1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
9 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
11 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
12 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
14 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
15 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
16 # "Vorspann bearbeiten"
18 # add -> hinzufügen / anfügen
19 # advanced -> erweitert(e)
20 # allocate -> bereitstellen
21 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
22 # backup -> sichern / Sicherung
23 # bibliography -> Literaturverzeichnis
24 # ... entry -> Literatureintrag
25 # ... key -> Literaturschlüssel
26 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 # browse -> (durch)suchen
33 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
34 # citation style -> Zitierstil
35 # cross-reference -> Querverweis
37 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
38 # custom -> benutzerdefiniert
40 # display -> Anzeige/anzeigen
42 # extension -> (Datei-)endung
43 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
44 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
45 # float -> Gleitobjekt
47 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
48 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
49 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
50 # inline -> eingebettet
53 # keyword -> Schlagwort
55 # layout -> Format (Hartmut Haase)
57 # merge -> zusammenfassen
58 # miscellaneous -> Verschiedenes
59 # multicolumn -> Mehrfachspalte
60 # (proper) noun -> Eigenname
61 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
63 # pipe -> Weiterleitung
64 # preferences -> Einstellungen
67 # restore -> zurücksetzen
72 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
73 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
74 # setting -> Einstellung
76 # show -> anzeigen / zeige ...
78 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
80 # switch -> Option / wechseln
83 # toggle -> umschalten / an/aus
86 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
87 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
91 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
93 "POT-Creation-Date: 2008-04-22 13:35+0100\n"
94 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:48+0100\n"
95 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
96 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
107 msgid "Version goes here"
108 msgstr "Version kommt hierher"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
112 msgstr "Ruhm und Ehre"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
117 msgstr "Urheberrecht"
119 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
120 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
124 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
129 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
131 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
137 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
138 msgid "LyX: Enter text"
139 msgstr "LyX: Text eingeben"
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
147 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
156 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
157 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
159 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
160 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
170 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
171 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
172 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
174 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
175 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
182 msgid "The bibliography key"
183 msgstr "Der Literaturschlüssel"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
186 msgid "The label as it appears in the document"
187 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
199 msgid "Citation Style"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
203 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
204 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
211 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
212 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
219 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
220 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
223 msgid "&Default (numerical)"
224 msgstr "&Standard (nummerisch)"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
227 msgid "Natbib &style:"
228 msgstr "Natbib-&Stil:"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
231 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
233 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
237 msgid "S&ectioned bibliography"
238 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
250 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
251 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:799
253 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
258 msgid "Enter BibTeX database name"
259 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
266 msgstr "&Durchsuchen..."
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
269 msgid "Add bibliography to the table of contents"
270 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
273 msgid "Add bibliography to &TOC"
274 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
277 msgid "This bibliography section contains..."
278 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
285 msgid "all cited references"
286 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
289 msgid "all uncited references"
290 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
293 msgid "all references"
294 msgstr "alle Literatureinträge"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
297 msgid "Choose a style file"
298 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
314 msgstr "&Hinzufügen..."
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
317 msgid "BibTeX database to use"
318 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
322 msgstr "&Datenbanken"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
325 msgid "The BibTeX style"
326 msgstr "Der BibTeX-Stil"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
350 msgid "Check this if the box should break across pages"
351 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
354 msgid "Allow &page breaks"
355 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
363 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
364 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
380 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
389 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
390 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
411 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
412 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
431 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
433 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
436 msgstr "&Zurücksetzen"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
439 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
458 msgstr "&Innere Box:"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
462 msgstr "&Verzierung:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
465 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
479 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
480 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
493 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
503 msgid "Supported box types"
504 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
507 msgid "&Available branches:"
508 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
511 msgid "Select your branch"
512 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
515 msgid "Add a new branch to the list"
516 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
519 msgid "A&vailable Branches:"
520 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
527 msgid "Remove the selected branch"
528 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
536 msgid "Toggle the selected branch"
537 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
540 msgid "(&De)activate"
541 msgstr "(&De)aktivieren"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
544 msgid "Define or change background color"
545 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
548 msgid "Alter Co&lor..."
549 msgstr "&Farbe ändern..."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
566 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
629 msgid "&Custom Bullet:"
630 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
637 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
642 msgid "Go to next change"
643 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
647 msgstr "&Nächste Änderung"
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
650 msgid "Accept this change"
651 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
655 msgstr "&Akzeptieren"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
658 msgid "Reject this change"
659 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
668 msgstr "Schriftfamilie"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
677 msgstr "Schriftschnitt"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
686 msgstr "Strichstärke"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
691 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
699 msgstr "Schriftfarbe"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
702 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
708 msgstr "&Strichstärke:"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
715 msgid "Never Toggled"
716 msgstr "Niemals Umschalten"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
725 msgid "Other font settings"
726 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
729 msgid "Always Toggled"
730 msgstr "Immer Umschalten"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
737 msgid "toggle font on all of the above"
738 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
742 msgstr "Alle &umschalten"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
745 msgid "Apply each change automatically"
746 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
749 msgid "Apply changes immediately"
750 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
758 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
763 msgid "Move the selected citation up"
764 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
767 msgid "Move the selected citation down"
768 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
779 msgid "&Selected Citations:"
780 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
783 msgid "A&vailable Citations:"
784 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
787 msgid "Search Citation"
788 msgstr "Verweis suchen"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
796 msgstr "<- &Entfernen"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
799 msgid "Search Field:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
803 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
808 msgid "Regular E&xpression"
809 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
813 msgstr "Eintragstypen:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
816 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
817 msgid "All Entry Types"
818 msgstr "Alle Eintragstypen"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
821 msgid "Case Se&nsitive"
823 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
828 msgstr "Formatierung"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
831 msgid "Natbib citation style to use"
832 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
835 msgid "Citation st&yle:"
836 msgstr "Z&itierstil:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
839 msgid "List all authors"
840 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
843 msgid "Full aut&hor list"
844 msgstr "Alle Autore&n"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
847 msgid "Force upper case in citation"
848 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
851 msgid "&Force upper case"
852 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
856 msgstr "&Text danach:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "Text &davor:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
874 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
875 msgid "Insert the delimiters"
876 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
878 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
882 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
886 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
891 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
892 msgid "Match delimiter types"
893 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
895 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
896 msgid "&Keep matched"
897 msgstr "&Zusammenpassend"
899 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
900 msgid "Reset to the default settings for the document class"
901 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
903 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
904 msgid "Use Class Defaults"
905 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
907 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
908 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
909 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
911 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
912 msgid "Save as Document Defaults"
913 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
919 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
920 msgid "Show ERT button only"
921 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
925 msgstr "&Geschlossen"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
928 msgid "Show ERT contents"
929 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
944 msgid "Edit the file externally"
945 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
948 msgid "&Edit File..."
949 msgstr "&Datei bearbeiten..."
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
952 msgid "Select a file"
953 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
972 msgid "Available templates"
973 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
983 msgid "Screen display"
984 msgstr "Bildschirmanzeige"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1013 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1014 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
1030 msgid "Display image in LyX"
1031 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
1034 msgid "&Show in LyX"
1035 msgstr "In LyX &anzeigen"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1045 msgid "Angle to rotate image by"
1046 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1052 msgid "The origin of the rotation"
1053 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1057 msgstr "&Drehpunkt:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1069 msgid "Height of image in output"
1070 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1073 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1074 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1078 msgid "&Maintain aspect ratio"
1079 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1083 msgid "Width of image in output"
1084 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1088 msgstr "Zuschneiden"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1092 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1093 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1097 msgid "&Get from File"
1098 msgstr "L&ese aus Datei"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1102 msgid "Clip to bounding box values"
1103 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1107 msgid "Clip to &bounding box"
1108 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1112 msgid "&Left bottom:"
1113 msgstr "&Links unten:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1118 msgstr "&Rechts oben:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1146 msgid "Use &default placement"
1147 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1150 msgid "Advanced Placement Options"
1151 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1154 msgid "&Top of page"
1155 msgstr "&Anfang der Seite"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1158 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1159 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1162 msgid "Here de&finitely"
1163 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1166 msgid "&Here if possible"
1167 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1170 msgid "&Page of floats"
1171 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1174 msgid "&Bottom of page"
1175 msgstr "&Ende der Seite"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1178 msgid "&Span columns"
1179 msgstr "&Spalten überspannen"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1182 msgid "&Rotate sideways"
1183 msgstr "Seitwärts &drehen"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1191 msgstr "Ska&lierung (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1194 msgid "&Typewriter:"
1195 msgstr "&Schreibmaschine:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1200 msgstr "Se&rifenschrift:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1204 msgstr "S&kalierung (%):"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1207 msgid "&Sans Serif:"
1208 msgstr "S&erifenlose:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1211 msgid "Use &Old Style Figures"
1212 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1215 msgid "Use true S&mall Caps"
1216 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1219 msgid "&Default Family:"
1220 msgstr "Standard-&Familie:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1224 msgstr "&Grundgröße:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1231 msgid "Select an image file"
1232 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1236 msgstr "Ausgabegröße"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1239 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1241 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1242 "automatisch bestimmt."
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1245 msgid "Set &height:"
1246 msgstr "&Höhe festlegen:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1249 msgid "&Scale Graphics (%):"
1250 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1253 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1255 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1256 "automatisch bestimmt."
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1260 msgstr "&Breite festlegen:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1263 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1265 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1266 "nicht überschreitet"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1269 msgid "Rotate Graphics"
1270 msgstr "Grafik drehen"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1273 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1274 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1277 msgid "Ro&tate after scaling"
1278 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1282 msgstr "Dreh&punkt:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1285 msgid "A&ngle (Degrees):"
1286 msgstr "&Winkel (Grad):"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1290 msgid "File name of image"
1291 msgstr "Dateiname des Bilds"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1295 msgstr "&Ausschnitt"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1308 msgid "LaTe&X and LyX options"
1309 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1312 msgid "Sho&w in LyX"
1313 msgstr "In L&yX anzeigen"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1316 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1317 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1320 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1321 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1324 msgid "Don't un&zip on export"
1325 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1329 msgid "Additional LaTeX options"
1330 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1333 msgid "LaTeX &options:"
1334 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1338 msgstr "Entwurfsmodus"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1342 msgstr "&Entwurfsmodus"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1345 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1346 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1349 msgid "..............."
1350 msgstr "..............."
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1361 msgid "Supported spacing types"
1362 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1365 msgid "Inter-word space"
1366 msgstr "Normales Leerzeichen"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1370 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1373 msgid "Negative thin space"
1374 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1377 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1378 msgstr "Halbcicero (0,5 em)"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1382 msgstr "Cicero (1 em)"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1385 msgid "Double Quad (2 em)"
1386 msgstr "Doppelcicero (2 em)"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1389 msgid "Horizontal Fill"
1390 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1397 msgstr "Benutzerdefiniert"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1404 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1406 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1409 msgid "&Fill Pattern:"
1410 msgstr "&Füllmuster:"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1417 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1418 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1421 msgid "Specify the link target"
1422 msgstr "Das Linkziel angeben"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1429 msgid "Link to the web or to every other target"
1430 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1437 msgid "Link to an email address"
1438 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1445 msgid "Link to a file"
1446 msgstr "Link zu einer Datei"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1455 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1461 msgid "Name associated with the URL"
1462 msgstr "Name für die URL"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1474 msgid "Listing Parameters"
1475 msgstr "Listing-Parameter"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1479 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1481 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1486 msgid "&Bypass validation"
1487 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1498 msgid "Mo&re parameters"
1499 msgstr "&Weitere Parameter"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1502 msgid "Underline spaces in generated output"
1503 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1506 msgid "&Mark spaces in output"
1507 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1510 msgid "Show LaTeX preview"
1511 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1514 msgid "&Show preview"
1515 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1518 msgid "File name to include"
1519 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1522 msgid "&Include Type:"
1523 msgstr "&Art der Einbindung:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1535 msgstr "Unformatiert"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1538 msgid "Program Listing"
1539 msgstr "Programmlisting"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1542 msgid "Edit the file"
1543 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1547 msgstr "&Bearbeiten"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1561 msgstr "&Hinzufügen"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1565 msgstr "Ausg&ewählt:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1569 msgstr "&Verfügbar:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1572 msgid "&Postscript driver:"
1573 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1580 msgid "Click to select a local document class definition file"
1581 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1584 msgid "&Local Layout..."
1585 msgstr "&Lokales Format"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1588 msgid "Document &class:"
1589 msgstr "&Dokumentklasse:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1596 msgid "Language &Default"
1597 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1604 msgid "&Quote Style:"
1605 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1608 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1613 msgid "&Main Settings"
1614 msgstr "&Haupteinstellungen"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1621 msgid "The content's base font size"
1622 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1626 msgstr "S&chriftgröße:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1629 msgid "The content's base font style"
1630 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1633 msgid "Font Famil&y:"
1634 msgstr "Schrift&familie:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1637 msgid "Use extended character table"
1638 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1641 msgid "&Extended character table"
1642 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1645 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1647 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1650 msgid "Space i&n string as symbol"
1651 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1654 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1655 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1658 msgid "S&pace as symbol"
1659 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1662 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1663 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1666 msgid "&Break long lines"
1667 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1671 msgstr "Platzierung"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1674 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1675 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1678 msgid "Check for floating listings"
1679 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1683 msgstr "Gleitob&jekt"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1686 msgid "Check for inline listings"
1687 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1690 msgid "&Inline listing"
1691 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1695 msgstr "&Platzierung:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1698 msgid "Line numbering"
1699 msgstr "Zeilennummerierung"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1702 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1703 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1706 msgid "Choose the font size for line numbers"
1707 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1711 msgstr "Schrift&größe:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1718 msgid "Difference between two numbered lines"
1719 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1726 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1727 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1738 msgid "Select the programming language"
1739 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1747 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1750 msgid "The last line to be printed"
1751 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1754 msgid "The first line to be printed"
1755 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1758 msgid "Fi&rst line:"
1759 msgstr "E&rste Zeile:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1766 msgid "More Parameters"
1767 msgstr "Weitere Parameter"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1770 msgid "Feedback window"
1771 msgstr "Feedback-Fenster"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1774 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1776 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1780 msgid "Copy to Clip&board"
1781 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1784 msgid "Update the display"
1785 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1790 msgstr "&Aktualisieren"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1793 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1794 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1797 msgid "&Default Margins"
1798 msgstr "&Standard-Ränder"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1818 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1821 msgid "Head &height:"
1822 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1826 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1829 msgid "&Column Sep:"
1830 msgstr "&Spaltenabstand:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1836 msgid "Number of rows"
1837 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1848 msgid "Number of columns"
1849 msgstr "Anzahl der Spalten"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1857 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1858 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1861 msgid "Vertical alignment"
1862 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1869 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1870 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1873 msgid "&Horizontal:"
1874 msgstr "&Horizontal:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1877 msgid "&Use AMS math package automatically"
1878 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1881 msgid "Use AMS &math package"
1882 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1885 msgid "Use esint package &automatically"
1886 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1889 msgid "Use &esint package"
1890 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1894 msgstr "&Einsortieren als:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1897 msgid "&Description:"
1898 msgstr "&Beschreibung:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1909 msgid "LyX internal only"
1910 msgstr "Nur LyX-intern"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1917 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1918 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1925 msgid "Print as grey text"
1926 msgstr "Als grauen Text drucken"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1930 msgstr "&Grauschrift"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1933 msgid "&List in Table of Contents"
1934 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1938 msgstr "&Nummerierung"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1941 msgid "&Use hyperref support"
1942 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1945 msgid "Additional o&ptions"
1946 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1949 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1950 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1958 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1960 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
1961 "Dokument zu erhalten"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1964 msgid "Automatically fi&ll header"
1965 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1968 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1969 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1972 msgid "Load in &fullscreen mode"
1973 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1976 msgid "Header Information"
1977 msgstr "Dokument-Informationen"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1993 msgstr "&Schlagwörter:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1997 msgstr "H&yperlinks"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2000 msgid "Allows link text to break across lines."
2001 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2004 msgid "B&reak links over lines"
2005 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2008 msgid "No &frames around links"
2009 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2012 msgid "C&olor links"
2013 msgstr "&Links einfärben"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2017 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2019 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2022 msgid "B&ibliographical backreferences"
2023 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2026 msgid "Backreference by pa&ge number"
2027 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2031 msgstr "&Lesezeichen"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2034 msgid "G&enerate Bookmarks"
2035 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2038 msgid "&Open bookmarks"
2039 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2042 msgid "Number of levels"
2043 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2046 msgid "&Numbered bookmarks"
2047 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2052 msgstr "Seitenformat"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2055 msgid "Paper Format"
2056 msgstr "Seitenformat"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2059 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2061 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2062 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2065 msgid "Style used for the page header and footer"
2066 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2069 msgid "Headings &style:"
2070 msgstr "&Seiten-Stil:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2074 msgstr "&Querformat"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2078 msgstr "Ho&chformat"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2087 msgid "&Orientation:"
2088 msgstr "&Orientierung:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2091 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2092 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2095 msgid "&Two-sided document"
2096 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2099 msgid "I&mmediate Apply"
2100 msgstr "&Direkt übernehmen"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2103 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2105 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2109 msgid "Paragraph's &Default"
2110 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2129 msgid "&Indent Paragraph"
2130 msgstr "Absatz &einrücken"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2134 msgstr "Markenbreite"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2138 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2139 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2142 msgid "Lo&ngest label"
2143 msgstr "Längste &Marke"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2146 msgid "Line &spacing"
2147 msgstr "Zeilen&abstand"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2169 msgstr "Im Mathemodus"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2173 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2176 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2177 "nach der Verzögerung."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2180 msgid "Automatic in&line completion"
2181 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2184 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2185 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2188 msgid "Automatic p&opup"
2189 msgstr "Automatisches P&opup"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2193 msgstr "Im Textmodus"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2200 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2204 msgid "Automatic &inline completion"
2205 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2208 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2209 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2212 msgid "Automatic &popup"
2213 msgstr "Automatisches &Popup"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2217 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2220 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2221 "im Textmodus verfügbar ist."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2224 msgid "Cursor i&ndicator"
2225 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2228 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2234 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2235 "if it is available."
2237 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2238 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2241 msgid "s inline completion dela&y"
2242 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2246 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2247 "if it is available."
2249 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2250 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2253 msgid "s popup d&elay"
2254 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2258 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2259 "It will be shown right away."
2261 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2262 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2265 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2266 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2269 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2271 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2274 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2275 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2279 msgstr "&Konverter:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2282 msgid "E&xtra flag:"
2283 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2286 msgid "&From format:"
2287 msgstr "&Von Format:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2291 msgstr "&In Format:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2305 msgid "Converter Defi&nitions"
2306 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2309 msgid "Converter File Cache"
2310 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2317 msgid "&Maximum Age (in days):"
2318 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2321 msgid "&Date format:"
2322 msgstr "&Datumsformat:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2325 msgid "Date format for strftime output"
2326 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2341 msgid "Do not display"
2342 msgstr "Nicht anzeigen"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2345 msgid "Display &Graphics:"
2346 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2349 msgid "Instant &Preview:"
2350 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2357 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2358 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2361 msgid "Sort &environments alphabetically"
2362 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2365 msgid "&Group environments by their category"
2366 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2369 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2370 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2373 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2374 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2377 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2379 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2386 msgid "&Limit text width"
2387 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2390 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2391 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2394 msgid "Toggle tabba&r"
2395 msgstr "&Unterfensterleiste weglassen"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2398 msgid "To&ggle scrollbar"
2399 msgstr "S&crollbar weglassen"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2402 msgid "T&oggle toolbars"
2403 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2410 msgid "S&hort Name:"
2411 msgstr "&Einsortieren als:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2414 msgid "Vector graphi&cs format"
2415 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2418 msgid "&Document format"
2419 msgstr "&Dokumentenformat"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2423 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2427 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2431 msgstr "&Tastenkürzel:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2435 msgstr "Datei&endung:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2450 msgid "Your E-mail address"
2451 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2458 msgid "Use &keyboard map"
2459 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2469 msgstr "&Durchsuchen..."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2477 msgstr "&Durchsuchen..."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2484 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2485 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2489 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2490 "speed it up, low values slow it down."
2492 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2493 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2496 msgid "Right-to-left language support"
2497 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2501 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2503 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2504 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2507 msgid "Enable &RTL support"
2508 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2511 msgid "Cursor movement:"
2512 msgstr "Cursorbewegung:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2523 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2524 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2527 msgid "Mark &foreign languages"
2528 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2531 msgid "Select the default language of your documents"
2532 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2535 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2536 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2539 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2540 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2543 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2544 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2547 msgid "&Default language:"
2548 msgstr "Standard-&Sprache:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2551 msgid "Language pac&kage:"
2552 msgstr "Sprach-&Paket:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2555 msgid "Command s&tart:"
2556 msgstr "Befehl &Anfang:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2559 msgid "Command e&nd:"
2560 msgstr "Befehl &Ende:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2564 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2565 "the language package)"
2567 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2568 "lokal (im Sprachpaket)"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2576 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2579 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2580 "Sprachbefehl gesetzt"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2584 msgstr "A&uto-Beginn"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2588 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2591 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2592 "Sprachbefehl geschlossen"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2599 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2600 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2604 msgstr "&Babel verwenden"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2607 msgid "Set class options to default on class change"
2609 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2613 msgid "&Reset class options when document class changes"
2614 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2620 "rather than the Cygwin teTeX."
2622 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2623 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2624 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2628 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2631 msgid "Default paper si&ze:"
2632 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2635 msgid "Te&X encoding:"
2636 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2639 msgid "CheckTeX start options and flags"
2640 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2643 msgid "&Index command:"
2644 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2647 msgid "&BibTeX command:"
2648 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2651 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2652 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2655 msgid "Chec&kTeX command:"
2656 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2659 msgid "BibTeX command and options"
2660 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2663 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2664 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2667 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2668 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2682 msgid "US executive"
2683 msgstr "US executive"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2706 msgid "&Working directory:"
2707 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2716 msgstr "Durchsuchen..."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2719 msgid "&Document templates:"
2720 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2723 msgid "&Example files:"
2724 msgstr "&Beispieldateien:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2727 msgid "&Backup directory:"
2728 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2731 msgid "Ly&XServer pipe:"
2732 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2735 msgid "&Temporary directory:"
2736 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2739 msgid "&PATH prefix:"
2740 msgstr "&PATH-Präfix:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2744 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2745 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2746 "paragraphs are separated by a blank line."
2748 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2749 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2750 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2751 "voneinander getrennt."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2754 msgid "Output &line length:"
2755 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2758 msgid "&roff command:"
2759 msgstr "&Roff-Befehl:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2762 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2764 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2768 msgid "Printer Command Options"
2769 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2772 msgid "Extension to be used when printing to file."
2773 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2776 msgid "File ex&tension:"
2777 msgstr "Datei&endung:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2780 msgid "Option used to print to a file."
2781 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2784 msgid "Print to &file:"
2785 msgstr "Druck in Da&tei:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2788 msgid "Option used to print to non-default printer."
2789 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2792 msgid "Set p&rinter:"
2793 msgstr "Drucker &festlegen:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2796 msgid "Option used with spool command to set printer."
2797 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2800 msgid "Spool pr&inter:"
2801 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2805 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2808 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2809 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2812 msgid "Spool &command:"
2813 msgstr "Spool-&Befehl:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2816 msgid "Option used to reverse page order."
2817 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2820 msgid "Re&verse pages:"
2821 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2825 msgstr "&Querformat:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2828 msgid "Number of Co&pies:"
2829 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2832 msgid "Option used to set number of copies."
2833 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2836 msgid "Option used to print a range of pages."
2837 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2841 msgstr "&Gruppieren:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2844 msgid "Pa&ge range:"
2845 msgstr "Se&itenbereich:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2848 msgid "Option used to collate multiple copies."
2849 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2853 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2856 msgid "&Even pages:"
2857 msgstr "&Gerade Seiten:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2860 msgid "Paper t&ype:"
2861 msgstr "Papier&art:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2864 msgid "Paper si&ze:"
2865 msgstr "&Papiergröße:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2868 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2869 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2872 msgid "E&xtra options:"
2873 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2876 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2877 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2881 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2882 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2885 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2886 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2890 msgid "Adapt output to printer"
2891 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2894 msgid "Name of the default printer"
2895 msgstr "Name des Standarddruckers"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2898 msgid "Default &printer:"
2899 msgstr "Standard-&Drucker:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2902 msgid "Printer co&mmand:"
2903 msgstr "D&ruckbefehl:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2906 msgid "Sa&ns Serif:"
2907 msgstr "&Serifenlos:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2910 msgid "T&ypewriter:"
2911 msgstr "&Schreibmaschine:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2914 msgid "Screen &DPI:"
2915 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2920 msgstr "&Vergrößerung %:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2924 msgstr "Schriftgrößen"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2932 msgstr "Noch größer:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2940 msgstr "Gigantisch:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2944 msgstr "Sehr klein:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2968 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2971 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
2972 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2975 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2977 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2986 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2989 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2990 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2993 msgid "Al&ternative language:"
2994 msgstr "&Alternative Sprache:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2997 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2998 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3001 msgid "Personal &dictionary:"
3002 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3005 msgid "Escape cha&racters:"
3006 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3009 msgid "Spellchec&ker executable:"
3010 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3013 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3015 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3019 msgid "Use input encod&ing"
3020 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3023 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3024 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3027 msgid "Accept compound &words"
3028 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3035 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3036 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3039 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3040 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3043 msgid "Restore cursor positions"
3044 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3047 msgid "Load opened files from last session"
3048 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3055 msgid "&Maximum last files:"
3056 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3063 msgid "B&ackup documents, every"
3064 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3067 msgid "Open documents in &tabs"
3068 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3071 msgid "Automatic help"
3072 msgstr "Automatische Hilfe"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3076 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3077 "the main work area of an edited document"
3079 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3080 "bearbeiteten Dokuments"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3083 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3084 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3088 msgstr "&Durchsuchen..."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3091 msgid "&User interface file:"
3092 msgstr "&GUI-Datei:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3104 msgid "Page number to print from"
3105 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3108 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3112 msgid "Page number to print to"
3113 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3116 msgid "Print all pages"
3117 msgstr "Alle Seiten drucken"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3128 msgid "Print &odd-numbered pages"
3129 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3132 msgid "Print &even-numbered pages"
3133 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3136 msgid "Print in reverse order"
3137 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3140 msgid "Re&verse order"
3141 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3148 msgid "Number of copies"
3149 msgstr "Anzahl der Kopien"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3152 msgid "Collate copies"
3153 msgstr "Kopien sortieren"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3164 msgid "Print Destination"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3168 msgid "Send output to the printer"
3169 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3176 msgid "Send output to the given printer"
3177 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3180 msgid "Send output to a file"
3181 msgstr "In eine Datei drucken"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3185 msgstr "Ma&rken in:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3188 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3189 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3193 msgstr "<Querverweis>"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3196 msgid "(<reference>)"
3197 msgstr "(<Querverweis>)"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3204 msgid "on page <page>"
3205 msgstr "auf Seite <Seite>"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3208 msgid "<reference> on page <page>"
3209 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3212 msgid "Formatted reference"
3213 msgstr "Formatierter Querverweis"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3216 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3217 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3224 msgid "Update the label list"
3225 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3228 msgid "Jump to the label"
3229 msgstr "Springe zur Marke"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3232 msgid "&Go to Label"
3233 msgstr "&Gehe zur Marke"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3240 msgid "Replace &with:"
3241 msgstr "Ersetzen &durch:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3244 msgid "Case &sensitive"
3246 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3250 msgid "Match whole words onl&y"
3251 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3255 msgstr "&Nächstes suchen"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3264 msgid "Replace &All"
3265 msgstr "&Alles ersetzen"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3268 msgid "Search &backwards"
3269 msgstr "&Rückwärts suchen"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3272 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3274 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3278 msgid "&Export formats:"
3279 msgstr "&Exportformate:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3286 msgid "Edit shortcut"
3287 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3290 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3294 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3309 msgstr "&Tastenkürzel:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3312 msgid "Suggestions:"
3313 msgstr "Vorschläge:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3316 msgid "Replace word with current choice"
3317 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3320 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3321 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3324 msgid "Ignore this word"
3325 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3329 msgstr "&Ignorieren"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3332 msgid "Ignore this word throughout this session"
3333 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3337 msgstr "&Alle ignorieren"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3340 msgid "Replacement:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3344 msgid "Current word"
3345 msgstr "Aktuelles Wort"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3348 msgid "Unknown word:"
3349 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3352 msgid "Replace with selected word"
3353 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3357 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3360 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3361 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3365 msgstr "Ka&tegorie:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3368 msgid "Select this to display all available characters at once"
3369 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3372 msgid "&Display all"
3373 msgstr "&Alle Anzeigen"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3376 msgid "&Table Settings"
3377 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3380 msgid "Column Width"
3381 msgstr "Spaltenbreite"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3384 msgid "Fixed width of the column"
3385 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3388 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3389 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3392 msgid "&Vertical alignment:"
3393 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3396 msgid "&Horizontal alignment:"
3397 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3400 msgid "Horizontal alignment in column"
3401 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3404 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3409 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3410 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3413 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3414 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3417 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3418 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3421 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3422 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3426 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3429 msgid "&Multicolumn"
3430 msgstr "&Mehrfachspalte"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3433 msgid "LaTe&X argument:"
3434 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3437 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3438 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3442 msgstr "&Rahmenlinien"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3446 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3449 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3450 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3457 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3458 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3461 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3463 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3470 msgid "Use default (grid-like) border style"
3471 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3479 msgstr "Rahmenlinien ein"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3482 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3483 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3486 msgid "Additional Space"
3487 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3490 msgid "T&op of row:"
3491 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3494 msgid "Botto&m of row:"
3495 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3498 msgid "Bet&ween rows:"
3499 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3503 msgstr "&Lange Tabelle"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3506 msgid "Set a page break on the current row"
3507 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3510 msgid "Page &break on current row"
3511 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3515 msgstr "Einstellungen"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3530 msgid "First header:"
3531 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3534 msgid "Last footer:"
3535 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3542 msgid "Border above"
3543 msgstr "Rahmen oben"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3546 msgid "Border below"
3547 msgstr "Rahmen unten"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3550 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3552 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3561 msgid "This row is the header of the first page"
3562 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3565 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3566 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3569 msgid "This row is the footer of the last page"
3570 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3580 msgid "Don't output the last footer"
3581 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3589 msgid "Don't output the first header"
3590 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3593 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3594 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3597 msgid "&Use long table"
3598 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3601 msgid "Current cell:"
3602 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3605 msgid "Current row position"
3606 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3609 msgid "Current column position"
3610 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3613 msgid "Close this dialog"
3614 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3617 msgid "Rebuild the file lists"
3618 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3626 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3628 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3629 "Pfad angezeigt werden."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3636 msgid "Selected classes or styles"
3637 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3640 msgid "LaTeX classes"
3641 msgstr "LaTeX-Klassen"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3644 msgid "LaTeX styles"
3645 msgstr "LaTeX-Stile"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3648 msgid "BibTeX styles"
3649 msgstr "BibTeX-Stile"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3652 msgid "Toggles view of the file list"
3653 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3657 msgstr "&Pfad anzeigen"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3664 msgid "Separate paragraphs with"
3665 msgstr "Absätze trennen durch"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3668 msgid "Listing settings"
3669 msgstr "Listing-Einstellungen"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3672 msgid "Format text into two columns"
3673 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3676 msgid "Two-&column document"
3677 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3680 msgid "&Vertical space"
3681 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3684 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3685 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3688 msgid "&Indentation"
3689 msgstr "&Einrückung"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3692 msgid "&Line spacing:"
3693 msgstr "&Zeilenabstand:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3701 msgstr "&Schlagwort:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3709 msgid "The selected entry"
3710 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3717 msgid "Replace the entry with the selection"
3718 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3721 msgid "Update navigation tree"
3722 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3731 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3732 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3735 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3736 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3739 msgid "Move selected item down by one"
3740 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3743 msgid "Move selected item up by one"
3744 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3748 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3749 "tables, and others)"
3751 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3752 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3755 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3756 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3759 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3760 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3783 msgid "Complete source"
3784 msgstr "Vollständige Quelle"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3787 msgid "Automatic update"
3788 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3791 msgid "Unit of width value"
3792 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3795 msgid "number of needed lines"
3796 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3799 msgid "use number of lines"
3800 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3804 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3807 msgid "Outer (default)"
3808 msgstr "Außen (Standard)"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3815 msgid "use overhang"
3816 msgstr "Überhang benutzen"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3823 msgid "Overhang value"
3824 msgstr "Überhangwert"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3827 msgid "Unit of overhang value"
3828 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3831 msgid "Check this to allow flexible placement"
3832 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3835 msgid "Allow &floating"
3836 msgstr "&Gleiten erlauben"
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3839 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3840 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3841 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3842 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3843 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3844 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3845 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3847 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3848 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3849 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3850 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3851 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3852 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3854 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3856 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3857 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3863 msgid "TheoremTemplate"
3864 msgstr "Theorem-Vorlage"
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3867 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3868 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3870 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3872 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3881 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3882 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3887 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3890 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3891 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3900 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3902 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3903 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3914 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3915 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3924 msgid "Corollary #:"
3925 msgstr "Korollar #:"
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3928 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3930 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3934 msgstr "Feststellung"
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3937 msgid "Proposition #:"
3938 msgstr "Feststellung #:"
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3949 msgid "Conjecture #:"
3950 msgstr "Vermutung #:"
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3958 msgid "Criterion #:"
3959 msgstr "Kriterium #:"
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3979 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3980 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3990 msgid "Definition #:"
3991 msgstr "Definition #:"
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3994 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4005 msgstr "Beispiel #:"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4013 msgid "Condition #:"
4014 msgstr "Bedingung #:"
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4029 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4032 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4042 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4045 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4051 msgstr "Bemerkung #:"
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4054 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4065 msgstr "Behauptung #:"
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4070 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4086 msgstr "Notation #:"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4100 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4101 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4103 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4106 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4108 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4109 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4110 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4111 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4112 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4113 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4114 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4115 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4116 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4118 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4119 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4125 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4128 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4129 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4131 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4133 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4134 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4135 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4136 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4137 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4139 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4141 msgstr "Unterabschnitt"
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4144 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4145 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4147 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4149 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4151 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4152 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4155 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4156 msgid "Subsubsection"
4157 msgstr "Unterunterabschn."
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4160 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4162 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4163 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4169 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4171 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4173 msgstr "Unterabschnitt*"
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4178 msgid "Subsubsection*"
4179 msgstr "Unterunterabschn.*"
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4182 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4183 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4185 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4186 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4188 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4190 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4191 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4192 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4194 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4195 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4196 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4197 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4199 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4200 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4201 #: src/output_plaintext.cpp:133
4203 msgstr "Zusammenfassung"
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4207 msgstr "Zusammenfassung---"
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4212 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4213 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4214 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4215 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4218 msgstr "Schlagwörter"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4221 msgid "Index Terms---"
4222 msgstr "Stichwörter---"
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4225 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4227 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4229 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4232 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4233 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4234 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4235 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4236 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4237 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4238 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4239 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4240 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4243 msgid "Bibliography"
4244 msgstr "Literaturverzeichnis"
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4249 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4250 #: src/rowpainter.cpp:464
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4263 msgid "BiographyNoPhoto"
4264 msgstr "Biographie ohne Foto"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4272 msgstr "Beides markieren"
4274 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4278 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4279 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4283 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4286 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4287 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4288 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4292 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4294 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4295 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4297 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4298 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4301 msgstr "Beschreibung"
4303 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4306 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4308 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4309 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4310 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4314 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4317 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4318 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4319 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4320 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4321 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4322 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4324 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4327 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4328 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4330 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4331 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4333 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4338 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4341 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4346 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4349 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4351 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4352 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4353 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4355 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4356 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4357 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4358 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4359 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4362 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4366 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4368 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4371 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4372 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4374 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4375 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4379 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4382 msgstr "Sonderdruck"
4384 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4389 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4393 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4395 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4396 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4400 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4401 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4402 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4406 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4408 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4409 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4410 msgid "Acknowledgement"
4413 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4414 msgid "Offprint Requests to:"
4415 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4417 #: lib/layouts/aa.layout:175
4418 msgid "Correspondence to:"
4419 msgstr "Schriftverkehr an:"
4421 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4422 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4423 msgid "Acknowledgements."
4424 msgstr "Danksagungen."
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4433 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4434 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4445 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4446 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4447 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4448 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4449 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4450 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4452 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4457 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4458 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4459 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4461 msgstr "Zugehörigkeit"
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4468 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4469 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4470 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4471 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4472 msgid "Acknowledgements"
4473 msgstr "Danksagungen"
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4477 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4478 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4479 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4480 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4481 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4482 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4483 #: src/output_plaintext.cpp:145
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4489 msgstr "Abbildung platzieren"
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4493 msgstr "Tabelle platzieren"
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4496 msgid "TableComments"
4497 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4501 msgstr "Tabellen-Verweise"
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4505 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4508 msgid "NoteToEditor"
4509 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4513 msgstr "Einrichtung"
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4524 msgid "Subject headings:"
4525 msgstr "Schlagwörter:"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4528 msgid "[Acknowledgements]"
4529 msgstr "[Danksagungen]"
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4539 msgid "Place Figure here:"
4540 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4543 msgid "Place Table here:"
4544 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4551 msgid "Note to Editor:"
4552 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4555 msgid "References. ---"
4556 msgstr "Referenzen. ---"
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4564 msgstr "Abbildungslegende"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4572 msgstr "Einrichtung:"
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4582 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4585 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4591 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4592 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4593 msgid "\\arabic{section}"
4594 msgstr "\\arabic{section}"
4596 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4597 msgid "Chapter Exercises"
4598 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4600 #: lib/layouts/apa.layout:50
4602 msgstr "Kopfzeile rechts"
4604 #: lib/layouts/apa.layout:59
4605 msgid "Right header:"
4606 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4608 #: lib/layouts/apa.layout:82
4610 msgstr "Zusammenfassung:"
4612 #: lib/layouts/apa.layout:91
4616 #: lib/layouts/apa.layout:99
4617 msgid "Short title:"
4620 #: lib/layouts/apa.layout:128
4622 msgstr "Zwei Autoren"
4624 #: lib/layouts/apa.layout:135
4625 msgid "ThreeAuthors"
4626 msgstr "Drei Autoren"
4628 #: lib/layouts/apa.layout:142
4630 msgstr "Vier Autoren"
4632 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4634 msgid "Affiliation:"
4635 msgstr "Zugehörigkeit:"
4637 #: lib/layouts/apa.layout:170
4638 msgid "TwoAffiliations"
4639 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4641 #: lib/layouts/apa.layout:177
4642 msgid "ThreeAffiliations"
4643 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4645 #: lib/layouts/apa.layout:184
4646 msgid "FourAffiliations"
4647 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4649 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4651 msgstr "Zeitschrift"
4653 #: lib/layouts/apa.layout:205
4655 msgstr "Laufende Nummer"
4657 #: lib/layouts/apa.layout:233
4658 msgid "Acknowledgements:"
4659 msgstr "Danksagungen:"
4661 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4662 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4663 #: lib/layouts/spie.layout:88
4664 msgid "Acknowledgments"
4665 msgstr "Danksagungen"
4667 #: lib/layouts/apa.layout:247
4669 msgstr "Dicke Linie"
4671 #: lib/layouts/apa.layout:257
4672 msgid "CenteredCaption"
4673 msgstr "Zentrierte Legende"
4675 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4676 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4680 #: lib/layouts/apa.layout:277
4682 msgstr "Abbildung einpassen"
4684 #: lib/layouts/apa.layout:283
4686 msgstr "Bitmap einpassen"
4688 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4689 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4690 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4691 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4695 #: lib/layouts/apa.layout:341
4697 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4699 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4700 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4701 msgid "(\\alph{enumii})"
4702 msgstr "(\\alph{enumii})"
4704 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4708 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4712 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4716 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4720 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4721 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4723 msgstr "BeginneRahmen"
4725 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4727 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4728 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4730 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4734 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4735 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4736 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4741 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4746 msgid "Section \\arabic{section}"
4747 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4750 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4751 msgid "\\Alph{section}"
4752 msgstr "\\Alph{section}"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4760 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4763 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4764 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4767 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4768 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4781 msgid "BeginPlainFrame"
4782 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4785 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4786 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4790 msgstr "RahmenNochmal"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4793 msgid "Again frame with label"
4794 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4798 msgstr "BeendeRahmen"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4801 msgid "________________________________"
4802 msgstr "________________________________"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4805 msgid "FrameSubtitle"
4806 msgstr "RahmenUntertitel"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4819 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4820 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4823 msgid "ColumnsCenterAligned"
4824 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4827 msgid "Columns (center aligned)"
4828 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4831 msgid "ColumnsTopAligned"
4832 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4835 msgid "Columns (top aligned)"
4836 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4849 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4850 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4858 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4862 msgstr "Überlagerungsbereich"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4869 msgid "Uncovered on slides"
4870 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4877 msgid "Only on slides"
4878 msgstr "Nur auf Folien"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4890 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4891 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4894 msgid "ExampleBlock"
4895 msgstr "BeispielBlock"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4898 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4899 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4906 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4907 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4916 msgid "Title (Plain Frame)"
4917 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4920 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4929 msgid "TitleGraphic"
4930 msgstr "Titelgrafik"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4937 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4942 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4944 msgstr "Definition."
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4948 msgstr "Definitionen"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4951 msgid "Definitions."
4952 msgstr "Definitionen."
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4972 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4973 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4978 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4991 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4997 msgstr "NotizStichpunkt"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5018 msgid "Presentation"
5019 msgstr "&Orientierung:"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5022 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5028 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5029 msgid "List of Tables"
5030 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5038 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5039 msgid "List of Figures"
5040 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5055 msgid "ACT \\arabic{act}"
5056 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5063 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5064 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5072 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5079 msgid "Parenthetical"
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5095 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5096 msgid "Right Address"
5097 msgstr "Adresse rechts"
5099 #: lib/layouts/chess.layout:35
5101 msgstr "Hauptvariante"
5103 #: lib/layouts/chess.layout:42
5105 msgstr "Hauptvariante:"
5107 #: lib/layouts/chess.layout:60
5111 #: lib/layouts/chess.layout:64
5115 #: lib/layouts/chess.layout:70
5116 msgid "SubVariation"
5117 msgstr "Untervariante"
5119 #: lib/layouts/chess.layout:73
5120 msgid "Subvariation:"
5121 msgstr "Untervariante:"
5123 #: lib/layouts/chess.layout:79
5124 msgid "SubVariation2"
5125 msgstr "Untervariante2"
5127 #: lib/layouts/chess.layout:82
5128 msgid "Subvariation(2):"
5129 msgstr "Untervariante(2):"
5131 #: lib/layouts/chess.layout:88
5132 msgid "SubVariation3"
5133 msgstr "Untervariante3"
5135 #: lib/layouts/chess.layout:91
5136 msgid "Subvariation(3):"
5137 msgstr "Untervariante(3):"
5139 #: lib/layouts/chess.layout:97
5140 msgid "SubVariation4"
5141 msgstr "Untervariante4"
5143 #: lib/layouts/chess.layout:100
5144 msgid "Subvariation(4):"
5145 msgstr "Untervariante(4):"
5147 #: lib/layouts/chess.layout:106
5148 msgid "SubVariation5"
5149 msgstr "Untervariante5"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:109
5152 msgid "Subvariation(5):"
5153 msgstr "Untervariante(5):"
5155 #: lib/layouts/chess.layout:116
5157 msgstr "Züge verbergen"
5159 #: lib/layouts/chess.layout:121
5161 msgstr "Züge verbergen:"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:126
5165 msgstr "Schachbrett"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:130
5168 msgid "[chessboard]"
5169 msgstr "[Schachbrett]"
5171 #: lib/layouts/chess.layout:139
5172 msgid "BoardCentered"
5173 msgstr "Brett zentriert"
5175 #: lib/layouts/chess.layout:144
5176 msgid "[centered board]"
5177 msgstr "[zentriertes Brett]"
5179 #: lib/layouts/chess.layout:154
5181 msgstr "Hervorheben"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:159
5185 msgstr "Höhepunkte:"
5187 #: lib/layouts/chess.layout:174
5191 #: lib/layouts/chess.layout:179
5195 #: lib/layouts/chess.layout:185
5197 msgstr "Springerzug"
5199 #: lib/layouts/chess.layout:190
5201 msgstr "Springerzug:"
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5204 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5206 msgstr "Absender-Adresse"
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5213 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5214 msgid "Send To Address"
5215 msgstr "Empfänger-Adresse"
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5235 msgstr "Unterschrift"
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5238 msgid "Unterschrift:"
5239 msgstr "Unterschrift:"
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5300 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5302 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5303 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5304 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5305 msgid "Subparagraph"
5306 msgstr "Unterparagraph"
5308 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5309 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5311 msgstr "Zitat (lang)"
5313 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5316 msgstr "Zitat (kurz)"
5318 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5322 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5323 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5327 #: lib/layouts/egs.layout:268
5329 msgstr "LaTeX-Titel"
5331 #: lib/layouts/egs.layout:301
5335 #: lib/layouts/egs.layout:310
5337 msgstr "Zugehörigkeit"
5339 #: lib/layouts/egs.layout:323
5341 msgstr "Zugehörigkeit:"
5343 #: lib/layouts/egs.layout:345
5345 msgstr "Zeitschrift:"
5347 #: lib/layouts/egs.layout:354
5349 msgstr "Manuskript-Nummer"
5351 #: lib/layouts/egs.layout:368
5353 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5355 #: lib/layouts/egs.layout:378
5357 msgstr "Erster Autor"
5359 #: lib/layouts/egs.layout:391
5360 msgid "1st_author_surname:"
5361 msgstr "1. Autor Nachname:"
5363 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5364 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5368 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5369 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5373 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5374 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5378 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5379 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5381 msgstr "Akzeptiert:"
5383 #: lib/layouts/egs.layout:444
5387 #: lib/layouts/egs.layout:457
5388 msgid "reprint_reqs_to:"
5389 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5391 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5393 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5396 msgstr "Zusammenfassung."
5398 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5400 msgid "Acknowledgement."
5401 msgstr "Danksagung."
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5404 msgid "Author Address"
5405 msgstr "Autoren-Adresse"
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5409 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5415 msgid "Author Email"
5416 msgstr "Autoren-E-Mail"
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5424 msgstr "Autoren-URL"
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5437 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5445 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5446 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5449 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5450 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5453 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5454 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5457 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5458 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5461 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5464 msgstr "Algorithmus"
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5467 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5468 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5471 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5472 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5475 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5476 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5479 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5480 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5483 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5484 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5487 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5488 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5491 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5492 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5495 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5500 msgstr "Zusammenfassung"
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5503 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5504 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5507 msgid "Case \\arabic{case}"
5508 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5510 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5514 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5518 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5522 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5524 msgstr "Schlagwörter:"
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5530 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5532 msgstr "Stichpunkt:"
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5535 msgid "BulletedItem"
5536 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5539 msgid "Bulleted Item:"
5540 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5548 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5551 msgid "PersonalInfo"
5552 msgstr "PersönlicheInfo"
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5555 msgid "Personal Info"
5556 msgstr "Persönliche Info"
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5559 msgid "MotherTongue"
5560 msgstr "Muttersprache"
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5563 msgid "Mother Tongue:"
5564 msgstr "Muttersprache:"
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5571 msgid "Language Header:"
5572 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5579 msgid "LastLanguage"
5580 msgstr "Letzte Sprache"
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5583 msgid "Last Language:"
5584 msgstr "Letzte Sprache:"
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5591 msgid "Language Footer:"
5592 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5600 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5602 #: lib/layouts/foils.layout:42
5606 #: lib/layouts/foils.layout:61
5607 msgid "ShortFoilhead"
5608 msgstr "Kopf Folie kurz"
5610 #: lib/layouts/foils.layout:67
5611 msgid "Rotatefoilhead"
5612 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5614 #: lib/layouts/foils.layout:73
5615 msgid "ShortRotatefoilhead"
5616 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5618 #: lib/layouts/foils.layout:82
5620 msgstr "Häkchenliste"
5622 #: lib/layouts/foils.layout:97
5626 #: lib/layouts/foils.layout:101
5630 #: lib/layouts/foils.layout:116
5634 #: lib/layouts/foils.layout:160
5638 #: lib/layouts/foils.layout:168
5642 #: lib/layouts/foils.layout:177
5644 msgstr "Einschränkung"
5646 #: lib/layouts/foils.layout:181
5647 msgid "Restriction:"
5648 msgstr "Einschränkung:"
5650 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5651 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5653 msgstr "Kopfzeile links"
5655 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5656 msgid "Left Header:"
5657 msgstr "Kopfzeile links:"
5659 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5660 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5661 msgid "Right Header"
5662 msgstr "Kopfzeile rechts"
5664 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5665 msgid "Right Header:"
5666 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5668 #: lib/layouts/foils.layout:201
5669 msgid "Right Footer"
5670 msgstr "Fußzeile rechts"
5672 #: lib/layouts/foils.layout:205
5673 msgid "Right Footer:"
5674 msgstr "Fußzeile rechts:"
5676 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5682 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5688 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5691 msgid "Corollary #."
5692 msgstr "Korollar #."
5694 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5696 msgid "Proposition #."
5697 msgstr "Feststellung #."
5699 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5702 msgid "Definition #."
5703 msgstr "Definition #."
5705 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5710 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5715 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5720 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5725 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5727 msgid "Proposition*"
5728 msgstr "Feststellung*"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5732 msgid "Proposition."
5733 msgstr "Feststellung."
5735 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5738 msgstr "Definition*"
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5751 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5762 msgid "Unterschrift"
5763 msgstr "Unterschrift"
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5798 msgid "RetourAdresse"
5799 msgstr "Rücksende-Adresse"
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5802 msgid "RetourAdresse:"
5803 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5807 msgstr "Mein Zeichen"
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5810 msgid "MeinZeichen:"
5811 msgstr "Mein Zeichen:"
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5815 msgstr "Ihr Zeichen"
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5819 msgstr "Ihr Zeichen:"
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5822 msgid "IhrSchreiben"
5823 msgstr "Ihr Schreiben"
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5826 msgid "IhrSchreiben:"
5827 msgstr "Ihr Schreiben:"
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5897 msgstr "Postvermerk"
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5900 msgid "Postvermerk:"
5901 msgstr "Postvermerk:"
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5934 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5936 msgstr "Unterschrift:"
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5971 msgid "ReturnAddress"
5972 msgstr "Rücksende-Adresse"
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5975 msgid "ReturnAddress:"
5976 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5980 msgstr "Mein Zeichen"
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5984 msgstr "Mein Zeichen:"
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5988 msgstr "Ihr Zeichen"
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5992 msgstr "Ihr Zeichen:"
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6012 msgstr "Bankleitzahl"
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6016 msgstr "Bankleitzahl:"
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6020 msgstr "Kontonummer"
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6023 msgid "BankAccount:"
6024 msgstr "Kontonummer:"
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6027 msgid "PostalComment"
6028 msgstr "Postvermerk"
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6031 msgid "PostalComment:"
6032 msgstr "Postvermerk:"
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6035 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6064 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6071 msgstr "Grußformel:"
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6075 msgstr "Name Zeile A"
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6079 msgstr "Name Zeile A:"
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6083 msgstr "Name Zeile B"
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6087 msgstr "Name Zeile B:"
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6091 msgstr "Name Zeile C"
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6095 msgstr "Name Zeile C:"
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6099 msgstr "Name Zeile D"
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6103 msgstr "Name Zeile D:"
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6107 msgstr "Name Zeile E"
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6111 msgstr "Name Zeile E:"
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6115 msgstr "Name Zeile F"
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6119 msgstr "Name Zeile F:"
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6123 msgstr "Name Zeile G"
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6127 msgstr "Name Zeile G:"
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6131 msgstr "Adresse Zeile A"
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6134 msgid "AddressRowA:"
6135 msgstr "Adresse Zeile A:"
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6139 msgstr "Adresse Zeile B"
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6142 msgid "AddressRowB:"
6143 msgstr "Adresse Zeile B:"
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6147 msgstr "Adresse Zeile C"
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6150 msgid "AddressRowC:"
6151 msgstr "Adresse Zeile C:"
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6155 msgstr "Adresse Zeile D"
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6158 msgid "AddressRowD:"
6159 msgstr "Adresse Zeile D:"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6163 msgstr "Adresse Zeile E"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6166 msgid "AddressRowE:"
6167 msgstr "Adresse Zeile E:"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6171 msgstr "Adresse Zeile F"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6174 msgid "AddressRowF:"
6175 msgstr "Adresse Zeile F:"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6178 msgid "TelephoneRowA"
6179 msgstr "Telefon Zeile A"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6182 msgid "TelephoneRowA:"
6183 msgstr "Telefon Zeile A:"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6186 msgid "TelephoneRowB"
6187 msgstr "Telefon Zeile B"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6190 msgid "TelephoneRowB:"
6191 msgstr "Telefon Zeile B:"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6194 msgid "TelephoneRowC"
6195 msgstr "Telefon Zeile C"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6198 msgid "TelephoneRowC:"
6199 msgstr "Telefon Zeile C:"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6202 msgid "TelephoneRowD"
6203 msgstr "Telefon Zeile D"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6206 msgid "TelephoneRowD:"
6207 msgstr "Telefon Zeile D:"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6210 msgid "TelephoneRowE"
6211 msgstr "Telefon Zeile E"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6214 msgid "TelephoneRowE:"
6215 msgstr "Telefon Zeile E:"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6218 msgid "TelephoneRowF"
6219 msgstr "Telefon Zeile F"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6222 msgid "TelephoneRowF:"
6223 msgstr "Telefon Zeile F:"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6226 msgid "InternetRowA"
6227 msgstr "Internet Zeile A"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6230 msgid "InternetRowA:"
6231 msgstr "Internet Zeile A:"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6234 msgid "InternetRowB"
6235 msgstr "Internet Zeile B"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6238 msgid "InternetRowB:"
6239 msgstr "Internet Zeile B:"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6242 msgid "InternetRowC"
6243 msgstr "Internet Zeile C"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6246 msgid "InternetRowC:"
6247 msgstr "Internet Zeile C:"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6250 msgid "InternetRowD"
6251 msgstr "Internet Zeile D"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6254 msgid "InternetRowD:"
6255 msgstr "Internet Zeile D:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6258 msgid "InternetRowE"
6259 msgstr "Internet Zeile E"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6262 msgid "InternetRowE:"
6263 msgstr "Internet Zeile E:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6266 msgid "InternetRowF"
6267 msgstr "Internet Zeile F"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6270 msgid "InternetRowF:"
6271 msgstr "Internet Zeile F:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6275 msgstr "Bank Zeile A"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6279 msgstr "Bank Zeile A:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6283 msgstr "Bank Zeile B"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6287 msgstr "Bank Zeile B:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6291 msgstr "Bank Zeile C"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6295 msgstr "Bank Zeile C:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6299 msgstr "Bank Zeile D"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6303 msgstr "Bank Zeile D:"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6307 msgstr "Bank Zeile E"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6311 msgstr "Bank Zeile E:"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6315 msgstr "Bank Zeile F"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6319 msgstr "Bank Zeile F:"
6321 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6323 msgstr "Behauptung #."
6325 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6327 msgstr "Bemerkungen"
6329 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6331 msgstr "Bemerkungen #."
6333 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6337 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6341 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6343 msgstr "EINBLENDEN:"
6345 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6349 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6353 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6355 msgstr "Fortfahrend"
6357 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6358 msgid "(continuing)"
6359 msgstr "(fortfahrend)"
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6367 msgstr "TITEL ÜBER:"
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6371 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6374 msgid "INTERCUT WITH:"
6375 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6387 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6388 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6390 msgstr "Schlagwörter:"
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6393 msgid "Classification Codes"
6394 msgstr "Klassifikationscodes"
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6397 msgid "Definition \\thedefinition."
6398 msgstr "Definition \\thedefinition."
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6405 msgid "Step \\thestep."
6406 msgstr "Schritt \\thestep."
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6409 msgid "Example \\theexample."
6410 msgstr "Beispiel \\theexample."
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6413 msgid "Remark \\theremark."
6414 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6417 msgid "Notation \\thenotation."
6418 msgstr "Notation \\thenotation."
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6422 msgid "Theorem \\thetheorem."
6423 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6426 msgid "Corollary \\thecorollary."
6427 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6430 msgid "Lemma \\thelemma."
6431 msgstr "Lemma \\thelemma."
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6434 msgid "Proposition \\theproposition."
6435 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6439 msgstr "Eigenschaft"
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6442 msgid "Prop \\theprop."
6443 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6451 msgid "Question \\thequestion."
6452 msgstr "Frage \\thequestion."
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6455 msgid "Claim \\theclaim."
6456 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6459 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6460 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6463 msgid "Appendices Section"
6464 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6467 msgid "--- Appendices ---"
6468 msgstr "--- Anhänge ---"
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6471 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6472 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6476 msgstr "Überarbeitung"
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6503 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6504 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6511 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6512 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6516 msgstr "EinreichenNach"
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6519 msgid "submit to paper:"
6520 msgstr "Einreichen für Journal:"
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6523 msgid "Bibliography (plain)"
6524 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6527 msgid "Bibliography heading"
6528 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6530 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6532 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6534 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6536 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6538 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6542 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6543 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6544 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6546 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6547 msgid "AddressForOffprints"
6548 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6550 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6551 msgid "Address for Offprints:"
6552 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6554 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6555 msgid "RunningTitle"
6556 msgstr "Kolumnentitel"
6558 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6559 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6560 msgid "Running title:"
6561 msgstr "Kolumnentitel:"
6563 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6564 msgid "RunningAuthor"
6565 msgstr "Kolumne Autor"
6567 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6568 msgid "Running author:"
6569 msgstr "Kolumne Autor:"
6571 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6576 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6577 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6578 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6583 msgid "Running LaTeX Title"
6584 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6588 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6592 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6595 msgid "Author Running"
6596 msgstr "Kolumne Autor"
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6599 msgid "Author Running:"
6600 msgstr "Kolumne Autor:"
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6604 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6608 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6617 msgstr "Behauptung."
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6620 msgid "Conjecture #."
6621 msgstr "Vermutung #."
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6625 msgstr "Beispiel #."
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6641 msgstr "Eigenschaft"
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6645 msgstr "Eigenschaft #."
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6653 msgstr "Bemerkung #."
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6663 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6664 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6668 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6672 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6673 msgid "Chapterprecis"
6674 msgstr "Kapitelsynopse"
6676 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6680 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6682 msgstr "Gedichttitel"
6684 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6686 msgstr "Gedichttitel*"
6688 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6692 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6696 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6698 msgstr "Listeneintrag"
6700 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6702 msgstr "Listeneintrag:"
6704 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6706 msgstr "DoppelterEintrag"
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6709 msgid "Double Item:"
6710 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6712 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6716 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6728 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6729 msgid "EmptySection"
6730 msgstr "LeererAbschnitt"
6732 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6733 msgid "Empty Section"
6734 msgstr "Leerer Abschnitt"
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6737 msgid "CloseSection"
6738 msgstr "SchließeAbschnitt"
6740 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6741 msgid "Close Section"
6742 msgstr "Schließe Abschnitt"
6744 #: lib/layouts/paper.layout:149
6748 #: lib/layouts/paper.layout:160
6750 msgstr "Institution"
6752 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6753 #: lib/layouts/slides.layout:89
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6765 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6769 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6771 msgstr "Breite Folie"
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6775 msgstr "Leere Folie"
6777 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6778 msgid "Empty slide:"
6779 msgstr "Leere Folie:"
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6782 msgid "ItemizeType1"
6783 msgstr "AuflistungsTyp1"
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6786 msgid "EnumerateType1"
6787 msgstr "AufzählungsTyp1"
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6790 msgid "List of Algorithms"
6791 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6793 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6797 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6798 msgid "AltAffiliation"
6799 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6801 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6805 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6806 msgid "Electronic Address:"
6807 msgstr "Elektronische Adresse:"
6809 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6810 msgid "acknowledgments"
6811 msgstr "Danksagungen"
6813 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6814 msgid "PACS number:"
6815 msgstr "PACS-Nummer:"
6817 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6818 msgid "\\thechapter"
6819 msgstr "\\thechapter"
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6822 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6847 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6852 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6870 msgstr "Rücksende-Adresse"
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6873 msgid "Backaddress:"
6874 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6881 msgid "Specialmail:"
6882 msgstr "Versandart:"
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6885 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6887 msgstr "Adresszusatz"
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6890 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6892 msgstr "Adresszusatz:"
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6899 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6909 msgstr "Ihr Zeichen"
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6913 msgstr "Ihr Zeichen:"
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6920 msgid "Your letter of:"
6921 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6925 msgstr "Mein Zeichen"
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6929 msgstr "Unser Zeichen:"
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6936 msgid "Customer no.:"
6937 msgstr "Kundennummer:"
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6944 msgid "Invoice no.:"
6945 msgstr "Rechnungsnummer:"
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6949 msgstr "Nächste Adresse"
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6952 msgid "Next Address:"
6953 msgstr "Nächste Adresse:"
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6956 msgid "Post Scriptum:"
6957 msgstr "Postscriptum:"
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6960 msgid "Sender Name:"
6961 msgstr "Absendername:"
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6964 msgid "SenderAddress"
6965 msgstr "Absender-Adresse"
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6968 msgid "Sender Address:"
6969 msgstr "Absenderadresse:"
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6972 msgid "Sender Phone:"
6973 msgstr "Absender Telefon:"
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6981 msgstr "Absender-Fax:"
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6988 msgid "Sender E-Mail:"
6989 msgstr "Absender-E-Mail:"
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6993 msgstr "Absender-URL:"
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7008 msgid "End of letter"
7009 msgstr "Ende des Briefs"
7011 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7012 msgid "LandscapeSlide"
7013 msgstr "Folie (Querformat)"
7015 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7016 msgid "Landscape Slide"
7017 msgstr "Folie (Querformat)"
7019 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7020 msgid "PortraitSlide"
7021 msgstr "Folie (Hochformat)"
7023 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7024 msgid "Portrait Slide"
7025 msgstr "Folie (Hochformat)"
7027 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7031 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7032 msgid "SlideHeading"
7033 msgstr "Folien-Überschrift"
7035 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7036 msgid "SlideSubHeading"
7037 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7039 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7040 msgid "ListOfSlides"
7041 msgstr "Folienverzeichnis"
7043 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7044 msgid "List Of Slides"
7045 msgstr "Folienverzeichnis"
7047 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7048 msgid "SlideContents"
7049 msgstr "Folieninhalte"
7051 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7052 msgid "Slidecontents"
7053 msgstr "Folieninhalte"
7055 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7056 msgid "ProgressContents"
7057 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7059 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7060 msgid "Progress Contents"
7061 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7063 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7067 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7068 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7072 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7074 msgstr "Schlagwörter."
7076 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7080 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7081 msgid "AMS subject classifications."
7082 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7084 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7088 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7092 #: lib/layouts/slides.layout:105
7094 msgstr "Neue Folie:"
7096 #: lib/layouts/slides.layout:127
7100 #: lib/layouts/slides.layout:142
7101 msgid "New Overlay:"
7102 msgstr "Neues Overlay:"
7104 #: lib/layouts/slides.layout:182
7106 msgstr "Neue Notiz:"
7108 #: lib/layouts/slides.layout:207
7109 msgid "InvisibleText"
7110 msgstr "Unsichtbarer Text"
7112 #: lib/layouts/slides.layout:214
7113 msgid "<Invisible Text Follows>"
7114 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7116 #: lib/layouts/slides.layout:231
7118 msgstr "Sichtbarer Text"
7120 #: lib/layouts/slides.layout:238
7121 msgid "<Visible Text Follows>"
7122 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7124 #: lib/layouts/spie.layout:53
7126 msgstr "Autoren-Info"
7128 #: lib/layouts/spie.layout:65
7130 msgstr "Autoren-Info:"
7132 #: lib/layouts/spie.layout:78
7134 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7136 #: lib/layouts/spie.layout:93
7137 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7138 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7140 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7144 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7145 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7146 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7162 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7168 msgstr "Hervorgehoben"
7170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7175 msgid "Citation-number"
7176 msgstr "Zitat-Nummer"
7178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7195 msgid "Issue-number"
7196 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7203 msgid "Issue-months"
7204 msgstr "Ausgabemonat"
7206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7207 msgid "Subsubparagraph"
7208 msgstr "Unterunterparagraph"
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7215 msgid "-- Header --"
7216 msgstr "-- Kopfzeile --"
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7219 msgid "Special-section"
7220 msgstr "Spezialabschnitt"
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7223 msgid "Special-section:"
7224 msgstr "Spezialabschnitt:"
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7228 msgstr "AGU-Journal"
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7231 msgid "AGU-journal:"
7232 msgstr "AGU-Journal:"
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7235 msgid "Citation-number:"
7236 msgstr "Zitat-Nummer:"
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7248 msgstr "AGU-Ausgabe"
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7252 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7256 msgstr "Urheberrecht:"
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7260 msgstr "Stichwörter"
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7263 msgid "Index-terms..."
7264 msgstr "Stichwörter..."
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7283 msgid "Supplementary"
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7287 msgid "Supplementary..."
7288 msgstr "Ergänzend..."
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7295 msgid "Sup-mat-note:"
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7308 msgstr "Überarbeitet"
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7312 msgstr "Überarbeitet:"
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7316 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7320 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7324 msgstr "Kolumnenkopf"
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7328 msgstr "Kolumnenkopf:"
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7331 msgid "Published-online:"
7332 msgstr "Online veröffentlicht:"
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7336 msgstr "Literaturverweis"
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7340 msgstr "Literaturverweis:"
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7343 msgid "Posting-order"
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7347 msgid "Posting-order:"
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7356 msgstr "AGU-Seiten:"
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7368 msgstr "Abbildungen"
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7372 msgstr "Abbildungen:"
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7388 msgstr "Datensätze:"
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7428 msgstr "Postleitzahl"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7452 msgstr "Autoren-Adresse"
7454 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7455 msgid "Author Address:"
7456 msgstr "Autoren-Adresse:"
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7460 msgstr "PreprintHinweis"
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7463 msgid "Slug Comment:"
7464 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7466 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7470 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7472 msgstr "Plano-Tabelle"
7474 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7475 msgid "Table Caption"
7476 msgstr "Tabellenlegende"
7478 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7479 msgid "TableCaption"
7480 msgstr "Tabellenlegende"
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7483 msgid "Current Address"
7484 msgstr "Aktuelle Adresse"
7486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7487 msgid "Current address:"
7488 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7491 msgid "E-mail address:"
7492 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7495 msgid "Key words and phrases:"
7496 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7512 msgstr "Übersetzer:"
7514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7515 msgid "Subjectclass"
7518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7519 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7520 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7524 msgstr "Verzeichnis"
7526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7540 msgstr "GuiMenuItem"
7542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7548 msgstr "MenüAuswahl"
7550 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7554 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7555 msgid "Subparagraph*"
7556 msgstr "Unterparagraph*"
7558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7560 msgstr "Autorengruppe"
7562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7563 msgid "RevisionHistory"
7564 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7567 msgid "Revision History"
7568 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7572 msgstr "Überarbeitung"
7574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7575 msgid "RevisionRemark"
7576 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7582 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7586 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7587 msgid "\\arabic{chapter}"
7588 msgstr "\\arabic{chapter}"
7590 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7591 msgid "\\Alph{chapter}"
7592 msgstr "\\Alph{chapter}"
7594 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7595 msgid "\\arabic{footnote}"
7596 msgstr "\\arabic{footnote}"
7598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7599 msgid "\\Roman{section}."
7600 msgstr "\\Roman{section}."
7602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7603 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7604 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7607 msgid "\\Alph{subsection}."
7608 msgstr "\\Alph{subsection}."
7610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7611 msgid "\\arabic{subsection}."
7612 msgstr "\\arabic{subsection}."
7614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7615 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7616 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7619 msgid "\\alph{subsubsection}."
7620 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7623 msgid "\\alph{paragraph}."
7624 msgstr "\\alph{paragraph}."
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7628 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7632 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7636 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7640 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7644 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7648 msgstr "Miniabschnitt"
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7654 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7658 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7663 msgid "Uppertitleback"
7664 msgstr "Innenseite oben"
7666 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7667 msgid "Lowertitleback"
7668 msgstr "Innenseite unten"
7670 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7672 msgstr "Zusatztitel"
7674 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7675 msgid "Captionabove"
7676 msgstr "Legende oben"
7678 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7679 msgid "Captionbelow"
7680 msgstr "Legende unten"
7682 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7686 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7687 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7689 msgstr "UNDEFINIERT"
7691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7692 msgid "\\Roman{part}"
7693 msgstr "\\Roman{part}"
7695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7713 msgstr "Grauschrift"
7715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7716 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7732 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7733 msgid "--Separator--"
7734 msgstr "--Trenner--"
7736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7737 msgid "--- Separate Environment ---"
7738 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7740 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7741 msgid "Part \\thepart"
7742 msgstr "Teil \\thepart"
7744 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7745 msgid "Chapter \\thechapter"
7746 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7748 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7749 msgid "Appendix \\thechapter"
7750 msgstr "Anhang \\thechapter"
7752 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7756 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7757 msgid "Headnote (optional):"
7758 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7760 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7761 msgid "Corr Author:"
7762 msgstr "Verantw. Autor:"
7764 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7766 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7768 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7770 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7773 msgid "Corollary \\thetheorem."
7774 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7777 msgid "Lemma \\thetheorem."
7778 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7781 msgid "Proposition \\thetheorem."
7782 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7785 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7786 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7789 msgid "Fact \\thetheorem."
7790 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7793 msgid "Definition \\thetheorem."
7794 msgstr "Definition \\thetheorem."
7796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7797 msgid "Example \\thetheorem."
7798 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7801 msgid "Problem \\thetheorem."
7802 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7805 msgid "Exercise \\thetheorem."
7806 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7809 msgid "Remark \\thetheorem."
7810 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7813 msgid "Claim \\thetheorem."
7814 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7838 msgstr "Behauptung*"
7840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7860 #: lib/layouts/braille.module:2
7864 #: lib/layouts/braille.module:5
7865 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7866 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7868 #: lib/layouts/braille.module:20
7869 msgid "Braille (default)"
7870 msgstr "Braille (Standard)"
7872 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7876 #: lib/layouts/braille.module:42
7877 msgid "Braille (textsize)"
7878 msgstr "Braille (Textgröße)"
7880 #: lib/layouts/braille.module:64
7881 msgid "Braille (dots on)"
7882 msgstr "Braille (Punkte an)"
7884 #: lib/layouts/braille.module:79
7885 msgid "Braille_dots_on"
7886 msgstr "Braille_dots_on"
7888 #: lib/layouts/braille.module:87
7889 msgid "Braille (dots off)"
7890 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7892 #: lib/layouts/braille.module:102
7893 msgid "Braille_dots_off"
7894 msgstr "Braille_dots_off"
7896 #: lib/layouts/braille.module:110
7897 msgid "Braille (mirror on)"
7898 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7900 #: lib/layouts/braille.module:125
7901 msgid "Braille_mirror_on"
7902 msgstr "Braille_mirror_on"
7904 #: lib/layouts/braille.module:133
7905 msgid "Braille (mirror off)"
7906 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7908 #: lib/layouts/braille.module:148
7909 msgid "Braille mirror off"
7910 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7912 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7916 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7918 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7919 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7921 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
7922 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
7925 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7929 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7931 msgstr "Fußnote als Endnote"
7933 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7935 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7936 "where you want the endnotes to appear."
7938 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
7939 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
7941 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7945 #: lib/layouts/hanging.module:5
7946 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7947 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7953 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7955 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7956 "glosses, semantic markup)."
7958 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
7959 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
7961 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7962 msgid "Numbered Example (multiline)"
7963 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
7965 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7970 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7971 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7977 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7979 msgstr "Unterbeispiel"
7981 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7983 msgstr "Unterbeispiel:"
7985 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7989 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7993 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7997 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8001 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8006 msgid "Logical Markup"
8007 msgstr "Logisches Markup"
8009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8011 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8014 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8015 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8023 msgstr "Hervorgehoben"
8025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8033 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8034 msgid "Minimalistic"
8035 msgstr "Minimalistisch"
8037 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8038 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8040 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8041 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8044 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8045 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8049 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8050 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8051 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8052 "starred and non-starred forms."
8054 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8055 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8056 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8060 msgid "Criterion \\thetheorem."
8061 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8072 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8073 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8077 msgstr "Algorithmus*"
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8081 msgstr "Algorithmus."
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8084 msgid "Axiom \\thetheorem."
8085 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8096 msgid "Condition \\thetheorem."
8097 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8108 msgid "Note \\thetheorem."
8109 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8120 msgid "Notation \\thetheorem."
8121 msgstr "Notation \\thetheorem."
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8132 msgid "Summary \\thetheorem."
8133 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8137 msgstr "Zusammenfassung*"
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8141 msgstr "Zusammenfassung."
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8144 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8145 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8148 msgid "Acknowledgement*"
8149 msgstr "Danksagung*"
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8153 msgstr "Schlussfolgerung"
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8156 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8157 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8161 msgstr "Schlussfolgerung*"
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8165 msgstr "Schlussfolgerung."
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8172 msgid "Assumption \\thetheorem."
8173 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8183 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8184 msgid "Theorems (AMS)"
8185 msgstr "Theoreme (AMS)"
8187 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8189 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8190 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8191 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8192 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8194 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8195 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8196 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8197 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8199 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8200 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8201 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8203 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8205 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8206 "that provide a chapter environment."
8208 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8209 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8211 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8212 msgid "Theorems (Order By Section)"
8213 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8215 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8216 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8217 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8219 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8220 msgid "Theorems (Starred)"
8221 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8223 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8225 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8226 "using the extended AMS machinery."
8228 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8229 "für das erweiterte AMS."
8231 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8233 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8234 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8235 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8237 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8238 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8241 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8242 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8260 msgstr "Englisch (USA)"
8263 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8264 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8267 msgid "Arabic (Arabi)"
8268 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8270 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8275 msgid "Austrian (old spelling)"
8276 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8280 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8283 msgid "Bahasa Indonesia"
8284 msgstr "Indonesisch"
8287 msgid "Bahasa Malaysia"
8296 msgstr "Weißrussisch"
8299 msgid "Portuguese (Brazil)"
8300 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8308 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8316 msgstr "Englisch (Kanada)"
8319 msgid "French Canadian"
8320 msgstr "Französisch (Kanada)"
8324 msgstr "Katalanisch"
8327 msgid "Chinese (simplified)"
8328 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8331 msgid "Chinese (traditional)"
8332 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8340 msgstr "Tschechisch"
8348 msgstr "Holländisch"
8372 msgstr "Französisch"
8379 msgid "German (old spelling)"
8380 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8386 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8391 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8401 msgstr "Interlingua"
8409 msgstr "Italienisch"
8436 msgid "Lower Sorbian"
8437 msgstr "Niedersorbisch"
8449 msgstr "Neu-Norwegisch"
8457 msgstr "Portugiesisch"
8469 msgstr "Nordsamisch"
8480 msgid "Serbian (Latin)"
8481 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8496 msgid "Spanish (Mexico)"
8497 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8503 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8505 msgstr "Thailändisch"
8516 msgid "Upper Sorbian"
8517 msgstr "Obersorbisch"
8521 msgstr "Vietnamesisch"
8527 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8531 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8533 msgstr "Bearbeiten|B"
8535 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8539 #: lib/ui/classic.ui:35
8543 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8547 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8549 msgstr "Navigieren|N"
8551 #: lib/ui/classic.ui:38
8553 msgstr "Dokumente|k"
8555 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8559 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8563 #: lib/ui/classic.ui:48
8564 msgid "New from Template...|T"
8565 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8567 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8569 msgstr "Öffnen...|Ö"
8571 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8573 msgstr "Schließen|c"
8575 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8577 msgstr "Speichern|S"
8579 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8580 msgid "Save As...|A"
8581 msgstr "Speichern unter...|u"
8583 #: lib/ui/classic.ui:54
8585 msgstr "Wieder herstellen|W"
8587 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8588 msgid "Version Control|V"
8589 msgstr "Versionskontrolle|k"
8591 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8593 msgstr "Importieren|I"
8595 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8597 msgstr "Exportieren|E"
8599 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8601 msgstr "Drucken...|D"
8603 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8607 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8611 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8612 msgid "Register...|R"
8613 msgstr "Registrieren...|R"
8615 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8616 msgid "Check In Changes...|I"
8617 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8619 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8620 msgid "Check Out for Edit|O"
8621 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8623 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8624 msgid "Revert to Last Version|L"
8625 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
8627 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8628 msgid "Undo Last Check In|U"
8629 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8631 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8632 msgid "Show History|H"
8633 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
8635 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8637 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8639 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8641 msgstr "Rückgängig|R"
8643 #: lib/ui/classic.ui:91
8645 msgstr "Wiederholen|W"
8647 #: lib/ui/classic.ui:93
8649 msgstr "Ausschneiden|A"
8651 #: lib/ui/classic.ui:94
8655 #: lib/ui/classic.ui:95
8659 #: lib/ui/classic.ui:96
8660 msgid "Paste External Selection|x"
8661 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8663 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8664 msgid "Find & Replace...|F"
8665 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8667 #: lib/ui/classic.ui:100
8671 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8675 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8676 msgid "Spellchecker...|S"
8677 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8679 #: lib/ui/classic.ui:105
8680 msgid "Thesaurus..."
8681 msgstr "Thesaurus..."
8683 #: lib/ui/classic.ui:106
8684 msgid "Statistics...|i"
8685 msgstr "Statistik...|i"
8687 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8689 msgstr "TeX prüfen|p"
8691 #: lib/ui/classic.ui:108
8692 msgid "Change Tracking|g"
8693 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8695 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8696 msgid "Preferences...|P"
8697 msgstr "Einstellungen...|E"
8699 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8700 msgid "Reconfigure|R"
8701 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8703 #: lib/ui/classic.ui:115
8704 msgid "Selection as Lines|L"
8705 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8707 #: lib/ui/classic.ui:116
8708 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8709 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8711 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8712 msgid "Multicolumn|M"
8713 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8715 #: lib/ui/classic.ui:122
8717 msgstr "Linie oben|o"
8719 #: lib/ui/classic.ui:123
8720 msgid "Line Bottom|B"
8721 msgstr "Linie unten|u"
8723 #: lib/ui/classic.ui:124
8725 msgstr "Linie links|l"
8727 #: lib/ui/classic.ui:125
8728 msgid "Line Right|R"
8729 msgstr "Linie rechts|r"
8731 #: lib/ui/classic.ui:127
8733 msgstr "Ausrichtung|A"
8735 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8737 msgstr "Zeile anfügen|a"
8739 #: lib/ui/classic.ui:130
8740 msgid "Delete Row|w"
8741 msgstr "Zeile löschen|h"
8743 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8745 msgstr "Zeile kopieren"
8747 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8749 msgstr "Zeilen vertauschen"
8751 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8752 msgid "Add Column|u"
8753 msgstr "Spalte anfügen|S"
8755 #: lib/ui/classic.ui:135
8756 msgid "Delete Column|D"
8757 msgstr "Spalte löschen|p"
8759 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8761 msgstr "Spalte kopieren"
8763 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8764 msgid "Swap Columns"
8765 msgstr "Spalten vertauschen"
8767 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8771 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8773 msgstr "Zentriert|Z"
8775 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8779 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8783 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8787 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8791 #: lib/ui/classic.ui:159
8792 msgid "Toggle Numbering|N"
8793 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8795 #: lib/ui/classic.ui:160
8796 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8797 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8799 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8800 msgid "Change Limits Type|L"
8801 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8803 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8804 msgid "Change Formula Type|F"
8805 msgstr "Formelart ändern|F"
8807 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8808 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8809 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8811 #: lib/ui/classic.ui:168
8813 msgstr "Ausrichtung|A"
8815 #: lib/ui/classic.ui:170
8817 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8819 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8820 msgid "Delete Row|D"
8821 msgstr "Zeile löschen|ö"
8823 #: lib/ui/classic.ui:175
8824 msgid "Add Column|C"
8825 msgstr "Spalte anfügen|S"
8827 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8828 msgid "Delete Column|e"
8829 msgstr "Spalte löschen|p"
8831 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8835 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8839 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8841 msgstr "Eingebettet|E"
8843 #: lib/ui/classic.ui:188
8847 #: lib/ui/classic.ui:189
8851 #: lib/ui/classic.ui:190
8853 msgstr "Mathematica"
8855 #: lib/ui/classic.ui:192
8856 msgid "Maple, simplify"
8857 msgstr "Maple, simplify"
8859 #: lib/ui/classic.ui:193
8860 msgid "Maple, factor"
8861 msgstr "Maple, factor"
8863 #: lib/ui/classic.ui:194
8864 msgid "Maple, evalm"
8865 msgstr "Maple, evalm"
8867 #: lib/ui/classic.ui:195
8868 msgid "Maple, evalf"
8869 msgstr "Maple, evalf"
8871 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8872 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8873 msgid "Inline Formula|I"
8874 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8876 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8877 msgid "Displayed Formula|D"
8878 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8880 #: lib/ui/classic.ui:201
8881 msgid "Eqnarray Environment|q"
8882 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8884 #: lib/ui/classic.ui:202
8885 msgid "Align Environment|A"
8886 msgstr "Align-Umgebung|A"
8888 #: lib/ui/classic.ui:203
8889 msgid "AlignAt Environment"
8890 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8892 #: lib/ui/classic.ui:204
8893 msgid "Flalign Environment|F"
8894 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8896 #: lib/ui/classic.ui:207
8897 msgid "Gather Environment"
8898 msgstr "Gather-Umgebung"
8900 #: lib/ui/classic.ui:208
8901 msgid "Multline Environment"
8902 msgstr "Multline-Umgebung"
8904 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8908 #: lib/ui/classic.ui:216
8909 msgid "Special Character|S"
8910 msgstr "Sonderzeichen|S"
8912 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8913 msgid "Citation...|C"
8914 msgstr "Literaturverweis...|L"
8916 #: lib/ui/classic.ui:218
8917 msgid "Cross-reference...|r"
8918 msgstr "Querverweis...|Q"
8920 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8924 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8928 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8929 msgid "Marginal Note|M"
8930 msgstr "Randnotiz|R"
8932 #: lib/ui/classic.ui:222
8936 #: lib/ui/classic.ui:223
8937 msgid "Index Entry|I"
8938 msgstr "Stichwort|S"
8940 #: lib/ui/classic.ui:224
8941 msgid "Nomenclature Entry"
8942 msgstr "Nomenklatureintrag"
8944 #: lib/ui/classic.ui:225
8948 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8952 #: lib/ui/classic.ui:227
8953 msgid "Lists & TOC|O"
8954 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
8956 #: lib/ui/classic.ui:229
8960 #: lib/ui/classic.ui:230
8964 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8965 msgid "Graphics...|G"
8966 msgstr "Grafik...|G"
8968 #: lib/ui/classic.ui:232
8969 msgid "Tabular Material...|b"
8970 msgstr "Tabelle...|T"
8972 #: lib/ui/classic.ui:233
8974 msgstr "Gleitobjekte|o"
8976 #: lib/ui/classic.ui:235
8977 msgid "Include File...|d"
8978 msgstr "Datei einbinden...|b"
8980 #: lib/ui/classic.ui:236
8981 msgid "Insert File|e"
8982 msgstr "Datei einfügen|D"
8984 #: lib/ui/classic.ui:237
8985 msgid "External Material...|x"
8986 msgstr "Externes Material...|E"
8988 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8989 msgid "Symbols...|b"
8990 msgstr "Symbole...|b"
8992 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8993 msgid "Superscript|S"
8994 msgstr "Hochgestellt|H"
8996 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8998 msgstr "Tiefgestellt|T"
9000 #: lib/ui/classic.ui:244
9001 msgid "Hyphenation Point|P"
9002 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9004 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9005 msgid "Protected Hyphen|y"
9006 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9008 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9009 msgid "Ligature Break|k"
9010 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9012 #: lib/ui/classic.ui:247
9013 msgid "Protected Space|r"
9014 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9016 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9017 msgid "Inter-word Space|w"
9018 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9020 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9021 msgid "Thin Space|T"
9022 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9024 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9025 msgid "Horizontal Space...|o"
9026 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9028 #: lib/ui/classic.ui:251
9029 msgid "Vertical Space..."
9030 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9032 #: lib/ui/classic.ui:252
9033 msgid "Line Break|L"
9034 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9036 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9038 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9040 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9041 msgid "End of Sentence|E"
9042 msgstr "Satzendepunkt|S"
9044 #: lib/ui/classic.ui:255
9045 msgid "Protected Dash|D"
9046 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9048 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9049 msgid "Breakable Slash|a"
9050 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9052 #: lib/ui/classic.ui:257
9053 msgid "Single Quote|Q"
9054 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9056 #: lib/ui/classic.ui:258
9057 msgid "Ordinary Quote|O"
9058 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9060 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9061 msgid "Menu Separator|M"
9062 msgstr "Menütrenner|M"
9064 #: lib/ui/classic.ui:260
9065 msgid "Horizontal Line"
9066 msgstr "Horizontale Linie"
9068 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9070 msgstr "Seitenumbruch"
9072 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9073 msgid "Display Formula|D"
9074 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9076 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9077 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9078 msgid "Eqnarray Environment|E"
9079 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9081 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9082 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9083 msgid "AMS align Environment|a"
9084 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9086 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9087 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9088 msgid "AMS alignat Environment|t"
9089 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9091 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9092 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9093 msgid "AMS flalign Environment|f"
9094 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9096 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9097 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9098 msgid "AMS gather Environment|g"
9099 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9101 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9102 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9103 msgid "AMS multline Environment|m"
9104 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9106 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9107 msgid "Array Environment|y"
9108 msgstr "Array-Umgebung|y"
9110 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9111 msgid "Cases Environment|C"
9112 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9114 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9115 msgid "Split Environment|S"
9116 msgstr "Split-Umgebung|p"
9118 #: lib/ui/classic.ui:280
9119 msgid "Font Change|o"
9120 msgstr "Schriftänderung|S"
9122 #: lib/ui/classic.ui:284
9123 msgid "Math Normal Font"
9124 msgstr "Mathe normale Schrift"
9126 #: lib/ui/classic.ui:286
9127 msgid "Math Calligraphic Family"
9128 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9130 #: lib/ui/classic.ui:287
9131 msgid "Math Fraktur Family"
9132 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9134 #: lib/ui/classic.ui:288
9135 msgid "Math Roman Family"
9136 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9138 #: lib/ui/classic.ui:289
9139 msgid "Math Sans Serif Family"
9140 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9142 #: lib/ui/classic.ui:291
9143 msgid "Math Bold Series"
9144 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9146 #: lib/ui/classic.ui:293
9147 msgid "Text Normal Font"
9148 msgstr "Text Normale Schrift"
9150 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9151 msgid "Text Roman Family"
9152 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9154 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9155 msgid "Text Sans Serif Family"
9156 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9158 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9159 msgid "Text Typewriter Family"
9160 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9162 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9163 msgid "Text Bold Series"
9164 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9166 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9167 msgid "Text Medium Series"
9168 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9170 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9171 msgid "Text Italic Shape"
9172 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9174 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9175 msgid "Text Small Caps Shape"
9176 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9178 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9179 msgid "Text Slanted Shape"
9180 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9182 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9183 msgid "Text Upright Shape"
9184 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9186 #: lib/ui/classic.ui:310
9187 msgid "Floatflt Figure"
9188 msgstr "Umflossene Abbildung"
9190 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9191 msgid "Table of Contents|C"
9192 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9194 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9195 msgid "Index List|I"
9196 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9198 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9199 msgid "Nomenclature|N"
9200 msgstr "Nomenklatur|N"
9202 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9203 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9204 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9206 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9207 msgid "LyX Document...|X"
9208 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9210 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9211 msgid "Plain Text...|T"
9212 msgstr "Einfacher Text...|T"
9214 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9215 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9216 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9220 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9221 msgid "Track Changes|T"
9222 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9224 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9225 msgid "Merge Changes...|M"
9226 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9228 #: lib/ui/classic.ui:330
9229 msgid "Accept All Changes|A"
9230 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9232 #: lib/ui/classic.ui:331
9233 msgid "Reject All Changes|R"
9234 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9236 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9237 msgid "Show Changes in Output|S"
9238 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9240 #: lib/ui/classic.ui:339
9241 msgid "Character...|C"
9242 msgstr "Zeichen...|Z"
9244 #: lib/ui/classic.ui:340
9245 msgid "Paragraph...|P"
9246 msgstr "Absatz...|A"
9248 #: lib/ui/classic.ui:341
9249 msgid "Document...|D"
9250 msgstr "Dokument...|D"
9252 #: lib/ui/classic.ui:342
9253 msgid "Tabular...|T"
9254 msgstr "Tabelle...|T"
9256 #: lib/ui/classic.ui:344
9257 msgid "Emphasize Style|E"
9258 msgstr "Hervorhebung|H"
9260 #: lib/ui/classic.ui:345
9261 msgid "Noun Style|N"
9262 msgstr "Eigenname|E"
9264 #: lib/ui/classic.ui:346
9265 msgid "Bold Style|B"
9266 msgstr "Fettdruck|F"
9268 #: lib/ui/classic.ui:349
9269 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9270 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9272 #: lib/ui/classic.ui:350
9273 msgid "Increase Environment Depth|i"
9274 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9276 #: lib/ui/classic.ui:351
9277 msgid "Start Appendix Here|S"
9278 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9280 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9281 msgid "Build Program|B"
9282 msgstr "Programm erstellen|e"
9284 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9286 msgstr "Aktualisieren|A"
9288 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9290 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9292 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9294 msgstr "Gliederung|G"
9296 #: lib/ui/classic.ui:365
9297 msgid "TeX Information|X"
9298 msgstr "TeX-Informationen|X"
9300 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9302 msgstr "Nächste Notiz|N"
9304 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9305 msgid "Go to Label|L"
9306 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9308 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9310 msgstr "Lesezeichen|L"
9312 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9313 msgid "Save Bookmark 1|S"
9314 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9316 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9317 msgid "Save Bookmark 2"
9318 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9320 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9321 msgid "Save Bookmark 3"
9322 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9324 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9325 msgid "Save Bookmark 4"
9326 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9328 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9329 msgid "Save Bookmark 5"
9330 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9332 #: lib/ui/classic.ui:390
9333 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9334 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9336 #: lib/ui/classic.ui:391
9337 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9338 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9340 #: lib/ui/classic.ui:392
9341 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9342 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9344 #: lib/ui/classic.ui:393
9345 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9346 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9348 #: lib/ui/classic.ui:394
9349 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9350 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9352 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9353 msgid "Introduction|I"
9354 msgstr "Einführung|E"
9356 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9360 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9361 msgid "User's Guide|U"
9362 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9364 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9365 msgid "Extended Features|E"
9366 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9368 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9369 msgid "Embedded Objects|m"
9370 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9372 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9373 msgid "Customization|C"
9374 msgstr "Anpassung|A"
9376 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9380 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9381 msgid "Table of Contents|a"
9382 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9384 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9385 msgid "LaTeX Configuration|L"
9386 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9388 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9392 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9396 #: lib/ui/classic.ui:429
9397 msgid "Preferences..."
9398 msgstr "Einstellungen..."
9400 #: lib/ui/classic.ui:430
9402 msgstr "LyX beenden"
9404 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9405 msgid "Aligned Environment|l"
9406 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9408 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9409 msgid "AlignedAt Environment|v"
9410 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9412 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9413 msgid "Gathered Environment|h"
9414 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9416 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9417 msgid "Delimiters|r"
9418 msgstr "Trennzeichen|z"
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9429 msgid "Equation Label|L"
9430 msgstr "Formelmarke|m"
9432 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9433 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9434 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9437 msgid "Split Cell|C"
9438 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9445 msgid "Add Line Above|o"
9446 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9449 msgid "Add Line Below|B"
9450 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9453 msgid "Delete Line Above|D"
9454 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9457 msgid "Delete Line Below|e"
9458 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9461 msgid "Add Line to Left"
9462 msgstr "Linie links hinzufügen"
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9465 msgid "Add Line to Right"
9466 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9469 msgid "Delete Line to Left"
9470 msgstr "Linie links löschen"
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9473 msgid "Delete Line to Right"
9474 msgstr "Linie rechts löschen"
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9477 msgid "Toggle Math Toolbar"
9478 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9480 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9481 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9482 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9485 msgid "Toggle Table Toolbar"
9486 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9489 msgid "Next Cross-Reference|N"
9490 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9493 msgid "Go to Label|G"
9494 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9497 msgid "<reference>|r"
9498 msgstr "<Querverweis>|r"
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9501 msgid "(<reference>)|e"
9502 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9509 msgid "on page <page>|o"
9510 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9513 msgid "<reference> on page <page>|f"
9514 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9517 msgid "Formatted reference|t"
9518 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9525 msgid "Settings...|S"
9526 msgstr "Einstellungen...|n"
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9529 msgid "Go back to Reference|G"
9530 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9533 msgid "Open Inset|O"
9534 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9537 msgid "Close Inset|C"
9538 msgstr "Einfügung schließen|s"
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9542 msgid "Dissolve Inset|D"
9543 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9546 msgid "Toggle Label|L"
9547 msgstr "Marke umschalten|l"
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9551 msgstr "Rahmenlos|l"
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9554 msgid "Simple frame|f"
9555 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9558 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9559 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9562 msgid "Oval, thin|O"
9563 msgstr "Oval, dünn|o"
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9566 msgid "Oval, thick|v"
9567 msgstr "Oval, dick|v"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9570 msgid "Drop Shadow|w"
9571 msgstr "Schattiert|c"
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9574 msgid "Shaded background|b"
9575 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9578 msgid "Double frame|D"
9579 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9583 msgstr "LyX-Notiz|N"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9587 msgstr "Kommentar|K"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9590 msgid "Greyed Out|G"
9591 msgstr "Grauschrift|G"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9594 msgid "Interword Space|w"
9595 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9598 msgid "Protected Space|o"
9599 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9602 msgid "Negative Thin Space|N"
9603 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9606 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9607 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)|k"
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9610 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9611 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enpace)|E"
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9614 msgid "Quad Space|Q"
9615 msgstr "Cicero-Abstand|C"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9618 msgid "Double Quad Space|u"
9619 msgstr "Doppelcicero-Abstand|D"
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9622 msgid "Horizontal Fill|F"
9623 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9626 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9627 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9630 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9631 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9634 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9635 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9638 msgid "Custom Length|C"
9639 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9659 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9663 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9667 msgstr "Neue Seite|i"
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9670 msgid "Page Break|a"
9671 msgstr "Seitenumbruch|u"
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9674 msgid "Clear Page|C"
9675 msgstr "Seite leeren|S"
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9678 msgid "Clear Double Page|D"
9679 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9682 msgid "Ragged Line Break|R"
9683 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9686 msgid "Justified Line Break|J"
9687 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9693 msgstr "Ausschneiden"
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9697 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9708 msgid "Paste Recent|e"
9709 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9712 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9713 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9716 msgid "Move Paragraph Up|o"
9717 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9720 msgid "Move Paragraph Down|v"
9721 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9724 msgid "Apply Last Text Style|A"
9725 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9728 msgid "Text Style|S"
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9732 msgid "Paragraph Settings...|P"
9733 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9736 msgid "Fullscreen Mode"
9737 msgstr "Vollbildmodus"
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9741 msgid "Append Parameter"
9742 msgstr "Parameter hinzufügen"
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9746 msgid "Remove Last Parameter"
9747 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9751 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9752 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9756 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9757 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9761 msgid "Insert Optional Parameter"
9762 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9766 msgid "Remove Optional Parameter"
9767 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9771 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9772 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9776 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9777 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9781 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9782 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9785 msgid "Edit externally...|x"
9786 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9790 msgstr "Obere Linie|O"
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9793 msgid "Bottom Line|B"
9794 msgstr "Untere Linie|U"
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9798 msgstr "Linke Linie|L"
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9801 msgid "Right Line|R"
9802 msgstr "Rechte Linie|R"
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9806 msgstr "Zeile kopieren|k"
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9809 msgid "Copy Column|p"
9810 msgstr "Spalte kopieren|t"
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9818 msgstr "Werkzeuge|W"
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9821 msgid "New from Template...|m"
9822 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9825 msgid "Open Recent|t"
9826 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9830 msgstr "Alle Speichern|l"
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9833 msgid "Revert to Saved|R"
9834 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9837 msgid "New Window|W"
9838 msgstr "Neues Fenster|F"
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9841 msgid "Close Window|d"
9842 msgstr "Fenster schließen|t"
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9846 msgstr "Wiederholen|W"
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9849 msgid "Paste Special"
9850 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9854 msgstr "Alles auswählen"
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9861 msgid "Rows & Columns|C"
9862 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9865 msgid "Increase List Depth|I"
9866 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9869 msgid "Decrease List Depth|D"
9870 msgstr "Listentiefe verringern|i"
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9873 msgid "Dissolve Inset|l"
9874 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9877 msgid "TeX Code Settings...|C"
9878 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9881 msgid "Float Settings...|a"
9882 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9885 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9886 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9889 msgid "Note Settings...|N"
9890 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9893 msgid "Branch Settings...|B"
9894 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9897 msgid "Box Settings...|x"
9898 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9901 msgid "Table Settings...|a"
9902 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9905 msgid "Plain Text|T"
9906 msgstr "Einfacher Text|T"
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9909 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9910 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9917 msgid "Selection, Join Lines|i"
9918 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9921 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9922 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9925 msgid "Paste As PDF"
9926 msgstr "Als PDF einfügen"
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9929 msgid "Paste As PNG"
9930 msgstr "Als PNG einfügen"
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9933 msgid "Paste As JPEG"
9934 msgstr "Als JPEG einfügen"
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9937 msgid "Dissolve CharStyle"
9938 msgstr "Zeichenstil auflösen"
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9941 msgid "Customized...|C"
9942 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9945 msgid "Capitalize|a"
9946 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9950 msgstr "Großbuchstaben|G"
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9954 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9957 msgid "Number whole Formula|N"
9958 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9961 msgid "Number this Line|u"
9962 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9965 msgid "Macro Definition"
9966 msgstr "Makro-Definition"
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9969 msgid "Text Style|T"
9970 msgstr "Text-Stil|T"
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9973 msgid "Add Line Above|A"
9974 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9977 msgid "Math Normal Font|N"
9978 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9981 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9982 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9985 msgid "Math Fraktur Family|F"
9986 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9989 msgid "Math Roman Family|R"
9990 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9993 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9994 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9997 msgid "Math Bold Series|B"
9998 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10001 msgid "Text Normal Font|T"
10002 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10013 msgid "Mathematica|a"
10014 msgstr "Mathematica|a"
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10017 msgid "Maple, simplify|s"
10018 msgstr "Maple, simplify|s"
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10021 msgid "Maple, factor|f"
10022 msgstr "Maple, factor|f"
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10025 msgid "Maple, evalm|e"
10026 msgstr "Maple, evalm|e"
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10029 msgid "Maple, evalf|v"
10030 msgstr "Maple, evalf|v"
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10033 msgid "Open All Insets|O"
10034 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10037 msgid "Close All Insets|C"
10038 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10041 msgid "Unfold Math Macro"
10042 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10045 msgid "Fold Math Macro"
10046 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10049 msgid "View Source|S"
10050 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10053 msgid "Split View Horizontally|i"
10054 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10057 msgid "Split View Vertically|V"
10058 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10061 msgid "Close Tab Group|G"
10062 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10065 msgid "Fullscreen|l"
10066 msgstr "Vollbild|V"
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10070 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10073 msgid "Special Character|p"
10074 msgstr "Sonderzeichen|S"
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10077 msgid "Formatting|o"
10078 msgstr "Formatierung|e"
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10081 msgid "List / TOC|i"
10082 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10086 msgstr "Gleitobjekt|o"
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10093 msgid "Custom insets"
10094 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10101 msgid "Box[[Menu]]"
10102 msgstr "Box[[Menü]]"
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10105 msgid "Cross-Reference...|R"
10106 msgstr "Querverweis...|Q"
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10113 msgid "Index Entry|d"
10114 msgstr "Stichwort|h"
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10117 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10118 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10122 msgstr "Tabelle...|T"
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10125 msgid "Hyperlink|k"
10126 msgstr "Hyperlink|y"
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10129 msgid "Short Title|S"
10130 msgstr "Kurztitel|z"
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10134 msgstr "TeX-Code|X"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10137 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10138 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10141 msgid "Ordinary Quote|Q"
10142 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10145 msgid "Single Quote|S"
10146 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10149 msgid "Phonetic Symbols|P"
10150 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10153 msgid "Protected Space|P"
10154 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10157 msgid "Horizontal Line|L"
10158 msgstr "Horizontale Linie|L"
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10161 msgid "Vertical Space...|V"
10162 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10165 msgid "Hyphenation Point|H"
10166 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10169 msgid "Numbered Formula|N"
10170 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10173 msgid "Figure Wrap Float|F"
10174 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10177 msgid "Table Wrap Float|T"
10178 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10181 msgid "External Material...|M"
10182 msgstr "Externes Material...|E"
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10185 msgid "Child Document...|d"
10186 msgstr "Unterdokument...|U"
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10189 msgid "Change Tracking|C"
10190 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10193 msgid "Start Appendix Here|A"
10194 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10197 msgid "Save in Bundled Format|F"
10198 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10201 msgid "Compressed|m"
10202 msgstr "Komprimiert|K"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10205 msgid "Accept Change|A"
10206 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10209 msgid "Reject Change|R"
10210 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10213 msgid "Accept All Changes|c"
10214 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10217 msgid "Reject All Changes|e"
10218 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10221 msgid "Next Change|C"
10222 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10225 msgid "Next Cross-Reference|R"
10226 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10229 msgid "Clear Bookmarks|C"
10230 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10233 msgid "Thesaurus...|T"
10234 msgstr "Thesaurus...|T"
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10237 msgid "Statistics...|a"
10238 msgstr "Statistik...|a"
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10241 msgid "TeX Information|I"
10242 msgstr "TeX-Informationen|X"
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10245 msgid "Shortcuts|S"
10246 msgstr "Tastenkürzel|k"
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10249 msgid "New document"
10250 msgstr "Neues Dokument"
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10253 msgid "Open document"
10254 msgstr "Dokument öffnen"
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10257 msgid "Save document"
10258 msgstr "Dokument speichern"
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10261 msgid "Print document"
10262 msgstr "Dokument drucken"
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10265 msgid "Check spelling"
10266 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10270 msgstr "Rückgängig"
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10274 msgstr "Wiederholen"
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10277 msgid "Find and replace"
10278 msgstr "Suchen und ersetzen"
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10281 msgid "Toggle emphasis"
10282 msgstr "Hervorheben an/aus"
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10285 msgid "Toggle noun"
10286 msgstr "Eigenname an/aus"
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10290 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10293 msgid "Insert math"
10294 msgstr "Mathe einfügen"
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10297 msgid "Insert graphics"
10298 msgstr "Grafik einfügen"
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10301 msgid "Insert table"
10302 msgstr "Tabelle einfügen"
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10305 msgid "Toggle Outline"
10306 msgstr "Gliederung an/aus"
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10313 msgid "Numbered list"
10314 msgstr "Aufzählung"
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10317 msgid "Itemized list"
10318 msgstr "Auflistung"
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10321 msgid "Increase depth"
10322 msgstr "Tiefe erhöhen"
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10325 msgid "Decrease depth"
10326 msgstr "Tiefe verringern"
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10329 msgid "Insert figure float"
10330 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10333 msgid "Insert table float"
10334 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10337 msgid "Insert label"
10338 msgstr "Marke einfügen"
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10341 msgid "Insert cross-reference"
10342 msgstr "Querverweis einfügen"
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10345 msgid "Insert citation"
10346 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10349 msgid "Insert index entry"
10350 msgstr "Stichwort einfügen"
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10353 msgid "Insert nomenclature entry"
10354 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10357 msgid "Insert footnote"
10358 msgstr "Fußnote einfügen"
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10361 msgid "Insert margin note"
10362 msgstr "Randnotiz einfügen"
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10365 msgid "Insert note"
10366 msgstr "Notiz einfügen"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10370 msgstr "Box einfügen"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10373 msgid "Insert Hyperlink"
10374 msgstr "Hyperlink einfügen"
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10377 msgid "Insert TeX code"
10378 msgstr "TeX-Code einfügen"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10381 msgid "Insert math macro"
10382 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10385 msgid "Include file"
10386 msgstr "Datei einbinden"
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10393 msgid "Paragraph settings"
10394 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10398 msgstr "Zeile hinzufügen"
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10402 msgstr "Spalte hinzufügen"
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10406 msgstr "Zeile löschen"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10409 msgid "Delete column"
10410 msgstr "Spalte löschen"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10413 msgid "Set top line"
10414 msgstr "Obere Linie setzen"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10417 msgid "Set bottom line"
10418 msgstr "Untere Linie setzen"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10421 msgid "Set left line"
10422 msgstr "Linke Linie setzen"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10425 msgid "Set right line"
10426 msgstr "Rechte Linie setzen"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10429 msgid "Set border lines"
10430 msgstr "Rahmen einschalten"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10433 msgid "Set all lines"
10434 msgstr "Alle Linien setzen"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10437 msgid "Unset all lines"
10438 msgstr "Alle Linien entfernen"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10442 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10445 msgid "Align center"
10446 msgstr "Zentriert ausrichten"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10449 msgid "Align right"
10450 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10454 msgstr "Oben ausrichten"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10457 msgid "Align middle"
10458 msgstr "Mittig ausrichten"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10461 msgid "Align bottom"
10462 msgstr "Unten ausrichten"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10465 msgid "Rotate cell"
10466 msgstr "Zelle drehen"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10469 msgid "Rotate table"
10470 msgstr "Tabelle drehen"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10473 msgid "Set multi-column"
10474 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10481 msgid "Set display mode"
10482 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10486 msgstr "Tiefgestellt"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10489 msgid "Superscript"
10490 msgstr "Hochgestellt"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10493 msgid "Insert square root"
10494 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10497 msgid "Insert root"
10498 msgstr "Wurzel einfügen"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10501 msgid "Insert standard fraction"
10502 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10506 msgstr "Summe einfügen"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10509 msgid "Insert integral"
10510 msgstr "Integral einfügen"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10513 msgid "Insert product"
10514 msgstr "Produkt einfügen"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10518 msgstr "( ) einfügen"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10522 msgstr "[ ] einfügen"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10526 msgstr "{ } einfügen"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10529 msgid "Insert delimiters"
10530 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10533 msgid "Insert matrix"
10534 msgstr "Matrix einfügen"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10537 msgid "Insert cases environment"
10538 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10541 msgid "Toggle Math Panels"
10542 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10545 msgid "Math Macros"
10546 msgstr "Mathe-Makros"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10549 msgid "Command Buffer"
10550 msgstr "Befehlseingabefenster"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10553 msgid "Review[[Toolbar]]"
10554 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10559 msgid "Track changes"
10560 msgstr "Änderungen verfolgen"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10563 msgid "Show changes in output"
10564 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10567 msgid "Next change"
10568 msgstr "Nächste Änderung"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10571 msgid "Accept change"
10572 msgstr "Änderung akzeptieren"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10575 msgid "Reject change"
10576 msgstr "Änderung ablehnen"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10579 msgid "Merge changes"
10580 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10583 msgid "Accept all changes"
10584 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10587 msgid "Reject all changes"
10588 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10592 msgstr "Nächste Notiz"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10595 msgid "View/Update"
10596 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10600 msgstr "DVI ansehen"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10604 msgstr "DVI aktualisieren"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10607 msgid "View PDF (pdflatex)"
10608 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10611 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10612 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10615 msgid "View PostScript"
10616 msgstr "PostScript ansehen"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10619 msgid "Update PostScript"
10620 msgstr "PostScript aktualisieren"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10623 msgid "Math Panels"
10624 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10627 msgid "Math Spacings"
10628 msgstr "Mathe-Abstände"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10645 msgstr "Funktionen"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10784 msgid "Thin space\t\\,"
10785 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10788 msgid "Medium space\t\\:"
10789 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10792 msgid "Thick space\t\\;"
10793 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10796 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10797 msgstr "Cicero-Abstand\t\\quad"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10800 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10801 msgstr "Doppelcicero-Abstand\t\\qquad"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10804 msgid "Negative space\t\\!"
10805 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10808 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10809 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10812 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10813 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10816 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10817 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10824 msgid "Square root\t\\sqrt"
10825 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10828 msgid "Other root\t\\root"
10829 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10832 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10833 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10836 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10837 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10840 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10841 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10844 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10845 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10848 msgid "Standard\t\\frac"
10849 msgstr "Standard\t\\frac"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10852 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10853 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10856 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10857 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10860 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10861 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10864 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10865 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10868 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10869 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10872 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10873 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10876 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10877 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10880 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10881 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10884 msgid "Binomial\t\\binom"
10885 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10888 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10889 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10892 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10893 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10896 msgid "Roman\t\\mathrm"
10897 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10900 msgid "Bold\t\\mathbf"
10901 msgstr "Fett\t\\mathbf"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10904 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10905 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10908 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10909 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10912 msgid "Italic\t\\mathit"
10913 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10916 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10917 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10920 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10921 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10924 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10925 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10928 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10929 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10932 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10933 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10956 msgid "Frame Decorations"
10957 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11016 msgid "overleftarrow"
11017 msgstr "overleftarrow"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11020 msgid "overrightarrow"
11021 msgstr "overrightarrow"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11024 msgid "overleftrightarrow"
11025 msgstr "overleftrightarrow"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11037 msgstr "underbrace"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11040 msgid "underleftarrow"
11041 msgstr "underleftarrow"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11044 msgid "underrightarrow"
11045 msgstr "underrightarrow"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11048 msgid "underleftrightarrow"
11049 msgstr "underleftrightarrow"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11065 msgstr "rightarrow"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11076 msgid "updownarrow"
11077 msgstr "updownarrow"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11080 msgid "leftrightarrow"
11081 msgstr "leftrightarrow"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11089 msgstr "Rightarrow"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11100 msgid "Updownarrow"
11101 msgstr "Updownarrow"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11104 msgid "Leftrightarrow"
11105 msgstr "Leftrightarrow"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11108 msgid "Longleftrightarrow"
11109 msgstr "Longleftrightarrow"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11112 msgid "Longleftarrow"
11113 msgstr "Longleftarrow"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11116 msgid "Longrightarrow"
11117 msgstr "Longrightarrow"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11120 msgid "longleftrightarrow"
11121 msgstr "longleftrightarrow"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11124 msgid "longleftarrow"
11125 msgstr "longleftarrow"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11128 msgid "longrightarrow"
11129 msgstr "longrightarrow"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11132 msgid "leftharpoondown"
11133 msgstr "leftharpoondown"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11136 msgid "rightharpoondown"
11137 msgstr "rightharpoondown"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11145 msgstr "longmapsto"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11156 msgid "leftharpoonup"
11157 msgstr "leftharpoonup"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11160 msgid "rightharpoonup"
11161 msgstr "rightharpoonup"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11164 msgid "hookleftarrow"
11165 msgstr "hookleftarrow"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11168 msgid "hookrightarrow"
11169 msgstr "hookrightarrow"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11180 msgid "rightleftharpoons"
11181 msgstr "rightleftharpoons"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11185 msgstr "Operatoren"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11212 msgid "bigtriangleup"
11213 msgstr "bigtriangleup"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11228 msgid "bigtriangledown"
11229 msgstr "bigtriangledown"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11244 msgid "triangleright"
11245 msgstr "triangleright"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11260 msgid "triangleleft"
11261 msgstr "triangleleft"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11313 msgstr "Relationen"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11413 msgstr "sqsubseteq"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11417 msgstr "sqsupseteq"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11477 msgstr "varepsilon"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11616 msgid "Miscellaneous"
11617 msgstr "Verschiedenes"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11720 msgid "diamondsuit"
11721 msgstr "diamondsuit"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11736 msgid "textrm \\AA"
11737 msgstr "textrm \\AA"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11741 msgstr "textrm \\O"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11744 msgid "mathcircumflex"
11745 msgstr "mathcircumflex"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11796 msgid "Big Operators"
11797 msgstr "Große Operatoren"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11856 msgid "ointctrclockwiseop"
11857 msgstr "ointctrclockwiseop"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11860 msgid "ointctrclockwise"
11861 msgstr "ointctrclockwise"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11864 msgid "ointclockwiseop"
11865 msgstr "ointclockwiseop"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11868 msgid "ointclockwise"
11869 msgstr "ointclockwise"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11936 msgid "AMS Miscellaneous"
11937 msgstr "AMS Verschiedenes"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11980 msgid "vartriangle"
11981 msgstr "vartriangle"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11984 msgid "triangledown"
11985 msgstr "triangledown"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12000 msgid "measuredangle"
12001 msgstr "measuredangle"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12029 msgstr "varnothing"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12032 msgid "blacktriangle"
12033 msgstr "blacktriangle"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12036 msgid "blacktriangledown"
12037 msgstr "blacktriangledown"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12040 msgid "blacksquare"
12041 msgstr "blacksquare"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12044 msgid "blacklozenge"
12045 msgstr "blacklozenge"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12052 msgid "sphericalangle"
12053 msgstr "sphericalangle"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12057 msgstr "complement"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12073 msgstr "AMS Pfeile"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12076 msgid "dashleftarrow"
12077 msgstr "dashleftarrow"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12080 msgid "dashrightarrow"
12081 msgstr "dashrightarrow"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12084 msgid "leftleftarrows"
12085 msgstr "leftleftarrows"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12088 msgid "leftrightarrows"
12089 msgstr "leftrightarrows"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12092 msgid "rightrightarrows"
12093 msgstr "rightrightarrows"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12096 msgid "rightleftarrows"
12097 msgstr "rightleftarrows"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12101 msgstr "Lleftarrow"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12104 msgid "Rrightarrow"
12105 msgstr "Rrightarrow"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12108 msgid "twoheadleftarrow"
12109 msgstr "twoheadleftarrow"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12112 msgid "twoheadrightarrow"
12113 msgstr "twoheadrightarrow"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12116 msgid "leftarrowtail"
12117 msgstr "leftarrowtail"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12120 msgid "rightarrowtail"
12121 msgstr "rightarrowtail"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12124 msgid "looparrowleft"
12125 msgstr "looparrowleft"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12128 msgid "looparrowright"
12129 msgstr "looparrowright"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12132 msgid "curvearrowleft"
12133 msgstr "curvearrowleft"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12136 msgid "curvearrowright"
12137 msgstr "curvearrowright"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12140 msgid "circlearrowleft"
12141 msgstr "circlearrowleft"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12144 msgid "circlearrowright"
12145 msgstr "circlearrowright"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12157 msgstr "upuparrows"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12160 msgid "downdownarrows"
12161 msgstr "downdownarrows"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12164 msgid "upharpoonleft"
12165 msgstr "upharpoonleft"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12168 msgid "upharpoonright"
12169 msgstr "upharpoonright"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12172 msgid "downharpoonleft"
12173 msgstr "downharpoonleft"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12176 msgid "downharpoonright"
12177 msgstr "downharpoonright"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12180 msgid "leftrightharpoons"
12181 msgstr "leftrightharpoons"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12184 msgid "rightsquigarrow"
12185 msgstr "rightsquigarrow"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12188 msgid "leftrightsquigarrow"
12189 msgstr "leftrightsquigarrow"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12193 msgstr "nleftarrow"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12196 msgid "nrightarrow"
12197 msgstr "nrightarrow"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12200 msgid "nleftrightarrow"
12201 msgstr "nleftrightarrow"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12205 msgstr "nLeftarrow"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12208 msgid "nRightarrow"
12209 msgstr "nRightarrow"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12212 msgid "nLeftrightarrow"
12213 msgstr "nLeftrightarrow"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12220 msgid "AMS Relations"
12221 msgstr "AMS Relationen"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12240 msgid "eqslantless"
12241 msgstr "eqslantless"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12245 msgstr "eqslantgtr"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12257 msgstr "lessapprox"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12305 msgstr "lesseqqgtr"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12309 msgstr "gtreqqless"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12324 msgid "thickapprox"
12325 msgstr "thickapprox"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12360 msgid "preccurlyeq"
12361 msgstr "preccurlyeq"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12364 msgid "succcurlyeq"
12365 msgstr "succcurlyeq"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12368 msgid "curlyeqprec"
12369 msgstr "curlyeqprec"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12372 msgid "curlyeqsucc"
12373 msgstr "curlyeqsucc"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12385 msgstr "precapprox"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12389 msgstr "succapprox"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12392 msgid "vartriangleleft"
12393 msgstr "vartriangleleft"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12396 msgid "vartriangleright"
12397 msgstr "vartriangleright"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12400 msgid "trianglelefteq"
12401 msgstr "trianglelefteq"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12404 msgid "trianglerighteq"
12405 msgstr "trianglerighteq"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12420 msgid "risingdotseq"
12421 msgstr "risingdotseq"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12424 msgid "fallingdotseq"
12425 msgstr "fallingdotseq"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12444 msgid "shortparallel"
12445 msgstr "shortparallel"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12449 msgstr "smallsmile"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12453 msgstr "smallfrown"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12456 msgid "blacktriangleleft"
12457 msgstr "blacktriangleleft"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12460 msgid "blacktriangleright"
12461 msgstr "blacktriangleright"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12472 msgid "backepsilon"
12473 msgstr "backepsilon"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12488 msgid "AMS Negative Relations"
12489 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12588 msgid "precnapprox"
12589 msgstr "precnapprox"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12592 msgid "succnapprox"
12593 msgstr "succnapprox"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12605 msgstr "subsetneqq"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12609 msgstr "supsetneqq"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12621 msgstr "nsupseteqq"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12636 msgid "varsubsetneq"
12637 msgstr "varsubsetneq"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12640 msgid "varsupsetneq"
12641 msgstr "varsupsetneq"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12644 msgid "varsubsetneqq"
12645 msgstr "varsubsetneqq"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12648 msgid "varsupsetneqq"
12649 msgstr "varsupsetneqq"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12652 msgid "ntriangleleft"
12653 msgstr "ntriangleleft"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12656 msgid "ntriangleright"
12657 msgstr "ntriangleright"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12660 msgid "ntrianglelefteq"
12661 msgstr "ntrianglelefteq"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12664 msgid "ntrianglerighteq"
12665 msgstr "ntrianglerighteq"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12688 msgid "nshortparallel"
12689 msgstr "nshortparallel"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12692 msgid "AMS Operators"
12693 msgstr "AMS Operatoren"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12700 msgid "smallsetminus"
12701 msgstr "smallsetminus"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12720 msgid "doublebarwedge"
12721 msgstr "doublebarwedge"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12740 msgid "divideontimes"
12741 msgstr "divideontimes"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12752 msgid "leftthreetimes"
12753 msgstr "leftthreetimes"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12756 msgid "rightthreetimes"
12757 msgstr "rightthreetimes"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12761 msgstr "curlywedge"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12768 msgid "circleddash"
12769 msgstr "circleddash"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12773 msgstr "circledast"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12776 msgid "circledcirc"
12777 msgstr "circledcirc"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12787 #: lib/external_templates:37
12788 msgid "RasterImage"
12789 msgstr "Rastergrafik"
12791 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12792 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12793 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12795 #: lib/external_templates:45
12796 msgid "A bitmap file.\n"
12797 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12799 #: lib/external_templates:102
12803 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12804 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12805 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12807 #: lib/external_templates:105
12808 msgid "An Xfig figure.\n"
12809 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12811 #: lib/external_templates:154
12812 msgid "ChessDiagram"
12813 msgstr "Schachdiagramm"
12815 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12816 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12817 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12819 #: lib/external_templates:157
12821 "A chess position diagram.\n"
12822 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12823 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12824 "the position that you want to display.\n"
12825 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12826 "and remember to type in a relative path\n"
12827 "to the LyX document location.\n"
12828 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12829 "to enable general editing of the board.\n"
12830 "You might also check out the\n"
12831 "'Options->Test legality' option, and\n"
12832 "remember to middle and right click to\n"
12833 "insert new material in the board.\n"
12834 "In order for this to work, you have to\n"
12835 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12836 "that TeX will find it, and you will need\n"
12837 "to install the skak package from CTAN.\n"
12839 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
12840 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
12841 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12842 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
12844 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12845 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12846 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
12847 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12848 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12849 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12850 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12851 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12852 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12853 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12854 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12855 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
12856 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
12857 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
12859 #: lib/external_templates:199
12863 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12864 msgid "Lilypond typeset music"
12865 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
12867 #: lib/external_templates:202
12869 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12870 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12871 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12872 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12874 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
12875 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
12876 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
12877 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
12879 #: lib/external_templates:247
12883 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12884 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12885 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12887 #: lib/external_templates:250
12889 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12890 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12891 "which must be inserted to Options.\n"
12893 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12894 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12895 "* pages=- (to include all pages)\n"
12896 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12897 "for further options and details.\n"
12899 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
12900 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
12901 " nach folgendem Schema:\n"
12903 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
12904 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
12905 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
12906 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
12907 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
12909 #: lib/external_templates:290
12912 "Read 'info date' for more information.\n"
12914 "Das heutige Datum.\n"
12915 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
12917 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
12919 msgid "%1$s and %2$s"
12920 msgstr "%1$s und %2$s"
12922 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12924 msgid "%1$s et al."
12925 msgstr "%1$s et al."
12927 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12931 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
12932 msgid "Add to bibliography only."
12933 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12935 #: src/BiblioInfo.cpp:378
12939 #: src/Buffer.cpp:226
12940 msgid "Disk Error: "
12941 msgstr "Festplatten-Fehler: "
12943 #: src/Buffer.cpp:227
12946 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12948 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
12949 "vielleicht voll?)"
12951 #: src/Buffer.cpp:273
12952 msgid "Could not remove temporary directory"
12953 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
12955 #: src/Buffer.cpp:274
12957 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12958 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
12960 #: src/Buffer.cpp:486
12961 msgid "Unknown document class"
12962 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
12964 #: src/Buffer.cpp:487
12966 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12968 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
12970 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
12972 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12973 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
12975 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
12976 msgid "Document header error"
12977 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
12979 #: src/Buffer.cpp:501
12980 msgid "\\begin_header is missing"
12981 msgstr "\\begin_header fehlt"
12983 #: src/Buffer.cpp:521
12984 msgid "\\begin_document is missing"
12985 msgstr "\\begin_document fehlt"
12987 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
12988 #: src/BufferView.cpp:1146
12989 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12990 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
12992 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
12994 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12995 "xcolor/soul are installed.\n"
12996 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12999 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13000 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13001 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13002 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13004 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
13006 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13007 "xcolor and soul are not installed.\n"
13008 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13011 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13012 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13013 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13014 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13016 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
13017 msgid "Document format failure"
13018 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13020 #: src/Buffer.cpp:684
13022 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13023 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13025 #: src/Buffer.cpp:721
13026 msgid "Conversion failed"
13027 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13029 #: src/Buffer.cpp:722
13032 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13033 "it could not be created."
13035 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13036 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13038 #: src/Buffer.cpp:731
13039 msgid "Conversion script not found"
13040 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13042 #: src/Buffer.cpp:732
13045 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13046 "could not be found."
13048 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13049 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13051 #: src/Buffer.cpp:751
13052 msgid "Conversion script failed"
13053 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13055 #: src/Buffer.cpp:752
13058 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13061 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13062 "das Dokument nicht konvertieren."
13064 #: src/Buffer.cpp:767
13066 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13068 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13070 #: src/Buffer.cpp:800
13071 msgid "Backup failure"
13072 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13074 #: src/Buffer.cpp:801
13077 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13078 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13080 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13081 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13083 #: src/Buffer.cpp:811
13086 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13087 "overwrite this file?"
13089 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13090 "überschrieben werden soll?"
13092 #: src/Buffer.cpp:813
13093 msgid "Overwrite modified file?"
13094 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13096 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
13098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
13100 msgstr "&Überschreiben"
13102 #: src/Buffer.cpp:838
13104 msgid "Saving document %1$s..."
13105 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13107 #: src/Buffer.cpp:851
13108 msgid " could not write file!"
13109 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13111 #: src/Buffer.cpp:858
13115 #: src/Buffer.cpp:937
13116 msgid "Iconv software exception Detected"
13117 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13119 #: src/Buffer.cpp:937
13122 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13125 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13126 "$s) richtig installiert ist"
13128 #: src/Buffer.cpp:959
13130 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13132 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13134 #: src/Buffer.cpp:962
13136 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13137 "chosen encoding.\n"
13138 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13140 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13141 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13142 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13144 #: src/Buffer.cpp:969
13145 msgid "iconv conversion failed"
13146 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13148 #: src/Buffer.cpp:974
13149 msgid "conversion failed"
13150 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13152 #: src/Buffer.cpp:1246
13153 msgid "Running chktex..."
13154 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13156 #: src/Buffer.cpp:1259
13157 msgid "chktex failure"
13158 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13160 #: src/Buffer.cpp:1260
13161 msgid "Could not run chktex successfully."
13162 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13164 #: src/Buffer.cpp:2025
13165 msgid "Preview source code"
13166 msgstr "Quellcode vorschauen"
13168 #: src/Buffer.cpp:2037
13170 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13171 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13173 #: src/Buffer.cpp:2041
13175 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13176 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13178 #: src/Buffer.cpp:2140
13180 msgid "Auto-saving %1$s"
13181 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13183 #: src/Buffer.cpp:2184
13184 msgid "Autosave failed!"
13185 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13187 #: src/Buffer.cpp:2207
13188 msgid "Autosaving current document..."
13189 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13191 #: src/Buffer.cpp:2255
13192 msgid "Couldn't export file"
13193 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13195 #: src/Buffer.cpp:2256
13197 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13198 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13200 #: src/Buffer.cpp:2293
13201 msgid "File name error"
13202 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13204 #: src/Buffer.cpp:2294
13205 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13206 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13208 #: src/Buffer.cpp:2335
13209 msgid "Document export cancelled."
13210 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13212 #: src/Buffer.cpp:2341
13214 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13215 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13217 #: src/Buffer.cpp:2347
13219 msgid "Document exported as %1$s"
13220 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13222 #: src/Buffer.cpp:2417
13225 "The specified document\n"
13227 "could not be read."
13229 "Das angegebene Dokument\n"
13231 "konnte nicht gelesen werden."
13233 #: src/Buffer.cpp:2419
13234 msgid "Could not read document"
13235 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13237 #: src/Buffer.cpp:2429
13240 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13242 "Recover emergency save?"
13244 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13246 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13248 #: src/Buffer.cpp:2432
13249 msgid "Load emergency save?"
13250 msgstr "Notspeicherung laden?"
13252 #: src/Buffer.cpp:2433
13254 msgstr "&Wiederherstellen"
13256 #: src/Buffer.cpp:2433
13257 msgid "&Load Original"
13258 msgstr "&Original laden"
13260 #: src/Buffer.cpp:2453
13263 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13265 "Load the backup instead?"
13267 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13269 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13271 #: src/Buffer.cpp:2456
13272 msgid "Load backup?"
13273 msgstr "Sicherung laden?"
13275 #: src/Buffer.cpp:2457
13276 msgid "&Load backup"
13277 msgstr "&Sicherung laden"
13279 #: src/Buffer.cpp:2457
13280 msgid "Load &original"
13281 msgstr "&Original laden"
13283 #: src/Buffer.cpp:2490
13285 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13286 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13288 #: src/Buffer.cpp:2492
13289 msgid "Retrieve from version control?"
13290 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13292 #: src/Buffer.cpp:2493
13296 #: src/BufferList.cpp:220
13297 msgid "No file open!"
13298 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13300 #: src/BufferList.cpp:230
13302 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13303 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
13305 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13306 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13307 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13309 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13310 msgid " Save failed! Trying...\n"
13311 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
13313 #: src/BufferList.cpp:271
13314 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13316 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13318 #: src/BufferParams.cpp:481
13321 "The layout file requested by this document,\n"
13323 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13324 "class or style file required by it is not\n"
13325 "available. See the Customization documentation\n"
13326 "for more information.\n"
13328 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
13330 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13331 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
13332 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13333 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13335 #: src/BufferParams.cpp:487
13336 msgid "Document class not available"
13337 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13339 #: src/BufferParams.cpp:488
13340 msgid "LyX will not be able to produce output."
13341 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13343 #: src/BufferParams.cpp:1412
13345 msgid "The document class %1$s could not be found."
13346 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13348 #: src/BufferParams.cpp:1414
13349 msgid "Class not found"
13350 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13352 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13354 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13355 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13357 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13358 msgid "Could not load class"
13359 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13361 #: src/BufferParams.cpp:1462
13364 "The module %1$s has been requested by\n"
13365 "this document but has not been found in the list of\n"
13366 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13367 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13369 "Das Modul %1$s wurde von\n"
13370 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13371 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
13372 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
13373 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13375 #: src/BufferParams.cpp:1466
13376 msgid "Module not available"
13377 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13379 #: src/BufferParams.cpp:1467
13380 msgid "Some layouts may not be available."
13381 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
13383 #: src/BufferParams.cpp:1474
13386 "The module %1$s requires a package that is\n"
13387 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13388 "may not be possible.\n"
13390 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13391 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13392 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13394 #: src/BufferParams.cpp:1477
13395 msgid "Package not available"
13396 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13398 #: src/BufferParams.cpp:1482
13400 msgid "Error reading module %1$s\n"
13401 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13403 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13405 msgstr "Lesefehler"
13407 #: src/BufferParams.cpp:1488
13408 msgid "Error reading internal layout information"
13409 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
13411 #: src/BufferView.cpp:176
13412 msgid "No more insets"
13413 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13415 #: src/BufferView.cpp:668
13416 msgid "Save bookmark"
13417 msgstr "Lesezeichen speichern"
13419 #: src/BufferView.cpp:1026
13420 msgid "No further undo information"
13421 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13423 #: src/BufferView.cpp:1035
13424 msgid "No further redo information"
13425 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13427 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13428 msgid "String not found!"
13429 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13431 #: src/BufferView.cpp:1214
13435 #: src/BufferView.cpp:1221
13439 #: src/BufferView.cpp:1228
13440 msgid "Mark removed"
13441 msgstr "Marke entfernt"
13443 #: src/BufferView.cpp:1231
13445 msgstr "Marke gesetzt"
13447 #: src/BufferView.cpp:1278
13448 msgid "Statistics for the selection:"
13449 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13451 #: src/BufferView.cpp:1280
13452 msgid "Statistics for the document:"
13453 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13455 #: src/BufferView.cpp:1283
13458 msgstr "%1$d Wörter"
13460 #: src/BufferView.cpp:1285
13464 #: src/BufferView.cpp:1288
13466 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13467 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13469 #: src/BufferView.cpp:1291
13470 msgid "One character (including blanks)"
13471 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13473 #: src/BufferView.cpp:1294
13475 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13476 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13478 #: src/BufferView.cpp:1297
13479 msgid "One character (excluding blanks)"
13480 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13482 #: src/BufferView.cpp:1299
13486 #: src/BufferView.cpp:1971
13488 msgid "Inserting document %1$s..."
13489 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13491 #: src/BufferView.cpp:1982
13493 msgid "Document %1$s inserted."
13494 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13496 #: src/BufferView.cpp:1984
13498 msgid "Could not insert document %1$s"
13499 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13501 #: src/BufferView.cpp:2210
13504 "Could not read the specified document\n"
13506 "due to the error: %2$s"
13508 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13509 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13510 "nicht gelesen werden: %2$s"
13512 #: src/BufferView.cpp:2212
13513 msgid "Could not read file"
13514 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13516 #: src/BufferView.cpp:2219
13520 " is not readable."
13521 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13523 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13524 msgid "Could not open file"
13525 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13527 #: src/BufferView.cpp:2227
13528 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13529 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
13531 #: src/BufferView.cpp:2228
13533 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13534 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13535 "If this does not give the correct result\n"
13536 "then please change the encoding of the file\n"
13537 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13539 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13540 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13541 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13542 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13543 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
13545 #: src/Chktex.cpp:63
13547 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13548 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13550 #: src/Chktex.cpp:65
13551 msgid "ChkTeX warning id # "
13552 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13554 #: src/Color.cpp:92
13558 #: src/Color.cpp:93
13562 #: src/Color.cpp:94
13566 #: src/Color.cpp:95
13570 #: src/Color.cpp:96
13574 #: src/Color.cpp:97
13578 #: src/Color.cpp:98
13582 #: src/Color.cpp:99
13586 #: src/Color.cpp:100
13590 #: src/Color.cpp:101
13594 #: src/Color.cpp:102
13596 msgstr "Hintergrund"
13598 #: src/Color.cpp:103
13602 #: src/Color.cpp:104
13606 #: src/Color.cpp:105
13607 msgid "selected text"
13608 msgstr "ausgewählter Text"
13610 #: src/Color.cpp:107
13612 msgstr "LaTeX-Text"
13614 #: src/Color.cpp:108
13615 msgid "inline completion"
13616 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
13618 #: src/Color.cpp:110
13619 msgid "non-unique inline completion"
13620 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
13622 #: src/Color.cpp:112
13623 msgid "previewed snippet"
13624 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13626 #: src/Color.cpp:113
13628 msgstr "Notiz (Marke)"
13630 #: src/Color.cpp:114
13631 msgid "note background"
13632 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13634 #: src/Color.cpp:115
13635 msgid "comment label"
13636 msgstr "Kommentar (Marke)"
13638 #: src/Color.cpp:116
13639 msgid "comment background"
13640 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13642 #: src/Color.cpp:117
13643 msgid "greyedout inset label"
13644 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
13646 #: src/Color.cpp:118
13647 msgid "greyedout inset background"
13648 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13650 #: src/Color.cpp:119
13652 msgstr "Schattierte Box"
13654 #: src/Color.cpp:120
13655 msgid "branch label"
13656 msgstr "Zweig (Marke)"
13658 #: src/Color.cpp:121
13659 msgid "footnote label"
13660 msgstr "Fußnote (Marke)"
13662 #: src/Color.cpp:122
13663 msgid "index label"
13664 msgstr "Stichwortmarke"
13666 #: src/Color.cpp:123
13667 msgid "margin note label"
13668 msgstr "Randnotiz (Marke)"
13670 #: src/Color.cpp:124
13672 msgstr "URL (Marke)"
13674 #: src/Color.cpp:125
13676 msgstr "URL (Text)"
13678 #: src/Color.cpp:126
13680 msgstr "Balken für Tiefe"
13682 #: src/Color.cpp:127
13686 #: src/Color.cpp:128
13687 msgid "command inset"
13688 msgstr "Befehlseinfügung"
13690 #: src/Color.cpp:129
13691 msgid "command inset background"
13692 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13694 #: src/Color.cpp:130
13695 msgid "command inset frame"
13696 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13698 #: src/Color.cpp:131
13699 msgid "special character"
13700 msgstr "Sonderzeichen"
13702 #: src/Color.cpp:132
13706 #: src/Color.cpp:133
13707 msgid "math background"
13708 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13710 #: src/Color.cpp:134
13711 msgid "graphics background"
13712 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13714 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13715 msgid "Math macro background"
13716 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13718 #: src/Color.cpp:136
13720 msgstr "Mathe (Rahmen)"
13722 #: src/Color.cpp:137
13723 msgid "math corners"
13724 msgstr "Mathe (Ecken)"
13726 #: src/Color.cpp:138
13728 msgstr "Mathe (Linie)"
13730 #: src/Color.cpp:140
13731 msgid "Math macro hovered background"
13732 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13734 #: src/Color.cpp:141
13735 msgid "Math macro label"
13736 msgstr "Mathe-Makro Marke"
13738 #: src/Color.cpp:142
13739 msgid "Math macro frame"
13740 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13742 #: src/Color.cpp:143
13743 msgid "Math macro blended out"
13744 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13746 #: src/Color.cpp:144
13747 msgid "Math macro old parameter"
13748 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
13750 #: src/Color.cpp:145
13751 msgid "Math macro new parameter"
13752 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
13754 #: src/Color.cpp:146
13755 msgid "caption frame"
13756 msgstr "Legende (Rahmen)"
13758 #: src/Color.cpp:147
13759 msgid "collapsable inset text"
13760 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13762 #: src/Color.cpp:148
13763 msgid "collapsable inset frame"
13764 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13766 #: src/Color.cpp:149
13767 msgid "inset background"
13768 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13770 #: src/Color.cpp:150
13771 msgid "inset frame"
13772 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13774 #: src/Color.cpp:151
13775 msgid "LaTeX error"
13776 msgstr "LaTeX-Fehler"
13778 #: src/Color.cpp:152
13779 msgid "end-of-line marker"
13780 msgstr "Zeilenende-Markierung"
13782 #: src/Color.cpp:153
13783 msgid "appendix marker"
13784 msgstr "Anhangskennzeichnung"
13786 #: src/Color.cpp:154
13788 msgstr "Balken für Änderung"
13790 #: src/Color.cpp:155
13791 msgid "Deleted text"
13792 msgstr "Gelöschter Text"
13794 #: src/Color.cpp:156
13796 msgstr "Hinzugefügter Text"
13798 #: src/Color.cpp:157
13799 msgid "added space markers"
13800 msgstr "Abstandsmarkierungen"
13802 #: src/Color.cpp:158
13803 msgid "top/bottom line"
13804 msgstr "Obere/untere Linie"
13806 #: src/Color.cpp:159
13808 msgstr "Tabelle (Linie)"
13810 #: src/Color.cpp:160
13811 msgid "table on/off line"
13812 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13814 #: src/Color.cpp:162
13815 msgid "bottom area"
13816 msgstr "Unterer Bereich"
13818 #: src/Color.cpp:163
13820 msgstr "Neue Seite"
13822 #: src/Color.cpp:164
13823 msgid "page break / line break"
13824 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13826 #: src/Color.cpp:165
13827 msgid "frame of button"
13828 msgstr "Knopf (Rahmen)"
13830 #: src/Color.cpp:166
13831 msgid "button background"
13832 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13834 #: src/Color.cpp:167
13835 msgid "button background under focus"
13836 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13838 #: src/Color.cpp:168
13840 msgstr "übernehmen"
13842 #: src/Color.cpp:169
13844 msgstr "ignorieren"
13846 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13847 #: src/Converter.cpp:515
13848 msgid "Cannot convert file"
13849 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
13851 #: src/Converter.cpp:307
13854 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13855 "Define a converter in the preferences."
13857 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
13859 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
13861 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13862 msgid "Executing command: "
13863 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
13865 #: src/Converter.cpp:444
13866 msgid "Build errors"
13867 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
13869 #: src/Converter.cpp:445
13870 msgid "There were errors during the build process."
13871 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
13873 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13875 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13877 "Bei der Ausführung von\n"
13879 "ist ein Fehler aufgetreten"
13881 #: src/Converter.cpp:473
13883 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13885 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13887 #: src/Converter.cpp:517
13889 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13890 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
13892 #: src/Converter.cpp:518
13894 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13896 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13898 #: src/Converter.cpp:574
13899 msgid "Running LaTeX..."
13900 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
13902 #: src/Converter.cpp:592
13905 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13908 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
13909 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
13911 #: src/Converter.cpp:595
13912 msgid "LaTeX failed"
13913 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
13915 #: src/Converter.cpp:597
13916 msgid "Output is empty"
13917 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
13919 #: src/Converter.cpp:598
13920 msgid "An empty output file was generated."
13921 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
13923 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13926 "Layout had to be changed from\n"
13928 "because of class conversion from\n"
13931 "Das Format musste von %1$s\n"
13932 "nach %2$s geändert werden,\n"
13933 "da die Klasse von %3$s nach\n"
13934 "%4$s konvertiert wurde"
13936 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13937 msgid "Changed Layout"
13938 msgstr "Format geändert"
13940 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13943 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13946 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
13947 "%2$s nach %3$s undefiniert"
13949 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13950 msgid "Undefined flex inset"
13951 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
13953 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13956 "The file %1$s already exists.\n"
13958 "Do you want to overwrite that file?"
13960 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
13962 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13964 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13965 msgid "Overwrite file?"
13966 msgstr "Datei überschreiben?"
13968 #: src/Exporter.cpp:49
13969 msgid "Overwrite &all"
13970 msgstr "&Alle überschreiben"
13972 #: src/Exporter.cpp:50
13973 msgid "&Cancel export"
13974 msgstr "Export &abbrechen"
13976 #: src/Exporter.cpp:90
13977 msgid "Couldn't copy file"
13978 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
13980 #: src/Exporter.cpp:91
13982 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13983 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
13985 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13989 msgstr "Serifenschrift"
13991 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13995 msgstr "Serifenlos"
13997 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14001 msgstr "Schreibmaschine"
14007 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14010 msgstr "Übernehmen"
14012 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14016 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14020 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14024 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14028 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14034 msgstr "Kapitälchen"
14036 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14038 msgstr "Vergrößern"
14040 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14042 msgstr "Verkleinern"
14048 #: src/Font.cpp:171
14050 msgid "Emphasis %1$s, "
14051 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14053 #: src/Font.cpp:174
14055 msgid "Underline %1$s, "
14056 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14058 #: src/Font.cpp:177
14060 msgid "Noun %1$s, "
14061 msgstr "Eigenname %1$s, "
14063 #: src/Font.cpp:191
14065 msgid "Language: %1$s, "
14066 msgstr "Sprache: %1$s, "
14068 #: src/Font.cpp:194
14070 msgid " Number %1$s"
14071 msgstr " Nummer %1$s"
14073 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14074 msgid "Cannot view file"
14075 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14077 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14079 msgid "File does not exist: %1$s"
14080 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14082 #: src/Format.cpp:267
14084 msgid "No information for viewing %1$s"
14085 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14087 #: src/Format.cpp:277
14089 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14090 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14092 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14093 #: src/Format.cpp:383
14094 msgid "Cannot edit file"
14095 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14097 #: src/Format.cpp:337
14098 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14099 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14101 #: src/Format.cpp:350
14103 msgid "No information for editing %1$s"
14104 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14106 #: src/Format.cpp:361
14108 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14109 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14111 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14112 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14114 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14116 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14117 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14118 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14120 #: src/ISpell.cpp:267
14122 "Could not create an ispell process.\n"
14123 "You may not have the right languages installed."
14125 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14126 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14128 #: src/ISpell.cpp:290
14130 "The ispell process returned an error.\n"
14131 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14133 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14134 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14136 #: src/ISpell.cpp:395
14139 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14142 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14143 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14145 #: src/ISpell.cpp:406
14146 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14147 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14149 #: src/ISpell.cpp:466
14152 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14155 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14156 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14158 #: src/ISpell.cpp:481
14161 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14164 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14165 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14167 #: src/KeySequence.cpp:167
14169 msgstr " Optionen: "
14171 #: src/LaTeX.cpp:61
14173 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14174 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14176 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14177 msgid "Running MakeIndex."
14178 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14180 #: src/LaTeX.cpp:284
14181 msgid "Running BibTeX."
14182 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14184 #: src/LaTeX.cpp:418
14185 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14186 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14189 msgid "Could not read configuration file"
14190 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14195 "Error while reading the configuration file\n"
14197 "Please check your installation."
14199 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14201 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14204 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14205 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14213 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14214 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14217 msgid "Unable to remove temporary directory"
14218 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14222 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14223 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14226 msgid "No textclass is found"
14227 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14231 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14232 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14234 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14235 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14236 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14239 msgid "&Reconfigure"
14240 msgstr "Neu &konfigurieren"
14243 msgid "&Use Default"
14244 msgstr "Standard &verwenden"
14246 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14248 msgstr "LyX &beenden"
14250 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14255 msgid "Could not create temporary directory"
14256 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14261 "Could not create a temporary directory in\n"
14262 "%1$s. Make sure that this\n"
14263 "path exists and is writable and try again."
14265 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14266 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14267 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
14270 msgid "Missing user LyX directory"
14271 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14276 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14277 "It is needed to keep your own configuration."
14279 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14280 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14283 msgid "&Create directory"
14284 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14287 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14288 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14292 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14293 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14296 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14297 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14299 #: src/LyX.cpp:1121
14300 msgid "List of supported debug flags:"
14301 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14303 #: src/LyX.cpp:1125
14305 msgid "Setting debug level to %1$s"
14306 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14308 #: src/LyX.cpp:1136
14310 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14311 "Command line switches (case sensitive):\n"
14312 "\t-help summarize LyX usage\n"
14313 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14314 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14315 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14316 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14317 " select the features to debug.\n"
14318 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14319 "\t-x [--execute] command\n"
14320 " where command is a lyx command.\n"
14321 "\t-e [--export] fmt\n"
14322 " where fmt is the export format of choice.\n"
14323 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14324 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14325 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14326 " where fmt is the import format of choice\n"
14327 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14328 "\t-version summarize version and build info\n"
14329 "Check the LyX man page for more details."
14331 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14332 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14333 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14334 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14335 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14336 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14337 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14338 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14339 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14340 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14341 " vorhandenen Bereiche.\n"
14342 "\t-x [--execute] command\n"
14343 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
14344 "\t-e [--export] fmt\n"
14345 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14346 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14347 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14348 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14349 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14350 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14352 #: src/LyX.cpp:1176
14353 msgid "No system directory"
14354 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14356 #: src/LyX.cpp:1177
14357 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14358 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14360 #: src/LyX.cpp:1188
14361 msgid "No user directory"
14362 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14364 #: src/LyX.cpp:1189
14365 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14366 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14368 #: src/LyX.cpp:1200
14369 msgid "Incomplete command"
14370 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14372 #: src/LyX.cpp:1201
14373 msgid "Missing command string after --execute switch"
14374 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14376 #: src/LyX.cpp:1212
14377 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14379 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14381 #: src/LyX.cpp:1225
14382 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14384 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14386 #: src/LyX.cpp:1230
14387 msgid "Missing filename for --import"
14388 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14390 #: src/LyXFunc.cpp:113
14391 msgid "Running configure..."
14392 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14394 #: src/LyXFunc.cpp:124
14395 msgid "Reloading configuration..."
14396 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14398 #: src/LyXFunc.cpp:130
14399 msgid "System reconfiguration failed"
14400 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14402 #: src/LyXFunc.cpp:131
14404 "The system reconfiguration has failed.\n"
14405 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14406 "Please reconfigure again if needed."
14408 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14409 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
14410 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
14411 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
14413 #: src/LyXFunc.cpp:137
14414 msgid "System reconfigured"
14415 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14417 #: src/LyXFunc.cpp:138
14419 "The system has been reconfigured.\n"
14420 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14421 "updated document class specifications."
14423 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14424 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
14425 "Dokumentenklassen zu nutzen."
14427 #: src/LyXFunc.cpp:362
14428 msgid "Unknown function."
14429 msgstr "Unbekannte Funktion."
14431 #: src/LyXFunc.cpp:394
14432 msgid "Nothing to do"
14433 msgstr "Nichts zu tun"
14435 #: src/LyXFunc.cpp:413
14436 msgid "Unknown action"
14437 msgstr "Unbekannte Aktion"
14439 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14440 msgid "Command disabled"
14441 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14443 #: src/LyXFunc.cpp:426
14444 msgid "Command not allowed without any document open"
14445 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14447 #: src/LyXFunc.cpp:660
14448 msgid "Document is read-only"
14449 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14451 #: src/LyXFunc.cpp:669
14452 msgid "This portion of the document is deleted."
14453 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14455 #: src/LyXFunc.cpp:688
14458 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14460 "Do you want to save the document?"
14462 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
14464 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14466 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14467 msgid "Save changed document?"
14468 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14470 #: src/LyXFunc.cpp:706
14473 "Could not print the document %1$s.\n"
14474 "Check that your printer is set up correctly."
14476 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14477 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14479 #: src/LyXFunc.cpp:709
14480 msgid "Print document failed"
14481 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14483 #: src/LyXFunc.cpp:826
14486 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14487 "version of the document %1$s?"
14489 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14490 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14492 #: src/LyXFunc.cpp:828
14493 msgid "Revert to saved document?"
14494 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
14496 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14498 msgstr "&Wiederherstellen"
14500 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1478
14501 msgid "Missing argument"
14502 msgstr "Fehlendes Argument"
14504 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14506 msgid "Opening help file %1$s..."
14507 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14509 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14511 msgid "Opening child document %1$s..."
14512 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14514 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14515 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14516 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14518 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14520 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14522 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
14523 "darf nicht umdefiniert werden."
14525 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14527 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14528 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14530 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14531 msgid "Unable to save document defaults"
14532 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14534 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14536 msgid "Document %1$s reloaded."
14537 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14539 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14541 msgid "Could not reload document %1$s"
14542 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14544 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14545 msgid "Welcome to LyX!"
14546 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14548 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14549 msgid "Converting document to new document class..."
14550 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14552 #: src/LyXRC.cpp:2366
14554 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14557 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14558 "angesehen werden?"
14560 #: src/LyXRC.cpp:2371
14562 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14565 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
14566 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
14569 #: src/LyXRC.cpp:2375
14571 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14572 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14573 "specified, an internal routine is used."
14575 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14576 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
14577 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
14578 "LyX eine interne Routine."
14580 #: src/LyXRC.cpp:2383
14582 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14583 "automatically by what you type."
14585 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14586 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14588 #: src/LyXRC.cpp:2387
14590 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14593 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14594 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
14597 #: src/LyXRC.cpp:2391
14599 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14601 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14602 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
14604 #: src/LyXRC.cpp:2398
14606 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14607 "the backup file in the same directory as the original file."
14609 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
14610 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14612 #: src/LyXRC.cpp:2402
14614 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14615 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14617 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
14618 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
14620 #: src/LyXRC.cpp:2406
14622 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14623 "its global and local bind/ directories."
14625 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14626 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
14627 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14629 #: src/LyXRC.cpp:2410
14630 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14632 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14633 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14635 #: src/LyXRC.cpp:2414
14637 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14638 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14640 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
14641 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14642 "Dokumentation von ChkTeX."
14644 #: src/LyXRC.cpp:2424
14646 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14647 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14649 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14650 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
14653 #: src/LyXRC.cpp:2428
14655 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14658 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
14659 "innerhalb des Makros ist."
14661 #: src/LyXRC.cpp:2439
14664 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14665 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14667 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14668 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14670 #: src/LyXRC.cpp:2443
14672 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14673 "look in its global and local commands/ directories."
14675 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14676 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
14677 "Befehlen/ Verzeichnissen."
14679 #: src/LyXRC.cpp:2447
14680 msgid "New documents will be assigned this language."
14681 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14683 #: src/LyXRC.cpp:2451
14684 msgid "Specify the default paper size."
14685 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14687 #: src/LyXRC.cpp:2455
14689 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14690 "shown after the change has been made.)"
14692 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
14693 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14695 #: src/LyXRC.cpp:2459
14696 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14697 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14699 #: src/LyXRC.cpp:2463
14701 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14702 "LyX was started from."
14704 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14705 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14707 #: src/LyXRC.cpp:2468
14708 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14709 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14711 #: src/LyXRC.cpp:2472
14713 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14714 "value selects the directory LyX was started from."
14716 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
14717 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14719 #: src/LyXRC.cpp:2476
14721 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14722 "recommended for non-English languages."
14724 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
14725 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14727 #: src/LyXRC.cpp:2483
14729 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14730 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14731 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14733 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
14734 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
14735 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14737 #: src/LyXRC.cpp:2492
14739 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14740 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14742 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
14743 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14744 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14746 #: src/LyXRC.cpp:2496
14747 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14749 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14752 #: src/LyXRC.cpp:2500
14754 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14757 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14758 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14760 #: src/LyXRC.cpp:2504
14762 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14764 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
14765 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14767 #: src/LyXRC.cpp:2508
14769 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14770 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14771 "name of the second language."
14773 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
14774 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
14775 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
14777 #: src/LyXRC.cpp:2512
14778 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14779 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14781 #: src/LyXRC.cpp:2516
14782 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14783 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14785 #: src/LyXRC.cpp:2520
14787 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14790 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14791 "\\documentclass verwendet werden soll."
14793 #: src/LyXRC.cpp:2524
14795 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14796 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14798 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14799 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14801 #: src/LyXRC.cpp:2528
14803 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14804 "document is the default language."
14806 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14807 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14809 #: src/LyXRC.cpp:2532
14810 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14812 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
14815 #: src/LyXRC.cpp:2536
14816 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14818 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14819 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14821 #: src/LyXRC.cpp:2540
14822 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14824 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
14827 #: src/LyXRC.cpp:2544
14829 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14832 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14833 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14835 #: src/LyXRC.cpp:2548
14836 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14837 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
14839 #: src/LyXRC.cpp:2553
14840 msgid "The completion popup delay."
14841 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
14843 #: src/LyXRC.cpp:2557
14844 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14845 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
14847 #: src/LyXRC.cpp:2561
14848 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14849 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
14851 #: src/LyXRC.cpp:2565
14853 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14855 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
14856 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
14858 #: src/LyXRC.cpp:2569
14860 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14863 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
14866 #: src/LyXRC.cpp:2573
14867 msgid "The inline completion delay."
14868 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
14870 #: src/LyXRC.cpp:2577
14871 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14872 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
14874 #: src/LyXRC.cpp:2581
14875 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14876 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
14878 #: src/LyXRC.cpp:2585
14879 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14880 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
14882 #: src/LyXRC.cpp:2589
14884 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14886 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
14887 "'Datei'-Menü erscheinen."
14889 #: src/LyXRC.cpp:2594
14891 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14892 "variable. Use the OS native format."
14894 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
14895 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
14898 #: src/LyXRC.cpp:2601
14900 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14902 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
14903 "ispell_deutsch\"."
14905 #: src/LyXRC.cpp:2605
14906 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14907 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
14909 #: src/LyXRC.cpp:2609
14910 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14912 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
14915 #: src/LyXRC.cpp:2613
14916 msgid "Scale the preview size to suit."
14917 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
14919 #: src/LyXRC.cpp:2617
14920 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14921 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
14923 #: src/LyXRC.cpp:2621
14924 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14925 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
14927 #: src/LyXRC.cpp:2625
14929 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14930 "environment variable PRINTER."
14932 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
14933 "Umgebungsvariable PRINTER."
14935 #: src/LyXRC.cpp:2629
14936 msgid "The option to print only even pages."
14937 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
14939 #: src/LyXRC.cpp:2633
14941 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14942 "the filename of the DVI file to be printed."
14944 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
14945 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
14948 #: src/LyXRC.cpp:2637
14949 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14950 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
14952 #: src/LyXRC.cpp:2641
14953 msgid "The option to print out in landscape."
14954 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
14956 #: src/LyXRC.cpp:2645
14957 msgid "The option to print only odd pages."
14958 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
14960 #: src/LyXRC.cpp:2649
14961 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14963 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
14965 #: src/LyXRC.cpp:2653
14966 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14967 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
14969 #: src/LyXRC.cpp:2657
14970 msgid "The option to specify paper type."
14971 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
14973 #: src/LyXRC.cpp:2661
14974 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14975 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
14977 #: src/LyXRC.cpp:2665
14979 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14980 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14983 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
14984 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
14985 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
14987 #: src/LyXRC.cpp:2669
14989 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14990 "prepended along with the printer name after the spool command."
14992 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
14993 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
14995 #: src/LyXRC.cpp:2673
14996 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14997 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
14999 #: src/LyXRC.cpp:2677
15000 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15001 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15003 #: src/LyXRC.cpp:2681
15005 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15008 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15009 "explizit angeben soll."
15011 #: src/LyXRC.cpp:2685
15012 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15013 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15015 #: src/LyXRC.cpp:2693
15017 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15019 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15020 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15022 #: src/LyXRC.cpp:2697
15024 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15025 "wrong, override the setting here."
15027 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15028 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15031 #: src/LyXRC.cpp:2703
15032 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15034 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15035 "Bearbeitung verwendet werden."
15037 #: src/LyXRC.cpp:2712
15039 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15040 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15041 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15043 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15044 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15045 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15046 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15048 #: src/LyXRC.cpp:2716
15049 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15051 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15054 #: src/LyXRC.cpp:2721
15057 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15058 "roughly the same size as on paper."
15060 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15061 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15063 #: src/LyXRC.cpp:2725
15064 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15066 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15069 #: src/LyXRC.cpp:2729
15071 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15072 "\".out\". Only for advanced users."
15074 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15075 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15076 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15078 #: src/LyXRC.cpp:2736
15079 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15081 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15084 #: src/LyXRC.cpp:2740
15085 msgid "What command runs the spellchecker?"
15086 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15088 #: src/LyXRC.cpp:2744
15090 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15091 "when you quit LyX."
15093 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15094 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15096 #: src/LyXRC.cpp:2748
15098 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15099 "value selects the directory LyX was started from."
15101 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15102 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15104 #: src/LyXRC.cpp:2758
15106 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15107 "will look in its global and local ui/ directories."
15109 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15110 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15111 "globalen ui-Verzeichnissen."
15113 #: src/LyXRC.cpp:2771
15115 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15116 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15117 "may not work with all dictionaries."
15119 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15120 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15121 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15122 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15124 #: src/LyXRC.cpp:2775
15125 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15126 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15128 #: src/LyXRC.cpp:2779
15130 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15132 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
15133 "Mac erhöhen kann."
15135 #: src/LyXRC.cpp:2786
15136 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15138 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15139 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15141 #: src/LyXVC.cpp:91
15142 msgid "Document not saved"
15143 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15145 #: src/LyXVC.cpp:92
15146 msgid "You must save the document before it can be registered."
15147 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15149 #: src/LyXVC.cpp:117
15150 msgid "LyX VC: Initial description"
15151 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15153 #: src/LyXVC.cpp:118
15154 msgid "(no initial description)"
15155 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15157 #: src/LyXVC.cpp:133
15158 msgid "LyX VC: Log Message"
15159 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15161 #: src/LyXVC.cpp:136
15162 msgid "(no log message)"
15163 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15165 #: src/LyXVC.cpp:156
15168 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15171 "Do you want to revert to the saved version?"
15173 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15174 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15176 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15178 #: src/LyXVC.cpp:159
15179 msgid "Revert to stored version of document?"
15180 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15182 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15183 msgid "Senseless with this layout!"
15184 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15186 #: src/Paragraph.cpp:1566
15187 msgid "Alignment not permitted"
15188 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15190 #: src/Paragraph.cpp:1567
15192 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15193 "Setting to default."
15195 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15196 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15198 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15199 msgid "LyX Warning: "
15200 msgstr "LyX Warnung: "
15202 #: src/Paragraph.cpp:2036
15203 msgid "uncodable character"
15204 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15206 #: src/SpellBase.cpp:51
15207 msgid "Native OS API not yet supported."
15208 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15210 #: src/Text.cpp:121
15211 msgid "Unknown layout"
15212 msgstr "Unbekanntes Format"
15214 #: src/Text.cpp:122
15217 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15218 "Trying to use the default instead.\n"
15220 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15221 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15223 #: src/Text.cpp:151
15224 msgid "Unknown Inset"
15225 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15227 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15228 msgid "Change tracking error"
15229 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15231 #: src/Text.cpp:225
15233 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15234 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15236 #: src/Text.cpp:238
15238 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15239 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15241 #: src/Text.cpp:245
15242 msgid "Unknown token"
15243 msgstr "Unbekanntes Token"
15245 #: src/Text.cpp:527
15247 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15250 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15251 "Sie das Tutorium."
15253 #: src/Text.cpp:538
15254 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15256 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15259 #: src/Text.cpp:1224
15260 msgid "[Change Tracking] "
15261 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15263 #: src/Text.cpp:1230
15265 msgstr "Änderung: "
15267 #: src/Text.cpp:1234
15271 #: src/Text.cpp:1244
15274 msgstr "Schrift: %1$s"
15276 #: src/Text.cpp:1249
15278 msgid ", Depth: %1$d"
15279 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15281 #: src/Text.cpp:1255
15282 msgid ", Spacing: "
15283 msgstr ", Abstand: "
15285 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15287 msgstr "Eineinhalb"
15289 #: src/Text.cpp:1267
15293 #: src/Text.cpp:1276
15295 msgstr ", Einfügung: "
15297 #: src/Text.cpp:1277
15298 msgid ", Paragraph: "
15299 msgstr ", Absatz: "
15301 #: src/Text.cpp:1278
15305 #: src/Text.cpp:1279
15306 msgid ", Position: "
15307 msgstr ", Position: "
15309 #: src/Text.cpp:1285
15311 msgstr ", Zeichen: 0x"
15313 #: src/Text.cpp:1287
15314 msgid ", Boundary: "
15315 msgstr ", Grenze: "
15317 #: src/Text2.cpp:392
15318 msgid "No font change defined."
15319 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15321 #: src/Text2.cpp:432
15322 msgid "Nothing to index!"
15323 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15325 #: src/Text2.cpp:434
15326 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15327 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15329 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15330 msgid "Math editor mode"
15331 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15333 #: src/Text3.cpp:809
15334 msgid "Unknown spacing argument: "
15335 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15337 #: src/Text3.cpp:1031
15341 #: src/Text3.cpp:1032
15343 msgstr " unbekannt"
15345 #: src/Text3.cpp:1585 src/Text3.cpp:1597
15346 msgid "Character set"
15347 msgstr "Zeichensatz"
15349 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
15350 msgid "Paragraph layout set"
15351 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15353 #: src/TextClass.cpp:140
15354 msgid "Plain Layout"
15355 msgstr "Schlichtes Format"
15357 #: src/TextClass.cpp:594
15358 msgid "Missing File"
15359 msgstr "Fehlende Datei"
15361 #: src/TextClass.cpp:595
15362 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15364 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15366 #: src/TextClass.cpp:598
15367 msgid "Corrupt File"
15368 msgstr "Beschädigte Datei"
15370 #: src/TextClass.cpp:599
15371 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15373 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15375 #: src/Thesaurus.cpp:60
15376 msgid "Thesaurus failure"
15377 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15379 #: src/Thesaurus.cpp:61
15382 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15386 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15390 #: src/VSpace.cpp:472
15391 msgid "Default skip"
15394 #: src/VSpace.cpp:475
15398 #: src/VSpace.cpp:478
15399 msgid "Medium skip"
15402 #: src/VSpace.cpp:481
15406 #: src/VSpace.cpp:484
15407 msgid "Vertical fill"
15410 #: src/VSpace.cpp:491
15414 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15417 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15418 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15420 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15421 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15424 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15425 msgid "Reload saved document?"
15426 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15428 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15430 msgstr "Ne&u laden"
15432 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15433 msgid "&Keep Changes"
15434 msgstr "Änderungen &behalten"
15436 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15438 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15440 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15442 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15443 msgid "File not readable!"
15444 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15446 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15449 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15451 "Do you want to create a new document?"
15453 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15455 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15457 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15458 msgid "Create new document?"
15459 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15461 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15463 msgstr "&Erstellen"
15465 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15468 "The specified document template\n"
15470 "could not be read."
15472 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15474 "konnte nicht gelesen werden."
15476 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15477 msgid "Could not read template"
15478 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15480 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15481 msgid "\\arabic{enumi}."
15482 msgstr "\\arabic{enumi}."
15484 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15485 msgid "\\roman{enumiii}."
15486 msgstr "\\roman{enumiii}."
15488 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15489 msgid "\\Alph{enumiv}."
15490 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15492 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15493 msgid "Senseless!!! "
15494 msgstr "Sinnlos!!! "
15496 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15497 msgid "No debugging message"
15498 msgstr "Keine Testmeldung"
15500 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15501 msgid "General information"
15502 msgstr "Allgemeine Informationen"
15504 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15505 msgid "Developers' general debug messages"
15506 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15508 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15509 msgid "All debugging messages"
15510 msgstr "Alle Testmeldungen"
15512 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15514 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15515 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15518 msgid "Standard[[Bullets]]"
15519 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15541 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15542 msgid "Directories"
15543 msgstr "Verzeichnisse"
15545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15546 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15547 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15550 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15551 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15554 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15555 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15559 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15560 "1995-2008 LyX Team"
15562 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15563 "1995-2008 LyX-Team"
15565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15567 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15568 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15569 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15570 "any later version."
15572 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15573 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15574 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
15575 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15579 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15580 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15581 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15582 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15583 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15584 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15585 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15587 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
15588 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
15589 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15590 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15591 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
15592 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
15593 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
15596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15597 msgid "LyX Version "
15598 msgstr "LyX Version "
15600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15601 msgid "Library directory: "
15602 msgstr "Systemverzeichnis: "
15604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15605 msgid "User directory: "
15606 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15608 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15609 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15610 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15621 msgid "Preferences"
15622 msgstr "Einstellungen"
15624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15625 msgid "Reconfigure"
15626 msgstr "Neu konfigurieren"
15628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15630 msgstr "%1 beenden"
15632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15634 msgstr "LyX wird beendet."
15636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15637 msgid "The current document was closed."
15638 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
15640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15642 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15643 "documents and exit.\n"
15647 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
15648 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15652 msgid "Software exception Detected"
15653 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15657 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15658 "unsaved documents and exit."
15660 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
15661 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15663 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15664 msgid "Bibliography Entry Settings"
15665 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15667 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15668 msgid "BibTeX Bibliography"
15669 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15671 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
15674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
15675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
15676 msgid "Documents|#o#O"
15677 msgstr "Dokumente|#k"
15679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15680 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15681 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15684 msgid "Select a BibTeX database to add"
15685 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15688 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15689 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15692 msgid "Select a BibTeX style"
15693 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15697 msgstr "Kein Rahmen"
15699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15700 msgid "Simple rectangular frame"
15701 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15704 msgid "Oval frame, thin"
15705 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15708 msgid "Oval frame, thick"
15709 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15712 msgid "Drop shadow"
15713 msgstr "Schlagschatten"
15715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15716 msgid "Shaded background"
15717 msgstr "Schattierter Hintergrund"
15719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15720 msgid "Double rectangular frame"
15721 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15736 msgid "Total Height"
15737 msgstr "Gesamthöhe"
15739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15745 msgid "Box Settings"
15746 msgstr "Box-Einstellungen"
15748 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15749 msgid "Branch Settings"
15750 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15769 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15770 msgid "Merge Changes"
15771 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15773 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15779 "Änderung durch %1$s\n"
15782 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15784 msgid "Change made at %1$s\n"
15785 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15792 msgstr "Keine Änderung"
15794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15796 msgstr "Kapitälchen"
15798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15803 msgstr "Zurücksetzen"
15805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15807 msgstr "Unterstrichen"
15809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15815 msgstr "Keine Farbe"
15817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15853 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15858 msgid "Enhanced Metafile"
15859 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15862 msgid "Windows Metafile"
15863 msgstr "Windows Metafile"
15865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15866 msgid "LinkBack PDF"
15867 msgstr "LinkBack-PDF"
15869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
15881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
15885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
15888 msgstr "%1$s Dateien"
15890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
15891 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15892 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
15894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
15895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
15896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
15897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
15899 msgstr "Abgebrochen."
15901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15902 msgid "Overwrite external file?"
15903 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
15905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
15907 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15908 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
15910 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15911 msgid "Next command"
15912 msgstr "Nächster Befehl"
15914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15915 msgid "big[[delimiter size]]"
15918 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15919 msgid "Big[[delimiter size]]"
15922 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15923 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15927 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15931 msgid "Math Delimiter"
15932 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
15934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15944 msgid "Computer Modern Roman"
15945 msgstr "Computer Modern Roman"
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15948 msgid "Latin Modern Roman"
15949 msgstr "Latin Modern Roman"
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15952 msgid "AE (Almost European)"
15953 msgstr "AE (Almost European)"
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15956 msgid "Times Roman"
15957 msgstr "Times Roman"
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15964 msgid "Bitstream Charter"
15965 msgstr "Bitstream Charter"
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15968 msgid "New Century Schoolbook"
15969 msgstr "New Century Schoolbook"
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15981 msgstr "Bera Serif"
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15984 msgid "Concrete Roman"
15985 msgstr "Concrete Roman"
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15988 msgid "Zapf Chancery"
15989 msgstr "Zapf Chancery"
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15992 msgid "Computer Modern Sans"
15993 msgstr "Computer Modern Sans"
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15996 msgid "Latin Modern Sans"
15997 msgstr "Latin Modern Sans"
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16004 msgid "Avant Garde"
16005 msgstr "Avant Garde"
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16016 msgid "Computer Modern Typewriter"
16017 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16020 msgid "Latin Modern Typewriter"
16021 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16036 msgid "CM Typewriter Light"
16037 msgstr "CM Typewriter Light"
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16040 msgid "Module not found!"
16041 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16044 msgid "Document Settings"
16045 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16050 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16052 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16061 msgid " (not installed)"
16062 msgstr " (nicht installiert)"
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16086 msgstr "mit Überschriften"
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16090 msgstr "ausgefallen"
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16101 msgid "LaTeX default"
16102 msgstr "LaTeX-Standard"
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16130 msgstr "Nummeriert"
16132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16133 msgid "Appears in TOC"
16134 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16137 msgid "Author-year"
16138 msgstr " Autor-Jahr"
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16142 msgstr "Nummerisch"
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16146 msgid "Unavailable: %1$s"
16147 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16150 msgid "Document Class"
16151 msgstr "Dokumentenklasse"
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16154 msgid "Text Layout"
16155 msgstr "Textformat"
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16158 msgid "Page Margins"
16159 msgstr "Seitenränder"
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16162 msgid "Numbering & TOC"
16163 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16166 msgid "PDF Properties"
16167 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16170 msgid "Math Options"
16171 msgstr "Mathe-Optionen"
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16174 msgid "Float Placement"
16175 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16179 msgstr "Auflistungszeichen"
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16186 msgid "LaTeX Preamble"
16187 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16190 msgid "Layouts|#o#O"
16191 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16194 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16195 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16199 msgid "Local layout file"
16200 msgstr "Lokale Formatdatei"
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16209 msgid "Unable to read local layout file."
16210 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16214 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16215 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16216 "document may not work with this layout if you do not\n"
16217 "keep the layout file in the same directory."
16219 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16220 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16221 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16222 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16223 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16226 msgid "&Set Layout"
16227 msgstr "Textformat"
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16231 msgid "Unable to set document class."
16232 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16238 msgid "Unapplied changes"
16239 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16244 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16245 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16247 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16248 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16249 "Aktion verlorengehen."
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16259 msgstr "%1$s, %2$s"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16263 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16264 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16268 msgid "Package(s) required: %1$s."
16269 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16277 msgid "Module required: %1$s."
16278 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16282 msgid "Modules excluded: %1$s."
16283 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16286 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16287 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16290 msgid "Can't set layout!"
16291 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16295 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16296 msgstr "Kann Format für ID: %1$s nicht verwenden"
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16300 msgstr "nicht gefunden"
16302 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16303 msgid "TeX Code Settings"
16304 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16306 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16308 msgstr "Fehlerliste"
16310 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16312 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16313 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16317 msgstr "Oben links"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16320 msgid "Bottom left"
16321 msgstr "Unten links"
16323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16324 msgid "Baseline left"
16325 msgstr "Grundlinie links"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16329 msgstr "Oben zentriert"
16331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16332 msgid "Bottom center"
16333 msgstr "Unten zentriert"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16336 msgid "Baseline center"
16337 msgstr "Grundlinie zentriert"
16339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16341 msgstr "Oben rechts"
16343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16344 msgid "Bottom right"
16345 msgstr "Unten rechts"
16347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16348 msgid "Baseline right"
16349 msgstr "Grundlinie rechts"
16351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16352 msgid "External Material"
16353 msgstr "Externes Material"
16355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16360 msgid "Select external file"
16361 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16364 msgid "Float Settings"
16365 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16372 msgid "Select graphics file"
16373 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16376 msgid "Clipart|#C#c"
16377 msgstr "Clipart|#C#c"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16380 msgid "Horizontal Space Settings"
16381 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16385 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16386 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16387 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16389 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
16390 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbcicero-Abstand am Anfang\n"
16391 "eines Absatzes in einen vertikalan Abstand umgewandelt wird!"
16393 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16397 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16398 msgid "Child Document"
16399 msgstr "Unterdokument"
16401 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16405 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16407 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16408 "gültiger Parameter ein."
16410 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16411 msgid "Select document to include"
16412 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16415 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16416 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16423 msgid "No language"
16424 msgstr "Keine Sprache"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16427 msgid "Program Listing Settings"
16428 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16432 msgstr "Kein Dialekt"
16434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16436 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16439 msgid "Literate Programming Build Log"
16440 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16443 msgid "lyx2lyx Error Log"
16444 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16447 msgid "Version Control Log"
16448 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16451 msgid "No LaTeX log file found."
16452 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16455 msgid "No literate programming build log file found."
16457 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16460 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16461 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16464 msgid "No version control log file found."
16465 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16467 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16468 msgid "Math Matrix"
16469 msgstr "Mathe-Matrix"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16472 msgid "Nomenclature"
16473 msgstr "Nomenklatur"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16476 msgid "Note Settings"
16477 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16480 msgid "Paragraph Settings"
16481 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16485 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16486 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16488 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16489 "the items is used."
16491 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
16492 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16493 "Liste oder Beschreibung.\n"
16495 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16496 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16499 msgid "System files|#S#s"
16500 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16503 msgid "User files|#U#u"
16504 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16507 msgid "Look & Feel"
16508 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16511 msgid "Language Settings"
16512 msgstr "Spracheinstellungen"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16519 msgid "File Handling"
16520 msgstr "Datei-Handhabung"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16524 msgstr "Einfacher Text"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16527 msgid "Date format"
16528 msgstr "Datumsformat"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16531 msgid "Keyboard/Mouse"
16532 msgstr "Tastatur/Maus"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16535 msgid "Input Completion"
16536 msgstr "Eingabevervollständigung"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16539 msgid "Screen fonts"
16540 msgstr "Bildschirmschriften"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16551 msgid "Select directory for example files"
16552 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16555 msgid "Select a document templates directory"
16556 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16559 msgid "Select a temporary directory"
16560 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16563 msgid "Select a backups directory"
16564 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16567 msgid "Select a document directory"
16568 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16571 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16572 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16576 msgid "Spellchecker"
16577 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16592 msgid "pspell (library)"
16593 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16596 msgid "aspell (library)"
16597 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16604 msgid "File formats"
16605 msgstr "Dateiformate"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16608 msgid "Format in use"
16609 msgstr "Format wird verwendet"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16612 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16614 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
16615 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16622 msgid "User interface"
16623 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16631 msgstr "Tastenkürzel"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16639 msgstr "Tastenkürzel"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16642 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16643 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16646 msgid "Mathematical Symbols"
16647 msgstr "Mathematische Symbole"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16651 msgid "Document and Window"
16652 msgstr "Arbeitsbereich und Fenster"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16655 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16656 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16659 msgid "System and Miscellaneous"
16660 msgstr "System und Verschiedenes"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16664 msgstr "Zurüc&ksetzen"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16668 msgid "Failed to create shortcut"
16669 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16672 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16673 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16676 msgid "Invalid or empty key sequence"
16677 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16680 msgid "Shortcut is already defined"
16681 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16684 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16685 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16692 msgid "Choose bind file"
16693 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16696 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16697 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16700 msgid "Choose UI file"
16701 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16704 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16705 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16708 msgid "Choose keyboard map"
16709 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16712 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16713 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16716 msgid "Choose personal dictionary"
16717 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16728 msgid "Print Document"
16729 msgstr "Dokument drucken"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16732 msgid "Print to file"
16733 msgstr "Ausgabe in Datei"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16736 msgid "PostScript files (*.ps)"
16737 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16740 msgid "Cross-reference"
16741 msgstr "Querverweis"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16745 msgstr "&Gehe zurück"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16749 msgstr "Springe zurück"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16752 msgid "Jump to label"
16753 msgstr "Springe zur Marke"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16756 msgid "Find and Replace"
16757 msgstr "Suchen und Ersetzen"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16760 msgid "Send Document to Command"
16761 msgstr "Dokument an Befehl senden"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16765 msgstr "Zeige Datei"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16768 msgid "Error -> Cannot load file!"
16769 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16772 msgid "Spellchecker error"
16773 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16776 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16777 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16781 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16782 "Maybe it has been killed."
16784 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
16785 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16788 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16789 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16792 msgid "The spellchecker has failed"
16793 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16797 msgid "%1$d words checked."
16798 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16801 msgid "One word checked."
16802 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16805 msgid "Spelling check completed"
16806 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16809 msgid "Basic Latin"
16810 msgstr "Basis-Lateinisch"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16813 msgid "Latin-1 Supplement"
16814 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16817 msgid "Latin Extended-A"
16818 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16821 msgid "Latin Extended-B"
16822 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16825 msgid "IPA Extensions"
16826 msgstr "IPA-Erweiterungen"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16829 msgid "Spacing Modifier Letters"
16830 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16833 msgid "Combining Diacritical Marks"
16834 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16838 msgstr "Kyrillisch"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16846 msgstr "Devanagari"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16850 msgstr "Bengalisch"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16893 msgid "Hangul Jamo"
16894 msgstr "Hangeul-Jamo"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16897 msgid "Phonetic Extensions"
16898 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16901 msgid "Latin Extended Additional"
16902 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16905 msgid "Greek Extended"
16906 msgstr "Griechisch, Zusatz"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16909 msgid "General Punctuation"
16910 msgstr "Interpunktion, allgemein"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16913 msgid "Superscripts and Subscripts"
16914 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16917 msgid "Currency Symbols"
16918 msgstr "Währungszeichen"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16921 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16922 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16925 msgid "Letterlike Symbols"
16926 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16929 msgid "Number Forms"
16930 msgstr "Zahlzeichen"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16933 msgid "Mathematical Operators"
16934 msgstr "Mathematische Operatoren"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16937 msgid "Miscellaneous Technical"
16938 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16941 msgid "Control Pictures"
16942 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16945 msgid "Optical Character Recognition"
16946 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16949 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16950 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16953 msgid "Box Drawing"
16954 msgstr "Rahmenzeichnung"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16957 msgid "Block Elements"
16958 msgstr "Blockelemente"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16961 msgid "Geometric Shapes"
16962 msgstr "Geometrische Formen"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16965 msgid "Miscellaneous Symbols"
16966 msgstr "Verschiedene Symbole"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16973 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16974 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16977 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16978 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16993 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16994 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17001 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17002 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17005 msgid "CJK Compatibility"
17006 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17009 msgid "CJK Unified Ideographs"
17010 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17013 msgid "Hangul Syllables"
17014 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17017 msgid "High Surrogates"
17018 msgstr "High Surrogates"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17021 msgid "Private Use High Surrogates"
17022 msgstr "Private Use High Surrogates"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17025 msgid "Low Surrogates"
17026 msgstr "Low Surrogates"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17029 msgid "Private Use Area"
17030 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17033 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17034 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17037 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17038 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17041 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17042 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17045 msgid "Combining Half Marks"
17046 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17049 msgid "CJK Compatibility Forms"
17050 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17053 msgid "Small Form Variants"
17054 msgstr "Kleine Formvarianten"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17057 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17058 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17061 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17062 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17066 msgstr "Spezielles"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17069 msgid "Linear B Syllabary"
17070 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17073 msgid "Linear B Ideograms"
17074 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17077 msgid "Aegean Numbers"
17078 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17081 msgid "Ancient Greek Numbers"
17082 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17086 msgstr "Altitalisch"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17094 msgstr "Ugaritisch"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17097 msgid "Old Persian"
17098 msgstr "Altpersisch"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17102 msgstr "Mormonen-Alphabet"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17106 msgstr "Shaw-Alphabet"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17113 msgid "Cypriot Syllabary"
17114 msgstr "Kyprische Schrift"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17118 msgstr "Kharoshthi"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17121 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17122 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17125 msgid "Musical Symbols"
17126 msgstr "Notenschriftzeichen"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17129 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17130 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17133 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17134 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17137 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17138 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17141 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17142 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17145 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17146 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17153 msgid "Variation Selectors Supplement"
17154 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17157 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17158 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17161 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17162 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17165 msgid "Character: "
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17169 msgid "Code Point: "
17170 msgstr "Code-Punkt: "
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17176 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17177 msgid "Table Settings"
17178 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17181 msgid "Insert Table"
17182 msgstr "Tabelle einfügen"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17185 msgid "TeX Information"
17186 msgstr "TeX-Informationen"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17190 msgstr "Gliederung"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17193 msgid "Table of Contents"
17194 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17197 msgid "Child Documents"
17198 msgstr "Unterdokumente"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17201 msgid "List of Graphics"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17205 msgid "List of Equations"
17206 msgstr "Gleichungen"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17209 msgid "List of Footnotes"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17213 msgid "List of Listings"
17214 msgstr "Programm-Listings"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17217 msgid "List of Indexes"
17218 msgstr "Stichwörter"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17221 msgid "List of Marginal notes"
17222 msgstr "Randnotizen"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17225 msgid "List of Notes"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17229 msgid "List of Citations"
17230 msgstr "Literaturverweise"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17233 msgid "Labels and References"
17234 msgstr "Marken und Querverweise"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17237 msgid "Filtering layouts with \""
17238 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17241 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17242 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17244 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17245 msgid "Vertical Space Settings"
17246 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17253 msgid "unknown version"
17254 msgstr "unbekannte Version"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17257 msgid "Small-sized icons"
17258 msgstr "Kleine Symbole"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17261 msgid "Normal-sized icons"
17262 msgstr "Normale Symbole"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17265 msgid "Big-sized icons"
17266 msgstr "Große Symbole"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17269 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
17274 msgid "Select template file"
17275 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17278 msgid "Templates|#T#t"
17279 msgstr "Vorlagen|#V"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17283 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17284 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138
17287 msgid "Document not loaded."
17288 msgstr "Dokument nicht geladen."
17290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17291 msgid "Select document to open"
17292 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
17296 msgid "Examples|#E#e"
17297 msgstr "Beispiele|#B"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1212
17301 msgid "Opening document %1$s..."
17302 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17306 msgid "Document %1$s opened."
17307 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
17311 msgid "Could not open document %1$s"
17312 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17315 msgid "Couldn't import file"
17316 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17320 msgid "No information for importing the format %1$s."
17321 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17325 msgid "Select %1$s file to import"
17326 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
17331 "The document %1$s already exists.\n"
17333 "Do you want to overwrite that document?"
17335 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17337 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
17340 msgid "Overwrite document?"
17341 msgstr "Dokument überschreiben?"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
17345 msgid "Importing %1$s..."
17346 msgstr "Importiere %1$s..."
17348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
17350 msgstr "wurde eingefügt."
17352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17353 msgid "file not imported!"
17354 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
17357 msgid "Select LyX document to insert"
17358 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
17361 msgid "Select file to insert"
17362 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
17365 msgid "Choose a filename to save document as"
17366 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17370 msgstr "&Umbenennen"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17375 "The document %1$s could not be saved.\n"
17377 "Do you want to rename the document and try again?"
17379 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17381 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17384 msgid "Rename and save?"
17385 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17389 msgstr "&Wiederholen"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631
17394 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17396 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17398 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17400 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
17404 msgstr "&Verwerfen"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
17407 msgid "Saving all documents..."
17408 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17411 msgid "All documents saved."
17412 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
17416 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17417 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
17423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17425 msgstr "automatisch"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
17429 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17430 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
17434 msgid "%1$s unknown command!"
17435 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17438 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17439 msgid "LaTeX Source"
17440 msgstr "LaTeX-Quelle"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17443 msgid "DocBook Source"
17444 msgstr "DocBook-Quelle"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17447 msgid "Literate Source"
17448 msgstr "Literarische Quelle"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17452 msgstr " (geändert)"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17455 msgid " (read only)"
17456 msgstr " (schreibgeschützt)"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17460 msgstr "Datei schließen"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17464 msgstr "Unterfenster verstecken"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17468 msgstr "Unterfenster schließen"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17471 msgid "Wrap Float Settings"
17472 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17474 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17475 msgid "Click to detach"
17476 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17479 msgid "No Documents Open!"
17480 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17485 msgid "No Document Open!"
17486 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17490 msgstr "Einfacher Text"
17492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17493 msgid "Plain Text, Join Lines"
17494 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17497 msgid "Master Document"
17498 msgstr "Hauptdokument"
17500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17501 msgid "Other floats: "
17502 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
17504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17505 msgid "Open Navigator..."
17506 msgstr "Navigator öffnen..."
17508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17509 msgid "Other Lists"
17510 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17513 msgid "No Table of contents"
17514 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17518 msgstr " (automatisch)"
17520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17521 msgid "No Branch in Document!"
17522 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17525 msgid "No action defined!"
17526 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17528 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17530 msgstr "Leerzeichen"
17532 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17535 msgid "Invalid filename"
17536 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17538 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17540 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17543 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17544 "Zeichen enthalten:\n"
17546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17547 msgid "Could not update TeX information"
17548 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17552 msgid "The script `%s' failed."
17553 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17557 msgstr "Alle Dateien"
17559 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17562 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17563 "file through LaTeX: "
17565 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17566 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17568 #: src/insets/Inset.cpp:313
17569 msgid "Opened inset"
17570 msgstr "Einfügung geöffnet"
17572 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17573 msgid "Keys must be unique!"
17574 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17576 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17579 "The key %1$s already exists,\n"
17580 "it will be changed to %2$s."
17582 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
17583 "er wird zu %2$s geändert."
17585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17586 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17587 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
17589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17590 msgid "Export Warning!"
17591 msgstr "Export-Warnung!"
17593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17595 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17596 "BibTeX will be unable to find them."
17598 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
17599 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
17601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17603 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17604 "BibTeX will be unable to find it."
17606 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17607 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17609 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17610 msgid "simple frame"
17611 msgstr "einfacher Rahmen"
17613 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17617 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17618 msgid "simple frame, page breaks"
17619 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17621 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17623 msgstr "oval, dünn"
17625 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17626 msgid "oval, thick"
17627 msgstr "oval, dick"
17629 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17630 msgid "drop shadow"
17631 msgstr "Schlagschatten"
17633 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17634 msgid "shaded background"
17635 msgstr "schattierter Hintergrund"
17637 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17638 msgid "double frame"
17639 msgstr "doppelter Rahmen"
17641 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17642 msgid "Opened Box Inset"
17643 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17645 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17650 msgid "Opened Branch Inset"
17651 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17665 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17666 msgid "Opened Caption Inset"
17667 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17669 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17672 msgstr "Unter-%1$s"
17674 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17676 msgstr "nicht zitiert"
17678 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17679 msgid "Left-click to collapse the inset"
17680 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
17682 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17683 msgid "Left-click to open the inset"
17684 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
17686 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17687 msgid "LaTeX Command: "
17688 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17691 msgid "InsetCommand Error: "
17692 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17695 msgid "Incompatible command name."
17696 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
17698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17699 msgid "InsetCommandParams Error: "
17700 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17703 msgid "InsetCommandParams: "
17704 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17707 msgid "Unknown parameter name: "
17708 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17711 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17712 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17714 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17715 msgid "Opened ERT Inset"
17716 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17718 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17719 msgid "Opened Environment Inset: "
17720 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17722 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17724 msgid "External template %1$s is not installed"
17725 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17727 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17728 msgid "Opened Flex Inset"
17729 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17731 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17734 msgstr "Gleitobjekt: "
17736 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17737 msgid "Opened Float Inset"
17738 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17742 msgstr "Gleitobjekt"
17744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17745 msgid " (sideways)"
17746 msgstr " (seitwärts)"
17748 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17750 msgstr "Untergleitobjekt: "
17752 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17753 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17754 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17756 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17758 msgid "List of %1$s"
17759 msgstr "Liste der %1$s"
17761 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17762 msgid "Opened Footnote Inset"
17763 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17765 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17769 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17772 "Could not copy the file\n"
17774 "into the temporary directory."
17778 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17782 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17783 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17787 msgid "Graphics file: %1$s"
17788 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17791 msgid "Verbatim Input"
17792 msgstr "Unformatiert"
17794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17795 msgid "Verbatim Input*"
17796 msgstr "Unformatiert*"
17798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17799 msgid "Recursive input"
17800 msgstr "Rekursive Eingabe"
17802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17804 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17806 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
17807 "Einbettung wird ignoriert."
17809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17812 "Included file `%1$s'\n"
17813 "has textclass `%2$s'\n"
17814 "while parent file has textclass `%3$s'."
17816 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
17817 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
17818 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
17820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17821 msgid "Different textclasses"
17822 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
17824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17827 "Included file `%1$s'\n"
17828 "uses module `%2$s'\n"
17829 "which is not used in parent file."
17831 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
17832 "benutzt Modul `%2$s',\n"
17833 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
17835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17836 msgid "Module not found"
17837 msgstr "Modul nicht gefunden"
17839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17841 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17844 msgid "Information regarding "
17845 msgstr "Information bezüglich "
17847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17848 msgid "Unknown Info: "
17849 msgstr "Unbekannte Information:"
17851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17861 msgid "Unknown action %1$s"
17862 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
17864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17866 msgid "No menu entry for action %1$s"
17867 msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
17869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17870 msgid "Unknown buffer info"
17871 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
17873 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17874 msgid "Label names must be unique!"
17875 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
17877 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17880 "The label %1$s already exists,\n"
17881 "it will be changed to %2$s."
17883 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
17884 "sie wird zu %2$s geändert."
17886 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17887 msgid "DUPLICATE: "
17888 msgstr "DUPLIKAT: "
17890 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17891 msgid "Opened Listing Inset"
17892 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
17894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17895 msgid "A value is expected."
17896 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
17898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17904 msgid "Unbalanced braces!"
17905 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
17907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17908 msgid "Please specify true or false."
17909 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
17911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17912 msgid "Only true or false is allowed."
17913 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
17915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17916 msgid "Please specify an integer value."
17917 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
17919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17920 msgid "An integer is expected."
17921 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
17923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17924 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17925 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
17927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17928 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17929 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
17931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17933 msgid "Please specify one of %1$s."
17934 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
17936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17938 msgid "Try one of %1$s."
17939 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
17941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17943 msgid "I guess you mean %1$s."
17944 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
17946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17948 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17949 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
17951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17953 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17954 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
17956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17958 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17960 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
17963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17965 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17968 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
17969 "Teilmenge von trblTRBL"
17971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17973 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17974 "right, bottom left and top left corner."
17976 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
17977 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
17979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17980 msgid "Enter something like \\color{white}"
17981 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
17983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17984 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17985 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
17987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17988 msgid "auto, last or a number"
17989 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
17991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17993 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17994 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17995 "defining a listing inset)"
17997 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
17998 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
17999 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18003 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18004 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18007 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18008 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18009 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18012 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18013 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18017 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18018 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18022 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18024 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18029 msgid "Parameter %1$s: "
18030 msgstr "Parameter: %1$s: "
18032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18034 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18035 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18039 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18040 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18042 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18043 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18044 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18046 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18048 msgstr "neue Seite"
18050 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18052 msgstr "Seite leeren"
18054 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18055 msgid "Clear Double Page"
18056 msgstr "Doppelseite leeren"
18058 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18062 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18063 msgid "Note[[InsetNote]]"
18064 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18066 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18068 msgstr "Grauschrift"
18070 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18071 msgid "Opened Note Inset"
18072 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18074 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18075 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18076 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18078 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18080 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18082 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18084 msgstr "Querverweis: "
18086 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18090 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18092 msgstr "(Querverweis): "
18094 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18095 msgid "Page Number"
18096 msgstr "Seitennummer"
18098 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18102 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18103 msgid "Textual Page Number"
18104 msgstr "Seitennummer in Textform"
18106 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18108 msgstr "TextSeite: "
18110 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18111 msgid "Standard+Textual Page"
18112 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18114 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18116 msgstr "Querverweis+Text: "
18118 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18122 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18123 msgid "FormatRef: "
18124 msgstr "Formatiert: "
18126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18127 msgid "Interword Space"
18128 msgstr "Normales Leerzeichen"
18130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18131 msgid "Protected Space"
18132 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18136 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18140 msgstr "Cicero-Abstand"
18142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18143 msgid "QQuad Space"
18144 msgstr "Doppelcicero-Abstand"
18146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18148 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enspace)"
18150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18152 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)"
18154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18155 msgid "Negative Thin Space"
18156 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18159 msgid "Protected Horizontal Fill"
18160 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18163 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18164 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18167 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18168 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18172 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18173 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18177 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18178 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18180 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18181 msgid "Unknown TOC type"
18182 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18184 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3003
18185 msgid "Opened table"
18186 msgstr "Tabelle geöffnet"
18188 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18189 msgid "Opened Text Inset"
18190 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18192 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18193 msgid "Vertical Space"
18194 msgstr "Vertikaler Abstand"
18196 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18198 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18200 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18201 msgid "Opened Wrap Inset"
18202 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18204 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18206 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18210 msgstr "Nicht angezeigt."
18212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18217 msgid "Converting to loadable format..."
18218 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18221 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18222 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18225 msgid "Scaling etc..."
18226 msgstr "Skaliere etc..."
18228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18229 msgid "Ready to display"
18230 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18233 msgid "No file found!"
18234 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18237 msgid "Error converting to loadable format"
18238 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18241 msgid "Error loading file into memory"
18242 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18245 msgid "Error generating the pixmap"
18246 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18252 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18253 msgid "Preview loading"
18254 msgstr "Laden der Vorschau"
18256 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18257 msgid "Preview ready"
18258 msgstr "Vorschau bereit"
18260 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18261 msgid "Preview failed"
18262 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18264 #: src/lengthcommon.cpp:37
18268 #: src/lengthcommon.cpp:37
18272 #: src/lengthcommon.cpp:37
18276 #: src/lengthcommon.cpp:37
18280 #: src/lengthcommon.cpp:37
18284 #: src/lengthcommon.cpp:37
18288 #: src/lengthcommon.cpp:38
18289 msgid "cc[[unit of measure]]"
18290 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18292 #: src/lengthcommon.cpp:38
18296 #: src/lengthcommon.cpp:38
18300 #: src/lengthcommon.cpp:38
18304 #: src/lengthcommon.cpp:39
18305 msgid "Text Width %"
18306 msgstr "Textbreite %"
18308 #: src/lengthcommon.cpp:39
18309 msgid "Column Width %"
18310 msgstr "Spaltenbreite %"
18312 #: src/lengthcommon.cpp:39
18313 msgid "Page Width %"
18314 msgstr "Seitenbreite %"
18316 #: src/lengthcommon.cpp:39
18317 msgid "Line Width %"
18318 msgstr "Zeilenbreite %"
18320 #: src/lengthcommon.cpp:40
18321 msgid "Text Height %"
18322 msgstr "Texthöhe %"
18324 #: src/lengthcommon.cpp:40
18325 msgid "Page Height %"
18326 msgstr "Seitenhöhe %"
18328 #: src/lyxfind.cpp:115
18329 msgid "Search error"
18330 msgstr "Fehler beim Suchen"
18332 #: src/lyxfind.cpp:115
18333 msgid "Search string is empty"
18334 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18336 #: src/lyxfind.cpp:299
18337 msgid "String has been replaced."
18338 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18340 #: src/lyxfind.cpp:302
18341 msgid " strings have been replaced."
18342 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18344 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18346 msgid " Macro: %1$s: "
18347 msgstr " Makro: %1$s: "
18349 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18350 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18352 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18353 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18355 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18357 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18358 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18361 msgid "Only one row"
18362 msgstr "Nur eine Zeile"
18364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18365 msgid "Only one column"
18366 msgstr "Nur eine Spalte"
18368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18369 msgid "No hline to delete"
18370 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18373 msgid "No vline to delete"
18374 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18378 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18379 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18383 msgstr "Keine Nummer"
18385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18391 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18392 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18396 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18397 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18401 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18402 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18405 msgid "create new math text environment ($...$)"
18406 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18408 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18409 msgid "entered math text mode (textrm)"
18410 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18412 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18413 msgid "Standard[[mathref]]"
18414 msgstr "Standard[[mathref]]"
18416 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18420 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18424 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18426 msgstr "Mathe-Makro"
18428 #: src/output.cpp:37
18431 "Could not open the specified document\n"
18434 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18435 "konnte nicht geöffnet werden."
18437 #: src/output_plaintext.cpp:136
18439 msgstr "Zusammenfassung: "
18441 #: src/output_plaintext.cpp:148
18442 msgid "References: "
18443 msgstr "Referenzen: "
18445 #: src/support/debug.cpp:40
18446 msgid "Program initialisation"
18447 msgstr "Initialisierung des Programms"
18449 #: src/support/debug.cpp:41
18450 msgid "Keyboard events handling"
18451 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18453 #: src/support/debug.cpp:42
18454 msgid "GUI handling"
18455 msgstr "GUI-Aufbau"
18457 #: src/support/debug.cpp:43
18458 msgid "Lyxlex grammar parser"
18459 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
18461 #: src/support/debug.cpp:44
18462 msgid "Configuration files reading"
18463 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18465 #: src/support/debug.cpp:45
18466 msgid "Custom keyboard definition"
18467 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18469 #: src/support/debug.cpp:46
18470 msgid "LaTeX generation/execution"
18471 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18473 #: src/support/debug.cpp:47
18474 msgid "Math editor"
18475 msgstr "Mathe-Editor"
18477 #: src/support/debug.cpp:48
18478 msgid "Font handling"
18479 msgstr "Schrift-Handhabung"
18481 #: src/support/debug.cpp:49
18482 msgid "Textclass files reading"
18483 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18485 #: src/support/debug.cpp:50
18486 msgid "Version control"
18487 msgstr "Versionskontrolle"
18489 #: src/support/debug.cpp:51
18490 msgid "External control interface"
18491 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18493 #: src/support/debug.cpp:52
18494 msgid "Keep *roff temporary files"
18495 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18497 #: src/support/debug.cpp:53
18498 msgid "User commands"
18499 msgstr "Benutzerbefehle"
18501 #: src/support/debug.cpp:54
18502 msgid "The LyX Lexxer"
18503 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18505 #: src/support/debug.cpp:55
18506 msgid "Dependency information"
18507 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18509 #: src/support/debug.cpp:56
18511 msgstr "LyX-Einfügungen"
18513 #: src/support/debug.cpp:57
18514 msgid "Files used by LyX"
18515 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18517 #: src/support/debug.cpp:58
18518 msgid "Workarea events"
18519 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18521 #: src/support/debug.cpp:59
18522 msgid "Insettext/tabular messages"
18523 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18525 #: src/support/debug.cpp:60
18526 msgid "Graphics conversion and loading"
18527 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18529 #: src/support/debug.cpp:61
18530 msgid "Change tracking"
18531 msgstr "Änderungsverfolgung"
18533 #: src/support/debug.cpp:62
18534 msgid "External template/inset messages"
18535 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
18537 #: src/support/debug.cpp:63
18538 msgid "RowPainter profiling"
18539 msgstr "RowPainter-Profiling"
18541 #: src/support/debug.cpp:64
18542 msgid "scrolling debugging"
18543 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
18545 #: src/support/debug.cpp:65
18546 msgid "Math macros"
18547 msgstr "Mathe-Makros"
18549 #: src/support/debug.cpp:66
18553 #: src/support/filetools.cpp:247
18554 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18557 #: src/support/os_win32.cpp:297
18558 msgid "System file not found"
18559 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
18561 #: src/support/os_win32.cpp:298
18563 "Unable to load shfolder.dll\n"
18566 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
18567 "Bitte installieren."
18569 #: src/support/os_win32.cpp:303
18570 msgid "System function not found"
18571 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
18573 #: src/support/os_win32.cpp:304
18575 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18576 "Don't know how to proceed. Sorry."
18578 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
18579 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
18581 #: src/support/userinfo.cpp:45
18582 msgid "Unknown user"
18583 msgstr "Unbekannter Benutzer"
18586 #~ msgstr "Löschen"
18588 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18590 #~ "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten "
18591 #~ "Format gespeichert wird)"
18593 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18594 #~ msgstr "Eingebettete Dateien"
18596 #~ msgid "Extra embedded files:"
18597 #~ msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
18600 #~ msgstr "Hinzufügen"
18603 #~ msgstr "Entfernen"
18606 #~ msgstr "Ei&nbetten"
18609 #~ msgstr "Zen&triert"
18611 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18612 #~ msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
18614 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18615 #~ msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
18618 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18619 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18620 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18621 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18623 #~ "Wegen eines möglichen Programmfehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten "
18624 #~ "Dateien öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei "
18625 #~ "content.lyx öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können "
18626 #~ "Sie auch einige eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als "
18627 #~ "Programmfehler bei http://bugzilla.lyx.org."
18629 #~ msgid " writing embedded files."
18630 #~ msgstr "schreibe eingebettete Datein."
18632 #~ msgid " could not write embedded files!"
18633 #~ msgstr "kann eingebettete Dateien nicht schreiben!"
18635 #~ msgid "Failed to extract file"
18636 #~ msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
18639 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18640 #~ "Source file %2$s does not exist"
18642 #~ "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
18643 #~ "Quelldatei %2$s existiert nicht"
18645 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18647 #~ "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
18648 #~ "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18650 #~ msgid "Copy file failure"
18651 #~ msgstr "Kopieren der Datei ist fehlgeschlagen"
18654 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18655 #~ "Please check whether the path is writeable."
18657 #~ "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
18658 #~ "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
18661 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18662 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18664 #~ "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
18665 #~ "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18667 #~ msgid "Failed to embed file"
18668 #~ msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
18671 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18672 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18674 #~ "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
18675 #~ "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
18677 #~ msgid "Update embedded file?"
18678 #~ msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
18680 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18682 #~ "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
18684 #~ "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18686 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18687 #~ msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
18690 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18691 #~ "Please check whether the source file is available"
18693 #~ "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
18694 #~ "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
18696 #~ msgid "Failed to open file"
18697 #~ msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
18700 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18702 #~ "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre "
18703 #~ "Verzeichnis bearbeitet?"
18705 #~ msgid "Sync file failure"
18706 #~ msgstr "Synchronisieren der Datei ist fehlgeschlagen"
18709 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18710 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18712 #~ "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
18713 #~ "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
18715 #~ msgid "Packing all files"
18716 #~ msgstr "Alle Dateien packen"
18719 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18720 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18722 #~ "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
18723 #~ "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
18725 #~ msgid "Unpacking all files"
18726 #~ msgstr "Entpacke alle Dateien"
18728 #~ msgid "Wrong embedding status."
18729 #~ msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
18732 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18733 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18735 #~ "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit "
18736 #~ "unterschiedlichem Einbettungsstatus. Ich gehe vom Status 'eingebettet' "
18739 #~ msgid "Failed to write file"
18740 #~ msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
18742 #~ msgid "Save failure"
18743 #~ msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
18746 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18747 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18749 #~ "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
18750 #~ "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18752 #~ msgid "Embedded Files"
18753 #~ msgstr "Eingebettete Dateien"
18755 #~ msgid "Embedded layout"
18756 #~ msgstr "Eingebettetes Layout"
18759 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18760 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18761 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18763 #~ "Die ausgewählte Formatdatei ist eine im Dokument\n"
18764 #~ "einzubettende. Um sie zu verwenden, müssen Sie sie\n"
18765 #~ "zunächst im Dokument einbetten.\n"
18768 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
18771 #~ "LyX-Formatdatei (*.layout);;LaTeX-Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX-"
18772 #~ "Datenbanken (*.{bib,bst})"
18774 #~ msgid "Extra embedded file"
18775 #~ msgstr "Weitere eingebettete Datei"
18777 #~ msgid " (embedded)"
18778 #~ msgstr " (eingebettet)"
18780 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18781 #~ msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18783 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18784 #~ msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18786 #~ msgid "LyX binary not found"
18787 #~ msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
18790 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18792 #~ "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht "
18793 #~ "bestimmt werden"
18796 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18798 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18799 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18802 #~ "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
18804 #~ "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
18805 #~ "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
18806 #~ "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
18808 #~ msgid "File not found"
18809 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
18812 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18813 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18815 #~ "Ungültige Option %1$s.\n"
18816 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18819 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18820 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18822 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18823 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18826 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18827 #~ "%2$s is not a directory."
18829 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18830 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
18832 #~ msgid "Directory not found"
18833 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
18835 #~ msgid "Document could not be read"
18836 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
18838 #~ msgid "%1$s could not be read."
18839 #~ msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
18841 #~ msgid "Index Entry"
18842 #~ msgstr "Stichwort"
18844 #~ msgid "Look and feel"
18845 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
18847 #~ msgid "Language settings"
18848 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
18851 #~ msgstr "Ausgabe"
18854 #~ msgstr "Kopierer"
18856 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18857 #~ msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
18859 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18860 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
18862 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18863 #~ msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
18865 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18866 #~ msgstr "Enspace (0.5 em)"
18868 #~ msgid "&Select Local Layout..."
18869 #~ msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
18871 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18872 #~ msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
18874 #~ msgid "Enspace|E"
18875 #~ msgstr "Enspace|E"
18877 #~ msgid "Enskip|k"
18878 #~ msgstr "Enskip|k"
18880 #~ msgid "All files (*)"
18881 #~ msgstr "Alle Dateien (*)"
18883 #~ msgid "Properties...|P"
18884 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
18886 #~ msgid "New Line|e"
18887 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
18889 #~ msgid "Line Break|B"
18890 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18892 #~ msgid "line break"
18893 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18901 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18902 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
18904 #~ msgid "Embedded files:"
18905 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
18910 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18911 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
18913 #~ msgid "Swap Rows|S"
18914 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
18916 #~ msgid "Swap Columns|w"
18917 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
18919 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18920 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
18929 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18930 #~ "they will be lost after this action."
18932 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
18933 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
18935 #~ msgid "by checking this the placement can float"
18936 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
18939 #~ msgstr "&gleitend"
18942 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
18944 #~ msgid "S&ubfigure"
18945 #~ msgstr "&Teilabbildung"
18947 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18948 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
18950 #~ msgid "Ca&ption:"
18951 #~ msgstr "&Legende:"
18954 #~ msgstr "Eigenschaft"
18956 #~ msgid "Automatically show in math mode"
18957 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18959 #~ msgid "Automatically show in text mode"
18960 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18963 #~ msgstr "Verzögerung"
18969 #~ msgstr "Eingebettet"
18971 #~ msgid "Unknown inset name: "
18972 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
18974 #~ msgid "Program Listing "
18975 #~ msgstr "Programmlisting "
18977 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18978 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18980 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18981 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
18983 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18984 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
18986 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18987 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
18989 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18990 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
18992 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18993 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
18995 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18996 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
18998 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18999 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
19001 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19002 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19004 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
19005 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
19007 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
19008 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
19010 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19011 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
19013 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19014 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19016 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19017 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
19019 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19020 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
19022 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19023 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
19025 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19026 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
19028 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
19029 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
19031 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19032 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
19034 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19035 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
19037 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19038 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
19040 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19041 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
19043 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19044 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19046 #~ msgid "Case \\thetheorem."
19047 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
19049 #~ msgid "Count Words|W"
19050 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
19052 #~ msgid "Can't load document class"
19053 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
19056 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19059 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
19060 #~ "werden konnte."
19062 #~ msgid " error while writing embedded files."
19063 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19065 #~ msgid "Encoding error"
19066 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19068 #~ msgid "%1$d words in selection."
19069 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19071 #~ msgid "%1$d words in document."
19072 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19074 #~ msgid "One word in selection."
19075 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19077 #~ msgid "One word in document."
19078 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19080 #~ msgid "Count words"
19081 #~ msgstr "Wörter zählen"
19086 #~ msgid "Framed in box"
19087 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19090 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19093 #~ msgstr "&Schattiert"
19095 #~ msgid "Shortcuts:"
19096 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19101 #~ msgid "Scrolling"
19102 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19104 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19105 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19107 #~ msgid "Save/restore window position"
19108 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19111 #~ msgstr "eingerahmt"
19114 #~ msgstr "schattiert"
19119 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19120 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19122 #~ msgid "Framed|F"
19123 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19125 #~ msgid "Shaded|S"
19126 #~ msgstr "Schattiert|S"
19129 #~ msgstr "phantom"
19131 #~ msgid "vphantom"
19132 #~ msgstr "vphantom"
19134 #~ msgid "hphantom"
19135 #~ msgstr "hphantom"
19138 #~ "Could not open the specified document\n"
19140 #~ "due to the error: %2$s"
19142 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19143 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19144 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19147 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19148 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19150 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19151 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19154 #~ msgid "Rectangular box"
19155 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19157 #~ msgid "Shadow box"
19158 #~ msgstr "Schattierte Box"
19160 #~ msgid "Double box"
19161 #~ msgstr "Doppelte Box"
19164 #~ msgstr "Gerahmt"
19167 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19170 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19172 #~ msgid "Shadowbox"
19173 #~ msgstr "Schattierte Box"
19175 #~ msgid "Doublebox"
19176 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19179 #~ msgstr "Eingerahmt"
19182 #~ msgstr "Schattiert"
19184 #~ msgid "Enable embedding"
19185 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19187 #~ msgid "External FIle Name:"
19188 #~ msgstr "Externes Material"
19190 #~ msgid "Automatic inclusion"
19191 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19193 #~ msgid "External"
19197 #~ msgstr "Abschnitt"
19199 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19200 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19202 #~ msgid "Paper Size"
19203 #~ msgstr "Papiergröße"
19206 #~ msgstr "&Rechts"
19209 #~ msgstr "&Farben"
19211 #~ msgid "C&opiers"
19212 #~ msgstr "K&opierer"
19214 #~ msgid "&File formats"
19215 #~ msgstr "Datei&formate"
19217 #~ msgid "F&ormat:"
19218 #~ msgstr "&Format:"
19220 #~ msgid "&GUI name:"
19221 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19223 #~ msgid "External Applications"
19224 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19229 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19230 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19232 #~ msgid "Default (outer)"
19233 #~ msgstr "Standard (außen)"
19239 #~ msgstr "&Einheiten:"
19244 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19245 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19247 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19248 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19250 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19251 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19253 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19254 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19256 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19257 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19259 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19260 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19262 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19263 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19265 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19266 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19268 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19269 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19271 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19272 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19274 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19275 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19277 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19278 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19280 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19281 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19283 #~ msgid "Algorithm #."
19284 #~ msgstr "Algorithmus #."
19287 #~ msgstr "Ungarisch"
19289 #~ msgid "Embedded Files|E"
19290 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19292 #~ msgid "Insert URL"
19293 #~ msgstr "URL einfügen"
19295 #~ msgid "Undefined character style"
19296 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19298 #~ msgid "Previous command"
19299 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19301 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19302 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19304 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19305 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19307 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19308 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19310 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19311 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19314 #~ msgstr "Theorem"
19316 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19317 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19322 #~ msgid "HtmlUrl: "
19323 #~ msgstr "HTML-URL: "
19325 #~ msgid "Show ERT inline"
19326 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19328 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19329 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19331 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19332 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19334 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19335 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19337 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19338 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19340 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19341 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19343 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19344 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19346 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19347 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19349 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19350 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19352 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19353 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19355 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19356 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19358 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19359 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19361 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19362 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19364 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19365 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19367 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19368 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19370 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19371 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19373 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19374 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19376 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19377 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19379 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19380 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19382 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19383 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19385 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19386 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19388 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19389 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19391 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19392 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19395 #~ "The document could not be converted\n"
19396 #~ "into the document class %1$s."
19398 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19399 #~ "%1$s konvertiert werden."
19401 #~ msgid "Formatting document..."
19402 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19405 #~ msgstr "&Öffnen"