgstr ""
15101 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15102 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15103
15104 #: src/LyXRC.cpp:2758
15105 msgid ""
15106 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15107 "will look in its global and local ui/ directories."
15108 msgstr ""
15109 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15110 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15111 "globalen ui-Verzeichnissen."
15112
15113 #: src/LyXRC.cpp:2771
15114 msgid ""
15115 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15116 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15117 "may not work with all dictionaries."
15118 msgstr ""
15119 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15120 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15121 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15122 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15123
15124 #: src/LyXRC.cpp:2775
15125 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15126 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15127
15128 #: src/LyXRC.cpp:2779
15129 msgid ""
15130 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15131 msgstr ""
15132 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
15133 "Mac erhöhen kann."
15134
15135 #: src/LyXRC.cpp:2786
15136 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15137 msgstr ""
15138 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15139 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15140
15141 #: src/LyXVC.cpp:91
15142 msgid "Document not saved"
15143 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15144
15145 #: src/LyXVC.cpp:92
15146 msgid "You must save the document before it can be registered."
15147 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15148
15149 #: src/LyXVC.cpp:117
15150 msgid "LyX VC: Initial description"
15151 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15152
15153 #: src/LyXVC.cpp:118
15154 msgid "(no initial description)"
15155 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15156
15157 #: src/LyXVC.cpp:133
15158 msgid "LyX VC: Log Message"
15159 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15160
15161 #: src/LyXVC.cpp:136
15162 msgid "(no log message)"
15163 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15164
15165 #: src/LyXVC.cpp:156
15166 #, c-format
15167 msgid ""
15168 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15169 "changes.\n"
15170 "\n"
15171 "Do you want to revert to the saved version?"
15172 msgstr ""
15173 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15174 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15175 "\n"
15176 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15177
15178 #: src/LyXVC.cpp:159
15179 msgid "Revert to stored version of document?"
15180 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15181
15182 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15183 msgid "Senseless with this layout!"
15184 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15185
15186 #: src/Paragraph.cpp:1566
15187 msgid "Alignment not permitted"
15188 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15189
15190 #: src/Paragraph.cpp:1567
15191 msgid ""
15192 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15193 "Setting to default."
15194 msgstr ""
15195 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15196 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15197
15198 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15199 msgid "LyX Warning: "
15200 msgstr "LyX Warnung: "
15201
15202 #: src/Paragraph.cpp:2036
15203 msgid "uncodable character"
15204 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15205
15206 #: src/SpellBase.cpp:51
15207 msgid "Native OS API not yet supported."
15208 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15209
15210 #: src/Text.cpp:121
15211 msgid "Unknown layout"
15212 msgstr "Unbekanntes Format"
15213
15214 #: src/Text.cpp:122
15215 #, c-format
15216 msgid ""
15217 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15218 "Trying to use the default instead.\n"
15219 msgstr ""
15220 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15221 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15222
15223 #: src/Text.cpp:151
15224 msgid "Unknown Inset"
15225 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15226
15227 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15228 msgid "Change tracking error"
15229 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15230
15231 #: src/Text.cpp:225
15232 #, c-format
15233 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15234 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15235
15236 #: src/Text.cpp:238
15237 #, c-format
15238 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15239 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15240
15241 #: src/Text.cpp:245
15242 msgid "Unknown token"
15243 msgstr "Unbekanntes Token"
15244
15245 #: src/Text.cpp:527
15246 msgid ""
15247 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15248 "Tutorial."
15249 msgstr ""
15250 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15251 "Sie das Tutorium."
15252
15253 #: src/Text.cpp:538
15254 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15255 msgstr ""
15256 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15257 "das Tutorium."
15258
15259 #: src/Text.cpp:1224
15260 msgid "[Change Tracking] "
15261 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15262
15263 #: src/Text.cpp:1230
15264 msgid "Change: "
15265 msgstr "Änderung: "
15266
15267 #: src/Text.cpp:1234
15268 msgid " at "
15269 msgstr " am "
15270
15271 #: src/Text.cpp:1244
15272 #, c-format
15273 msgid "Font: %1$s"
15274 msgstr "Schrift: %1$s"
15275
15276 #: src/Text.cpp:1249
15277 #, c-format
15278 msgid ", Depth: %1$d"
15279 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15280
15281 #: src/Text.cpp:1255
15282 msgid ", Spacing: "
15283 msgstr ", Abstand: "
15284
15285 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15286 msgid "OneHalf"
15287 msgstr "Eineinhalb"
15288
15289 #: src/Text.cpp:1267
15290 msgid "Other ("
15291 msgstr "Andere ("
15292
15293 #: src/Text.cpp:1276
15294 msgid ", Inset: "
15295 msgstr ", Einfügung: "
15296
15297 #: src/Text.cpp:1277
15298 msgid ", Paragraph: "
15299 msgstr ", Absatz: "
15300
15301 #: src/Text.cpp:1278
15302 msgid ", Id: "
15303 msgstr ", Id: "
15304
15305 #: src/Text.cpp:1279
15306 msgid ", Position: "
15307 msgstr ", Position: "
15308
15309 #: src/Text.cpp:1285
15310 msgid ", Char: 0x"
15311 msgstr ", Zeichen: 0x"
15312
15313 #: src/Text.cpp:1287
15314 msgid ", Boundary: "
15315 msgstr ", Grenze: "
15316
15317 #: src/Text2.cpp:392
15318 msgid "No font change defined."
15319 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15320
15321 #: src/Text2.cpp:432
15322 msgid "Nothing to index!"
15323 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15324
15325 #: src/Text2.cpp:434
15326 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15327 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15328
15329 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15330 msgid "Math editor mode"
15331 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15332
15333 #: src/Text3.cpp:809
15334 msgid "Unknown spacing argument: "
15335 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15336
15337 #: src/Text3.cpp:1031
15338 msgid "Layout "
15339 msgstr "Format "
15340
15341 #: src/Text3.cpp:1032
15342 msgid " not known"
15343 msgstr " unbekannt"
15344
15345 #: src/Text3.cpp:1585 src/Text3.cpp:1597
15346 msgid "Character set"
15347 msgstr "Zeichensatz"
15348
15349 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
15350 msgid "Paragraph layout set"
15351 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15352
15353 #: src/TextClass.cpp:140
15354 msgid "Plain Layout"
15355 msgstr "Schlichtes Format"
15356
15357 #: src/TextClass.cpp:594
15358 msgid "Missing File"
15359 msgstr "Fehlende Datei"
15360
15361 #: src/TextClass.cpp:595
15362 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15363 msgstr ""
15364 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15365
15366 #: src/TextClass.cpp:598
15367 msgid "Corrupt File"
15368 msgstr "Beschädigte Datei"
15369
15370 #: src/TextClass.cpp:599
15371 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15372 msgstr ""
15373 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15374
15375 #: src/Thesaurus.cpp:60
15376 msgid "Thesaurus failure"
15377 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15378
15379 #: src/Thesaurus.cpp:61
15380 #, c-format
15381 msgid ""
15382 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15383 "\n"
15384 "%1$s."
15385 msgstr ""
15386 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15387 "\n"
15388 "%1$s."
15389
15390 #: src/VSpace.cpp:472
15391 msgid "Default skip"
15392 msgstr "Standard"
15393
15394 #: src/VSpace.cpp:475
15395 msgid "Small skip"
15396 msgstr "Klein"
15397
15398 #: src/VSpace.cpp:478
15399 msgid "Medium skip"
15400 msgstr "Mittel"
15401
15402 #: src/VSpace.cpp:481
15403 msgid "Big skip"
15404 msgstr "Groß"
15405
15406 #: src/VSpace.cpp:484
15407 msgid "Vertical fill"
15408 msgstr "Variabel"
15409
15410 #: src/VSpace.cpp:491
15411 msgid "protected"
15412 msgstr "geschützt"
15413
15414 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15415 #, c-format
15416 msgid ""
15417 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15418 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15419 msgstr ""
15420 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15421 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15422 "zurückkehren?"
15423
15424 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15425 msgid "Reload saved document?"
15426 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15427
15428 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15429 msgid "&Reload"
15430 msgstr "Ne&u laden"
15431
15432 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15433 msgid "&Keep Changes"
15434 msgstr "Änderungen &behalten"
15435
15436 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15437 #, c-format
15438 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15439 msgstr ""
15440 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15441
15442 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15443 msgid "File not readable!"
15444 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15445
15446 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15447 #, c-format
15448 msgid ""
15449 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15450 "\n"
15451 "Do you want to create a new document?"
15452 msgstr ""
15453 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15454 "\n"
15455 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15456
15457 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15458 msgid "Create new document?"
15459 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15460
15461 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15462 msgid "&Create"
15463 msgstr "&Erstellen"
15464
15465 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15466 #, c-format
15467 msgid ""
15468 "The specified document template\n"
15469 "%1$s\n"
15470 "could not be read."
15471 msgstr ""
15472 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15473 "%1$s\n"
15474 "konnte nicht gelesen werden."
15475
15476 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15477 msgid "Could not read template"
15478 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15479
15480 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15481 msgid "\\arabic{enumi}."
15482 msgstr "\\arabic{enumi}."
15483
15484 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15485 msgid "\\roman{enumiii}."
15486 msgstr "\\roman{enumiii}."
15487
15488 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15489 msgid "\\Alph{enumiv}."
15490 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15491
15492 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15493 msgid "Senseless!!! "
15494 msgstr "Sinnlos!!! "
15495
15496 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15497 msgid "No debugging message"
15498 msgstr "Keine Testmeldung"
15499
15500 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15501 msgid "General information"
15502 msgstr "Allgemeine Informationen"
15503
15504 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15505 msgid "Developers' general debug messages"
15506 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15507
15508 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15509 msgid "All debugging messages"
15510 msgstr "Alle Testmeldungen"
15511
15512 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15513 #, c-format
15514 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15515 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15516
15517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15518 msgid "Standard[[Bullets]]"
15519 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15520
15521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15522 msgid "Maths"
15523 msgstr "Mathe"
15524
15525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15526 msgid "Dings 1"
15527 msgstr "Dings 1"
15528
15529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15530 msgid "Dings 2"
15531 msgstr "Dings 2"
15532
15533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15534 msgid "Dings 3"
15535 msgstr "Dings 3"
15536
15537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15538 msgid "Dings 4"
15539 msgstr "Dings 4"
15540
15541 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15542 msgid "Directories"
15543 msgstr "Verzeichnisse"
15544
15545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15546 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15547 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15548
15549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15550 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15551 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15552
15553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15554 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15555 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15556
15557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15558 msgid ""
15559 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15560 "1995-2008 LyX Team"
15561 msgstr ""
15562 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15563 "1995-2008 LyX-Team"
15564
15565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15566 msgid ""
15567 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15568 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15569 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15570 "any later version."
15571 msgstr ""
15572 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15573 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15574 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
15575 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15576
15577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15578 msgid ""
15579 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15580 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15581 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15582 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15583 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15584 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15585 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15586 msgstr ""
15587 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
15588 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
15589 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15590 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15591 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
15592 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
15593 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
15594 "USA."
15595
15596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15597 msgid "LyX Version "
15598 msgstr "LyX Version "
15599
15600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15601 msgid "Library directory: "
15602 msgstr "Systemverzeichnis: "
15603
15604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15605 msgid "User directory: "
15606 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15607
15608 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15609 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15610 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15611 #, c-format
15612 msgid "LyX: %1$s"
15613 msgstr "LyX: %1$s"
15614
15615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15616 msgid "About %1"
15617 msgstr "Über %1"
15618
15619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15621 msgid "Preferences"
15622 msgstr "Einstellungen"
15623
15624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15625 msgid "Reconfigure"
15626 msgstr "Neu konfigurieren"
15627
15628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15629 msgid "Quit %1"
15630 msgstr "%1 beenden"
15631
15632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15633 msgid "Exiting."
15634 msgstr "LyX wird beendet."
15635
15636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15637 msgid "The current document was closed."
15638 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
15639
15640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15641 msgid ""
15642 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15643 "documents and exit.\n"
15644 "\n"
15645 "Exception: "
15646 msgstr ""
15647 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
15648 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15652 msgid "Software exception Detected"
15653 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15656 msgid ""
15657 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15658 "unsaved documents and exit."
15659 msgstr ""
15660 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
15661 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15664 msgid "Bibliography Entry Settings"
15665 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15668 msgid "BibTeX Bibliography"
15669 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15670
15671 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
15674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
15675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
15676 msgid "Documents|#o#O"
15677 msgstr "Dokumente|#k"
15678
15679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15680 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15681 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15682
15683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15684 msgid "Select a BibTeX database to add"
15685 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15686
15687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15688 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15689 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15690
15691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15692 msgid "Select a BibTeX style"
15693 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15694
15695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15696 msgid "No frame"
15697 msgstr "Kein Rahmen"
15698
15699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15700 msgid "Simple rectangular frame"
15701 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15702
15703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15704 msgid "Oval frame, thin"
15705 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15706
15707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15708 msgid "Oval frame, thick"
15709 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15710
15711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15712 msgid "Drop shadow"
15713 msgstr "Schlagschatten"
15714
15715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15716 msgid "Shaded background"
15717 msgstr "Schattierter Hintergrund"
15718
15719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15720 msgid "Double rectangular frame"
15721 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15722
15723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15725 msgid "Height"
15726 msgstr "Höhe"
15727
15728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15730 msgid "Depth"
15731 msgstr "Tiefe"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15736 msgid "Total Height"
15737 msgstr "Gesamthöhe"
15738
15739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15741 msgid "Width"
15742 msgstr "Breite"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15745 msgid "Box Settings"
15746 msgstr "Box-Einstellungen"
15747
15748 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15749 msgid "Branch Settings"
15750 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15751
15752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15753 msgid "Branch"
15754 msgstr "Zweig"
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15757 msgid "Activated"
15758 msgstr "Aktiviert"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15762 msgid "Yes"
15763 msgstr "Ja"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15766 msgid "No"
15767 msgstr "Nein"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15770 msgid "Merge Changes"
15771 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15774 #, c-format
15775 msgid ""
15776 "Change by %1$s\n"
15777 "\n"
15778 msgstr ""
15779 "Änderung durch %1$s\n"
15780 "\n"
15781
15782 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15783 #, c-format
15784 msgid "Change made at %1$s\n"
15785 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15791 msgid "No change"
15792 msgstr "Keine Änderung"
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15795 msgid "Small Caps"
15796 msgstr "Kapitälchen"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15802 msgid "Reset"
15803 msgstr "Zurücksetzen"
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15806 msgid "Underbar"
15807 msgstr "Unterstrichen"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15810 msgid "Noun"
15811 msgstr "Eigenname"
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15814 msgid "No color"
15815 msgstr "Keine Farbe"
15816
15817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15818 msgid "Black"
15819 msgstr "Schwarz"
15820
15821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15822 msgid "White"
15823 msgstr "Weiß"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15826 msgid "Red"
15827 msgstr "Rot"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15830 msgid "Green"
15831 msgstr "Grün"
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15834 msgid "Blue"
15835 msgstr "Blau"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15838 msgid "Cyan"
15839 msgstr "Cyan"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15842 msgid "Magenta"
15843 msgstr "Magenta"
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15846 msgid "Yellow"
15847 msgstr "Gelb"
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15850 msgid "Text Style"
15851 msgstr "Textstil"
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15854 msgid "Keys"
15855 msgstr "Schlüssel"
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15858 msgid "Enhanced Metafile"
15859 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15862 msgid "Windows Metafile"
15863 msgstr "Windows Metafile"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15866 msgid "LinkBack PDF"
15867 msgstr "LinkBack-PDF"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15870 msgid "PDF"
15871 msgstr "PDF"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15874 msgid "PNG"
15875 msgstr "PNG"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
15878 msgid "JPEG"
15879 msgstr "JPEG"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
15882 msgid "pasted"
15883 msgstr "eingefügt"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
15886 #, c-format
15887 msgid "%1$s Files"
15888 msgstr "%1$s Dateien"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
15891 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15892 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
15895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
15896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
15897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
15898 msgid "Canceled."
15899 msgstr "Abgebrochen."
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15902 msgid "Overwrite external file?"
15903 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
15906 #, c-format
15907 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15908 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15911 msgid "Next command"
15912 msgstr "Nächster Befehl"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15915 msgid "big[[delimiter size]]"
15916 msgstr "big"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15919 msgid "Big[[delimiter size]]"
15920 msgstr "Big"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15923 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15924 msgstr "bigg"
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15927 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15928 msgstr "Bigg"
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15931 msgid "Math Delimiter"
15932 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15936 msgid "(None)"
15937 msgstr "(Kein)"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15940 msgid "Variable"
15941 msgstr "Variabel"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15944 msgid "Computer Modern Roman"
15945 msgstr "Computer Modern Roman"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15948 msgid "Latin Modern Roman"
15949 msgstr "Latin Modern Roman"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15952 msgid "AE (Almost European)"
15953 msgstr "AE (Almost European)"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15956 msgid "Times Roman"
15957 msgstr "Times Roman"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15960 msgid "Palatino"
15961 msgstr "Palatino"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15964 msgid "Bitstream Charter"
15965 msgstr "Bitstream Charter"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15968 msgid "New Century Schoolbook"
15969 msgstr "New Century Schoolbook"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15972 msgid "Bookman"
15973 msgstr "Bookman"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15976 msgid "Utopia"
15977 msgstr "Utopia"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15980 msgid "Bera Serif"
15981 msgstr "Bera Serif"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15984 msgid "Concrete Roman"
15985 msgstr "Concrete Roman"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15988 msgid "Zapf Chancery"
15989 msgstr "Zapf Chancery"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15992 msgid "Computer Modern Sans"
15993 msgstr "Computer Modern Sans"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15996 msgid "Latin Modern Sans"
15997 msgstr "Latin Modern Sans"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16000 msgid "Helvetica"
16001 msgstr "Helvetica"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16004 msgid "Avant Garde"
16005 msgstr "Avant Garde"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16008 msgid "Bera Sans"
16009 msgstr "Bera Sans"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16012 msgid "CM Bright"
16013 msgstr "CM Bright"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16016 msgid "Computer Modern Typewriter"
16017 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16020 msgid "Latin Modern Typewriter"
16021 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16024 msgid "Courier"
16025 msgstr "Courier"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16028 msgid "Bera Mono"
16029 msgstr "Bera Mono"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16032 msgid "LuxiMono"
16033 msgstr "LuxiMono"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16036 msgid "CM Typewriter Light"
16037 msgstr "CM Typewriter Light"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16040 msgid "Module not found!"
16041 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16044 msgid "Document Settings"
16045 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16049 msgid ""
16050 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16051 msgstr ""
16052 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16053 "Parameter ein."
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16056 msgid "Length"
16057 msgstr "Länge"
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16061 msgid " (not installed)"
16062 msgstr " (nicht installiert)"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16065 msgid "10"
16066 msgstr "10"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16069 msgid "11"
16070 msgstr "11"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16073 msgid "12"
16074 msgstr "12"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16077 msgid "empty"
16078 msgstr "leer"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16081 msgid "plain"
16082 msgstr "einfach"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16085 msgid "headings"
16086 msgstr "mit Überschriften"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16089 msgid "fancy"
16090 msgstr "ausgefallen"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16093 msgid "B3"
16094 msgstr "B3"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16097 msgid "B4"
16098 msgstr "B4"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16101 msgid "LaTeX default"
16102 msgstr "LaTeX-Standard"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16105 msgid "``text''"
16106 msgstr "``Text''"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16109 msgid "''text''"
16110 msgstr "''Text''"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16113 msgid ",,text``"
16114 msgstr ",,Text``"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16117 msgid ",,text''"
16118 msgstr ",,Text''"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16121 msgid "<<text>>"
16122 msgstr "«Text»"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16125 msgid ">>text<<"
16126 msgstr "»Text«"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16129 msgid "Numbered"
16130 msgstr "Nummeriert"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16133 msgid "Appears in TOC"
16134 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16137 msgid "Author-year"
16138 msgstr " Autor-Jahr"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16141 msgid "Numerical"
16142 msgstr "Nummerisch"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16145 #, c-format
16146 msgid "Unavailable: %1$s"
16147 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16150 msgid "Document Class"
16151 msgstr "Dokumentenklasse"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16154 msgid "Text Layout"
16155 msgstr "Textformat"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16158 msgid "Page Margins"
16159 msgstr "Seitenränder"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16162 msgid "Numbering & TOC"
16163 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16166 msgid "PDF Properties"
16167 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16170 msgid "Math Options"
16171 msgstr "Mathe-Optionen"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16174 msgid "Float Placement"
16175 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16178 msgid "Bullets"
16179 msgstr "Auflistungszeichen"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16182 msgid "Branches"
16183 msgstr "Zweige"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16186 msgid "LaTeX Preamble"
16187 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16190 msgid "Layouts|#o#O"
16191 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16194 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16195 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16199 msgid "Local layout file"
16200 msgstr "Lokale Formatdatei"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16205 msgid "Error"
16206 msgstr "Fehler"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16209 msgid "Unable to read local layout file."
16210 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16213 msgid ""
16214 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16215 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16216 "document may not work with this layout if you do not\n"
16217 "keep the layout file in the same directory."
16218 msgstr ""
16219 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16220 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16221 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16222 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16223 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16226 msgid "&Set Layout"
16227 msgstr "Textformat"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16231 msgid "Unable to set document class."
16232 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16233
16234 # , c-format
16235 # , c-format
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16238 msgid "Unapplied changes"
16239 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16243 msgid ""
16244 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16245 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16246 msgstr ""
16247 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16248 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16249 "Aktion verlorengehen."
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16253 msgid "&Dismiss"
16254 msgstr "&Ablehnen"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16257 #, c-format
16258 msgid "%1$s, %2$s"
16259 msgstr "%1$s, %2$s"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16262 #, c-format
16263 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16264 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16267 #, c-format
16268 msgid "Package(s) required: %1$s."
16269 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16272 msgid "or"
16273 msgstr "oder"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16276 #, c-format
16277 msgid "Module required: %1$s."
16278 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16281 #, c-format
16282 msgid "Modules excluded: %1$s."
16283 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16286 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16287 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16290 msgid "Can't set layout!"
16291 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16294 #, c-format
16295 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16296 msgstr "Kann Format für ID: %1$s nicht verwenden"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16299 msgid "Not Found"
16300 msgstr "nicht gefunden"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16303 msgid "TeX Code Settings"
16304 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16307 msgid "Error List"
16308 msgstr "Fehlerliste"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16311 #, c-format
16312 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16313 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16316 msgid "Top left"
16317 msgstr "Oben links"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16320 msgid "Bottom left"
16321 msgstr "Unten links"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16324 msgid "Baseline left"
16325 msgstr "Grundlinie links"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16328 msgid "Top center"
16329 msgstr "Oben zentriert"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16332 msgid "Bottom center"
16333 msgstr "Unten zentriert"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16336 msgid "Baseline center"
16337 msgstr "Grundlinie zentriert"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16340 msgid "Top right"
16341 msgstr "Oben rechts"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16344 msgid "Bottom right"
16345 msgstr "Unten rechts"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16348 msgid "Baseline right"
16349 msgstr "Grundlinie rechts"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16352 msgid "External Material"
16353 msgstr "Externes Material"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16356 msgid "Scale%"
16357 msgstr "Größe%"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16360 msgid "Select external file"
16361 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16364 msgid "Float Settings"
16365 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16368 msgid "Graphics"
16369 msgstr "Grafik"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16372 msgid "Select graphics file"
16373 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16376 msgid "Clipart|#C#c"
16377 msgstr "Clipart|#C#c"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16380 msgid "Horizontal Space Settings"
16381 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16384 msgid ""
16385 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16386 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16387 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16388 msgstr ""
16389 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
16390 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbcicero-Abstand am Anfang\n"
16391 "eines Absatzes in einen vertikalan Abstand umgewandelt wird!"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16394 msgid "Hyperlink"
16395 msgstr "Hyperlink"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16398 msgid "Child Document"
16399 msgstr "Unterdokument"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16404 msgid ""
16405 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16406 msgstr ""
16407 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16408 "gültiger Parameter ein."
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16411 msgid "Select document to include"
16412 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16415 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16416 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16419 msgid "Label"
16420 msgstr "Marke"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16423 msgid "No language"
16424 msgstr "Keine Sprache"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16427 msgid "Program Listing Settings"
16428 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16431 msgid "No dialect"
16432 msgstr "Kein Dialekt"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16435 msgid "LaTeX Log"
16436 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16439 msgid "Literate Programming Build Log"
16440 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16443 msgid "lyx2lyx Error Log"
16444 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16447 msgid "Version Control Log"
16448 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16451 msgid "No LaTeX log file found."
16452 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16455 msgid "No literate programming build log file found."
16456 msgstr ""
16457 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16460 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16461 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16464 msgid "No version control log file found."
16465 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16468 msgid "Math Matrix"
16469 msgstr "Mathe-Matrix"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16472 msgid "Nomenclature"
16473 msgstr "Nomenklatur"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16476 msgid "Note Settings"
16477 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16480 msgid "Paragraph Settings"
16481 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16484 msgid ""
16485 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16486 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16487 "\n"
16488 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16489 "the items is used."
16490 msgstr ""
16491 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
16492 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16493 "Liste oder Beschreibung.\n"
16494 "\n"
16495 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16496 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16499 msgid "System files|#S#s"
16500 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16503 msgid "User files|#U#u"
16504 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16507 msgid "Look & Feel"
16508 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16511 msgid "Language Settings"
16512 msgstr "Spracheinstellungen"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16515 msgid "Output"
16516 msgstr "Ausgaben"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16519 msgid "File Handling"
16520 msgstr "Datei-Handhabung"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16523 msgid "Plain text"
16524 msgstr "Einfacher Text"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16527 msgid "Date format"
16528 msgstr "Datumsformat"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16531 msgid "Keyboard/Mouse"
16532 msgstr "Tastatur/Maus"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16535 msgid "Input Completion"
16536 msgstr "Eingabevervollständigung"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16539 msgid "Screen fonts"
16540 msgstr "Bildschirmschriften"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16543 msgid "Colors"
16544 msgstr "Farben"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16547 msgid "Paths"
16548 msgstr "Pfade"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16551 msgid "Select directory for example files"
16552 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16555 msgid "Select a document templates directory"
16556 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16559 msgid "Select a temporary directory"
16560 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16563 msgid "Select a backups directory"
16564 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16567 msgid "Select a document directory"
16568 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16571 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16572 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16576 msgid "Spellchecker"
16577 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16580 msgid "ispell"
16581 msgstr "ispell"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16584 msgid "aspell"
16585 msgstr "aspell"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16588 msgid "hspell"
16589 msgstr "hspell"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16592 msgid "pspell (library)"
16593 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16596 msgid "aspell (library)"
16597 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16600 msgid "Converters"
16601 msgstr "Konverter"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16604 msgid "File formats"
16605 msgstr "Dateiformate"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16608 msgid "Format in use"
16609 msgstr "Format wird verwendet"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16612 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16613 msgstr ""
16614 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
16615 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16618 msgid "Printer"
16619 msgstr "Drucker"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16622 msgid "User interface"
16623 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16626 msgid "Control"
16627 msgstr "Kontrolle"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16630 msgid "Shortcuts"
16631 msgstr "Tastenkürzel"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16634 msgid "Function"
16635 msgstr "Funktion"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16638 msgid "Shortcut"
16639 msgstr "Tastenkürzel"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16642 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16643 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16646 msgid "Mathematical Symbols"
16647 msgstr "Mathematische Symbole"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Document and Window"
16652 msgstr "Arbeitsbereich und Fenster"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16655 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16656 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16659 msgid "System and Miscellaneous"
16660 msgstr "System und Verschiedenes"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16663 msgid "Res&tore"
16664 msgstr "Zurüc&ksetzen"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16668 msgid "Failed to create shortcut"
16669 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16672 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16673 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16676 msgid "Invalid or empty key sequence"
16677 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16680 msgid "Shortcut is already defined"
16681 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16684 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16685 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16688 msgid "Identity"
16689 msgstr "Identität"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16692 msgid "Choose bind file"
16693 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16696 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16697 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16700 msgid "Choose UI file"
16701 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16704 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16705 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16708 msgid "Choose keyboard map"
16709 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16712 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16713 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16716 msgid "Choose personal dictionary"
16717 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16720 msgid "*.pws"
16721 msgstr "*.pws"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16724 msgid "*.ispell"
16725 msgstr "*.ispell"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16728 msgid "Print Document"
16729 msgstr "Dokument drucken"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16732 msgid "Print to file"
16733 msgstr "Ausgabe in Datei"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16736 msgid "PostScript files (*.ps)"
16737 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16740 msgid "Cross-reference"
16741 msgstr "Querverweis"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16744 msgid "&Go Back"
16745 msgstr "&Gehe zurück"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16748 msgid "Jump back"
16749 msgstr "Springe zurück"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16752 msgid "Jump to label"
16753 msgstr "Springe zur Marke"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16756 msgid "Find and Replace"
16757 msgstr "Suchen und Ersetzen"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16760 msgid "Send Document to Command"
16761 msgstr "Dokument an Befehl senden"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16764 msgid "Show File"
16765 msgstr "Zeige Datei"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16768 msgid "Error -> Cannot load file!"
16769 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16772 msgid "Spellchecker error"
16773 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16776 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16777 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16780 msgid ""
16781 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16782 "Maybe it has been killed."
16783 msgstr ""
16784 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
16785 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16788 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16789 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16792 msgid "The spellchecker has failed"
16793 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16796 #, c-format
16797 msgid "%1$d words checked."
16798 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16801 msgid "One word checked."
16802 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16805 msgid "Spelling check completed"
16806 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16809 msgid "Basic Latin"
16810 msgstr "Basis-Lateinisch"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16813 msgid "Latin-1 Supplement"
16814 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16817 msgid "Latin Extended-A"
16818 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16821 msgid "Latin Extended-B"
16822 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16825 msgid "IPA Extensions"
16826 msgstr "IPA-Erweiterungen"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16829 msgid "Spacing Modifier Letters"
16830 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16833 msgid "Combining Diacritical Marks"
16834 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16837 msgid "Cyrillic"
16838 msgstr "Kyrillisch"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16841 msgid "Arabic"
16842 msgstr "Arabisch"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16845 msgid "Devanagari"
16846 msgstr "Devanagari"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16849 msgid "Bengali"
16850 msgstr "Bengalisch"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16853 msgid "Gurmukhi"
16854 msgstr "Gurmukhi"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16857 msgid "Gujarati"
16858 msgstr "Gujarati"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16861 msgid "Oriya"
16862 msgstr "Oriya"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16865 msgid "Tamil"
16866 msgstr "Tamilisch"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16869 msgid "Telugu"
16870 msgstr "Telugu"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16873 msgid "Kannada"
16874 msgstr "Kannada"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16877 msgid "Malayalam"
16878 msgstr "Malayalam"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16881 msgid "Lao"
16882 msgstr "Laotisch"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16885 msgid "Tibetan"
16886 msgstr "Tibetisch"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16889 msgid "Georgian"
16890 msgstr "Georgisch"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16893 msgid "Hangul Jamo"
16894 msgstr "Hangeul-Jamo"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16897 msgid "Phonetic Extensions"
16898 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16901 msgid "Latin Extended Additional"
16902 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16905 msgid "Greek Extended"
16906 msgstr "Griechisch, Zusatz"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16909 msgid "General Punctuation"
16910 msgstr "Interpunktion, allgemein"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16913 msgid "Superscripts and Subscripts"
16914 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16917 msgid "Currency Symbols"
16918 msgstr "Währungszeichen"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16921 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16922 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16925 msgid "Letterlike Symbols"
16926 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16929 msgid "Number Forms"
16930 msgstr "Zahlzeichen"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16933 msgid "Mathematical Operators"
16934 msgstr "Mathematische Operatoren"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16937 msgid "Miscellaneous Technical"
16938 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16941 msgid "Control Pictures"
16942 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16945 msgid "Optical Character Recognition"
16946 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16949 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16950 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16953 msgid "Box Drawing"
16954 msgstr "Rahmenzeichnung"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16957 msgid "Block Elements"
16958 msgstr "Blockelemente"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16961 msgid "Geometric Shapes"
16962 msgstr "Geometrische Formen"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16965 msgid "Miscellaneous Symbols"
16966 msgstr "Verschiedene Symbole"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16969 msgid "Dingbats"
16970 msgstr "Dingbats"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16973 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16974 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16977 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16978 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16981 msgid "Hiragana"
16982 msgstr "Hiragana"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16985 msgid "Katakana"
16986 msgstr "Katakana"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16989 msgid "Bopomofo"
16990 msgstr "Bopomofo"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16993 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16994 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16997 msgid "Kanbun"
16998 msgstr "Kanbun"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17001 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17002 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17005 msgid "CJK Compatibility"
17006 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17009 msgid "CJK Unified Ideographs"
17010 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17013 msgid "Hangul Syllables"
17014 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17017 msgid "High Surrogates"
17018 msgstr "High Surrogates"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17021 msgid "Private Use High Surrogates"
17022 msgstr "Private Use High Surrogates"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17025 msgid "Low Surrogates"
17026 msgstr "Low Surrogates"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17029 msgid "Private Use Area"
17030 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17033 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17034 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17037 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17038 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17041 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17042 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17045 msgid "Combining Half Marks"
17046 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17049 msgid "CJK Compatibility Forms"
17050 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17053 msgid "Small Form Variants"
17054 msgstr "Kleine Formvarianten"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17057 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17058 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17061 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17062 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17065 msgid "Specials"
17066 msgstr "Spezielles"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17069 msgid "Linear B Syllabary"
17070 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17073 msgid "Linear B Ideograms"
17074 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17077 msgid "Aegean Numbers"
17078 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17081 msgid "Ancient Greek Numbers"
17082 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17085 msgid "Old Italic"
17086 msgstr "Altitalisch"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17089 msgid "Gothic"
17090 msgstr "Gotisch"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17093 msgid "Ugaritic"
17094 msgstr "Ugaritisch"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17097 msgid "Old Persian"
17098 msgstr "Altpersisch"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17101 msgid "Deseret"
17102 msgstr "Mormonen-Alphabet"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17105 msgid "Shavian"
17106 msgstr "Shaw-Alphabet"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17109 msgid "Osmanya"
17110 msgstr "Osmanya"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17113 msgid "Cypriot Syllabary"
17114 msgstr "Kyprische Schrift"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17117 msgid "Kharoshthi"
17118 msgstr "Kharoshthi"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17121 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17122 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17125 msgid "Musical Symbols"
17126 msgstr "Notenschriftzeichen"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17129 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17130 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17133 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17134 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17137 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17138 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17141 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17142 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17145 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17146 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17149 msgid "Tags"
17150 msgstr "Tags"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17153 msgid "Variation Selectors Supplement"
17154 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17157 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17158 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17161 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17162 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17165 msgid "Character: "
17166 msgstr "Zeichen:"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17169 msgid "Code Point: "
17170 msgstr "Code-Punkt: "
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17173 msgid "Symbols"
17174 msgstr "Symbole"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17177 msgid "Table Settings"
17178 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17181 msgid "Insert Table"
17182 msgstr "Tabelle einfügen"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17185 msgid "TeX Information"
17186 msgstr "TeX-Informationen"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17189 msgid "Outline"
17190 msgstr "Gliederung"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17193 msgid "Table of Contents"
17194 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17197 msgid "Child Documents"
17198 msgstr "Unterdokumente"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17201 msgid "List of Graphics"
17202 msgstr "Grafiken"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17205 msgid "List of Equations"
17206 msgstr "Gleichungen"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17209 msgid "List of Footnotes"
17210 msgstr "Fußnoten"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17213 msgid "List of Listings"
17214 msgstr "Programm-Listings"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17217 msgid "List of Indexes"
17218 msgstr "Stichwörter"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17221 msgid "List of Marginal notes"
17222 msgstr "Randnotizen"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17225 msgid "List of Notes"
17226 msgstr "Notizen"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17229 msgid "List of Citations"
17230 msgstr "Literaturverweise"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17233 msgid "Labels and References"
17234 msgstr "Marken und Querverweise"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17237 msgid "Filtering layouts with \""
17238 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17241 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17242 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17245 msgid "Vertical Space Settings"
17246 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17249 msgid "version "
17250 msgstr "Version "
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17253 msgid "unknown version"
17254 msgstr "unbekannte Version"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17257 msgid "Small-sized icons"
17258 msgstr "Kleine Symbole"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17261 msgid "Normal-sized icons"
17262 msgstr "Normale Symbole"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17265 msgid "Big-sized icons"
17266 msgstr "Große Symbole"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17269 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17270 msgid "LyX"
17271 msgstr "LyX"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
17274 msgid "Select template file"
17275 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17278 msgid "Templates|#T#t"
17279 msgstr "Vorlagen|#V"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17283 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17284 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138
17287 msgid "Document not loaded."
17288 msgstr "Dokument nicht geladen."
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17291 msgid "Select document to open"
17292 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
17296 msgid "Examples|#E#e"
17297 msgstr "Beispiele|#B"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1212
17300 #, c-format
17301 msgid "Opening document %1$s..."
17302 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17305 #, c-format
17306 msgid "Document %1$s opened."
17307 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
17310 #, c-format
17311 msgid "Could not open document %1$s"
17312 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17315 msgid "Couldn't import file"
17316 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17319 #, c-format
17320 msgid "No information for importing the format %1$s."
17321 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17324 #, c-format
17325 msgid "Select %1$s file to import"
17326 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
17329 #, c-format
17330 msgid ""
17331 "The document %1$s already exists.\n"
17332 "\n"
17333 "Do you want to overwrite that document?"
17334 msgstr ""
17335 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17336 "\n"
17337 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
17340 msgid "Overwrite document?"
17341 msgstr "Dokument überschreiben?"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
17344 #, c-format
17345 msgid "Importing %1$s..."
17346 msgstr "Importiere %1$s..."
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
17349 msgid "imported."
17350 msgstr "wurde eingefügt."
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17353 msgid "file not imported!"
17354 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
17357 msgid "Select LyX document to insert"
17358 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
17361 msgid "Select file to insert"
17362 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
17365 msgid "Choose a filename to save document as"
17366 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17369 msgid "&Rename"
17370 msgstr "&Umbenennen"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17373 #, c-format
17374 msgid ""
17375 "The document %1$s could not be saved.\n"
17376 "\n"
17377 "Do you want to rename the document and try again?"
17378 msgstr ""
17379 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17380 "\n"
17381 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17384 msgid "Rename and save?"
17385 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17388 msgid "&Retry"
17389 msgstr "&Wiederholen"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631
17392 #, c-format
17393 msgid ""
17394 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17395 "\n"
17396 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17397 msgstr ""
17398 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17399 "\n"
17400 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
17403 msgid "&Discard"
17404 msgstr "&Verwerfen"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
17407 msgid "Saving all documents..."
17408 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17411 msgid "All documents saved."
17412 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
17415 #, c-format
17416 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17417 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
17420 msgid "off"
17421 msgstr "aus"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17424 msgid "auto"
17425 msgstr "automatisch"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
17428 #, c-format
17429 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17430 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
17433 #, c-format
17434 msgid "%1$s unknown command!"
17435 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17438 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17439 msgid "LaTeX Source"
17440 msgstr "LaTeX-Quelle"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17443 msgid "DocBook Source"
17444 msgstr "DocBook-Quelle"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17447 msgid "Literate Source"
17448 msgstr "Literarische Quelle"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17451 msgid " (changed)"
17452 msgstr " (geändert)"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17455 msgid " (read only)"
17456 msgstr " (schreibgeschützt)"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17459 msgid "Close File"
17460 msgstr "Datei schließen"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17463 msgid "Hide tab"
17464 msgstr "Unterfenster verstecken"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17467 msgid "Close tab"
17468 msgstr "Unterfenster schließen"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17471 msgid "Wrap Float Settings"
17472 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17475 msgid "Click to detach"
17476 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17479 msgid "No Documents Open!"
17480 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17485 msgid "No Document Open!"
17486 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17489 msgid "Plain Text"
17490 msgstr "Einfacher Text"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17493 msgid "Plain Text, Join Lines"
17494 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17497 msgid "Master Document"
17498 msgstr "Hauptdokument"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17501 msgid "Other floats: "
17502 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17505 msgid "Open Navigator..."
17506 msgstr "Navigator öffnen..."
17507
17508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17509 msgid "Other Lists"
17510 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17513 msgid "No Table of contents"
17514 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17517 msgid " (auto)"
17518 msgstr " (automatisch)"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17521 msgid "No Branch in Document!"
17522 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17525 msgid "No action defined!"
17526 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17529 msgid "space"
17530 msgstr "Leerzeichen"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17535 msgid "Invalid filename"
17536 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17539 msgid ""
17540 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17541 "characters:\n"
17542 msgstr ""
17543 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17544 "Zeichen enthalten:\n"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17547 msgid "Could not update TeX information"
17548 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17551 #, c-format
17552 msgid "The script `%s' failed."
17553 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17554
17555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17556 msgid "All Files "
17557 msgstr "Alle Dateien"
17558
17559 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17561 msgid ""
17562 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17563 "file through LaTeX: "
17564 msgstr ""
17565 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17566 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17567
17568 #: src/insets/Inset.cpp:313
17569 msgid "Opened inset"
17570 msgstr "Einfügung geöffnet"
17571
17572 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17573 msgid "Keys must be unique!"
17574 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17575
17576 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17577 #, c-format
17578 msgid ""
17579 "The key %1$s already exists,\n"
17580 "it will be changed to %2$s."
17581 msgstr ""
17582 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
17583 "er wird zu %2$s geändert."
17584
17585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17586 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17587 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
17588
17589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17590 msgid "Export Warning!"
17591 msgstr "Export-Warnung!"
17592
17593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17594 msgid ""
17595 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17596 "BibTeX will be unable to find them."
17597 msgstr ""
17598 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
17599 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
17600
17601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17602 msgid ""
17603 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17604 "BibTeX will be unable to find it."
17605 msgstr ""
17606 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17607 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17608
17609 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17610 msgid "simple frame"
17611 msgstr "einfacher Rahmen"
17612
17613 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17614 msgid "frameless"
17615 msgstr "rahmenlos"
17616
17617 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17618 msgid "simple frame, page breaks"
17619 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17620
17621 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17622 msgid "oval, thin"
17623 msgstr "oval, dünn"
17624
17625 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17626 msgid "oval, thick"
17627 msgstr "oval, dick"
17628
17629 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17630 msgid "drop shadow"
17631 msgstr "Schlagschatten"
17632
17633 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17634 msgid "shaded background"
17635 msgstr "schattierter Hintergrund"
17636
17637 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17638 msgid "double frame"
17639 msgstr "doppelter Rahmen"
17640
17641 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17642 msgid "Opened Box Inset"
17643 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17644
17645 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17646 msgid "Box"
17647 msgstr "Box"
17648
17649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17650 msgid "Opened Branch Inset"
17651 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17652
17653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17654 msgid "Branch: "
17655 msgstr "Zweig: "
17656
17657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17658 msgid "Undef: "
17659 msgstr "Undef.: "
17660
17661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17662 msgid "branch"
17663 msgstr "Zweig"
17664
17665 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17666 msgid "Opened Caption Inset"
17667 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17668
17669 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17670 #, c-format
17671 msgid "Sub-%1$s"
17672 msgstr "Unter-%1$s"
17673
17674 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17675 msgid "not cited"
17676 msgstr "nicht zitiert"
17677
17678 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17679 msgid "Left-click to collapse the inset"
17680 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
17681
17682 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17683 msgid "Left-click to open the inset"
17684 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
17685
17686 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17687 msgid "LaTeX Command: "
17688 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17689
17690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17691 msgid "InsetCommand Error: "
17692 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17693
17694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17695 msgid "Incompatible command name."
17696 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
17697
17698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17699 msgid "InsetCommandParams Error: "
17700 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17701
17702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17703 msgid "InsetCommandParams: "
17704 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17705
17706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17707 msgid "Unknown parameter name: "
17708 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17709
17710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17711 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17712 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17713
17714 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17715 msgid "Opened ERT Inset"
17716 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17717
17718 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17719 msgid "Opened Environment Inset: "
17720 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17721
17722 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17723 #, c-format
17724 msgid "External template %1$s is not installed"
17725 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17726
17727 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17728 msgid "Opened Flex Inset"
17729 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17730
17731 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17733 msgid "float: "
17734 msgstr "Gleitobjekt: "
17735
17736 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17737 msgid "Opened Float Inset"
17738 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17739
17740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17741 msgid "float"
17742 msgstr "Gleitobjekt"
17743
17744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17745 msgid " (sideways)"
17746 msgstr " (seitwärts)"
17747
17748 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17749 msgid "subfloat: "
17750 msgstr "Untergleitobjekt: "
17751
17752 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17753 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17754 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17755
17756 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17757 #, c-format
17758 msgid "List of %1$s"
17759 msgstr "Liste der %1$s"
17760
17761 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17762 msgid "Opened Footnote Inset"
17763 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17764
17765 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17766 msgid "footnote"
17767 msgstr "Fußnote"
17768
17769 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "Could not copy the file\n"
17773 "%1$s\n"
17774 "into the temporary directory."
17775 msgstr ""
17776 "Die Datei\n"
17777 "%1$s\n"
17778 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17779
17780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17781 #, c-format
17782 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17783 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17784
17785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17786 #, c-format
17787 msgid "Graphics file: %1$s"
17788 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17789
17790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17791 msgid "Verbatim Input"
17792 msgstr "Unformatiert"
17793
17794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17795 msgid "Verbatim Input*"
17796 msgstr "Unformatiert*"
17797
17798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17799 msgid "Recursive input"
17800 msgstr "Rekursive Eingabe"
17801
17802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17803 #, c-format
17804 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17805 msgstr ""
17806 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
17807 "Einbettung wird ignoriert."
17808
17809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17810 #, c-format
17811 msgid ""
17812 "Included file `%1$s'\n"
17813 "has textclass `%2$s'\n"
17814 "while parent file has textclass `%3$s'."
17815 msgstr ""
17816 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
17817 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
17818 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
17819
17820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17821 msgid "Different textclasses"
17822 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
17823
17824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17825 #, c-format
17826 msgid ""
17827 "Included file `%1$s'\n"
17828 "uses module `%2$s'\n"
17829 "which is not used in parent file."
17830 msgstr ""
17831 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
17832 "benutzt Modul `%2$s',\n"
17833 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
17834
17835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17836 msgid "Module not found"
17837 msgstr "Modul nicht gefunden"
17838
17839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17840 msgid "Index"
17841 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17842
17843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17844 msgid "Information regarding "
17845 msgstr "Information bezüglich "
17846
17847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17848 msgid "Unknown Info: "
17849 msgstr "Unbekannte Information:"
17850
17851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17852 msgid "yes"
17853 msgstr "ja"
17854
17855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17856 msgid "no"
17857 msgstr "nein"
17858
17859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17860 #, c-format
17861 msgid "Unknown action %1$s"
17862 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
17863
17864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17865 #, c-format
17866 msgid "No menu entry for action %1$s"
17867 msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
17868
17869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17870 msgid "Unknown buffer info"
17871 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
17872
17873 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17874 msgid "Label names must be unique!"
17875 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
17876
17877 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17878 #, c-format
17879 msgid ""
17880 "The label %1$s already exists,\n"
17881 "it will be changed to %2$s."
17882 msgstr ""
17883 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
17884 "sie wird zu %2$s geändert."
17885
17886 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17887 msgid "DUPLICATE: "
17888 msgstr "DUPLIKAT: "
17889
17890 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17891 msgid "Opened Listing Inset"
17892 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
17893
17894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17895 msgid "A value is expected."
17896 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
17897
17898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17904 msgid "Unbalanced braces!"
17905 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
17906
17907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17908 msgid "Please specify true or false."
17909 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
17910
17911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17912 msgid "Only true or false is allowed."
17913 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
17914
17915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17916 msgid "Please specify an integer value."
17917 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
17918
17919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17920 msgid "An integer is expected."
17921 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
17922
17923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17924 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17925 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
17926
17927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17928 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17929 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
17930
17931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17932 #, c-format
17933 msgid "Please specify one of %1$s."
17934 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
17935
17936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17937 #, c-format
17938 msgid "Try one of %1$s."
17939 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
17940
17941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17942 #, c-format
17943 msgid "I guess you mean %1$s."
17944 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
17945
17946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17947 #, c-format
17948 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17949 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
17950
17951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17952 #, c-format
17953 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17954 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
17955
17956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17957 msgid ""
17958 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17959 msgstr ""
17960 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
17961 "Ähnliches"
17962
17963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17964 msgid ""
17965 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17966 "trblTRBL"
17967 msgstr ""
17968 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
17969 "Teilmenge von trblTRBL"
17970
17971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17972 msgid ""
17973 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17974 "right, bottom left and top left corner."
17975 msgstr ""
17976 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
17977 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
17978
17979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17980 msgid "Enter something like \\color{white}"
17981 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
17982
17983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17984 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17985 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
17986
17987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17988 msgid "auto, last or a number"
17989 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
17990
17991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17992 msgid ""
17993 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17994 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17995 "defining a listing inset)"
17996 msgstr ""
17997 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
17998 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
17999 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18000
18001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18002 msgid ""
18003 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18004 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18005 "a listing inset)"
18006 msgstr ""
18007 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18008 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18009 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18010
18011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18012 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18013 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18014
18015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18016 #, c-format
18017 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18018 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18019
18020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18021 #, c-format
18022 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18023 msgstr ""
18024 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18025 "2$s"
18026
18027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18028 #, c-format
18029 msgid "Parameter %1$s: "
18030 msgstr "Parameter: %1$s: "
18031
18032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18033 #, c-format
18034 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18035 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18036
18037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18038 #, c-format
18039 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18040 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18041
18042 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18043 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18044 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18045
18046 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18047 msgid "New Page"
18048 msgstr "neue Seite"
18049
18050 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18051 msgid "Clear Page"
18052 msgstr "Seite leeren"
18053
18054 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18055 msgid "Clear Double Page"
18056 msgstr "Doppelseite leeren"
18057
18058 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18059 msgid "Nom"
18060 msgstr "Nom"
18061
18062 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18063 msgid "Note[[InsetNote]]"
18064 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18065
18066 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18067 msgid "Greyed out"
18068 msgstr "Grauschrift"
18069
18070 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18071 msgid "Opened Note Inset"
18072 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18073
18074 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18075 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18076 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18077
18078 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18079 msgid "BROKEN: "
18080 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18081
18082 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18083 msgid "Ref: "
18084 msgstr "Querverweis: "
18085
18086 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18087 msgid "Equation"
18088 msgstr "Gleichung"
18089
18090 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18091 msgid "EqRef: "
18092 msgstr "(Querverweis): "
18093
18094 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18095 msgid "Page Number"
18096 msgstr "Seitennummer"
18097
18098 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18099 msgid "Page: "
18100 msgstr "Seite: "
18101
18102 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18103 msgid "Textual Page Number"
18104 msgstr "Seitennummer in Textform"
18105
18106 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18107 msgid "TextPage: "
18108 msgstr "TextSeite: "
18109
18110 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18111 msgid "Standard+Textual Page"
18112 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18113
18114 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18115 msgid "Ref+Text: "
18116 msgstr "Querverweis+Text: "
18117
18118 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18119 msgid "PrettyRef"
18120 msgstr "PrettyRef"
18121
18122 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18123 msgid "FormatRef: "
18124 msgstr "Formatiert: "
18125
18126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18127 msgid "Interword Space"
18128 msgstr "Normales Leerzeichen"
18129
18130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18131 msgid "Protected Space"
18132 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18133
18134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18135 msgid "Thin Space"
18136 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18137
18138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18139 msgid "Quad Space"
18140 msgstr "Cicero-Abstand"
18141
18142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18143 msgid "QQuad Space"
18144 msgstr "Doppelcicero-Abstand"
18145
18146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18147 msgid "Enspace"
18148 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enspace)"
18149
18150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18151 msgid "Enskip"
18152 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)"
18153
18154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18155 msgid "Negative Thin Space"
18156 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18157
18158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18159 msgid "Protected Horizontal Fill"
18160 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18161
18162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18163 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18164 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18165
18166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18167 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18168 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18169
18170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18171 #, c-format
18172 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18173 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18174
18175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18176 #, c-format
18177 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18178 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18179
18180 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18181 msgid "Unknown TOC type"
18182 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18183
18184 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3003
18185 msgid "Opened table"
18186 msgstr "Tabelle geöffnet"
18187
18188 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18189 msgid "Opened Text Inset"
18190 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18191
18192 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18193 msgid "Vertical Space"
18194 msgstr "Vertikaler Abstand"
18195
18196 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18197 msgid "wrap: "
18198 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18199
18200 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18201 msgid "Opened Wrap Inset"
18202 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18203
18204 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18205 msgid "wrap"
18206 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18207
18208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18209 msgid "Not shown."
18210 msgstr "Nicht angezeigt."
18211
18212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18213 msgid "Loading..."
18214 msgstr "Lade..."
18215
18216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18217 msgid "Converting to loadable format..."
18218 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18219
18220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18221 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18222 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18223
18224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18225 msgid "Scaling etc..."
18226 msgstr "Skaliere etc..."
18227
18228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18229 msgid "Ready to display"
18230 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18231
18232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18233 msgid "No file found!"
18234 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18235
18236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18237 msgid "Error converting to loadable format"
18238 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18239
18240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18241 msgid "Error loading file into memory"
18242 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18243
18244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18245 msgid "Error generating the pixmap"
18246 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18247
18248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18249 msgid "No image"
18250 msgstr "Kein Bild"
18251
18252 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18253 msgid "Preview loading"
18254 msgstr "Laden der Vorschau"
18255
18256 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18257 msgid "Preview ready"
18258 msgstr "Vorschau bereit"
18259
18260 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18261 msgid "Preview failed"
18262 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18263
18264 #: src/lengthcommon.cpp:37
18265 msgid "sp"
18266 msgstr "sp"
18267
18268 #: src/lengthcommon.cpp:37
18269 msgid "pt"
18270 msgstr "pt"
18271
18272 #: src/lengthcommon.cpp:37
18273 msgid "bp"
18274 msgstr "bp"
18275
18276 #: src/lengthcommon.cpp:37
18277 msgid "dd"
18278 msgstr "dd"
18279
18280 #: src/lengthcommon.cpp:37
18281 msgid "mm"
18282 msgstr "mm"
18283
18284 #: src/lengthcommon.cpp:37
18285 msgid "pc"
18286 msgstr "pc"
18287
18288 #: src/lengthcommon.cpp:38
18289 msgid "cc[[unit of measure]]"
18290 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18291
18292 #: src/lengthcommon.cpp:38
18293 msgid "cm"
18294 msgstr "cm"
18295
18296 #: src/lengthcommon.cpp:38
18297 msgid "ex"
18298 msgstr "ex"
18299
18300 #: src/lengthcommon.cpp:38
18301 msgid "em"
18302 msgstr "em"
18303
18304 #: src/lengthcommon.cpp:39
18305 msgid "Text Width %"
18306 msgstr "Textbreite %"
18307
18308 #: src/lengthcommon.cpp:39
18309 msgid "Column Width %"
18310 msgstr "Spaltenbreite %"
18311
18312 #: src/lengthcommon.cpp:39
18313 msgid "Page Width %"
18314 msgstr "Seitenbreite %"
18315
18316 #: src/lengthcommon.cpp:39
18317 msgid "Line Width %"
18318 msgstr "Zeilenbreite %"
18319
18320 #: src/lengthcommon.cpp:40
18321 msgid "Text Height %"
18322 msgstr "Texthöhe %"
18323
18324 #: src/lengthcommon.cpp:40
18325 msgid "Page Height %"
18326 msgstr "Seitenhöhe %"
18327
18328 #: src/lyxfind.cpp:115
18329 msgid "Search error"
18330 msgstr "Fehler beim Suchen"
18331
18332 #: src/lyxfind.cpp:115
18333 msgid "Search string is empty"
18334 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18335
18336 #: src/lyxfind.cpp:299
18337 msgid "String has been replaced."
18338 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18339
18340 #: src/lyxfind.cpp:302
18341 msgid " strings have been replaced."
18342 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18343
18344 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18345 #, c-format
18346 msgid " Macro: %1$s: "
18347 msgstr " Makro: %1$s: "
18348
18349 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18350 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18351 #, c-format
18352 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18353 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18354
18355 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18356 #, c-format
18357 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18358 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18359
18360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18361 msgid "Only one row"
18362 msgstr "Nur eine Zeile"
18363
18364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18365 msgid "Only one column"
18366 msgstr "Nur eine Spalte"
18367
18368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18369 msgid "No hline to delete"
18370 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18371
18372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18373 msgid "No vline to delete"
18374 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18375
18376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18377 #, c-format
18378 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18379 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18380
18381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18382 msgid "No number"
18383 msgstr "Keine Nummer"
18384
18385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18386 msgid "Number"
18387 msgstr "Nummer"
18388
18389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18390 #, c-format
18391 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18392 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18393
18394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18395 #, c-format
18396 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18397 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18398
18399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18400 #, c-format
18401 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18402 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18403
18404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18405 msgid "create new math text environment ($...$)"
18406 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18407
18408 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18409 msgid "entered math text mode (textrm)"
18410 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18411
18412 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18413 msgid "Standard[[mathref]]"
18414 msgstr "Standard[[mathref]]"
18415
18416 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18417 msgid "optional"
18418 msgstr "optional"
18419
18420 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18421 msgid "TeX"
18422 msgstr "TeX"
18423
18424 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18425 msgid "math macro"
18426 msgstr "Mathe-Makro"
18427
18428 #: src/output.cpp:37
18429 #, c-format
18430 msgid ""
18431 "Could not open the specified document\n"
18432 "%1$s."
18433 msgstr ""
18434 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18435 "konnte nicht geöffnet werden."
18436
18437 #: src/output_plaintext.cpp:136
18438 msgid "Abstract: "
18439 msgstr "Zusammenfassung: "
18440
18441 #: src/output_plaintext.cpp:148
18442 msgid "References: "
18443 msgstr "Referenzen: "
18444
18445 #: src/support/debug.cpp:40
18446 msgid "Program initialisation"
18447 msgstr "Initialisierung des Programms"
18448
18449 #: src/support/debug.cpp:41
18450 msgid "Keyboard events handling"
18451 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18452
18453 #: src/support/debug.cpp:42
18454 msgid "GUI handling"
18455 msgstr "GUI-Aufbau"
18456
18457 #: src/support/debug.cpp:43
18458 msgid "Lyxlex grammar parser"
18459 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
18460
18461 #: src/support/debug.cpp:44
18462 msgid "Configuration files reading"
18463 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18464
18465 #: src/support/debug.cpp:45
18466 msgid "Custom keyboard definition"
18467 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18468
18469 #: src/support/debug.cpp:46
18470 msgid "LaTeX generation/execution"
18471 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18472
18473 #: src/support/debug.cpp:47
18474 msgid "Math editor"
18475 msgstr "Mathe-Editor"
18476
18477 #: src/support/debug.cpp:48
18478 msgid "Font handling"
18479 msgstr "Schrift-Handhabung"
18480
18481 #: src/support/debug.cpp:49
18482 msgid "Textclass files reading"
18483 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18484
18485 #: src/support/debug.cpp:50
18486 msgid "Version control"
18487 msgstr "Versionskontrolle"
18488
18489 #: src/support/debug.cpp:51
18490 msgid "External control interface"
18491 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18492
18493 #: src/support/debug.cpp:52
18494 msgid "Keep *roff temporary files"
18495 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18496
18497 #: src/support/debug.cpp:53
18498 msgid "User commands"
18499 msgstr "Benutzerbefehle"
18500
18501 #: src/support/debug.cpp:54
18502 msgid "The LyX Lexxer"
18503 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18504
18505 #: src/support/debug.cpp:55
18506 msgid "Dependency information"
18507 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18508
18509 #: src/support/debug.cpp:56
18510 msgid "LyX Insets"
18511 msgstr "LyX-Einfügungen"
18512
18513 #: src/support/debug.cpp:57
18514 msgid "Files used by LyX"
18515 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18516
18517 #: src/support/debug.cpp:58
18518 msgid "Workarea events"
18519 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18520
18521 #: src/support/debug.cpp:59
18522 msgid "Insettext/tabular messages"
18523 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18524
18525 #: src/support/debug.cpp:60
18526 msgid "Graphics conversion and loading"
18527 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18528
18529 #: src/support/debug.cpp:61
18530 msgid "Change tracking"
18531 msgstr "Änderungsverfolgung"
18532
18533 #: src/support/debug.cpp:62
18534 msgid "External template/inset messages"
18535 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
18536
18537 #: src/support/debug.cpp:63
18538 msgid "RowPainter profiling"
18539 msgstr "RowPainter-Profiling"
18540
18541 #: src/support/debug.cpp:64
18542 msgid "scrolling debugging"
18543 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
18544
18545 #: src/support/debug.cpp:65
18546 msgid "Math macros"
18547 msgstr "Mathe-Makros"
18548
18549 #: src/support/debug.cpp:66
18550 msgid "RTL/Bidi"
18551 msgstr "RTL/Bidi"
18552
18553 #: src/support/filetools.cpp:247
18554 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18555 msgstr "de"
18556
18557 #: src/support/os_win32.cpp:297
18558 msgid "System file not found"
18559 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
18560
18561 #: src/support/os_win32.cpp:298
18562 msgid ""
18563 "Unable to load shfolder.dll\n"
18564 "Please install."
18565 msgstr ""
18566 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
18567 "Bitte installieren."
18568
18569 #: src/support/os_win32.cpp:303
18570 msgid "System function not found"
18571 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
18572
18573 #: src/support/os_win32.cpp:304
18574 msgid ""
18575 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18576 "Don't know how to proceed. Sorry."
18577 msgstr ""
18578 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
18579 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
18580
18581 #: src/support/userinfo.cpp:45
18582 msgid "Unknown user"
18583 msgstr "Unbekannter Benutzer"
18584
18585 #~ msgid "Clear"
18586 #~ msgstr "Löschen"
18587
18588 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18589 #~ msgstr ""
18590 #~ "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten "
18591 #~ "Format gespeichert wird)"
18592
18593 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18594 #~ msgstr "Eingebettete Dateien"
18595
18596 #~ msgid "Extra embedded files:"
18597 #~ msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
18598
18599 #~ msgid "Add"
18600 #~ msgstr "Hinzufügen"
18601
18602 #~ msgid "Remove"
18603 #~ msgstr "Entfernen"
18604
18605 #~ msgid "E&mbed"
18606 #~ msgstr "Ei&nbetten"
18607
18608 #~ msgid "&Center"
18609 #~ msgstr "Zen&triert"
18610
18611 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18612 #~ msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
18613
18614 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18615 #~ msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
18616
18617 #~ msgid ""
18618 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18619 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18620 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18621 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18622 #~ msgstr ""
18623 #~ "Wegen eines möglichen Programmfehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten "
18624 #~ "Dateien öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei "
18625 #~ "content.lyx öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können "
18626 #~ "Sie auch einige eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als "
18627 #~ "Programmfehler bei http://bugzilla.lyx.org."
18628
18629 #~ msgid " writing embedded files."
18630 #~ msgstr "schreibe eingebettete Datein."
18631
18632 #~ msgid " could not write embedded files!"
18633 #~ msgstr "kann eingebettete Dateien nicht schreiben!"
18634
18635 #~ msgid "Failed to extract file"
18636 #~ msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
18637
18638 #~ msgid ""
18639 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18640 #~ "Source file %2$s does not exist"
18641 #~ msgstr ""
18642 #~ "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
18643 #~ "Quelldatei %2$s existiert nicht"
18644
18645 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18646 #~ msgstr ""
18647 #~ "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
18648 #~ "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18649
18650 #~ msgid "Copy file failure"
18651 #~ msgstr "Kopieren der Datei ist fehlgeschlagen"
18652
18653 #~ msgid ""
18654 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18655 #~ "Please check whether the path is writeable."
18656 #~ msgstr ""
18657 #~ "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
18658 #~ "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
18659
18660 #~ msgid ""
18661 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18662 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18663 #~ msgstr ""
18664 #~ "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
18665 #~ "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18666
18667 #~ msgid "Failed to embed file"
18668 #~ msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
18669
18670 #~ msgid ""
18671 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18672 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18673 #~ msgstr ""
18674 #~ "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
18675 #~ "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
18676
18677 #~ msgid "Update embedded file?"
18678 #~ msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
18679
18680 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18681 #~ msgstr ""
18682 #~ "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
18683 #~ "\n"
18684 #~ "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18685
18686 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18687 #~ msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
18688
18689 #~ msgid ""
18690 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18691 #~ "Please check whether the source file is available"
18692 #~ msgstr ""
18693 #~ "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
18694 #~ "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
18695
18696 #~ msgid "Failed to open file"
18697 #~ msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
18698
18699 #~ msgid ""
18700 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18701 #~ msgstr ""
18702 #~ "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre "
18703 #~ "Verzeichnis bearbeitet?"
18704
18705 #~ msgid "Sync file failure"
18706 #~ msgstr "Synchronisieren der Datei ist fehlgeschlagen"
18707
18708 #~ msgid ""
18709 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18710 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18711 #~ msgstr ""
18712 #~ "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
18713 #~ "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
18714
18715 #~ msgid "Packing all files"
18716 #~ msgstr "Alle Dateien packen"
18717
18718 #~ msgid ""
18719 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18720 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18721 #~ msgstr ""
18722 #~ "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
18723 #~ "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
18724
18725 #~ msgid "Unpacking all files"
18726 #~ msgstr "Entpacke alle Dateien"
18727
18728 #~ msgid "Wrong embedding status."
18729 #~ msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
18730
18731 #~ msgid ""
18732 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18733 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18734 #~ msgstr ""
18735 #~ "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit "
18736 #~ "unterschiedlichem Einbettungsstatus. Ich gehe vom Status 'eingebettet' "
18737 #~ "aus."
18738
18739 #~ msgid "Failed to write file"
18740 #~ msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
18741
18742 #~ msgid "Save failure"
18743 #~ msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
18744
18745 #~ msgid ""
18746 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18747 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18748 #~ msgstr ""
18749 #~ "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
18750 #~ "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18751
18752 #~ msgid "Embedded Files"
18753 #~ msgstr "Eingebettete Dateien"
18754
18755 #~ msgid "Embedded layout"
18756 #~ msgstr "Eingebettetes Layout"
18757
18758 #~ msgid ""
18759 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18760 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18761 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18762 #~ msgstr ""
18763 #~ "Die ausgewählte Formatdatei ist eine im Dokument\n"
18764 #~ "einzubettende. Um sie zu verwenden, müssen Sie sie\n"
18765 #~ "zunächst im Dokument einbetten.\n"
18766
18767 #~ msgid ""
18768 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
18769 #~ "{bib,bst})"
18770 #~ msgstr ""
18771 #~ "LyX-Formatdatei (*.layout);;LaTeX-Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX-"
18772 #~ "Datenbanken (*.{bib,bst})"
18773
18774 #~ msgid "Extra embedded file"
18775 #~ msgstr "Weitere eingebettete Datei"
18776
18777 #~ msgid " (embedded)"
18778 #~ msgstr " (eingebettet)"
18779
18780 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18781 #~ msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18782
18783 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18784 #~ msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18785
18786 #~ msgid "LyX binary not found"
18787 #~ msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
18788
18789 #~ msgid ""
18790 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18791 #~ msgstr ""
18792 #~ "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht "
18793 #~ "bestimmt werden"
18794
18795 #~ msgid ""
18796 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18797 #~ "\t%1$s\n"
18798 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18799 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18800 #~ "ltx'."
18801 #~ msgstr ""
18802 #~ "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
18803 #~ "\t%1$s\n"
18804 #~ "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
18805 #~ "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
18806 #~ "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
18807
18808 #~ msgid "File not found"
18809 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
18810
18811 #~ msgid ""
18812 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18813 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18814 #~ msgstr ""
18815 #~ "Ungültige Option %1$s.\n"
18816 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18817
18818 #~ msgid ""
18819 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18820 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18821 #~ msgstr ""
18822 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18823 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18824
18825 #~ msgid ""
18826 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18827 #~ "%2$s is not a directory."
18828 #~ msgstr ""
18829 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18830 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
18831
18832 #~ msgid "Directory not found"
18833 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
18834
18835 #~ msgid "Document could not be read"
18836 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
18837
18838 #~ msgid "%1$s could not be read."
18839 #~ msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
18840
18841 #~ msgid "Index Entry"
18842 #~ msgstr "Stichwort"
18843
18844 #~ msgid "Look and feel"
18845 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
18846
18847 #~ msgid "Language settings"
18848 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
18849
18850 #~ msgid "Outputs"
18851 #~ msgstr "Ausgabe"
18852
18853 #~ msgid "Copiers"
18854 #~ msgstr "Kopierer"
18855
18856 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18857 #~ msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
18858
18859 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18860 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
18861
18862 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18863 #~ msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
18864
18865 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18866 #~ msgstr "Enspace (0.5 em)"
18867
18868 #~ msgid "&Select Local Layout..."
18869 #~ msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
18870
18871 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18872 #~ msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
18873
18874 #~ msgid "Enspace|E"
18875 #~ msgstr "Enspace|E"
18876
18877 #~ msgid "Enskip|k"
18878 #~ msgstr "Enskip|k"
18879
18880 #~ msgid "All files (*)"
18881 #~ msgstr "Alle Dateien (*)"
18882
18883 #~ msgid "Properties...|P"
18884 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
18885
18886 #~ msgid "New Line|e"
18887 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
18888
18889 #~ msgid "Line Break|B"
18890 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18891
18892 #~ msgid "line break"
18893 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18894
18895 #~ msgid "Widgets"
18896 #~ msgstr "Breite"
18897
18898 #~ msgid " "
18899 #~ msgstr " "
18900
18901 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18902 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
18903
18904 #~ msgid "Embedded files:"
18905 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
18906
18907 #~ msgid "Links"
18908 #~ msgstr "Links"
18909
18910 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18911 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
18912
18913 #~ msgid "Swap Rows|S"
18914 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
18915
18916 #~ msgid "Swap Columns|w"
18917 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
18918
18919 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18920 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
18921
18922 #~ msgid "true"
18923 #~ msgstr "wahr"
18924
18925 #~ msgid "false"
18926 #~ msgstr "falsch"
18927
18928 #~ msgid ""
18929 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18930 #~ "they will be lost after this action."
18931 #~ msgstr ""
18932 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
18933 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
18934
18935 #~ msgid "by checking this the placement can float"
18936 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
18937
18938 #~ msgid "&float"
18939 #~ msgstr "&gleitend"
18940
18941 #~ msgid "Float"
18942 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
18943
18944 #~ msgid "S&ubfigure"
18945 #~ msgstr "&Teilabbildung"
18946
18947 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18948 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
18949
18950 #~ msgid "Ca&ption:"
18951 #~ msgstr "&Legende:"
18952
18953 #~ msgid "Popup"
18954 #~ msgstr "Eigenschaft"
18955
18956 #~ msgid "Automatically show in math mode"
18957 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18958
18959 #~ msgid "Automatically show in text mode"
18960 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18961
18962 #~ msgid "Delay"
18963 #~ msgstr "Verzögerung"
18964
18965 #~ msgid "s"
18966 #~ msgstr "s"
18967
18968 #~ msgid "Inline"
18969 #~ msgstr "Eingebettet"
18970
18971 #~ msgid "Unknown inset name: "
18972 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
18973
18974 #~ msgid "Program Listing "
18975 #~ msgstr "Programmlisting "
18976
18977 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18978 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18979
18980 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18981 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
18982
18983 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18984 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
18985
18986 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18987 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
18988
18989 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18990 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
18991
18992 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18993 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
18994
18995 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18996 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
18997
18998 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18999 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
19000
19001 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19002 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19003
19004 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
19005 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
19006
19007 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
19008 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
19009
19010 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19011 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
19012
19013 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19014 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19015
19016 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19017 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
19018
19019 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19020 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
19021
19022 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19023 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
19024
19025 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19026 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
19027
19028 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
19029 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
19030
19031 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19032 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
19033
19034 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19035 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
19036
19037 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19038 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
19039
19040 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19041 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
19042
19043 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19044 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19045
19046 #~ msgid "Case \\thetheorem."
19047 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
19048
19049 #~ msgid "Count Words|W"
19050 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
19051
19052 #~ msgid "Can't load document class"
19053 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
19054
19055 #~ msgid ""
19056 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19057 #~ "loaded."
19058 #~ msgstr ""
19059 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
19060 #~ "werden konnte."
19061
19062 #~ msgid " error while writing embedded files."
19063 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19064
19065 #~ msgid "Encoding error"
19066 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19067
19068 #~ msgid "%1$d words in selection."
19069 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19070
19071 #~ msgid "%1$d words in document."
19072 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19073
19074 #~ msgid "One word in selection."
19075 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19076
19077 #~ msgid "One word in document."
19078 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19079
19080 #~ msgid "Count words"
19081 #~ msgstr "Wörter zählen"
19082
19083 #~ msgid "&URL:"
19084 #~ msgstr "&URL:"
19085
19086 #~ msgid "Framed in box"
19087 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19088
19089 #~ msgid "&Framed"
19090 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19091
19092 #~ msgid "&Shaded"
19093 #~ msgstr "&Schattiert"
19094
19095 #~ msgid "Shortcuts:"
19096 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19097
19098 #~ msgid "Search"
19099 #~ msgstr "Suchen"
19100
19101 #~ msgid "Scrolling"
19102 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19103
19104 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19105 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19106
19107 #~ msgid "Save/restore window position"
19108 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19109
19110 #~ msgid "framed"
19111 #~ msgstr "eingerahmt"
19112
19113 #~ msgid "shaded"
19114 #~ msgstr "schattiert"
19115
19116 #~ msgid "Bahasa"
19117 #~ msgstr "Bahasa"
19118
19119 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19120 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19121
19122 #~ msgid "Framed|F"
19123 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19124
19125 #~ msgid "Shaded|S"
19126 #~ msgstr "Schattiert|S"
19127
19128 #~ msgid "phantom"
19129 #~ msgstr "phantom"
19130
19131 #~ msgid "vphantom"
19132 #~ msgstr "vphantom"
19133
19134 #~ msgid "hphantom"
19135 #~ msgstr "hphantom"
19136
19137 #~ msgid ""
19138 #~ "Could not open the specified document\n"
19139 #~ "%1$s\n"
19140 #~ "due to the error: %2$s"
19141 #~ msgstr ""
19142 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19143 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19144 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19145
19146 #~ msgid ""
19147 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19148 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19149 #~ msgstr ""
19150 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19151 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19152 #~ "angeben)."
19153
19154 #~ msgid "Rectangular box"
19155 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19156
19157 #~ msgid "Shadow box"
19158 #~ msgstr "Schattierte Box"
19159
19160 #~ msgid "Double box"
19161 #~ msgstr "Doppelte Box"
19162
19163 #~ msgid "Boxed"
19164 #~ msgstr "Gerahmt"
19165
19166 #~ msgid "ovalbox"
19167 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19168
19169 #~ msgid "Ovalbox"
19170 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19171
19172 #~ msgid "Shadowbox"
19173 #~ msgstr "Schattierte Box"
19174
19175 #~ msgid "Doublebox"
19176 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19177
19178 #~ msgid "Framed"
19179 #~ msgstr "Eingerahmt"
19180
19181 #~ msgid "Shaded"
19182 #~ msgstr "Schattiert"
19183
19184 #~ msgid "Enable embedding"
19185 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19186
19187 #~ msgid "External FIle Name:"
19188 #~ msgstr "Externes Material"
19189
19190 #~ msgid "Automatic inclusion"
19191 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19192
19193 #~ msgid "External"
19194 #~ msgstr "Extern"
19195
19196 #~ msgid "Action!"
19197 #~ msgstr "Abschnitt"
19198
19199 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19200 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19201
19202 #~ msgid "Paper Size"
19203 #~ msgstr "Papiergröße"
19204
19205 #~ msgid "&Right"
19206 #~ msgstr "&Rechts"
19207
19208 #~ msgid "&Colors"
19209 #~ msgstr "&Farben"
19210
19211 #~ msgid "C&opiers"
19212 #~ msgstr "K&opierer"
19213
19214 #~ msgid "&File formats"
19215 #~ msgstr "Datei&formate"
19216
19217 #~ msgid "F&ormat:"
19218 #~ msgstr "&Format:"
19219
19220 #~ msgid "&GUI name:"
19221 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19222
19223 #~ msgid "External Applications"
19224 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19225
19226 #~ msgid " every"
19227 #~ msgstr " alle"
19228
19229 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19230 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19231
19232 #~ msgid "Default (outer)"
19233 #~ msgstr "Standard (außen)"
19234
19235 #~ msgid "Outer"
19236 #~ msgstr "Außen"
19237
19238 #~ msgid "&Units:"
19239 #~ msgstr "&Einheiten:"
19240
19241 #~ msgid "Case."
19242 #~ msgstr "Fall."
19243
19244 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19245 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19246
19247 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19248 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19249
19250 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19251 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19252
19253 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19254 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19255
19256 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19257 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19258
19259 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19260 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19261
19262 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19263 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19264
19265 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19266 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19267
19268 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19269 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19270
19271 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19272 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19273
19274 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19275 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19276
19277 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19278 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19279
19280 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19281 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19282
19283 #~ msgid "Algorithm #."
19284 #~ msgstr "Algorithmus #."
19285
19286 #~ msgid "Magyar"
19287 #~ msgstr "Ungarisch"
19288
19289 #~ msgid "Embedded Files|E"
19290 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19291
19292 #~ msgid "Insert URL"
19293 #~ msgstr "URL einfügen"
19294
19295 #~ msgid "Undefined character style"
19296 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19297
19298 #~ msgid "Previous command"
19299 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19300
19301 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19302 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19303
19304 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19305 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19306
19307 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19308 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19309
19310 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19311 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19312
19313 #~ msgid "theorem"
19314 #~ msgstr "Theorem"
19315
19316 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19317 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19318
19319 #~ msgid "Url: "
19320 #~ msgstr "URL: "
19321
19322 #~ msgid "HtmlUrl: "
19323 #~ msgstr "HTML-URL: "
19324
19325 #~ msgid "Show ERT inline"
19326 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19327
19328 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19329 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19330
19331 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19332 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19333
19334 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19335 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19336
19337 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19338 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19339
19340 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19341 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19342
19343 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19344 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19345
19346 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19347 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19348
19349 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19350 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19351
19352 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19353 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19354
19355 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19356 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19357
19358 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19359 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19360
19361 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19362 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19363
19364 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19365 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19366
19367 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19368 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19369
19370 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19371 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19372
19373 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19374 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19375
19376 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19377 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19378
19379 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19380 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19381
19382 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19383 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19384
19385 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19386 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19387
19388 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19389 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19390
19391 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19392 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19393
19394 #~ msgid ""
19395 #~ "The document could not be converted\n"
19396 #~ "into the document class %1$s."
19397 #~ msgstr ""
19398 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19399 #~ "%1$s konvertiert werden."
19400
19401 #~ msgid "Formatting document..."
19402 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19403
19404 #~ msgid "&Load"
19405 #~ msgstr "&Öffnen"