1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 21:26+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-03-24 16:04+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
138 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
143 msgid "The bibliography key"
144 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
147 msgid "The label as it appears in the document"
148 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
160 msgid "Citation Style"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
164 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
165 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
168 msgid "&Default (numerical)"
169 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
174 "parameters in document class options."
176 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
177 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
184 msgid "Natbib &style:"
185 msgstr "Natbib-&Stil:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
188 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
189 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
202 msgid "S&ectioned bibliography"
203 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
213 msgid "Bibliography generation"
214 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 msgid "Select a processor"
223 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
233 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
234 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
237 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
238 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
241 msgid "Scan for new databases and styles"
242 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
255 msgstr "&Durchsuchen..."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
258 msgid "Enter BibTeX database name"
259 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
262 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
264 #: src/CutAndPaste.cpp:350
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
271 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
278 msgid "The BibTeX style"
279 msgstr "Der BibTeX-Stil"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
286 msgid "Choose a style file"
287 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
290 msgid "This bibliography section contains..."
291 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
298 msgid "all cited references"
299 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
303 msgid "all uncited references"
304 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
307 msgid "all references"
308 msgstr "alle Literatureinträge"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
311 msgid "Add bibliography to the table of contents"
312 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
315 msgid "Add bibliography to &TOC"
316 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
319 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
321 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
330 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
335 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
341 msgid "Move the selected database downwards in the list"
342 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
349 msgid "Move the selected database upwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
353 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
358 msgid "BibTeX database to use"
359 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
363 msgstr "Daten&banken"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
366 msgid "Add a BibTeX database file"
367 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
371 msgstr "&Hinzufügen..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
374 msgid "Remove the selected database"
375 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
382 msgid "Check this if the box should break across pages"
383 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
386 msgid "Allow &page breaks"
387 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
395 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
396 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
401 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
408 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
424 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
425 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
436 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
447 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
448 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
473 msgstr "&Innere Box:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
477 msgstr "&Verzierung:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
494 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
495 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
515 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
520 msgid "Supported box types"
521 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
524 msgid "&Available branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
528 msgid "Select your branch"
529 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
537 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
540 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
544 msgid "Filename &Suffix"
545 msgstr "Dateinamen&sendung"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
548 msgid "Show undefined branches used in this document."
549 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
552 msgid "&Undefined Branches"
553 msgstr "&Undefinierte Zweige"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
556 msgid "A&vailable Branches:"
557 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
560 msgid "Toggle the selected branch"
561 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
564 msgid "(&De)activate"
565 msgstr "(&De)aktivieren"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
568 msgid "Add a new branch to the list"
569 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
577 msgid "Alter Co&lor..."
578 msgstr "&Farbe ändern..."
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
581 msgid "Remove the selected branch"
582 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
586 #: src/Buffer.cpp:3806
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
591 msgid "Change the name of the selected branch"
592 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
596 msgstr "&Umbenennen..."
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
599 msgid "Add the selected branches to the list."
600 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
603 msgid "&Add Selected"
604 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
607 msgid "Add all unknown branches to the list."
608 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
612 msgstr "A&lle hinzufügen"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
620 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
621 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
635 msgid "Undefined branches used in this document."
636 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
639 msgid "&Undefined Branches:"
640 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
657 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
730 msgid "&Custom Bullet:"
731 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
743 msgid "Go to previous change"
744 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
747 msgid "&Previous change"
748 msgstr "&Vorherige Änderung"
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
751 msgid "Go to next change"
752 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
756 msgstr "&Nächste Änderung"
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
759 msgid "Accept this change"
760 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
764 msgstr "A&kzeptieren"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
767 msgid "Reject this change"
768 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
777 msgstr "Schriftfamilie"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
786 msgstr "Schriftschnitt"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
795 msgstr "Strichstärke"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
808 msgstr "Schriftfarbe"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
819 msgstr "&Strichstärke:"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
826 msgid "Never Toggled"
827 msgstr "Niemals Umschalten"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
836 msgid "Other font settings"
837 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
840 msgid "Always Toggled"
841 msgstr "Immer Umschalten"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
848 msgid "toggle font on all of the above"
849 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
853 msgstr "Alle &umschalten"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
856 msgid "Apply each change automatically"
857 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "Apply changes &immediately"
861 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
867 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
871 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
880 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
882 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
888 msgid "A&vailable Citations:"
889 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
892 msgid "S&elected Citations:"
893 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
896 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
898 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
902 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
904 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
907 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
908 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
911 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
912 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
919 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
921 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
925 msgstr "&Zurücksetzen"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
933 msgstr "Formatierung"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
936 msgid "Citation st&yle:"
937 msgstr "Z&itierstil:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
940 msgid "Natbib citation style to use"
941 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
944 msgid "Text &before:"
945 msgstr "Text &davor:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
948 msgid "Text to place before citation"
949 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
953 msgstr "&Text danach:"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Text to place after citation"
957 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
960 msgid "List all authors"
961 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
964 msgid "Full aut&hor list"
965 msgstr "Alle Autore&n"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
968 msgid "Force upper case in citation"
969 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
972 msgid "Force u&pper case"
973 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
976 msgid "Search Citation"
977 msgstr "Verweis suchen"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
985 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
987 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
988 "klicken den Suchknopf."
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
991 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
993 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1001 msgid "Search field:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1005 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1007 msgstr "Alle Felder"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1010 msgid "Regular e&xpression"
1011 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1014 msgid "Case se&nsitive"
1016 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1020 msgid "Entry types:"
1021 msgstr "Eintragst&ypen:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1025 msgid "All entry types"
1026 msgstr "Alle Eintragstypen"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1029 msgid "Search as you &type"
1030 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1034 msgstr "Schriftfarben"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1042 msgid "Click to change the color"
1043 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1047 msgstr "Standard..."
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1051 msgid "Revert the color to the default"
1052 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1057 msgstr "&Zurücksetzen"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1060 msgid "Greyed-out notes:"
1061 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1067 msgstr "&Änderung..."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1070 msgid "Background colors"
1071 msgstr "Hintergrundfarben"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1078 msgid "Shaded boxes:"
1079 msgstr "Schattierte Boxen:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1082 msgid "Compare Revisions"
1083 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1086 msgid "&Revisions back"
1087 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1090 msgid "&Between revisions"
1091 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1102 msgid "&New Document:"
1103 msgstr "&Neues Dokument:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1106 msgid "&Old Document:"
1107 msgstr "&Altes Dokument:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1111 msgstr "Du&rchsuchen..."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1114 msgid "Copy Document Settings from:"
1115 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1118 msgid "N&ew Document"
1119 msgstr "N&euem Dokument"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1122 msgid "Ol&d Document"
1123 msgstr "A<em Dokument"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1127 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1128 "resulting document"
1130 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1131 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1134 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1135 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1143 msgid "Match delimiter types"
1144 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1147 msgid "&Keep matched"
1148 msgstr "&Zusammenpassend"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1155 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1156 msgid "Insert the delimiters"
1157 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1164 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1165 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1168 msgid "Use Class Defaults"
1169 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1172 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1174 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1175 "Dokumente speichern"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1178 msgid "Save as Document Defaults"
1179 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1186 msgid "Show ERT button only"
1187 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1191 msgstr "&Geschlossen"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1194 msgid "Show ERT contents"
1195 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1202 msgid "For more information, refer to the complete log."
1203 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1210 msgid "Description:"
1211 msgstr "Beschreibung:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1214 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1215 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1218 msgid "View Complete &Log..."
1219 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1238 msgid "Select a file"
1239 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1250 msgid "Available templates"
1251 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1255 msgid "LaTe&X and LyX options"
1256 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1259 msgid "LaTeX Options"
1260 msgstr "LaTeX-Optionen"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1272 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1273 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1275 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1276 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1279 msgid "&Show in LyX"
1280 msgstr "In LyX &anzeigen"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1286 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1287 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1291 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1292 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1295 msgid "Si&ze and Rotation"
1296 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1306 msgid "Angle to rotate image by"
1307 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1313 msgid "The origin of the rotation"
1314 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1318 msgstr "&Drehpunkt:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1330 msgid "Height of image in output"
1331 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1335 msgid "Width of image in output"
1336 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1339 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1340 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1344 msgid "&Maintain aspect ratio"
1345 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1349 msgstr "Zuschneiden"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1353 msgid "Clip to bounding box values"
1354 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1358 msgid "Clip to &bounding box"
1359 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1363 msgid "&Left bottom:"
1364 msgstr "&Links unten:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1373 msgstr "&Rechts oben:"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1377 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1378 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1382 msgid "&Get from File"
1383 msgstr "L&ese aus Datei"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1404 msgid "Replace &with:"
1405 msgstr "Ersetzen &durch:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1408 msgid "Perform a case-sensitive search"
1409 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1412 msgid "Case &sensitive"
1413 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1416 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1417 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1422 msgstr "&Nächstes suchen"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1425 msgid "Restrict search to whole words only"
1426 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1429 msgid "W&hole words"
1430 msgstr "Gan&ze Wörter"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1433 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1434 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1445 msgid "Search &backwards"
1446 msgstr "&Rückwärts suchen"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1449 msgid "Replace all occurences at once"
1450 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1455 msgid "Replace &All"
1456 msgstr "&Alle ersetzen"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1460 msgstr "E&instellungen"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1463 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1464 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1471 msgid "Current &document"
1472 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1476 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1478 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1481 msgid "&Master document"
1482 msgstr "&Hauptdokument"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1485 msgid "All open documents"
1486 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1489 msgid "&Open documents"
1490 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1493 msgid "All ma&nuals"
1494 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1498 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1499 "and paragraph style"
1501 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1502 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1505 msgid "Ignore &format"
1506 msgstr "Ignoriere For&mat"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1510 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1513 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1517 msgid "&Preserve first case on replace"
1518 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1521 msgid "&Expand macros"
1522 msgstr "&Makros ausklappen"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1525 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1531 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1534 msgid "Use &default placement"
1535 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1538 msgid "Advanced Placement Options"
1539 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1542 msgid "&Top of page"
1543 msgstr "&Anfang der Seite"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1546 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1547 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1550 msgid "Here de&finitely"
1551 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1554 msgid "&Here if possible"
1555 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1558 msgid "&Page of floats"
1559 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1562 msgid "&Bottom of page"
1563 msgstr "&Ende der Seite"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1566 msgid "&Span columns"
1567 msgstr "&Spalten überspannen"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1570 msgid "&Rotate sideways"
1571 msgstr "Seitwärts &drehen"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1578 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1580 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1584 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1585 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1588 msgid "&Default family:"
1589 msgstr "Standard-&Familie:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1592 msgid "Select the default family for the document"
1593 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1597 msgstr "&Grundgröße:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1600 msgid "LaTe&X font encoding:"
1601 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1604 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1605 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1609 msgstr "Se&rifenschrift:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1612 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1613 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1616 msgid "&Sans Serif:"
1617 msgstr "S&erifenlose:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1620 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1621 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1625 msgstr "S&kalierung (%):"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1628 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1629 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1632 msgid "&Typewriter:"
1633 msgstr "&Schreibmaschine:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1636 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1637 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1641 msgstr "Ska&lierung (%):"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1644 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1646 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1653 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1655 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1657 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1660 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1661 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1664 msgid "Use true S&mall Caps"
1665 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1668 msgid "Use old style instead of lining figures"
1669 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1672 msgid "Use &Old Style Figures"
1673 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1680 msgid "Select an image file"
1681 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1685 msgstr "Ausgabegröße"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1688 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1690 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1691 "automatisch bestimmt."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1694 msgid "Set &height:"
1695 msgstr "&Höhe festlegen:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1698 msgid "&Scale Graphics (%):"
1699 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1702 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1704 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1705 "automatisch bestimmt."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1709 msgstr "&Breite festlegen:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1712 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1714 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1718 msgid "Rotate Graphics"
1719 msgstr "Grafik drehen"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1722 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1724 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1727 msgid "Ro&tate after scaling"
1728 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1732 msgstr "Dreh&punkt:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1735 msgid "A&ngle (Degrees):"
1736 msgstr "&Winkel (Grad):"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1740 msgid "File name of image"
1741 msgstr "Dateiname des Bilds"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1745 msgstr "&Ausschnitt"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1758 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1759 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1762 msgid "Don't un&zip on export"
1763 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1767 msgid "Additional LaTeX options"
1768 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1771 msgid "LaTeX &options:"
1772 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1776 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1777 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1779 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1780 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1783 msgid "Sho&w in LyX"
1784 msgstr "In L&yX anzeigen"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1787 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1788 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1791 msgid "Graphics Group"
1792 msgstr "Grafikgruppe"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1795 msgid "A&ssigned to group:"
1796 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1799 msgid "Click to define a new graphics group."
1800 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1803 msgid "O&pen new group..."
1804 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1807 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1808 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1812 msgstr "Entwurfsmodus"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1816 msgstr "&Entwurfsmodus"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1819 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1820 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1823 msgid "..............."
1824 msgstr "..............."
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1831 msgid "<-----------"
1832 msgstr "<-----------"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1835 msgid "----------->"
1836 msgstr "----------->"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1839 msgid "\\-----v-----/"
1840 msgstr "\\-----v-----/"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1843 msgid "/-----^-----\\"
1844 msgstr "/-----^-----\\"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1851 msgid "Supported spacing types"
1852 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1859 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1861 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1864 msgid "&Fill Pattern:"
1865 msgstr "&Füllmuster:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1873 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1874 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1879 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1889 msgid "Name associated with the URL"
1890 msgstr "Name für die URL"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1898 msgid "Specify the link target"
1899 msgstr "Das Linkziel angeben"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1906 msgid "Link to the web or to every other target"
1907 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1914 msgid "Link to an email address"
1915 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1922 msgid "Link to a file"
1923 msgstr "Link zu einer Datei"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1930 msgid "Listing Parameters"
1931 msgstr "Listing-Parameter"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1936 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1938 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1944 msgid "&Bypass validation"
1945 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1956 msgid "Mo&re parameters"
1957 msgstr "&Weitere Parameter"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1960 msgid "Underline spaces in generated output"
1961 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1964 msgid "&Mark spaces in output"
1965 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1968 msgid "Show LaTeX preview"
1969 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1972 msgid "&Show preview"
1973 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1976 msgid "File name to include"
1977 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1980 msgid "&Include Type:"
1981 msgstr "&Art der Einbindung:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1993 msgstr "Unformatiert"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1115
1996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1121
1997 msgid "Program Listing"
1998 msgstr "Programmlisting"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2001 msgid "Edit the file"
2002 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2006 msgstr "&Bearbeiten"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2009 msgid "A&vailable Indexes:"
2010 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2013 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2014 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2018 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2020 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2024 msgid "Index generation"
2025 msgstr "Indexerzeugung"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2028 msgid "Define program options of the selected processor."
2029 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2032 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2034 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2038 msgid "&Use multiple indexes"
2039 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2043 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2045 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2046 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2049 msgid "Add a new index to the list"
2050 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2054 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2059 msgid "Remove the selected index"
2060 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2063 msgid "Rename the selected index"
2064 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2068 msgstr "&Umbenennen..."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2071 msgid "Define or change button color"
2072 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2075 msgid "Information Type:"
2076 msgstr "Informationstyp:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2079 msgid "Information Name:"
2080 msgstr "Informationsname:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2083 msgid "Inset Parameter Configuration"
2084 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2087 msgid "Update dialog when moving context"
2089 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2093 msgid "S&ynchronize Dialog"
2094 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2097 msgid "Apply settings immediately"
2098 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2102 msgid "I&mmediate Apply"
2103 msgstr "&Direkt übernehmen"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2106 msgid "Restore initial values in dialog"
2107 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2110 msgid "Push new inset into the document"
2111 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2115 msgstr "Neue Einfügung"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2118 msgid "Document &class"
2119 msgstr "&Dokumentklasse"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2122 msgid "Click to select a local document class definition file"
2123 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2126 msgid "&Local Layout..."
2127 msgstr "&Lokales Format"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2130 msgid "Class options"
2131 msgstr "Klassenoptionen"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2134 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2135 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2138 msgid "&Predefined:"
2139 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2143 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2146 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2147 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2151 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2154 msgid "&Graphics driver:"
2155 msgstr "&Grafiktreiber:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2158 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2160 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2163 msgid "Select de&fault master document"
2164 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2168 msgstr "&Hauptdokument:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2171 msgid "Enter the name of the default master document"
2172 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2175 msgid "&Suppress default date on front page"
2176 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2179 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2180 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2183 msgid "&Quote Style:"
2184 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2191 msgid "Language &Default"
2192 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2200 msgid "Language pac&kage:"
2201 msgstr "Sprach&paket:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2205 msgid "Select which language package LyX should use"
2206 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2210 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2211 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2218 msgid "Value of the vertical line offset."
2219 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2222 msgid "Value of the line width."
2223 msgstr "Wert der Linienbreite."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2230 msgid "Value of the line thickness."
2231 msgstr "Wert der Liniendicke."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2234 msgid "Input here the listings parameters"
2235 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2239 msgid "Feedback window"
2240 msgstr "Feedback-Fenster"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2243 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2248 msgid "&Main Settings"
2249 msgstr "&Haupteinstellungen"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2253 msgstr "Platzierung"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2256 msgid "Check for inline listings"
2257 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2260 msgid "&Inline listing"
2261 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2264 msgid "Check for floating listings"
2265 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2269 msgstr "Gleitob&jekt"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2273 msgstr "&Platzierung:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2276 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2277 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2280 msgid "Line numbering"
2281 msgstr "Zeilennummerierung"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2288 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2289 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2296 msgid "Difference between two numbered lines"
2297 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2301 msgstr "Schrift&größe:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2304 msgid "Choose the font size for line numbers"
2305 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2314 msgstr "S&chriftgröße:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2317 msgid "The content's base font size"
2318 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2321 msgid "Font Famil&y:"
2322 msgstr "Schrift&familie:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2325 msgid "The content's base font style"
2326 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2329 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2330 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2333 msgid "&Break long lines"
2334 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2337 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2338 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2341 msgid "S&pace as symbol"
2342 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2345 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2347 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2350 msgid "Space i&n string as symbol"
2351 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2354 msgid "Tab&ulator size:"
2355 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2358 msgid "Use extended character table"
2359 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2362 msgid "&Extended character table"
2363 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2370 msgid "Select the programming language"
2371 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2378 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2379 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2386 msgid "Fi&rst line:"
2387 msgstr "E&rste Zeile:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2390 msgid "The first line to be printed"
2391 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2395 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2398 msgid "The last line to be printed"
2399 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2406 msgid "More Parameters"
2407 msgstr "Weitere Parameter"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2410 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2412 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2416 msgid "Document-specific layout information"
2417 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2420 msgid "Errors reported in terminal."
2421 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2425 msgid "Press button to check validity..."
2427 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2431 msgstr "&Validieren"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2434 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2435 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2439 msgstr "Protokollt&yp:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2442 msgid "Update the display"
2443 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2448 msgstr "&Aktualisieren"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2451 msgid "Copy to Clip&board"
2452 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2459 msgid "Jump to the next warning message."
2460 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2463 msgid "Next &Warning"
2464 msgstr "Nächste &Warnung"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2467 msgid "Jump to the next error message."
2468 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2472 msgstr "Nächster &Fehler"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2475 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2476 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2479 msgid "&Default Margins"
2480 msgstr "&Standard-Ränder"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2500 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2503 msgid "Head &height:"
2504 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2508 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2511 msgid "&Column Sep:"
2512 msgstr "&Spaltenabstand:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2515 msgid "Master Document Output"
2516 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2519 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2520 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2523 msgid "Include only &selected children"
2524 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2528 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2531 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2532 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2535 msgid "&Maintain counters and references"
2536 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2539 msgid "Include all subdocuments in the output"
2540 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2543 msgid "&Include all children"
2544 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2550 msgid "Number of rows"
2551 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2562 msgid "Number of columns"
2563 msgstr "Anzahl der Spalten"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2571 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2572 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2575 msgid "Vertical alignment"
2576 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2583 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2584 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2587 msgid "&Horizontal:"
2588 msgstr "&Horizontal:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2599 msgid "decoration type / matrix border"
2600 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2624 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2625 "are inserted into formulas"
2627 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2628 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2631 msgid "&Use AMS math package automatically"
2632 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2635 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2636 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2639 msgid "Use AMS &math package"
2640 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2644 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2645 "inserted into formulas"
2647 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2648 "Formeln eingefügt werden"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2651 msgid "Use esint package &automatically"
2652 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2655 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2656 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2659 msgid "Use &esint package"
2660 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2664 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2667 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2668 "Formeln eingefügt wird"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2671 msgid "Use math&dots package automatically"
2672 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2675 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2676 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2679 msgid "Use mathdo&ts package"
2680 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2684 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2685 "inserted into formulas"
2687 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2688 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2691 msgid "Use mhchem &package automatically"
2692 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2695 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2696 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2699 msgid "Use mh&chem package"
2700 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2704 msgstr "&Verfügbar:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2710 msgstr "&Hinzufügen"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2718 msgstr "Ausg&ewählt:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2721 msgid "Nomenclature"
2722 msgstr "Nomenklatur"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2726 msgstr "&Einsortieren als:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2729 msgid "&Description:"
2730 msgstr "&Beschreibung:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2741 msgid "LyX internal only"
2742 msgstr "Nur LyX-intern"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2749 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2750 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2757 msgid "Print as grey text"
2758 msgstr "Als grauen Text drucken"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2762 msgstr "&Grauschrift"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2765 msgid "&List in Table of Contents"
2766 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2770 msgstr "&Nummerierung"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2773 msgid "Output Format"
2774 msgstr "Ausgabeformat"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2777 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2778 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2782 msgid "De&fault Output Format:"
2783 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2786 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2788 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2792 msgid "S&ynchronize with Output"
2793 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2796 msgid "C&ustom Macro:"
2797 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2800 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2801 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2804 msgid "XHTML Output Options"
2805 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2808 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2809 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2812 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2813 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2816 msgid "&Math output:"
2817 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2820 msgid "Format to use for math output."
2821 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2836 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2837 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2843 msgid "Math &image scaling:"
2844 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2847 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2848 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2851 msgid "&Use hyperref support"
2852 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2860 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2862 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2863 "Dokument zu erhalten"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2866 msgid "Automatically fi&ll header"
2867 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2870 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2871 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2874 msgid "Load in &fullscreen mode"
2875 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2878 msgid "Header Information"
2879 msgstr "Dokument-Informationen"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2895 msgstr "&Schlagwörter:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2899 msgstr "H&yperlinks"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2902 msgid "Allows link text to break across lines."
2903 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2906 msgid "B&reak links over lines"
2907 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2910 msgid "No &frames around links"
2911 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2914 msgid "C&olor links"
2915 msgstr "&Links einfärben"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2918 msgid "Bibliographical backreferences"
2919 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2922 msgid "B&ackreferences:"
2923 msgstr "Rück&verweise:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2927 msgstr "&Lesezeichen"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2930 msgid "G&enerate Bookmarks"
2931 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2934 msgid "&Numbered bookmarks"
2935 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2938 msgid "Number of levels"
2939 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2942 msgid "&Open bookmarks"
2943 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2946 msgid "Additional o&ptions"
2947 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2954 msgid "Paper Format"
2955 msgstr "Papierformat"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2964 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2966 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2967 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2970 msgid "&Orientation:"
2971 msgstr "&Orientierung:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2975 msgstr "Ho&chformat"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2979 msgstr "&Querformat"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2984 msgstr "Seitenlayout"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2987 msgid "Headings &style:"
2988 msgstr "&Seiten-Stil:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2991 msgid "Style used for the page header and footer"
2992 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2995 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2996 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2999 msgid "&Two-sided document"
3000 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3004 msgstr "Markenbreite"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3008 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3009 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3012 msgid "Lo&ngest label"
3013 msgstr "Längste &Marke"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3016 msgid "Line &spacing"
3017 msgstr "Zeilen&abstand"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3045 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3047 msgstr "Benutzerdefiniert"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3050 msgid "&Indent Paragraph"
3051 msgstr "Absatz &einrücken"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3070 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3072 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3076 msgid "Paragraph's &Default"
3077 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3080 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3081 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3088 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3089 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3092 msgid "&Horizontal Phantom"
3093 msgstr "&Horizontales Phantom"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3096 msgid "Vertical space of the phantom content"
3097 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3100 msgid "&Vertical Phantom"
3101 msgstr "&Vertikales Phantom"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3108 msgid "&Use system colors"
3109 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3113 msgstr "Im Mathemodus"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3117 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3120 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3124 msgid "Automatic in&line completion"
3125 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3128 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3129 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3132 msgid "Automatic p&opup"
3133 msgstr "Automatisches P&opup"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3136 msgid "Autoco&rrection"
3137 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3141 msgstr "Im Textmodus"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3145 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3148 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3152 msgid "Automatic &inline completion"
3153 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3156 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3157 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3160 msgid "Automatic &popup"
3161 msgstr "Automatisches &Popup"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3165 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3168 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3169 "im Textmodus verfügbar ist."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3172 msgid "Cursor i&ndicator"
3173 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3176 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3182 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3183 "if it is available."
3185 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3186 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3189 msgid "s inline completion dela&y"
3190 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3194 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3195 "if it is available."
3197 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3198 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3201 msgid "s popup d&elay"
3202 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3206 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3207 "It will be shown right away."
3209 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3210 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3213 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3214 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3217 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3219 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3222 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3223 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3227 msgstr "&Konverter:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3230 msgid "E&xtra flag:"
3231 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3234 msgid "&From format:"
3235 msgstr "&Von Format:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3239 msgstr "&In Format:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3253 msgid "Converter Defi&nitions"
3254 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3257 msgid "Converter File Cache"
3258 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3265 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3266 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3269 msgid "Display &Graphics"
3270 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3273 msgid "Instant &Preview:"
3274 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3290 msgid "Preview Si&ze:"
3291 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3294 msgid "Factor for the preview size"
3295 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3298 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3299 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3302 msgid "&Mark end of paragraphs"
3303 msgstr "Absatzenden &markieren"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3310 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3311 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3102
3315 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3316 "width used when set to 0."
3318 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3319 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3323 msgid "Cursor width (&pixels):"
3324 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3327 msgid "Scroll &below end of document"
3328 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3331 msgid "Sort &environments alphabetically"
3332 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3335 msgid "&Group environments by their category"
3336 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3340 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3344 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3349 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3352 msgid "Skip trailing non-word characters"
3354 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3357 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3358 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3365 msgid "&Hide toolbars"
3366 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3369 msgid "Hide scr&ollbar"
3370 msgstr "S&crollbar verstecken"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3373 msgid "Hide &tabbar"
3374 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3377 msgid "Hide &menubar"
3378 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3381 msgid "&Limit text width"
3382 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3385 msgid "Screen used (&pixels):"
3386 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3397 msgid "&Document format"
3398 msgstr "&Dokumentformat"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3401 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3403 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3407 msgid "Sho&w in export menu"
3408 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3411 msgid "Vector &graphics format"
3412 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3415 msgid "S&hort Name:"
3416 msgstr "Kur&ztitel:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3420 msgstr "Datei&endung:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3424 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3428 msgstr "&Tastenkürzel:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3432 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3439 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3441 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3444 msgid "Default Format"
3445 msgstr "Voreingestelltes Format"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3456 msgid "Your E-mail address"
3457 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3464 msgid "Use &keyboard map"
3465 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3474 msgstr "&Durchsuchen..."
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3482 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3483 "time LyX is launched."
3485 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3486 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3489 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3490 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3497 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3498 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3502 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3503 "speed it up, low values slow it down."
3505 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3506 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3509 msgid "Scroll wheel zoom"
3510 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3522 msgstr "Umschalttaste"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3529 msgid "User &interface language:"
3530 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3533 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3535 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3540 msgstr "Automatisch"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3544 msgid "Always Babel"
3545 msgstr "Immer Babel"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3549 msgid "None[[language package]]"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3553 msgid "Command s&tart:"
3554 msgstr "Befehl &Anfang:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3557 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3558 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3561 msgid "Command e&nd:"
3562 msgstr "Befehl &Ende:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3565 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3566 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3569 msgid "Default Decimal &Point:"
3570 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3574 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3575 "the language package)"
3577 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3578 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3581 msgid "Set languages &globally"
3582 msgstr "Sprachen &global definieren"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3586 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3589 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3590 "Sprachbefehl gesetzt"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3594 msgstr "A&uto-Beginn"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3598 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3601 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3602 "Sprachbefehl geschlossen"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3609 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3611 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3614 msgid "Mark &foreign languages"
3615 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3618 msgid "Right-to-left language support"
3619 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3623 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3625 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3626 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3629 msgid "Enable RTL su&pport"
3630 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3633 msgid "Cursor movement:"
3634 msgstr "Cursorbewegung:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3646 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3648 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3649 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3652 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3653 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3656 msgid "Default paper si&ze:"
3657 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3671 msgid "US executive"
3672 msgstr "US executive"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3695 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3696 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3699 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3700 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3703 msgid "BibTeX command and options"
3704 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3708 msgid "Processor for &Japanese:"
3709 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3712 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3713 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3717 msgstr "Pr&ozessor:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3725 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3726 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3729 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3730 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3733 msgid "&Nomenclature command:"
3734 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3737 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3738 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3741 msgid "Chec&kTeX command:"
3742 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3745 msgid "CheckTeX start options and flags"
3746 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3750 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3751 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3752 "rather than the Cygwin teTeX."
3754 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3755 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3756 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3759 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3760 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3763 msgid "Set class options to default on class change"
3765 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3769 msgid "R&eset class options when document class changes"
3770 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3773 msgid "Output &line length:"
3774 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3049
3778 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3779 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3780 "paragraphs are separated by a blank line."
3782 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3783 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3784 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3785 "voneinander getrennt."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3788 msgid "&Date format:"
3789 msgstr "&Datumsformat:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3792 msgid "Date format for strftime output"
3793 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3796 msgid "&Overwrite on export:"
3797 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3800 msgid "Ask permission"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3804 msgid "Main file only"
3805 msgstr "Nur Hauptdokument"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3809 msgstr "Alle Dateien"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3812 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3813 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3816 msgid "Forward search"
3817 msgstr "Vorwärtssuche"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3820 msgid "DV&I command:"
3821 msgstr "DV&I Befehl:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3824 msgid "&PDF command:"
3825 msgstr "&PDF-Befehl:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3828 msgid "&PATH prefix:"
3829 msgstr "&PATH-Präfix:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3840 msgstr "Durchsuchen..."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3843 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3844 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3847 msgid "&Temporary directory:"
3848 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3851 msgid "Ly&XServer pipe:"
3852 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3855 msgid "&Backup directory:"
3856 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3859 msgid "&Example files:"
3860 msgstr "&Beispieldateien:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3863 msgid "&Document templates:"
3864 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3867 msgid "&Working directory:"
3868 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3871 msgid "H&unspell dictionaries:"
3872 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3875 msgid "Printer Command Options"
3876 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3879 msgid "Extension to be used when printing to file."
3880 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3883 msgid "File ex&tension:"
3884 msgstr "Datei&endung:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3887 msgid "Option used to print to a file."
3888 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3891 msgid "Print to &file:"
3892 msgstr "Druck in Da&tei:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3895 msgid "Option used to print to non-default printer."
3896 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3899 msgid "Set &printer:"
3900 msgstr "Drucker &festlegen:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3903 msgid "Option used with spool command to set printer."
3904 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3907 msgid "Spool &printer:"
3908 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3912 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3915 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3916 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3919 msgid "Spool co&mmand:"
3920 msgstr "Spool-&Befehl:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3923 msgid "Option used to reverse page order."
3924 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3927 msgid "Re&verse pages:"
3928 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3932 msgstr "&Querformat:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3935 msgid "&Number of copies:"
3936 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3939 msgid "Option used to set number of copies."
3940 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3943 msgid "Option used to print a range of pages."
3944 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3948 msgstr "&Gruppieren:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3951 msgid "Pa&ge range:"
3952 msgstr "Se&itenbereich:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3955 msgid "Option used to collate multiple copies."
3956 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3960 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3963 msgid "&Even pages:"
3964 msgstr "&Gerade Seiten:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3967 msgid "Paper t&ype:"
3968 msgstr "Papier&art:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3971 msgid "Paper si&ze:"
3972 msgstr "&Papiergröße:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3975 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3976 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3979 msgid "E&xtra options:"
3980 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3983 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3984 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3988 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3989 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3992 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3993 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3997 msgid "Adapt &output to printer"
3998 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4001 msgid "Name of the default printer"
4002 msgstr "Name des Standarddruckers"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4005 msgid "Default &printer:"
4006 msgstr "Standard-&Drucker:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4009 msgid "Printer co&mmand:"
4010 msgstr "D&ruckbefehl:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4013 msgid "Sans Seri&f:"
4014 msgstr "S&erifenlose:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4017 msgid "T&ypewriter:"
4018 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4022 msgstr "Seri&fenschrift:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4027 msgstr "&Vergrößerung %:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4031 msgstr "Schriftgrößen"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4043 msgstr "Noch grö&ßer:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4051 msgstr "Giga&ntisch:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4055 msgstr "Se&hr klein:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4075 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4078 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4079 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4082 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4084 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4093 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4096 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4097 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4100 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4102 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4106 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4107 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4110 msgid "&Spellchecker engine:"
4111 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4114 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4115 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4118 msgid "Accept compound &words"
4119 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4122 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4123 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4126 msgid "S&pellcheck continuously"
4127 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4130 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4132 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4135 msgid "&Escape characters:"
4136 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4139 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4140 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4143 msgid "Al&ternative language:"
4144 msgstr "&Alternative Sprache:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4147 msgid "&User interface file:"
4148 msgstr "&GUI-Datei:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4151 msgid "Automatic help"
4152 msgstr "Automatische Hilfe"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4156 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4157 "the main work area of an edited document"
4159 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4160 "bearbeiteten Dokuments"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4163 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4164 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4171 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4172 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4175 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4176 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4179 msgid "Restore cursor &positions"
4180 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4183 msgid "&Load opened files from last session"
4184 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4187 msgid "Clear all session &information"
4188 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4195 msgid "Backup original documents when saving"
4196 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4199 msgid "&Backup documents, every"
4200 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4207 msgid "&Save documents compressed by default"
4208 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4211 msgid "&Maximum last files:"
4212 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4215 msgid "&Open documents in tabs"
4216 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4220 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4221 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4223 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4224 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4225 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4228 msgid "S&ingle instance"
4229 msgstr "Ein&zelinstanz"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4232 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4234 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4235 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4238 msgid "&Single close-tab button"
4239 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
4242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4247 msgid "Nomenclature settings"
4248 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4252 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4253 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4256 msgid "&List Indentation:"
4257 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4260 msgid "Custom &Width:"
4261 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4264 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4266 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4274 msgid "Page number to print from"
4275 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4278 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4282 msgid "Page number to print to"
4283 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4286 msgid "Print all pages"
4287 msgstr "Alle Seiten drucken"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4299 msgid "Print &odd-numbered pages"
4300 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4303 msgid "Print &even-numbered pages"
4304 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4307 msgid "Print in reverse order"
4308 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4311 msgid "Re&verse order"
4312 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4319 msgid "Number of copies"
4320 msgstr "Anzahl der Kopien"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4323 msgid "Collate copies"
4324 msgstr "Kopien sortieren"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4335 msgid "Print Destination"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4339 msgid "Send output to the printer"
4340 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4347 msgid "Send output to the given printer"
4348 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4351 msgid "Send output to a file"
4352 msgstr "In eine Datei drucken"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4355 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4357 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4358 "vorherigen eingebettet werden soll."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4362 msgstr "&Unterindex"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4365 msgid "A&vailable indexes:"
4366 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4369 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4370 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4379 msgstr "Einstellungen"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4382 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4383 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4386 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4388 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4391 msgid "&Clear automatically"
4392 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4395 msgid "Debug messages"
4396 msgstr "Testmeldungen"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4399 msgid "Display no debug messages"
4400 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4407 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4408 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4412 msgstr "Ausgew&ählte"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4415 msgid "Display all debug messages"
4416 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4419 msgid "Display statusbar messages?"
4420 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4423 msgid "&Statusbar messages"
4424 msgstr "&Statusmeldungen"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4431 msgid "Enter string to filter the label list"
4432 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4435 msgid "Filter case-sensitively"
4436 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4439 msgid "Case-sensiti&ve"
4440 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4443 msgid "Update the label list"
4444 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4448 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4449 "sensitive option is checked)"
4451 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4452 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4459 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4460 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4463 msgid "Cas&e-sensitive"
4465 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4469 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4470 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4474 msgstr "Gru&ppieren"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4477 msgid "&Go to Label"
4478 msgstr "&Gehe zur Marke"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4482 msgstr "Ma&rken in:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4485 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4486 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4490 msgstr "<Querverweis>"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4493 msgid "(<reference>)"
4494 msgstr "(<Querverweis>)"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4501 msgid "on page <page>"
4502 msgstr "auf Seite <Seite>"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4505 msgid "<reference> on page <page>"
4506 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4509 msgid "Formatted reference"
4510 msgstr "Formatierter Querverweis"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4513 msgid "Textual reference"
4514 msgstr "Textverweis"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4517 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4518 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4521 msgid "Match w&hole words only"
4522 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4525 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4527 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4530 msgid "&Export formats:"
4531 msgstr "&Exportformate:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4534 msgid "&Send exported file to command:"
4535 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4538 msgid "Edit shortcut"
4539 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4542 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4543 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4546 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4547 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4551 msgstr "&Lösche Kürzel"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4554 msgid "Clear current shortcut"
4555 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4564 msgstr "&Tastenkürzel:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4572 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4573 "the 'Clear' button"
4575 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4576 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4579 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4580 msgid "Spell Checker"
4581 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4585 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4587 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4591 msgid "Unknown word:"
4592 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4595 msgid "Current word"
4596 msgstr "Aktuelles Wort"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4601 msgid "Replace word with current choice"
4602 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4606 msgstr "&Nächstes suchen"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4609 msgid "Re&placement:"
4610 msgstr "E&rsetzung:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4613 msgid "Replace with selected word"
4614 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4617 msgid "S&uggestions:"
4618 msgstr "&Vorschläge:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4621 msgid "Ignore this word"
4622 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4626 msgstr "&Ignorieren"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4629 msgid "Ignore this word throughout this session"
4630 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4634 msgstr "&Alle ignorieren"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4637 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4638 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4642 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4645 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4646 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4650 msgstr "Ka&tegorie:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4653 msgid "Select this to display all available characters at once"
4654 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4657 msgid "&Display all"
4658 msgstr "&Alle Anzeigen"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4661 msgid "&Table Settings"
4662 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4665 msgid "Column settings"
4666 msgstr "Spalteneinstellungen"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4669 msgid "&Horizontal alignment:"
4670 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4673 msgid "Horizontal alignment in column"
4674 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4677 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4682 msgid "At Decimal Separator"
4683 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4686 msgid "&Decimal separator:"
4687 msgstr "De&zimaltrenner:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4690 msgid "Fixed width of the column"
4691 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4694 msgid "&Vertical alignment in row:"
4695 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4699 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4702 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4706 msgid "Merge cells of different columns"
4707 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4710 msgid "&Multicolumn"
4711 msgstr "&Mehrfachspalte"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4715 msgstr "Zeileneinstellung"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4718 msgid "Merge cells of different rows"
4719 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4723 msgstr "M&ehrfachzeile"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4726 msgid "&Vertical Offset:"
4727 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4730 msgid "Optional vertical offset"
4731 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4734 msgid "Cell setting"
4735 msgstr "Zelleneinstellungen"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4738 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4739 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4742 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4743 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4746 msgid "LaTe&X argument:"
4747 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4750 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4751 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4754 msgid "Table-wide settings"
4755 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4758 msgid "Table w&idth:"
4759 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4762 msgid "Verti&cal alignment:"
4763 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4766 msgid "Vertical alignment of the table"
4767 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4770 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4771 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4774 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4775 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4779 msgstr "&Rahmenlinien"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4783 msgstr "Rahmenlinien ein"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4786 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4787 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4791 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4794 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4795 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4802 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4803 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4806 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4808 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4815 msgid "Use default (grid-like) border style"
4816 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4823 msgid "Additional Space"
4824 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4827 msgid "T&op of row:"
4828 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4831 msgid "Botto&m of row:"
4832 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4835 msgid "Bet&ween rows:"
4836 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4840 msgstr "&Lange Tabelle"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4843 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4844 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4847 msgid "&Use long table"
4848 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4851 msgid "Row settings"
4852 msgstr "Zeileneinstellungen"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4859 msgid "Border above"
4860 msgstr "Rahmen oben"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4863 msgid "Border below"
4864 msgstr "Rahmen unten"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4875 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4877 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4884 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4900 msgid "First header:"
4901 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4904 msgid "This row is the header of the first page"
4905 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4908 msgid "Don't output the first header"
4909 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4921 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4922 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4925 msgid "Last footer:"
4926 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4929 msgid "This row is the footer of the last page"
4930 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4933 msgid "Don't output the last footer"
4934 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4941 msgid "Set a page break on the current row"
4942 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4945 msgid "Page &break on current row"
4946 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4949 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4950 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4953 msgid "Longtable alignment"
4954 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4957 msgid "Current cell:"
4958 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4961 msgid "Current row position"
4962 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4965 msgid "Current column position"
4966 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4969 msgid "Close this dialog"
4970 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4973 msgid "Rebuild the file lists"
4974 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4978 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4980 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4981 "Pfad angezeigt werden."
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4988 msgid "Selected classes or styles"
4989 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4992 msgid "LaTeX classes"
4993 msgstr "LaTeX-Klassen"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4996 msgid "LaTeX styles"
4997 msgstr "LaTeX-Stile"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5000 msgid "BibTeX styles"
5001 msgstr "BibTeX-Stile"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5004 msgid "Toggles view of the file list"
5005 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5009 msgstr "&Pfad anzeigen"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5012 msgid "Separate paragraphs with"
5013 msgstr "Absätze trennen durch"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5016 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5017 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5020 msgid "&Indentation:"
5021 msgstr "&Einrückung:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5024 msgid "Size of the indentation"
5025 msgstr "Länge der Einrückung"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5028 msgid "&Vertical space:"
5029 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5032 msgid "Size of the vertical space"
5033 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5040 msgid "&Line spacing:"
5041 msgstr "&Zeilenabstand:"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5044 msgid "Spacing type"
5045 msgstr "Größe des Abstands"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5048 msgid "Number of lines"
5049 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5052 msgid "Format text into two columns"
5053 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5056 msgid "Two-&column document"
5057 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5060 msgid "Language of the thesaurus"
5061 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5069 msgstr "&Schlagwort:"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5072 msgid "Word to look up"
5073 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5077 msgstr "&Nachschlagen"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5081 msgid "The selected entry"
5082 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5089 msgid "Replace the entry with the selection"
5090 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5093 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5095 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5103 msgid "Enter string to filter contents"
5104 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5108 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5109 "tables, and others)"
5111 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5112 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5115 msgid "Update navigation tree"
5116 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5125 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5126 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5129 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5130 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5133 msgid "Move selected item down by one"
5134 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5137 msgid "Move selected item up by one"
5138 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5145 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5146 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5153 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5154 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5157 msgid "LyX: Enter text"
5158 msgstr "LyX: Text eingeben"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5161 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5163 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5167 msgid "&Do not show this warning again!"
5168 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5171 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5172 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5195 msgid "&Output Format:"
5196 msgstr "&Ausgabeformat:"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5199 msgid "Select the output format"
5200 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5203 msgid "Complete source"
5204 msgstr "Vollständige Quelle"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5207 msgid "Automatic update"
5208 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5211 msgid "Unit of width value"
5212 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5215 msgid "number of needed lines"
5216 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5219 msgid "use number of lines"
5220 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5224 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5227 msgid "Outer (default)"
5228 msgstr "Außen (Standard)"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5235 msgid "use overhang"
5236 msgstr "Überhang benutzen"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5243 msgid "Overhang value"
5244 msgstr "Überhangwert"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5247 msgid "Unit of overhang value"
5248 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5251 msgid "Check this to allow flexible placement"
5252 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5255 msgid "Allow &floating"
5256 msgstr "&Gleiten erlauben"
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5265 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5266 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5267 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5273 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5274 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5275 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5279 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5280 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5281 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5282 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5285 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5288 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5289 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5290 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5296 msgid "Publication Month"
5297 msgstr "Monat der Publikation"
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5300 msgid "Publication Month:"
5301 msgstr "Monat der Publikation:"
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5304 msgid "Publication Year"
5305 msgstr "Jahr der Publikation"
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5308 msgid "Publication Year:"
5309 msgstr "Jahr der Publikation:"
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5312 msgid "Publication Volume"
5313 msgstr "Band der Publikation"
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5316 msgid "Publication Volume:"
5317 msgstr "Band der Publikation:"
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5320 msgid "Publication Issue"
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5324 msgid "Publication Issue:"
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5328 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5329 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5332 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5334 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5336 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5339 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5342 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5343 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5345 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5346 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5348 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5349 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5350 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5351 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5353 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5354 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5355 #: src/output_plaintext.cpp:133
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5360 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5361 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5362 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5369 msgid "Acknowledgement"
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5373 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5376 msgid "Acknowledgement."
5377 msgstr "Danksagung."
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5381 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5392 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5399 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5401 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5406 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5407 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5415 msgstr "Algorithmus"
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5429 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5438 msgid "Case \\thecase."
5439 msgstr "Fall \\thecase."
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5442 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5464 msgstr "Schlussfolgerung"
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5493 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5519 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5521 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5536 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5550 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5563 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5579 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5605 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5617 msgstr "Proposition"
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5625 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5636 msgid "Remark \\theremark."
5637 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5640 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5645 msgid "Solution \\thesolution."
5646 msgstr "Lösung \\thesolution."
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5656 msgstr "Zusammenfassung"
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5663 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5668 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5669 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5682 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5686 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5687 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5693 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5695 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5696 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5698 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5699 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5704 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5706 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5707 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5711 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5713 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5714 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5720 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5721 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5723 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5726 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5727 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5729 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5730 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5732 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5733 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5739 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5742 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5747 msgid "IEEE membership"
5748 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5752 msgstr "Kleinschreibung"
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5755 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5758 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5759 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5760 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5761 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5763 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5765 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5766 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5767 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5768 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5779 msgid "Special Paper Notice"
5780 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5783 msgid "After Title Text"
5784 msgstr "Text nach Titel"
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5787 msgid "Page headings"
5788 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5792 msgstr "Beides markieren"
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5795 msgid "Publication ID"
5796 msgstr "Publikations-ID"
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5800 msgstr "Abstract---"
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5806 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5813 msgstr "Schlagwörter"
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5816 msgid "Index Terms---"
5817 msgstr "Indexterme---"
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5827 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5828 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5841 #: src/rowpainter.cpp:533
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5846 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5848 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5849 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5850 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5853 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5854 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5855 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5856 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5858 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5859 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5860 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5861 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5862 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5864 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5867 msgid "Bibliography"
5868 msgstr "Literaturverzeichnis"
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5874 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5875 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5881 msgstr "Literaturverzeichnis"
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5888 msgid "Biography without photo"
5889 msgstr "Biografie ohne Foto"
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5892 msgid "BiographyNoPhoto"
5893 msgstr "Biographie ohne Foto"
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5896 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5899 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5903 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5906 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5907 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5910 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5914 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5915 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5916 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5917 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5918 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5921 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5922 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5924 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5925 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5930 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5933 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5934 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5935 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5939 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5940 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5942 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5943 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5945 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5948 msgstr "Unterabschnitt"
5950 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5953 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5954 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5957 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5958 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5959 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5961 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5964 msgid "Subsubsection"
5965 msgstr "Unterunterabschn."
5967 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5971 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5972 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5976 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5980 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5981 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5985 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5987 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5988 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5990 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5991 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5994 msgstr "Beschreibung"
5996 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5999 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6001 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6002 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6003 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6007 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6011 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6016 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6017 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6018 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6020 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6023 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6024 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6026 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6027 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6031 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6034 msgstr "Sonderdruck"
6036 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6037 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6041 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6042 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6045 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6046 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6048 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6049 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6056 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6057 #: lib/external_templates:345
6061 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6062 msgid "Offprint Requests to:"
6063 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6065 #: lib/layouts/aa.layout:191
6066 msgid "Correspondence to:"
6067 msgstr "Schriftverkehr an:"
6069 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6070 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6071 msgid "Acknowledgements."
6072 msgstr "Danksagungen."
6074 #: lib/layouts/aa.layout:303
6075 msgid "institute mark"
6076 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6078 #: lib/layouts/aa.layout:367
6080 msgstr "Schlagwörter."
6082 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6083 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6084 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6088 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6092 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6096 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6098 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6099 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6100 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6102 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6107 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6113 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6114 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6116 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6117 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6119 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6120 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6121 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6127 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6130 msgstr "Zugehörigkeit"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6137 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6138 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6139 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6140 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6141 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6142 msgid "Acknowledgements"
6143 msgstr "Danksagungen"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6147 msgstr "Abbildung platzieren"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6151 msgstr "Tabelle platzieren"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6154 msgid "TableComments"
6155 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6159 msgstr "Tabellen-Verweise"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6163 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6166 msgid "NoteToEditor"
6167 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6171 msgstr "Einrichtung"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6182 msgid "Altaffilation"
6183 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6186 msgid "Alternative affiliation:"
6187 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6190 msgid "altaffiliation mark"
6191 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6194 msgid "Subject headings:"
6195 msgstr "Schlagwörter:"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6198 msgid "[Acknowledgements]"
6199 msgstr "[Danksagungen]"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6209 msgid "Place Figure here:"
6210 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6213 msgid "Place Table here:"
6214 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6221 msgid "Note to Editor:"
6222 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6225 msgid "References. ---"
6226 msgstr "Referenzen. ---"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6234 msgstr "Tabellenfußnote"
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6238 msgstr "Tabellenfußnote:"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6241 msgid "tablenote mark"
6242 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6246 msgstr "Abbildungslegende"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6254 msgstr "Einrichtung:"
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6265 msgid "Alt Affiliation"
6266 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6269 msgid "Also Affiliation"
6270 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6273 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6274 #: lib/configure.py:574
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6279 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6288 msgid "List of Schemes"
6289 msgstr "Liste der Schemata"
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6296 msgid "List of Charts"
6297 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6304 msgid "List of Graphs"
6305 msgstr "Liste der Graphen"
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6320 msgid "Teaser image:"
6321 msgstr "Teaser-Bild:"
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6325 msgstr "CR-Kategorie"
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6328 msgid "CR categories"
6329 msgstr "CR-Kategorien"
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6332 msgid "Computing Review Categories"
6333 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6337 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6338 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6340 msgid "Acknowledgments"
6341 msgstr "Danksagungen"
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6347 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6348 msgid "Affiliation Mark"
6349 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6352 msgid "Author affiliation"
6353 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6356 msgid "Author affiliation:"
6357 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6360 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6362 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6363 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6368 msgid "Acknowledgments."
6369 msgstr "Danksagungen."
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6374 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6375 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6380 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6381 msgid "SpecialSection"
6382 msgstr "Spezialabschnitt"
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6385 msgid "SpecialSection*"
6386 msgstr "Spezialabschnitt*"
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6390 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6392 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6395 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6397 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6399 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6400 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6402 msgstr "Unterabschnitt*"
6404 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6405 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6407 msgid "Subsubsection*"
6408 msgstr "Unterunterabschn.*"
6410 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6411 msgid "Chapter Exercises"
6412 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:51
6416 msgstr "Kopfzeile rechts"
6418 #: lib/layouts/apa.layout:60
6419 msgid "Right header:"
6420 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:83
6426 #: lib/layouts/apa.layout:100
6427 msgid "Short title:"
6430 #: lib/layouts/apa.layout:129
6432 msgstr "Zwei Autoren"
6434 #: lib/layouts/apa.layout:136
6435 msgid "ThreeAuthors"
6436 msgstr "Drei Autoren"
6438 #: lib/layouts/apa.layout:143
6440 msgstr "Vier Autoren"
6442 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6443 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6444 msgid "Affiliation:"
6445 msgstr "Zugehörigkeit:"
6447 #: lib/layouts/apa.layout:171
6448 msgid "TwoAffiliations"
6449 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6451 #: lib/layouts/apa.layout:178
6452 msgid "ThreeAffiliations"
6453 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6455 #: lib/layouts/apa.layout:185
6456 msgid "FourAffiliations"
6457 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6459 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6461 msgstr "Zeitschrift"
6463 #: lib/layouts/apa.layout:206
6465 msgstr "Laufende Nummer"
6467 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6469 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6480 #: lib/layouts/apa.layout:234
6481 msgid "Acknowledgements:"
6482 msgstr "Danksagungen:"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:248
6486 msgstr "Dicke Linie"
6488 #: lib/layouts/apa.layout:258
6489 msgid "CenteredCaption"
6490 msgstr "Zentrierte Legende"
6492 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6493 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6497 #: lib/layouts/apa.layout:278
6499 msgstr "Abbildung einpassen"
6501 #: lib/layouts/apa.layout:284
6503 msgstr "Bitmap einpassen"
6505 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6506 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6507 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6509 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6510 msgid "Subparagraph"
6511 msgstr "Unterparagraph"
6513 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6514 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6515 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6519 #: lib/layouts/apa.layout:399
6521 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6523 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6525 msgid "(\\alph{enumii})"
6526 msgstr "(\\alph{enumii})"
6528 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6532 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6536 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6540 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6544 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6545 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6547 msgstr "BeginneRahmen"
6549 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6551 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6552 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6553 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6555 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6559 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6560 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6561 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6566 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6571 msgid "Section \\arabic{section}"
6572 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6575 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6576 msgid "\\Alph{section}"
6577 msgstr "\\Alph{section}"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6580 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6581 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6584 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6585 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6598 msgid "BeginPlainFrame"
6599 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6602 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6603 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6607 msgstr "RahmenNochmal"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6610 msgid "Again frame with label"
6611 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6615 msgstr "BeendeRahmen"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6618 msgid "________________________________"
6619 msgstr "________________________________"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6622 msgid "FrameSubtitle"
6623 msgstr "RahmenUntertitel"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6636 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6637 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6640 msgid "ColumnsCenterAligned"
6641 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6644 msgid "Columns (center aligned)"
6645 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6648 msgid "ColumnsTopAligned"
6649 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6652 msgid "Columns (top aligned)"
6653 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6666 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6667 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6675 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6679 msgstr "Überlagerungsbereich"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6686 msgid "Uncovered on slides"
6687 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6694 msgid "Only on slides"
6695 msgstr "Nur auf Folien"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6711 msgid "ExampleBlock"
6712 msgstr "BeispielBlock"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6715 msgid "Example Block:"
6716 msgstr "Beispiel-Block:"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6723 msgid "Alert Block:"
6724 msgstr "Alarm-Block:"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6733 msgid "Title (Plain Frame)"
6734 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6737 msgid "Institute mark"
6738 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6742 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6744 msgstr "Zitat (lang)"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6749 msgstr "Zitat (kurz)"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6752 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6757 msgid "TitleGraphic"
6758 msgstr "Titelgrafik"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6772 msgstr "Definition."
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6776 msgstr "Definitionen"
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6779 msgid "Definitions."
6780 msgstr "Definitionen."
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6798 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6799 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6822 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6828 msgstr "NotizStichpunkt"
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6839 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6840 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6846 msgstr "Artikelmodus"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6853 msgid "PresentationMode"
6854 msgstr "Präsentationsmodus"
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6857 msgid "Presentation"
6858 msgstr "Präsentation"
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6861 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6862 #: src/insets/Inset.cpp:97
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6868 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6869 msgid "List of Tables"
6870 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6873 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6879 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6880 msgid "List of Figures"
6881 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6896 msgid "ACT \\arabic{act}"
6897 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6904 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6905 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6913 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6920 msgid "Parenthetical"
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6936 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6937 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6938 msgid "Right Address"
6939 msgstr "Adresse rechts"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:35
6943 msgstr "Hauptvariante"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:42
6947 msgstr "Hauptvariante:"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:61
6953 #: lib/layouts/chess.layout:65
6957 #: lib/layouts/chess.layout:71
6958 msgid "SubVariation"
6959 msgstr "Untervariante"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:74
6962 msgid "Subvariation:"
6963 msgstr "Untervariante:"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:80
6966 msgid "SubVariation2"
6967 msgstr "Untervariante2"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:83
6970 msgid "Subvariation(2):"
6971 msgstr "Untervariante(2):"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:89
6974 msgid "SubVariation3"
6975 msgstr "Untervariante3"
6977 #: lib/layouts/chess.layout:92
6978 msgid "Subvariation(3):"
6979 msgstr "Untervariante(3):"
6981 #: lib/layouts/chess.layout:98
6982 msgid "SubVariation4"
6983 msgstr "Untervariante4"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:101
6986 msgid "Subvariation(4):"
6987 msgstr "Untervariante(4):"
6989 #: lib/layouts/chess.layout:107
6990 msgid "SubVariation5"
6991 msgstr "Untervariante5"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:110
6994 msgid "Subvariation(5):"
6995 msgstr "Untervariante(5):"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:117
6999 msgstr "Züge verbergen"
7001 #: lib/layouts/chess.layout:122
7003 msgstr "Züge verbergen:"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:127
7007 msgstr "Schachbrett"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:131
7010 msgid "[chessboard]"
7011 msgstr "[Schachbrett]"
7013 #: lib/layouts/chess.layout:140
7014 msgid "BoardCentered"
7015 msgstr "Brett zentriert"
7017 #: lib/layouts/chess.layout:145
7018 msgid "[centered board]"
7019 msgstr "[zentriertes Brett]"
7021 #: lib/layouts/chess.layout:155
7023 msgstr "Hervorheben"
7025 #: lib/layouts/chess.layout:160
7027 msgstr "Höhepunkte:"
7029 #: lib/layouts/chess.layout:175
7033 #: lib/layouts/chess.layout:180
7037 #: lib/layouts/chess.layout:186
7039 msgstr "Springerzug"
7041 #: lib/layouts/chess.layout:191
7043 msgstr "Springerzug:"
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7050 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7052 msgid "Send To Address"
7053 msgstr "Empfänger-Adresse"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7058 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7065 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7068 msgstr "Absender-Adresse"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7071 msgid "Sender Address:"
7072 msgstr "Absenderadresse:"
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7075 msgid "Return address"
7076 msgstr "Rücksende-Adresse"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7080 msgid "Backaddress:"
7081 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7084 msgid "Postal comment"
7085 msgstr "Postvermerk"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7088 msgid "Postal Remark:"
7089 msgstr "Postvermerk:"
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7103 msgstr "Ihr Zeichen"
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7108 msgstr "Ihr Zeichen:"
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7112 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7114 msgstr "Mein Zeichen"
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7119 msgstr "Unser Zeichen:"
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7123 msgstr "Sachbearbeiter"
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7127 msgstr "Sachbearbeiter:"
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7130 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7135 msgstr "Unterschrift"
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7140 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7142 msgstr "Unterschrift:"
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7149 msgid "Bottom text:"
7150 msgstr "Fusszeile(n):"
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7167 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7172 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7175 msgstr "Adresszusatz"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7180 msgstr "Adresszusatz:"
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7184 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7186 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7202 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7205 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7216 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7227 msgstr "Grußformel:"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7249 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7259 msgid "Post Scriptum:"
7260 msgstr "Postscriptum:"
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7263 msgid "SenderAddress"
7264 msgstr "Absender-Adresse"
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7269 msgstr "Rücksende-Adresse"
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7272 msgid "RetourAdresse"
7273 msgstr "Rücksende-Adresse"
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7281 msgstr "Postvermerk"
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7289 msgstr "Ihr Zeichen"
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7297 msgid "IhrSchreiben"
7298 msgstr "Ihr Schreiben"
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7302 msgstr "Mein Zeichen"
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7305 msgid "Unterschrift"
7306 msgstr "Unterschrift"
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7313 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7385 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7388 msgid "Running Title:"
7389 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7393 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7396 msgid "Running Author:"
7397 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7405 msgstr "Web-Adresse"
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7408 msgid "Web address:"
7409 msgstr "Web-Adresse:"
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7412 msgid "Authors Block"
7413 msgstr "Autorenblock"
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7416 msgid "Authors Block:"
7417 msgstr "Autorenblock:"
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7420 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7427 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7428 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7432 msgstr "Schlagwörter:"
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7439 msgid "Thanks \\theThanks:"
7440 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7444 msgstr "Hervorhebung"
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7448 msgstr "Danksagungsverweis"
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7451 msgid "Internet Addess Ref"
7452 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7455 msgid "Corresponding Author"
7456 msgstr "Korrespondierender Autor"
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7470 msgstr "Vom selben Autor"
7472 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7473 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7477 #: lib/layouts/egs.layout:274
7479 msgstr "LaTeX-Titel"
7481 #: lib/layouts/egs.layout:308
7485 #: lib/layouts/egs.layout:317
7487 msgstr "Zugehörigkeit"
7489 #: lib/layouts/egs.layout:352
7491 msgstr "Zeitschrift:"
7493 #: lib/layouts/egs.layout:361
7495 msgstr "Manuskript-Nummer"
7497 #: lib/layouts/egs.layout:375
7499 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7501 #: lib/layouts/egs.layout:385
7503 msgstr "Erster Autor"
7505 #: lib/layouts/egs.layout:398
7506 msgid "1st_author_surname:"
7507 msgstr "1. Autor Nachname:"
7509 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7514 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7519 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7524 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7527 msgstr "Akzeptiert:"
7529 #: lib/layouts/egs.layout:451
7533 #: lib/layouts/egs.layout:464
7534 msgid "reprint_reqs_to:"
7535 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7538 msgid "Author Address"
7539 msgstr "Autoren-Adresse"
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7542 msgid "Author Email"
7543 msgstr "Autoren-E-Mail"
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7546 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7552 msgstr "Autoren-URL"
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7565 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7573 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7577 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7581 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7585 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7589 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7593 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7597 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7601 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7605 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7609 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7613 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7617 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7621 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7622 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7625 msgid "Case \\arabic{case}"
7626 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7629 msgid "Titlenote mark"
7630 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7633 msgid "Title footnote"
7634 msgstr "Titelfußnotentext"
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7637 msgid "Title footnote:"
7638 msgstr "Titelfußnotentext:"
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7642 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7645 msgid "Author footnote"
7646 msgstr "Autorfußnotentext"
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7649 msgid "Author footnote:"
7650 msgstr "Autorfußnotentext:"
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7653 msgid "CorAuthor mark"
7654 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7657 msgid "Corresponding author"
7658 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7661 msgid "Corresponding author text:"
7662 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7664 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7665 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7667 msgstr "Schlagwörter:"
7669 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7673 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7675 msgstr "Stichpunkt:"
7677 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7678 msgid "BulletedItem"
7679 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7681 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7682 msgid "Bulleted Item:"
7683 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7685 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7691 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7694 msgid "PersonalInfo"
7695 msgstr "PersönlicheInfo"
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7698 msgid "Personal Info"
7699 msgstr "Persönliche Info"
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7702 msgid "MotherTongue"
7703 msgstr "Muttersprache"
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7706 msgid "Mother Tongue:"
7707 msgstr "Muttersprache:"
7709 #: lib/layouts/foils.layout:42
7713 #: lib/layouts/foils.layout:61
7714 msgid "ShortFoilhead"
7715 msgstr "Kopf Folie kurz"
7717 #: lib/layouts/foils.layout:67
7718 msgid "Rotatefoilhead"
7719 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7721 #: lib/layouts/foils.layout:73
7722 msgid "ShortRotatefoilhead"
7723 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7725 #: lib/layouts/foils.layout:82
7727 msgstr "Häkchenliste"
7729 #: lib/layouts/foils.layout:97
7733 #: lib/layouts/foils.layout:101
7737 #: lib/layouts/foils.layout:116
7741 #: lib/layouts/foils.layout:160
7745 #: lib/layouts/foils.layout:168
7749 #: lib/layouts/foils.layout:177
7751 msgstr "Einschränkung"
7753 #: lib/layouts/foils.layout:181
7754 msgid "Restriction:"
7755 msgstr "Einschränkung:"
7757 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7760 msgstr "Kopfzeile links"
7762 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7764 msgid "Left Header:"
7765 msgstr "Kopfzeile links:"
7767 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7769 msgid "Right Header"
7770 msgstr "Kopfzeile rechts"
7772 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7773 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7774 msgid "Right Header:"
7775 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7777 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7778 msgid "Right Footer"
7779 msgstr "Fußzeile rechts"
7781 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7782 msgid "Right Footer:"
7783 msgstr "Fußzeile rechts:"
7785 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7786 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7790 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7791 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7795 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7797 msgid "Corollary #."
7798 msgstr "Korollar #."
7800 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7801 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7802 msgid "Proposition #."
7803 msgstr "Proposition #."
7805 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7807 msgid "Definition #."
7808 msgstr "Definition #."
7810 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7815 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7820 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7824 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7829 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7831 msgid "Proposition*"
7832 msgstr "Proposition*"
7834 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7835 msgid "Proposition."
7836 msgstr "Proposition."
7838 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7841 msgstr "Definition*"
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7850 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7890 msgid "ReturnAddress"
7891 msgstr "Rücksende-Adresse"
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7894 msgid "ReturnAddress:"
7895 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7898 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7900 msgstr "Mein Zeichen:"
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7903 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7905 msgstr "Ihr Zeichen:"
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7957 msgstr "Bankleitzahl"
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7961 msgstr "Bankleitzahl:"
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7965 msgstr "Kontonummer"
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7968 msgid "BankAccount:"
7969 msgstr "Kontonummer:"
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7972 msgid "PostalComment"
7973 msgstr "Postvermerk"
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7976 msgid "PostalComment:"
7977 msgstr "Postvermerk:"
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7989 msgstr "Name Zeile A"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7993 msgstr "Name Zeile A:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7997 msgstr "Name Zeile B"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8001 msgstr "Name Zeile B:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8005 msgstr "Name Zeile C"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8009 msgstr "Name Zeile C:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8013 msgstr "Name Zeile D"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8017 msgstr "Name Zeile D:"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8021 msgstr "Name Zeile E"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8025 msgstr "Name Zeile E:"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8029 msgstr "Name Zeile F"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8033 msgstr "Name Zeile F:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8037 msgstr "Name Zeile G"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8041 msgstr "Name Zeile G:"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8045 msgstr "Adresse Zeile A"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8048 msgid "AddressRowA:"
8049 msgstr "Adresse Zeile A:"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8053 msgstr "Adresse Zeile B"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8056 msgid "AddressRowB:"
8057 msgstr "Adresse Zeile B:"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8061 msgstr "Adresse Zeile C"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8064 msgid "AddressRowC:"
8065 msgstr "Adresse Zeile C:"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8069 msgstr "Adresse Zeile D"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8072 msgid "AddressRowD:"
8073 msgstr "Adresse Zeile D:"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8077 msgstr "Adresse Zeile E"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8080 msgid "AddressRowE:"
8081 msgstr "Adresse Zeile E:"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8085 msgstr "Adresse Zeile F"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8088 msgid "AddressRowF:"
8089 msgstr "Adresse Zeile F:"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8092 msgid "TelephoneRowA"
8093 msgstr "Telefon Zeile A"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8096 msgid "TelephoneRowA:"
8097 msgstr "Telefon Zeile A:"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8100 msgid "TelephoneRowB"
8101 msgstr "Telefon Zeile B"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8104 msgid "TelephoneRowB:"
8105 msgstr "Telefon Zeile B:"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8108 msgid "TelephoneRowC"
8109 msgstr "Telefon Zeile C"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8112 msgid "TelephoneRowC:"
8113 msgstr "Telefon Zeile C:"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8116 msgid "TelephoneRowD"
8117 msgstr "Telefon Zeile D"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8120 msgid "TelephoneRowD:"
8121 msgstr "Telefon Zeile D:"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8124 msgid "TelephoneRowE"
8125 msgstr "Telefon Zeile E"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8128 msgid "TelephoneRowE:"
8129 msgstr "Telefon Zeile E:"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8132 msgid "TelephoneRowF"
8133 msgstr "Telefon Zeile F"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8136 msgid "TelephoneRowF:"
8137 msgstr "Telefon Zeile F:"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8140 msgid "InternetRowA"
8141 msgstr "Internet Zeile A"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8144 msgid "InternetRowA:"
8145 msgstr "Internet Zeile A:"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8148 msgid "InternetRowB"
8149 msgstr "Internet Zeile B"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8152 msgid "InternetRowB:"
8153 msgstr "Internet Zeile B:"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8156 msgid "InternetRowC"
8157 msgstr "Internet Zeile C"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8160 msgid "InternetRowC:"
8161 msgstr "Internet Zeile C:"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8164 msgid "InternetRowD"
8165 msgstr "Internet Zeile D"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8168 msgid "InternetRowD:"
8169 msgstr "Internet Zeile D:"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8172 msgid "InternetRowE"
8173 msgstr "Internet Zeile E"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8176 msgid "InternetRowE:"
8177 msgstr "Internet Zeile E:"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8180 msgid "InternetRowF"
8181 msgstr "Internet Zeile F"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8184 msgid "InternetRowF:"
8185 msgstr "Internet Zeile F:"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8189 msgstr "Bank Zeile A"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8193 msgstr "Bank Zeile A:"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8197 msgstr "Bank Zeile B"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8201 msgstr "Bank Zeile B:"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8205 msgstr "Bank Zeile C"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8209 msgstr "Bank Zeile C:"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8213 msgstr "Bank Zeile D"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8217 msgstr "Bank Zeile D:"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8221 msgstr "Bank Zeile E"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8225 msgstr "Bank Zeile E:"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8229 msgstr "Bank Zeile F"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8233 msgstr "Bank Zeile F:"
8235 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8237 msgstr "Behauptung #."
8239 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8241 msgstr "Bemerkungen"
8243 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8245 msgstr "Bemerkungen #."
8247 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8251 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8255 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8259 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8261 msgstr "EINBLENDEN:"
8263 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8267 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8273 msgstr "Fortfahrend"
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8276 msgid "(continuing)"
8277 msgstr "(fortfahrend)"
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8285 msgstr "TITEL ÜBER:"
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8289 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8292 msgid "INTERCUT WITH:"
8293 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8304 msgid "Classification Codes"
8305 msgstr "Klassifikationscodes"
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8309 msgid "Definition \\thedefinition."
8310 msgstr "Definition \\thedefinition."
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8317 msgid "Step \\thestep."
8318 msgstr "Schritt \\thestep."
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8322 msgid "Example \\theexample."
8323 msgstr "Beispiel \\theexample."
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8327 msgid "Notation \\thenotation."
8328 msgstr "Notation \\thenotation."
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8333 msgid "Theorem \\thetheorem."
8334 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8338 msgid "Corollary \\thecorollary."
8339 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8343 msgid "Lemma \\thelemma."
8344 msgstr "Lemma \\thelemma."
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8348 msgid "Proposition \\theproposition."
8349 msgstr "Proposition \\theproposition."
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8353 msgstr "Eigenschaft"
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8356 msgid "Prop \\theprop."
8357 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8370 msgid "Question \\thequestion."
8371 msgstr "Frage \\thequestion."
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8375 msgid "Claim \\theclaim."
8376 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8380 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8381 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8384 msgid "Appendices Section"
8385 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8388 msgid "--- Appendices ---"
8389 msgstr "--- Anhänge ---"
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8392 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8393 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8397 msgstr "Überarbeitung"
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8420 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8424 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8425 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8426 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8428 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8432 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8433 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8434 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8436 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8438 msgstr "EinreichenNach"
8440 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8441 msgid "submit to paper:"
8442 msgstr "Einreichen für Journal:"
8444 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8445 msgid "Bibliography (plain)"
8446 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8449 msgid "Bibliography heading"
8450 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8452 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8456 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8458 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8460 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8464 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8465 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8466 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8468 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8469 msgid "AddressForOffprints"
8470 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8472 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8473 msgid "Address for Offprints:"
8474 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8476 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8477 msgid "RunningTitle"
8478 msgstr "Kolumnentitel"
8480 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8481 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8482 msgid "Running title:"
8483 msgstr "Kolumnentitel:"
8485 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8486 msgid "RunningAuthor"
8487 msgstr "Kolumne Autor"
8489 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8490 msgid "Running author:"
8491 msgstr "Kolumne Autor:"
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8495 msgstr "Kein Telefon"
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8513 msgid "Post Scriptum"
8514 msgstr "Postscriptum"
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8517 msgid "EndOfMessage"
8518 msgstr "Ende der Nachricht"
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8522 msgstr "Ende des Dokuments"
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8547 msgstr "Kein Telefon"
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8556 msgstr "Schlussteil"
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8559 msgid "EndOfMessage."
8560 msgstr "Ende der Nachricht."
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8564 msgstr "Ende des Dokuments."
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8571 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8572 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8575 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8580 msgid "Running LaTeX Title"
8581 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8585 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8589 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8592 msgid "Author Running"
8593 msgstr "Kolumne Autor"
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8596 msgid "Author Running:"
8597 msgstr "Kolumne Autor:"
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8601 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8605 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8608 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8610 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8617 msgstr "Behauptung."
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8620 msgid "Conjecture #."
8621 msgstr "Vermutung #."
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8625 msgstr "Beispiel #."
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8636 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8642 msgstr "Eigenschaft"
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8646 msgstr "Eigenschaft #."
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8654 msgstr "Bemerkung #."
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8657 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8661 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8662 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8667 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8668 msgid "Chapterprecis"
8669 msgstr "Kapitelsynopse"
8671 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8675 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8679 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8681 msgstr "Gedichttitel"
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8685 msgstr "Gedichttitel*"
8687 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8691 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8695 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8699 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8701 msgstr "Listeneintrag"
8703 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8705 msgstr "Listeneintrag:"
8707 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8709 msgstr "DoppelterEintrag"
8711 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8712 msgid "Double Item:"
8713 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8715 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8719 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8723 #: lib/layouts/paper.layout:147
8727 #: lib/layouts/paper.layout:159
8729 msgstr "Institution"
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8732 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8736 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8750 msgstr "Breite Folie"
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8754 msgstr "Leere Folie"
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8757 msgid "Empty slide:"
8758 msgstr "Leere Folie:"
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8761 msgid "\\arabic{section}"
8762 msgstr "\\arabic{section}"
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8765 msgid "ItemizeType1"
8766 msgstr "AuflistungsTyp1"
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8769 msgid "EnumerateType1"
8770 msgstr "AufzählungsTyp1"
8772 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8773 msgid "List of Algorithms"
8774 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8776 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8777 msgid "\\thechapter"
8778 msgstr "\\thechapter"
8780 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8784 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8788 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8792 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8793 msgid "Ingredients:"
8796 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8800 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8801 msgid "AltAffiliation"
8802 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8808 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8809 msgid "Electronic Address:"
8810 msgstr "Elektronische Adresse:"
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8813 msgid "acknowledgments"
8814 msgstr "Danksagungen"
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8817 msgid "PACS number:"
8818 msgstr "PACS-Nummer:"
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8821 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8822 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8847 msgid "Specialmail:"
8848 msgstr "Versandart:"
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8856 msgstr "Ihr Zeichen"
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8863 msgid "Your letter of:"
8864 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8868 msgstr "Mein Zeichen"
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8875 msgid "Customer no.:"
8876 msgstr "Kundennummer:"
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8883 msgid "Invoice no.:"
8884 msgstr "Rechnungsnummer:"
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8888 msgstr "Nächste Adresse"
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8891 msgid "Next Address:"
8892 msgstr "Nächste Adresse:"
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8895 msgid "Sender Name:"
8896 msgstr "Absendername:"
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8899 msgid "Sender Phone:"
8900 msgstr "Absender Telefon:"
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8904 msgstr "Absender-Fax:"
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8907 msgid "Sender E-Mail:"
8908 msgstr "Absender-E-Mail:"
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8912 msgstr "Absender-URL:"
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8927 msgid "End of letter"
8928 msgstr "Ende des Briefs"
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8931 msgid "LandscapeSlide"
8932 msgstr "Folie (Querformat)"
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8935 msgid "Landscape Slide:"
8936 msgstr "Folie (Querformat):"
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8939 msgid "PortraitSlide"
8940 msgstr "Folie (Hochformat)"
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8943 msgid "Portrait Slide:"
8944 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8952 msgstr "EndeDerFolie"
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8955 msgid "SlideHeading"
8956 msgstr "Folien-Überschrift"
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8959 msgid "SlideSubHeading"
8960 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8963 msgid "ListOfSlides"
8964 msgstr "Folienverzeichnis"
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8967 msgid "[List Of Slides]"
8968 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8971 msgid "SlideContents"
8972 msgstr "Folieninhalte"
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8975 msgid "[Slide Contents]"
8976 msgstr "[Folieninhalte]"
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8979 msgid "ProgressContents"
8980 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8983 msgid "[Progress Contents]"
8984 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8986 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8991 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8995 msgstr "Algorithmus*"
8997 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9001 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9002 msgid "Subjectclass"
9005 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9006 msgid "AMS subject classifications:"
9007 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9018 msgid "CopyrightYear"
9019 msgstr "UrheberrechtJahr"
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9022 msgid "Copyright year:"
9023 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9026 msgid "Copyrightdata"
9027 msgstr "UrheberrechtDaten"
9029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9030 msgid "Copyright data:"
9031 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9041 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9045 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9049 #: lib/layouts/slides.layout:105
9051 msgstr "Neue Folie:"
9053 #: lib/layouts/slides.layout:127
9057 #: lib/layouts/slides.layout:142
9058 msgid "New Overlay:"
9059 msgstr "Neues Overlay:"
9061 #: lib/layouts/slides.layout:182
9063 msgstr "Neue Notiz:"
9065 #: lib/layouts/slides.layout:207
9066 msgid "InvisibleText"
9067 msgstr "Unsichtbarer Text"
9069 #: lib/layouts/slides.layout:214
9070 msgid "<Invisible Text Follows>"
9071 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9073 #: lib/layouts/slides.layout:231
9075 msgstr "Sichtbarer Text"
9077 #: lib/layouts/slides.layout:238
9078 msgid "<Visible Text Follows>"
9079 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9081 #: lib/layouts/spie.layout:55
9083 msgstr "Autoren-Info"
9085 #: lib/layouts/spie.layout:67
9087 msgstr "Autoren-Info:"
9089 #: lib/layouts/spie.layout:80
9093 #: lib/layouts/spie.layout:95
9094 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9095 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9097 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9099 msgstr "Unterklasse"
9101 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9106 msgid "Front Matter"
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9110 msgid "--- Front Matter ---"
9111 msgstr "--- Vorspann ---"
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9118 msgid "--- Main Matter ---"
9119 msgstr "--- Hauptteil ---"
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9125 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9126 msgid "--- Back Matter ---"
9127 msgstr "--- Nachspann ---"
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9139 msgstr "Beweis (QED)"
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9142 msgid "Proof(smartQED)"
9143 msgstr "Beweis (smartQED)"
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9146 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9147 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9154 msgid "Institute and e-mail: "
9155 msgstr "Institut und E-Mail: "
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9159 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9162 msgid "TOC depth (provide a number):"
9163 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9166 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9167 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9170 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9172 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9175 msgstr "Für Herausgeber"
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9178 msgid "List of Contributors"
9179 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9187 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9191 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9195 msgstr "Neuer Gedanke"
9197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9203 msgstr "Kapitälchen"
9205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9207 msgstr "Volle Breite"
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9211 msgstr "Randtabelle"
9213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9214 msgid "MarginFigure"
9215 msgstr "Randabbildung"
9217 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9221 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9222 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9223 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9236 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9243 msgstr "Hervorgehoben"
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9251 msgid "Citation-number"
9252 msgstr "Zitat-Nummer"
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9271 msgid "Issue-number"
9272 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9279 msgid "Issue-months"
9280 msgstr "Ausgabemonat"
9282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9283 msgid "Subsubparagraph"
9284 msgstr "Unterunterparagraph"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9291 msgid "-- Header --"
9292 msgstr "-- Kopfzeile --"
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9295 msgid "Special-section"
9296 msgstr "Spezialabschnitt"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9299 msgid "Special-section:"
9300 msgstr "Spezialabschnitt:"
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9304 msgstr "AGU-Journal"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9307 msgid "AGU-journal:"
9308 msgstr "AGU-Journal:"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9311 msgid "Citation-number:"
9312 msgstr "Zitat-Nummer:"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9324 msgstr "AGU-Ausgabe"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9328 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9332 msgstr "Urheberrecht:"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9339 msgid "Index-terms..."
9340 msgstr "Indexterme..."
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9359 msgid "Supplementary"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9363 msgid "Supplementary..."
9364 msgstr "Ergänzend..."
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9371 msgid "Sup-mat-note:"
9372 msgstr "Erg. Notiz:"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9376 msgstr "Zitat (andere)"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9380 msgstr "Zitat (andere):"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9384 msgstr "Überarbeitet"
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9388 msgstr "Überarbeitet:"
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9392 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9396 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9400 msgstr "Kolumnenkopf"
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9404 msgstr "Kolumnenkopf:"
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9407 msgid "Published-online:"
9408 msgstr "Online veröffentlicht:"
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9412 msgstr "Literaturverweis"
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9416 msgstr "Literaturverweis:"
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9419 msgid "Posting-order"
9420 msgstr "Eingabereihenfolge"
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9423 msgid "Posting-order:"
9424 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9432 msgstr "AGU-Seiten:"
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9444 msgstr "Abbildungen"
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9448 msgstr "Abbildungen:"
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9464 msgstr "Datensätze:"
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9487 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9509 msgstr "Postleitzahl"
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9516 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9538 msgstr "Autoren-Adresse"
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9541 msgid "Author Address:"
9542 msgstr "Autoren-Adresse:"
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9546 msgstr "PreprintHinweis"
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9549 msgid "Slug Comment:"
9550 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9558 msgstr "Plano-Tabelle"
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9561 msgid "Table Caption"
9562 msgstr "Tabellenlegende"
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9565 msgid "TableCaption"
9566 msgstr "Tabellenlegende"
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9569 msgid "Current Address"
9570 msgstr "Aktuelle Adresse"
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9573 msgid "Current address:"
9574 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9577 msgid "E-mail address:"
9578 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9581 msgid "Key words and phrases:"
9582 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9598 msgstr "Übersetzer:"
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9601 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9602 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9606 msgstr "Verzeichnis"
9608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9622 msgstr "GuiMenuItem"
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9630 msgstr "MenüAuswahl"
9632 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9637 msgid "Subparagraph*"
9638 msgstr "Unterparagraph*"
9640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9642 msgstr "Autorengruppe"
9644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9645 msgid "RevisionHistory"
9646 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9649 msgid "Revision History"
9650 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9654 msgstr "Überarbeitung"
9656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9657 msgid "RevisionRemark"
9658 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9664 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9665 #: lib/layouts/sweave.module:48
9669 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9670 msgid "\\arabic{chapter}"
9671 msgstr "\\arabic{chapter}"
9673 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9674 msgid "\\Alph{chapter}"
9675 msgstr "\\Alph{chapter}"
9677 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9678 msgid "\\arabic{footnote}"
9679 msgstr "\\arabic{footnote}"
9681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9682 msgid "\\Roman{section}."
9683 msgstr "\\Roman{section}."
9685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9686 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9687 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9690 msgid "\\Alph{subsection}."
9691 msgstr "\\Alph{subsection}."
9693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9694 msgid "\\arabic{subsection}."
9695 msgstr "\\arabic{subsection}."
9697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9698 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9699 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9702 msgid "\\alph{subsubsection}."
9703 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9706 msgid "\\alph{paragraph}."
9707 msgstr "\\alph{paragraph}."
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9711 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9715 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9719 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9723 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9727 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9731 msgstr "Miniabschnitt"
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9746 msgid "Uppertitleback"
9747 msgstr "Innenseite oben"
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9750 msgid "Lowertitleback"
9751 msgstr "Innenseite unten"
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9755 msgstr "Zusatztitel"
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9758 msgid "Captionabove"
9759 msgstr "Legende oben"
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9762 msgid "Captionbelow"
9763 msgstr "Legende unten"
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9769 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9771 msgstr "UNDEFINIERT"
9773 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9777 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9781 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9785 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9789 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9794 msgid "\\Roman{part}"
9795 msgstr "\\Roman{part}"
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9798 msgid "Part \\Roman{part}"
9799 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9808 msgstr "Abschnitt ##"
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9811 msgid "Paragraph ##"
9812 msgstr "Paragraph ##"
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9815 msgid "\\arabic{enumi}."
9816 msgstr "\\arabic{enumi}."
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9819 msgid "\\roman{enumiii}."
9820 msgstr "\\roman{enumiii}."
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9823 msgid "\\Alph{enumiv}."
9824 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9828 msgstr "Gleichung ##"
9830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9844 msgstr "Grauschrift"
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9847 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9868 msgid "--Separator--"
9869 msgstr "--Trenner--"
9871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9872 msgid "--- Separate Environment ---"
9873 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9875 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9876 msgid "Part \\thepart"
9877 msgstr "Teil \\thepart"
9879 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9880 msgid "Chapter \\thechapter"
9881 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9883 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9884 msgid "Appendix \\thechapter"
9885 msgstr "Anhang \\thechapter"
9887 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9891 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9892 msgid "Headnote (optional):"
9893 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9895 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9896 msgid "Corr Author:"
9897 msgstr "Verantw. Autor:"
9899 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9901 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9903 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9905 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9908 msgid "Fact \\thefact."
9909 msgstr "Fakt \\thefact."
9911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9912 msgid "Problem \\theproblem."
9913 msgstr "Problem \\theproblem."
9915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9916 msgid "Exercise \\theexercise."
9917 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9920 msgid "Corollary \\thetheorem."
9921 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9924 msgid "Lemma \\thetheorem."
9925 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9928 msgid "Proposition \\thetheorem."
9929 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9932 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9933 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9936 msgid "Fact \\thetheorem."
9937 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9940 msgid "Definition \\thetheorem."
9941 msgstr "Definition \\thetheorem."
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9944 msgid "Example \\thetheorem."
9945 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9948 msgid "Problem \\thetheorem."
9949 msgstr "Problem \\thetheorem."
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9952 msgid "Exercise \\thetheorem."
9953 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9956 msgid "Remark \\thetheorem."
9957 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9960 msgid "Claim \\thetheorem."
9961 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9981 msgstr "Behauptung*"
9983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10001 msgstr "Bemerkung."
10003 #: lib/layouts/braille.module:2
10007 #: lib/layouts/braille.module:6
10009 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10012 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10013 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10015 #: lib/layouts/braille.module:22
10016 msgid "Braille (default)"
10017 msgstr "Braille (Standard)"
10019 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10023 #: lib/layouts/braille.module:45
10024 msgid "Braille (textsize)"
10025 msgstr "Braille (Textgröße)"
10027 #: lib/layouts/braille.module:68
10028 msgid "Braille (dots on)"
10029 msgstr "Braille (Punkte an)"
10031 #: lib/layouts/braille.module:83
10032 msgid "Braille_dots_on"
10033 msgstr "Braille_dots_on"
10035 #: lib/layouts/braille.module:92
10036 msgid "Braille (dots off)"
10037 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10039 #: lib/layouts/braille.module:107
10040 msgid "Braille_dots_off"
10041 msgstr "Braille_dots_off"
10043 #: lib/layouts/braille.module:116
10044 msgid "Braille (mirror on)"
10045 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10047 #: lib/layouts/braille.module:131
10048 msgid "Braille_mirror_on"
10049 msgstr "Braille_mirror_on"
10051 #: lib/layouts/braille.module:140
10052 msgid "Braille (mirror off)"
10053 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10055 #: lib/layouts/braille.module:155
10056 msgid "Braille_mirror_off"
10057 msgstr "Braille_mirror_off"
10059 #: lib/layouts/braille.module:167
10060 msgid "Braille box"
10061 msgstr "Braille-Box"
10063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10064 msgid "Custom Header/Footerlines"
10065 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10069 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10070 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10071 "Page Layout to 'fancy'!"
10073 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10074 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10075 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10078 msgid "Center Header"
10079 msgstr "Kopfzeile mitte"
10081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10082 msgid "Center Header:"
10083 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10086 msgid "Left Footer"
10087 msgstr "Fußzeile links"
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10090 msgid "Left Footer:"
10091 msgstr "Fußzeile links:"
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10094 msgid "Center Footer"
10095 msgstr "Fußzeile mitte"
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10098 msgid "Center Footer:"
10099 msgstr "Fußzeile mitte:"
10101 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10105 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10107 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10108 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10110 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10111 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10113 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10117 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10118 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10119 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10121 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10123 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10124 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10125 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10127 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10128 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10129 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10130 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10132 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10133 msgid "Enumerate-Resume"
10134 msgstr "Aufzählung fortführen"
10136 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10137 msgid "Number Equations by Section"
10138 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10140 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10142 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10143 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10145 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10146 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10148 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10149 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10150 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10152 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10153 msgid "Number Figures by Section"
10154 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10156 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10158 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10159 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10161 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10162 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10164 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10168 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10170 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10171 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10172 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10174 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10175 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10176 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10177 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10179 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10181 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10183 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10185 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10186 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10187 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10188 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10189 "may provide more bugfixes in future versions."
10191 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10192 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10193 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10194 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10195 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10198 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10199 msgid "Foot to End"
10200 msgstr "Fußnote als Endnote"
10202 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10204 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10205 "code where you want the endnotes to appear."
10207 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10208 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10210 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10214 #: lib/layouts/hanging.module:6
10216 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10217 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10220 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10221 "außer der ersten werden eingerückt)."
10223 #: lib/layouts/initials.module:2
10227 #: lib/layouts/initials.module:6
10229 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10230 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10232 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10233 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10235 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10239 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10243 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10244 msgid "LilyPond Book"
10245 msgstr "LilyPond-Buch"
10247 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10249 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10250 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10252 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10253 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10254 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10256 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10261 msgid "Linguistics"
10262 msgstr "Linguistik"
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10266 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10267 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10270 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10271 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10272 "für OT-Tableaus)."
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10275 msgid "Numbered Example (multiline)"
10276 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10283 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10284 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10288 msgstr "Beispiele:"
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10292 msgstr "Unterbeispiel"
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10295 msgid "Subexample:"
10296 msgstr "Unterbeispiel:"
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10304 msgstr "Tri-Glosse"
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10335 msgid "List of Tableaux"
10336 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10339 msgid "Logical Markup"
10340 msgstr "Logisches Markup"
10342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10344 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10347 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10348 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10374 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10375 msgid "Minimalistic"
10376 msgstr "Minimalistisch"
10378 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10379 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10381 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10382 "'minimalistischen' Stil dar."
10384 #: lib/layouts/noweb.module:2
10388 #: lib/layouts/noweb.module:5
10389 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10390 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10392 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10394 msgstr "literarisch"
10396 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10397 #: lib/configure.py:506
10401 #: lib/layouts/sweave.module:6
10403 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10404 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10406 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10407 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10408 "Beispieldatei sweave.lyx."
10410 #: lib/layouts/sweave.module:28
10414 #: lib/layouts/sweave.module:53
10415 msgid "Sweave opts"
10416 msgstr "Sweave Opts"
10418 #: lib/layouts/sweave.module:75
10420 msgstr "S/R Ausdr."
10422 #: lib/layouts/sweave.module:97
10423 msgid "Sweave Input File"
10424 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10426 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10427 msgid "Number Tables by Section"
10428 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10430 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10432 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10433 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10435 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10436 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10439 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10440 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10444 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10445 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10446 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10447 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10448 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10449 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10450 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10451 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10453 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10454 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10455 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10456 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10457 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10458 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10459 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10460 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10463 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10464 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10468 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10469 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10470 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10471 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10472 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10473 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10474 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10476 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10477 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10478 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10479 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10480 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10481 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10482 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10485 msgid "Criterion \\thecriterion."
10486 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10491 msgstr "Kriterium*"
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10496 msgstr "Kriterium."
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10499 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10500 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10505 msgstr "Algorithmus."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10508 msgid "Axiom \\theaxiom."
10509 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10522 msgid "Condition \\thecondition."
10523 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10528 msgstr "Bedingung*"
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10533 msgstr "Bedingung."
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10536 msgid "Note \\thenote."
10537 msgstr "Notiz \\thenote."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10560 msgid "Summary \\thesummary."
10561 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10566 msgstr "Zusammenfassung*"
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10571 msgstr "Zusammenfassung."
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10574 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10575 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10579 msgid "Acknowledgement*"
10580 msgstr "Danksagung*"
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10583 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10584 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10588 msgid "Conclusion*"
10589 msgstr "Schlussfolgerung*"
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10593 msgid "Conclusion."
10594 msgstr "Schlussfolgerung."
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10606 msgid "Assumption \\theassumption."
10607 msgstr "Annahme \\theassumption."
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10611 msgid "Assumption*"
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10616 msgid "Assumption."
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10620 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10621 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10625 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10626 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10627 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10628 "in both numbered and non-numbered forms."
10630 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10631 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10632 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10633 "nicht nummeriert."
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10636 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10637 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10638 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10643 msgid "Criterion \\thetheorem."
10644 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10647 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10648 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10651 msgid "Axiom \\thetheorem."
10652 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10655 msgid "Condition \\thetheorem."
10656 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10659 msgid "Note \\thetheorem."
10660 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10663 msgid "Notation \\thetheorem."
10664 msgstr "Notation \\thetheorem."
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10667 msgid "Summary \\thetheorem."
10668 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10671 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10672 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10675 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10676 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10679 msgid "Assumption \\thetheorem."
10680 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10683 msgid "Question \\thetheorem."
10684 msgstr "Frage \\thetheorem."
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10694 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10695 msgid "Theorems (AMS)"
10696 msgstr "Theoreme (AMS)"
10698 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10700 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10701 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10702 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10703 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10705 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10706 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10707 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10708 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10709 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10711 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10712 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10713 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10715 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10717 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10718 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10719 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10720 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10721 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10722 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10723 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10725 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10726 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10727 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10728 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10729 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10730 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10731 "der entsprechenden Module."
10733 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10734 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10735 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10739 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10740 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10741 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10742 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10743 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10745 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10746 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10747 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10748 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10749 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10752 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10753 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10754 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10756 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10758 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10759 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10760 "chapter environment."
10762 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10763 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10764 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10766 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10767 msgid "Named Theorems"
10768 msgstr "Benannte Theoreme"
10770 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10772 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10773 "'Short Title' inset."
10775 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10776 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10778 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10779 msgid "Named Theorem"
10780 msgstr "Benanntes Theorem"
10782 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10783 msgid "Named Theorem."
10784 msgstr "Benanntes Theorem."
10786 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10787 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10788 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10792 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10793 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10794 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10795 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10796 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10798 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10799 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10800 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10801 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10802 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10805 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10806 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10807 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10809 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10811 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10814 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10815 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10817 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10818 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10819 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10821 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10823 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10824 "using the extended AMS machinery."
10826 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10827 "für das erweiterte AMS."
10829 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10831 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10832 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10833 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10835 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10836 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10837 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10840 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10841 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10843 msgstr "Ignorieren"
10845 #: lib/languages:79
10849 #: lib/languages:86
10853 #: lib/languages:94
10854 msgid "English (USA)"
10855 msgstr "Englisch (USA)"
10857 #: lib/languages:113
10858 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10859 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10861 #: lib/languages:122
10862 msgid "Arabic (Arabi)"
10863 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10865 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10869 #: lib/languages:138
10870 msgid "German (Austria, old spelling)"
10871 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10873 #: lib/languages:145
10874 msgid "German (Austria)"
10875 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10877 #: lib/languages:152
10879 msgstr "Indonesisch"
10881 #: lib/languages:160
10885 #: lib/languages:168
10889 #: lib/languages:176
10891 msgstr "Weißrussisch"
10893 #: lib/languages:183
10894 msgid "Portuguese (Brazil)"
10895 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10897 #: lib/languages:191
10899 msgstr "Bretonisch"
10901 #: lib/languages:199
10902 msgid "English (UK)"
10903 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10905 #: lib/languages:208
10907 msgstr "Bulgarisch"
10909 #: lib/languages:217
10910 msgid "English (Canada)"
10911 msgstr "Englisch (Kanada)"
10913 #: lib/languages:227
10914 msgid "French (Canada)"
10915 msgstr "Französisch (Kanada)"
10917 #: lib/languages:236
10919 msgstr "Katalanisch"
10921 #: lib/languages:246
10922 msgid "Chinese (simplified)"
10923 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10925 #: lib/languages:253
10926 msgid "Chinese (traditional)"
10927 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10929 #: lib/languages:266
10933 #: lib/languages:274
10935 msgstr "Tschechisch"
10937 #: lib/languages:282
10941 #: lib/languages:297
10943 msgstr "Holländisch"
10945 #: lib/languages:306
10949 #: lib/languages:315
10953 #: lib/languages:323
10957 #: lib/languages:334
10961 #: lib/languages:347
10965 #: lib/languages:356
10967 msgstr "Französisch"
10969 #: lib/languages:370
10973 #: lib/languages:379
10974 msgid "German (old spelling)"
10975 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10977 #: lib/languages:389
10981 #: lib/languages:400
10982 msgid "German (Switzerland)"
10983 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10985 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10988 msgstr "Griechisch"
10990 #: lib/languages:418
10991 msgid "Greek (polytonic)"
10992 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10994 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10998 #: lib/languages:456
11000 msgstr "Isländisch"
11002 #: lib/languages:465
11003 msgid "Interlingua"
11004 msgstr "Interlingua"
11006 #: lib/languages:473
11010 #: lib/languages:481
11012 msgstr "Italienisch"
11014 #: lib/languages:492
11018 #: lib/languages:501
11019 msgid "Japanese (CJK)"
11020 msgstr "Japanisch (CJK)"
11022 #: lib/languages:507
11024 msgstr "Kasachisch"
11026 #: lib/languages:515
11028 msgstr "Koreanisch"
11030 #: lib/languages:536
11034 #: lib/languages:546
11038 #: lib/languages:557
11042 #: lib/languages:566
11043 msgid "Lower Sorbian"
11044 msgstr "Niedersorbisch"
11046 #: lib/languages:574
11050 #: lib/languages:591
11052 msgstr "Mongolisch"
11054 #: lib/languages:599
11055 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11056 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11058 #: lib/languages:607
11059 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11060 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11062 #: lib/languages:632
11066 #: lib/languages:640
11068 msgstr "Portugiesisch"
11070 #: lib/languages:648
11074 #: lib/languages:656
11078 #: lib/languages:664
11080 msgstr "Nordsamisch"
11082 #: lib/languages:679
11084 msgstr "Schottisch"
11086 #: lib/languages:687
11090 #: lib/languages:695
11091 msgid "Serbian (Latin)"
11092 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11094 #: lib/languages:704
11096 msgstr "Slowakisch"
11098 #: lib/languages:712
11100 msgstr "Slowenisch"
11102 #: lib/languages:720
11106 #: lib/languages:732
11107 msgid "Spanish (Mexico)"
11108 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11110 #: lib/languages:743
11112 msgstr "Schwedisch"
11114 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11116 msgstr "Thailändisch"
11118 #: lib/languages:783
11122 #: lib/languages:793
11124 msgstr "Turkmenisch"
11126 #: lib/languages:802
11128 msgstr "Ukrainisch"
11130 #: lib/languages:810
11131 msgid "Upper Sorbian"
11132 msgstr "Obersorbisch"
11134 #: lib/languages:828
11136 msgstr "Vietnamesisch"
11138 #: lib/languages:837
11142 #: lib/encodings:14
11143 msgid "Unicode (utf8)"
11144 msgstr "Unicode (utf8)"
11146 #: lib/encodings:19
11147 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11148 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11150 #: lib/encodings:23
11151 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11152 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11154 #: lib/encodings:26
11155 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11156 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11158 #: lib/encodings:29
11159 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11160 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11162 #: lib/encodings:32
11163 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11164 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11166 #: lib/encodings:35
11167 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11168 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11170 #: lib/encodings:38
11171 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11172 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11174 #: lib/encodings:42
11175 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11176 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11178 #: lib/encodings:45
11179 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11180 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11182 #: lib/encodings:48
11183 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11184 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11186 #: lib/encodings:51
11187 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11188 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11190 #: lib/encodings:55
11191 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11192 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11194 #: lib/encodings:58
11195 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11196 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11198 #: lib/encodings:61
11199 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11200 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11202 #: lib/encodings:64
11203 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11204 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11206 #: lib/encodings:67
11207 msgid "DOS (CP 437)"
11208 msgstr "DOS (CP 437)"
11210 #: lib/encodings:71
11211 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11212 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11214 #: lib/encodings:74
11215 msgid "Western European (CP 850)"
11216 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11218 #: lib/encodings:77
11219 msgid "Central European (CP 852)"
11220 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11222 #: lib/encodings:80
11223 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11224 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11226 #: lib/encodings:83
11227 msgid "Western European (CP 858)"
11228 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11230 #: lib/encodings:86
11231 msgid "Hebrew (CP 862)"
11232 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11234 #: lib/encodings:89
11235 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11236 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11238 #: lib/encodings:92
11239 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11240 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11242 #: lib/encodings:95
11243 msgid "Central European (CP 1250)"
11244 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11246 #: lib/encodings:98
11247 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11248 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11250 #: lib/encodings:102
11251 msgid "Western European (CP 1252)"
11252 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11254 #: lib/encodings:105
11255 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11256 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11258 #: lib/encodings:109
11259 msgid "Arabic (CP 1256)"
11260 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11262 #: lib/encodings:112
11263 msgid "Baltic (CP 1257)"
11264 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11266 #: lib/encodings:115
11267 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11268 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11270 #: lib/encodings:118
11271 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11272 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11274 #: lib/encodings:121
11275 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11276 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11278 #: lib/encodings:124
11279 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11280 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11282 #: lib/encodings:149
11283 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11284 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11286 #: lib/encodings:153
11287 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11288 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11290 #: lib/encodings:157
11291 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11292 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11294 #: lib/encodings:161
11295 msgid "Korean (EUC-KR)"
11296 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11298 #: lib/encodings:165
11299 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11300 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11302 #: lib/encodings:169
11303 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11304 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11306 #: lib/encodings:173
11307 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11308 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11310 #: lib/encodings:180
11311 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11312 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11314 #: lib/encodings:182
11315 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11316 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11318 #: lib/encodings:184
11319 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11320 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11322 #: lib/encodings:191
11323 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11324 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11326 #: lib/encodings:196
11327 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11328 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11330 #: lib/encodings:200
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11335 msgid "Array Environment|y"
11336 msgstr "Array-Umgebung|y"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11339 msgid "Cases Environment|C"
11340 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11343 msgid "Aligned Environment|l"
11344 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11347 msgid "AlignedAt Environment|v"
11348 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11351 msgid "Gathered Environment|h"
11352 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11355 msgid "Split Environment|S"
11356 msgstr "Split-Umgebung|p"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11359 msgid "Delimiters...|r"
11360 msgstr "Trennzeichen...|z"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11363 msgid "Matrix...|x"
11364 msgstr "Matrix...|x"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11371 msgid "AMS align Environment|a"
11372 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11375 msgid "AMS alignat Environment|t"
11376 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11379 msgid "AMS flalign Environment|f"
11380 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11383 msgid "AMS gather Environment|g"
11384 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11387 msgid "AMS multline Environment|m"
11388 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11391 msgid "Inline Formula|I"
11392 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11395 msgid "Displayed Formula|D"
11396 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11399 msgid "Eqnarray Environment|E"
11400 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11403 msgid "AMS Environment|A"
11404 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11407 msgid "Number Whole Formula|N"
11408 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11411 msgid "Number This Line|u"
11412 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11415 msgid "Equation Label|L"
11416 msgstr "Formelmarke|m"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11419 msgid "Copy as Reference|R"
11420 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11423 msgid "Split Cell|C"
11424 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11428 msgstr "Einfügen|E"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11431 msgid "Add Line Above|o"
11432 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11435 msgid "Add Line Below|B"
11436 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11439 msgid "Delete Line Above|v"
11440 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11443 msgid "Delete Line Below|w"
11444 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11447 msgid "Add Line to Left"
11448 msgstr "Linie links hinzufügen"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11451 msgid "Add Line to Right"
11452 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11455 msgid "Delete Line to Left"
11456 msgstr "Linie links löschen"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11459 msgid "Delete Line to Right"
11460 msgstr "Linie rechts löschen"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11463 msgid "Show Math Toolbar"
11464 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11467 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11468 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11471 msgid "Show Table Toolbar"
11472 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11475 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11476 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11479 msgid "Next Cross-Reference|N"
11480 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11483 msgid "Go to Label|G"
11484 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11487 msgid "<Reference>|R"
11488 msgstr "<Querverweis>|r"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11491 msgid "(<Reference>)|e"
11492 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11499 msgid "On Page <Page>|O"
11500 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11503 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11504 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11507 msgid "Formatted Reference|t"
11508 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11511 msgid "Textual Reference|x"
11512 msgstr "Textverweis|T"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11527 msgid "Settings...|S"
11528 msgstr "Einstellungen...|n"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11532 msgstr "Gehe zurück|G"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11535 msgid "Copy as Reference|C"
11536 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11539 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11540 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11543 msgid "Open Inset|O"
11544 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11547 msgid "Close Inset|C"
11548 msgstr "Einfügung schließen|s"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11552 msgid "Dissolve Inset|D"
11553 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11556 msgid "Show Label|L"
11557 msgstr "Name anzeigen|N"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11560 msgid "Frameless|l"
11561 msgstr "Rahmenlos|l"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11564 msgid "Simple Frame|F"
11565 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11568 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11569 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11572 msgid "Oval, Thin|a"
11573 msgstr "Oval, dünn|O"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11576 msgid "Oval, Thick|v"
11577 msgstr "Oval, dick|v"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11580 msgid "Drop Shadow|w"
11581 msgstr "Schlagschatten|c"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11584 msgid "Shaded Background|B"
11585 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11588 msgid "Double Frame|u"
11589 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11593 msgstr "LyX-Notiz|N"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11597 msgstr "Kommentar|K"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11600 msgid "Greyed Out|G"
11601 msgstr "Grauschrift|G"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11604 msgid "Open All Notes|A"
11605 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11608 msgid "Close All Notes|l"
11609 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11616 msgid "Horizontal Phantom|H"
11617 msgstr "Horizontales Phantom|H"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11620 msgid "Vertical Phantom|V"
11621 msgstr "Vertikales Phantom|V"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11624 msgid "Interword Space|w"
11625 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11628 msgid "Protected Space|o"
11629 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11632 msgid "Thin Space|T"
11633 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11636 msgid "Negative Thin Space|N"
11637 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11640 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11641 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11644 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11645 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11648 msgid "Quad Space|Q"
11649 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11652 msgid "Double Quad Space|u"
11653 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11656 msgid "Horizontal Fill|F"
11657 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11660 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11661 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11664 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11665 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11668 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11669 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11672 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11673 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11676 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11677 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11680 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11681 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11684 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11685 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11688 msgid "Custom Length|C"
11689 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11692 msgid "Medium Space|M"
11693 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11696 msgid "Thick Space|h"
11697 msgstr "Großer Abstand|G"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11700 msgid "Negative Medium Space|u"
11701 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11704 msgid "Negative Thick Space|i"
11705 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11709 msgstr "Standard|S"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11712 msgid "SmallSkip|S"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11725 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11729 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11732 msgid "Settings...|e"
11733 msgstr "Einstellungen...|n"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11745 msgstr "Unformatiert|U"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11748 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11749 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11753 msgstr "Programmlisting|l"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11756 msgid "Edit Included File...|E"
11757 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11761 msgstr "Neue Seite|i"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11764 msgid "Page Break|a"
11765 msgstr "Seitenumbruch|u"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11768 msgid "Clear Page|C"
11769 msgstr "Seite leeren|S"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11772 msgid "Clear Double Page|D"
11773 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11776 msgid "Ragged Line Break|R"
11777 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11780 msgid "Justified Line Break|J"
11781 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11784 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11786 msgstr "Ausschneiden"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11789 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11794 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11800 msgid "Paste Recent|e"
11801 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11804 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11805 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11808 msgid "Forward search|F"
11809 msgstr "Vorwärtssuche|V"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11812 msgid "Move Paragraph Up|o"
11813 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11816 msgid "Move Paragraph Down|v"
11817 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11820 msgid "Promote Section|r"
11821 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11824 msgid "Demote Section|m"
11825 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11828 msgid "Move Section Down|D"
11829 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11832 msgid "Move Section Up|U"
11833 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11836 msgid "Insert Short Title|T"
11837 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11840 msgid "Accept Change|c"
11841 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11844 msgid "Reject Change|j"
11845 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11848 msgid "Apply Last Text Style|A"
11849 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11852 msgid "Text Style|S"
11853 msgstr "Textstil|T"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11856 msgid "Paragraph Settings...|P"
11857 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11860 msgid "Fullscreen Mode"
11861 msgstr "Vollbildmodus"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11865 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11868 msgid "Anything Non-Empty|o"
11869 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11873 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11876 msgid "Any Number|N"
11877 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11880 msgid "User Defined|U"
11881 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11884 msgid "Append Argument"
11885 msgstr "Argument hinzufügen"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11888 msgid "Remove Last Argument"
11889 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11892 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11893 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11896 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11897 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11900 msgid "Insert Optional Argument"
11901 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11904 msgid "Remove Optional Argument"
11905 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11908 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11909 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11912 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11913 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11916 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11917 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11921 msgstr "Neu laden|u"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11925 msgid "Edit Externally...|x"
11926 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11929 msgid "Multicolumn|u"
11930 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11934 msgstr "Mehrfachzeile|f"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11938 msgstr "Obere Linie|b"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11941 msgid "Bottom Line|i"
11942 msgstr "Untere Linie|e"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11945 msgid "Left Line|L"
11946 msgstr "Linke Linie|i"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11949 msgid "Right Line|R"
11950 msgstr "Rechte Linie|c"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11958 msgstr "Zentriert|Z"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11981 msgid "Append Row|A"
11982 msgstr "Zeile anfügen|a"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11985 msgid "Delete Row|D"
11986 msgstr "Zeile löschen|ö"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11990 msgstr "Zeile kopieren|k"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11993 msgid "Append Column|p"
11994 msgstr "Spalte anfügen|S"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11997 msgid "Delete Column|e"
11998 msgstr "Spalte löschen|p"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12001 msgid "Copy Column|y"
12002 msgstr "Spalte kopieren|t"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12005 msgid "Settings...|g"
12006 msgstr "Einstellungen...|n"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12021 msgid "File Revision|R"
12022 msgstr "Dateirevision|r"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12025 msgid "Tree Revision|T"
12026 msgstr "Baumrevision|B"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12029 msgid "Revision Author|A"
12030 msgstr "Revisionsautor|a"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12033 msgid "Revision Date|D"
12034 msgstr "Revisionsdatum|t"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12037 msgid "Revision Time|i"
12038 msgstr "Revisionszeit|z"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12041 msgid "LyX Version|X"
12042 msgstr "LyX-Version|X"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12045 msgid "Document Info|D"
12046 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12049 msgid "Copy Text|o"
12050 msgstr "Text kopieren|o"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12053 msgid "Activate Branch|A"
12054 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12057 msgid "Deactivate Branch|e"
12058 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12061 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12062 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12065 msgid "All Indexes|A"
12066 msgstr "Alle Indexe|A"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12070 msgstr "Unterindex|t"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12073 msgid "Reject Change|R"
12074 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12077 msgid "Promote Section|P"
12078 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12081 msgid "Demote Section|D"
12082 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12085 msgid "Move Section Down|w"
12086 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12089 msgid "Select Section|S"
12090 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12093 msgid "Wrap by Preview|P"
12094 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12098 msgstr "Bearbeiten|B"
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12106 msgstr "Einfügen|E"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12110 msgstr "Navigieren|N"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12114 msgstr "Dokument|o"
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12118 msgstr "Werkzeuge|W"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12129 msgid "New from Template...|m"
12130 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12134 msgstr "Öffnen...|Ö"
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12137 msgid "Open Recent|t"
12138 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12142 msgstr "Schließen|c"
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12146 msgstr "Alle schließen|A"
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12150 msgstr "Speichern|S"
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12153 msgid "Save As...|A"
12154 msgstr "Speichern unter...|u"
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12158 msgstr "Alle speichern|l"
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12161 msgid "Revert to Saved|R"
12162 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12165 msgid "Version Control|V"
12166 msgstr "Versionskontrolle|k"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12170 msgstr "Importieren|I"
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12174 msgstr "Exportieren|E"
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12178 msgstr "Drucken...|D"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12182 msgstr "Faxen...|x"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12185 msgid "New Window|W"
12186 msgstr "Neues Fenster|F"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12189 msgid "Close Window|d"
12190 msgstr "Fenster schließen|t"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12197 msgid "Register...|R"
12198 msgstr "Registrieren...|R"
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12201 msgid "Check In Changes...|I"
12202 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12205 msgid "Check Out for Edit|O"
12206 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12209 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12210 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12213 msgid "Revert to Repository Version|v"
12214 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12217 msgid "Undo Last Check In|U"
12218 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12221 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12222 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12225 msgid "Show History...|H"
12226 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12229 msgid "Use Locking Property|L"
12230 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12233 msgid "More Formats & Options...|O"
12234 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12238 msgstr "Rückgängig|R"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12242 msgstr "Wiederholen|W"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12245 msgid "Paste Special"
12246 msgstr "Einfügen (speziell)"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12250 msgstr "Alles auswählen"
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12253 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12254 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12257 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12258 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12269 msgid "Rows & Columns|C"
12270 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12273 msgid "Increase List Depth|I"
12274 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12277 msgid "Decrease List Depth|D"
12278 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12281 msgid "Dissolve Inset"
12282 msgstr "Einfügung auflösen"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12285 msgid "TeX Code Settings...|C"
12286 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12289 msgid "Float Settings...|a"
12290 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12293 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12294 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12297 msgid "Note Settings...|N"
12298 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12301 msgid "Phantom Settings...|h"
12302 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12305 msgid "Branch Settings...|B"
12306 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12309 msgid "Box Settings...|x"
12310 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12313 msgid "Index Entry Settings...|y"
12314 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12317 msgid "Index Settings...|x"
12318 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12321 msgid "Info Settings...|n"
12322 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12325 msgid "Listings Settings...|g"
12326 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12329 msgid "Table Settings...|a"
12330 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12333 msgid "Plain Text|T"
12334 msgstr "Einfacher Text|T"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12337 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12338 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12341 msgid "Selection|S"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12345 msgid "Selection, Join Lines|i"
12346 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12349 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12350 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12353 msgid "Paste as PDF"
12354 msgstr "Als PDF einfügen"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12357 msgid "Paste as PNG"
12358 msgstr "Als PNG einfügen"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12361 msgid "Paste as JPEG"
12362 msgstr "Als JPEG einfügen"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12365 msgid "Dissolve Text Style"
12366 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12369 msgid "Customized...|C"
12370 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12373 msgid "Capitalize|a"
12374 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12377 msgid "Uppercase|U"
12378 msgstr "Großbuchstaben|G"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12381 msgid "Lowercase|L"
12382 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12385 msgid "Multicolumn|M"
12386 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12390 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12394 msgstr "Obere Linie|b"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12397 msgid "Bottom Line|B"
12398 msgstr "Untere Linie|e"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12422 msgstr "Zeile anfügen|a"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12425 msgid "Add Column|u"
12426 msgstr "Spalte anfügen|S"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12429 msgid "Copy Column|p"
12430 msgstr "Spalte kopieren|t"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12433 msgid "Change Limits Type|L"
12434 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12437 msgid "Macro Definition"
12438 msgstr "Makro-Definition"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12441 msgid "Change Formula Type|F"
12442 msgstr "Formelart ändern|F"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12445 msgid "Text Style|T"
12446 msgstr "Textstil|T"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12449 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12450 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12453 msgid "Add Line Above|A"
12454 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12457 msgid "Delete Line Above|D"
12458 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12461 msgid "Delete Line Below|e"
12462 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12465 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12466 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12469 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12470 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12474 msgstr "Standard|S"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12482 msgstr "Eingebettet|E"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12485 msgid "Math Normal Font|N"
12486 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12489 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12490 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12493 msgid "Math Formal Script Family|o"
12494 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12497 msgid "Math Fraktur Family|F"
12498 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12501 msgid "Math Roman Family|R"
12502 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12505 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12506 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12509 msgid "Math Bold Series|B"
12510 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12513 msgid "Text Normal Font|T"
12514 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12517 msgid "Text Roman Family"
12518 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12521 msgid "Text Sans Serif Family"
12522 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12525 msgid "Text Typewriter Family"
12526 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12529 msgid "Text Bold Series"
12530 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12533 msgid "Text Medium Series"
12534 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12537 msgid "Text Italic Shape"
12538 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12541 msgid "Text Small Caps Shape"
12542 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12545 msgid "Text Slanted Shape"
12546 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12549 msgid "Text Upright Shape"
12550 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12561 msgid "Mathematica|a"
12562 msgstr "Mathematica|a"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12565 msgid "Maple, Simplify|S"
12566 msgstr "Maple, simplify|s"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12569 msgid "Maple, Factor|F"
12570 msgstr "Maple, factor|f"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12573 msgid "Maple, Evalm|E"
12574 msgstr "Maple, evalm|e"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12577 msgid "Maple, Evalf|v"
12578 msgstr "Maple, evalf|v"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12581 msgid "Open All Insets|O"
12582 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12585 msgid "Close All Insets|C"
12586 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12589 msgid "Unfold Math Macro|n"
12590 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12593 msgid "Fold Math Macro|d"
12594 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12597 msgid "View Source|S"
12598 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12601 msgid "View Messages|g"
12602 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12605 msgid "View Master Document|M"
12606 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12609 msgid "Update Master Document|a"
12610 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12613 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12614 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12617 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12618 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12621 msgid "Close Current View|w"
12622 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12625 msgid "Fullscreen|l"
12626 msgstr "Vollbild|b"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12630 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12637 msgid "Special Character|p"
12638 msgstr "Sonderzeichen|S"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12641 msgid "Formatting|o"
12642 msgstr "Formatierung|e"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12645 msgid "List / TOC|i"
12646 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12650 msgstr "Gleitobjekt|o"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12661 msgid "Custom Insets"
12662 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12669 msgid "Box[[Menu]]"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12673 msgid "Citation...|C"
12674 msgstr "Literaturverweis...|L"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12677 msgid "Cross-Reference...|R"
12678 msgstr "Querverweis...|Q"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12682 msgstr "Marke...|a"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12685 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12686 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12690 msgstr "Tabelle...|T"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12693 msgid "Graphics...|G"
12694 msgstr "Grafik...|G"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12701 msgid "Hyperlink...|k"
12702 msgstr "Hyperlink...|y"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12709 msgid "Marginal Note|M"
12710 msgstr "Randnotiz|R"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12713 msgid "Short Title|S"
12714 msgstr "Kurztitel|z"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12718 msgstr "TeX-Code|C"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12721 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12722 msgstr "Programmlisting"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12726 msgstr "Vorschau|V"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12729 msgid "Symbols...|b"
12730 msgstr "Symbole...|b"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12734 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12737 msgid "End of Sentence|E"
12738 msgstr "Satzendepunkt|S"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12741 msgid "Ordinary Quote|Q"
12742 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12745 msgid "Single Quote|S"
12746 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12749 msgid "Protected Hyphen|y"
12750 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12753 msgid "Breakable Slash|a"
12754 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12757 msgid "Menu Separator|M"
12758 msgstr "Menütrenner|M"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12761 msgid "Phonetic Symbols|P"
12762 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12765 msgid "Superscript|S"
12766 msgstr "Hochgestellt|H"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12769 msgid "Subscript|u"
12770 msgstr "Tiefgestellt|T"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12773 msgid "Protected Space|P"
12774 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12777 msgid "Horizontal Space...|o"
12778 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12781 msgid "Horizontal Line...|L"
12782 msgstr "Horizontale Linie...|L"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12785 msgid "Vertical Space...|V"
12786 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12793 msgid "Hyphenation Point|H"
12794 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12797 msgid "Ligature Break|k"
12798 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12801 msgid "Display Formula|D"
12802 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12805 msgid "Numbered Formula|N"
12806 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12809 msgid "Figure Wrap Float|F"
12810 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12813 msgid "Table Wrap Float|T"
12814 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12817 msgid "Table of Contents|C"
12818 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12821 msgid "Nomenclature|N"
12822 msgstr "Nomenklatur|N"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12825 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12826 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12829 msgid "LyX Document...|X"
12830 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12833 msgid "Plain Text...|T"
12834 msgstr "Einfacher Text...|T"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12837 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12838 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12841 msgid "External Material...|M"
12842 msgstr "Externes Material...|E"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12845 msgid "Child Document...|d"
12846 msgstr "Unterdokument...|U"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12850 msgstr "Kommentar|K"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12853 msgid "Insert New Branch...|I"
12854 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12857 msgid "Change Tracking|C"
12858 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12861 msgid "Build Program|B"
12862 msgstr "Programm erstellen|e"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12865 msgid "LaTeX Log|L"
12866 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12870 msgstr "Gliederung|G"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12873 msgid "Start Appendix Here|A"
12874 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12877 msgid "Save in Bundled Format|F"
12878 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12881 msgid "Compressed|m"
12882 msgstr "Komprimiert|K"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12887 msgid "Track Changes|T"
12888 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12891 msgid "Merge Changes...|M"
12892 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12895 msgid "Accept Change|A"
12896 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12899 msgid "Accept All Changes|c"
12900 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12903 msgid "Reject All Changes|e"
12904 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12907 msgid "Show Changes in Output|S"
12908 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12911 msgid "Bookmarks|B"
12912 msgstr "Lesezeichen|L"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12915 msgid "Next Note|N"
12916 msgstr "Nächste Notiz|N"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12919 msgid "Next Change|C"
12920 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12923 msgid "Next Cross-Reference|R"
12924 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12927 msgid "Go to Label|L"
12928 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12931 msgid "Save Bookmark 1|S"
12932 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12935 msgid "Save Bookmark 2"
12936 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12939 msgid "Save Bookmark 3"
12940 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12943 msgid "Save Bookmark 4"
12944 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12947 msgid "Save Bookmark 5"
12948 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12951 msgid "Clear Bookmarks|C"
12952 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12955 msgid "Navigate Back|B"
12956 msgstr "Gehe zurück|z"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12959 msgid "Spellchecker...|S"
12960 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12963 msgid "Thesaurus...|T"
12964 msgstr "Thesaurus...|T"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12967 msgid "Statistics...|a"
12968 msgstr "Statistik...|a"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12971 msgid "Check TeX|h"
12972 msgstr "TeX prüfen|p"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12975 msgid "TeX Information|I"
12976 msgstr "TeX-Informationen|X"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12979 msgid "Compare...|C"
12980 msgstr "Vergleichen...|V"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12983 msgid "Reconfigure|R"
12984 msgstr "Neu konfigurieren|k"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12987 msgid "Preferences...|P"
12988 msgstr "Einstellungen...|E"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12991 msgid "Introduction|I"
12992 msgstr "Einführung|E"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12996 msgstr "Tutorium|T"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12999 msgid "User's Guide|U"
13000 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13003 msgid "Additional Features|F"
13004 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13007 msgid "Embedded Objects|O"
13008 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13011 msgid "Customization|C"
13012 msgstr "Anpassung|A"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13015 msgid "Shortcuts|S"
13016 msgstr "Tastenkürzel|k"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13019 msgid "LyX Functions|y"
13020 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13023 msgid "LaTeX Configuration|L"
13024 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13027 msgid "Specific Manuals|p"
13028 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13031 msgid "About LyX|X"
13032 msgstr "Über LyX|X"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13035 msgid "Linguistics Manual|L"
13036 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13039 msgid "Braille Manual|B"
13040 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13043 msgid "XY-pic Manual|X"
13044 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13047 msgid "Multicolumn Manual|M"
13048 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13051 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13052 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13055 msgid "New document"
13056 msgstr "Neues Dokument"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13059 msgid "Open document"
13060 msgstr "Dokument öffnen"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13063 msgid "Save document"
13064 msgstr "Dokument speichern"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13067 msgid "Print document"
13068 msgstr "Dokument drucken"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13071 msgid "Check spelling"
13072 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13076 msgstr "Rückgängig"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13080 msgstr "Wiederholen"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13083 msgid "Find and replace"
13084 msgstr "Suchen und ersetzen"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13087 msgid "Find and replace (advanced)"
13088 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13091 msgid "Navigate back"
13092 msgstr "Gehe zurück"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13095 msgid "Toggle emphasis"
13096 msgstr "Hervorheben an/aus"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13099 msgid "Toggle noun"
13100 msgstr "Eigenname an/aus"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13104 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13107 msgid "Insert math"
13108 msgstr "Mathe einfügen"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13111 msgid "Insert graphics"
13112 msgstr "Grafik einfügen"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13115 msgid "Insert table"
13116 msgstr "Tabelle einfügen"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13119 msgid "Toggle outline"
13120 msgstr "Gliederung an/aus"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13123 msgid "Toggle math toolbar"
13124 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13127 msgid "Toggle table toolbar"
13128 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13131 msgid "View/Update"
13132 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13140 msgstr "Aktualisieren"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13143 msgid "View master document"
13144 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13147 msgid "Update master document"
13148 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13151 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13152 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13155 msgid "View other formats"
13156 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13159 msgid "Update other formats"
13160 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13167 msgid "Numbered list"
13168 msgstr "Aufzählung"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13171 msgid "Itemized list"
13172 msgstr "Auflistung"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13175 msgid "Increase depth"
13176 msgstr "Tiefe erhöhen"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13179 msgid "Decrease depth"
13180 msgstr "Tiefe verringern"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13183 msgid "Insert figure float"
13184 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13187 msgid "Insert table float"
13188 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13191 msgid "Insert label"
13192 msgstr "Marke einfügen"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13195 msgid "Insert cross-reference"
13196 msgstr "Querverweis einfügen"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13199 msgid "Insert citation"
13200 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13203 msgid "Insert index entry"
13204 msgstr "Stichwort einfügen"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13207 msgid "Insert nomenclature entry"
13208 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13211 msgid "Insert footnote"
13212 msgstr "Fußnote einfügen"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13215 msgid "Insert margin note"
13216 msgstr "Randnotiz einfügen"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13219 msgid "Insert note"
13220 msgstr "Notiz einfügen"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13224 msgstr "Box einfügen"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13227 msgid "Insert hyperlink"
13228 msgstr "Hyperlink einfügen"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13231 msgid "Insert TeX code"
13232 msgstr "TeX-Code einfügen"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13235 msgid "Insert math macro"
13236 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13239 msgid "Include file"
13240 msgstr "Datei einbinden"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13247 msgid "Paragraph settings"
13248 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13252 msgstr "Zeile hinzufügen"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13256 msgstr "Spalte hinzufügen"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13260 msgstr "Zeile löschen"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13263 msgid "Delete column"
13264 msgstr "Spalte löschen"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13267 msgid "Set top line"
13268 msgstr "Obere Linie setzen"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13271 msgid "Set bottom line"
13272 msgstr "Untere Linie setzen"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13275 msgid "Set left line"
13276 msgstr "Linke Linie setzen"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13279 msgid "Set right line"
13280 msgstr "Rechte Linie setzen"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13283 msgid "Set border lines"
13284 msgstr "Rahmen einschalten"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13287 msgid "Set all lines"
13288 msgstr "Alle Linien setzen"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13291 msgid "Unset all lines"
13292 msgstr "Alle Linien entfernen"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13296 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13299 msgid "Align center"
13300 msgstr "Zentriert ausrichten"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13303 msgid "Align right"
13304 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13307 msgid "Align on decimal"
13308 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13312 msgstr "Oben ausrichten"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13315 msgid "Align middle"
13316 msgstr "Mittig ausrichten"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13319 msgid "Align bottom"
13320 msgstr "Unten ausrichten"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13323 msgid "Rotate cell"
13324 msgstr "Zelle drehen"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13327 msgid "Rotate table"
13328 msgstr "Tabelle drehen"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13331 msgid "Set multi-column"
13332 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13335 msgid "Set multi-row"
13336 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13343 msgid "Set display mode"
13344 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13348 msgstr "Tiefgestellt"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13351 msgid "Superscript"
13352 msgstr "Hochgestellt"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13355 msgid "Insert square root"
13356 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13359 msgid "Insert root"
13360 msgstr "Wurzel einfügen"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13363 msgid "Insert standard fraction"
13364 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13368 msgstr "Summe einfügen"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13371 msgid "Insert integral"
13372 msgstr "Integral einfügen"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13375 msgid "Insert product"
13376 msgstr "Produkt einfügen"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13380 msgstr "( ) einfügen"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13384 msgstr "[ ] einfügen"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13388 msgstr "{ } einfügen"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13391 msgid "Insert delimiters"
13392 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13395 msgid "Insert matrix"
13396 msgstr "Matrix einfügen"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13399 msgid "Insert cases environment"
13400 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13403 msgid "Toggle math panels"
13404 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13407 msgid "Math Macros"
13408 msgstr "Mathe-Makros"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13411 msgid "Remove last argument"
13412 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13415 msgid "Append argument"
13416 msgstr "Argument hinzufügen"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13419 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13420 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13423 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13424 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13427 msgid "Remove optional argument"
13428 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13431 msgid "Insert optional argument"
13432 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13435 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13436 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13439 msgid "Append argument eating from the right"
13440 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13443 msgid "Append optional argument eating from the right"
13444 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13447 msgid "Command Buffer"
13448 msgstr "Befehlseingabefenster"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13451 msgid "Review[[Toolbar]]"
13452 msgstr "Überarbeiten"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13457 msgid "Track changes"
13458 msgstr "Änderungen verfolgen"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13461 msgid "Show changes in output"
13462 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13465 msgid "Next change"
13466 msgstr "Nächste Änderung"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13469 msgid "Accept change inside selection"
13470 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13473 msgid "Reject change inside selection"
13474 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13477 msgid "Merge changes"
13478 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13481 msgid "Accept all changes"
13482 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13485 msgid "Reject all changes"
13486 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13490 msgstr "Nächste Notiz"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13493 msgid "View Other Formats"
13494 msgstr "Andere Formate ansehen"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13497 msgid "Update Other Formats"
13498 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13501 msgid "Version Control"
13502 msgstr "Versionskontrolle"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13506 msgstr "Registrieren"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13509 msgid "Check-out for edit"
13510 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13513 msgid "Check-in changes"
13514 msgstr "Änderungen einchecken"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13517 msgid "View revision log"
13518 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13521 msgid "Revert changes"
13522 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13525 msgid "Compare with older revision"
13526 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13529 msgid "Compare with last revision"
13530 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13533 msgid "Insert Version Info"
13534 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13537 msgid "Use SVN file locking property"
13538 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13541 msgid "Update local directory from repository"
13542 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13545 msgid "Math Panels"
13546 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13549 msgid "Math spacings"
13550 msgstr "Mathe-Abstände"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13567 msgstr "Funktionen"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13570 msgid "Frame decorations"
13571 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13574 msgid "Big operators"
13575 msgstr "Große Operatoren"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13578 msgid "Miscellaneous"
13579 msgstr "Verschiedenes"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13588 msgstr "Pfeile (AMS)"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13592 msgstr "Operatoren"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13596 msgstr "Relationen"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13599 msgid "AMS relations"
13600 msgstr "Relationen (AMS)"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13603 msgid "AMS negative relations"
13604 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13611 msgid "AMS operators"
13612 msgstr "Operatoren (AMS)"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13615 msgid "AMS miscellaneous"
13616 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13755 msgid "Thin space\t\\,"
13756 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13759 msgid "Medium space\t\\:"
13760 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13763 msgid "Thick space\t\\;"
13764 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13767 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13768 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13771 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13772 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13775 msgid "Negative space\t\\!"
13776 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13779 msgid "Phantom\t\\phantom"
13780 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13783 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13784 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13787 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13788 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13795 msgid "Square root\t\\sqrt"
13796 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13799 msgid "Other root\t\\root"
13800 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13803 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13804 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13807 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13808 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13811 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13812 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13815 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13816 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13819 msgid "Standard\t\\frac"
13820 msgstr "Standard\t\\frac"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13823 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13824 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13827 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13828 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13831 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13832 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13835 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13836 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13839 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13840 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13843 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13844 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13847 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13848 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13851 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13852 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13855 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13856 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13859 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13860 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13863 msgid "Binomial\t\\binom"
13864 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13867 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13868 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13871 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13872 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13875 msgid "Roman\t\\mathrm"
13876 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13879 msgid "Bold\t\\mathbf"
13880 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13883 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13884 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13887 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13888 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13891 msgid "Italic\t\\mathit"
13892 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13895 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13896 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13899 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13900 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13903 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13904 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13907 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13908 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13911 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13912 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13915 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13916 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13939 msgid "Frame Decorations"
13940 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14007 msgid "overleftarrow"
14008 msgstr "overleftarrow"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14011 msgid "overrightarrow"
14012 msgstr "overrightarrow"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14015 msgid "overleftrightarrow"
14016 msgstr "overleftrightarrow"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14028 msgstr "underbrace"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14031 msgid "underleftarrow"
14032 msgstr "underleftarrow"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14035 msgid "underrightarrow"
14036 msgstr "underrightarrow"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14039 msgid "underleftrightarrow"
14040 msgstr "underleftrightarrow"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14052 msgstr "rightarrow"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14063 msgid "updownarrow"
14064 msgstr "updownarrow"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14067 msgid "leftrightarrow"
14068 msgstr "leftrightarrow"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14076 msgstr "Rightarrow"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14087 msgid "Updownarrow"
14088 msgstr "Updownarrow"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14091 msgid "Leftrightarrow"
14092 msgstr "Leftrightarrow"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14095 msgid "Longleftrightarrow"
14096 msgstr "Longleftrightarrow"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14099 msgid "Longleftarrow"
14100 msgstr "Longleftarrow"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14103 msgid "Longrightarrow"
14104 msgstr "Longrightarrow"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14107 msgid "longleftrightarrow"
14108 msgstr "longleftrightarrow"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14111 msgid "longleftarrow"
14112 msgstr "longleftarrow"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14115 msgid "longrightarrow"
14116 msgstr "longrightarrow"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14119 msgid "leftharpoondown"
14120 msgstr "leftharpoondown"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14123 msgid "rightharpoondown"
14124 msgstr "rightharpoondown"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14132 msgstr "longmapsto"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14143 msgid "leftharpoonup"
14144 msgstr "leftharpoonup"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14147 msgid "rightharpoonup"
14148 msgstr "rightharpoonup"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14151 msgid "hookleftarrow"
14152 msgstr "hookleftarrow"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14155 msgid "hookrightarrow"
14156 msgstr "hookrightarrow"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14167 msgid "rightleftharpoons"
14168 msgstr "rightleftharpoons"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14195 msgid "bigtriangleup"
14196 msgstr "bigtriangleup"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14211 msgid "bigtriangledown"
14212 msgstr "bigtriangledown"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14227 msgid "triangleright"
14228 msgstr "triangleright"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14243 msgid "triangleleft"
14244 msgstr "triangleleft"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14392 msgstr "sqsubseteq"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14396 msgstr "sqsupseteq"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14407 msgid "in[[math relation]]"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14456 msgstr "varepsilon"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14695 msgid "diamondsuit"
14696 msgstr "diamondsuit"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14711 msgid "textrm \\AA"
14712 msgstr "textrm \\AA"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14716 msgstr "textrm \\O"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14719 msgid "mathcircumflex"
14720 msgstr "mathcircumflex"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14771 msgid "Big Operators"
14772 msgstr "Große Operatoren"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14831 msgid "ointctrclockwiseop"
14832 msgstr "ointctrclockwiseop"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14835 msgid "ointctrclockwise"
14836 msgstr "ointctrclockwise"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14839 msgid "ointclockwiseop"
14840 msgstr "ointclockwiseop"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14843 msgid "ointclockwise"
14844 msgstr "ointclockwise"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14875 msgid "landupintop"
14876 msgstr "landupintop"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14879 msgid "landdownint"
14880 msgstr "landdownint"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14883 msgid "landdownintop"
14884 msgstr "landdownintop"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14935 msgid "AMS Miscellaneous"
14936 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14979 msgid "vartriangle"
14980 msgstr "vartriangle"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14983 msgid "triangledown"
14984 msgstr "triangledown"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14999 msgid "measuredangle"
15000 msgstr "measuredangle"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15028 msgstr "varnothing"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15035 msgid "blacktriangle"
15036 msgstr "blacktriangle"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15039 msgid "blacktriangledown"
15040 msgstr "blacktriangledown"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15043 msgid "blacksquare"
15044 msgstr "blacksquare"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15047 msgid "blacklozenge"
15048 msgstr "blacklozenge"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15055 msgid "sphericalangle"
15056 msgstr "sphericalangle"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15060 msgstr "complement"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15076 msgstr "Pfeile (AMS)"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15079 msgid "dashleftarrow"
15080 msgstr "dashleftarrow"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15083 msgid "dashrightarrow"
15084 msgstr "dashrightarrow"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15087 msgid "leftleftarrows"
15088 msgstr "leftleftarrows"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15091 msgid "leftrightarrows"
15092 msgstr "leftrightarrows"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15095 msgid "rightrightarrows"
15096 msgstr "rightrightarrows"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15099 msgid "rightleftarrows"
15100 msgstr "rightleftarrows"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15104 msgstr "Lleftarrow"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15107 msgid "Rrightarrow"
15108 msgstr "Rrightarrow"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15111 msgid "twoheadleftarrow"
15112 msgstr "twoheadleftarrow"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15115 msgid "twoheadrightarrow"
15116 msgstr "twoheadrightarrow"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15119 msgid "leftarrowtail"
15120 msgstr "leftarrowtail"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15123 msgid "rightarrowtail"
15124 msgstr "rightarrowtail"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15127 msgid "looparrowleft"
15128 msgstr "looparrowleft"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15131 msgid "looparrowright"
15132 msgstr "looparrowright"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15135 msgid "curvearrowleft"
15136 msgstr "curvearrowleft"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15139 msgid "curvearrowright"
15140 msgstr "curvearrowright"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15143 msgid "circlearrowleft"
15144 msgstr "circlearrowleft"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15147 msgid "circlearrowright"
15148 msgstr "circlearrowright"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15160 msgstr "upuparrows"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15163 msgid "downdownarrows"
15164 msgstr "downdownarrows"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15167 msgid "upharpoonleft"
15168 msgstr "upharpoonleft"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15171 msgid "upharpoonright"
15172 msgstr "upharpoonright"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15175 msgid "downharpoonleft"
15176 msgstr "downharpoonleft"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15179 msgid "downharpoonright"
15180 msgstr "downharpoonright"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15183 msgid "leftrightharpoons"
15184 msgstr "leftrightharpoons"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15187 msgid "rightsquigarrow"
15188 msgstr "rightsquigarrow"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15191 msgid "leftrightsquigarrow"
15192 msgstr "leftrightsquigarrow"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15196 msgstr "nleftarrow"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15199 msgid "nrightarrow"
15200 msgstr "nrightarrow"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15203 msgid "nleftrightarrow"
15204 msgstr "nleftrightarrow"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15208 msgstr "nLeftarrow"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15211 msgid "nRightarrow"
15212 msgstr "nRightarrow"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15215 msgid "nLeftrightarrow"
15216 msgstr "nLeftrightarrow"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15223 msgid "AMS Relations"
15224 msgstr "Relationen (AMS)"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15243 msgid "eqslantless"
15244 msgstr "eqslantless"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15248 msgstr "eqslantgtr"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15260 msgstr "lessapprox"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15308 msgstr "lesseqqgtr"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15312 msgstr "gtreqqless"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15327 msgid "thickapprox"
15328 msgstr "thickapprox"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15363 msgid "preccurlyeq"
15364 msgstr "preccurlyeq"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15367 msgid "succcurlyeq"
15368 msgstr "succcurlyeq"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15371 msgid "curlyeqprec"
15372 msgstr "curlyeqprec"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15375 msgid "curlyeqsucc"
15376 msgstr "curlyeqsucc"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15388 msgstr "precapprox"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15392 msgstr "succapprox"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15395 msgid "vartriangleleft"
15396 msgstr "vartriangleleft"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15399 msgid "vartriangleright"
15400 msgstr "vartriangleright"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15403 msgid "trianglelefteq"
15404 msgstr "trianglelefteq"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15407 msgid "trianglerighteq"
15408 msgstr "trianglerighteq"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15423 msgid "risingdotseq"
15424 msgstr "risingdotseq"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15427 msgid "fallingdotseq"
15428 msgstr "fallingdotseq"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15447 msgid "shortparallel"
15448 msgstr "shortparallel"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15452 msgstr "smallsmile"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15456 msgstr "smallfrown"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15459 msgid "blacktriangleleft"
15460 msgstr "blacktriangleleft"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15463 msgid "blacktriangleright"
15464 msgstr "blacktriangleright"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15475 msgid "backepsilon"
15476 msgstr "backepsilon"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15491 msgid "AMS Negative Relations"
15492 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15591 msgid "precnapprox"
15592 msgstr "precnapprox"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15595 msgid "succnapprox"
15596 msgstr "succnapprox"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15608 msgstr "subsetneqq"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15612 msgstr "supsetneqq"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15624 msgstr "nsupseteqq"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15639 msgid "varsubsetneq"
15640 msgstr "varsubsetneq"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15643 msgid "varsupsetneq"
15644 msgstr "varsupsetneq"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15647 msgid "varsubsetneqq"
15648 msgstr "varsubsetneqq"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15651 msgid "varsupsetneqq"
15652 msgstr "varsupsetneqq"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15655 msgid "ntriangleleft"
15656 msgstr "ntriangleleft"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15659 msgid "ntriangleright"
15660 msgstr "ntriangleright"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15663 msgid "ntrianglelefteq"
15664 msgstr "ntrianglelefteq"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15667 msgid "ntrianglerighteq"
15668 msgstr "ntrianglerighteq"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15691 msgid "nshortparallel"
15692 msgstr "nshortparallel"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15695 msgid "AMS Operators"
15696 msgstr "Operatoren (AMS)"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15703 msgid "smallsetminus"
15704 msgstr "smallsetminus"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15723 msgid "doublebarwedge"
15724 msgstr "doublebarwedge"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15743 msgid "divideontimes"
15744 msgstr "divideontimes"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15755 msgid "leftthreetimes"
15756 msgstr "leftthreetimes"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15759 msgid "rightthreetimes"
15760 msgstr "rightthreetimes"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15764 msgstr "curlywedge"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15771 msgid "circleddash"
15772 msgstr "circleddash"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15776 msgstr "circledast"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15779 msgid "circledcirc"
15780 msgstr "circledcirc"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15790 #: lib/external_templates:36
15791 msgid "GnumericSpreadsheet"
15792 msgstr "GnumericTabelle"
15794 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15795 msgid "Spreadsheet"
15798 #: lib/external_templates:39
15800 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15801 "It imports as a long table, so any length\n"
15802 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15803 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15804 "both for gnumeric and excel files.\n"
15806 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
15807 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
15808 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
15809 "problematisch sein.\n"
15810 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
15811 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
15813 #: lib/external_templates:76
15814 msgid "RasterImage"
15815 msgstr "Rastergrafik"
15817 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15818 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15819 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15821 #: lib/external_templates:84
15822 msgid "A bitmap file.\n"
15823 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15825 #: lib/external_templates:148
15829 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15830 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15831 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15833 #: lib/external_templates:151
15834 msgid "An Xfig figure.\n"
15835 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15837 #: lib/external_templates:201
15838 msgid "ChessDiagram"
15839 msgstr "Schachdiagramm"
15841 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15842 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15843 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15845 #: lib/external_templates:204
15847 "A chess position diagram.\n"
15848 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15849 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15850 "the position that you want to display.\n"
15851 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15852 "and remember to type in a relative path\n"
15853 "to the LyX document location.\n"
15854 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15855 "to enable general editing of the board.\n"
15856 "You might also check out the\n"
15857 "'Options->Test legality' option, and\n"
15858 "remember to middle and right click to\n"
15859 "insert new material in the board.\n"
15860 "In order for this to work, you have to\n"
15861 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15862 "that TeX will find it, and you will need\n"
15863 "to install the skak package from CTAN.\n"
15865 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15866 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15867 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15868 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15870 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15871 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15872 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15873 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15874 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15875 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15876 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15877 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15878 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15879 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15880 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15881 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15882 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15883 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15885 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15886 msgid "Lilypond typeset music"
15887 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15889 #: lib/external_templates:254
15891 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15892 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15893 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15894 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15896 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15897 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15898 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15899 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15901 #: lib/external_templates:300
15903 msgstr "PDF-Seiten"
15905 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15906 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15907 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15909 #: lib/external_templates:303
15911 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15912 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15913 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15915 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15916 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15917 "* pages=- (to include all pages)\n"
15918 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15919 "for further options and details.\n"
15921 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15922 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15923 "nach folgendem Schema:\n"
15924 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15925 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
15926 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15927 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15928 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15930 #: lib/external_templates:343
15933 "Read 'info date' for more information.\n"
15935 "Das heutige Datum.\n"
15936 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15938 #: lib/external_templates:372
15942 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15943 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15944 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15946 #: lib/external_templates:375
15947 msgid "Dia diagram.\n"
15948 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15950 #: lib/configure.py:444
15954 #: lib/configure.py:447
15958 #: lib/configure.py:450
15962 #: lib/configure.py:453
15966 #: lib/configure.py:456
15970 #: lib/configure.py:459
15974 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
15978 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15982 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15987 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15991 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15995 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16000 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16004 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16008 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16012 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16016 #: lib/configure.py:497
16017 msgid "Plain text (chess output)"
16018 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16020 #: lib/configure.py:498
16021 msgid "Plain text (image)"
16022 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16024 #: lib/configure.py:499
16025 msgid "Plain text (Xfig output)"
16026 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16028 #: lib/configure.py:500
16029 msgid "date (output)"
16030 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16032 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16036 #: lib/configure.py:501
16040 #: lib/configure.py:502
16041 msgid "Docbook (XML)"
16042 msgstr "Docbook (XML)"
16044 #: lib/configure.py:503
16045 msgid "Graphviz Dot"
16046 msgstr "Graphviz Dot"
16048 #: lib/configure.py:504
16049 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16050 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16052 #: lib/configure.py:505
16056 #: lib/configure.py:505
16060 #: lib/configure.py:506
16064 #: lib/configure.py:507
16065 msgid "LilyPond music"
16066 msgstr "LilyPond-Musik"
16068 #: lib/configure.py:508
16069 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16070 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16072 #: lib/configure.py:509
16073 msgid "LaTeX (plain)"
16074 msgstr "LaTeX (normal)"
16076 #: lib/configure.py:509
16077 msgid "LaTeX (plain)|L"
16078 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16080 #: lib/configure.py:510
16081 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16082 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16084 #: lib/configure.py:511
16085 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16086 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16088 #: lib/configure.py:512
16089 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16090 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16092 #: lib/configure.py:513
16094 msgstr "Einfacher Text"
16096 #: lib/configure.py:513
16097 msgid "Plain text|a"
16098 msgstr "Einfacher Text|E"
16100 #: lib/configure.py:514
16101 msgid "Plain text (pstotext)"
16102 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16104 #: lib/configure.py:515
16105 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16106 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16108 #: lib/configure.py:516
16109 msgid "Plain text (catdvi)"
16110 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16112 #: lib/configure.py:517
16113 msgid "Plain Text, Join Lines"
16114 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16116 #: lib/configure.py:520
16117 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16118 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16120 #: lib/configure.py:521
16121 msgid "Excel spreadsheet"
16122 msgstr "Excel-Tabelle"
16124 #: lib/configure.py:522
16125 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16126 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16128 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16132 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16136 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16140 #: lib/configure.py:539
16144 #: lib/configure.py:540
16146 msgstr "Postscript"
16148 #: lib/configure.py:540
16149 msgid "Postscript|t"
16150 msgstr "Postscript|t"
16152 #: lib/configure.py:544
16153 msgid "PDF (ps2pdf)"
16154 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16156 #: lib/configure.py:544
16157 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16158 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16160 #: lib/configure.py:545
16161 msgid "PDF (pdflatex)"
16162 msgstr "PDF (pdflatex)"
16164 #: lib/configure.py:545
16165 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16166 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16168 #: lib/configure.py:546
16169 msgid "PDF (dvipdfm)"
16170 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16172 #: lib/configure.py:546
16173 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16174 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16176 #: lib/configure.py:547
16177 msgid "PDF (XeTeX)"
16178 msgstr "PDF (XeTeX)"
16180 #: lib/configure.py:547
16181 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16182 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16184 #: lib/configure.py:548
16185 msgid "PDF (LuaTeX)"
16186 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16188 #: lib/configure.py:548
16189 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16190 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16192 #: lib/configure.py:551
16196 #: lib/configure.py:551
16200 #: lib/configure.py:552
16201 msgid "DVI (LuaTeX)"
16202 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16204 #: lib/configure.py:552
16205 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16206 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16208 #: lib/configure.py:555
16212 #: lib/configure.py:558
16216 #: lib/configure.py:561
16220 #: lib/configure.py:564
16221 msgid "OpenDocument"
16222 msgstr "OpenDocument"
16224 #: lib/configure.py:565
16225 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16226 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16228 #: lib/configure.py:568
16229 msgid "Rich Text Format"
16230 msgstr "Rich-Text-Format"
16232 #: lib/configure.py:569
16236 #: lib/configure.py:569
16240 #: lib/configure.py:572
16241 msgid "date command"
16242 msgstr "date-Befehl"
16244 #: lib/configure.py:573
16245 msgid "Table (CSV)"
16246 msgstr "Tabelle (CSV)"
16248 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16253 #: lib/configure.py:576
16257 #: lib/configure.py:577
16261 #: lib/configure.py:578
16265 #: lib/configure.py:579
16269 #: lib/configure.py:580
16270 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16271 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16273 #: lib/configure.py:581
16274 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16275 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16277 #: lib/configure.py:582
16278 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16279 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16281 #: lib/configure.py:583
16282 msgid "LyX Preview"
16283 msgstr "LyX-Vorschau"
16285 #: lib/configure.py:584
16286 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16287 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16289 #: lib/configure.py:585
16290 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16291 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16293 #: lib/configure.py:586
16297 #: lib/configure.py:587
16301 #: lib/configure.py:588
16305 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16306 msgid "Windows Metafile"
16307 msgstr "Windows Metafile"
16309 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16310 msgid "Enhanced Metafile"
16311 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16313 #: lib/configure.py:591
16314 msgid "HTML (MS Word)"
16315 msgstr "HTML (MS Word)"
16317 #: lib/configure.py:675
16319 msgstr "LyXBlogger"
16321 #: lib/configure.py:876
16322 msgid "LyX Archive (zip)"
16323 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16325 #: lib/configure.py:879
16326 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16327 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16329 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16331 msgid "%1$s and %2$s"
16332 msgstr "%1$s und %2$s"
16334 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16336 msgid "%1$s et al."
16337 msgstr "%1$s et al."
16339 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16340 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16344 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16348 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16349 msgid "Add to bibliography only."
16350 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16352 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16356 #: src/Buffer.cpp:137
16359 "Could not print the document %1$s.\n"
16360 "Check that your printer is set up correctly."
16362 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16363 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16365 #: src/Buffer.cpp:140
16366 msgid "Print document failed"
16367 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16369 #: src/Buffer.cpp:318
16370 msgid "Disk Error: "
16371 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16373 #: src/Buffer.cpp:319
16376 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16378 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16379 "vielleicht voll?)"
16381 #: src/Buffer.cpp:401
16382 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16384 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16386 #: src/Buffer.cpp:403
16387 msgid "Attempting to close changed document!"
16388 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16390 #: src/Buffer.cpp:411
16391 msgid "Could not remove temporary directory"
16392 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16394 #: src/Buffer.cpp:412
16396 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16397 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16399 #: src/Buffer.cpp:722
16400 msgid "Unknown document class"
16401 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16403 #: src/Buffer.cpp:723
16405 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16407 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16409 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16411 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16412 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16414 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16415 msgid "Document header error"
16416 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16418 #: src/Buffer.cpp:737
16419 msgid "\\begin_header is missing"
16420 msgstr "\\begin_header fehlt"
16422 #: src/Buffer.cpp:760
16423 msgid "\\begin_document is missing"
16424 msgstr "\\begin_document fehlt"
16426 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16427 #: src/BufferView.cpp:1424
16428 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16429 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16431 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16433 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16434 "xcolor/ulem are installed.\n"
16435 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16438 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16439 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16440 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16441 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16443 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16445 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16446 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16447 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16450 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16451 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16452 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16453 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16455 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16459 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16461 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16462 msgid "Document format failure"
16463 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16465 #: src/Buffer.cpp:892
16467 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16469 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16471 #: src/Buffer.cpp:936
16473 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16474 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16476 #: src/Buffer.cpp:961
16477 msgid "Conversion failed"
16478 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16480 #: src/Buffer.cpp:962
16483 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16484 "it could not be created."
16486 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16487 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16489 #: src/Buffer.cpp:972
16490 msgid "Conversion script not found"
16491 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16493 #: src/Buffer.cpp:973
16496 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16497 "could not be found."
16499 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16500 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16502 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16503 msgid "Conversion script failed"
16504 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16506 #: src/Buffer.cpp:997
16509 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16512 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16513 "das Dokument nicht konvertieren."
16515 #: src/Buffer.cpp:1004
16518 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16521 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16522 "das Dokument nicht konvertieren."
16524 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16525 msgid "File is read-only"
16526 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16528 #: src/Buffer.cpp:1026
16530 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16532 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16534 #: src/Buffer.cpp:1035
16537 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16538 "overwrite this file?"
16540 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16541 "überschrieben werden soll?"
16543 #: src/Buffer.cpp:1037
16544 msgid "Overwrite modified file?"
16545 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16547 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
16549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
16551 msgstr "&Überschreiben"
16553 #: src/Buffer.cpp:1067
16554 msgid "Backup failure"
16555 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16557 #: src/Buffer.cpp:1068
16560 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16561 "Please check whether the directory exists and is writable."
16563 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16564 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16566 #: src/Buffer.cpp:1094
16568 msgid "Saving document %1$s..."
16569 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16571 #: src/Buffer.cpp:1109
16572 msgid " could not write file!"
16573 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16575 #: src/Buffer.cpp:1117
16579 #: src/Buffer.cpp:1132
16581 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16582 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16584 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16586 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16587 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16589 #: src/Buffer.cpp:1145
16590 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16591 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16593 #: src/Buffer.cpp:1159
16594 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16595 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16597 #: src/Buffer.cpp:1173
16598 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16600 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16602 #: src/Buffer.cpp:1260
16603 msgid "Iconv software exception Detected"
16604 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16606 #: src/Buffer.cpp:1260
16609 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16612 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16613 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16615 #: src/Buffer.cpp:1283
16617 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16619 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16621 #: src/Buffer.cpp:1286
16623 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16624 "chosen encoding.\n"
16625 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16627 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16628 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16629 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16631 #: src/Buffer.cpp:1293
16632 msgid "iconv conversion failed"
16633 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16635 #: src/Buffer.cpp:1298
16636 msgid "conversion failed"
16637 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16639 #: src/Buffer.cpp:1391
16640 msgid "Uncodable character in file path"
16641 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16643 #: src/Buffer.cpp:1392
16646 "The path of your document\n"
16648 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16649 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16650 "This will likely result in incomplete output.\n"
16652 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16653 "or change the file path name."
16655 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16657 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16658 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16659 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16661 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16662 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16664 #: src/Buffer.cpp:1670
16665 msgid "Running chktex..."
16666 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16668 #: src/Buffer.cpp:1684
16669 msgid "chktex failure"
16670 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16672 #: src/Buffer.cpp:1685
16673 msgid "Could not run chktex successfully."
16674 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16676 #: src/Buffer.cpp:1944
16678 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16679 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16681 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
16683 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16684 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16686 #: src/Buffer.cpp:2099
16688 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16689 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16691 #: src/Buffer.cpp:2129
16693 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16694 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16696 #: src/Buffer.cpp:2189
16698 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16699 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16701 #: src/Buffer.cpp:2196
16703 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16704 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16706 #: src/Buffer.cpp:2206
16707 msgid "Error exporting to DVI."
16708 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16710 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16713 "The file %1$s already exists.\n"
16715 "Do you want to overwrite that file?"
16717 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16719 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16721 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16722 msgid "Overwrite file?"
16723 msgstr "Datei überschreiben?"
16725 #: src/Buffer.cpp:2288
16726 msgid "Error running external commands."
16727 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16729 #: src/Buffer.cpp:3093
16730 msgid "Preview source code"
16731 msgstr "Quellcode vorschauen"
16733 #: src/Buffer.cpp:3111
16735 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16736 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16738 #: src/Buffer.cpp:3115
16740 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16741 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16743 #: src/Buffer.cpp:3228
16745 msgid "Auto-saving %1$s"
16746 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16748 #: src/Buffer.cpp:3282
16749 msgid "Autosave failed!"
16750 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16752 #: src/Buffer.cpp:3343
16753 msgid "Autosaving current document..."
16754 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16756 #: src/Buffer.cpp:3496
16757 msgid "Couldn't export file"
16758 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16760 #: src/Buffer.cpp:3497
16762 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16763 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16765 #: src/Buffer.cpp:3565
16766 msgid "File name error"
16767 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16769 #: src/Buffer.cpp:3566
16770 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16771 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16773 #: src/Buffer.cpp:3651
16774 msgid "Document export cancelled."
16775 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16777 #: src/Buffer.cpp:3661
16779 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16780 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16782 #: src/Buffer.cpp:3667
16784 msgid "Document exported as %1$s"
16785 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16787 #: src/Buffer.cpp:3764
16790 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16792 "Recover emergency save?"
16794 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16796 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16798 #: src/Buffer.cpp:3767
16799 msgid "Load emergency save?"
16800 msgstr "Notspeicherung laden?"
16802 #: src/Buffer.cpp:3768
16804 msgstr "&Wiederherstellen"
16806 #: src/Buffer.cpp:3768
16807 msgid "&Load Original"
16808 msgstr "&Original laden"
16810 #: src/Buffer.cpp:3779
16813 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16814 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16816 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
16817 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
16818 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
16820 #: src/Buffer.cpp:3785
16821 msgid "Document was successfully recovered."
16822 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16824 #: src/Buffer.cpp:3787
16825 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16826 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16828 #: src/Buffer.cpp:3788
16831 "Remove emergency file now?\n"
16834 "Notspeicherungsdatei\n"
16838 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16839 msgid "Delete emergency file?"
16840 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16842 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16846 #: src/Buffer.cpp:3797
16847 msgid "Emergency file deleted"
16848 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16850 #: src/Buffer.cpp:3798
16851 msgid "Do not forget to save your file now!"
16852 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16854 #: src/Buffer.cpp:3805
16855 msgid "Remove emergency file now?"
16856 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16858 #: src/Buffer.cpp:3828
16861 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16863 "Load the backup instead?"
16865 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16867 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16869 #: src/Buffer.cpp:3830
16870 msgid "Load backup?"
16871 msgstr "Sicherung laden?"
16873 #: src/Buffer.cpp:3831
16874 msgid "&Load backup"
16875 msgstr "&Sicherung laden"
16877 #: src/Buffer.cpp:3831
16878 msgid "Load &original"
16879 msgstr "&Original laden"
16881 #: src/Buffer.cpp:3841
16884 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16885 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16887 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
16888 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
16889 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
16891 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16892 msgid "Senseless!!! "
16893 msgstr "Sinnlos!!! "
16895 #: src/Buffer.cpp:4299
16897 msgid "Document %1$s reloaded."
16898 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16900 #: src/Buffer.cpp:4302
16902 msgid "Could not reload document %1$s."
16903 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16905 #: src/Buffer.cpp:4368
16906 msgid "Included File Invalid"
16907 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
16909 #: src/Buffer.cpp:4369
16912 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16914 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16916 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
16918 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
16920 #: src/BufferParams.cpp:570
16923 "The selected document class\n"
16925 "requires external files that are not available.\n"
16926 "The document class can still be used, but the\n"
16927 "document cannot be compiled until the following\n"
16928 "prerequisites are installed:\n"
16930 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16931 "User's Guide for more information."
16933 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
16935 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
16936 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
16937 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
16938 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
16940 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
16941 "finden Sie weitere Hilfe."
16943 #: src/BufferParams.cpp:579
16944 msgid "Document class not available"
16945 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16947 #: src/BufferParams.cpp:1977
16950 "The layout file:\n"
16952 "could not be found. A default textclass with default\n"
16953 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16956 "Die Formatdatei:\n"
16958 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
16959 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
16960 "Ausgabe zu erzeugen."
16962 #: src/BufferParams.cpp:1983
16963 msgid "Document class not found"
16964 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16966 #: src/BufferParams.cpp:1990
16969 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16971 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16972 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16975 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
16976 "fehlerhaft ist.\n"
16977 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
16979 "Ausgabe erzeugen können."
16981 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
16982 msgid "Could not load class"
16983 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16985 #: src/BufferParams.cpp:2030
16986 msgid "Error reading internal layout information"
16987 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16989 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16991 msgstr "Lesefehler"
16993 #: src/BufferView.cpp:188
16994 msgid "No more insets"
16995 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16997 #: src/BufferView.cpp:729
16998 msgid "Save bookmark"
16999 msgstr "Lesezeichen speichern"
17001 #: src/BufferView.cpp:938
17002 msgid "Converting document to new document class..."
17003 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17005 #: src/BufferView.cpp:981
17006 msgid "Document is read-only"
17007 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17009 #: src/BufferView.cpp:990
17010 msgid "This portion of the document is deleted."
17011 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17013 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17015 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17016 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17018 #: src/BufferView.cpp:1316
17019 msgid "No further undo information"
17020 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17022 #: src/BufferView.cpp:1326
17023 msgid "No further redo information"
17024 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17026 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17027 msgid "String not found!"
17028 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17030 #: src/BufferView.cpp:1556
17034 #: src/BufferView.cpp:1562
17038 #: src/BufferView.cpp:1569
17039 msgid "Mark removed"
17040 msgstr "Marke entfernt"
17042 #: src/BufferView.cpp:1572
17044 msgstr "Marke gesetzt"
17046 #: src/BufferView.cpp:1627
17047 msgid "Statistics for the selection:"
17048 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17050 #: src/BufferView.cpp:1629
17051 msgid "Statistics for the document:"
17052 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17054 #: src/BufferView.cpp:1632
17057 msgstr "%1$d Wörter"
17059 #: src/BufferView.cpp:1634
17063 #: src/BufferView.cpp:1637
17065 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17066 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17068 #: src/BufferView.cpp:1640
17069 msgid "One character (including blanks)"
17070 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17072 #: src/BufferView.cpp:1643
17074 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17075 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17077 #: src/BufferView.cpp:1646
17078 msgid "One character (excluding blanks)"
17079 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17081 #: src/BufferView.cpp:1648
17085 #: src/BufferView.cpp:1778
17088 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17090 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17092 #: src/BufferView.cpp:1780
17094 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17095 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17097 #: src/BufferView.cpp:1788
17098 msgid "Branch name"
17099 msgstr "Name des Zweigs"
17101 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17102 msgid "Branch already exists"
17103 msgstr "Zweig existiert bereits."
17105 #: src/BufferView.cpp:2554
17107 msgid "Inserting document %1$s..."
17108 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17110 #: src/BufferView.cpp:2565
17112 msgid "Document %1$s inserted."
17113 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17115 #: src/BufferView.cpp:2567
17117 msgid "Could not insert document %1$s"
17118 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17120 #: src/BufferView.cpp:2832
17123 "Could not read the specified document\n"
17125 "due to the error: %2$s"
17127 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17128 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17129 "nicht gelesen werden: %2$s"
17131 #: src/BufferView.cpp:2834
17132 msgid "Could not read file"
17133 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17135 #: src/BufferView.cpp:2841
17139 " is not readable."
17142 "ist nicht lesbar."
17144 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17145 msgid "Could not open file"
17146 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17148 #: src/BufferView.cpp:2849
17149 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17150 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17152 #: src/BufferView.cpp:2850
17154 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17155 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17156 "If this does not give the correct result\n"
17157 "then please change the encoding of the file\n"
17158 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17160 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17161 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17162 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17163 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17164 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17166 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17167 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17169 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17170 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17171 msgid "LyX Warning: "
17172 msgstr "LyX-Warnung: "
17174 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17175 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17176 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17177 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17178 msgid "uncodable character"
17179 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17181 #: src/Changes.cpp:379
17182 msgid "Uncodable character in author name"
17183 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17185 #: src/Changes.cpp:380
17188 "The author name '%1$s',\n"
17189 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17190 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17191 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17193 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17194 "or change the spelling of the author name."
17196 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17197 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17198 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17199 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17201 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17202 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17204 #: src/Chktex.cpp:63
17206 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17207 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17209 #: src/Chktex.cpp:65
17210 msgid "ChkTeX warning id # "
17211 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17213 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17218 #: src/Color.cpp:202
17222 #: src/Color.cpp:203
17226 #: src/Color.cpp:204
17230 #: src/Color.cpp:205
17234 #: src/Color.cpp:206
17238 #: src/Color.cpp:207
17242 #: src/Color.cpp:208
17246 #: src/Color.cpp:209
17250 #: src/Color.cpp:210
17254 #: src/Color.cpp:211
17256 msgstr "Hintergrund"
17258 #: src/Color.cpp:212
17262 #: src/Color.cpp:213
17266 #: src/Color.cpp:214
17267 msgid "selected text"
17268 msgstr "Ausgewählter Text"
17270 #: src/Color.cpp:216
17272 msgstr "LaTeX-Text"
17274 #: src/Color.cpp:217
17275 msgid "inline completion"
17276 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17278 #: src/Color.cpp:219
17279 msgid "non-unique inline completion"
17280 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17282 #: src/Color.cpp:221
17283 msgid "previewed snippet"
17284 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17286 #: src/Color.cpp:222
17288 msgstr "Notiz (Marke)"
17290 #: src/Color.cpp:223
17291 msgid "note background"
17292 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17294 #: src/Color.cpp:224
17295 msgid "comment label"
17296 msgstr "Kommentar (Marke)"
17298 #: src/Color.cpp:225
17299 msgid "comment background"
17300 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17302 #: src/Color.cpp:226
17303 msgid "greyedout inset label"
17304 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17306 #: src/Color.cpp:227
17307 msgid "greyedout inset text"
17308 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17310 #: src/Color.cpp:228
17311 msgid "greyedout inset background"
17312 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17314 #: src/Color.cpp:229
17315 msgid "phantom inset text"
17316 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17318 #: src/Color.cpp:230
17320 msgstr "Schattierte Box"
17322 #: src/Color.cpp:231
17323 msgid "listings background"
17324 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17326 #: src/Color.cpp:232
17327 msgid "branch label"
17328 msgstr "Zweig (Marke)"
17330 #: src/Color.cpp:233
17331 msgid "footnote label"
17332 msgstr "Fußnote (Marke)"
17334 #: src/Color.cpp:234
17335 msgid "index label"
17336 msgstr "Stichwortmarke"
17338 #: src/Color.cpp:235
17339 msgid "margin note label"
17340 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17342 #: src/Color.cpp:236
17344 msgstr "URL (Marke)"
17346 #: src/Color.cpp:237
17348 msgstr "URL (Text)"
17350 #: src/Color.cpp:238
17352 msgstr "Balken für Tiefe"
17354 #: src/Color.cpp:239
17358 #: src/Color.cpp:240
17359 msgid "command inset"
17360 msgstr "Befehlseinfügung"
17362 #: src/Color.cpp:241
17363 msgid "command inset background"
17364 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17366 #: src/Color.cpp:242
17367 msgid "command inset frame"
17368 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17370 #: src/Color.cpp:243
17371 msgid "special character"
17372 msgstr "Sonderzeichen"
17374 #: src/Color.cpp:244
17378 #: src/Color.cpp:245
17379 msgid "math background"
17380 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17382 #: src/Color.cpp:246
17383 msgid "graphics background"
17384 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17386 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17387 msgid "math macro background"
17388 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17390 #: src/Color.cpp:248
17392 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17394 #: src/Color.cpp:249
17395 msgid "math corners"
17396 msgstr "Mathe (Ecken)"
17398 #: src/Color.cpp:250
17400 msgstr "Mathe (Linie)"
17402 #: src/Color.cpp:252
17403 msgid "math macro hovered background"
17404 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17406 #: src/Color.cpp:253
17407 msgid "math macro label"
17408 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17410 #: src/Color.cpp:254
17411 msgid "math macro frame"
17412 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17414 #: src/Color.cpp:255
17415 msgid "math macro blended out"
17416 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17418 #: src/Color.cpp:256
17419 msgid "math macro old parameter"
17420 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17422 #: src/Color.cpp:257
17423 msgid "math macro new parameter"
17424 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17426 #: src/Color.cpp:258
17427 msgid "collapsable inset text"
17428 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17430 #: src/Color.cpp:259
17431 msgid "collapsable inset frame"
17432 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17434 #: src/Color.cpp:260
17435 msgid "inset background"
17436 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17438 #: src/Color.cpp:261
17439 msgid "inset frame"
17440 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17442 #: src/Color.cpp:262
17443 msgid "LaTeX error"
17444 msgstr "LaTeX-Fehler"
17446 #: src/Color.cpp:263
17447 msgid "end-of-line marker"
17448 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17450 #: src/Color.cpp:264
17451 msgid "appendix marker"
17452 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17454 #: src/Color.cpp:265
17456 msgstr "Balken für Änderung"
17458 #: src/Color.cpp:266
17459 msgid "deleted text"
17460 msgstr "Gelöschter Text"
17462 #: src/Color.cpp:267
17464 msgstr "Hinzugefügter Text"
17466 #: src/Color.cpp:268
17467 msgid "changed text 1st author"
17468 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17470 #: src/Color.cpp:269
17471 msgid "changed text 2nd author"
17472 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17474 #: src/Color.cpp:270
17475 msgid "changed text 3rd author"
17476 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17478 #: src/Color.cpp:271
17479 msgid "changed text 4th author"
17480 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17482 #: src/Color.cpp:272
17483 msgid "changed text 5th author"
17484 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17486 #: src/Color.cpp:273
17487 msgid "deleted text modifier"
17488 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17490 #: src/Color.cpp:274
17491 msgid "added space markers"
17492 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17494 #: src/Color.cpp:275
17496 msgstr "Tabelle (Linie)"
17498 #: src/Color.cpp:276
17499 msgid "table on/off line"
17500 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17502 #: src/Color.cpp:278
17503 msgid "bottom area"
17504 msgstr "Unterer Bereich"
17506 #: src/Color.cpp:279
17508 msgstr "Neue Seite"
17510 #: src/Color.cpp:280
17511 msgid "page break / line break"
17512 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17514 #: src/Color.cpp:281
17515 msgid "frame of button"
17516 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17518 #: src/Color.cpp:282
17519 msgid "button background"
17520 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17522 #: src/Color.cpp:283
17523 msgid "button background under focus"
17524 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17526 #: src/Color.cpp:284
17527 msgid "paragraph marker"
17528 msgstr "Absatzmarkierung"
17530 #: src/Color.cpp:285
17531 msgid "preview frame"
17532 msgstr "Vorschaurahmen"
17534 #: src/Color.cpp:286
17536 msgstr "übernehmen"
17538 #: src/Color.cpp:287
17539 msgid "regexp frame"
17540 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17542 #: src/Color.cpp:288
17544 msgstr "ignorieren"
17546 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17547 #: src/Converter.cpp:543
17548 msgid "Cannot convert file"
17549 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17551 #: src/Converter.cpp:323
17554 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17555 "Define a converter in the preferences."
17557 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17559 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17561 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17562 msgid "Executing command: "
17563 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17565 #: src/Converter.cpp:472
17566 msgid "Build errors"
17567 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17569 #: src/Converter.cpp:473
17570 msgid "There were errors during the build process."
17571 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17573 #: src/Converter.cpp:478
17576 "An error occurred while running:\n"
17579 "Bei der Ausführung von\n"
17581 "ist ein Fehler aufgetreten"
17583 #: src/Converter.cpp:501
17585 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17587 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17589 #: src/Converter.cpp:545
17591 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17592 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17594 #: src/Converter.cpp:546
17596 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17598 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17600 #: src/Converter.cpp:602
17601 msgid "Running LaTeX..."
17602 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17604 #: src/Converter.cpp:620
17607 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17610 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17611 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17613 #: src/Converter.cpp:623
17614 msgid "LaTeX failed"
17615 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17617 #: src/Converter.cpp:625
17618 msgid "Output is empty"
17619 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17621 #: src/Converter.cpp:626
17622 msgid "An empty output file was generated."
17623 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17625 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17628 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17629 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17631 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17633 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17635 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17636 msgid "Unknown branch"
17637 msgstr "Unbekannter Zweig"
17639 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17641 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17643 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17646 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17649 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17650 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17652 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17653 msgid "Undefined flex inset"
17654 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17656 #: src/Exporter.cpp:50
17658 msgstr "&Nicht überschreiben"
17660 #: src/Exporter.cpp:51
17661 msgid "Overwrite &all"
17662 msgstr "&Alle überschreiben"
17664 #: src/Exporter.cpp:51
17665 msgid "&Cancel export"
17666 msgstr "Export &abbrechen"
17668 #: src/Exporter.cpp:96
17669 msgid "Couldn't copy file"
17670 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17672 #: src/Exporter.cpp:97
17674 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17675 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17677 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17681 msgstr "Serifenschrift"
17683 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17687 msgstr "Serifenlos"
17689 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17693 msgstr "Schreibmaschine"
17699 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17702 msgstr "Übernehmen"
17704 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17708 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17712 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17716 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17720 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17726 msgstr "Kapitälchen"
17728 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17730 msgstr "Vergrößern"
17732 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17734 msgstr "Verkleinern"
17740 #: src/Font.cpp:160
17742 msgid "Emphasis %1$s, "
17743 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17745 #: src/Font.cpp:163
17747 msgid "Underline %1$s, "
17748 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17750 #: src/Font.cpp:166
17752 msgid "Strikeout %1$s, "
17753 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17755 #: src/Font.cpp:169
17757 msgid "Double underline %1$s, "
17758 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17760 #: src/Font.cpp:172
17762 msgid "Wavy underline %1$s, "
17763 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17765 #: src/Font.cpp:175
17767 msgid "Noun %1$s, "
17768 msgstr "Eigenname %1$s, "
17770 #: src/Font.cpp:189
17772 msgid "Language: %1$s, "
17773 msgstr "Sprache: %1$s, "
17775 #: src/Font.cpp:192
17777 msgid "Number %1$s"
17778 msgstr "Nummer %1$s"
17780 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17781 msgid "Cannot view file"
17782 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17784 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
17786 msgid "File does not exist: %1$s"
17787 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17789 #: src/Format.cpp:281
17791 msgid "No information for viewing %1$s"
17792 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17794 #: src/Format.cpp:291
17796 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17797 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17799 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17800 msgid "Cannot edit file"
17801 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17803 #: src/Format.cpp:346
17804 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17805 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17807 #: src/Format.cpp:359
17809 msgid "No information for editing %1$s"
17810 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17812 #: src/Format.cpp:370
17814 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17815 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17817 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17818 msgid "Could not find bind file"
17819 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17821 #: src/KeyMap.cpp:228
17824 "Unable to find the bind file\n"
17826 "Please check your installation."
17828 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17830 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17832 #: src/KeyMap.cpp:235
17833 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17834 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17836 #: src/KeyMap.cpp:236
17838 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17839 "Please check your installation."
17841 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17842 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17844 #: src/KeyMap.cpp:243
17847 "Unable to find the bind file\n"
17849 "Falling back to default."
17851 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17852 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17854 #: src/KeySequence.cpp:182
17856 msgstr " Optionen: "
17858 #: src/LaTeX.cpp:58
17860 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17861 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17863 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17864 msgid "Running Index Processor."
17865 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17867 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17868 msgid "Running BibTeX."
17869 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17871 #: src/LaTeX.cpp:460
17872 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17873 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17876 msgid "Could not read configuration file"
17877 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17882 "Error while reading the configuration file\n"
17884 "Please check your installation."
17886 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17888 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17891 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17892 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17899 msgid "The following files could not be loaded:"
17900 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
17904 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17905 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17908 msgid "Cannot remove temporary directory"
17909 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17913 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17914 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17917 msgid "Unable to remove temporary directory"
17918 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17922 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17923 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17926 msgid "No textclass is found"
17927 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17931 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17932 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17933 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17935 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
17936 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
17937 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
17938 "geprüft wird, oder fortzufahren."
17941 msgid "&Reconfigure"
17942 msgstr "Neu &konfigurieren"
17945 msgid "&Without LaTeX"
17946 msgstr "&Ohne LaTeX"
17948 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17950 msgstr "&Fortfahren"
17954 "SIGHUP signal caught!\n"
17957 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
17962 "SIGFPE signal caught!\n"
17965 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
17970 "SIGSEGV signal caught!\n"
17971 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17972 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17973 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17976 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
17977 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
17978 "Sie keine Daten verloren.\n"
17979 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
17980 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
17984 msgid "LyX crashed!"
17985 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
17987 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
17992 msgid "Could not create temporary directory"
17993 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17998 "Could not create a temporary directory in\n"
18000 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18002 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18004 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18005 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18008 msgid "Missing user LyX directory"
18009 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18014 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18015 "It is needed to keep your own configuration."
18017 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18018 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18021 msgid "&Create directory"
18022 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18026 msgstr "LyX &beenden"
18029 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18030 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18034 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18035 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18038 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18039 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18041 #: src/LyX.cpp:1033
18042 msgid "List of supported debug flags:"
18043 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18045 #: src/LyX.cpp:1037
18047 msgid "Setting debug level to %1$s"
18048 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18050 #: src/LyX.cpp:1048
18052 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18053 "Command line switches (case sensitive):\n"
18054 "\t-help summarize LyX usage\n"
18055 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18056 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18057 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18058 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18059 " select the features to debug.\n"
18060 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18061 "\t-x [--execute] command\n"
18062 " where command is a lyx command.\n"
18063 "\t-e [--export] fmt\n"
18064 " where fmt is the export format of choice.\n"
18065 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18066 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18067 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18068 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18069 " where fmt is the import format of choice\n"
18070 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18071 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18072 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18073 " specifying whether all files, main file only, or no "
18075 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18077 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18079 "\t-n [--no-remote]\n"
18080 " open documents in a new instance\n"
18081 "\t-r [--remote]\n"
18082 " open documents in an already running instance\n"
18083 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18084 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18085 "\t-version summarize version and build info\n"
18086 "Check the LyX man page for more details."
18088 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18089 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18090 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18091 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18092 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18093 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18094 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18095 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18096 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18097 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18098 " vorhandenen Bereiche.\n"
18099 "\t-x [--execute] command\n"
18100 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18101 "\t-e [--export] fmt\n"
18102 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18103 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18104 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18106 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18108 " nicht beliebig ist!\n"
18109 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18110 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18111 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18112 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18113 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18114 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18115 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18116 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18117 "\t-n [--no-remote]\n"
18118 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18119 "\t-r [--remote]\n"
18120 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18121 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18122 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18123 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18125 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18127 #: src/LyX.cpp:1100
18128 msgid "No system directory"
18129 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18131 #: src/LyX.cpp:1101
18132 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18133 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18135 #: src/LyX.cpp:1112
18136 msgid "No user directory"
18137 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18139 #: src/LyX.cpp:1113
18140 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18141 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18143 #: src/LyX.cpp:1124
18144 msgid "Incomplete command"
18145 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18147 #: src/LyX.cpp:1125
18148 msgid "Missing command string after --execute switch"
18149 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18151 #: src/LyX.cpp:1136
18152 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18154 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18156 #: src/LyX.cpp:1149
18157 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18159 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18161 #: src/LyX.cpp:1154
18162 msgid "Missing filename for --import"
18163 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18165 #: src/LyXRC.cpp:3041
18167 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18170 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18171 "angesehen werden?"
18173 #: src/LyXRC.cpp:3045
18175 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18178 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18179 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18182 #: src/LyXRC.cpp:3053
18184 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18185 "automatically by what you type."
18187 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18188 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18190 #: src/LyXRC.cpp:3057
18192 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18195 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18196 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18199 #: src/LyXRC.cpp:3061
18201 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18203 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18204 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18206 #: src/LyXRC.cpp:3068
18208 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18209 "the backup file in the same directory as the original file."
18211 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18212 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18214 #: src/LyXRC.cpp:3072
18216 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18217 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18219 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18220 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18222 #: src/LyXRC.cpp:3076
18223 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18225 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18227 #: src/LyXRC.cpp:3080
18229 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18230 "its global and local bind/ directories."
18232 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18233 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18234 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18236 #: src/LyXRC.cpp:3084
18237 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18239 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18240 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18242 #: src/LyXRC.cpp:3088
18244 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18245 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18247 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18248 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18249 "Dokumentation von ChkTeX."
18251 #: src/LyXRC.cpp:3098
18253 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18254 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18256 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18257 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18260 #: src/LyXRC.cpp:3106
18262 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18263 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18264 "the top of the screen"
18266 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18267 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18269 #: src/LyXRC.cpp:3110
18270 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18272 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18273 "die Control-Taste wie Ctlr."
18275 #: src/LyXRC.cpp:3114
18276 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18277 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18279 #: src/LyXRC.cpp:3118
18281 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18284 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18285 "innerhalb des Makros ist."
18287 #: src/LyXRC.cpp:3123
18290 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18291 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18293 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18294 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18296 #: src/LyXRC.cpp:3127
18298 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18299 "look in its global and local commands/ directories."
18301 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18302 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18303 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18305 #: src/LyXRC.cpp:3131
18306 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18307 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18309 #: src/LyXRC.cpp:3135
18310 msgid "New documents will be assigned this language."
18311 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3139
18314 msgid "Specify the default paper size."
18315 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18317 #: src/LyXRC.cpp:3143
18319 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18320 "shown after the change has been made.)"
18322 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18323 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3147
18326 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18327 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3151
18331 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18332 "LyX was started from."
18334 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18335 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3155
18338 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18339 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3159
18343 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18344 "value selects the directory LyX was started from."
18346 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18347 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18349 #: src/LyXRC.cpp:3163
18351 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18352 "recommended for non-English languages."
18354 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18355 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18357 #: src/LyXRC.cpp:3167
18358 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18359 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
18361 #: src/LyXRC.cpp:3174
18363 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18364 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18365 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18367 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18368 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18369 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3178
18372 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18374 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3182
18378 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18379 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18381 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18382 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18383 "Indexprozessors abweichen."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3191
18387 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18388 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18390 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18391 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18392 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3195
18396 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18399 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18400 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3199
18404 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18406 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18407 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3203
18411 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18412 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18413 "name of the second language."
18415 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18416 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18417 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3207
18420 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18421 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3211
18424 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18425 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3215
18429 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18432 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18433 "\\documentclass verwendet werden soll."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3219
18437 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18438 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18440 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18441 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3223
18445 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18446 "document is the default language."
18448 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18449 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3227
18452 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18454 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18457 #: src/LyXRC.cpp:3231
18458 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18460 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18461 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3235
18464 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18466 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18469 #: src/LyXRC.cpp:3239
18471 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18474 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18475 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3243
18478 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18479 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3248
18482 msgid "The completion popup delay."
18483 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18485 #: src/LyXRC.cpp:3252
18486 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18488 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3256
18491 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18493 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3260
18497 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18499 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18500 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3264
18504 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18507 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18510 #: src/LyXRC.cpp:3268
18511 msgid "The inline completion delay."
18512 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18514 #: src/LyXRC.cpp:3272
18515 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18517 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3276
18520 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18521 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3280
18524 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18525 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3284
18528 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18530 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3288
18534 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18536 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18537 "'Datei'-Menü erscheinen."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3293
18541 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18542 "variable. Use the OS native format."
18544 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18545 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18548 #: src/LyXRC.cpp:3299
18549 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18550 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18552 #: src/LyXRC.cpp:3303
18553 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18555 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18558 #: src/LyXRC.cpp:3307
18559 msgid "Scale the preview size to suit."
18560 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3311
18563 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18564 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3315
18567 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18568 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3319
18572 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18573 "environment variable PRINTER."
18575 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18576 "Umgebungsvariable PRINTER."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3323
18579 msgid "The option to print only even pages."
18580 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3327
18584 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18585 "the filename of the DVI file to be printed."
18587 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18588 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18591 #: src/LyXRC.cpp:3331
18592 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18593 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3335
18596 msgid "The option to print out in landscape."
18597 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3339
18600 msgid "The option to print only odd pages."
18601 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3343
18604 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18606 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3347
18609 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18610 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3351
18613 msgid "The option to specify paper type."
18614 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3355
18617 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18618 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3359
18622 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18623 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18626 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18627 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18628 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3363
18632 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18633 "prepended along with the printer name after the spool command."
18635 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18636 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3367
18639 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18640 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3371
18643 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18644 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3375
18648 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18651 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18652 "explizit angeben soll."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3379
18655 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18656 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3387
18660 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18662 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18663 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3391
18667 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18668 "wrong, override the setting here."
18670 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18671 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18674 #: src/LyXRC.cpp:3397
18675 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18677 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18678 "Bearbeitung verwendet werden."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3406
18682 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18683 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18684 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18686 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18687 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18688 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18689 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3410
18692 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18694 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18697 #: src/LyXRC.cpp:3415
18700 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18701 "roughly the same size as on paper."
18703 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18704 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3419
18707 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18709 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18712 #: src/LyXRC.cpp:3423
18714 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18715 "\".out\". Only for advanced users."
18717 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18718 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18719 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3430
18722 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18724 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18727 #: src/LyXRC.cpp:3434
18729 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18730 "when you quit LyX."
18732 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18733 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3438
18736 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18738 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3442
18742 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18743 "value selects the directory LyX was started from."
18745 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18746 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3452
18750 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18751 "will look in its global and local ui/ directories."
18753 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18754 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18755 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3462
18759 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18762 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
18763 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3466
18766 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18767 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3470
18771 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18773 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18774 "Mac erhöhen kann."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3474
18777 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18779 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18780 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18782 #: src/LyXVC.cpp:86
18784 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18785 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18787 #: src/LyXVC.cpp:88
18788 msgid "Retrieve from version control?"
18789 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18791 #: src/LyXVC.cpp:89
18795 #: src/LyXVC.cpp:115
18796 msgid "Document not saved"
18797 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18799 #: src/LyXVC.cpp:116
18800 msgid "You must save the document before it can be registered."
18801 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18803 #: src/LyXVC.cpp:148
18804 msgid "LyX VC: Initial description"
18805 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18807 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18808 msgid "(no initial description)"
18809 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18811 #: src/LyXVC.cpp:165
18812 msgid "(no log message)"
18813 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18815 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
18816 msgid "LyX VC: Log Message"
18817 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18819 #: src/LyXVC.cpp:218
18822 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18825 "Do you want to revert to the older version?"
18827 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18828 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18830 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18832 #: src/LyXVC.cpp:223
18833 msgid "Revert to stored version of document?"
18834 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18836 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
18838 msgstr "&Wiederherstellen"
18840 #: src/Paragraph.cpp:1955
18841 msgid "Senseless with this layout!"
18842 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18844 #: src/Paragraph.cpp:2017
18845 msgid "Alignment not permitted"
18846 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18848 #: src/Paragraph.cpp:2018
18850 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18851 "Setting to default."
18853 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18854 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18856 #: src/Paragraph.cpp:3082
18857 msgid "Memory problem"
18858 msgstr "Speicherproblem"
18860 #: src/Paragraph.cpp:3082
18861 msgid "Paragraph not properly initialized"
18862 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18864 #: src/Text.cpp:383
18865 msgid "Unknown Inset"
18866 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18868 #: src/Text.cpp:464
18869 msgid "Change tracking error"
18870 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18872 #: src/Text.cpp:465
18874 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18875 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18877 #: src/Text.cpp:476
18878 msgid "Unknown token"
18879 msgstr "Unbekanntes Token"
18881 #: src/Text.cpp:939
18883 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18886 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18887 "Sie das Tutorium."
18889 #: src/Text.cpp:947
18890 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18892 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18895 #: src/Text.cpp:1767
18896 msgid "[Change Tracking] "
18897 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18899 #: src/Text.cpp:1773
18901 msgstr "Änderung: "
18903 #: src/Text.cpp:1777
18907 #: src/Text.cpp:1787
18910 msgstr "Schrift: %1$s"
18912 #: src/Text.cpp:1792
18914 msgid ", Depth: %1$d"
18915 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18917 #: src/Text.cpp:1798
18918 msgid ", Spacing: "
18919 msgstr ", Abstand: "
18921 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18923 msgstr "Eineinhalb"
18925 #: src/Text.cpp:1810
18929 #: src/Text.cpp:1819
18931 msgstr ", Einfügung: "
18933 #: src/Text.cpp:1820
18934 msgid ", Paragraph: "
18935 msgstr ", Absatz: "
18937 #: src/Text.cpp:1821
18941 #: src/Text.cpp:1822
18942 msgid ", Position: "
18943 msgstr ", Position: "
18945 #: src/Text.cpp:1828
18947 msgstr ", Zeichen: 0x"
18949 #: src/Text.cpp:1830
18950 msgid ", Boundary: "
18951 msgstr ", Grenze: "
18953 #: src/Text2.cpp:384
18954 msgid "No font change defined."
18955 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18957 #: src/Text2.cpp:424
18958 msgid "Nothing to index!"
18959 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18961 #: src/Text2.cpp:426
18962 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18963 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18965 #: src/Text3.cpp:193
18966 msgid "Math editor mode"
18967 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18969 #: src/Text3.cpp:195
18970 msgid "No valid math formula"
18971 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18973 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18974 msgid "Already in regular expression mode"
18975 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18977 #: src/Text3.cpp:216
18978 msgid "Regexp editor mode"
18979 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18981 #: src/Text3.cpp:1287
18985 #: src/Text3.cpp:1288
18987 msgstr " unbekannt"
18989 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
18990 msgid "Missing argument"
18991 msgstr "Fehlendes Argument"
18993 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18994 msgid "Character set"
18995 msgstr "Zeichensatz"
18997 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
18998 msgid "Paragraph layout set"
18999 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19001 #: src/TextClass.cpp:155
19002 msgid "Plain Layout"
19003 msgstr "Schlichtes Format"
19005 #: src/TextClass.cpp:741
19006 msgid "Missing File"
19007 msgstr "Fehlende Datei"
19009 #: src/TextClass.cpp:742
19010 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19012 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19014 #: src/TextClass.cpp:745
19015 msgid "Corrupt File"
19016 msgstr "Beschädigte Datei"
19018 #: src/TextClass.cpp:746
19019 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19021 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19023 #: src/TextClass.cpp:1323
19026 "The module %1$s has been requested by\n"
19027 "this document but has not been found in the list of\n"
19028 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19029 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19031 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19032 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19033 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19034 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19035 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19037 #: src/TextClass.cpp:1327
19038 msgid "Module not available"
19039 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19041 #: src/TextClass.cpp:1333
19044 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19045 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19046 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19047 "Missing prerequisites:\n"
19049 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19051 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19052 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19053 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19054 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19055 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19057 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19058 "weitere Informationen."
19060 #: src/TextClass.cpp:1340
19061 msgid "Package not available"
19062 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19064 #: src/TextClass.cpp:1345
19066 msgid "Error reading module %1$s\n"
19067 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19069 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19070 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19071 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19072 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
19074 msgid "Revision control error."
19075 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19077 #: src/VCBackend.cpp:61
19080 "Some problem occured while running the command:\n"
19083 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19084 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19086 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19087 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19088 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19089 msgid "Error: Could not generate logfile."
19090 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19092 #: src/VCBackend.cpp:498
19096 #: src/VCBackend.cpp:500
19097 msgid "Locally Modified"
19098 msgstr "Lokal modifiziert"
19100 #: src/VCBackend.cpp:502
19101 msgid "Locally Added"
19102 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19104 #: src/VCBackend.cpp:504
19105 msgid "Needs Merge"
19106 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19108 #: src/VCBackend.cpp:506
19109 msgid "Needs Checkout"
19110 msgstr "Auschecken erforderlich"
19112 #: src/VCBackend.cpp:508
19113 msgid "No CVS file"
19114 msgstr "Keine CVS-Datei"
19116 #: src/VCBackend.cpp:510
19117 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19118 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19120 #: src/VCBackend.cpp:694
19122 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19123 "You have to update from repository first or revert your changes."
19125 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19126 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19127 "rückgängig machen."
19129 #: src/VCBackend.cpp:699
19132 "Bad status when checking in changes.\n"
19137 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19142 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19145 "Error when updating from repository.\n"
19146 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19149 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19151 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19152 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19155 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19156 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19158 #: src/VCBackend.cpp:781
19161 "There were detected changes in the working directory:\n"
19164 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19165 "revert back to the repository version."
19167 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19170 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19171 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19173 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19174 #: src/VCBackend.cpp:1250
19175 msgid "Changes detected"
19176 msgstr "Änderungen gefunden"
19178 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19180 msgstr "&Abbrechen"
19182 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19183 msgid "View &Log ..."
19184 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19186 #: src/VCBackend.cpp:808
19189 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19190 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19193 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19195 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19197 "vom Repositorium.\n"
19198 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19201 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19202 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19204 #: src/VCBackend.cpp:869
19207 "The document %1$s is not in repository.\n"
19208 "You have to check in the first revision before you can revert."
19210 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19211 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19212 "rückgängig machen können."
19214 #: src/VCBackend.cpp:877
19217 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19218 "The status '%2$s' is unexpected."
19220 "Kann das Dokument %1$s\n"
19221 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19222 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19224 #: src/VCBackend.cpp:1085
19226 "Error when committing to repository.\n"
19227 "You have to manually resolve the problem.\n"
19228 "LyX will reopen the document after you press OK."
19230 "Fehler beim Einchecken.\n"
19231 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19232 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19233 "Sie OK gedrückt haben."
19235 #: src/VCBackend.cpp:1178
19237 "Error while acquiring write lock.\n"
19238 "Another user is most probably editing\n"
19239 "the current document now!\n"
19240 "Also check the access to the repository."
19242 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19243 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19244 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19245 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19247 #: src/VCBackend.cpp:1184
19249 "Error while releasing write lock.\n"
19250 "Check the access to the repository."
19252 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19253 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19255 #: src/VCBackend.cpp:1241
19258 "There were detected changes in the working directory:\n"
19261 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19266 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19269 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19273 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19278 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19283 #: src/VCBackend.cpp:1313
19284 msgid "VCN File Locking"
19285 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19287 #: src/VCBackend.cpp:1314
19288 msgid "Locking property unset."
19289 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19291 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19292 msgid "Locking property set."
19293 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19295 #: src/VCBackend.cpp:1315
19296 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19298 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19301 #: src/VSpace.cpp:468
19302 msgid "Default skip"
19305 #: src/VSpace.cpp:471
19309 #: src/VSpace.cpp:474
19310 msgid "Medium skip"
19313 #: src/VSpace.cpp:477
19317 #: src/VSpace.cpp:480
19318 msgid "Vertical fill"
19321 #: src/VSpace.cpp:487
19325 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19328 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19329 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19331 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19332 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19335 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19336 msgid "Reload saved document?"
19337 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19339 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
19341 msgstr "Ne&u laden"
19343 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19344 msgid "&Keep Changes"
19345 msgstr "Änderungen &behalten"
19347 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19349 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19351 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19353 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19354 msgid "File not readable!"
19355 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19357 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19360 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19362 "Do you want to create a new document?"
19364 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19366 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19368 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19369 msgid "Create new document?"
19370 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19372 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19374 msgstr "&Erstellen"
19376 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19379 "The specified document template\n"
19381 "could not be read."
19383 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19385 "konnte nicht gelesen werden."
19387 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19388 msgid "Could not read template"
19389 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19391 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19392 msgid "Standard[[Bullets]]"
19395 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19399 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19407 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19415 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19416 msgid "Directories"
19417 msgstr "Verzeichnisse"
19419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19424 msgid "Master document"
19425 msgstr "Hauptdokument"
19427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19429 msgstr "Geöffnete Dateien"
19431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19433 msgstr "Hilfedateien"
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19438 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19439 "Continue searching from the beginning?"
19441 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19442 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19447 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19448 "Continue searching from the end?"
19450 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19451 "Suche am Ende fortsetzen?"
19453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19454 msgid "Wrap search?"
19455 msgstr "Von vorne suchen?"
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19458 msgid "Nothing to search"
19459 msgstr "Nichts zum suchen"
19461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19462 msgid "No open document(s) in which to search"
19463 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19466 msgid "Advanced Find and Replace"
19467 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19470 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19471 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19474 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19475 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19478 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19479 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19484 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19485 "1995--%1$s LyX Team"
19487 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19488 "1995--%1$s LyX-Team"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19492 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19493 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19494 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19495 "any later version."
19497 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19498 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19499 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19500 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19504 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19505 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19506 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19507 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19508 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19509 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19510 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19512 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19513 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19514 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19515 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19516 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19517 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19518 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19522 msgid "not released yet"
19523 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19528 "LyX Version %1$s\n"
19531 "LyX Version %1$s\n"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19535 msgid "Library directory: "
19536 msgstr "Systemverzeichnis: "
19538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19539 msgid "User directory: "
19540 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19546 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19547 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19548 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
19559 msgid "Preferences"
19560 msgstr "Einstellungen"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19563 msgid "Reconfigure"
19564 msgstr "Neu konfigurieren"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19568 msgstr "%1 beenden"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19571 msgid "Nothing to do"
19572 msgstr "Nichts zu tun"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19575 msgid "Unknown action"
19576 msgstr "Unbekannte Aktion"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19579 msgid "Command not handled"
19580 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19583 msgid "Command disabled"
19584 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19587 msgid "Running configure..."
19588 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19591 msgid "Reloading configuration..."
19592 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19595 msgid "System reconfiguration failed"
19596 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19600 "The system reconfiguration has failed.\n"
19601 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19602 "Please reconfigure again if needed."
19604 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19605 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19606 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19607 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19610 msgid "System reconfigured"
19611 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19615 "The system has been reconfigured.\n"
19616 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19617 "updated document class specifications."
19619 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19620 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19621 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19625 msgstr "LyX wird beendet."
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19629 msgid "Opening help file %1$s..."
19630 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19633 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19634 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19638 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19640 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19641 "darf nicht umdefiniert werden."
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19645 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19646 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19649 msgid "Unable to save document defaults"
19650 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19653 msgid "Unknown function."
19654 msgstr "Unbekannte Funktion."
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19657 msgid "The current document was closed."
19658 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19662 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19663 "documents and exit.\n"
19667 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19668 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19674 msgid "Software exception Detected"
19675 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19679 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19680 "unsaved documents and exit."
19682 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19683 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19687 msgid "Could not find UI definition file"
19688 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19693 "Error while reading the included file\n"
19695 "Please check your installation."
19697 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19699 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19702 msgid "Could not find default UI file"
19704 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19709 "LyX could not find the default UI file!\n"
19710 "Please check your installation."
19712 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19713 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19714 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19719 "Error while reading the configuration file\n"
19721 "Falling back to default.\n"
19722 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19723 "check which User Interface file you are using."
19725 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19727 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19728 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
19729 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19732 msgid "BibTeX Bibliography"
19733 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
19740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
19742 msgid "Documents|#o#O"
19743 msgstr "Dokumente|#k"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19746 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19747 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19750 msgid "Select a BibTeX database to add"
19751 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19754 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19755 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19758 msgid "Select a BibTeX style"
19759 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19763 msgstr "Kein Rahmen"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19766 msgid "Simple rectangular frame"
19767 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19770 msgid "Oval frame, thin"
19771 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19774 msgid "Oval frame, thick"
19775 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19778 msgid "Drop shadow"
19779 msgstr "Schlagschatten"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19782 msgid "Shaded background"
19783 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19786 msgid "Double rectangular frame"
19787 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19798 msgid "Total Height"
19799 msgstr "Gesamthöhe"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19806 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19823 msgid "Filename Suffix"
19824 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19829 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19830 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19831 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19838 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19845 msgid "Enter new branch name"
19846 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19851 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19852 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19854 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19855 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19859 msgstr "&Zusammenführen"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19862 msgid "Renaming failed"
19863 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19866 msgid "The branch could not be renamed."
19867 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19869 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19870 msgid "Merge Changes"
19871 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19879 "Änderung durch %1$s\n"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19884 msgid "Change made at %1$s\n"
19885 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19893 msgstr "Keine Änderung"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19897 msgstr "Kapitälchen"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19906 msgstr "Zurücksetzen"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19910 msgstr "Unterstrichen"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19913 msgid "Double underbar"
19914 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19917 msgid "Wavy underbar"
19918 msgstr "Wellig unterstrichen"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19922 msgstr "Durchgestrichen"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19926 msgstr "Keine Farbe"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19969 msgid "LinkBack PDF"
19970 msgstr "LinkBack-PDF"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19983 msgstr "%1$s Dateien"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19986 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19987 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
19990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
19991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
19992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
19994 msgstr "Abgebrochen."
19996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19997 msgid "Overwrite external file?"
19998 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20002 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20003 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20006 msgid "List of previous commands"
20007 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20010 msgid "Next command"
20011 msgstr "Nächster Befehl"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20014 msgid "Compare LyX files"
20015 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20018 msgid "Select document"
20019 msgstr "Dokument wählen"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
20023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
20024 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20025 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20034 msgid "Error while comparing documents."
20035 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20039 msgstr "Abgebrochen"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20046 msgid "Aborting process..."
20047 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20050 msgid "differences"
20051 msgstr "Unterschiede"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20054 msgid "Compare different revisions"
20055 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20058 msgid "big[[delimiter size]]"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20062 msgid "Big[[delimiter size]]"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20066 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20070 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20074 msgid "Math Delimiter"
20075 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20087 msgid "Computer Modern Roman"
20088 msgstr "Computer Modern Roman"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20091 msgid "Latin Modern Roman"
20092 msgstr "Latin Modern Roman"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20095 msgid "AE (Almost European)"
20096 msgstr "AE (Almost European)"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20099 msgid "Times Roman"
20100 msgstr "Times Roman"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20107 msgid "Bitstream Charter"
20108 msgstr "Bitstream Charter"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20111 msgid "New Century Schoolbook"
20112 msgstr "New Century Schoolbook"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20124 msgstr "Bera Serif"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20127 msgid "Concrete Roman"
20128 msgstr "Concrete Roman"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20131 msgid "Zapf Chancery"
20132 msgstr "Zapf Chancery"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20135 msgid "Computer Modern Sans"
20136 msgstr "Computer Modern Sans"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20139 msgid "Latin Modern Sans"
20140 msgstr "Latin Modern Sans"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20147 msgid "Avant Garde"
20148 msgstr "Avant Garde"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20159 msgid "Computer Modern Typewriter"
20160 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20163 msgid "Latin Modern Typewriter"
20164 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20179 msgid "CM Typewriter Light"
20180 msgstr "CM Typewriter Light"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20187 msgid "Module not found!"
20188 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20191 msgid "Layout is valid!"
20192 msgstr "Format ist gültig!"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20195 msgid "Layout is invalid!"
20196 msgstr "Format ist ungültig!"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20199 msgid "Document Settings"
20200 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20204 msgid "Child Document"
20205 msgstr "Unterdokument"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20208 msgid "Include to Output"
20209 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20224 msgid "None (no fontenc)"
20225 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20229 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20230 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20232 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
20234 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20246 msgstr "mit Überschriften"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20250 msgstr "ausgefallen"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20349 msgid "Language Default (no inputenc)"
20350 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20378 msgstr "Nummeriert"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20381 msgid "Appears in TOC"
20382 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20385 msgid "Author-year"
20386 msgstr "Autor-Jahr"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20390 msgstr "Nummerisch"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20394 msgid "Unavailable: %1$s"
20395 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20399 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20401 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20407 msgid "Document Class"
20408 msgstr "Dokumentklasse"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20414 msgid "Child Documents"
20415 msgstr "Unterdokumente"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20422 msgid "Local Layout"
20423 msgstr "Lokales Format"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20426 msgid "Text Layout"
20427 msgstr "Textformat"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20430 msgid "Page Margins"
20431 msgstr "Seitenränder"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20438 msgid "Numbering & TOC"
20439 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20443 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20446 msgid "PDF Properties"
20447 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20450 msgid "Math Options"
20451 msgstr "Mathe-Optionen"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20454 msgid "Float Placement"
20455 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20459 msgstr "Auflistungszeichen"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20466 msgid "LaTeX Preamble"
20467 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20471 msgid "&Default..."
20472 msgstr "Stan&dard..."
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20477 msgid " (not installed)"
20478 msgstr " (nicht installiert)"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20481 msgid "Layouts|#o#O"
20482 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20485 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20486 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20490 msgid "Local layout file"
20491 msgstr "Lokale Formatdatei"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20495 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20496 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20497 "document may not work with this layout if you do not\n"
20498 "keep the layout file in the document directory."
20500 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20501 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20502 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20503 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20504 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20507 msgid "&Set Layout"
20508 msgstr "&Layout übernehmen"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20511 msgid "Unable to read local layout file."
20512 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20515 msgid "Select master document"
20516 msgstr "Hauptdokument wählen"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20519 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20520 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20526 msgid "Unapplied changes"
20527 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20532 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20533 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20535 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20536 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20537 "Aktion verlorengehen."
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20546 msgid "Unable to set document class."
20547 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20552 msgstr "%1$s, %2$s"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20556 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20557 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20561 msgid "%1$s (unavailable)"
20562 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20565 msgid "Module provided by document class."
20566 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20570 msgid "Package(s) required: %1$s."
20571 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20579 msgid "Modules required: %1$s."
20580 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20584 msgid "Modules excluded: %1$s."
20585 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20588 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20589 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20592 msgid "[No options predefined]"
20593 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20596 msgid "Can't set layout!"
20597 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20601 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20602 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20606 msgstr "nicht gefunden"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20609 msgid "Assigned master does not include this file"
20610 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20615 "You must include this file in the document\n"
20616 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20619 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20620 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20621 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20624 msgid "Could not load master"
20625 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20630 "The master document '%1$s'\n"
20631 "could not be loaded."
20633 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20634 "konnte nicht geladen werden."
20636 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20644 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20646 msgstr "Fehlerliste"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20650 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20651 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20655 msgstr "Oben links"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20658 msgid "Bottom left"
20659 msgstr "Unten links"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20662 msgid "Baseline left"
20663 msgstr "Grundlinie links"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20667 msgstr "Oben zentriert"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20670 msgid "Bottom center"
20671 msgstr "Unten zentriert"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20674 msgid "Baseline center"
20675 msgstr "Grundlinie zentriert"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20679 msgstr "Oben rechts"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20682 msgid "Bottom right"
20683 msgstr "Unten rechts"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20686 msgid "Baseline right"
20687 msgstr "Grundlinie rechts"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20690 msgid "External Material"
20691 msgstr "Externes Material"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20698 msgid "Select external file"
20699 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20702 msgid "automatically"
20703 msgstr "automatisch"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20710 msgid "Dissolve previous group?"
20711 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20716 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20717 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20718 "because this graphic was its only member.\n"
20719 "How do you want to proceed?"
20721 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20722 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20723 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20724 "Was möchten Sie tun?"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20728 msgid "Stick with group '%1$s'"
20729 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20733 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20734 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20739 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20740 "the group will be dissolved,\n"
20741 "because this graphic was its only member.\n"
20742 "How do you want to proceed?"
20744 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20745 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20746 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20747 "Was möchten Sie tun?"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20751 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20752 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20755 msgid "Enter unique group name:"
20756 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20759 msgid "Group already defined!"
20760 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20764 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20765 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20780 msgid "in[[unit of measure]]"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20784 msgid "Select graphics file"
20785 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20788 msgid "Clipart|#C#c"
20789 msgstr "Clipart|#C#c"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20794 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20797 msgid "Medium Space"
20798 msgstr "Mittlerer Abstand"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20801 msgid "Thick Space"
20802 msgstr "Großer Abstand"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20806 msgid "Negative Thin Space"
20807 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20810 msgid "Negative Medium Space"
20811 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20814 msgid "Negative Thick Space"
20815 msgstr "Negativer großer Abstand"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20818 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20819 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20822 msgid "Quad (1 em)"
20823 msgstr "Geviert (1 em)"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20826 msgid "Double Quad (2 em)"
20827 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20830 msgid "Interword Space"
20831 msgstr "Normales Leerzeichen"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20834 msgid "Horizontal Fill"
20835 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20839 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20840 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20841 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20843 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20844 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20845 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20851 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20853 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20854 "gültiger Parameter ein."
20856 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20857 msgid "Select document to include"
20858 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20861 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20862 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20865 msgid "Index Entry Settings"
20866 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20869 msgid "Label Color"
20870 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20873 msgid "Cannot remove standard index"
20874 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20877 msgid "The default index cannot be removed."
20878 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20881 msgid "Enter new index name"
20882 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20885 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20887 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20896 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20900 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20912 msgstr "Textklasse"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20920 msgstr "Piktogramm"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20930 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20934 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20938 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20942 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20947 msgid "No language"
20948 msgstr "Keine Sprache"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20951 msgid "Program Listing Settings"
20952 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20956 msgstr "Kein Dialekt"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20960 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20967 msgid "Literate Programming Build Log"
20968 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20971 msgid "lyx2lyx Error Log"
20972 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20975 msgid "Version Control Log"
20976 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20979 msgid "Log file not found."
20980 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20983 msgid "No literate programming build log file found."
20985 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20988 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20989 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20992 msgid "No version control log file found."
20993 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20995 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20996 msgid "Math Matrix"
20997 msgstr "Mathe-Matrix"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21000 msgid "Note Settings"
21001 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21004 msgid "Paragraph Settings"
21005 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21009 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21010 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21012 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21013 "the items is used."
21015 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21016 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21017 "Liste oder Beschreibung.\n"
21019 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21020 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21023 msgid "Phantom Settings"
21024 msgstr "Phantom Einstellungen"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21027 msgid "System files|#S#s"
21028 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21031 msgid "User files|#U#u"
21032 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21035 msgid "Look & Feel"
21036 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21039 msgid "Language Settings"
21040 msgstr "Spracheinstellungen"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21043 msgid "File Handling"
21044 msgstr "Datei-Handhabung"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21047 msgid "Keyboard/Mouse"
21048 msgstr "Tastatur/Maus"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21051 msgid "Input Completion"
21052 msgstr "Eingabevervollständigung"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21060 msgid "Screen Fonts"
21061 msgstr "Bildschirmschriften"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21068 msgid "Select directory for example files"
21069 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21072 msgid "Select a document templates directory"
21073 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21076 msgid "Select a temporary directory"
21077 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21080 msgid "Select a backups directory"
21081 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21084 msgid "Select a document directory"
21085 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21088 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21089 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21092 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21093 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21096 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21097 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21101 msgid "Spellchecker"
21102 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21125 msgid "File Formats"
21126 msgstr "Dateiformate"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21129 msgid "Format in use"
21130 msgstr "Format wird verwendet"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21134 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21135 "converter. Please remove the converter first."
21137 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21138 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21141 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21143 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21144 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21147 msgid "LyX needs to be restarted!"
21148 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21152 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21155 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21156 "Neustart von LyX wirksam."
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
21163 msgid "User Interface"
21164 msgstr "Benutzeroberfläche"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
21172 msgstr "Tastenkürzel"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21180 msgstr "Tastenkürzel"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21183 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21184 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
21187 msgid "Mathematical Symbols"
21188 msgstr "Mathematische Symbole"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
21191 msgid "Document and Window"
21192 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
21195 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21196 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
21199 msgid "System and Miscellaneous"
21200 msgstr "System und Verschiedenes"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21204 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21208 msgid "Failed to create shortcut"
21209 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21212 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21213 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
21216 msgid "Invalid or empty key sequence"
21217 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
21222 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21224 "You need to remove that binding before creating a new one."
21226 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21227 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21230 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21231 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21238 msgid "Choose bind file"
21239 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21242 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21243 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
21246 msgid "Choose UI file"
21247 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
21250 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21251 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21254 msgid "Choose keyboard map"
21255 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
21258 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21259 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21262 msgid "Print Document"
21263 msgstr "Dokument drucken"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21266 msgid "Print to file"
21267 msgstr "Ausgabe in Datei"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21270 msgid "PostScript files (*.ps)"
21271 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21274 msgid "Longest label width"
21275 msgstr "Breite der längsten Marke"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21278 msgid "Index Settings"
21279 msgstr "Index-Einstellungen"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21282 msgid "<All indexes>"
21283 msgstr "<Alle Indexe>"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21286 msgid "Progress/Debug Messages"
21287 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21290 msgid "Debug Level"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21297 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21298 msgid "Cross-reference"
21299 msgstr "Querverweis"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21303 msgstr "&Gehe zurück"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21307 msgstr "Springe zurück"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21310 msgid "Jump to label"
21311 msgstr "Springe zur Marke"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21314 msgid "<No prefix>"
21315 msgstr "<Ohne Präfix>"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21318 msgid "Find and Replace"
21319 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21322 msgid "Export or Send Document"
21323 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21327 msgstr "Zeige Datei"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21330 msgid "Error -> Cannot load file!"
21331 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21335 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21338 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21341 msgid "Basic Latin"
21342 msgstr "Basis-Lateinisch"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21345 msgid "Latin-1 Supplement"
21346 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21349 msgid "Latin Extended-A"
21350 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21353 msgid "Latin Extended-B"
21354 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21357 msgid "IPA Extensions"
21358 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21361 msgid "Spacing Modifier Letters"
21362 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21365 msgid "Combining Diacritical Marks"
21366 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21370 msgstr "Kyrillisch"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21378 msgstr "Devanagari"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21382 msgstr "Bengalisch"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21425 msgid "Hangul Jamo"
21426 msgstr "Hangeul-Jamo"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21429 msgid "Phonetic Extensions"
21430 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21433 msgid "Latin Extended Additional"
21434 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21437 msgid "Greek Extended"
21438 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21441 msgid "General Punctuation"
21442 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21445 msgid "Superscripts and Subscripts"
21446 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21449 msgid "Currency Symbols"
21450 msgstr "Währungszeichen"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21453 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21454 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21457 msgid "Letterlike Symbols"
21458 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21461 msgid "Number Forms"
21462 msgstr "Zahlzeichen"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21465 msgid "Mathematical Operators"
21466 msgstr "Mathematische Operatoren"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21469 msgid "Miscellaneous Technical"
21470 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21473 msgid "Control Pictures"
21474 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21477 msgid "Optical Character Recognition"
21478 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21481 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21482 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21485 msgid "Box Drawing"
21486 msgstr "Rahmenzeichnung"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21489 msgid "Block Elements"
21490 msgstr "Blockelemente"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21493 msgid "Geometric Shapes"
21494 msgstr "Geometrische Formen"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21497 msgid "Miscellaneous Symbols"
21498 msgstr "Verschiedene Symbole"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21505 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21506 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21509 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21510 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21525 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21526 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21533 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21534 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21537 msgid "CJK Compatibility"
21538 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21541 msgid "CJK Unified Ideographs"
21542 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21545 msgid "Hangul Syllables"
21546 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21549 msgid "High Surrogates"
21550 msgstr "High Surrogates"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21553 msgid "Private Use High Surrogates"
21554 msgstr "Private Use High Surrogates"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21557 msgid "Low Surrogates"
21558 msgstr "Low Surrogates"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21561 msgid "Private Use Area"
21562 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21565 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21566 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21569 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21570 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21573 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21574 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21577 msgid "Combining Half Marks"
21578 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21581 msgid "CJK Compatibility Forms"
21582 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21585 msgid "Small Form Variants"
21586 msgstr "Kleine Formvarianten"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21589 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21590 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21593 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21594 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21598 msgstr "Spezielles"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21601 msgid "Linear B Syllabary"
21602 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21605 msgid "Linear B Ideograms"
21606 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21609 msgid "Aegean Numbers"
21610 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21613 msgid "Ancient Greek Numbers"
21614 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21618 msgstr "Altitalisch"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21626 msgstr "Ugaritisch"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21629 msgid "Old Persian"
21630 msgstr "Altpersisch"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21634 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21638 msgstr "Shaw-Alphabet"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21645 msgid "Cypriot Syllabary"
21646 msgstr "Kyprische Schrift"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21650 msgstr "Kharoshthi"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21653 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21654 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21657 msgid "Musical Symbols"
21658 msgstr "Notenschriftzeichen"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21661 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21662 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21665 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21666 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21669 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21670 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21673 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21674 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21677 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21678 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21685 msgid "Variation Selectors Supplement"
21686 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21689 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21690 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21693 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21694 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21697 msgid "Character: "
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21701 msgid "Code Point: "
21702 msgstr "Code-Punkt: "
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21708 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21709 msgid "Insert Table"
21710 msgstr "Tabelle einfügen"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21713 msgid "TeX Information"
21714 msgstr "TeX-Informationen"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21717 msgid "No thesaurus available for this language!"
21718 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21722 msgstr "Gliederung"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21726 msgstr "automatisch"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21732 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21734 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21735 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21742 msgid "unknown version"
21743 msgstr "unbekannte Version"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
21746 msgid "Small-sized icons"
21747 msgstr "Kleine Symbole"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
21750 msgid "Normal-sized icons"
21751 msgstr "Normale Symbole"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
21754 msgid "Big-sized icons"
21755 msgstr "Große Symbole"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:813
21759 msgstr "LyX beenden"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
21762 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21764 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21768 msgid "Welcome to LyX!"
21769 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
21772 msgid "Automatic save done."
21773 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
21776 msgid "Automatic save failed!"
21777 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
21780 msgid "Command not allowed without any document open"
21781 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21785 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21786 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21789 msgid "Select template file"
21790 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21793 msgid "Templates|#T#t"
21794 msgstr "Vorlagen|#V"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21797 msgid "Document not loaded."
21798 msgstr "Dokument nicht geladen."
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21801 msgid "Select document to open"
21802 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
21806 msgid "Examples|#E#e"
21807 msgstr "Beispiele|#B"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
21810 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21811 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21814 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21815 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21818 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21819 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21822 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21823 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21826 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21828 msgid "Invalid filename"
21829 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21834 "The directory in the given path\n"
21838 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21844 msgid "Opening document %1$s..."
21845 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21849 msgid "Document %1$s opened."
21850 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
21853 msgid "Version control detected."
21854 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21858 msgid "Could not open document %1$s"
21859 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
21862 msgid "Couldn't import file"
21863 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
21867 msgid "No information for importing the format %1$s."
21868 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
21872 msgid "Select %1$s file to import"
21873 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21878 "The document %1$s already exists.\n"
21880 "Do you want to overwrite that document?"
21882 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21884 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
21887 msgid "Overwrite document?"
21888 msgstr "Dokument überschreiben?"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21892 msgid "Importing %1$s..."
21893 msgstr "Importiere %1$s..."
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
21897 msgstr "wurde eingefügt."
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21900 msgid "file not imported!"
21901 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21905 msgstr "Neues_Dokument"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
21908 msgid "Select LyX document to insert"
21909 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
21912 msgid "Absolute filename expected."
21913 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
21916 msgid "Select file to insert"
21917 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
21920 msgid "All Files (*)"
21921 msgstr "Alle Dateien (*)"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
21924 msgid "Choose a filename to save document as"
21925 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21929 msgstr "&Umbenennen"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
21934 "The document %1$s could not be saved.\n"
21936 "Do you want to rename the document and try again?"
21938 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21940 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
21943 msgid "Rename and save?"
21944 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21948 msgstr "&Wiederholen"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
21951 msgid "Close document"
21952 msgstr "Dokument schließen"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21955 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21957 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
21963 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21965 "Do you want to save the document?"
21967 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21969 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
21972 msgid "Save new document?"
21973 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
21978 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21980 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21982 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21983 "sind nicht gespeichert.\n"
21984 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21987 msgid "Save changed document?"
21988 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
21992 msgstr "&Verwerfen"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
21997 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21999 "Do you want to save the document?"
22001 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22003 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
22010 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22014 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22015 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
22018 msgid "Reload externally changed document?"
22019 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22022 msgid "Error when setting the locking property."
22023 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
22026 msgid "Directory is not accessible."
22027 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
22031 msgid "Opening child document %1$s..."
22032 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
22036 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22037 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22041 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22042 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
22046 msgid "Successful export to format: %1$s"
22047 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
22051 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22052 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
22055 msgid "Exporting ..."
22056 msgstr "Exportiere ..."
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22059 msgid "Previewing ..."
22060 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185
22063 msgid "Document not loaded"
22064 msgstr "Dokument nicht geladen."
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22069 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22070 "version of the document %1$s?"
22072 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22073 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
22076 msgid "Revert to saved document?"
22077 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292
22080 msgid "Saving all documents..."
22081 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22084 msgid "All documents saved."
22085 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
22089 msgid "%1$s unknown command!"
22090 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
22093 msgid "Please, preview the document first."
22094 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3531
22097 msgid "Couldn't proceed."
22098 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22101 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22102 msgid "LaTeX Source"
22103 msgstr "LaTeX-Quelle"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22106 msgid "DocBook Source"
22107 msgstr "DocBook-Quelle"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22110 msgid "Literate Source"
22111 msgstr "Literarische Quelle"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22114 msgid " (version control, locking)"
22115 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22118 msgid " (version control)"
22119 msgstr " (Versionskontrolle)"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22123 msgstr " (geändert)"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22126 msgid " (read only)"
22127 msgstr " (schreibgeschützt)"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22131 msgstr "Datei schließen"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22135 msgstr "Unterfenster verstecken"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22139 msgstr "Unterfenster schließen"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22142 msgid "Wrap Float Settings"
22143 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22145 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22146 msgid "Click to detach"
22147 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22149 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22151 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22153 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22155 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22156 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22157 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22159 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22161 msgstr " (unbekannt)"
22163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22169 msgstr "Keine Gruppe"
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22172 msgid "More Spelling Suggestions"
22173 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22176 msgid "Add to personal dictionary|n"
22177 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22180 msgid "Ignore all|I"
22181 msgstr "Alle ignorieren|i"
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22184 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22185 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22192 msgid "More Languages ...|M"
22193 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22197 msgstr "Versteckt|V"
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22200 msgid "<No Documents Open>"
22201 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22204 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22205 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22208 msgid "View (Other Formats)|F"
22209 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22212 msgid "Update (Other Formats)|p"
22213 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22217 msgid "View [%1$s]|V"
22218 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22222 msgid "Update [%1$s]|U"
22223 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22226 msgid "No Custom Insets Defined!"
22227 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22230 msgid "<No Document Open>"
22231 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22234 msgid "Master Document"
22235 msgstr "Hauptdokument"
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22238 msgid "Open Navigator..."
22239 msgstr "Navigator öffnen..."
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22242 msgid "Other Lists"
22243 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22246 msgid "<Empty Table of Contents>"
22247 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22250 msgid "Other Toolbars"
22251 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22254 msgid "No Branches Set for Document!"
22255 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22258 msgid "Index List|I"
22259 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22262 msgid "Index Entry|d"
22263 msgstr "Stichwort|h"
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22267 msgid "Index: %1$s"
22268 msgstr "Index: %1$s"
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22272 msgid "Index Entry (%1$s)"
22273 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22276 msgid "No Citation in Scope!"
22277 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22280 msgid "No Action Defined!"
22281 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22283 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22285 msgid "Export %1$s"
22286 msgstr "%1$s exportieren"
22288 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22290 msgid "Import %1$s"
22291 msgstr "%1$s importieren"
22293 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22295 msgid "Update %1$s"
22296 msgstr "%1$s aktualisieren"
22298 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22301 msgstr "%1$s ansehen"
22303 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22305 msgstr "Leerzeichen"
22307 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22309 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22312 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22313 "Zeichen enthalten:\n"
22315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22316 msgid "Could not update TeX information"
22317 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22321 msgid "The script `%1$s' failed."
22322 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22326 msgstr "Alle Dateien "
22328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22329 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22330 msgid "Table of Contents"
22331 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22334 msgid "List of Graphics"
22337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22338 msgid "List of Equations"
22339 msgstr "Gleichungen"
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22342 msgid "List of Footnotes"
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22346 msgid "List of Listings"
22347 msgstr "Programm-Listings"
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22350 msgid "List of Indexes"
22351 msgstr "Stichwörter"
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22354 msgid "List of Marginal notes"
22355 msgstr "Randnotizen"
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22358 msgid "List of Notes"
22361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22362 msgid "List of Citations"
22363 msgstr "Literaturverweise"
22365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22366 msgid "Labels and References"
22367 msgstr "Marken und Querverweise"
22369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22370 msgid "List of Branches"
22371 msgstr "Liste der Zweige"
22373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22374 msgid "List of Changes"
22375 msgstr "Liste der Änderungen"
22377 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22380 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22383 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22384 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22386 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22388 msgid "Problematic filename for DVI"
22389 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22391 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22394 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22395 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22397 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22398 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22400 #: src/insets/Inset.cpp:88
22401 msgid "Bibliography Entry"
22402 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22404 #: src/insets/Inset.cpp:91
22408 #: src/insets/Inset.cpp:94
22410 msgstr "Gleitobjekt"
22412 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22416 #: src/insets/Inset.cpp:111
22417 msgid "Horizontal Space"
22418 msgstr "Horizontaler Abstand"
22420 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22421 msgid "Vertical Space"
22422 msgstr "Vertikaler Abstand"
22424 #: src/insets/Inset.cpp:115
22428 #: src/insets/Inset.cpp:158
22429 msgid "Horizontal Math Space"
22430 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22432 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22433 msgid "Keys must be unique!"
22434 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22436 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22439 "The key %1$s already exists,\n"
22440 "it will be changed to %2$s."
22442 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22443 "er wird zu %2$s geändert."
22445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22448 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22449 "If you proceed, all of them will be opened."
22451 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22452 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22455 msgid "Open Databases?"
22456 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22460 msgstr "&Fortfahren"
22462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22463 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22464 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22468 msgstr "Datenbanken:"
22470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22471 msgid "Style File:"
22472 msgstr "Stildatei:"
22474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22479 msgid "included in TOC"
22480 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22483 msgid "Export Warning!"
22484 msgstr "Export-Warnung!"
22486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22488 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22489 "BibTeX will be unable to find them."
22491 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22492 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22496 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22497 "BibTeX will be unable to find it."
22499 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22500 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22502 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22503 msgid "simple frame"
22504 msgstr "einfacher Rahmen"
22506 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22510 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22511 msgid "simple frame, page breaks"
22512 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22514 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22516 msgstr "oval, dünn"
22518 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22519 msgid "oval, thick"
22520 msgstr "oval, dick"
22522 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22523 msgid "drop shadow"
22524 msgstr "Schlagschatten"
22526 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22527 msgid "shaded background"
22528 msgstr "schattierter Hintergrund"
22530 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22531 msgid "double frame"
22532 msgstr "doppelter Rahmen"
22534 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22536 msgid "%1$s (%2$s)"
22537 msgstr "%1$s (%2$s)"
22539 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22541 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22542 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22554 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22555 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22562 msgid "Branch (child only): "
22563 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22566 msgid "Branch (undefined): "
22567 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22577 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22580 msgstr "Unter-%1$s"
22582 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22583 msgid "No bibliography defined!"
22584 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22586 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22587 msgid "No citations selected!"
22588 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22590 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22592 msgstr "nicht zitiert"
22594 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22595 msgid "LaTeX Command: "
22596 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22599 msgid "InsetCommand Error: "
22600 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22603 msgid "Incompatible command name."
22604 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22607 msgid "InsetCommandParams Error: "
22608 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22611 msgid "InsetCommandParams: "
22612 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22615 msgid "Unknown parameter name: "
22616 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22619 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22620 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22623 msgid "Uncodable characters"
22624 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22629 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22630 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22633 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22635 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22638 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22640 msgid "External template %1$s is not installed"
22641 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22645 msgstr "Gleitobjekt: "
22647 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22649 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22650 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22652 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22654 msgstr "Gleitobjekt"
22656 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22658 msgstr "Untergleitobjekt: "
22660 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22661 msgid " (sideways)"
22662 msgstr " (seitwärts)"
22664 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22665 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22666 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22668 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22670 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22671 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22673 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22675 msgid "List of %1$s"
22676 msgstr "Liste der %1$s"
22678 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:670
22685 "Could not copy the file\n"
22687 "into the temporary directory."
22691 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22695 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22696 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22700 msgid "Graphics file: %1$s"
22701 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22703 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22707 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22711 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22713 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22714 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22717 msgid "Verbatim Input"
22718 msgstr "Unformatiert"
22720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22721 msgid "Verbatim Input*"
22722 msgstr "Unformatiert*"
22724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22725 msgid "Include (excluded)"
22726 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:770
22729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
22730 msgid "Recursive input"
22731 msgstr "Rekursive Eingabe"
22733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:771
22734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816
22736 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22738 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22739 "Einbettung wird ignoriert."
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22744 "Could not load included file\n"
22746 "Please, check whether it actually exists."
22748 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
22749 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
22751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22752 msgid "Missing included file"
22753 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
22755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22758 "Included file `%1$s'\n"
22759 "has textclass `%2$s'\n"
22760 "while parent file has textclass `%3$s'."
22762 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22763 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22764 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22767 msgid "Different textclasses"
22768 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22773 "Included file `%1$s'\n"
22774 "uses module `%2$s'\n"
22775 "which is not used in parent file."
22777 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22778 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22779 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22782 msgid "Module not found"
22783 msgstr "Modul nicht gefunden"
22785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:648
22788 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22789 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22791 "Die eingebundene Datei\n"
22793 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
22794 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:656
22797 msgid "Export failure"
22798 msgstr "Exportfehler"
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22801 msgid "Unsupported Inclusion"
22802 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:759
22807 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22808 "Offending file:\n"
22811 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22812 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22816 msgid "Index sorting failed"
22817 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22822 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22823 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22824 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22825 "explained in the User Guide."
22827 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22828 "automatisch sortiert werden.\n"
22829 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22830 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22833 msgid "Index Entry"
22836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22837 msgid "unknown type!"
22838 msgstr "unbekannter Typ!"
22840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22841 msgid "Unknown index type!"
22842 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22845 msgid "All indexes"
22846 msgstr "Alle Indexe"
22848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22850 msgstr "Unterindex"
22852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22854 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22855 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22858 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22859 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22864 msgstr "undefiniert"
22866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22875 msgid "No version control"
22876 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22880 msgid "%1$s unknown"
22881 msgstr "%1$s unbekannt"
22883 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22884 msgid "Label names must be unique!"
22885 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22887 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22890 "The label %1$s already exists,\n"
22891 "it will be changed to %2$s."
22893 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22894 "sie wird zu %2$s geändert."
22896 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22897 msgid "DUPLICATE: "
22898 msgstr "DUPLIKAT: "
22900 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22901 msgid "Horizontal line"
22902 msgstr "Horizontale Linie"
22904 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22905 msgid "no more lstline delimiters available"
22906 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22908 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22909 msgid "Running out of delimiters"
22910 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22912 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22914 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22915 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22916 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22917 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22918 "must investigate!"
22920 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22921 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22922 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22923 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22924 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22926 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22927 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22928 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22930 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22933 "The following characters in one of the program listings are\n"
22934 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22937 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22938 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22942 msgid "A value is expected."
22943 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22951 msgid "Unbalanced braces!"
22952 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22955 msgid "Please specify true or false."
22956 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22959 msgid "Only true or false is allowed."
22960 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22963 msgid "Please specify an integer value."
22964 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22967 msgid "An integer is expected."
22968 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22971 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22972 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22975 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22976 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22980 msgid "Please specify one of %1$s."
22981 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22985 msgid "Try one of %1$s."
22986 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22990 msgid "I guess you mean %1$s."
22991 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22995 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22996 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23000 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23001 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23005 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23007 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23012 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23015 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23016 "Teilmenge von trblTRBL"
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23020 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23021 "right, bottom left and top left corner."
23023 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23024 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23027 msgid "Enter something like \\color{white}"
23028 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23031 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23032 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23035 msgid "auto, last or a number"
23036 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23040 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23041 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23042 "defining a listing inset)"
23044 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23045 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23046 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23050 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23051 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23054 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23055 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23056 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23059 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23060 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23064 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23065 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23069 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23071 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23076 msgid "Parameter %1$s: "
23077 msgstr "Parameter: %1$s: "
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23081 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23082 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23086 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23087 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23089 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23091 msgstr "neue Seite"
23093 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23095 msgstr "Seitenumbruch"
23097 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23099 msgstr "Seite leeren"
23101 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23102 msgid "Clear Double Page"
23103 msgstr "Doppelseite leeren"
23105 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23109 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23110 msgid "Nomenclature Symbol: "
23111 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23113 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23114 msgid "Description: "
23115 msgstr "Beschreibung: "
23117 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23119 msgstr "Sortierung: "
23121 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23125 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23129 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23133 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23137 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23141 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23149 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23153 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23155 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23159 msgstr "Querverweis: "
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23167 msgstr "(Querverweis): "
23169 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23170 msgid "Page Number"
23171 msgstr "Seitennummer"
23173 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23178 msgid "Textual Page Number"
23179 msgstr "Seitennummer in Textform"
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23183 msgstr "TextSeite: "
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23186 msgid "Standard+Textual Page"
23187 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23191 msgstr "Querverweis+Text: "
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23195 msgstr "Formatiert"
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23202 msgid "Reference to Name"
23203 msgstr "Referenz auf Namen"
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23209 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23211 msgstr "Tiefgestellt"
23213 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23214 msgid "superscript"
23215 msgstr "Hochgestellt"
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23218 msgid "Protected Space"
23219 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23223 msgstr "Geviert-Abstand"
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23226 msgid "Double Quad Space"
23227 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23231 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23235 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23238 msgid "Protected Horizontal Fill"
23239 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23242 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23243 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23246 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23247 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23250 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23251 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23254 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23255 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23258 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23259 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23262 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23263 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23267 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23268 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23272 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23273 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23275 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23276 msgid "Unknown TOC type"
23277 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23279 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23280 msgid "Selection size should match clipboard content."
23282 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23283 "Zwischenablage überein."
23285 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23287 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23289 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23291 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23295 msgstr "Nicht angezeigt."
23297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23302 msgid "Converting to loadable format..."
23303 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23306 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23307 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23310 msgid "Scaling etc..."
23311 msgstr "Skaliere etc..."
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23314 msgid "Ready to display"
23315 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23318 msgid "No file found!"
23319 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23322 msgid "Error converting to loadable format"
23323 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23326 msgid "Error loading file into memory"
23327 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23330 msgid "Error generating the pixmap"
23331 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23337 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23338 msgid "Preview loading"
23339 msgstr "Laden der Vorschau"
23341 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23342 msgid "Preview ready"
23343 msgstr "Vorschau bereit"
23345 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23346 msgid "Preview failed"
23347 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23349 #: src/lengthcommon.cpp:37
23350 msgid "cc[[unit of measure]]"
23353 #: src/lengthcommon.cpp:37
23357 #: src/lengthcommon.cpp:37
23361 #: src/lengthcommon.cpp:38
23365 #: src/lengthcommon.cpp:38
23366 msgid "mu[[unit of measure]]"
23369 #: src/lengthcommon.cpp:38
23373 #: src/lengthcommon.cpp:39
23377 #: src/lengthcommon.cpp:39
23381 #: src/lengthcommon.cpp:39
23382 msgid "Text Width %"
23383 msgstr "Textbreite %"
23385 #: src/lengthcommon.cpp:40
23386 msgid "Column Width %"
23387 msgstr "Spaltenbreite %"
23389 #: src/lengthcommon.cpp:40
23390 msgid "Page Width %"
23391 msgstr "Seitenbreite %"
23393 #: src/lengthcommon.cpp:40
23394 msgid "Line Width %"
23395 msgstr "Zeilenbreite %"
23397 #: src/lengthcommon.cpp:41
23398 msgid "Text Height %"
23399 msgstr "Texthöhe %"
23401 #: src/lengthcommon.cpp:41
23402 msgid "Page Height %"
23403 msgstr "Seitenhöhe %"
23405 #: src/lyxfind.cpp:143
23406 msgid "Search error"
23407 msgstr "Fehler beim Suchen"
23409 #: src/lyxfind.cpp:143
23410 msgid "Search string is empty"
23411 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23413 #: src/lyxfind.cpp:377
23414 msgid "String found."
23415 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23417 #: src/lyxfind.cpp:379
23418 msgid "String has been replaced."
23419 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23421 #: src/lyxfind.cpp:382
23423 msgid "%1$d strings have been replaced."
23424 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23426 #: src/lyxfind.cpp:1365
23427 msgid "Invalid regular expression!"
23428 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23430 #: src/lyxfind.cpp:1370
23431 msgid "Match not found!"
23432 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23434 #: src/lyxfind.cpp:1374
23435 msgid "Match found!"
23436 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23438 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23440 msgid " Macro: %1$s: "
23441 msgstr " Makro: %1$s: "
23443 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23444 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23446 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23447 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23449 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23451 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23452 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23454 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23456 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23458 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23462 msgid "Cursor not in table"
23463 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23466 msgid "Only one row"
23467 msgstr "Nur eine Zeile"
23469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23470 msgid "Only one column"
23471 msgstr "Nur eine Spalte"
23473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23474 msgid "No hline to delete"
23475 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23478 msgid "No vline to delete"
23479 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23483 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23484 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23487 msgid "Bad math environment"
23488 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23492 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23493 "Change the math formula type and try again."
23495 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23496 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23500 msgstr "Keine Nummer"
23502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23508 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23509 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23513 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23514 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23518 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23519 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23522 msgid "create new math text environment ($...$)"
23523 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23526 msgid "entered math text mode (textrm)"
23527 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23530 msgid "Regular expression editor mode"
23531 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23534 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23535 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23538 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23539 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23541 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23542 msgid "Standard[[mathref]]"
23545 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23549 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23550 msgid "FormatRef: "
23551 msgstr "Formatiert: "
23553 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23555 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23556 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23558 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23562 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23566 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23568 msgstr "Mathe-Makro"
23570 #: src/output.cpp:37
23573 "Could not open the specified document\n"
23576 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23577 "konnte nicht geöffnet werden."
23579 #: src/output_plaintext.cpp:136
23581 msgstr "Abstract: "
23583 #: src/output_plaintext.cpp:148
23584 msgid "References: "
23585 msgstr "Referenzen: "
23587 #: src/support/debug.cpp:40
23588 msgid "No debugging messages"
23589 msgstr "Keine Testmeldungen"
23591 #: src/support/debug.cpp:41
23592 msgid "General information"
23593 msgstr "Allgemeine Informationen"
23595 #: src/support/debug.cpp:42
23596 msgid "Program initialisation"
23597 msgstr "Initialisierung des Programms"
23599 #: src/support/debug.cpp:43
23600 msgid "Keyboard events handling"
23601 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23603 #: src/support/debug.cpp:44
23604 msgid "GUI handling"
23605 msgstr "GUI-Aufbau"
23607 #: src/support/debug.cpp:45
23608 msgid "Lyxlex grammar parser"
23609 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23611 #: src/support/debug.cpp:46
23612 msgid "Configuration files reading"
23613 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23615 #: src/support/debug.cpp:47
23616 msgid "Custom keyboard definition"
23617 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23619 #: src/support/debug.cpp:48
23620 msgid "LaTeX generation/execution"
23621 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23623 #: src/support/debug.cpp:49
23624 msgid "Math editor"
23625 msgstr "Mathe-Editor"
23627 #: src/support/debug.cpp:50
23628 msgid "Font handling"
23629 msgstr "Schrift-Handhabung"
23631 #: src/support/debug.cpp:51
23632 msgid "Textclass files reading"
23633 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23635 #: src/support/debug.cpp:52
23636 msgid "Version control"
23637 msgstr "Versionskontrolle"
23639 #: src/support/debug.cpp:53
23640 msgid "External control interface"
23641 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23643 #: src/support/debug.cpp:54
23644 msgid "Undo/Redo mechanism"
23645 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23647 #: src/support/debug.cpp:55
23648 msgid "User commands"
23649 msgstr "Benutzerbefehle"
23651 #: src/support/debug.cpp:56
23652 msgid "The LyX Lexer"
23653 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23655 #: src/support/debug.cpp:57
23656 msgid "Dependency information"
23657 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23659 #: src/support/debug.cpp:58
23661 msgstr "LyX-Einfügungen"
23663 #: src/support/debug.cpp:59
23664 msgid "Files used by LyX"
23665 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23667 #: src/support/debug.cpp:60
23668 msgid "Workarea events"
23669 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23671 #: src/support/debug.cpp:61
23672 msgid "Insettext/tabular messages"
23673 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23675 #: src/support/debug.cpp:62
23676 msgid "Graphics conversion and loading"
23677 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23679 #: src/support/debug.cpp:63
23680 msgid "Change tracking"
23681 msgstr "Änderungsverfolgung"
23683 #: src/support/debug.cpp:64
23684 msgid "External template/inset messages"
23685 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23687 #: src/support/debug.cpp:65
23688 msgid "RowPainter profiling"
23689 msgstr "RowPainter-Profiling"
23691 #: src/support/debug.cpp:66
23692 msgid "Scrolling debugging"
23693 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23695 #: src/support/debug.cpp:67
23696 msgid "Math macros"
23697 msgstr "Mathe-Makros"
23699 #: src/support/debug.cpp:68
23703 #: src/support/debug.cpp:69
23704 msgid "Locale/Internationalisation"
23705 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23707 #: src/support/debug.cpp:70
23708 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23709 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23711 #: src/support/debug.cpp:71
23712 msgid "Find and replace mechanism"
23713 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23715 #: src/support/debug.cpp:72
23716 msgid "Developers' general debug messages"
23717 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23719 #: src/support/debug.cpp:73
23720 msgid "All debugging messages"
23721 msgstr "Alle Testmeldungen"
23723 #: src/support/debug.cpp:152
23725 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23726 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23728 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23729 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23732 #: src/support/os_win32.cpp:444
23733 msgid "System file not found"
23734 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23736 #: src/support/os_win32.cpp:445
23738 "Unable to load shfolder.dll\n"
23741 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23742 "Bitte installieren."
23744 #: src/support/os_win32.cpp:450
23745 msgid "System function not found"
23746 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23748 #: src/support/os_win32.cpp:451
23750 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23751 "Don't know how to proceed. Sorry."
23753 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23754 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23756 #: src/support/userinfo.cpp:45
23757 msgid "Unknown user"
23758 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23760 #~ msgid "Layout|L"
23761 #~ msgstr "Format|F"
23763 #~ msgid "Documents|D"
23764 #~ msgstr "Dokumente|k"
23766 #~ msgid "New from Template...|T"
23767 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
23769 #~ msgid "Revert|R"
23770 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
23772 #~ msgid "Custom...|C"
23773 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
23776 #~ msgstr "Wiederholen|W"
23779 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
23782 #~ msgstr "Kopieren|K"
23785 #~ msgstr "Einfügen|E"
23787 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23788 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
23790 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23791 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
23793 #~ msgid "Tabular|T"
23794 #~ msgstr "Tabelle|T"
23796 #~ msgid "Thesaurus..."
23797 #~ msgstr "Thesaurus..."
23799 #~ msgid "Statistics...|i"
23800 #~ msgstr "Statistik...|i"
23802 #~ msgid "Change Tracking|g"
23803 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
23805 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23806 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
23808 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23809 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
23811 #~ msgid "Line Top|T"
23812 #~ msgstr "Linie oben|b"
23814 #~ msgid "Line Bottom|B"
23815 #~ msgstr "Linie unten|e"
23817 #~ msgid "Line Left|L"
23818 #~ msgstr "Linie links|i"
23820 #~ msgid "Line Right|R"
23821 #~ msgstr "Linie rechts|c"
23823 #~ msgid "Alignment|i"
23824 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
23826 #~ msgid "Delete Row|w"
23827 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
23829 #~ msgid "Copy Row"
23830 #~ msgstr "Zeile kopieren"
23832 #~ msgid "Swap Rows"
23833 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
23835 #~ msgid "Delete Column|D"
23836 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
23838 #~ msgid "Copy Column"
23839 #~ msgstr "Spalte kopieren"
23841 #~ msgid "Swap Columns"
23842 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
23844 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23845 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
23847 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23848 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
23850 #~ msgid "Alignment|A"
23851 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
23853 #~ msgid "Add Row|R"
23854 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
23856 #~ msgid "Add Column|C"
23857 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
23865 #~ msgid "Mathematica"
23866 #~ msgstr "Mathematica"
23868 #~ msgid "Maple, simplify"
23869 #~ msgstr "Maple, simplify"
23871 #~ msgid "Maple, factor"
23872 #~ msgstr "Maple, factor"
23874 #~ msgid "Maple, evalm"
23875 #~ msgstr "Maple, evalm"
23877 #~ msgid "Maple, evalf"
23878 #~ msgstr "Maple, evalf"
23880 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23881 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
23883 #~ msgid "Align Environment|A"
23884 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
23886 #~ msgid "AlignAt Environment"
23887 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
23889 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23890 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
23892 #~ msgid "Gather Environment"
23893 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
23895 #~ msgid "Multline Environment"
23896 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
23898 #~ msgid "Special Character|S"
23899 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
23901 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23902 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
23904 #~ msgid "Short Title"
23905 #~ msgstr "Kurztitel"
23907 #~ msgid "Index Entry|I"
23908 #~ msgstr "Stichwort|S"
23910 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23911 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
23913 #~ msgid "URL...|U"
23914 #~ msgstr "URL...|U"
23916 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23917 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
23919 #~ msgid "TeX Code|T"
23920 #~ msgstr "TeX-Code|X"
23922 #~ msgid "Minipage|p"
23923 #~ msgstr "Minipage|p"
23925 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23926 #~ msgstr "Tabelle...|T"
23928 #~ msgid "Floats|a"
23929 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
23931 #~ msgid "Include File...|d"
23932 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
23934 #~ msgid "Insert File|e"
23935 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
23937 #~ msgid "External Material...|x"
23938 #~ msgstr "Externes Material...|E"
23940 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23941 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
23943 #~ msgid "Protected Space|r"
23944 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
23946 #~ msgid "Vertical Space..."
23947 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
23949 #~ msgid "Line Break|L"
23950 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
23952 #~ msgid "Protected Dash|D"
23953 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
23955 #~ msgid "Single Quote|Q"
23956 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
23958 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23959 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
23961 #~ msgid "Horizontal Line"
23962 #~ msgstr "Horizontale Linie"
23964 #~ msgid "Font Change|o"
23965 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
23967 #~ msgid "Math Normal Font"
23968 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
23970 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23971 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
23973 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23974 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
23976 #~ msgid "Math Roman Family"
23977 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
23979 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23980 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
23982 #~ msgid "Math Bold Series"
23983 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
23985 #~ msgid "Text Normal Font"
23986 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
23988 #~ msgid "Floatflt Figure"
23989 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
23991 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23992 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
23994 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23995 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
23997 #~ msgid "Character...|C"
23998 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
24000 #~ msgid "Paragraph...|P"
24001 #~ msgstr "Absatz...|A"
24003 #~ msgid "Document...|D"
24004 #~ msgstr "Dokument...|D"
24006 #~ msgid "Tabular...|T"
24007 #~ msgstr "Tabelle...|T"
24009 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24010 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
24012 #~ msgid "Noun Style|N"
24013 #~ msgstr "Eigenname|E"
24015 #~ msgid "Bold Style|B"
24016 #~ msgstr "Fettdruck|F"
24018 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24019 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
24021 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24022 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
24024 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24025 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
24027 #~ msgid "Update|U"
24028 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
24030 #~ msgid "TeX Information|X"
24031 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
24033 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24034 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
24036 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24037 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
24039 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24040 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
24042 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24043 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
24045 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24046 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
24048 #~ msgid "Extended Features|E"
24049 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
24051 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24052 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
24054 #~ msgid "Preferences..."
24055 #~ msgstr "Einstellungen..."
24057 #~ msgid "Quit LyX"
24058 #~ msgstr "LyX beenden"
24060 #~ msgid "%1$d words checked."
24061 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
24063 #~ msgid "One word checked."
24064 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
24066 #~ msgid "Spelling check completed"
24067 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
24070 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
24072 #~ msgid "&Command:"
24073 #~ msgstr "&Befehl:"
24075 #~ msgid "Search text is empty!"
24076 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24079 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24080 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24081 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24083 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24084 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24085 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24086 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24088 #~ msgid "LyX binary not found"
24089 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24092 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24094 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24098 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24100 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24101 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24103 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24105 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24106 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24107 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24110 #~ msgid "File not found"
24111 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24114 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24115 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24117 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24118 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24121 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24122 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24124 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24125 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24128 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24129 #~ "%2$s is not a directory."
24131 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24132 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24134 #~ msgid "Directory not found"
24135 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24137 #~ msgid "varGamma"
24138 #~ msgstr "varGamma"
24140 #~ msgid "varDelta"
24141 #~ msgstr "varDelta"
24143 #~ msgid "varTheta"
24144 #~ msgstr "varTheta"
24146 #~ msgid "varLambda"
24147 #~ msgstr "varLambda"
24155 #~ msgid "varSigma"
24156 #~ msgstr "varSigma"
24158 #~ msgid "varUpsilon"
24159 #~ msgstr "varUpsilon"
24167 #~ msgid "varOmega"
24168 #~ msgstr "varOmega"
24170 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24172 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
24173 #~ "Benutzerdefiniert"."
24175 #~ msgid "Affilation:"
24176 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24178 #~ msgid "DockWidget"
24179 #~ msgstr "DockWidget"
24182 #~ msgstr "Kommentar"
24184 #~ msgid "greyedout"
24185 #~ msgstr "Grauschrift"
24187 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24190 #~ msgid "&Use Defaults"
24191 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24193 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24194 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24199 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24200 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24202 #~ msgid "Open Target...|O"
24203 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24205 #~ msgid "misspelled marking"
24206 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24209 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24210 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24211 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24212 #~ "%[[, %pages%]]}."
24214 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24215 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24216 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24217 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24219 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24220 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24222 #~ msgid "Use &XeTeX"
24223 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24225 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24226 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24228 #~ msgid "&Use babel"
24229 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24232 #~ msgstr "&Global"
24234 #~ msgid "institutemark"
24235 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24237 #~ msgid "Flex:Institute"
24238 #~ msgstr "Flex:Institut"
24240 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24241 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24243 #~ msgid "altaffilmark"
24244 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24246 #~ msgid "tablenotemark"
24247 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24253 #~ msgstr "Zeichnung"
24259 #~ msgstr "Bibnotiz"
24261 #~ msgid "Chemistry"
24267 #~ msgid "InstituteMark"
24268 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24270 #~ msgid "Flex:Alert"
24271 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24273 #~ msgid "Flex:Structure"
24274 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24276 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24277 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24279 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24280 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24282 #~ msgid "Thanks Reference"
24283 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24285 #~ msgid "Internet Address Reference"
24286 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24288 #~ msgid "Name (First Name)"
24289 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24291 #~ msgid "Name (Surname)"
24292 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24294 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24295 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24297 #~ msgid "Titlenotemark"
24298 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24300 #~ msgid "Authormark"
24301 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24303 #~ msgid "CorAuthormark"
24304 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24306 #~ msgid "Lowercase"
24307 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24312 #~ msgid "Sidenote"
24313 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24315 #~ msgid "Marginnote"
24316 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24318 #~ msgid "NewThought"
24319 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24322 #~ msgstr "Versalien"
24324 #~ msgid "SmallCaps"
24325 #~ msgstr "Kapitälchen"
24327 #~ msgid "Flex:Firstname"
24328 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24330 #~ msgid "Flex:Fname"
24331 #~ msgstr "Flex:FName"
24333 #~ msgid "Flex:Surname"
24334 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24336 #~ msgid "Flex:Filename"
24337 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24339 #~ msgid "Flex:Literal"
24340 #~ msgstr "Flex:Literal"
24342 #~ msgid "Flex:Emph"
24343 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24345 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24346 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24348 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24349 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24351 #~ msgid "Flex:Volume"
24352 #~ msgstr "Flex:Band"
24354 #~ msgid "Flex:Day"
24355 #~ msgstr "Flex:Tag"
24357 #~ msgid "Flex:Month"
24358 #~ msgstr "Flex:Monat"
24360 #~ msgid "Flex:Year"
24361 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24363 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24364 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24366 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24367 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24369 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24370 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24372 #~ msgid "Flex:ISSN"
24373 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24375 #~ msgid "Flex:CODEN"
24376 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24378 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24379 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24381 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24382 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24384 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24385 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24387 #~ msgid "Flex:Code"
24388 #~ msgstr "Flex:Code"
24390 #~ msgid "Flex:Dscr"
24391 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24393 #~ msgid "Flex:Keyword"
24394 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24396 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24397 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24399 #~ msgid "Flex:Orgname"
24400 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24402 #~ msgid "Flex:Street"
24403 #~ msgstr "Flex:Straße"
24405 #~ msgid "Flex:City"
24406 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24408 #~ msgid "Flex:State"
24409 #~ msgstr "Flex:Staat"
24411 #~ msgid "Flex:Postcode"
24412 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24414 #~ msgid "Flex:Country"
24415 #~ msgstr "Flex:Land"
24417 #~ msgid "Flex:Directory"
24418 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24420 #~ msgid "Flex:Email"
24421 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24423 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24424 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24426 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24427 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24429 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24430 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24432 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24433 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24435 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24436 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24438 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24439 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24445 #~ msgstr "Fußnote"
24447 #~ msgid "Note:Comment"
24448 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24450 #~ msgid "Note:Note"
24451 #~ msgstr "Element:Notiz"
24453 #~ msgid "Note:Greyedout"
24454 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24456 #~ msgid "Box:Shaded"
24457 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24460 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24462 #~ msgid "Argument"
24463 #~ msgstr "Argument"
24465 #~ msgid "Info:menu"
24466 #~ msgstr "Info:Menü"
24468 #~ msgid "Info:shortcut"
24469 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24471 #~ msgid "Info:shortcuts"
24472 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24474 #~ msgid "Braillebox"
24475 #~ msgstr "Braillebox"
24477 #~ msgid "Flex:Endnote"
24478 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24480 #~ msgid "Flex:Initial"
24481 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24483 #~ msgid "Flex:Glosse"
24484 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24486 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24487 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24489 #~ msgid "Flex:Expression"
24490 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24492 #~ msgid "Flex:Concepts"
24493 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24495 #~ msgid "Flex:Meaning"
24496 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24498 #~ msgid "Flex:Noun"
24499 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24501 #~ msgid "Flex:Strong"
24502 #~ msgstr "Flex:Stark"
24504 #~ msgid "Noweb literate programming"
24505 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24507 #~ msgid "Sweave Options"
24508 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24510 #~ msgid "S/R expression"
24511 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24514 #~ msgstr "Norwegisch"
24517 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24519 #~ msgid "file[[scope]]"
24520 #~ msgstr "der Datei"
24522 #~ msgid "master document[[scope]]"
24523 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24525 #~ msgid "open files[[scope]]"
24526 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24528 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24529 #~ msgstr "der Handbücher"
24532 #~ msgid "Keywordsr"
24533 #~ msgstr "Schlagwörter"
24535 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24536 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24538 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24539 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24542 #~ msgid "<Gui Name>"
24543 #~ msgstr "Vorname"
24545 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24546 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24548 #~ msgid "Vert. Phantom"
24549 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24551 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24552 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24554 #~ msgid "Successful "
24555 #~ msgstr "Erfolgreich "
24558 #~ msgstr "Fehler "
24560 #~ msgid "Current paragraph"
24561 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24563 #~ msgid "Current ¶graph"
24564 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24566 #~ msgid "A&vailable indices:"
24567 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24570 #~ msgstr "Breite:"
24572 #~ msgid "All indices"
24573 #~ msgstr "Alle Indexe"
24578 #~ msgid "Cust&om:"
24579 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24582 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24583 #~ "lyx2lyx script."
24585 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24586 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24589 #~ "The specified document\n"
24591 #~ "could not be read."
24593 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24595 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24597 #~ msgid "Could not read document"
24598 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24600 #~ msgid "&Keep it"
24601 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24603 #~ msgid "Cannot view URL"
24604 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24606 #~ msgid "Hyperlink"
24607 #~ msgstr "Hyperlink"
24612 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24613 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24615 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24616 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24618 #~ msgid "Invisible"
24619 #~ msgstr "Unsichtbar"
24624 #~ msgid "Value of the line height."
24625 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24627 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24628 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24630 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24631 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24633 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24634 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24636 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24637 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24639 #~ msgid "Element:Firstname"
24640 #~ msgstr "Element: Vorname"
24642 #~ msgid "Element:Fname"
24643 #~ msgstr "Element: FName"
24645 #~ msgid "Element:Filename"
24646 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24648 #~ msgid "Element:Citation-number"
24649 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24651 #~ msgid "Element:Issue-number"
24652 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24654 #~ msgid "Element:Issue-day"
24655 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24657 #~ msgid "Element:Issue-months"
24658 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24660 #~ msgid "Element:SS-Title"
24661 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24663 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24664 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24666 #~ msgid "Element:Postcode"
24667 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24669 #~ msgid "Element:Directory"
24670 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24672 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24673 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24675 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24676 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24678 #~ msgid "Element:GuiButton"
24679 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24681 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24682 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24684 #~ msgid "CharStyle"
24685 #~ msgstr "Textstil"
24687 #~ msgid "Custom:Endnote"
24688 #~ msgstr "Endnote"
24690 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24691 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24693 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24694 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24696 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24697 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24699 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24700 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24702 #~ msgid "CharStyle:Code"
24703 #~ msgstr "Textstil: Code"
24705 #~ msgid "FrmtRef: "
24706 #~ msgstr "FrmtRef: "
24709 #~ msgid "Glossary term"
24712 #~ msgid "Middle|d"
24713 #~ msgstr "Mitte|M"
24715 #~ msgid "caption frame"
24716 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24718 #~ msgid "top/bottom line"
24719 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24721 #~ msgid "Decimal point:"
24722 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24724 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24725 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24727 #~ msgid "Screen &DPI:"
24728 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24731 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24732 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24734 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24735 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24737 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24738 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24740 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24741 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24743 #~ msgid "Publisher ID"
24744 #~ msgstr "Publikations-ID"
24749 #~ msgid "TheoremTemplate"
24750 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24752 #~ msgid "Theorem #:"
24753 #~ msgstr "Theorem #:"
24755 #~ msgid "Lemma #:"
24756 #~ msgstr "Lemma #:"
24758 #~ msgid "Corollary #:"
24759 #~ msgstr "Korollar #:"
24761 #~ msgid "Proposition #:"
24762 #~ msgstr "Proposition #:"
24764 #~ msgid "Conjecture #:"
24765 #~ msgstr "Vermutung #:"
24767 #~ msgid "Criterion #:"
24768 #~ msgstr "Kriterium #:"
24771 #~ msgstr "Fakt #:"
24773 #~ msgid "Axiom #:"
24774 #~ msgstr "Axiom #:"
24776 #~ msgid "Definition #:"
24777 #~ msgstr "Definition #:"
24779 #~ msgid "Example #:"
24780 #~ msgstr "Beispiel #:"
24782 #~ msgid "Condition #:"
24783 #~ msgstr "Bedingung #:"
24785 #~ msgid "Problem #:"
24786 #~ msgstr "Problem #:"
24788 #~ msgid "Exercise #:"
24789 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24791 #~ msgid "Remark #:"
24792 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24794 #~ msgid "Claim #:"
24795 #~ msgstr "Behauptung #:"
24798 #~ msgstr "Notiz #:"
24800 #~ msgid "Notation #:"
24801 #~ msgstr "Notation #:"
24804 #~ msgstr "Fall #:"
24806 #~ msgid "Footernote"
24807 #~ msgstr "Fußnote"
24809 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24810 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24813 #~ msgid "Overwrite all files?"
24814 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24817 #~ msgid "Continue &asking"
24818 #~ msgstr "Fortfahrend"
24820 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24821 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24823 #~ msgid "Thin space"
24824 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24826 #~ msgid "Medium space"
24827 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24829 #~ msgid "Thick space"
24830 #~ msgstr "Großer Abstand"
24832 #~ msgid "Negative thin space"
24833 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24835 #~ msgid "Negative medium space"
24836 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24838 #~ msgid "Negative thick space"
24839 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24841 #~ msgid "Inter-word space"
24842 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24844 #~ msgid "Date format"
24845 #~ msgstr "Datumsformat"
24847 #~ msgid "Unknown buffer info"
24848 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24850 #~ msgid "QQuad Space"
24851 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24853 #~ msgid "Preview\t"
24854 #~ msgstr "Vorschau\t"
24856 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24857 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24860 #~ msgstr "Optionen"
24862 #~ msgid "Find LyX Text"
24863 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24865 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24866 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24868 #~ msgid "&Replace with..."
24869 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24872 #~ msgstr "N&ächstes"
24874 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24875 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24877 #~ msgid "Pre&vious"
24878 #~ msgstr "Vor&heriges"
24880 #~ msgid "&Keep case"
24881 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24883 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24884 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24886 #~ msgid "&Find..."
24887 #~ msgstr "S&uchen..."
24889 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24890 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24892 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24893 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24896 #~ msgstr "&Nächstes"
24898 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24899 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24901 #~ msgid "&Previous"
24902 #~ msgstr "&Vorheriges"
24904 #~ msgid "&Advanced"
24905 #~ msgstr "Er&weitert"
24911 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24912 #~ "%1$s.layout,\n"
24913 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24914 #~ "class or style file required by it is not\n"
24915 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24916 #~ "for more information.\n"
24918 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24920 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24921 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24922 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24923 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24925 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24926 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24928 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24930 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24933 #~ msgid "Any &word"
24934 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24937 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24939 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24941 #~ msgid "TextLabel"
24942 #~ msgstr "TextLabel"
24944 #~ msgid "Merge cells"
24945 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24947 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24948 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24950 #~ msgid "Branch Settings"
24951 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24953 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24954 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24956 #~ msgid "Table Settings"
24957 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24959 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24960 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24962 #~ msgid "Language ...|L"
24963 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24965 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24966 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24968 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24969 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24971 #~ msgid "&Debug messages"
24972 #~ msgstr "Testmeldungen"
24974 #~ msgid "Clear &automatically"
24975 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24977 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24978 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24980 #~ msgid "Box Settings"
24981 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24983 #~ msgid "TeX Code Settings"
24984 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24986 #~ msgid "Float Settings"
24987 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24989 #~ msgid "Match found and replaced !"
24990 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24992 #~ msgid "Close this panel"
24993 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24995 #~ msgid "The Enter key works, too"
24996 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24998 #~ msgid "The delete key works, too"
24999 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25002 #~ msgstr "&Löschen"
25005 #~ msgstr "&Suchen:"
25008 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25010 #~ msgid "Match..."
25011 #~ msgstr "Finde..."
25013 #~ msgid "Current &Paragraph"
25014 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25016 #~ msgid "Document in current file"
25017 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25020 #~ msgid "diamond2"
25021 #~ msgstr "diamond"
25023 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25024 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25038 #~ msgstr "vorwärts"
25040 #~ msgid "backwards"
25041 #~ msgstr "rückwärts"
25045 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25048 #~ msgid "Continue searching from "
25049 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25055 #~ msgid "&Automatic clear"
25056 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25058 #~ msgid "Show progress messages"
25059 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25061 #~ msgid "(cancelling)"
25062 #~ msgstr "(breche ab)"
25064 #~ msgid "Anschrift:"
25065 #~ msgstr "Anschrift:"
25067 #~ msgid "Briefkopf:"
25068 #~ msgstr "Briefkopf:"
25070 #~ msgid "Absender:"
25071 #~ msgstr "Absender:"
25074 #~ msgstr "Zusatz:"
25076 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25077 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25079 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25080 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25082 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25083 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25085 #~ msgid "Unterschrift:"
25086 #~ msgstr "Unterschrift:"
25088 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25089 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25091 #~ msgid "Vorwahl:"
25092 #~ msgstr "Vorwahl:"
25094 #~ msgid "Telefon:"
25095 #~ msgstr "Telefon:"
25103 #~ msgid "Betreff:"
25104 #~ msgstr "Betreff:"
25107 #~ msgstr "Anrede:"
25112 #~ msgid "Anlage(n):"
25113 #~ msgstr "Anlage(n):"
25115 #~ msgid "Verteiler:"
25116 #~ msgstr "Verteiler:"
25124 #~ msgid "Strasse:"
25125 #~ msgstr "Straße:"
25133 #~ msgid "RetourAdresse:"
25134 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25136 #~ msgid "MeinZeichen:"
25137 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25139 #~ msgid "IhrZeichen:"
25140 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25142 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25143 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25157 #~ msgid "Adresse:"
25158 #~ msgstr "Adresse:"
25160 #~ msgid "Anlagen:"
25161 #~ msgstr "Anlagen:"
25163 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25164 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25166 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25167 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25172 #~ msgid "View Output|V"
25173 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25175 #~ msgid "Update Output|U"
25176 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25178 #~ msgid "Advanced Search"
25179 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25181 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25182 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25184 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25185 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25187 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25188 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25190 #~ msgid "Find &Prev"
25191 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25193 #~ msgid "Replace P&rev"
25194 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25196 #~ msgid "Search for..."
25197 #~ msgstr "Suchen nach..."
25199 #~ msgid "Current buffer only"
25200 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25203 #~ msgstr "Speicher"
25205 #~ msgid "Current file and all included files"
25206 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25208 #~ msgid "Document"
25209 #~ msgstr "Dokument"
25211 #~ msgid "All open buffers"
25212 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25214 #~ msgid "Find LyX...|X"
25215 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25217 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25218 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25223 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25224 #~ msgstr "Indexeintrag"
25226 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25227 #~ msgstr "Indexeintrag"
25229 #~ msgid "Dropped Capitals"
25230 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25233 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25234 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25236 #~ msgid "No file open!"
25237 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25239 #~ msgid "Jump to the label"
25240 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25242 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25243 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25246 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25247 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25250 #~ msgid "Master Settings"
25251 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25253 #~ msgid "Column Width"
25254 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25256 #~ msgid "Listing settings"
25257 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25259 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25260 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25262 #~ msgid "Insert|n"
25263 #~ msgstr "Einfügen|E"
25265 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25266 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25269 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25271 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25272 #~ "gültiger Parameter ein."
25277 #~ msgid "Opened inset"
25278 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25280 #~ msgid "Opened Box Inset"
25281 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25283 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25284 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25286 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25287 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25289 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25290 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25292 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25293 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25295 #~ msgid "Opened Float Inset"
25296 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25298 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25299 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25301 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25302 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25304 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25305 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25307 #~ msgid "Opened Note Inset"
25308 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25310 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25311 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25313 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25314 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25316 #~ msgid "Opened table"
25317 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25319 #~ msgid "Opened Text Inset"
25320 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25322 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25323 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25325 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25326 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25328 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25329 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25331 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25332 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25334 #~ msgid "Use input encod&ing"
25335 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25337 #~ msgid "Toggle Label|L"
25338 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25340 #~ msgid "Move Section down|d"
25341 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25343 #~ msgid "Move Section up|u"
25344 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25346 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25347 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25350 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25352 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25353 #~ "aspell_deutsch\"."
25357 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25358 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25359 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25361 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25362 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25363 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25364 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25369 #~ msgid "Accept Change|C"
25370 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25373 #~ msgid "C&ommand:"
25374 #~ msgstr "&Befehl:"
25376 #~ msgid "&BibTeX command:"
25377 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25379 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25380 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25382 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25383 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25385 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25386 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25388 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25389 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25392 #~ msgid "View|V[[show]]"
25393 #~ msgstr "Ansicht|i"
25395 #~ msgid "View DVI"
25396 #~ msgstr "DVI ansehen"
25398 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25399 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25401 #~ msgid "View PostScript"
25402 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25404 #~ msgid "Update DVI"
25405 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25407 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25408 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25410 #~ msgid "Update PostScript"
25411 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25413 #~ msgid "Thesaurus failure"
25414 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25417 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25421 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25428 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25429 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25431 #~ msgid "B&rowse..."
25432 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25434 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25435 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25437 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25438 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25443 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25444 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25446 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25447 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25449 #~ msgid "Spellchecker error"
25450 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25453 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25454 #~ "Maybe it has been killed."
25456 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25457 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25459 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25460 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25462 #~ msgid "LangHeader"
25463 #~ msgstr "SprachKopf"
25465 #~ msgid "Language Header:"
25466 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25468 #~ msgid "Language:"
25469 #~ msgstr "Sprache:"
25471 #~ msgid "LastLanguage"
25472 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25474 #~ msgid "Last Language:"
25475 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25477 #~ msgid "LangFooter"
25478 #~ msgstr "SprachFuß"
25480 #~ msgid "Language Footer:"
25481 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25483 #~ msgid "Computer"
25484 #~ msgstr "Computer"
25486 #~ msgid "Computer:"
25487 #~ msgstr "Computer:"
25489 #~ msgid "EmptySection"
25490 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25492 #~ msgid "Empty Section"
25493 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25495 #~ msgid "CloseSection"
25496 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25498 #~ msgid "Close Section"
25499 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25501 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25502 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25504 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25505 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25507 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25508 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25510 #~ msgid "Phantom Text"
25511 #~ msgstr "Phantom-Text"
25516 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25517 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25519 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25521 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25523 #~ msgid "&Postscript driver:"
25524 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25526 #~ msgid "Append Parameter"
25527 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25529 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25530 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25532 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25533 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25535 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25536 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25538 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25539 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25541 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25542 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25544 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25545 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25547 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25548 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25550 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25551 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25553 #~ msgid "&Default language:"
25554 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25556 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25558 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25559 #~ "einfacher Text"
25561 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25562 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25564 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25566 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25568 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25570 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25573 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25574 #~ "You may not have the right languages installed."
25576 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25577 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25580 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25581 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25583 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25584 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25587 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25590 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25591 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25593 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25594 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25597 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25598 #~ "encoding `%2$s'."
25600 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25601 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25604 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25605 #~ "encoding `%2$s'."
25607 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25608 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25610 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25611 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25616 #~ msgid "pspell (library)"
25617 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25619 #~ msgid "aspell (library)"
25620 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25622 #~ msgid "*.ispell"
25623 #~ msgstr "*.ispell"
25626 #~ msgstr "Abbildung"
25629 #~ msgstr "Tabelle"
25631 #~ msgid "algorithm"
25632 #~ msgstr "Algorithmus"
25635 #~ msgstr "tableau"
25637 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25638 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25640 #~ msgid "keywords"
25641 #~ msgstr "Schlagwörter"
25643 #~ msgid "Table of Contents|a"
25644 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25649 #~ msgid "Slidecontents"
25650 #~ msgstr "Folieninhalte"
25652 #~ msgid "Progress Contents"
25653 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25655 #~ msgid "LinuxDoc"
25656 #~ msgstr "LinuxDoc"
25658 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25659 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25661 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25663 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25665 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25666 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25671 #~ msgid "American"
25672 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25674 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25675 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25677 #~ msgid "Austrian"
25678 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25680 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25681 #~ msgstr "Malaiisch"
25684 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25686 #~ msgid "Canadian"
25687 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25692 #~ msgid "Reference\t"
25693 #~ msgstr "Referenz"
25696 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25697 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25700 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25701 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25704 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25705 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25708 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25709 #~ msgstr "Postvermerk"
25712 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25713 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25716 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25717 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25720 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25721 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25724 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25725 #~ msgstr "Unterschrift"
25730 #~ msgid "Braille mirror off"
25731 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25733 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25734 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25736 #~ msgid "LaTeX default"
25737 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25739 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25740 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25742 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25743 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25745 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25746 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25748 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25749 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25752 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25755 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25756 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25758 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25760 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25762 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25763 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25765 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25766 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25768 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25769 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25772 #~ "Layout had to be changed from\n"
25773 #~ "%1$s to %2$s\n"
25774 #~ "because of class conversion from\n"
25777 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25778 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25779 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25780 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25782 #~ msgid "Changed Layout"
25783 #~ msgstr "Format geändert"
25785 #~ msgid "Unknown layout"
25786 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25789 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25790 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25792 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25793 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25795 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25796 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25798 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25799 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25801 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25802 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25804 #~ msgid "Display image in LyX"
25805 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25807 #~ msgid "Screen display"
25808 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25810 #~ msgid "Monochrome"
25811 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25813 #~ msgid "Grayscale"
25814 #~ msgstr "Graustufen"
25819 #~ msgid "&Display:"
25820 #~ msgstr "&Anzeige:"
25823 #~ msgstr "&Größe:"
25825 #~ msgid "Scr&een Display:"
25826 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25828 #~ msgid "Do not display"
25829 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25831 #~ msgid "Unknown Info: "
25832 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25834 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25835 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25837 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25838 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25840 #~ msgid "Comma-separated values"
25841 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25844 #~ msgid "Clear group"
25845 #~ msgstr "Seite leeren"
25848 #~ msgstr " (automatisch)"