1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
9 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
11 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
12 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
14 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
15 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
16 # "Vorspann bearbeiten"
18 # add -> hinzufügen / anfügen
19 # advanced -> erweitert(e)
20 # allocate -> bereitstellen
21 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
22 # backup -> sichern / Sicherung
23 # bibliography -> Literaturverzeichnis
24 # ... entry -> Literatureintrag
25 # ... key -> Literaturschlüssel
26 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 # browse -> (durch)suchen
33 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
34 # citation style -> Zitierstil
35 # cross-reference -> Querverweis
37 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
38 # custom -> benutzerdefiniert
40 # display -> Anzeige/anzeigen
42 # extension -> (Datei-)endung
43 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
44 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
45 # float -> Gleitobjekt
47 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
48 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
49 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
50 # inline -> eingebettet
53 # keyword -> Schlagwort
55 # layout -> Format (Hartmut Haase)
57 # merge -> zusammenfassen
58 # miscellaneous -> Verschiedenes
59 # multicolumn -> Mehrfachspalte
60 # (proper) noun -> Eigenname
61 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
63 # pipe -> Weiterleitung
64 # preferences -> Einstellungen
67 # restore -> zurücksetzen
72 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
73 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
74 # setting -> Einstellung
76 # show -> anzeigen / zeige ...
78 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
80 # switch -> Option / wechseln
83 # toggle -> umschalten / an/aus
86 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
87 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
91 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
93 "POT-Creation-Date: 2008-05-07 08:47+0100\n"
94 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:48+0100\n"
95 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
96 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
107 msgid "Version goes here"
108 msgstr "Version kommt hierher"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
112 msgstr "Ruhm und Ehre"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
117 msgstr "Urheberrecht"
119 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
120 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
124 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
129 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
131 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
137 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
138 msgid "LyX: Enter text"
139 msgstr "LyX: Text eingeben"
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
147 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
156 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
157 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
159 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
160 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
170 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
171 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXFunc.cpp:1004
172 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
174 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
175 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
182 msgid "The bibliography key"
183 msgstr "Der Literaturschlüssel"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
186 msgid "The label as it appears in the document"
187 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
199 msgid "Citation Style"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
203 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
204 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
211 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
212 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
219 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
220 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
223 msgid "&Default (numerical)"
224 msgstr "&Standard (nummerisch)"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
227 msgid "Natbib &style:"
228 msgstr "Natbib-&Stil:"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
231 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
233 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
237 msgid "S&ectioned bibliography"
238 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
251 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:796
254 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
268 msgstr "&Durchsuchen..."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
271 msgid "Add bibliography to the table of contents"
272 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
275 msgid "Add bibliography to &TOC"
276 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
279 msgid "This bibliography section contains..."
280 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
287 msgid "all cited references"
288 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
292 msgid "all uncited references"
293 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
296 msgid "all references"
297 msgstr "alle Literatureinträge"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
300 msgid "Choose a style file"
301 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
312 msgid "Add a BibTeX database file"
313 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
317 msgstr "&Hinzufügen..."
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
325 msgstr "&Datenbanken"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
328 msgid "The BibTeX style"
329 msgstr "Der BibTeX-Stil"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
336 msgid "Move the selected database upwards in the list"
337 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
353 msgid "Check this if the box should break across pages"
354 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
357 msgid "Allow &page breaks"
358 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
366 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
367 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
377 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
383 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
392 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
393 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
414 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
415 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
434 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
439 msgstr "&Zurücksetzen"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
442 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
455 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
461 msgstr "&Innere Box:"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
465 msgstr "&Verzierung:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
482 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
483 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
506 msgid "Supported box types"
507 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
510 msgid "&Available branches:"
511 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
514 msgid "Select your branch"
515 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
518 msgid "Add a new branch to the list"
519 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
522 msgid "A&vailable Branches:"
523 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
530 msgid "Remove the selected branch"
531 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
539 msgid "Toggle the selected branch"
540 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
543 msgid "(&De)activate"
544 msgstr "(&De)aktivieren"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
547 msgid "Define or change background color"
548 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
551 msgid "Alter Co&lor..."
552 msgstr "&Farbe ändern..."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
569 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
632 msgid "&Custom Bullet:"
633 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
640 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
645 msgid "Go to next change"
646 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgstr "&Nächste Änderung"
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
653 msgid "Accept this change"
654 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
658 msgstr "&Akzeptieren"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
661 msgid "Reject this change"
662 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
671 msgstr "Schriftfamilie"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
680 msgstr "Schriftschnitt"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
689 msgstr "Strichstärke"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
694 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
702 msgstr "Schriftfarbe"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
705 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
711 msgstr "&Strichstärke:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
718 msgid "Never Toggled"
719 msgstr "Niemals Umschalten"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
728 msgid "Other font settings"
729 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
732 msgid "Always Toggled"
733 msgstr "Immer Umschalten"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
740 msgid "toggle font on all of the above"
741 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
745 msgstr "Alle &umschalten"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
748 msgid "Apply each change automatically"
749 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
752 msgid "Apply changes immediately"
753 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
761 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
766 msgid "Search Citation"
767 msgstr "Verweis suchen"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
774 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
778 msgid "You can also hit Enter in the search box"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
786 msgid "Search Field:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
790 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
795 msgid "Regular E&xpression"
796 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
800 msgstr "Eintragstypen:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
803 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
804 msgid "All Entry Types"
805 msgstr "Alle Eintragstypen"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
808 msgid "Case Se&nsitive"
810 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
814 msgid "Search As You &Type"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
819 msgstr "Formatierung"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
822 msgid "List all authors"
823 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
826 msgid "Full aut&hor list"
827 msgstr "Alle Autore&n"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
830 msgid "Force upper case in citation"
831 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
834 msgid "Force u&pper case"
835 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
838 msgid "Citation st&yle:"
839 msgstr "Z&itierstil:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
842 msgid "Text &before:"
843 msgstr "Text &davor:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
850 msgid "Text to place before citation"
851 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
855 msgstr "&Text danach:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
858 msgid "Text to place after citation"
859 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
866 msgid "A&vailable Citations:"
867 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
870 msgid "&Selected Citations:"
871 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
874 msgid "The Enter key works, too"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
878 msgid "The delete key works, too"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
886 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
887 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
890 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
891 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
897 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
898 msgid "Insert the delimiters"
899 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
901 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
914 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
915 msgid "Match delimiter types"
916 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
918 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
919 msgid "&Keep matched"
920 msgstr "&Zusammenpassend"
922 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
923 msgid "Reset to the default settings for the document class"
924 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
927 msgid "Use Class Defaults"
928 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
931 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
932 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
935 msgid "Save as Document Defaults"
936 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
943 msgid "Show ERT button only"
944 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
948 msgstr "&Geschlossen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
951 msgid "Show ERT contents"
952 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
974 msgid "Select a file"
975 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
986 msgid "Available templates"
987 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
991 msgid "LaTe&X and LyX options"
992 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
995 msgid "LaTeX Options"
996 msgstr "LaTeX-Optionen"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1007 msgid "Display image in LyX"
1008 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1011 msgid "&Show in LyX"
1012 msgstr "In LyX &anzeigen"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
1018 msgid "Screen display"
1019 msgstr "Bildschirmanzeige"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1025 msgstr "Schwarzweiß"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1048 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1049 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1064 msgid "Si&ze and Rotation"
1065 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1075 msgid "Angle to rotate image by"
1076 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1082 msgid "The origin of the rotation"
1083 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1087 msgstr "&Drehpunkt:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1099 msgid "Height of image in output"
1100 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1104 msgid "Width of image in output"
1105 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1108 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1109 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1113 msgid "&Maintain aspect ratio"
1114 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1118 msgstr "Zuschneiden"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1122 msgid "Clip to bounding box values"
1123 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1127 msgid "Clip to &bounding box"
1128 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1132 msgid "&Left bottom:"
1133 msgstr "&Links unten:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1142 msgstr "&Rechts oben:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1146 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1147 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1151 msgid "&Get from File"
1152 msgstr "L&ese aus Datei"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1164 msgid "Use &default placement"
1165 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1168 msgid "Advanced Placement Options"
1169 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1172 msgid "&Top of page"
1173 msgstr "&Anfang der Seite"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1176 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1177 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1180 msgid "Here de&finitely"
1181 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1184 msgid "&Here if possible"
1185 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1188 msgid "&Page of floats"
1189 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1192 msgid "&Bottom of page"
1193 msgstr "&Ende der Seite"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1196 msgid "&Span columns"
1197 msgstr "&Spalten überspannen"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1200 msgid "&Rotate sideways"
1201 msgstr "Seitwärts &drehen"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1209 msgstr "Ska&lierung (%):"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1212 msgid "&Typewriter:"
1213 msgstr "&Schreibmaschine:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1218 msgstr "Se&rifenschrift:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1222 msgstr "S&kalierung (%):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1225 msgid "&Sans Serif:"
1226 msgstr "S&erifenlose:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1229 msgid "Use &Old Style Figures"
1230 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1233 msgid "Use true S&mall Caps"
1234 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1237 msgid "&Default Family:"
1238 msgstr "Standard-&Familie:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1242 msgstr "&Grundgröße:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1249 msgid "Select an image file"
1250 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1254 msgstr "Ausgabegröße"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1257 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1259 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1260 "automatisch bestimmt."
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1263 msgid "Set &height:"
1264 msgstr "&Höhe festlegen:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1267 msgid "&Scale Graphics (%):"
1268 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1271 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1273 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1274 "automatisch bestimmt."
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1278 msgstr "&Breite festlegen:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1281 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1283 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1284 "nicht überschreitet"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1287 msgid "Rotate Graphics"
1288 msgstr "Grafik drehen"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1291 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1292 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1295 msgid "Ro&tate after scaling"
1296 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1300 msgstr "Dreh&punkt:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1303 msgid "A&ngle (Degrees):"
1304 msgstr "&Winkel (Grad):"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1308 msgid "File name of image"
1309 msgstr "Dateiname des Bilds"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1313 msgstr "&Ausschnitt"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1327 msgid "Additional LaTeX options"
1328 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1331 msgid "LaTeX &options:"
1332 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1336 msgstr "Entwurfsmodus"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1340 msgstr "&Entwurfsmodus"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1343 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1344 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1347 msgid "Don't un&zip on export"
1348 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1351 msgid "Sho&w in LyX"
1352 msgstr "In L&yX anzeigen"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1355 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1356 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1360 msgid "Scr&een Display:"
1361 msgstr "Bildschirmanzeige"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1364 msgid "Initialize Group-Id:"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1368 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1372 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1373 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1376 msgid "..............."
1377 msgstr "..............."
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1384 msgid "<-----------"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1388 msgid "----------->"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1392 msgid "\\-----v-----/"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1396 msgid "/-----^-----\\"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1404 msgid "Supported spacing types"
1405 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1408 msgid "Inter-word space"
1409 msgstr "Normales Leerzeichen"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1413 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1416 msgid "Negative thin space"
1417 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1420 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1421 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1425 msgstr "Geviert (1 em)"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1428 msgid "Double Quad (2 em)"
1429 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1432 msgid "Horizontal Fill"
1433 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1441 msgstr "Benutzerdefiniert"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1448 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1450 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1453 msgid "&Fill Pattern:"
1454 msgstr "&Füllmuster:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1461 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1462 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1465 msgid "Specify the link target"
1466 msgstr "Das Linkziel angeben"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1473 msgid "Link to the web or to every other target"
1474 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1481 msgid "Link to an email address"
1482 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1489 msgid "Link to a file"
1490 msgstr "Link zu einer Datei"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1499 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1505 msgid "Name associated with the URL"
1506 msgstr "Name für die URL"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1518 msgid "Listing Parameters"
1519 msgstr "Listing-Parameter"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1523 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1525 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1529 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1530 msgid "&Bypass validation"
1531 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1542 msgid "Mo&re parameters"
1543 msgstr "&Weitere Parameter"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1546 msgid "Underline spaces in generated output"
1547 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1550 msgid "&Mark spaces in output"
1551 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1554 msgid "Show LaTeX preview"
1555 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1558 msgid "&Show preview"
1559 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1562 msgid "File name to include"
1563 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1566 msgid "&Include Type:"
1567 msgstr "&Art der Einbindung:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1579 msgstr "Unformatiert"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1582 msgid "Program Listing"
1583 msgstr "Programmlisting"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1586 msgid "Edit the file"
1587 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1591 msgstr "&Bearbeiten"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1594 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1596 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1599 msgid "Select de&fault master document"
1600 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1604 msgstr "&Hauptdokument:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1607 msgid "Enter the name of the default master document"
1608 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1622 msgstr "&Hinzufügen"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1626 msgstr "Ausg&ewählt:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1630 msgstr "&Verfügbar:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1633 msgid "&Postscript driver:"
1634 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1641 msgid "Click to select a local document class definition file"
1642 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1645 msgid "&Local Layout..."
1646 msgstr "&Lokales Format"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1649 msgid "Document &class:"
1650 msgstr "&Dokumentklasse:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1657 msgid "Language &Default"
1658 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1665 msgid "&Quote Style:"
1666 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1669 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1674 msgid "&Main Settings"
1675 msgstr "&Haupteinstellungen"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1682 msgid "The content's base font size"
1683 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1687 msgstr "S&chriftgröße:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1690 msgid "The content's base font style"
1691 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1694 msgid "Font Famil&y:"
1695 msgstr "Schrift&familie:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1698 msgid "Use extended character table"
1699 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1702 msgid "&Extended character table"
1703 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1706 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1708 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1711 msgid "Space i&n string as symbol"
1712 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1715 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1716 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1719 msgid "S&pace as symbol"
1720 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1723 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1724 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1727 msgid "&Break long lines"
1728 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1732 msgstr "Platzierung"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1735 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1736 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1739 msgid "Check for floating listings"
1740 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1744 msgstr "Gleitob&jekt"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1747 msgid "Check for inline listings"
1748 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1751 msgid "&Inline listing"
1752 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1756 msgstr "&Platzierung:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1759 msgid "Line numbering"
1760 msgstr "Zeilennummerierung"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1763 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1764 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1767 msgid "Choose the font size for line numbers"
1768 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1772 msgstr "Schrift&größe:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1779 msgid "Difference between two numbered lines"
1780 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1787 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1788 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1799 msgid "Select the programming language"
1800 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1808 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1811 msgid "The last line to be printed"
1812 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1815 msgid "The first line to be printed"
1816 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1819 msgid "Fi&rst line:"
1820 msgstr "E&rste Zeile:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1827 msgid "More Parameters"
1828 msgstr "Weitere Parameter"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1831 msgid "Feedback window"
1832 msgstr "Feedback-Fenster"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1835 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1837 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1840 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1841 msgid "Copy to Clip&board"
1842 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1845 msgid "Update the display"
1846 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1851 msgstr "&Aktualisieren"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1854 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1855 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1858 msgid "&Default Margins"
1859 msgstr "&Standard-Ränder"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1879 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1882 msgid "Head &height:"
1883 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1887 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1890 msgid "&Column Sep:"
1891 msgstr "&Spaltenabstand:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1897 msgid "Number of rows"
1898 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1909 msgid "Number of columns"
1910 msgstr "Anzahl der Spalten"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1918 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1919 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1922 msgid "Vertical alignment"
1923 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1930 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1931 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1934 msgid "&Horizontal:"
1935 msgstr "&Horizontal:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1938 msgid "&Use AMS math package automatically"
1939 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1942 msgid "Use AMS &math package"
1943 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1946 msgid "Use esint package &automatically"
1947 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1950 msgid "Use &esint package"
1951 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1955 msgstr "&Einsortieren als:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1958 msgid "&Description:"
1959 msgstr "&Beschreibung:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1970 msgid "LyX internal only"
1971 msgstr "Nur LyX-intern"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1978 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1979 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1986 msgid "Print as grey text"
1987 msgstr "Als grauen Text drucken"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1991 msgstr "&Grauschrift"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1994 msgid "&List in Table of Contents"
1995 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1999 msgstr "&Nummerierung"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2002 msgid "&Use hyperref support"
2003 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2006 msgid "Additional o&ptions"
2007 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2010 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2011 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2019 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2021 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2022 "Dokument zu erhalten"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2025 msgid "Automatically fi&ll header"
2026 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2029 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2030 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2033 msgid "Load in &fullscreen mode"
2034 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2037 msgid "Header Information"
2038 msgstr "Dokument-Informationen"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2054 msgstr "&Schlagwörter:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2058 msgstr "H&yperlinks"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2061 msgid "Allows link text to break across lines."
2062 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2065 msgid "B&reak links over lines"
2066 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2069 msgid "No &frames around links"
2070 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2073 msgid "C&olor links"
2074 msgstr "&Links einfärben"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2078 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2080 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2083 msgid "B&ibliographical backreferences"
2084 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2087 msgid "Backreference by pa&ge number"
2088 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2092 msgstr "&Lesezeichen"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2095 msgid "G&enerate Bookmarks"
2096 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2099 msgid "&Open bookmarks"
2100 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2103 msgid "Number of levels"
2104 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2107 msgid "&Numbered bookmarks"
2108 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2113 msgstr "Seitenformat"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2116 msgid "Paper Format"
2117 msgstr "Seitenformat"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2120 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2122 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2123 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2126 msgid "Style used for the page header and footer"
2127 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2130 msgid "Headings &style:"
2131 msgstr "&Seiten-Stil:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2135 msgstr "&Querformat"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2139 msgstr "Ho&chformat"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2148 msgid "&Orientation:"
2149 msgstr "&Orientierung:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2152 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2153 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2156 msgid "&Two-sided document"
2157 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2160 msgid "I&mmediate Apply"
2161 msgstr "&Direkt übernehmen"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2164 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2166 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2170 msgid "Paragraph's &Default"
2171 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2190 msgid "&Indent Paragraph"
2191 msgstr "Absatz &einrücken"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2195 msgstr "Markenbreite"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2199 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2200 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2203 msgid "Lo&ngest label"
2204 msgstr "Längste &Marke"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2207 msgid "Line &spacing"
2208 msgstr "Zeilen&abstand"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2230 msgstr "Im Mathemodus"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2234 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2237 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2238 "nach der Verzögerung."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2241 msgid "Automatic in&line completion"
2242 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2245 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2246 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2249 msgid "Automatic p&opup"
2250 msgstr "Automatisches P&opup"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2254 msgstr "Im Textmodus"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2258 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2261 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2265 msgid "Automatic &inline completion"
2266 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2269 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2270 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2273 msgid "Automatic &popup"
2274 msgstr "Automatisches &Popup"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2278 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2281 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2282 "im Textmodus verfügbar ist."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2285 msgid "Cursor i&ndicator"
2286 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2289 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2295 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2296 "if it is available."
2298 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2299 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2302 msgid "s inline completion dela&y"
2303 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2307 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2308 "if it is available."
2310 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2311 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2314 msgid "s popup d&elay"
2315 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2319 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2320 "It will be shown right away."
2322 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2323 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2326 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2327 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2330 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2332 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2335 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2336 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2340 msgstr "&Konverter:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2343 msgid "E&xtra flag:"
2344 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2347 msgid "&From format:"
2348 msgstr "&Von Format:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2352 msgstr "&In Format:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2366 msgid "Converter Defi&nitions"
2367 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2370 msgid "Converter File Cache"
2371 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2378 msgid "&Maximum Age (in days):"
2379 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2382 msgid "&Date format:"
2383 msgstr "&Datumsformat:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2386 msgid "Date format for strftime output"
2387 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2402 msgid "Do not display"
2403 msgstr "Nicht anzeigen"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2406 msgid "Display &Graphics:"
2407 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2410 msgid "Instant &Preview:"
2411 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2418 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2419 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2422 msgid "Sort &environments alphabetically"
2423 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2426 msgid "&Group environments by their category"
2427 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2430 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2431 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2434 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2435 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2438 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2440 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2447 msgid "&Limit text width"
2448 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2451 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2452 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2456 msgid "Hide tabba&r"
2457 msgstr "Unterfenster verstecken"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2461 msgid "Hide scr&ollbar"
2462 msgstr "S&crollbar weglassen"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2466 msgid "&Hide toolbars"
2467 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2474 msgid "S&hort Name:"
2475 msgstr "&Einsortieren als:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2478 msgid "Vector graphi&cs format"
2479 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2482 msgid "&Document format"
2483 msgstr "&Dokumentenformat"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2487 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2491 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2495 msgstr "&Tastenkürzel:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2499 msgstr "Datei&endung:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2514 msgid "Your E-mail address"
2515 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2522 msgid "Use &keyboard map"
2523 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2533 msgstr "&Durchsuchen..."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2541 msgstr "&Durchsuchen..."
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2548 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2549 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2553 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2554 "speed it up, low values slow it down."
2556 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2557 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2560 msgid "Right-to-left language support"
2561 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2565 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2567 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2568 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2571 msgid "Enable &RTL support"
2572 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2575 msgid "Cursor movement:"
2576 msgstr "Cursorbewegung:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2588 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2591 msgid "Mark &foreign languages"
2592 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2595 msgid "Select the default language of your documents"
2596 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2603 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2604 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2607 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2608 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2611 msgid "&Default language:"
2612 msgstr "Standard-&Sprache:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2615 msgid "Language pac&kage:"
2616 msgstr "Sprach-&Paket:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2619 msgid "Command s&tart:"
2620 msgstr "Befehl &Anfang:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2623 msgid "Command e&nd:"
2624 msgstr "Befehl &Ende:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2628 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2629 "the language package)"
2631 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2632 "lokal (im Sprachpaket)"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2640 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2643 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2644 "Sprachbefehl gesetzt"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2648 msgstr "A&uto-Beginn"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2652 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2655 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2656 "Sprachbefehl geschlossen"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2663 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2664 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2668 msgstr "&Babel verwenden"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2671 msgid "Set class options to default on class change"
2673 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2677 msgid "&Reset class options when document class changes"
2678 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2682 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2683 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2684 "rather than the Cygwin teTeX."
2686 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2687 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2688 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2691 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2692 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2695 msgid "Default paper si&ze:"
2696 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2699 msgid "Te&X encoding:"
2700 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2703 msgid "CheckTeX start options and flags"
2704 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2707 msgid "&Index command:"
2708 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2711 msgid "&BibTeX command:"
2712 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2715 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2716 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2719 msgid "Chec&kTeX command:"
2720 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2723 msgid "BibTeX command and options"
2724 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2727 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2728 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2731 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2732 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2746 msgid "US executive"
2747 msgstr "US executive"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2770 msgid "&Working directory:"
2771 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2780 msgstr "Durchsuchen..."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2783 msgid "&Document templates:"
2784 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2787 msgid "&Example files:"
2788 msgstr "&Beispieldateien:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2791 msgid "&Backup directory:"
2792 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2795 msgid "Ly&XServer pipe:"
2796 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2799 msgid "&Temporary directory:"
2800 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2803 msgid "&PATH prefix:"
2804 msgstr "&PATH-Präfix:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2808 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2809 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2810 "paragraphs are separated by a blank line."
2812 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2813 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2814 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2815 "voneinander getrennt."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2818 msgid "Output &line length:"
2819 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2822 msgid "&roff command:"
2823 msgstr "&Roff-Befehl:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2826 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2828 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2832 msgid "Printer Command Options"
2833 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2836 msgid "Extension to be used when printing to file."
2837 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2840 msgid "File ex&tension:"
2841 msgstr "Datei&endung:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2844 msgid "Option used to print to a file."
2845 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2848 msgid "Print to &file:"
2849 msgstr "Druck in Da&tei:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2852 msgid "Option used to print to non-default printer."
2853 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2856 msgid "Set p&rinter:"
2857 msgstr "Drucker &festlegen:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2860 msgid "Option used with spool command to set printer."
2861 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2864 msgid "Spool pr&inter:"
2865 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2869 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2872 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2873 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2876 msgid "Spool &command:"
2877 msgstr "Spool-&Befehl:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2880 msgid "Option used to reverse page order."
2881 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2884 msgid "Re&verse pages:"
2885 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2889 msgstr "&Querformat:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2892 msgid "Number of Co&pies:"
2893 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2896 msgid "Option used to set number of copies."
2897 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2900 msgid "Option used to print a range of pages."
2901 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2905 msgstr "&Gruppieren:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2908 msgid "Pa&ge range:"
2909 msgstr "Se&itenbereich:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2912 msgid "Option used to collate multiple copies."
2913 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2917 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2920 msgid "&Even pages:"
2921 msgstr "&Gerade Seiten:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2924 msgid "Paper t&ype:"
2925 msgstr "Papier&art:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2928 msgid "Paper si&ze:"
2929 msgstr "&Papiergröße:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2932 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2933 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2936 msgid "E&xtra options:"
2937 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2940 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2941 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2945 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2946 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2949 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2950 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2954 msgid "Adapt output to printer"
2955 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2958 msgid "Name of the default printer"
2959 msgstr "Name des Standarddruckers"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2962 msgid "Default &printer:"
2963 msgstr "Standard-&Drucker:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2966 msgid "Printer co&mmand:"
2967 msgstr "D&ruckbefehl:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2970 msgid "Sa&ns Serif:"
2971 msgstr "&Serifenlos:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2974 msgid "T&ypewriter:"
2975 msgstr "&Schreibmaschine:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2978 msgid "Screen &DPI:"
2979 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2984 msgstr "&Vergrößerung %:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2988 msgstr "Schriftgrößen"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2996 msgstr "Noch größer:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3004 msgstr "Gigantisch:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3008 msgstr "Sehr klein:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3032 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3035 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3036 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3039 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3041 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3050 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3053 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3054 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3057 msgid "Al&ternative language:"
3058 msgstr "&Alternative Sprache:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3061 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3062 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3065 msgid "Personal &dictionary:"
3066 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3069 msgid "Escape cha&racters:"
3070 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3073 msgid "Spellchec&ker executable:"
3074 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3077 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3079 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3083 msgid "Use input encod&ing"
3084 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3087 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3088 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3091 msgid "Accept compound &words"
3092 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3099 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3100 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3103 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3104 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3107 msgid "Restore cursor positions"
3108 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3111 msgid "Load opened files from last session"
3112 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3119 msgid "&Maximum last files:"
3120 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3127 msgid "B&ackup documents, every"
3128 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3131 msgid "Open documents in &tabs"
3132 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3135 msgid "Automatic help"
3136 msgstr "Automatische Hilfe"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3140 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3141 "the main work area of an edited document"
3143 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3144 "bearbeiteten Dokuments"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3147 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3148 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3152 msgstr "&Durchsuchen..."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3155 msgid "&User interface file:"
3156 msgstr "&GUI-Datei:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
3159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3168 msgid "Page number to print from"
3169 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3172 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3176 msgid "Page number to print to"
3177 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3180 msgid "Print all pages"
3181 msgstr "Alle Seiten drucken"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3192 msgid "Print &odd-numbered pages"
3193 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3196 msgid "Print &even-numbered pages"
3197 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3200 msgid "Print in reverse order"
3201 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3204 msgid "Re&verse order"
3205 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3212 msgid "Number of copies"
3213 msgstr "Anzahl der Kopien"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3216 msgid "Collate copies"
3217 msgstr "Kopien sortieren"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3228 msgid "Print Destination"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3232 msgid "Send output to the printer"
3233 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3240 msgid "Send output to the given printer"
3241 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3244 msgid "Send output to a file"
3245 msgstr "In eine Datei drucken"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3249 msgstr "Ma&rken in:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3252 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3253 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3257 msgstr "<Querverweis>"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3260 msgid "(<reference>)"
3261 msgstr "(<Querverweis>)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3268 msgid "on page <page>"
3269 msgstr "auf Seite <Seite>"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3272 msgid "<reference> on page <page>"
3273 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3276 msgid "Formatted reference"
3277 msgstr "Formatierter Querverweis"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3280 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3281 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3288 msgid "Update the label list"
3289 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3292 msgid "Jump to the label"
3293 msgstr "Springe zur Marke"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3296 msgid "&Go to Label"
3297 msgstr "&Gehe zur Marke"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3304 msgid "Replace &with:"
3305 msgstr "Ersetzen &durch:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3308 msgid "Case &sensitive"
3310 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3314 msgid "Match whole words onl&y"
3315 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3319 msgstr "&Nächstes suchen"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3328 msgid "Replace &All"
3329 msgstr "&Alles ersetzen"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3332 msgid "Search &backwards"
3333 msgstr "&Rückwärts suchen"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3336 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3338 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3342 msgid "&Export formats:"
3343 msgstr "&Exportformate:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3350 msgid "Edit shortcut"
3351 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3354 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3358 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3371 msgstr "&Tastenkürzel:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3374 msgid "Suggestions:"
3375 msgstr "Vorschläge:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3378 msgid "Replace word with current choice"
3379 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3382 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3383 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3386 msgid "Ignore this word"
3387 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3391 msgstr "&Ignorieren"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3394 msgid "Ignore this word throughout this session"
3395 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3399 msgstr "&Alle ignorieren"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3402 msgid "Replacement:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3406 msgid "Current word"
3407 msgstr "Aktuelles Wort"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3410 msgid "Unknown word:"
3411 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3414 msgid "Replace with selected word"
3415 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3419 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3422 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3423 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3427 msgstr "Ka&tegorie:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3430 msgid "Select this to display all available characters at once"
3431 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3434 msgid "&Display all"
3435 msgstr "&Alle Anzeigen"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3438 msgid "&Table Settings"
3439 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3442 msgid "Column Width"
3443 msgstr "Spaltenbreite"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3446 msgid "Fixed width of the column"
3447 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3450 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3451 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3454 msgid "&Vertical alignment:"
3455 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3458 msgid "&Horizontal alignment:"
3459 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3462 msgid "Horizontal alignment in column"
3463 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3466 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3471 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3472 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3475 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3476 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3479 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3480 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3483 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3484 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3488 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3491 msgid "&Multicolumn"
3492 msgstr "&Mehrfachspalte"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3495 msgid "LaTe&X argument:"
3496 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3499 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3500 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3504 msgstr "&Rahmenlinien"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3508 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3511 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3512 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3519 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3520 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3523 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3525 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3532 msgid "Use default (grid-like) border style"
3533 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3541 msgstr "Rahmenlinien ein"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3544 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3545 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3548 msgid "Additional Space"
3549 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3552 msgid "T&op of row:"
3553 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3556 msgid "Botto&m of row:"
3557 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3560 msgid "Bet&ween rows:"
3561 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3565 msgstr "&Lange Tabelle"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3568 msgid "Set a page break on the current row"
3569 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3572 msgid "Page &break on current row"
3573 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3577 msgstr "Einstellungen"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3584 msgid "Border above"
3585 msgstr "Rahmen oben"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3588 msgid "Border below"
3589 msgstr "Rahmen unten"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3600 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3602 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3624 msgid "First header:"
3625 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3628 msgid "This row is the header of the first page"
3629 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3632 msgid "Don't output the first header"
3633 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3645 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3646 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3649 msgid "Last footer:"
3650 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3653 msgid "This row is the footer of the last page"
3654 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3657 msgid "Don't output the last footer"
3658 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3666 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3667 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3670 msgid "&Use long table"
3671 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3674 msgid "Current cell:"
3675 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3678 msgid "Current row position"
3679 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3682 msgid "Current column position"
3683 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3686 msgid "Close this dialog"
3687 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3690 msgid "Rebuild the file lists"
3691 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3699 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3701 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3702 "Pfad angezeigt werden."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3709 msgid "Selected classes or styles"
3710 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3713 msgid "LaTeX classes"
3714 msgstr "LaTeX-Klassen"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3717 msgid "LaTeX styles"
3718 msgstr "LaTeX-Stile"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3721 msgid "BibTeX styles"
3722 msgstr "BibTeX-Stile"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3725 msgid "Toggles view of the file list"
3726 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3730 msgstr "&Pfad anzeigen"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3737 msgid "Separate paragraphs with"
3738 msgstr "Absätze trennen durch"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3741 msgid "Listing settings"
3742 msgstr "Listing-Einstellungen"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3745 msgid "Format text into two columns"
3746 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3749 msgid "Two-&column document"
3750 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3753 msgid "&Vertical space"
3754 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3758 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3761 msgid "&Indentation"
3762 msgstr "&Einrückung"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3765 msgid "&Line spacing:"
3766 msgstr "&Zeilenabstand:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3774 msgstr "&Schlagwort:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3782 msgid "The selected entry"
3783 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3790 msgid "Replace the entry with the selection"
3791 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3794 msgid "Update navigation tree"
3795 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3804 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3805 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3808 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3809 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3812 msgid "Move selected item down by one"
3813 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3816 msgid "Move selected item up by one"
3817 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3821 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3822 "tables, and others)"
3824 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3825 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3828 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3829 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3832 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3833 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3856 msgid "Complete source"
3857 msgstr "Vollständige Quelle"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3860 msgid "Automatic update"
3861 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3864 msgid "Unit of width value"
3865 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3868 msgid "number of needed lines"
3869 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3872 msgid "use number of lines"
3873 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3877 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3880 msgid "Outer (default)"
3881 msgstr "Außen (Standard)"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3888 msgid "use overhang"
3889 msgstr "Überhang benutzen"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3896 msgid "Overhang value"
3897 msgstr "Überhangwert"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3900 msgid "Unit of overhang value"
3901 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3904 msgid "Check this to allow flexible placement"
3905 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3908 msgid "Allow &floating"
3909 msgstr "&Gleiten erlauben"
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3912 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3913 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3914 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3915 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3917 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3918 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3920 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3922 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3923 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3924 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3925 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3927 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3929 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3930 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3936 msgid "TheoremTemplate"
3937 msgstr "Theorem-Vorlage"
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3940 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3941 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3945 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3954 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3955 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3960 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3963 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3964 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3973 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3975 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3988 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3997 msgid "Corollary #:"
3998 msgstr "Korollar #:"
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4001 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4003 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
4007 msgstr "Feststellung"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4010 msgid "Proposition #:"
4011 msgstr "Feststellung #:"
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4015 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4022 msgid "Conjecture #:"
4023 msgstr "Vermutung #:"
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4031 msgid "Criterion #:"
4032 msgstr "Kriterium #:"
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4052 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4053 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4055 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4063 msgid "Definition #:"
4064 msgstr "Definition #:"
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4072 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4078 msgstr "Beispiel #:"
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4086 msgid "Condition #:"
4087 msgstr "Bedingung #:"
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4093 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4102 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4124 msgstr "Bemerkung #:"
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4127 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4132 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4138 msgstr "Behauptung #:"
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4141 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4143 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4159 msgstr "Notation #:"
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4162 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4168 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4173 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4176 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4179 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4181 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4182 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4184 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4185 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4186 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4187 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4188 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4189 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4191 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4192 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4193 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4198 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4202 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4204 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4205 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4206 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4207 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4208 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4209 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4210 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4212 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4214 msgstr "Unterabschnitt"
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4217 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4220 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4222 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4223 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4224 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4225 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4228 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4229 msgid "Subsubsection"
4230 msgstr "Unterunterabschn."
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4233 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4235 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4236 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4242 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4246 msgstr "Unterabschnitt*"
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4249 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4251 msgid "Subsubsection*"
4252 msgstr "Unterunterabschn.*"
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4255 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4258 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4261 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4263 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4264 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4265 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4267 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4269 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4270 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4272 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4274 #: src/output_plaintext.cpp:133
4276 msgstr "Zusammenfassung"
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4280 msgstr "Zusammenfassung---"
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4285 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4286 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4287 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4288 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4291 msgstr "Schlagwörter"
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4294 msgid "Index Terms---"
4295 msgstr "Stichwörter---"
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4298 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4300 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4301 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4302 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4304 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4305 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4306 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4307 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4308 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4309 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4310 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4311 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4312 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4313 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4315 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4316 msgid "Bibliography"
4317 msgstr "Literaturverzeichnis"
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4323 #: src/rowpainter.cpp:462
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4336 msgid "BiographyNoPhoto"
4337 msgstr "Biographie ohne Foto"
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4345 msgstr "Beides markieren"
4347 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4350 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4351 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4352 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4356 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4359 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4360 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4361 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4365 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4367 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4370 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4371 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4374 msgstr "Beschreibung"
4376 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4379 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4381 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4382 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4383 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4387 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4390 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4391 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4392 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4393 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4394 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4395 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4397 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4398 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4399 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4400 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4401 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4403 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4404 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4406 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4407 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4411 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4413 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4414 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4419 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4422 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4423 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4424 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4425 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4426 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4428 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4429 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4430 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4431 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4432 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4435 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4439 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4441 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4444 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4445 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4447 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4448 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4452 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4455 msgstr "Sonderdruck"
4457 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4458 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4462 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4466 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4468 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4469 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4473 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4474 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4475 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4479 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4481 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4482 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4483 msgid "Acknowledgement"
4486 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4487 msgid "Offprint Requests to:"
4488 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4490 #: lib/layouts/aa.layout:175
4491 msgid "Correspondence to:"
4492 msgstr "Schriftverkehr an:"
4494 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4495 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4496 msgid "Acknowledgements."
4497 msgstr "Danksagungen."
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4506 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4507 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4518 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4519 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4520 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4521 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4522 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4523 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4525 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4530 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4531 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4532 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4534 msgstr "Zugehörigkeit"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4541 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4542 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4543 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4544 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4545 msgid "Acknowledgements"
4546 msgstr "Danksagungen"
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4551 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4552 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4553 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4554 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4555 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4556 #: src/output_plaintext.cpp:145
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4562 msgstr "Abbildung platzieren"
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4566 msgstr "Tabelle platzieren"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4569 msgid "TableComments"
4570 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4574 msgstr "Tabellen-Verweise"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4578 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4581 msgid "NoteToEditor"
4582 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4586 msgstr "Einrichtung"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4597 msgid "Subject headings:"
4598 msgstr "Schlagwörter:"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4601 msgid "[Acknowledgements]"
4602 msgstr "[Danksagungen]"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4612 msgid "Place Figure here:"
4613 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4616 msgid "Place Table here:"
4617 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4624 msgid "Note to Editor:"
4625 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4628 msgid "References. ---"
4629 msgstr "Referenzen. ---"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4637 msgstr "Abbildungslegende"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4645 msgstr "Einrichtung:"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4655 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4658 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4659 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4664 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4665 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4666 msgid "\\arabic{section}"
4667 msgstr "\\arabic{section}"
4669 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4670 msgid "Chapter Exercises"
4671 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4673 #: lib/layouts/apa.layout:50
4675 msgstr "Kopfzeile rechts"
4677 #: lib/layouts/apa.layout:59
4678 msgid "Right header:"
4679 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4681 #: lib/layouts/apa.layout:82
4683 msgstr "Zusammenfassung:"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:91
4689 #: lib/layouts/apa.layout:99
4690 msgid "Short title:"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:128
4695 msgstr "Zwei Autoren"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:135
4698 msgid "ThreeAuthors"
4699 msgstr "Drei Autoren"
4701 #: lib/layouts/apa.layout:142
4703 msgstr "Vier Autoren"
4705 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4707 msgid "Affiliation:"
4708 msgstr "Zugehörigkeit:"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:170
4711 msgid "TwoAffiliations"
4712 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:177
4715 msgid "ThreeAffiliations"
4716 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:184
4719 msgid "FourAffiliations"
4720 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4724 msgstr "Zeitschrift"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:205
4728 msgstr "Laufende Nummer"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:233
4731 msgid "Acknowledgements:"
4732 msgstr "Danksagungen:"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4735 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4736 #: lib/layouts/spie.layout:88
4737 msgid "Acknowledgments"
4738 msgstr "Danksagungen"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:247
4742 msgstr "Dicke Linie"
4744 #: lib/layouts/apa.layout:257
4745 msgid "CenteredCaption"
4746 msgstr "Zentrierte Legende"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4749 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4753 #: lib/layouts/apa.layout:277
4755 msgstr "Abbildung einpassen"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:283
4759 msgstr "Bitmap einpassen"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4762 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4763 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4764 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4768 #: lib/layouts/apa.layout:341
4770 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4772 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4773 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4774 msgid "(\\alph{enumii})"
4775 msgstr "(\\alph{enumii})"
4777 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4781 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4785 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4789 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4793 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4794 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4796 msgstr "BeginneRahmen"
4798 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4800 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4801 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4802 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4803 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4807 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4808 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4809 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4814 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4819 msgid "Section \\arabic{section}"
4820 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4823 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4824 msgid "\\Alph{section}"
4825 msgstr "\\Alph{section}"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4833 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4836 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4837 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4840 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4841 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4854 msgid "BeginPlainFrame"
4855 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4858 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4859 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4863 msgstr "RahmenNochmal"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4866 msgid "Again frame with label"
4867 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4871 msgstr "BeendeRahmen"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4874 msgid "________________________________"
4875 msgstr "________________________________"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4878 msgid "FrameSubtitle"
4879 msgstr "RahmenUntertitel"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4892 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4893 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4896 msgid "ColumnsCenterAligned"
4897 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4900 msgid "Columns (center aligned)"
4901 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4904 msgid "ColumnsTopAligned"
4905 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4908 msgid "Columns (top aligned)"
4909 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4922 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4923 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4931 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4935 msgstr "Überlagerungsbereich"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4942 msgid "Uncovered on slides"
4943 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4950 msgid "Only on slides"
4951 msgstr "Nur auf Folien"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4963 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4964 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4967 msgid "ExampleBlock"
4968 msgstr "BeispielBlock"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4971 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4972 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4979 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4980 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4989 msgid "Title (Plain Frame)"
4990 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4993 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5002 msgid "TitleGraphic"
5003 msgstr "Titelgrafik"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5010 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5017 msgstr "Definition."
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5021 msgstr "Definitionen"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5024 msgid "Definitions."
5025 msgstr "Definitionen."
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5045 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5046 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5064 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5070 msgstr "NotizStichpunkt"
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5089 msgid "Presentation"
5090 msgstr "Präsentation"
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5100 msgid "List of Tables"
5101 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5104 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5109 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5110 msgid "List of Figures"
5111 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5126 msgid "ACT \\arabic{act}"
5127 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5134 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5135 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5143 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5150 msgid "Parenthetical"
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5166 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5167 msgid "Right Address"
5168 msgstr "Adresse rechts"
5170 #: lib/layouts/chess.layout:35
5172 msgstr "Hauptvariante"
5174 #: lib/layouts/chess.layout:42
5176 msgstr "Hauptvariante:"
5178 #: lib/layouts/chess.layout:60
5182 #: lib/layouts/chess.layout:64
5186 #: lib/layouts/chess.layout:70
5187 msgid "SubVariation"
5188 msgstr "Untervariante"
5190 #: lib/layouts/chess.layout:73
5191 msgid "Subvariation:"
5192 msgstr "Untervariante:"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:79
5195 msgid "SubVariation2"
5196 msgstr "Untervariante2"
5198 #: lib/layouts/chess.layout:82
5199 msgid "Subvariation(2):"
5200 msgstr "Untervariante(2):"
5202 #: lib/layouts/chess.layout:88
5203 msgid "SubVariation3"
5204 msgstr "Untervariante3"
5206 #: lib/layouts/chess.layout:91
5207 msgid "Subvariation(3):"
5208 msgstr "Untervariante(3):"
5210 #: lib/layouts/chess.layout:97
5211 msgid "SubVariation4"
5212 msgstr "Untervariante4"
5214 #: lib/layouts/chess.layout:100
5215 msgid "Subvariation(4):"
5216 msgstr "Untervariante(4):"
5218 #: lib/layouts/chess.layout:106
5219 msgid "SubVariation5"
5220 msgstr "Untervariante5"
5222 #: lib/layouts/chess.layout:109
5223 msgid "Subvariation(5):"
5224 msgstr "Untervariante(5):"
5226 #: lib/layouts/chess.layout:116
5228 msgstr "Züge verbergen"
5230 #: lib/layouts/chess.layout:121
5232 msgstr "Züge verbergen:"
5234 #: lib/layouts/chess.layout:126
5236 msgstr "Schachbrett"
5238 #: lib/layouts/chess.layout:130
5239 msgid "[chessboard]"
5240 msgstr "[Schachbrett]"
5242 #: lib/layouts/chess.layout:139
5243 msgid "BoardCentered"
5244 msgstr "Brett zentriert"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:144
5247 msgid "[centered board]"
5248 msgstr "[zentriertes Brett]"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:154
5252 msgstr "Hervorheben"
5254 #: lib/layouts/chess.layout:159
5256 msgstr "Höhepunkte:"
5258 #: lib/layouts/chess.layout:174
5262 #: lib/layouts/chess.layout:179
5266 #: lib/layouts/chess.layout:185
5268 msgstr "Springerzug"
5270 #: lib/layouts/chess.layout:190
5272 msgstr "Springerzug:"
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5275 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5277 msgstr "Absender-Adresse"
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5284 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5285 msgid "Send To Address"
5286 msgstr "Empfänger-Adresse"
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5306 msgstr "Unterschrift"
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5309 msgid "Unterschrift:"
5310 msgstr "Unterschrift:"
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5371 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5373 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5374 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5375 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5376 msgid "Subparagraph"
5377 msgstr "Unterparagraph"
5379 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5380 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5382 msgstr "Zitat (lang)"
5384 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5385 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5387 msgstr "Zitat (kurz)"
5389 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5393 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5398 #: lib/layouts/egs.layout:268
5400 msgstr "LaTeX-Titel"
5402 #: lib/layouts/egs.layout:301
5406 #: lib/layouts/egs.layout:310
5408 msgstr "Zugehörigkeit"
5410 #: lib/layouts/egs.layout:323
5412 msgstr "Zugehörigkeit:"
5414 #: lib/layouts/egs.layout:345
5416 msgstr "Zeitschrift:"
5418 #: lib/layouts/egs.layout:354
5420 msgstr "Manuskript-Nummer"
5422 #: lib/layouts/egs.layout:368
5424 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5426 #: lib/layouts/egs.layout:378
5428 msgstr "Erster Autor"
5430 #: lib/layouts/egs.layout:391
5431 msgid "1st_author_surname:"
5432 msgstr "1. Autor Nachname:"
5434 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5435 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5439 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5440 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5444 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5445 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5449 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5450 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5452 msgstr "Akzeptiert:"
5454 #: lib/layouts/egs.layout:444
5458 #: lib/layouts/egs.layout:457
5459 msgid "reprint_reqs_to:"
5460 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5462 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5464 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5467 msgstr "Zusammenfassung."
5469 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5471 msgid "Acknowledgement."
5472 msgstr "Danksagung."
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5475 msgid "Author Address"
5476 msgstr "Autoren-Adresse"
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5486 msgid "Author Email"
5487 msgstr "Autoren-E-Mail"
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5495 msgstr "Autoren-URL"
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5508 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5509 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5516 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5520 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5524 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5528 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5532 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5535 msgstr "Algorithmus"
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5538 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5542 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5546 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5550 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5554 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5558 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5562 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5566 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5571 msgstr "Zusammenfassung"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5574 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5575 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5578 msgid "Case \\arabic{case}"
5579 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5581 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5584 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5585 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5593 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5595 msgstr "Schlagwörter:"
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5603 msgstr "Stichpunkt:"
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5606 msgid "BulletedItem"
5607 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5610 msgid "Bulleted Item:"
5611 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5619 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5622 msgid "PersonalInfo"
5623 msgstr "PersönlicheInfo"
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5626 msgid "Personal Info"
5627 msgstr "Persönliche Info"
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5630 msgid "MotherTongue"
5631 msgstr "Muttersprache"
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5634 msgid "Mother Tongue:"
5635 msgstr "Muttersprache:"
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5642 msgid "Language Header:"
5643 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5650 msgid "LastLanguage"
5651 msgstr "Letzte Sprache"
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5654 msgid "Last Language:"
5655 msgstr "Letzte Sprache:"
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5662 msgid "Language Footer:"
5663 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5671 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5673 #: lib/layouts/foils.layout:42
5677 #: lib/layouts/foils.layout:61
5678 msgid "ShortFoilhead"
5679 msgstr "Kopf Folie kurz"
5681 #: lib/layouts/foils.layout:67
5682 msgid "Rotatefoilhead"
5683 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5685 #: lib/layouts/foils.layout:73
5686 msgid "ShortRotatefoilhead"
5687 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5689 #: lib/layouts/foils.layout:82
5691 msgstr "Häkchenliste"
5693 #: lib/layouts/foils.layout:97
5697 #: lib/layouts/foils.layout:101
5701 #: lib/layouts/foils.layout:116
5705 #: lib/layouts/foils.layout:160
5709 #: lib/layouts/foils.layout:168
5713 #: lib/layouts/foils.layout:177
5715 msgstr "Einschränkung"
5717 #: lib/layouts/foils.layout:181
5718 msgid "Restriction:"
5719 msgstr "Einschränkung:"
5721 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5722 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5724 msgstr "Kopfzeile links"
5726 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5727 msgid "Left Header:"
5728 msgstr "Kopfzeile links:"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5732 msgid "Right Header"
5733 msgstr "Kopfzeile rechts"
5735 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5736 msgid "Right Header:"
5737 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5739 #: lib/layouts/foils.layout:201
5740 msgid "Right Footer"
5741 msgstr "Fußzeile rechts"
5743 #: lib/layouts/foils.layout:205
5744 msgid "Right Footer:"
5745 msgstr "Fußzeile rechts:"
5747 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5753 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5759 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5762 msgid "Corollary #."
5763 msgstr "Korollar #."
5765 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5766 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5767 msgid "Proposition #."
5768 msgstr "Feststellung #."
5770 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5773 msgid "Definition #."
5774 msgstr "Definition #."
5776 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5781 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5786 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5791 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5796 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5798 msgid "Proposition*"
5799 msgstr "Feststellung*"
5801 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5803 msgid "Proposition."
5804 msgstr "Feststellung."
5806 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5809 msgstr "Definition*"
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5822 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5833 msgid "Unterschrift"
5834 msgstr "Unterschrift"
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5869 msgid "RetourAdresse"
5870 msgstr "Rücksende-Adresse"
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5873 msgid "RetourAdresse:"
5874 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5878 msgstr "Mein Zeichen"
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5881 msgid "MeinZeichen:"
5882 msgstr "Mein Zeichen:"
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5886 msgstr "Ihr Zeichen"
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5890 msgstr "Ihr Zeichen:"
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5893 msgid "IhrSchreiben"
5894 msgstr "Ihr Schreiben"
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5897 msgid "IhrSchreiben:"
5898 msgstr "Ihr Schreiben:"
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5968 msgstr "Postvermerk"
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5971 msgid "Postvermerk:"
5972 msgstr "Postvermerk:"
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6005 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6007 msgstr "Unterschrift:"
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6042 msgid "ReturnAddress"
6043 msgstr "Rücksende-Adresse"
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6046 msgid "ReturnAddress:"
6047 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6051 msgstr "Mein Zeichen"
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6055 msgstr "Mein Zeichen:"
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6059 msgstr "Ihr Zeichen"
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6063 msgstr "Ihr Zeichen:"
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6083 msgstr "Bankleitzahl"
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6087 msgstr "Bankleitzahl:"
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6091 msgstr "Kontonummer"
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6094 msgid "BankAccount:"
6095 msgstr "Kontonummer:"
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6098 msgid "PostalComment"
6099 msgstr "Postvermerk"
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6102 msgid "PostalComment:"
6103 msgstr "Postvermerk:"
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6106 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6135 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6142 msgstr "Grußformel:"
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6146 msgstr "Name Zeile A"
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6150 msgstr "Name Zeile A:"
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6154 msgstr "Name Zeile B"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6158 msgstr "Name Zeile B:"
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6162 msgstr "Name Zeile C"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6166 msgstr "Name Zeile C:"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6170 msgstr "Name Zeile D"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6174 msgstr "Name Zeile D:"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6178 msgstr "Name Zeile E"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6182 msgstr "Name Zeile E:"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6186 msgstr "Name Zeile F"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6190 msgstr "Name Zeile F:"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6194 msgstr "Name Zeile G"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6198 msgstr "Name Zeile G:"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6202 msgstr "Adresse Zeile A"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6205 msgid "AddressRowA:"
6206 msgstr "Adresse Zeile A:"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6210 msgstr "Adresse Zeile B"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6213 msgid "AddressRowB:"
6214 msgstr "Adresse Zeile B:"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6218 msgstr "Adresse Zeile C"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6221 msgid "AddressRowC:"
6222 msgstr "Adresse Zeile C:"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6226 msgstr "Adresse Zeile D"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6229 msgid "AddressRowD:"
6230 msgstr "Adresse Zeile D:"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6234 msgstr "Adresse Zeile E"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6237 msgid "AddressRowE:"
6238 msgstr "Adresse Zeile E:"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6242 msgstr "Adresse Zeile F"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6245 msgid "AddressRowF:"
6246 msgstr "Adresse Zeile F:"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6249 msgid "TelephoneRowA"
6250 msgstr "Telefon Zeile A"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6253 msgid "TelephoneRowA:"
6254 msgstr "Telefon Zeile A:"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6257 msgid "TelephoneRowB"
6258 msgstr "Telefon Zeile B"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6261 msgid "TelephoneRowB:"
6262 msgstr "Telefon Zeile B:"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6265 msgid "TelephoneRowC"
6266 msgstr "Telefon Zeile C"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6269 msgid "TelephoneRowC:"
6270 msgstr "Telefon Zeile C:"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6273 msgid "TelephoneRowD"
6274 msgstr "Telefon Zeile D"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6277 msgid "TelephoneRowD:"
6278 msgstr "Telefon Zeile D:"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6281 msgid "TelephoneRowE"
6282 msgstr "Telefon Zeile E"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6285 msgid "TelephoneRowE:"
6286 msgstr "Telefon Zeile E:"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6289 msgid "TelephoneRowF"
6290 msgstr "Telefon Zeile F"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6293 msgid "TelephoneRowF:"
6294 msgstr "Telefon Zeile F:"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6297 msgid "InternetRowA"
6298 msgstr "Internet Zeile A"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6301 msgid "InternetRowA:"
6302 msgstr "Internet Zeile A:"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6305 msgid "InternetRowB"
6306 msgstr "Internet Zeile B"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6309 msgid "InternetRowB:"
6310 msgstr "Internet Zeile B:"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6313 msgid "InternetRowC"
6314 msgstr "Internet Zeile C"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6317 msgid "InternetRowC:"
6318 msgstr "Internet Zeile C:"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6321 msgid "InternetRowD"
6322 msgstr "Internet Zeile D"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6325 msgid "InternetRowD:"
6326 msgstr "Internet Zeile D:"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6329 msgid "InternetRowE"
6330 msgstr "Internet Zeile E"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6333 msgid "InternetRowE:"
6334 msgstr "Internet Zeile E:"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6337 msgid "InternetRowF"
6338 msgstr "Internet Zeile F"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6341 msgid "InternetRowF:"
6342 msgstr "Internet Zeile F:"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6346 msgstr "Bank Zeile A"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6350 msgstr "Bank Zeile A:"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6354 msgstr "Bank Zeile B"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6358 msgstr "Bank Zeile B:"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6362 msgstr "Bank Zeile C"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6366 msgstr "Bank Zeile C:"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6370 msgstr "Bank Zeile D"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6374 msgstr "Bank Zeile D:"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6378 msgstr "Bank Zeile E"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6382 msgstr "Bank Zeile E:"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6386 msgstr "Bank Zeile F"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6390 msgstr "Bank Zeile F:"
6392 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6394 msgstr "Behauptung #."
6396 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6398 msgstr "Bemerkungen"
6400 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6402 msgstr "Bemerkungen #."
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6414 msgstr "EINBLENDEN:"
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6426 msgstr "Fortfahrend"
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6429 msgid "(continuing)"
6430 msgstr "(fortfahrend)"
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6438 msgstr "TITEL ÜBER:"
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6442 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6445 msgid "INTERCUT WITH:"
6446 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6458 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6459 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6461 msgstr "Schlagwörter:"
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6464 msgid "Classification Codes"
6465 msgstr "Klassifikationscodes"
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6468 msgid "Definition \\thedefinition."
6469 msgstr "Definition \\thedefinition."
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6476 msgid "Step \\thestep."
6477 msgstr "Schritt \\thestep."
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6480 msgid "Example \\theexample."
6481 msgstr "Beispiel \\theexample."
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6484 msgid "Remark \\theremark."
6485 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6488 msgid "Notation \\thenotation."
6489 msgstr "Notation \\thenotation."
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6493 msgid "Theorem \\thetheorem."
6494 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6497 msgid "Corollary \\thecorollary."
6498 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6501 msgid "Lemma \\thelemma."
6502 msgstr "Lemma \\thelemma."
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6505 msgid "Proposition \\theproposition."
6506 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6510 msgstr "Eigenschaft"
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6513 msgid "Prop \\theprop."
6514 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6522 msgid "Question \\thequestion."
6523 msgstr "Frage \\thequestion."
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6526 msgid "Claim \\theclaim."
6527 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6530 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6531 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6534 msgid "Appendices Section"
6535 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6538 msgid "--- Appendices ---"
6539 msgstr "--- Anhänge ---"
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6542 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6543 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6547 msgstr "Überarbeitung"
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6574 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6575 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6582 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6583 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6587 msgstr "EinreichenNach"
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6590 msgid "submit to paper:"
6591 msgstr "Einreichen für Journal:"
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6594 msgid "Bibliography (plain)"
6595 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6598 msgid "Bibliography heading"
6599 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6601 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6603 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6605 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6607 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6609 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6613 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6614 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6615 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6617 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6618 msgid "AddressForOffprints"
6619 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6622 msgid "Address for Offprints:"
6623 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6625 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6626 msgid "RunningTitle"
6627 msgstr "Kolumnentitel"
6629 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6630 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6631 msgid "Running title:"
6632 msgstr "Kolumnentitel:"
6634 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6635 msgid "RunningAuthor"
6636 msgstr "Kolumne Autor"
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6639 msgid "Running author:"
6640 msgstr "Kolumne Autor:"
6642 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6647 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6648 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6649 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6654 msgid "Running LaTeX Title"
6655 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6659 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6663 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6666 msgid "Author Running"
6667 msgstr "Kolumne Autor"
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6670 msgid "Author Running:"
6671 msgstr "Kolumne Autor:"
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6675 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6679 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6688 msgstr "Behauptung."
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6691 msgid "Conjecture #."
6692 msgstr "Vermutung #."
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6696 msgstr "Beispiel #."
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6712 msgstr "Eigenschaft"
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6716 msgstr "Eigenschaft #."
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6724 msgstr "Bemerkung #."
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6734 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6735 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6739 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6743 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6744 msgid "Chapterprecis"
6745 msgstr "Kapitelsynopse"
6747 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6751 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6753 msgstr "Gedichttitel"
6755 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6757 msgstr "Gedichttitel*"
6759 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6769 msgstr "Listeneintrag"
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6773 msgstr "Listeneintrag:"
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6777 msgstr "DoppelterEintrag"
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6780 msgid "Double Item:"
6781 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6800 msgid "EmptySection"
6801 msgstr "LeererAbschnitt"
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6804 msgid "Empty Section"
6805 msgstr "Leerer Abschnitt"
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6808 msgid "CloseSection"
6809 msgstr "SchließeAbschnitt"
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6812 msgid "Close Section"
6813 msgstr "Schließe Abschnitt"
6815 #: lib/layouts/paper.layout:149
6819 #: lib/layouts/paper.layout:160
6821 msgstr "Institution"
6823 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6824 #: lib/layouts/slides.layout:89
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6842 msgstr "Breite Folie"
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6846 msgstr "Leere Folie"
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6849 msgid "Empty slide:"
6850 msgstr "Leere Folie:"
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6853 msgid "ItemizeType1"
6854 msgstr "AuflistungsTyp1"
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6857 msgid "EnumerateType1"
6858 msgstr "AufzählungsTyp1"
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6861 msgid "List of Algorithms"
6862 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6864 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6869 msgid "AltAffiliation"
6870 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6877 msgid "Electronic Address:"
6878 msgstr "Elektronische Adresse:"
6880 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6881 msgid "acknowledgments"
6882 msgstr "Danksagungen"
6884 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6885 msgid "PACS number:"
6886 msgstr "PACS-Nummer:"
6888 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6889 msgid "\\thechapter"
6890 msgstr "\\thechapter"
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6893 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6918 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6923 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6941 msgstr "Rücksende-Adresse"
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6944 msgid "Backaddress:"
6945 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6952 msgid "Specialmail:"
6953 msgstr "Versandart:"
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6956 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6958 msgstr "Adresszusatz"
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6961 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6963 msgstr "Adresszusatz:"
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6970 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6980 msgstr "Ihr Zeichen"
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6984 msgstr "Ihr Zeichen:"
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6991 msgid "Your letter of:"
6992 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6996 msgstr "Mein Zeichen"
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7000 msgstr "Unser Zeichen:"
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7007 msgid "Customer no.:"
7008 msgstr "Kundennummer:"
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7015 msgid "Invoice no.:"
7016 msgstr "Rechnungsnummer:"
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7020 msgstr "Nächste Adresse"
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7023 msgid "Next Address:"
7024 msgstr "Nächste Adresse:"
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7027 msgid "Post Scriptum:"
7028 msgstr "Postscriptum:"
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7031 msgid "Sender Name:"
7032 msgstr "Absendername:"
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7035 msgid "SenderAddress"
7036 msgstr "Absender-Adresse"
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7039 msgid "Sender Address:"
7040 msgstr "Absenderadresse:"
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7043 msgid "Sender Phone:"
7044 msgstr "Absender Telefon:"
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7052 msgstr "Absender-Fax:"
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7059 msgid "Sender E-Mail:"
7060 msgstr "Absender-E-Mail:"
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7064 msgstr "Absender-URL:"
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7079 msgid "End of letter"
7080 msgstr "Ende des Briefs"
7082 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7083 msgid "LandscapeSlide"
7084 msgstr "Folie (Querformat)"
7086 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7087 msgid "Landscape Slide"
7088 msgstr "Folie (Querformat)"
7090 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7091 msgid "PortraitSlide"
7092 msgstr "Folie (Hochformat)"
7094 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7095 msgid "Portrait Slide"
7096 msgstr "Folie (Hochformat)"
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7103 msgid "SlideHeading"
7104 msgstr "Folien-Überschrift"
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7107 msgid "SlideSubHeading"
7108 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7111 msgid "ListOfSlides"
7112 msgstr "Folienverzeichnis"
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7115 msgid "List Of Slides"
7116 msgstr "Folienverzeichnis"
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7119 msgid "SlideContents"
7120 msgstr "Folieninhalte"
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7123 msgid "Slidecontents"
7124 msgstr "Folieninhalte"
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7127 msgid "ProgressContents"
7128 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7131 msgid "Progress Contents"
7132 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7134 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7139 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7143 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7145 msgstr "Schlagwörter."
7147 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7152 msgid "AMS subject classifications."
7153 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7155 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7159 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7163 #: lib/layouts/slides.layout:105
7165 msgstr "Neue Folie:"
7167 #: lib/layouts/slides.layout:127
7171 #: lib/layouts/slides.layout:142
7172 msgid "New Overlay:"
7173 msgstr "Neues Overlay:"
7175 #: lib/layouts/slides.layout:182
7177 msgstr "Neue Notiz:"
7179 #: lib/layouts/slides.layout:207
7180 msgid "InvisibleText"
7181 msgstr "Unsichtbarer Text"
7183 #: lib/layouts/slides.layout:214
7184 msgid "<Invisible Text Follows>"
7185 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7187 #: lib/layouts/slides.layout:231
7189 msgstr "Sichtbarer Text"
7191 #: lib/layouts/slides.layout:238
7192 msgid "<Visible Text Follows>"
7193 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7195 #: lib/layouts/spie.layout:53
7197 msgstr "Autoren-Info"
7199 #: lib/layouts/spie.layout:65
7201 msgstr "Autoren-Info:"
7203 #: lib/layouts/spie.layout:78
7205 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7207 #: lib/layouts/spie.layout:93
7208 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7209 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7211 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7215 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7216 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7217 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7239 msgstr "Hervorgehoben"
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7246 msgid "Citation-number"
7247 msgstr "Zitat-Nummer"
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7266 msgid "Issue-number"
7267 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7274 msgid "Issue-months"
7275 msgstr "Ausgabemonat"
7277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7278 msgid "Subsubparagraph"
7279 msgstr "Unterunterparagraph"
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7286 msgid "-- Header --"
7287 msgstr "-- Kopfzeile --"
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7290 msgid "Special-section"
7291 msgstr "Spezialabschnitt"
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7294 msgid "Special-section:"
7295 msgstr "Spezialabschnitt:"
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7299 msgstr "AGU-Journal"
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7302 msgid "AGU-journal:"
7303 msgstr "AGU-Journal:"
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7306 msgid "Citation-number:"
7307 msgstr "Zitat-Nummer:"
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7319 msgstr "AGU-Ausgabe"
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7323 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7327 msgstr "Urheberrecht:"
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7331 msgstr "Stichwörter"
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7334 msgid "Index-terms..."
7335 msgstr "Stichwörter..."
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7354 msgid "Supplementary"
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7358 msgid "Supplementary..."
7359 msgstr "Ergänzend..."
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7366 msgid "Sup-mat-note:"
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7379 msgstr "Überarbeitet"
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7383 msgstr "Überarbeitet:"
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7387 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7391 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7395 msgstr "Kolumnenkopf"
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7399 msgstr "Kolumnenkopf:"
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7402 msgid "Published-online:"
7403 msgstr "Online veröffentlicht:"
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
7407 msgstr "Literaturverweis"
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7411 msgstr "Literaturverweis:"
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7414 msgid "Posting-order"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7418 msgid "Posting-order:"
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7427 msgstr "AGU-Seiten:"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7439 msgstr "Abbildungen"
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7443 msgstr "Abbildungen:"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7459 msgstr "Datensätze:"
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7499 msgstr "Postleitzahl"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7509 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7513 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7523 msgstr "Autoren-Adresse"
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7526 msgid "Author Address:"
7527 msgstr "Autoren-Adresse:"
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7531 msgstr "PreprintHinweis"
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7534 msgid "Slug Comment:"
7535 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7543 msgstr "Plano-Tabelle"
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7546 msgid "Table Caption"
7547 msgstr "Tabellenlegende"
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7550 msgid "TableCaption"
7551 msgstr "Tabellenlegende"
7553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7554 msgid "Current Address"
7555 msgstr "Aktuelle Adresse"
7557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7558 msgid "Current address:"
7559 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7562 msgid "E-mail address:"
7563 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7566 msgid "Key words and phrases:"
7567 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7583 msgstr "Übersetzer:"
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7586 msgid "Subjectclass"
7589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7590 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7591 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7595 msgstr "Verzeichnis"
7597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7611 msgstr "GuiMenuItem"
7613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7619 msgstr "MenüAuswahl"
7621 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7625 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7626 msgid "Subparagraph*"
7627 msgstr "Unterparagraph*"
7629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7631 msgstr "Autorengruppe"
7633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7634 msgid "RevisionHistory"
7635 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7638 msgid "Revision History"
7639 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7643 msgstr "Überarbeitung"
7645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7646 msgid "RevisionRemark"
7647 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7653 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7657 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7658 msgid "\\arabic{chapter}"
7659 msgstr "\\arabic{chapter}"
7661 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7662 msgid "\\Alph{chapter}"
7663 msgstr "\\Alph{chapter}"
7665 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7666 msgid "\\arabic{footnote}"
7667 msgstr "\\arabic{footnote}"
7669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7670 msgid "\\Roman{section}."
7671 msgstr "\\Roman{section}."
7673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7674 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7675 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7678 msgid "\\Alph{subsection}."
7679 msgstr "\\Alph{subsection}."
7681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7682 msgid "\\arabic{subsection}."
7683 msgstr "\\arabic{subsection}."
7685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7686 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7687 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7690 msgid "\\alph{subsubsection}."
7691 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7694 msgid "\\alph{paragraph}."
7695 msgstr "\\alph{paragraph}."
7697 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7699 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7701 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7703 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7705 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7707 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7709 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7711 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7713 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7715 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7717 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7719 msgstr "Miniabschnitt"
7721 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7733 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7734 msgid "Uppertitleback"
7735 msgstr "Innenseite oben"
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7738 msgid "Lowertitleback"
7739 msgstr "Innenseite unten"
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7743 msgstr "Zusatztitel"
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7746 msgid "Captionabove"
7747 msgstr "Legende oben"
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7750 msgid "Captionbelow"
7751 msgstr "Legende unten"
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7757 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7758 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7760 msgstr "UNDEFINIERT"
7762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7763 msgid "\\Roman{part}"
7764 msgstr "\\Roman{part}"
7766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7784 msgstr "Grauschrift"
7786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7787 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7803 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7804 msgid "--Separator--"
7805 msgstr "--Trenner--"
7807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7808 msgid "--- Separate Environment ---"
7809 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7811 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7812 msgid "Part \\thepart"
7813 msgstr "Teil \\thepart"
7815 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7816 msgid "Chapter \\thechapter"
7817 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7819 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7820 msgid "Appendix \\thechapter"
7821 msgstr "Anhang \\thechapter"
7823 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7827 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7828 msgid "Headnote (optional):"
7829 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7831 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7832 msgid "Corr Author:"
7833 msgstr "Verantw. Autor:"
7835 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7837 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7839 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7841 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7844 msgid "Corollary \\thetheorem."
7845 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7848 msgid "Lemma \\thetheorem."
7849 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7852 msgid "Proposition \\thetheorem."
7853 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7856 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7857 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7860 msgid "Fact \\thetheorem."
7861 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7864 msgid "Definition \\thetheorem."
7865 msgstr "Definition \\thetheorem."
7867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7868 msgid "Example \\thetheorem."
7869 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7872 msgid "Problem \\thetheorem."
7873 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7876 msgid "Exercise \\thetheorem."
7877 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7880 msgid "Remark \\thetheorem."
7881 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7884 msgid "Claim \\thetheorem."
7885 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7909 msgstr "Behauptung*"
7911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7931 #: lib/layouts/braille.module:2
7935 #: lib/layouts/braille.module:5
7936 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7937 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7939 #: lib/layouts/braille.module:20
7940 msgid "Braille (default)"
7941 msgstr "Braille (Standard)"
7943 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7947 #: lib/layouts/braille.module:42
7948 msgid "Braille (textsize)"
7949 msgstr "Braille (Textgröße)"
7951 #: lib/layouts/braille.module:64
7952 msgid "Braille (dots on)"
7953 msgstr "Braille (Punkte an)"
7955 #: lib/layouts/braille.module:79
7956 msgid "Braille_dots_on"
7957 msgstr "Braille_dots_on"
7959 #: lib/layouts/braille.module:87
7960 msgid "Braille (dots off)"
7961 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7963 #: lib/layouts/braille.module:102
7964 msgid "Braille_dots_off"
7965 msgstr "Braille_dots_off"
7967 #: lib/layouts/braille.module:110
7968 msgid "Braille (mirror on)"
7969 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7971 #: lib/layouts/braille.module:125
7972 msgid "Braille_mirror_on"
7973 msgstr "Braille_mirror_on"
7975 #: lib/layouts/braille.module:133
7976 msgid "Braille (mirror off)"
7977 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7979 #: lib/layouts/braille.module:148
7980 msgid "Braille mirror off"
7981 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7983 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7987 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7989 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7990 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7992 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
7993 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
7996 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8000 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8002 msgstr "Fußnote als Endnote"
8004 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8006 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8007 "where you want the endnotes to appear."
8009 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8010 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8012 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8016 #: lib/layouts/hanging.module:5
8017 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8018 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
8020 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8024 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8026 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8027 "glosses, semantic markup)."
8029 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8030 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8032 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8033 msgid "Numbered Example (multiline)"
8034 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8036 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8040 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8041 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8042 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8044 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8048 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8050 msgstr "Unterbeispiel"
8052 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8054 msgstr "Unterbeispiel:"
8056 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8060 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8064 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8068 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8072 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8077 msgid "Logical Markup"
8078 msgstr "Logisches Markup"
8080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8082 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8085 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8086 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8094 msgstr "Hervorgehoben"
8096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8104 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8105 msgid "Minimalistic"
8106 msgstr "Minimalistisch"
8108 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8109 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8111 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8112 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8115 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8116 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8120 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8121 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8122 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8123 "starred and non-starred forms."
8125 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8126 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8127 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8131 msgid "Criterion \\thetheorem."
8132 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8143 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8144 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8148 msgstr "Algorithmus*"
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8152 msgstr "Algorithmus."
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8155 msgid "Axiom \\thetheorem."
8156 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8167 msgid "Condition \\thetheorem."
8168 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8179 msgid "Note \\thetheorem."
8180 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8191 msgid "Notation \\thetheorem."
8192 msgstr "Notation \\thetheorem."
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8203 msgid "Summary \\thetheorem."
8204 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8208 msgstr "Zusammenfassung*"
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8212 msgstr "Zusammenfassung."
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8215 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8216 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8219 msgid "Acknowledgement*"
8220 msgstr "Danksagung*"
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8224 msgstr "Schlussfolgerung"
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8227 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8228 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8232 msgstr "Schlussfolgerung*"
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8236 msgstr "Schlussfolgerung."
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8243 msgid "Assumption \\thetheorem."
8244 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8254 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8255 msgid "Theorems (AMS)"
8256 msgstr "Theoreme (AMS)"
8258 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8260 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8261 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8262 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8263 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8265 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8266 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8267 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8268 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8270 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8271 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8272 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8274 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8276 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8277 "that provide a chapter environment."
8279 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8280 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8282 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8283 msgid "Theorems (Order By Section)"
8284 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8286 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8287 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8288 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8290 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8291 msgid "Theorems (Starred)"
8292 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8294 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8296 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8297 "using the extended AMS machinery."
8299 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8300 "für das erweiterte AMS."
8302 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8304 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8305 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8306 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8308 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8309 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8312 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8313 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8331 msgstr "Englisch (USA)"
8334 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8335 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8338 msgid "Arabic (Arabi)"
8339 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8341 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8346 msgid "Austrian (old spelling)"
8347 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8351 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8354 msgid "Bahasa Indonesia"
8355 msgstr "Indonesisch"
8358 msgid "Bahasa Malaysia"
8367 msgstr "Weißrussisch"
8370 msgid "Portuguese (Brazil)"
8371 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8379 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8387 msgstr "Englisch (Kanada)"
8390 msgid "French Canadian"
8391 msgstr "Französisch (Kanada)"
8395 msgstr "Katalanisch"
8398 msgid "Chinese (simplified)"
8399 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8402 msgid "Chinese (traditional)"
8403 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8411 msgstr "Tschechisch"
8419 msgstr "Holländisch"
8443 msgstr "Französisch"
8450 msgid "German (old spelling)"
8451 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8457 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8462 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8472 msgstr "Interlingua"
8480 msgstr "Italienisch"
8507 msgid "Lower Sorbian"
8508 msgstr "Niedersorbisch"
8520 msgstr "Neu-Norwegisch"
8528 msgstr "Portugiesisch"
8540 msgstr "Nordsamisch"
8551 msgid "Serbian (Latin)"
8552 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8567 msgid "Spanish (Mexico)"
8568 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8574 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8576 msgstr "Thailändisch"
8587 msgid "Upper Sorbian"
8588 msgstr "Obersorbisch"
8592 msgstr "Vietnamesisch"
8598 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8602 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8604 msgstr "Bearbeiten|B"
8606 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8610 #: lib/ui/classic.ui:35
8614 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8618 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8620 msgstr "Navigieren|N"
8622 #: lib/ui/classic.ui:38
8624 msgstr "Dokumente|k"
8626 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8630 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8634 #: lib/ui/classic.ui:48
8635 msgid "New from Template...|T"
8636 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8638 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8640 msgstr "Öffnen...|Ö"
8642 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8644 msgstr "Schließen|c"
8646 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8648 msgstr "Speichern|S"
8650 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8651 msgid "Save As...|A"
8652 msgstr "Speichern unter...|u"
8654 #: lib/ui/classic.ui:54
8656 msgstr "Wieder herstellen|W"
8658 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8659 msgid "Version Control|V"
8660 msgstr "Versionskontrolle|k"
8662 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8664 msgstr "Importieren|I"
8666 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8668 msgstr "Exportieren|E"
8670 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8672 msgstr "Drucken...|D"
8674 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8678 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8682 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8683 msgid "Register...|R"
8684 msgstr "Registrieren...|R"
8686 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8687 msgid "Check In Changes...|I"
8688 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8690 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8691 msgid "Check Out for Edit|O"
8692 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8694 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8695 msgid "Revert to Last Version|L"
8696 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
8698 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8699 msgid "Undo Last Check In|U"
8700 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8702 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8703 msgid "Show History|H"
8704 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
8706 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8708 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8710 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8712 msgstr "Rückgängig|R"
8714 #: lib/ui/classic.ui:91
8716 msgstr "Wiederholen|W"
8718 #: lib/ui/classic.ui:93
8720 msgstr "Ausschneiden|A"
8722 #: lib/ui/classic.ui:94
8726 #: lib/ui/classic.ui:95
8730 #: lib/ui/classic.ui:96
8731 msgid "Paste External Selection|x"
8732 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8734 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8735 msgid "Find & Replace...|F"
8736 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8738 #: lib/ui/classic.ui:100
8742 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8746 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8747 msgid "Spellchecker...|S"
8748 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8750 #: lib/ui/classic.ui:105
8751 msgid "Thesaurus..."
8752 msgstr "Thesaurus..."
8754 #: lib/ui/classic.ui:106
8755 msgid "Statistics...|i"
8756 msgstr "Statistik...|i"
8758 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8760 msgstr "TeX prüfen|p"
8762 #: lib/ui/classic.ui:108
8763 msgid "Change Tracking|g"
8764 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8766 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8767 msgid "Preferences...|P"
8768 msgstr "Einstellungen...|E"
8770 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8771 msgid "Reconfigure|R"
8772 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8774 #: lib/ui/classic.ui:115
8775 msgid "Selection as Lines|L"
8776 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8778 #: lib/ui/classic.ui:116
8779 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8780 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8782 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8783 msgid "Multicolumn|M"
8784 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8786 #: lib/ui/classic.ui:122
8788 msgstr "Linie oben|o"
8790 #: lib/ui/classic.ui:123
8791 msgid "Line Bottom|B"
8792 msgstr "Linie unten|u"
8794 #: lib/ui/classic.ui:124
8796 msgstr "Linie links|l"
8798 #: lib/ui/classic.ui:125
8799 msgid "Line Right|R"
8800 msgstr "Linie rechts|r"
8802 #: lib/ui/classic.ui:127
8804 msgstr "Ausrichtung|A"
8806 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8808 msgstr "Zeile anfügen|a"
8810 #: lib/ui/classic.ui:130
8811 msgid "Delete Row|w"
8812 msgstr "Zeile löschen|h"
8814 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8816 msgstr "Zeile kopieren"
8818 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8820 msgstr "Zeilen vertauschen"
8822 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8823 msgid "Add Column|u"
8824 msgstr "Spalte anfügen|S"
8826 #: lib/ui/classic.ui:135
8827 msgid "Delete Column|D"
8828 msgstr "Spalte löschen|p"
8830 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8832 msgstr "Spalte kopieren"
8834 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8835 msgid "Swap Columns"
8836 msgstr "Spalten vertauschen"
8838 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8842 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8844 msgstr "Zentriert|Z"
8846 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8850 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8854 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8858 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8862 #: lib/ui/classic.ui:159
8863 msgid "Toggle Numbering|N"
8864 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8866 #: lib/ui/classic.ui:160
8867 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8868 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8870 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8871 msgid "Change Limits Type|L"
8872 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8874 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8875 msgid "Change Formula Type|F"
8876 msgstr "Formelart ändern|F"
8878 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8879 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8880 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8882 #: lib/ui/classic.ui:168
8884 msgstr "Ausrichtung|A"
8886 #: lib/ui/classic.ui:170
8888 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8890 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8891 msgid "Delete Row|D"
8892 msgstr "Zeile löschen|ö"
8894 #: lib/ui/classic.ui:175
8895 msgid "Add Column|C"
8896 msgstr "Spalte anfügen|S"
8898 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8899 msgid "Delete Column|e"
8900 msgstr "Spalte löschen|p"
8902 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8906 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8910 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8912 msgstr "Eingebettet|E"
8914 #: lib/ui/classic.ui:188
8918 #: lib/ui/classic.ui:189
8922 #: lib/ui/classic.ui:190
8924 msgstr "Mathematica"
8926 #: lib/ui/classic.ui:192
8927 msgid "Maple, simplify"
8928 msgstr "Maple, simplify"
8930 #: lib/ui/classic.ui:193
8931 msgid "Maple, factor"
8932 msgstr "Maple, factor"
8934 #: lib/ui/classic.ui:194
8935 msgid "Maple, evalm"
8936 msgstr "Maple, evalm"
8938 #: lib/ui/classic.ui:195
8939 msgid "Maple, evalf"
8940 msgstr "Maple, evalf"
8942 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8943 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8944 msgid "Inline Formula|I"
8945 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8947 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8948 msgid "Displayed Formula|D"
8949 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8951 #: lib/ui/classic.ui:201
8952 msgid "Eqnarray Environment|q"
8953 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8955 #: lib/ui/classic.ui:202
8956 msgid "Align Environment|A"
8957 msgstr "Align-Umgebung|A"
8959 #: lib/ui/classic.ui:203
8960 msgid "AlignAt Environment"
8961 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8963 #: lib/ui/classic.ui:204
8964 msgid "Flalign Environment|F"
8965 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8967 #: lib/ui/classic.ui:207
8968 msgid "Gather Environment"
8969 msgstr "Gather-Umgebung"
8971 #: lib/ui/classic.ui:208
8972 msgid "Multline Environment"
8973 msgstr "Multline-Umgebung"
8975 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8979 #: lib/ui/classic.ui:216
8980 msgid "Special Character|S"
8981 msgstr "Sonderzeichen|S"
8983 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8984 msgid "Citation...|C"
8985 msgstr "Literaturverweis...|L"
8987 #: lib/ui/classic.ui:218
8988 msgid "Cross-reference...|r"
8989 msgstr "Querverweis...|Q"
8991 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8995 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8999 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9000 msgid "Marginal Note|M"
9001 msgstr "Randnotiz|R"
9003 #: lib/ui/classic.ui:222
9007 #: lib/ui/classic.ui:223
9008 msgid "Index Entry|I"
9009 msgstr "Stichwort|S"
9011 #: lib/ui/classic.ui:224
9012 msgid "Nomenclature Entry"
9013 msgstr "Nomenklatureintrag"
9015 #: lib/ui/classic.ui:225
9019 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9023 #: lib/ui/classic.ui:227
9024 msgid "Lists & TOC|O"
9025 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9027 #: lib/ui/classic.ui:229
9031 #: lib/ui/classic.ui:230
9035 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9036 msgid "Graphics...|G"
9037 msgstr "Grafik...|G"
9039 #: lib/ui/classic.ui:232
9040 msgid "Tabular Material...|b"
9041 msgstr "Tabelle...|T"
9043 #: lib/ui/classic.ui:233
9045 msgstr "Gleitobjekte|o"
9047 #: lib/ui/classic.ui:235
9048 msgid "Include File...|d"
9049 msgstr "Datei einbinden...|b"
9051 #: lib/ui/classic.ui:236
9052 msgid "Insert File|e"
9053 msgstr "Datei einfügen|D"
9055 #: lib/ui/classic.ui:237
9056 msgid "External Material...|x"
9057 msgstr "Externes Material...|E"
9059 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9060 msgid "Symbols...|b"
9061 msgstr "Symbole...|b"
9063 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9064 msgid "Superscript|S"
9065 msgstr "Hochgestellt|H"
9067 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9069 msgstr "Tiefgestellt|T"
9071 #: lib/ui/classic.ui:244
9072 msgid "Hyphenation Point|P"
9073 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9075 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9076 msgid "Protected Hyphen|y"
9077 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9079 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9080 msgid "Ligature Break|k"
9081 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9083 #: lib/ui/classic.ui:247
9084 msgid "Protected Space|r"
9085 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9087 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9088 msgid "Inter-word Space|w"
9089 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9091 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9092 msgid "Thin Space|T"
9093 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9095 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9096 msgid "Horizontal Space...|o"
9097 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9099 #: lib/ui/classic.ui:251
9100 msgid "Vertical Space..."
9101 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9103 #: lib/ui/classic.ui:252
9104 msgid "Line Break|L"
9105 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9107 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9109 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9111 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9112 msgid "End of Sentence|E"
9113 msgstr "Satzendepunkt|S"
9115 #: lib/ui/classic.ui:255
9116 msgid "Protected Dash|D"
9117 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9119 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9120 msgid "Breakable Slash|a"
9121 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9123 #: lib/ui/classic.ui:257
9124 msgid "Single Quote|Q"
9125 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9127 #: lib/ui/classic.ui:258
9128 msgid "Ordinary Quote|O"
9129 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9131 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9132 msgid "Menu Separator|M"
9133 msgstr "Menütrenner|M"
9135 #: lib/ui/classic.ui:260
9136 msgid "Horizontal Line"
9137 msgstr "Horizontale Linie"
9139 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9141 msgstr "Seitenumbruch"
9143 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9144 msgid "Display Formula|D"
9145 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9147 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9148 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9149 msgid "Eqnarray Environment|E"
9150 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9152 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9153 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9154 msgid "AMS align Environment|a"
9155 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9157 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9158 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9159 msgid "AMS alignat Environment|t"
9160 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9162 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9163 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9164 msgid "AMS flalign Environment|f"
9165 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9167 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9168 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9169 msgid "AMS gather Environment|g"
9170 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9172 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9174 msgid "AMS multline Environment|m"
9175 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9177 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9178 msgid "Array Environment|y"
9179 msgstr "Array-Umgebung|y"
9181 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9182 msgid "Cases Environment|C"
9183 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9185 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9186 msgid "Split Environment|S"
9187 msgstr "Split-Umgebung|p"
9189 #: lib/ui/classic.ui:280
9190 msgid "Font Change|o"
9191 msgstr "Schriftänderung|S"
9193 #: lib/ui/classic.ui:284
9194 msgid "Math Normal Font"
9195 msgstr "Mathe normale Schrift"
9197 #: lib/ui/classic.ui:286
9198 msgid "Math Calligraphic Family"
9199 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9201 #: lib/ui/classic.ui:287
9202 msgid "Math Fraktur Family"
9203 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9205 #: lib/ui/classic.ui:288
9206 msgid "Math Roman Family"
9207 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9209 #: lib/ui/classic.ui:289
9210 msgid "Math Sans Serif Family"
9211 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9213 #: lib/ui/classic.ui:291
9214 msgid "Math Bold Series"
9215 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9217 #: lib/ui/classic.ui:293
9218 msgid "Text Normal Font"
9219 msgstr "Text Normale Schrift"
9221 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9222 msgid "Text Roman Family"
9223 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9225 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9226 msgid "Text Sans Serif Family"
9227 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9229 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9230 msgid "Text Typewriter Family"
9231 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9233 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9234 msgid "Text Bold Series"
9235 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9237 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9238 msgid "Text Medium Series"
9239 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9241 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9242 msgid "Text Italic Shape"
9243 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9245 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9246 msgid "Text Small Caps Shape"
9247 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9249 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9250 msgid "Text Slanted Shape"
9251 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9253 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9254 msgid "Text Upright Shape"
9255 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9257 #: lib/ui/classic.ui:310
9258 msgid "Floatflt Figure"
9259 msgstr "Umflossene Abbildung"
9261 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9262 msgid "Table of Contents|C"
9263 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9265 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9266 msgid "Index List|I"
9267 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9269 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9270 msgid "Nomenclature|N"
9271 msgstr "Nomenklatur|N"
9273 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9274 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9275 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9277 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9278 msgid "LyX Document...|X"
9279 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9281 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9282 msgid "Plain Text...|T"
9283 msgstr "Einfacher Text...|T"
9285 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9286 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9287 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9291 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9292 msgid "Track Changes|T"
9293 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9295 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9296 msgid "Merge Changes...|M"
9297 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9299 #: lib/ui/classic.ui:330
9300 msgid "Accept All Changes|A"
9301 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9303 #: lib/ui/classic.ui:331
9304 msgid "Reject All Changes|R"
9305 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9307 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9308 msgid "Show Changes in Output|S"
9309 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9311 #: lib/ui/classic.ui:339
9312 msgid "Character...|C"
9313 msgstr "Zeichen...|Z"
9315 #: lib/ui/classic.ui:340
9316 msgid "Paragraph...|P"
9317 msgstr "Absatz...|A"
9319 #: lib/ui/classic.ui:341
9320 msgid "Document...|D"
9321 msgstr "Dokument...|D"
9323 #: lib/ui/classic.ui:342
9324 msgid "Tabular...|T"
9325 msgstr "Tabelle...|T"
9327 #: lib/ui/classic.ui:344
9328 msgid "Emphasize Style|E"
9329 msgstr "Hervorhebung|H"
9331 #: lib/ui/classic.ui:345
9332 msgid "Noun Style|N"
9333 msgstr "Eigenname|E"
9335 #: lib/ui/classic.ui:346
9336 msgid "Bold Style|B"
9337 msgstr "Fettdruck|F"
9339 #: lib/ui/classic.ui:349
9340 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9341 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9343 #: lib/ui/classic.ui:350
9344 msgid "Increase Environment Depth|i"
9345 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9347 #: lib/ui/classic.ui:351
9348 msgid "Start Appendix Here|S"
9349 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9351 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9352 msgid "Build Program|B"
9353 msgstr "Programm erstellen|e"
9355 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9357 msgstr "Aktualisieren|A"
9359 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9361 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9363 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9365 msgstr "Gliederung|G"
9367 #: lib/ui/classic.ui:365
9368 msgid "TeX Information|X"
9369 msgstr "TeX-Informationen|X"
9371 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9373 msgstr "Nächste Notiz|N"
9375 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9376 msgid "Go to Label|L"
9377 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9379 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9381 msgstr "Lesezeichen|L"
9383 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9384 msgid "Save Bookmark 1|S"
9385 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9387 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9388 msgid "Save Bookmark 2"
9389 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9391 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9392 msgid "Save Bookmark 3"
9393 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9395 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9396 msgid "Save Bookmark 4"
9397 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9399 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9400 msgid "Save Bookmark 5"
9401 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9403 #: lib/ui/classic.ui:390
9404 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9405 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9407 #: lib/ui/classic.ui:391
9408 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9409 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9411 #: lib/ui/classic.ui:392
9412 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9413 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9415 #: lib/ui/classic.ui:393
9416 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9417 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9419 #: lib/ui/classic.ui:394
9420 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9421 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9423 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9424 msgid "Introduction|I"
9425 msgstr "Einführung|E"
9427 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9431 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9432 msgid "User's Guide|U"
9433 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9435 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9436 msgid "Extended Features|E"
9437 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9439 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9440 msgid "Embedded Objects|m"
9441 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9443 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9444 msgid "Customization|C"
9445 msgstr "Anpassung|A"
9447 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9451 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9452 msgid "Table of Contents|a"
9453 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9455 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9456 msgid "LaTeX Configuration|L"
9457 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9459 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9463 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9467 #: lib/ui/classic.ui:429
9468 msgid "Preferences..."
9469 msgstr "Einstellungen..."
9471 #: lib/ui/classic.ui:430
9473 msgstr "LyX beenden"
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9476 msgid "Aligned Environment|l"
9477 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9480 msgid "AlignedAt Environment|v"
9481 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9484 msgid "Gathered Environment|h"
9485 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9488 msgid "Delimiters|r"
9489 msgstr "Trennzeichen|z"
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9500 msgid "Equation Label|L"
9501 msgstr "Formelmarke|m"
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9504 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9505 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9508 msgid "Split Cell|C"
9509 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9516 msgid "Add Line Above|o"
9517 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9520 msgid "Add Line Below|B"
9521 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9524 msgid "Delete Line Above|D"
9525 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9528 msgid "Delete Line Below|e"
9529 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9532 msgid "Add Line to Left"
9533 msgstr "Linie links hinzufügen"
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9536 msgid "Add Line to Right"
9537 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9540 msgid "Delete Line to Left"
9541 msgstr "Linie links löschen"
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9544 msgid "Delete Line to Right"
9545 msgstr "Linie rechts löschen"
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9548 msgid "Toggle Math Toolbar"
9549 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9552 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9553 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9556 msgid "Toggle Table Toolbar"
9557 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9560 msgid "Next Cross-Reference|N"
9561 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9564 msgid "Go to Label|G"
9565 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9568 msgid "<reference>|r"
9569 msgstr "<Querverweis>|r"
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9572 msgid "(<reference>)|e"
9573 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9580 msgid "on page <page>|o"
9581 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9584 msgid "<reference> on page <page>|f"
9585 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9588 msgid "Formatted reference|t"
9589 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9598 msgid "Settings...|S"
9599 msgstr "Einstellungen...|n"
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9602 msgid "Go back to Reference|G"
9603 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9606 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9607 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9610 msgid "Open Inset|O"
9611 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9614 msgid "Close Inset|C"
9615 msgstr "Einfügung schließen|s"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9619 msgid "Dissolve Inset|D"
9620 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9623 msgid "Toggle Label|L"
9624 msgstr "Marke umschalten|l"
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9628 msgstr "Rahmenlos|l"
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9631 msgid "Simple frame|f"
9632 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9635 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9636 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9639 msgid "Oval, thin|O"
9640 msgstr "Oval, dünn|o"
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9643 msgid "Oval, thick|v"
9644 msgstr "Oval, dick|v"
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9647 msgid "Drop Shadow|w"
9648 msgstr "Schattiert|c"
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9651 msgid "Shaded background|b"
9652 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9655 msgid "Double frame|D"
9656 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9660 msgstr "LyX-Notiz|N"
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9664 msgstr "Kommentar|K"
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9667 msgid "Greyed Out|G"
9668 msgstr "Grauschrift|G"
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9671 msgid "Interword Space|w"
9672 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9675 msgid "Protected Space|o"
9676 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9679 msgid "Negative Thin Space|N"
9680 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9683 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9684 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9687 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9688 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9691 msgid "Quad Space|Q"
9692 msgstr "Geviert-Abstand|G"
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9695 msgid "Double Quad Space|u"
9696 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9699 msgid "Horizontal Fill|F"
9700 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9703 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9704 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9707 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9708 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9711 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9712 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9716 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9717 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9721 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9722 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9726 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9727 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9731 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9732 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9735 msgid "Custom Length|C"
9736 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9756 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9760 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9772 msgstr "Unformatiert|U"
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9775 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9776 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9780 msgstr "Programmlisting|l"
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9783 msgid "Edit included file...|E"
9784 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9788 msgstr "Neue Seite|i"
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9791 msgid "Page Break|a"
9792 msgstr "Seitenumbruch|u"
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9795 msgid "Clear Page|C"
9796 msgstr "Seite leeren|S"
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9799 msgid "Clear Double Page|D"
9800 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9803 msgid "Ragged Line Break|R"
9804 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9807 msgid "Justified Line Break|J"
9808 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1009
9812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9814 msgstr "Ausschneiden"
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1014
9818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:969
9824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9829 msgid "Paste Recent|e"
9830 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9833 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9834 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9837 msgid "Move Paragraph Up|o"
9838 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9841 msgid "Move Paragraph Down|v"
9842 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9846 msgid "Promote Section|r"
9847 msgstr "Leerer Abschnitt"
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9851 msgid "Demote Section|m"
9852 msgstr "Leerer Abschnitt"
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9856 msgid "Move Section down|d"
9857 msgstr "Schließe Abschnitt"
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9861 msgid "Move Section up|u"
9862 msgstr "Schließe Abschnitt"
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9865 msgid "Apply Last Text Style|A"
9866 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9869 msgid "Text Style|S"
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9873 msgid "Paragraph Settings...|P"
9874 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9877 msgid "Fullscreen Mode"
9878 msgstr "Vollbildmodus"
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9882 msgid "Append Parameter"
9883 msgstr "Parameter hinzufügen"
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9887 msgid "Remove Last Parameter"
9888 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9892 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9893 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9897 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9898 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9902 msgid "Insert Optional Parameter"
9903 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9907 msgid "Remove Optional Parameter"
9908 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9912 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9913 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9917 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9918 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9922 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9923 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
9926 msgid "Edit externally...|x"
9927 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
9931 msgstr "Obere Linie|O"
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
9934 msgid "Bottom Line|B"
9935 msgstr "Untere Linie|U"
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
9939 msgstr "Linke Linie|L"
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
9942 msgid "Right Line|R"
9943 msgstr "Rechte Linie|R"
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
9947 msgstr "Zeile kopieren|k"
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
9950 msgid "Copy Column|p"
9951 msgstr "Spalte kopieren|t"
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9959 msgstr "Werkzeuge|W"
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9962 msgid "New from Template...|m"
9963 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9966 msgid "Open Recent|t"
9967 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9971 msgstr "Alle Speichern|l"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9974 msgid "Revert to Saved|R"
9975 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9978 msgid "New Window|W"
9979 msgstr "Neues Fenster|F"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9982 msgid "Close Window|d"
9983 msgstr "Fenster schließen|t"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9987 msgstr "Wiederholen|W"
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9990 msgid "Paste Special"
9991 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9995 msgstr "Alles auswählen"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10002 msgid "Rows & Columns|C"
10003 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10006 msgid "Increase List Depth|I"
10007 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10010 msgid "Decrease List Depth|D"
10011 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10014 msgid "Dissolve Inset|l"
10015 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10018 msgid "TeX Code Settings...|C"
10019 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10022 msgid "Float Settings...|a"
10023 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10026 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10027 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10030 msgid "Note Settings...|N"
10031 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10034 msgid "Branch Settings...|B"
10035 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10038 msgid "Box Settings...|x"
10039 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10042 msgid "Table Settings...|a"
10043 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10046 msgid "Plain Text|T"
10047 msgstr "Einfacher Text|T"
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10050 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10051 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10054 msgid "Selection|S"
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10058 msgid "Selection, Join Lines|i"
10059 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10062 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10063 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10066 msgid "Paste As PDF"
10067 msgstr "Als PDF einfügen"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10070 msgid "Paste As PNG"
10071 msgstr "Als PNG einfügen"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10074 msgid "Paste As JPEG"
10075 msgstr "Als JPEG einfügen"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10078 msgid "Dissolve CharStyle"
10079 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10082 msgid "Customized...|C"
10083 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10086 msgid "Capitalize|a"
10087 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10090 msgid "Uppercase|U"
10091 msgstr "Großbuchstaben|G"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10094 msgid "Lowercase|L"
10095 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10098 msgid "Number whole Formula|N"
10099 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10102 msgid "Number this Line|u"
10103 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10106 msgid "Macro Definition"
10107 msgstr "Makro-Definition"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10110 msgid "Text Style|T"
10111 msgstr "Text-Stil|T"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10114 msgid "Add Line Above|A"
10115 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10118 msgid "Math Normal Font|N"
10119 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10122 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10123 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10126 msgid "Math Fraktur Family|F"
10127 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10130 msgid "Math Roman Family|R"
10131 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10134 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10135 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10138 msgid "Math Bold Series|B"
10139 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10142 msgid "Text Normal Font|T"
10143 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10154 msgid "Mathematica|a"
10155 msgstr "Mathematica|a"
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10158 msgid "Maple, simplify|s"
10159 msgstr "Maple, simplify|s"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10162 msgid "Maple, factor|f"
10163 msgstr "Maple, factor|f"
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10166 msgid "Maple, evalm|e"
10167 msgstr "Maple, evalm|e"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10170 msgid "Maple, evalf|v"
10171 msgstr "Maple, evalf|v"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10174 msgid "Open All Insets|O"
10175 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10178 msgid "Close All Insets|C"
10179 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10182 msgid "Unfold Math Macro"
10183 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10186 msgid "Fold Math Macro"
10187 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10190 msgid "View Source|S"
10191 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10194 msgid "Split View Horizontally|i"
10195 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10198 msgid "Split View Vertically|V"
10199 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10202 msgid "Close Tab Group|G"
10203 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10206 msgid "Fullscreen|l"
10207 msgstr "Vollbild|V"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10211 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10214 msgid "Special Character|p"
10215 msgstr "Sonderzeichen|S"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10218 msgid "Formatting|o"
10219 msgstr "Formatierung|e"
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10222 msgid "List / TOC|i"
10223 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10227 msgstr "Gleitobjekt|o"
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10234 msgid "Custom insets"
10235 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10242 msgid "Box[[Menu]]"
10243 msgstr "Box[[Menü]]"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10246 msgid "Cross-Reference...|R"
10247 msgstr "Querverweis...|Q"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10254 msgid "Index Entry|d"
10255 msgstr "Stichwort|h"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10258 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10259 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10263 msgstr "Tabelle...|T"
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10266 msgid "Hyperlink|k"
10267 msgstr "Hyperlink|y"
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10270 msgid "Short Title|S"
10271 msgstr "Kurztitel|z"
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10275 msgstr "TeX-Code|X"
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10278 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10279 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10282 msgid "Ordinary Quote|Q"
10283 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10286 msgid "Single Quote|S"
10287 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10290 msgid "Phonetic Symbols|P"
10291 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10294 msgid "Protected Space|P"
10295 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10298 msgid "Horizontal Line|L"
10299 msgstr "Horizontale Linie|L"
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10302 msgid "Vertical Space...|V"
10303 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10306 msgid "Hyphenation Point|H"
10307 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10310 msgid "Numbered Formula|N"
10311 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10314 msgid "Figure Wrap Float|F"
10315 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10318 msgid "Table Wrap Float|T"
10319 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10322 msgid "External Material...|M"
10323 msgstr "Externes Material...|E"
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10326 msgid "Child Document...|d"
10327 msgstr "Unterdokument...|U"
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10330 msgid "Change Tracking|C"
10331 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10334 msgid "Start Appendix Here|A"
10335 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10338 msgid "Save in Bundled Format|F"
10339 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10342 msgid "Compressed|m"
10343 msgstr "Komprimiert|K"
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10346 msgid "Accept Change|A"
10347 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10350 msgid "Reject Change|R"
10351 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10354 msgid "Accept All Changes|c"
10355 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10358 msgid "Reject All Changes|e"
10359 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10362 msgid "Next Change|C"
10363 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10366 msgid "Next Cross-Reference|R"
10367 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10370 msgid "Clear Bookmarks|C"
10371 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10374 msgid "Thesaurus...|T"
10375 msgstr "Thesaurus...|T"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10378 msgid "Statistics...|a"
10379 msgstr "Statistik...|a"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10382 msgid "TeX Information|I"
10383 msgstr "TeX-Informationen|X"
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10386 msgid "Shortcuts|S"
10387 msgstr "Tastenkürzel|k"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10390 msgid "New document"
10391 msgstr "Neues Dokument"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10394 msgid "Open document"
10395 msgstr "Dokument öffnen"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10398 msgid "Save document"
10399 msgstr "Dokument speichern"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10402 msgid "Print document"
10403 msgstr "Dokument drucken"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10406 msgid "Check spelling"
10407 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:999
10411 msgstr "Rückgängig"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1008
10415 msgstr "Wiederholen"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10418 msgid "Find and replace"
10419 msgstr "Suchen und ersetzen"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10422 msgid "Toggle emphasis"
10423 msgstr "Hervorheben an/aus"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10426 msgid "Toggle noun"
10427 msgstr "Eigenname an/aus"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10431 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10434 msgid "Insert math"
10435 msgstr "Mathe einfügen"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10438 msgid "Insert graphics"
10439 msgstr "Grafik einfügen"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10442 msgid "Insert table"
10443 msgstr "Tabelle einfügen"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10446 msgid "Toggle Outline"
10447 msgstr "Gliederung an/aus"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10454 msgid "Numbered list"
10455 msgstr "Aufzählung"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10458 msgid "Itemized list"
10459 msgstr "Auflistung"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10462 msgid "Increase depth"
10463 msgstr "Tiefe erhöhen"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10466 msgid "Decrease depth"
10467 msgstr "Tiefe verringern"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10470 msgid "Insert figure float"
10471 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10474 msgid "Insert table float"
10475 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10478 msgid "Insert label"
10479 msgstr "Marke einfügen"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10482 msgid "Insert cross-reference"
10483 msgstr "Querverweis einfügen"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10486 msgid "Insert citation"
10487 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10490 msgid "Insert index entry"
10491 msgstr "Stichwort einfügen"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10494 msgid "Insert nomenclature entry"
10495 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10498 msgid "Insert footnote"
10499 msgstr "Fußnote einfügen"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10502 msgid "Insert margin note"
10503 msgstr "Randnotiz einfügen"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10506 msgid "Insert note"
10507 msgstr "Notiz einfügen"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10511 msgstr "Box einfügen"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10514 msgid "Insert Hyperlink"
10515 msgstr "Hyperlink einfügen"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10518 msgid "Insert TeX code"
10519 msgstr "TeX-Code einfügen"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10522 msgid "Insert math macro"
10523 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10526 msgid "Include file"
10527 msgstr "Datei einbinden"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10534 msgid "Paragraph settings"
10535 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10539 msgstr "Zeile hinzufügen"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10543 msgstr "Spalte hinzufügen"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10547 msgstr "Zeile löschen"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10550 msgid "Delete column"
10551 msgstr "Spalte löschen"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10554 msgid "Set top line"
10555 msgstr "Obere Linie setzen"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10558 msgid "Set bottom line"
10559 msgstr "Untere Linie setzen"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10562 msgid "Set left line"
10563 msgstr "Linke Linie setzen"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10566 msgid "Set right line"
10567 msgstr "Rechte Linie setzen"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10570 msgid "Set border lines"
10571 msgstr "Rahmen einschalten"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10574 msgid "Set all lines"
10575 msgstr "Alle Linien setzen"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10578 msgid "Unset all lines"
10579 msgstr "Alle Linien entfernen"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10583 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10586 msgid "Align center"
10587 msgstr "Zentriert ausrichten"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10590 msgid "Align right"
10591 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10595 msgstr "Oben ausrichten"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10598 msgid "Align middle"
10599 msgstr "Mittig ausrichten"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10602 msgid "Align bottom"
10603 msgstr "Unten ausrichten"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10606 msgid "Rotate cell"
10607 msgstr "Zelle drehen"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10610 msgid "Rotate table"
10611 msgstr "Tabelle drehen"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10614 msgid "Set multi-column"
10615 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10622 msgid "Set display mode"
10623 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10627 msgstr "Tiefgestellt"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10630 msgid "Superscript"
10631 msgstr "Hochgestellt"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10634 msgid "Insert square root"
10635 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10638 msgid "Insert root"
10639 msgstr "Wurzel einfügen"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10642 msgid "Insert standard fraction"
10643 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10647 msgstr "Summe einfügen"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10650 msgid "Insert integral"
10651 msgstr "Integral einfügen"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10654 msgid "Insert product"
10655 msgstr "Produkt einfügen"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10659 msgstr "( ) einfügen"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10663 msgstr "[ ] einfügen"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10667 msgstr "{ } einfügen"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10670 msgid "Insert delimiters"
10671 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10674 msgid "Insert matrix"
10675 msgstr "Matrix einfügen"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10678 msgid "Insert cases environment"
10679 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10682 msgid "Toggle Math Panels"
10683 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10686 msgid "Math Macros"
10687 msgstr "Mathe-Makros"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10690 msgid "Command Buffer"
10691 msgstr "Befehlseingabefenster"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10694 msgid "Review[[Toolbar]]"
10695 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10700 msgid "Track changes"
10701 msgstr "Änderungen verfolgen"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10704 msgid "Show changes in output"
10705 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10708 msgid "Next change"
10709 msgstr "Nächste Änderung"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10712 msgid "Accept change"
10713 msgstr "Änderung akzeptieren"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10716 msgid "Reject change"
10717 msgstr "Änderung ablehnen"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10720 msgid "Merge changes"
10721 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10724 msgid "Accept all changes"
10725 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10728 msgid "Reject all changes"
10729 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10733 msgstr "Nächste Notiz"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10736 msgid "View/Update"
10737 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10741 msgstr "DVI ansehen"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10745 msgstr "DVI aktualisieren"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10748 msgid "View PDF (pdflatex)"
10749 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10752 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10753 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10756 msgid "View PostScript"
10757 msgstr "PostScript ansehen"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10760 msgid "Update PostScript"
10761 msgstr "PostScript aktualisieren"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10764 msgid "Math Panels"
10765 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10768 msgid "Math Spacings"
10769 msgstr "Mathe-Abstände"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10786 msgstr "Funktionen"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10925 msgid "Thin space\t\\,"
10926 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10929 msgid "Medium space\t\\:"
10930 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10933 msgid "Thick space\t\\;"
10934 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10937 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10938 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10941 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10942 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10945 msgid "Negative space\t\\!"
10946 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10949 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10950 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10953 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10954 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10957 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10958 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10965 msgid "Square root\t\\sqrt"
10966 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10969 msgid "Other root\t\\root"
10970 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10973 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10974 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10977 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10978 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10981 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10982 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10985 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10986 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10989 msgid "Standard\t\\frac"
10990 msgstr "Standard\t\\frac"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10993 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10994 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10997 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10998 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11001 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11002 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11005 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11006 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11009 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11010 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11013 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11014 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11017 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11018 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11021 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11022 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11025 msgid "Binomial\t\\binom"
11026 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11029 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11030 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11033 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11034 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11037 msgid "Roman\t\\mathrm"
11038 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11041 msgid "Bold\t\\mathbf"
11042 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11045 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11046 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11049 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11050 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11053 msgid "Italic\t\\mathit"
11054 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11057 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11058 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11061 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11062 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11065 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11066 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11069 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11070 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11073 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11074 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11097 msgid "Frame Decorations"
11098 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11157 msgid "overleftarrow"
11158 msgstr "overleftarrow"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11161 msgid "overrightarrow"
11162 msgstr "overrightarrow"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11165 msgid "overleftrightarrow"
11166 msgstr "overleftrightarrow"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11178 msgstr "underbrace"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11181 msgid "underleftarrow"
11182 msgstr "underleftarrow"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11185 msgid "underrightarrow"
11186 msgstr "underrightarrow"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11189 msgid "underleftrightarrow"
11190 msgstr "underleftrightarrow"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11206 msgstr "rightarrow"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11217 msgid "updownarrow"
11218 msgstr "updownarrow"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11221 msgid "leftrightarrow"
11222 msgstr "leftrightarrow"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11230 msgstr "Rightarrow"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11241 msgid "Updownarrow"
11242 msgstr "Updownarrow"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11245 msgid "Leftrightarrow"
11246 msgstr "Leftrightarrow"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11249 msgid "Longleftrightarrow"
11250 msgstr "Longleftrightarrow"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11253 msgid "Longleftarrow"
11254 msgstr "Longleftarrow"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11257 msgid "Longrightarrow"
11258 msgstr "Longrightarrow"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11261 msgid "longleftrightarrow"
11262 msgstr "longleftrightarrow"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11265 msgid "longleftarrow"
11266 msgstr "longleftarrow"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11269 msgid "longrightarrow"
11270 msgstr "longrightarrow"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11273 msgid "leftharpoondown"
11274 msgstr "leftharpoondown"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11277 msgid "rightharpoondown"
11278 msgstr "rightharpoondown"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11286 msgstr "longmapsto"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11297 msgid "leftharpoonup"
11298 msgstr "leftharpoonup"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11301 msgid "rightharpoonup"
11302 msgstr "rightharpoonup"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11305 msgid "hookleftarrow"
11306 msgstr "hookleftarrow"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11309 msgid "hookrightarrow"
11310 msgstr "hookrightarrow"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11321 msgid "rightleftharpoons"
11322 msgstr "rightleftharpoons"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11326 msgstr "Operatoren"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11353 msgid "bigtriangleup"
11354 msgstr "bigtriangleup"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11369 msgid "bigtriangledown"
11370 msgstr "bigtriangledown"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11385 msgid "triangleright"
11386 msgstr "triangleright"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11401 msgid "triangleleft"
11402 msgstr "triangleleft"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11454 msgstr "Relationen"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11554 msgstr "sqsubseteq"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11558 msgstr "sqsupseteq"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11618 msgstr "varepsilon"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11757 msgid "Miscellaneous"
11758 msgstr "Verschiedenes"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11861 msgid "diamondsuit"
11862 msgstr "diamondsuit"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11877 msgid "textrm \\AA"
11878 msgstr "textrm \\AA"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11882 msgstr "textrm \\O"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11885 msgid "mathcircumflex"
11886 msgstr "mathcircumflex"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11937 msgid "Big Operators"
11938 msgstr "Große Operatoren"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11997 msgid "ointctrclockwiseop"
11998 msgstr "ointctrclockwiseop"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12001 msgid "ointctrclockwise"
12002 msgstr "ointctrclockwise"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12005 msgid "ointclockwiseop"
12006 msgstr "ointclockwiseop"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12009 msgid "ointclockwise"
12010 msgstr "ointclockwise"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12077 msgid "AMS Miscellaneous"
12078 msgstr "AMS Verschiedenes"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12121 msgid "vartriangle"
12122 msgstr "vartriangle"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12125 msgid "triangledown"
12126 msgstr "triangledown"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12141 msgid "measuredangle"
12142 msgstr "measuredangle"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12170 msgstr "varnothing"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12173 msgid "blacktriangle"
12174 msgstr "blacktriangle"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12177 msgid "blacktriangledown"
12178 msgstr "blacktriangledown"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12181 msgid "blacksquare"
12182 msgstr "blacksquare"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12185 msgid "blacklozenge"
12186 msgstr "blacklozenge"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12193 msgid "sphericalangle"
12194 msgstr "sphericalangle"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12198 msgstr "complement"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12214 msgstr "AMS Pfeile"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12217 msgid "dashleftarrow"
12218 msgstr "dashleftarrow"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12221 msgid "dashrightarrow"
12222 msgstr "dashrightarrow"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12225 msgid "leftleftarrows"
12226 msgstr "leftleftarrows"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12229 msgid "leftrightarrows"
12230 msgstr "leftrightarrows"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12233 msgid "rightrightarrows"
12234 msgstr "rightrightarrows"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12237 msgid "rightleftarrows"
12238 msgstr "rightleftarrows"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12242 msgstr "Lleftarrow"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12245 msgid "Rrightarrow"
12246 msgstr "Rrightarrow"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12249 msgid "twoheadleftarrow"
12250 msgstr "twoheadleftarrow"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12253 msgid "twoheadrightarrow"
12254 msgstr "twoheadrightarrow"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12257 msgid "leftarrowtail"
12258 msgstr "leftarrowtail"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12261 msgid "rightarrowtail"
12262 msgstr "rightarrowtail"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12265 msgid "looparrowleft"
12266 msgstr "looparrowleft"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12269 msgid "looparrowright"
12270 msgstr "looparrowright"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12273 msgid "curvearrowleft"
12274 msgstr "curvearrowleft"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12277 msgid "curvearrowright"
12278 msgstr "curvearrowright"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12281 msgid "circlearrowleft"
12282 msgstr "circlearrowleft"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12285 msgid "circlearrowright"
12286 msgstr "circlearrowright"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12298 msgstr "upuparrows"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12301 msgid "downdownarrows"
12302 msgstr "downdownarrows"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12305 msgid "upharpoonleft"
12306 msgstr "upharpoonleft"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12309 msgid "upharpoonright"
12310 msgstr "upharpoonright"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12313 msgid "downharpoonleft"
12314 msgstr "downharpoonleft"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12317 msgid "downharpoonright"
12318 msgstr "downharpoonright"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12321 msgid "leftrightharpoons"
12322 msgstr "leftrightharpoons"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12325 msgid "rightsquigarrow"
12326 msgstr "rightsquigarrow"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12329 msgid "leftrightsquigarrow"
12330 msgstr "leftrightsquigarrow"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12334 msgstr "nleftarrow"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12337 msgid "nrightarrow"
12338 msgstr "nrightarrow"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12341 msgid "nleftrightarrow"
12342 msgstr "nleftrightarrow"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12346 msgstr "nLeftarrow"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12349 msgid "nRightarrow"
12350 msgstr "nRightarrow"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12353 msgid "nLeftrightarrow"
12354 msgstr "nLeftrightarrow"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12361 msgid "AMS Relations"
12362 msgstr "AMS Relationen"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12381 msgid "eqslantless"
12382 msgstr "eqslantless"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12386 msgstr "eqslantgtr"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12398 msgstr "lessapprox"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12446 msgstr "lesseqqgtr"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12450 msgstr "gtreqqless"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12465 msgid "thickapprox"
12466 msgstr "thickapprox"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12501 msgid "preccurlyeq"
12502 msgstr "preccurlyeq"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12505 msgid "succcurlyeq"
12506 msgstr "succcurlyeq"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12509 msgid "curlyeqprec"
12510 msgstr "curlyeqprec"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12513 msgid "curlyeqsucc"
12514 msgstr "curlyeqsucc"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12526 msgstr "precapprox"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12530 msgstr "succapprox"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12533 msgid "vartriangleleft"
12534 msgstr "vartriangleleft"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12537 msgid "vartriangleright"
12538 msgstr "vartriangleright"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12541 msgid "trianglelefteq"
12542 msgstr "trianglelefteq"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12545 msgid "trianglerighteq"
12546 msgstr "trianglerighteq"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12561 msgid "risingdotseq"
12562 msgstr "risingdotseq"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12565 msgid "fallingdotseq"
12566 msgstr "fallingdotseq"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12585 msgid "shortparallel"
12586 msgstr "shortparallel"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12590 msgstr "smallsmile"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12594 msgstr "smallfrown"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12597 msgid "blacktriangleleft"
12598 msgstr "blacktriangleleft"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12601 msgid "blacktriangleright"
12602 msgstr "blacktriangleright"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12613 msgid "backepsilon"
12614 msgstr "backepsilon"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12629 msgid "AMS Negative Relations"
12630 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12729 msgid "precnapprox"
12730 msgstr "precnapprox"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12733 msgid "succnapprox"
12734 msgstr "succnapprox"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12746 msgstr "subsetneqq"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12750 msgstr "supsetneqq"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12762 msgstr "nsupseteqq"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12777 msgid "varsubsetneq"
12778 msgstr "varsubsetneq"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12781 msgid "varsupsetneq"
12782 msgstr "varsupsetneq"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12785 msgid "varsubsetneqq"
12786 msgstr "varsubsetneqq"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12789 msgid "varsupsetneqq"
12790 msgstr "varsupsetneqq"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12793 msgid "ntriangleleft"
12794 msgstr "ntriangleleft"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12797 msgid "ntriangleright"
12798 msgstr "ntriangleright"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12801 msgid "ntrianglelefteq"
12802 msgstr "ntrianglelefteq"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12805 msgid "ntrianglerighteq"
12806 msgstr "ntrianglerighteq"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12829 msgid "nshortparallel"
12830 msgstr "nshortparallel"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12833 msgid "AMS Operators"
12834 msgstr "AMS Operatoren"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12841 msgid "smallsetminus"
12842 msgstr "smallsetminus"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12861 msgid "doublebarwedge"
12862 msgstr "doublebarwedge"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12881 msgid "divideontimes"
12882 msgstr "divideontimes"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12893 msgid "leftthreetimes"
12894 msgstr "leftthreetimes"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12897 msgid "rightthreetimes"
12898 msgstr "rightthreetimes"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12902 msgstr "curlywedge"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12909 msgid "circleddash"
12910 msgstr "circleddash"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12914 msgstr "circledast"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12917 msgid "circledcirc"
12918 msgstr "circledcirc"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12928 #: lib/external_templates:37
12929 msgid "RasterImage"
12930 msgstr "Rastergrafik"
12932 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12933 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12934 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12936 #: lib/external_templates:45
12937 msgid "A bitmap file.\n"
12938 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12940 #: lib/external_templates:102
12944 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12945 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12946 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12948 #: lib/external_templates:105
12949 msgid "An Xfig figure.\n"
12950 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12952 #: lib/external_templates:154
12953 msgid "ChessDiagram"
12954 msgstr "Schachdiagramm"
12956 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12957 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12958 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12960 #: lib/external_templates:157
12962 "A chess position diagram.\n"
12963 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12964 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12965 "the position that you want to display.\n"
12966 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12967 "and remember to type in a relative path\n"
12968 "to the LyX document location.\n"
12969 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12970 "to enable general editing of the board.\n"
12971 "You might also check out the\n"
12972 "'Options->Test legality' option, and\n"
12973 "remember to middle and right click to\n"
12974 "insert new material in the board.\n"
12975 "In order for this to work, you have to\n"
12976 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12977 "that TeX will find it, and you will need\n"
12978 "to install the skak package from CTAN.\n"
12980 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
12981 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
12982 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12983 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
12985 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12986 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12987 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
12988 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12989 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12990 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12991 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12992 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12993 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12994 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12995 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12996 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
12997 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
12998 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13000 #: lib/external_templates:199
13004 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13005 msgid "Lilypond typeset music"
13006 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13008 #: lib/external_templates:202
13010 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13011 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13012 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13013 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13015 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13016 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13017 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13018 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13020 #: lib/external_templates:247
13024 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13025 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13026 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13028 #: lib/external_templates:250
13030 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13031 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13032 "which must be inserted to Options.\n"
13034 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13035 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13036 "* pages=- (to include all pages)\n"
13037 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13038 "for further options and details.\n"
13040 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13041 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13042 " nach folgendem Schema:\n"
13044 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13045 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13046 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13047 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13048 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13050 #: lib/external_templates:290
13053 "Read 'info date' for more information.\n"
13055 "Das heutige Datum.\n"
13056 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13058 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13060 msgid "%1$s and %2$s"
13061 msgstr "%1$s und %2$s"
13063 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13065 msgid "%1$s et al."
13066 msgstr "%1$s et al."
13068 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13072 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13073 msgid "Add to bibliography only."
13074 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13076 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13080 #: src/Buffer.cpp:228
13081 msgid "Disk Error: "
13082 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13084 #: src/Buffer.cpp:229
13087 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13089 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13090 "vielleicht voll?)"
13092 #: src/Buffer.cpp:275
13093 msgid "Could not remove temporary directory"
13094 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13096 #: src/Buffer.cpp:276
13098 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13099 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13101 #: src/Buffer.cpp:489
13102 msgid "Unknown document class"
13103 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13105 #: src/Buffer.cpp:490
13107 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13109 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13111 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13113 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13114 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13116 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13117 msgid "Document header error"
13118 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13120 #: src/Buffer.cpp:504
13121 msgid "\\begin_header is missing"
13122 msgstr "\\begin_header fehlt"
13124 #: src/Buffer.cpp:524
13125 msgid "\\begin_document is missing"
13126 msgstr "\\begin_document fehlt"
13128 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1113
13129 #: src/BufferView.cpp:1119
13130 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13131 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13133 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1114
13135 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13136 "xcolor/soul are installed.\n"
13137 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13140 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13141 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13142 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13143 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13145 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1120
13147 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13148 "xcolor and soul are not installed.\n"
13149 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13152 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13153 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13154 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13155 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13157 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13158 msgid "Document format failure"
13159 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13161 #: src/Buffer.cpp:689
13163 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13164 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13166 #: src/Buffer.cpp:726
13167 msgid "Conversion failed"
13168 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13170 #: src/Buffer.cpp:727
13173 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13174 "it could not be created."
13176 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13177 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13179 #: src/Buffer.cpp:736
13180 msgid "Conversion script not found"
13181 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13183 #: src/Buffer.cpp:737
13186 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13187 "could not be found."
13189 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13190 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13192 #: src/Buffer.cpp:756
13193 msgid "Conversion script failed"
13194 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13196 #: src/Buffer.cpp:757
13199 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13202 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13203 "das Dokument nicht konvertieren."
13205 #: src/Buffer.cpp:772
13207 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13209 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13211 #: src/Buffer.cpp:805
13212 msgid "Backup failure"
13213 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13215 #: src/Buffer.cpp:806
13218 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13219 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13221 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13222 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13224 #: src/Buffer.cpp:816
13227 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13228 "overwrite this file?"
13230 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13231 "überschrieben werden soll?"
13233 #: src/Buffer.cpp:818
13234 msgid "Overwrite modified file?"
13235 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13237 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1004
13238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
13239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13241 msgstr "&Überschreiben"
13243 #: src/Buffer.cpp:843
13245 msgid "Saving document %1$s..."
13246 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13248 #: src/Buffer.cpp:856
13249 msgid " could not write file!"
13250 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13252 #: src/Buffer.cpp:863
13256 #: src/Buffer.cpp:942
13257 msgid "Iconv software exception Detected"
13258 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13260 #: src/Buffer.cpp:942
13263 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13266 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13267 "$s) richtig installiert ist"
13269 #: src/Buffer.cpp:964
13271 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13273 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13275 #: src/Buffer.cpp:967
13277 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13278 "chosen encoding.\n"
13279 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13281 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13282 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13283 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13285 #: src/Buffer.cpp:974
13286 msgid "iconv conversion failed"
13287 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13289 #: src/Buffer.cpp:979
13290 msgid "conversion failed"
13291 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13293 #: src/Buffer.cpp:1251
13294 msgid "Running chktex..."
13295 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13297 #: src/Buffer.cpp:1264
13298 msgid "chktex failure"
13299 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13301 #: src/Buffer.cpp:1265
13302 msgid "Could not run chktex successfully."
13303 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13305 #: src/Buffer.cpp:2068
13306 msgid "Preview source code"
13307 msgstr "Quellcode vorschauen"
13309 #: src/Buffer.cpp:2080
13311 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13312 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13314 #: src/Buffer.cpp:2084
13316 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13317 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13319 #: src/Buffer.cpp:2183
13321 msgid "Auto-saving %1$s"
13322 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13324 #: src/Buffer.cpp:2227
13325 msgid "Autosave failed!"
13326 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13328 #: src/Buffer.cpp:2250
13329 msgid "Autosaving current document..."
13330 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13332 #: src/Buffer.cpp:2298
13333 msgid "Couldn't export file"
13334 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13336 #: src/Buffer.cpp:2299
13338 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13339 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13341 #: src/Buffer.cpp:2336
13342 msgid "File name error"
13343 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13345 #: src/Buffer.cpp:2337
13346 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13347 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13349 #: src/Buffer.cpp:2378
13350 msgid "Document export cancelled."
13351 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13353 #: src/Buffer.cpp:2384
13355 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13356 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13358 #: src/Buffer.cpp:2390
13360 msgid "Document exported as %1$s"
13361 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13363 #: src/Buffer.cpp:2460
13366 "The specified document\n"
13368 "could not be read."
13370 "Das angegebene Dokument\n"
13372 "konnte nicht gelesen werden."
13374 #: src/Buffer.cpp:2462
13375 msgid "Could not read document"
13376 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13378 #: src/Buffer.cpp:2472
13381 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13383 "Recover emergency save?"
13385 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13387 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13389 #: src/Buffer.cpp:2475
13390 msgid "Load emergency save?"
13391 msgstr "Notspeicherung laden?"
13393 #: src/Buffer.cpp:2476
13395 msgstr "&Wiederherstellen"
13397 #: src/Buffer.cpp:2476
13398 msgid "&Load Original"
13399 msgstr "&Original laden"
13401 #: src/Buffer.cpp:2496
13404 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13406 "Load the backup instead?"
13408 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13410 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13412 #: src/Buffer.cpp:2499
13413 msgid "Load backup?"
13414 msgstr "Sicherung laden?"
13416 #: src/Buffer.cpp:2500
13417 msgid "&Load backup"
13418 msgstr "&Sicherung laden"
13420 #: src/Buffer.cpp:2500
13421 msgid "Load &original"
13422 msgstr "&Original laden"
13424 #: src/Buffer.cpp:2533
13426 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13427 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13429 #: src/Buffer.cpp:2535
13430 msgid "Retrieve from version control?"
13431 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13433 #: src/Buffer.cpp:2536
13437 #: src/BufferList.cpp:220
13438 msgid "No file open!"
13439 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13441 #: src/BufferList.cpp:230
13443 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13444 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
13446 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13447 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13448 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13450 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13451 msgid " Save failed! Trying...\n"
13452 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
13454 #: src/BufferList.cpp:271
13455 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13457 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13459 #: src/BufferParams.cpp:481
13462 "The layout file requested by this document,\n"
13464 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13465 "class or style file required by it is not\n"
13466 "available. See the Customization documentation\n"
13467 "for more information.\n"
13469 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
13471 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13472 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
13473 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13474 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13476 #: src/BufferParams.cpp:487
13477 msgid "Document class not available"
13478 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13480 #: src/BufferParams.cpp:488
13481 msgid "LyX will not be able to produce output."
13482 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13484 #: src/BufferParams.cpp:1420
13486 msgid "The document class %1$s could not be found."
13487 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13489 #: src/BufferParams.cpp:1422
13490 msgid "Class not found"
13491 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13493 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:721
13495 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13496 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13498 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:723
13499 msgid "Could not load class"
13500 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13502 #: src/BufferParams.cpp:1470
13505 "The module %1$s has been requested by\n"
13506 "this document but has not been found in the list of\n"
13507 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13508 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13510 "Das Modul %1$s wurde von\n"
13511 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13512 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
13513 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
13514 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13516 #: src/BufferParams.cpp:1474
13517 msgid "Module not available"
13518 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13520 #: src/BufferParams.cpp:1475
13521 msgid "Some layouts may not be available."
13522 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
13524 #: src/BufferParams.cpp:1482
13527 "The module %1$s requires a package that is\n"
13528 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13529 "may not be possible.\n"
13531 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13532 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13533 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13535 #: src/BufferParams.cpp:1485
13536 msgid "Package not available"
13537 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13539 #: src/BufferParams.cpp:1490
13541 msgid "Error reading module %1$s\n"
13542 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13544 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13546 msgstr "Lesefehler"
13548 #: src/BufferParams.cpp:1496
13549 msgid "Error reading internal layout information"
13550 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
13552 #: src/BufferView.cpp:176
13553 msgid "No more insets"
13554 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13556 #: src/BufferView.cpp:668
13557 msgid "Save bookmark"
13558 msgstr "Lesezeichen speichern"
13560 #: src/BufferView.cpp:1002
13561 msgid "No further undo information"
13562 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13564 #: src/BufferView.cpp:1011
13565 msgid "No further redo information"
13566 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13568 #: src/BufferView.cpp:1163 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13569 msgid "String not found!"
13570 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13572 #: src/BufferView.cpp:1187
13576 #: src/BufferView.cpp:1194
13580 #: src/BufferView.cpp:1201
13581 msgid "Mark removed"
13582 msgstr "Marke entfernt"
13584 #: src/BufferView.cpp:1204
13586 msgstr "Marke gesetzt"
13588 #: src/BufferView.cpp:1251
13589 msgid "Statistics for the selection:"
13590 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13592 #: src/BufferView.cpp:1253
13593 msgid "Statistics for the document:"
13594 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13596 #: src/BufferView.cpp:1256
13599 msgstr "%1$d Wörter"
13601 #: src/BufferView.cpp:1258
13605 #: src/BufferView.cpp:1261
13607 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13608 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13610 #: src/BufferView.cpp:1264
13611 msgid "One character (including blanks)"
13612 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13614 #: src/BufferView.cpp:1267
13616 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13617 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13619 #: src/BufferView.cpp:1270
13620 msgid "One character (excluding blanks)"
13621 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13623 #: src/BufferView.cpp:1272
13627 #: src/BufferView.cpp:1944
13629 msgid "Inserting document %1$s..."
13630 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13632 #: src/BufferView.cpp:1955
13634 msgid "Document %1$s inserted."
13635 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13637 #: src/BufferView.cpp:1957
13639 msgid "Could not insert document %1$s"
13640 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13642 #: src/BufferView.cpp:2183
13645 "Could not read the specified document\n"
13647 "due to the error: %2$s"
13649 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13650 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13651 "nicht gelesen werden: %2$s"
13653 #: src/BufferView.cpp:2185
13654 msgid "Could not read file"
13655 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13657 #: src/BufferView.cpp:2192
13661 " is not readable."
13662 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13664 #: src/BufferView.cpp:2193 src/output.cpp:39
13665 msgid "Could not open file"
13666 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13668 #: src/BufferView.cpp:2200
13669 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13670 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
13672 #: src/BufferView.cpp:2201
13674 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13675 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13676 "If this does not give the correct result\n"
13677 "then please change the encoding of the file\n"
13678 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13680 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13681 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13682 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13683 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13684 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
13686 #: src/Chktex.cpp:63
13688 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13689 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13691 #: src/Chktex.cpp:65
13692 msgid "ChkTeX warning id # "
13693 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13695 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13700 #: src/Color.cpp:93
13704 #: src/Color.cpp:94
13708 #: src/Color.cpp:95
13712 #: src/Color.cpp:96
13716 #: src/Color.cpp:97
13720 #: src/Color.cpp:98
13724 #: src/Color.cpp:99
13728 #: src/Color.cpp:100
13732 #: src/Color.cpp:101
13736 #: src/Color.cpp:102
13738 msgstr "Hintergrund"
13740 #: src/Color.cpp:103
13744 #: src/Color.cpp:104
13748 #: src/Color.cpp:105
13749 msgid "selected text"
13750 msgstr "ausgewählter Text"
13752 #: src/Color.cpp:107
13754 msgstr "LaTeX-Text"
13756 #: src/Color.cpp:108
13757 msgid "inline completion"
13758 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
13760 #: src/Color.cpp:110
13761 msgid "non-unique inline completion"
13762 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
13764 #: src/Color.cpp:112
13765 msgid "previewed snippet"
13766 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13768 #: src/Color.cpp:113
13770 msgstr "Notiz (Marke)"
13772 #: src/Color.cpp:114
13773 msgid "note background"
13774 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13776 #: src/Color.cpp:115
13777 msgid "comment label"
13778 msgstr "Kommentar (Marke)"
13780 #: src/Color.cpp:116
13781 msgid "comment background"
13782 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13784 #: src/Color.cpp:117
13785 msgid "greyedout inset label"
13786 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
13788 #: src/Color.cpp:118
13789 msgid "greyedout inset background"
13790 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13792 #: src/Color.cpp:119
13794 msgstr "Schattierte Box"
13796 #: src/Color.cpp:120
13797 msgid "branch label"
13798 msgstr "Zweig (Marke)"
13800 #: src/Color.cpp:121
13801 msgid "footnote label"
13802 msgstr "Fußnote (Marke)"
13804 #: src/Color.cpp:122
13805 msgid "index label"
13806 msgstr "Stichwortmarke"
13808 #: src/Color.cpp:123
13809 msgid "margin note label"
13810 msgstr "Randnotiz (Marke)"
13812 #: src/Color.cpp:124
13814 msgstr "URL (Marke)"
13816 #: src/Color.cpp:125
13818 msgstr "URL (Text)"
13820 #: src/Color.cpp:126
13822 msgstr "Balken für Tiefe"
13824 #: src/Color.cpp:127
13828 #: src/Color.cpp:128
13829 msgid "command inset"
13830 msgstr "Befehlseinfügung"
13832 #: src/Color.cpp:129
13833 msgid "command inset background"
13834 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13836 #: src/Color.cpp:130
13837 msgid "command inset frame"
13838 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13840 #: src/Color.cpp:131
13841 msgid "special character"
13842 msgstr "Sonderzeichen"
13844 #: src/Color.cpp:132
13848 #: src/Color.cpp:133
13849 msgid "math background"
13850 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13852 #: src/Color.cpp:134
13853 msgid "graphics background"
13854 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13856 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13857 msgid "Math macro background"
13858 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13860 #: src/Color.cpp:136
13862 msgstr "Mathe (Rahmen)"
13864 #: src/Color.cpp:137
13865 msgid "math corners"
13866 msgstr "Mathe (Ecken)"
13868 #: src/Color.cpp:138
13870 msgstr "Mathe (Linie)"
13872 #: src/Color.cpp:140
13873 msgid "Math macro hovered background"
13874 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13876 #: src/Color.cpp:141
13877 msgid "Math macro label"
13878 msgstr "Mathe-Makro Marke"
13880 #: src/Color.cpp:142
13881 msgid "Math macro frame"
13882 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13884 #: src/Color.cpp:143
13885 msgid "Math macro blended out"
13886 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13888 #: src/Color.cpp:144
13889 msgid "Math macro old parameter"
13890 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
13892 #: src/Color.cpp:145
13893 msgid "Math macro new parameter"
13894 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
13896 #: src/Color.cpp:146
13897 msgid "caption frame"
13898 msgstr "Legende (Rahmen)"
13900 #: src/Color.cpp:147
13901 msgid "collapsable inset text"
13902 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13904 #: src/Color.cpp:148
13905 msgid "collapsable inset frame"
13906 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13908 #: src/Color.cpp:149
13909 msgid "inset background"
13910 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13912 #: src/Color.cpp:150
13913 msgid "inset frame"
13914 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13916 #: src/Color.cpp:151
13917 msgid "LaTeX error"
13918 msgstr "LaTeX-Fehler"
13920 #: src/Color.cpp:152
13921 msgid "end-of-line marker"
13922 msgstr "Zeilenende-Markierung"
13924 #: src/Color.cpp:153
13925 msgid "appendix marker"
13926 msgstr "Anhangskennzeichnung"
13928 #: src/Color.cpp:154
13930 msgstr "Balken für Änderung"
13932 #: src/Color.cpp:155
13933 msgid "Deleted text"
13934 msgstr "Gelöschter Text"
13936 #: src/Color.cpp:156
13938 msgstr "Hinzugefügter Text"
13940 #: src/Color.cpp:157
13941 msgid "added space markers"
13942 msgstr "Abstandsmarkierungen"
13944 #: src/Color.cpp:158
13945 msgid "top/bottom line"
13946 msgstr "Obere/untere Linie"
13948 #: src/Color.cpp:159
13950 msgstr "Tabelle (Linie)"
13952 #: src/Color.cpp:160
13953 msgid "table on/off line"
13954 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13956 #: src/Color.cpp:162
13957 msgid "bottom area"
13958 msgstr "Unterer Bereich"
13960 #: src/Color.cpp:163
13962 msgstr "Neue Seite"
13964 #: src/Color.cpp:164
13965 msgid "page break / line break"
13966 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13968 #: src/Color.cpp:165
13969 msgid "frame of button"
13970 msgstr "Knopf (Rahmen)"
13972 #: src/Color.cpp:166
13973 msgid "button background"
13974 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13976 #: src/Color.cpp:167
13977 msgid "button background under focus"
13978 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13980 #: src/Color.cpp:168
13982 msgstr "übernehmen"
13984 #: src/Color.cpp:169
13986 msgstr "ignorieren"
13988 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
13989 #: src/Converter.cpp:514
13990 msgid "Cannot convert file"
13991 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
13993 #: src/Converter.cpp:306
13996 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13997 "Define a converter in the preferences."
13999 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14001 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14003 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14004 msgid "Executing command: "
14005 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14007 #: src/Converter.cpp:443
14008 msgid "Build errors"
14009 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14011 #: src/Converter.cpp:444
14012 msgid "There were errors during the build process."
14013 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14015 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14017 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14019 "Bei der Ausführung von\n"
14021 "ist ein Fehler aufgetreten"
14023 #: src/Converter.cpp:472
14025 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14027 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14029 #: src/Converter.cpp:516
14031 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14032 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14034 #: src/Converter.cpp:517
14036 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14038 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14040 #: src/Converter.cpp:573
14041 msgid "Running LaTeX..."
14042 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14044 #: src/Converter.cpp:591
14047 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14050 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14051 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14053 #: src/Converter.cpp:594
14054 msgid "LaTeX failed"
14055 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14057 #: src/Converter.cpp:596
14058 msgid "Output is empty"
14059 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14061 #: src/Converter.cpp:597
14062 msgid "An empty output file was generated."
14063 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14065 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14068 "Layout had to be changed from\n"
14070 "because of class conversion from\n"
14073 "Das Format musste von %1$s\n"
14074 "nach %2$s geändert werden,\n"
14075 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14076 "%4$s konvertiert wurde"
14078 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14079 msgid "Changed Layout"
14080 msgstr "Format geändert"
14082 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14085 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14088 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14089 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14091 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14092 msgid "Undefined flex inset"
14093 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14095 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1000
14098 "The file %1$s already exists.\n"
14100 "Do you want to overwrite that file?"
14102 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14104 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14106 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1003
14107 msgid "Overwrite file?"
14108 msgstr "Datei überschreiben?"
14110 #: src/Exporter.cpp:49
14111 msgid "Overwrite &all"
14112 msgstr "&Alle überschreiben"
14114 #: src/Exporter.cpp:50
14115 msgid "&Cancel export"
14116 msgstr "Export &abbrechen"
14118 #: src/Exporter.cpp:90
14119 msgid "Couldn't copy file"
14120 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14122 #: src/Exporter.cpp:91
14124 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14125 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14127 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14131 msgstr "Serifenschrift"
14133 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14137 msgstr "Serifenlos"
14139 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14143 msgstr "Schreibmaschine"
14149 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14152 msgstr "Übernehmen"
14154 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14158 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14162 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14166 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14170 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14176 msgstr "Kapitälchen"
14178 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14180 msgstr "Vergrößern"
14182 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14184 msgstr "Verkleinern"
14190 #: src/Font.cpp:171
14192 msgid "Emphasis %1$s, "
14193 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14195 #: src/Font.cpp:174
14197 msgid "Underline %1$s, "
14198 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14200 #: src/Font.cpp:177
14202 msgid "Noun %1$s, "
14203 msgstr "Eigenname %1$s, "
14205 #: src/Font.cpp:191
14207 msgid "Language: %1$s, "
14208 msgstr "Sprache: %1$s, "
14210 #: src/Font.cpp:194
14212 msgid " Number %1$s"
14213 msgstr " Nummer %1$s"
14215 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14216 msgid "Cannot view file"
14217 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14219 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14221 msgid "File does not exist: %1$s"
14222 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14224 #: src/Format.cpp:267
14226 msgid "No information for viewing %1$s"
14227 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14229 #: src/Format.cpp:277
14231 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14232 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14234 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14235 #: src/Format.cpp:383
14236 msgid "Cannot edit file"
14237 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14239 #: src/Format.cpp:337
14240 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14241 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14243 #: src/Format.cpp:350
14245 msgid "No information for editing %1$s"
14246 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14248 #: src/Format.cpp:361
14250 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14251 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14253 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14254 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14256 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14258 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14259 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14260 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14262 #: src/ISpell.cpp:267
14264 "Could not create an ispell process.\n"
14265 "You may not have the right languages installed."
14267 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14268 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14270 #: src/ISpell.cpp:290
14272 "The ispell process returned an error.\n"
14273 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14275 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14276 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14278 #: src/ISpell.cpp:395
14281 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14284 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14285 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14287 #: src/ISpell.cpp:406
14288 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14289 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14291 #: src/ISpell.cpp:466
14294 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14297 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14298 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14300 #: src/ISpell.cpp:481
14303 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14306 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14307 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14309 #: src/KeySequence.cpp:167
14311 msgstr " Optionen: "
14313 #: src/LaTeX.cpp:61
14315 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14316 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14318 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14319 msgid "Running MakeIndex."
14320 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14322 #: src/LaTeX.cpp:284
14323 msgid "Running BibTeX."
14324 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14326 #: src/LaTeX.cpp:418
14327 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14328 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14331 msgid "Could not read configuration file"
14332 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14337 "Error while reading the configuration file\n"
14339 "Please check your installation."
14341 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14343 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14346 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14347 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14355 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14356 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14359 msgid "Unable to remove temporary directory"
14360 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14364 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14365 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14368 msgid "No textclass is found"
14369 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14373 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14374 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14376 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14377 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14378 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14381 msgid "&Reconfigure"
14382 msgstr "Neu &konfigurieren"
14385 msgid "&Use Default"
14386 msgstr "Standard &verwenden"
14388 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14390 msgstr "LyX &beenden"
14392 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14397 msgid "Could not create temporary directory"
14398 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14403 "Could not create a temporary directory in\n"
14404 "%1$s. Make sure that this\n"
14405 "path exists and is writable and try again."
14407 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14408 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14409 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
14412 msgid "Missing user LyX directory"
14413 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14418 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14419 "It is needed to keep your own configuration."
14421 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14422 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14425 msgid "&Create directory"
14426 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14429 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14430 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14434 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14435 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14438 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14439 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14441 #: src/LyX.cpp:1121
14442 msgid "List of supported debug flags:"
14443 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14445 #: src/LyX.cpp:1125
14447 msgid "Setting debug level to %1$s"
14448 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14450 #: src/LyX.cpp:1136
14452 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14453 "Command line switches (case sensitive):\n"
14454 "\t-help summarize LyX usage\n"
14455 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14456 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14457 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14458 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14459 " select the features to debug.\n"
14460 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14461 "\t-x [--execute] command\n"
14462 " where command is a lyx command.\n"
14463 "\t-e [--export] fmt\n"
14464 " where fmt is the export format of choice.\n"
14465 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14466 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14467 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14468 " where fmt is the import format of choice\n"
14469 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14470 "\t-version summarize version and build info\n"
14471 "Check the LyX man page for more details."
14473 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14474 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14475 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14476 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14477 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14478 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14479 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14480 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14481 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14482 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14483 " vorhandenen Bereiche.\n"
14484 "\t-x [--execute] command\n"
14485 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
14486 "\t-e [--export] fmt\n"
14487 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14488 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14489 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14490 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14491 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14492 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14494 #: src/LyX.cpp:1176
14495 msgid "No system directory"
14496 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14498 #: src/LyX.cpp:1177
14499 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14500 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14502 #: src/LyX.cpp:1188
14503 msgid "No user directory"
14504 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14506 #: src/LyX.cpp:1189
14507 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14508 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14510 #: src/LyX.cpp:1200
14511 msgid "Incomplete command"
14512 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14514 #: src/LyX.cpp:1201
14515 msgid "Missing command string after --execute switch"
14516 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14518 #: src/LyX.cpp:1212
14519 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14521 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14523 #: src/LyX.cpp:1225
14524 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14526 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14528 #: src/LyX.cpp:1230
14529 msgid "Missing filename for --import"
14530 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14532 #: src/LyXFunc.cpp:113
14533 msgid "Running configure..."
14534 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14536 #: src/LyXFunc.cpp:124
14537 msgid "Reloading configuration..."
14538 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14540 #: src/LyXFunc.cpp:130
14541 msgid "System reconfiguration failed"
14542 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14544 #: src/LyXFunc.cpp:131
14546 "The system reconfiguration has failed.\n"
14547 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14548 "Please reconfigure again if needed."
14550 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14551 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
14552 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
14553 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
14555 #: src/LyXFunc.cpp:137
14556 msgid "System reconfigured"
14557 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14559 #: src/LyXFunc.cpp:138
14561 "The system has been reconfigured.\n"
14562 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14563 "updated document class specifications."
14565 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14566 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
14567 "Dokumentenklassen zu nutzen."
14569 #: src/LyXFunc.cpp:362
14570 msgid "Unknown function."
14571 msgstr "Unbekannte Funktion."
14573 #: src/LyXFunc.cpp:391
14574 msgid "Nothing to do"
14575 msgstr "Nichts zu tun"
14577 #: src/LyXFunc.cpp:410
14578 msgid "Unknown action"
14579 msgstr "Unbekannte Aktion"
14581 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:672
14582 msgid "Command disabled"
14583 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14585 #: src/LyXFunc.cpp:423
14586 msgid "Command not allowed without any document open"
14587 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14589 #: src/LyXFunc.cpp:657
14590 msgid "Document is read-only"
14591 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14593 #: src/LyXFunc.cpp:666
14594 msgid "This portion of the document is deleted."
14595 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14597 #: src/LyXFunc.cpp:685
14600 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14602 "Do you want to save the document?"
14604 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
14606 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14608 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14609 msgid "Save changed document?"
14610 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14612 #: src/LyXFunc.cpp:703
14615 "Could not print the document %1$s.\n"
14616 "Check that your printer is set up correctly."
14618 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14619 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14621 #: src/LyXFunc.cpp:706
14622 msgid "Print document failed"
14623 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14625 #: src/LyXFunc.cpp:823
14628 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14629 "version of the document %1$s?"
14631 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14632 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14634 #: src/LyXFunc.cpp:825
14635 msgid "Revert to saved document?"
14636 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
14638 #: src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXVC.cpp:160
14640 msgstr "&Wiederherstellen"
14642 #: src/LyXFunc.cpp:1040 src/Text3.cpp:1521
14643 msgid "Missing argument"
14644 msgstr "Fehlendes Argument"
14646 #: src/LyXFunc.cpp:1049
14648 msgid "Opening help file %1$s..."
14649 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14651 #: src/LyXFunc.cpp:1297
14653 msgid "Opening child document %1$s..."
14654 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14656 #: src/LyXFunc.cpp:1406
14657 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14658 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14660 #: src/LyXFunc.cpp:1417
14662 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14664 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
14665 "darf nicht umdefiniert werden."
14667 #: src/LyXFunc.cpp:1509
14669 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14670 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14672 #: src/LyXFunc.cpp:1512
14673 msgid "Unable to save document defaults"
14674 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14676 #: src/LyXFunc.cpp:1789
14678 msgid "Document %1$s reloaded."
14679 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14681 #: src/LyXFunc.cpp:1791
14683 msgid "Could not reload document %1$s"
14684 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14686 #: src/LyXFunc.cpp:1828
14687 msgid "Welcome to LyX!"
14688 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14690 #: src/LyXFunc.cpp:1849
14691 msgid "Converting document to new document class..."
14692 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14694 #: src/LyXRC.cpp:2403
14696 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14699 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14700 "angesehen werden?"
14702 #: src/LyXRC.cpp:2408
14704 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14707 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
14708 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
14711 #: src/LyXRC.cpp:2412
14713 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14714 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14715 "specified, an internal routine is used."
14717 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14718 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
14719 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
14720 "LyX eine interne Routine."
14722 #: src/LyXRC.cpp:2420
14724 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14725 "automatically by what you type."
14727 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14728 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14730 #: src/LyXRC.cpp:2424
14732 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14735 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14736 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
14739 #: src/LyXRC.cpp:2428
14741 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14743 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14744 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
14746 #: src/LyXRC.cpp:2435
14748 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14749 "the backup file in the same directory as the original file."
14751 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
14752 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14754 #: src/LyXRC.cpp:2439
14756 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14757 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14759 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
14760 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
14762 #: src/LyXRC.cpp:2443
14764 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14765 "its global and local bind/ directories."
14767 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14768 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
14769 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14771 #: src/LyXRC.cpp:2447
14772 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14774 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14775 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14777 #: src/LyXRC.cpp:2451
14779 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14780 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14782 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
14783 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14784 "Dokumentation von ChkTeX."
14786 #: src/LyXRC.cpp:2461
14788 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14789 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14791 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14792 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
14795 #: src/LyXRC.cpp:2465
14797 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14800 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
14801 "innerhalb des Makros ist."
14803 #: src/LyXRC.cpp:2476
14806 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14807 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14809 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14810 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14812 #: src/LyXRC.cpp:2480
14814 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14815 "look in its global and local commands/ directories."
14817 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14818 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
14819 "Befehlen/ Verzeichnissen."
14821 #: src/LyXRC.cpp:2484
14822 msgid "New documents will be assigned this language."
14823 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14825 #: src/LyXRC.cpp:2488
14826 msgid "Specify the default paper size."
14827 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14829 #: src/LyXRC.cpp:2492
14831 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14832 "shown after the change has been made.)"
14834 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
14835 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14837 #: src/LyXRC.cpp:2496
14838 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14839 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14841 #: src/LyXRC.cpp:2500
14843 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14844 "LyX was started from."
14846 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14847 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14849 #: src/LyXRC.cpp:2505
14850 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14851 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14853 #: src/LyXRC.cpp:2509
14855 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14856 "value selects the directory LyX was started from."
14858 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
14859 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14861 #: src/LyXRC.cpp:2513
14863 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14864 "recommended for non-English languages."
14866 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
14867 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14869 #: src/LyXRC.cpp:2520
14871 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14872 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14873 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14875 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
14876 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
14877 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14879 #: src/LyXRC.cpp:2529
14881 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14882 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14884 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
14885 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14886 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14888 #: src/LyXRC.cpp:2533
14889 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14891 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14894 #: src/LyXRC.cpp:2537
14896 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14899 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14900 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14902 #: src/LyXRC.cpp:2541
14904 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14906 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
14907 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14909 #: src/LyXRC.cpp:2545
14911 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14912 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14913 "name of the second language."
14915 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
14916 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
14917 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
14919 #: src/LyXRC.cpp:2549
14920 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14921 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14923 #: src/LyXRC.cpp:2553
14924 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14925 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14927 #: src/LyXRC.cpp:2557
14929 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14932 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14933 "\\documentclass verwendet werden soll."
14935 #: src/LyXRC.cpp:2561
14937 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14938 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14940 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14941 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14943 #: src/LyXRC.cpp:2565
14945 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14946 "document is the default language."
14948 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14949 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14951 #: src/LyXRC.cpp:2569
14952 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14954 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
14957 #: src/LyXRC.cpp:2573
14958 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14960 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14961 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14963 #: src/LyXRC.cpp:2577
14964 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14966 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
14969 #: src/LyXRC.cpp:2581
14971 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14974 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14975 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14977 #: src/LyXRC.cpp:2585
14978 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14979 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
14981 #: src/LyXRC.cpp:2590
14982 msgid "The completion popup delay."
14983 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
14985 #: src/LyXRC.cpp:2594
14986 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14987 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
14989 #: src/LyXRC.cpp:2598
14990 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14991 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
14993 #: src/LyXRC.cpp:2602
14995 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14997 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
14998 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15000 #: src/LyXRC.cpp:2606
15002 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15005 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15008 #: src/LyXRC.cpp:2610
15009 msgid "The inline completion delay."
15010 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15012 #: src/LyXRC.cpp:2614
15013 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15014 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15016 #: src/LyXRC.cpp:2618
15017 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15018 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15020 #: src/LyXRC.cpp:2622
15021 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15022 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15024 #: src/LyXRC.cpp:2626
15026 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15028 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15029 "'Datei'-Menü erscheinen."
15031 #: src/LyXRC.cpp:2631
15033 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15034 "variable. Use the OS native format."
15036 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15037 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15040 #: src/LyXRC.cpp:2638
15042 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15044 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15045 "ispell_deutsch\"."
15047 #: src/LyXRC.cpp:2642
15048 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15049 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15051 #: src/LyXRC.cpp:2646
15052 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15054 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15057 #: src/LyXRC.cpp:2650
15058 msgid "Scale the preview size to suit."
15059 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15061 #: src/LyXRC.cpp:2654
15062 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15063 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15065 #: src/LyXRC.cpp:2658
15066 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15067 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15069 #: src/LyXRC.cpp:2662
15071 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15072 "environment variable PRINTER."
15074 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15075 "Umgebungsvariable PRINTER."
15077 #: src/LyXRC.cpp:2666
15078 msgid "The option to print only even pages."
15079 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15081 #: src/LyXRC.cpp:2670
15083 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15084 "the filename of the DVI file to be printed."
15086 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15087 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15090 #: src/LyXRC.cpp:2674
15091 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15092 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15094 #: src/LyXRC.cpp:2678
15095 msgid "The option to print out in landscape."
15096 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15098 #: src/LyXRC.cpp:2682
15099 msgid "The option to print only odd pages."
15100 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15102 #: src/LyXRC.cpp:2686
15103 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15105 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15107 #: src/LyXRC.cpp:2690
15108 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15109 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15111 #: src/LyXRC.cpp:2694
15112 msgid "The option to specify paper type."
15113 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15115 #: src/LyXRC.cpp:2698
15116 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15117 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15119 #: src/LyXRC.cpp:2702
15121 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15122 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15125 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15126 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15127 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15129 #: src/LyXRC.cpp:2706
15131 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15132 "prepended along with the printer name after the spool command."
15134 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15135 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15137 #: src/LyXRC.cpp:2710
15138 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15139 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15141 #: src/LyXRC.cpp:2714
15142 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15143 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15145 #: src/LyXRC.cpp:2718
15147 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15150 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15151 "explizit angeben soll."
15153 #: src/LyXRC.cpp:2722
15154 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15155 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15157 #: src/LyXRC.cpp:2730
15159 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15161 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15162 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15164 #: src/LyXRC.cpp:2734
15166 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15167 "wrong, override the setting here."
15169 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15170 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15173 #: src/LyXRC.cpp:2740
15174 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15176 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15177 "Bearbeitung verwendet werden."
15179 #: src/LyXRC.cpp:2749
15181 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15182 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15183 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15185 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15186 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15187 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15188 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15190 #: src/LyXRC.cpp:2753
15191 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15193 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15196 #: src/LyXRC.cpp:2758
15199 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15200 "roughly the same size as on paper."
15202 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15203 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15205 #: src/LyXRC.cpp:2762
15206 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15208 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15211 #: src/LyXRC.cpp:2766
15213 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15214 "\".out\". Only for advanced users."
15216 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15217 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15218 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15220 #: src/LyXRC.cpp:2773
15221 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15223 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15226 #: src/LyXRC.cpp:2777
15227 msgid "What command runs the spellchecker?"
15228 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15230 #: src/LyXRC.cpp:2781
15232 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15233 "when you quit LyX."
15235 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15236 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15238 #: src/LyXRC.cpp:2785
15240 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15241 "value selects the directory LyX was started from."
15243 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15244 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15246 #: src/LyXRC.cpp:2795
15248 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15249 "will look in its global and local ui/ directories."
15251 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15252 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15253 "globalen ui-Verzeichnissen."
15255 #: src/LyXRC.cpp:2808
15257 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15258 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15259 "may not work with all dictionaries."
15261 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15262 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15263 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15264 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15266 #: src/LyXRC.cpp:2812
15267 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15268 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15270 #: src/LyXRC.cpp:2816
15272 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15274 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
15275 "Mac erhöhen kann."
15277 #: src/LyXRC.cpp:2823
15278 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15280 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15281 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15283 #: src/LyXVC.cpp:91
15284 msgid "Document not saved"
15285 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15287 #: src/LyXVC.cpp:92
15288 msgid "You must save the document before it can be registered."
15289 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15291 #: src/LyXVC.cpp:117
15292 msgid "LyX VC: Initial description"
15293 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15295 #: src/LyXVC.cpp:118
15296 msgid "(no initial description)"
15297 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15299 #: src/LyXVC.cpp:133
15300 msgid "LyX VC: Log Message"
15301 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15303 #: src/LyXVC.cpp:136
15304 msgid "(no log message)"
15305 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15307 #: src/LyXVC.cpp:156
15310 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15313 "Do you want to revert to the saved version?"
15315 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15316 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15318 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15320 #: src/LyXVC.cpp:159
15321 msgid "Revert to stored version of document?"
15322 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15324 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15325 msgid "Senseless with this layout!"
15326 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15328 #: src/Paragraph.cpp:1566
15329 msgid "Alignment not permitted"
15330 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15332 #: src/Paragraph.cpp:1567
15334 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15335 "Setting to default."
15337 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15338 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15340 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15341 msgid "LyX Warning: "
15342 msgstr "LyX Warnung: "
15344 #: src/Paragraph.cpp:2036
15345 msgid "uncodable character"
15346 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15348 #: src/SpellBase.cpp:51
15349 msgid "Native OS API not yet supported."
15350 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15352 #: src/Text.cpp:121
15353 msgid "Unknown layout"
15354 msgstr "Unbekanntes Format"
15356 #: src/Text.cpp:122
15359 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15360 "Trying to use the default instead.\n"
15362 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15363 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15365 #: src/Text.cpp:151
15366 msgid "Unknown Inset"
15367 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15369 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15370 msgid "Change tracking error"
15371 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15373 #: src/Text.cpp:225
15375 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15376 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15378 #: src/Text.cpp:238
15380 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15381 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15383 #: src/Text.cpp:245
15384 msgid "Unknown token"
15385 msgstr "Unbekanntes Token"
15387 #: src/Text.cpp:527
15389 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15392 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15393 "Sie das Tutorium."
15395 #: src/Text.cpp:538
15396 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15398 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15401 #: src/Text.cpp:1302
15402 msgid "[Change Tracking] "
15403 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15405 #: src/Text.cpp:1308
15407 msgstr "Änderung: "
15409 #: src/Text.cpp:1312
15413 #: src/Text.cpp:1322
15416 msgstr "Schrift: %1$s"
15418 #: src/Text.cpp:1327
15420 msgid ", Depth: %1$d"
15421 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15423 #: src/Text.cpp:1333
15424 msgid ", Spacing: "
15425 msgstr ", Abstand: "
15427 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15429 msgstr "Eineinhalb"
15431 #: src/Text.cpp:1345
15435 #: src/Text.cpp:1354
15437 msgstr ", Einfügung: "
15439 #: src/Text.cpp:1355
15440 msgid ", Paragraph: "
15441 msgstr ", Absatz: "
15443 #: src/Text.cpp:1356
15447 #: src/Text.cpp:1357
15448 msgid ", Position: "
15449 msgstr ", Position: "
15451 #: src/Text.cpp:1363
15453 msgstr ", Zeichen: 0x"
15455 #: src/Text.cpp:1365
15456 msgid ", Boundary: "
15457 msgstr ", Grenze: "
15459 #: src/Text2.cpp:392
15460 msgid "No font change defined."
15461 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15463 #: src/Text2.cpp:432
15464 msgid "Nothing to index!"
15465 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15467 #: src/Text2.cpp:434
15468 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15469 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15471 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
15472 msgid "Math editor mode"
15473 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15475 #: src/Text3.cpp:831
15476 msgid "Unknown spacing argument: "
15477 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15479 #: src/Text3.cpp:1074
15483 #: src/Text3.cpp:1075
15485 msgstr " unbekannt"
15487 #: src/Text3.cpp:1628 src/Text3.cpp:1640
15488 msgid "Character set"
15489 msgstr "Zeichensatz"
15491 #: src/Text3.cpp:1787 src/Text3.cpp:1798
15492 msgid "Paragraph layout set"
15493 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15495 #: src/TextClass.cpp:140
15496 msgid "Plain Layout"
15497 msgstr "Schlichtes Format"
15499 #: src/TextClass.cpp:594
15500 msgid "Missing File"
15501 msgstr "Fehlende Datei"
15503 #: src/TextClass.cpp:595
15504 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15506 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15508 #: src/TextClass.cpp:598
15509 msgid "Corrupt File"
15510 msgstr "Beschädigte Datei"
15512 #: src/TextClass.cpp:599
15513 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15515 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15517 #: src/Thesaurus.cpp:60
15518 msgid "Thesaurus failure"
15519 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15521 #: src/Thesaurus.cpp:61
15524 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15528 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15532 #: src/VSpace.cpp:472
15533 msgid "Default skip"
15536 #: src/VSpace.cpp:475
15540 #: src/VSpace.cpp:478
15541 msgid "Medium skip"
15544 #: src/VSpace.cpp:481
15548 #: src/VSpace.cpp:484
15549 msgid "Vertical fill"
15552 #: src/VSpace.cpp:491
15556 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15559 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15560 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15562 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15563 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15566 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15567 msgid "Reload saved document?"
15568 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15570 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15572 msgstr "Ne&u laden"
15574 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15575 msgid "&Keep Changes"
15576 msgstr "Änderungen &behalten"
15578 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15580 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15582 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15584 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15585 msgid "File not readable!"
15586 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15588 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15591 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15593 "Do you want to create a new document?"
15595 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15597 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15599 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15600 msgid "Create new document?"
15601 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15603 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15605 msgstr "&Erstellen"
15607 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15610 "The specified document template\n"
15612 "could not be read."
15614 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15616 "konnte nicht gelesen werden."
15618 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15619 msgid "Could not read template"
15620 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15622 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15623 msgid "\\arabic{enumi}."
15624 msgstr "\\arabic{enumi}."
15626 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15627 msgid "\\roman{enumiii}."
15628 msgstr "\\roman{enumiii}."
15630 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15631 msgid "\\Alph{enumiv}."
15632 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15634 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15635 msgid "Senseless!!! "
15636 msgstr "Sinnlos!!! "
15638 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15639 msgid "No debugging message"
15640 msgstr "Keine Testmeldung"
15642 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15643 msgid "General information"
15644 msgstr "Allgemeine Informationen"
15646 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15647 msgid "Developers' general debug messages"
15648 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15650 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15651 msgid "All debugging messages"
15652 msgstr "Alle Testmeldungen"
15654 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15656 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15657 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15660 msgid "Standard[[Bullets]]"
15661 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15667 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15675 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15679 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15683 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15684 msgid "Directories"
15685 msgstr "Verzeichnisse"
15687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15688 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15689 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15692 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15693 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15696 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15697 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15701 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15702 "1995-2008 LyX Team"
15704 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15705 "1995-2008 LyX-Team"
15707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15709 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15710 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15711 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15712 "any later version."
15714 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15715 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15716 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
15717 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15721 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15722 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15723 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15724 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15725 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15726 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15727 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15729 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
15730 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
15731 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15732 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15733 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
15734 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
15735 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
15738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15739 msgid "LyX Version "
15740 msgstr "LyX Version "
15742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15743 msgid "Library directory: "
15744 msgstr "Systemverzeichnis: "
15746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15747 msgid "User directory: "
15748 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15750 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15751 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15752 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15763 msgid "Preferences"
15764 msgstr "Einstellungen"
15766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15767 msgid "Reconfigure"
15768 msgstr "Neu konfigurieren"
15770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15772 msgstr "%1 beenden"
15774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15776 msgstr "LyX wird beendet."
15778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15779 msgid "The current document was closed."
15780 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
15782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15784 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15785 "documents and exit.\n"
15789 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
15790 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15794 msgid "Software exception Detected"
15795 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15799 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15800 "unsaved documents and exit."
15802 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
15803 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15805 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15806 msgid "Bibliography Entry Settings"
15807 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15810 msgid "BibTeX Bibliography"
15811 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
15816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
15817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
15818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
15819 msgid "Documents|#o#O"
15820 msgstr "Dokumente|#k"
15822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15823 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15824 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15827 msgid "Select a BibTeX database to add"
15828 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15831 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15832 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15835 msgid "Select a BibTeX style"
15836 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15840 msgstr "Kein Rahmen"
15842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15843 msgid "Simple rectangular frame"
15844 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15847 msgid "Oval frame, thin"
15848 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15851 msgid "Oval frame, thick"
15852 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15855 msgid "Drop shadow"
15856 msgstr "Schlagschatten"
15858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15859 msgid "Shaded background"
15860 msgstr "Schattierter Hintergrund"
15862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15863 msgid "Double rectangular frame"
15864 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15879 msgid "Total Height"
15880 msgstr "Gesamthöhe"
15882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15888 msgid "Box Settings"
15889 msgstr "Box-Einstellungen"
15891 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15892 msgid "Branch Settings"
15893 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
15908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
15912 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15913 msgid "Merge Changes"
15914 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15916 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15922 "Änderung durch %1$s\n"
15925 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15927 msgid "Change made at %1$s\n"
15928 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15935 msgstr "Keine Änderung"
15937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15939 msgstr "Kapitälchen"
15941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15946 msgstr "Zurücksetzen"
15948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15950 msgstr "Unterstrichen"
15952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15958 msgstr "Keine Farbe"
15960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15996 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:339
16001 msgid "Enhanced Metafile"
16002 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
16005 msgid "Windows Metafile"
16006 msgstr "Windows Metafile"
16008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
16009 msgid "LinkBack PDF"
16010 msgstr "LinkBack-PDF"
16012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16031 msgstr "%1$s Dateien"
16033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372
16034 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16035 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1198
16038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
16039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
16042 msgstr "Abgebrochen."
16044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:412
16045 msgid "Overwrite external file?"
16046 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16050 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16051 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16054 msgid "Next command"
16055 msgstr "Nächster Befehl"
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16058 msgid "big[[delimiter size]]"
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16062 msgid "Big[[delimiter size]]"
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16066 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16070 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16074 msgid "Math Delimiter"
16075 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16087 msgid "Computer Modern Roman"
16088 msgstr "Computer Modern Roman"
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16091 msgid "Latin Modern Roman"
16092 msgstr "Latin Modern Roman"
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16095 msgid "AE (Almost European)"
16096 msgstr "AE (Almost European)"
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16099 msgid "Times Roman"
16100 msgstr "Times Roman"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16107 msgid "Bitstream Charter"
16108 msgstr "Bitstream Charter"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16111 msgid "New Century Schoolbook"
16112 msgstr "New Century Schoolbook"
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16124 msgstr "Bera Serif"
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16127 msgid "Concrete Roman"
16128 msgstr "Concrete Roman"
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16131 msgid "Zapf Chancery"
16132 msgstr "Zapf Chancery"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16135 msgid "Computer Modern Sans"
16136 msgstr "Computer Modern Sans"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16139 msgid "Latin Modern Sans"
16140 msgstr "Latin Modern Sans"
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16147 msgid "Avant Garde"
16148 msgstr "Avant Garde"
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16159 msgid "Computer Modern Typewriter"
16160 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16163 msgid "Latin Modern Typewriter"
16164 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16179 msgid "CM Typewriter Light"
16180 msgstr "CM Typewriter Light"
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16183 msgid "Module not found!"
16184 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16187 msgid "Document Settings"
16188 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16193 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16195 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16204 msgid " (not installed)"
16205 msgstr " (nicht installiert)"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16229 msgstr "mit Überschriften"
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16233 msgstr "ausgefallen"
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16244 msgid "LaTeX default"
16245 msgstr "LaTeX-Standard"
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16273 msgstr "Nummeriert"
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16276 msgid "Appears in TOC"
16277 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16280 msgid "Author-year"
16281 msgstr " Autor-Jahr"
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16285 msgstr "Nummerisch"
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16289 msgid "Unavailable: %1$s"
16290 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16293 msgid "Document Class"
16294 msgstr "Dokumentenklasse"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16297 msgid "Text Layout"
16298 msgstr "Textformat"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16301 msgid "Page Margins"
16302 msgstr "Seitenränder"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16305 msgid "Numbering & TOC"
16306 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16309 msgid "PDF Properties"
16310 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16313 msgid "Math Options"
16314 msgstr "Mathe-Optionen"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16317 msgid "Float Placement"
16318 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16322 msgstr "Auflistungszeichen"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16330 msgid "LaTeX Preamble"
16331 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16334 msgid "Layouts|#o#O"
16335 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16338 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16339 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16343 msgid "Local layout file"
16344 msgstr "Lokale Formatdatei"
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16353 msgid "Unable to read local layout file."
16354 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16357 msgid "Select master document"
16358 msgstr "Hauptdokument wählen"
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16361 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16362 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16366 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16367 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16368 "document may not work with this layout if you do not\n"
16369 "keep the layout file in the same directory."
16371 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16372 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16373 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16374 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16375 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16378 msgid "&Set Layout"
16379 msgstr "Textformat"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16383 msgid "Unable to set document class."
16384 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16390 msgid "Unapplied changes"
16391 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16396 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16397 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16399 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16400 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16401 "Aktion verlorengehen."
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16411 msgstr "%1$s, %2$s"
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16415 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16416 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16420 msgid "Package(s) required: %1$s."
16421 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16429 msgid "Module required: %1$s."
16430 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16434 msgid "Modules excluded: %1$s."
16435 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16438 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16439 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16442 msgid "Can't set layout!"
16443 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16447 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16448 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
16452 msgstr "nicht gefunden"
16454 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16455 msgid "TeX Code Settings"
16456 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16460 msgstr "Fehlerliste"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16464 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16465 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16469 msgstr "Oben links"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16472 msgid "Bottom left"
16473 msgstr "Unten links"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16476 msgid "Baseline left"
16477 msgstr "Grundlinie links"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16481 msgstr "Oben zentriert"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16484 msgid "Bottom center"
16485 msgstr "Unten zentriert"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16488 msgid "Baseline center"
16489 msgstr "Grundlinie zentriert"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16493 msgstr "Oben rechts"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16496 msgid "Bottom right"
16497 msgstr "Unten rechts"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16500 msgid "Baseline right"
16501 msgstr "Grundlinie rechts"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16504 msgid "External Material"
16505 msgstr "Externes Material"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16512 msgid "Select external file"
16513 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16516 msgid "Float Settings"
16517 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16524 msgid "Select graphics file"
16525 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16528 msgid "Clipart|#C#c"
16529 msgstr "Clipart|#C#c"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16532 msgid "Horizontal Space Settings"
16533 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16537 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16538 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16539 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16541 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
16542 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
16543 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16550 msgid "Child Document"
16551 msgstr "Unterdokument"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16554 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16557 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16559 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16560 "gültiger Parameter ein."
16562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16563 msgid "Select document to include"
16564 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16567 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16568 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16575 msgid "No language"
16576 msgstr "Keine Sprache"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16579 msgid "Program Listing Settings"
16580 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16584 msgstr "Kein Dialekt"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16588 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16591 msgid "Literate Programming Build Log"
16592 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16595 msgid "lyx2lyx Error Log"
16596 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16599 msgid "Version Control Log"
16600 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16603 msgid "No LaTeX log file found."
16604 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16606 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16607 msgid "No literate programming build log file found."
16609 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16612 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16613 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16616 msgid "No version control log file found."
16617 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16619 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16620 msgid "Math Matrix"
16621 msgstr "Mathe-Matrix"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16624 msgid "Nomenclature"
16625 msgstr "Nomenklatur"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16628 msgid "Note Settings"
16629 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16632 msgid "Paragraph Settings"
16633 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16637 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16638 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16640 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16641 "the items is used."
16643 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
16644 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16645 "Liste oder Beschreibung.\n"
16647 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16648 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16651 msgid "System files|#S#s"
16652 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16655 msgid "User files|#U#u"
16656 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16659 msgid "Look & Feel"
16660 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16663 msgid "Language Settings"
16664 msgstr "Spracheinstellungen"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16671 msgid "File Handling"
16672 msgstr "Datei-Handhabung"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16676 msgstr "Einfacher Text"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16679 msgid "Date format"
16680 msgstr "Datumsformat"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16683 msgid "Keyboard/Mouse"
16684 msgstr "Tastatur/Maus"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16687 msgid "Input Completion"
16688 msgstr "Eingabevervollständigung"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16691 msgid "Screen fonts"
16692 msgstr "Bildschirmschriften"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16703 msgid "Select directory for example files"
16704 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16707 msgid "Select a document templates directory"
16708 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16711 msgid "Select a temporary directory"
16712 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16715 msgid "Select a backups directory"
16716 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16719 msgid "Select a document directory"
16720 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16723 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16724 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16728 msgid "Spellchecker"
16729 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16744 msgid "pspell (library)"
16745 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16748 msgid "aspell (library)"
16749 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16756 msgid "File formats"
16757 msgstr "Dateiformate"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16760 msgid "Format in use"
16761 msgstr "Format wird verwendet"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16764 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16766 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
16767 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16774 msgid "User interface"
16775 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16783 msgstr "Tastenkürzel"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16791 msgstr "Tastenkürzel"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16794 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16795 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16798 msgid "Mathematical Symbols"
16799 msgstr "Mathematische Symbole"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16802 msgid "Document and Window"
16803 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16806 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16807 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16810 msgid "System and Miscellaneous"
16811 msgstr "System und Verschiedenes"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16815 msgstr "Zurüc&ksetzen"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16819 msgid "Failed to create shortcut"
16820 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16823 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16824 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16827 msgid "Invalid or empty key sequence"
16828 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16831 msgid "Shortcut is already defined"
16832 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16835 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16836 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16843 msgid "Choose bind file"
16844 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16847 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16848 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16851 msgid "Choose UI file"
16852 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16855 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16856 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16859 msgid "Choose keyboard map"
16860 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16863 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16864 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16867 msgid "Choose personal dictionary"
16868 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16878 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16879 msgid "Print Document"
16880 msgstr "Dokument drucken"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16883 msgid "Print to file"
16884 msgstr "Ausgabe in Datei"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16887 msgid "PostScript files (*.ps)"
16888 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16891 msgid "Cross-reference"
16892 msgstr "Querverweis"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16896 msgstr "&Gehe zurück"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16900 msgstr "Springe zurück"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16903 msgid "Jump to label"
16904 msgstr "Springe zur Marke"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16907 msgid "Find and Replace"
16908 msgstr "Suchen und Ersetzen"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16911 msgid "Send Document to Command"
16912 msgstr "Dokument an Befehl senden"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16916 msgstr "Zeige Datei"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16919 msgid "Error -> Cannot load file!"
16920 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16923 msgid "Spellchecker error"
16924 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16927 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16928 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16932 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16933 "Maybe it has been killed."
16935 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
16936 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16939 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16940 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16943 msgid "The spellchecker has failed"
16944 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16948 msgid "%1$d words checked."
16949 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16952 msgid "One word checked."
16953 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16955 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16956 msgid "Spelling check completed"
16957 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16960 msgid "Basic Latin"
16961 msgstr "Basis-Lateinisch"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16964 msgid "Latin-1 Supplement"
16965 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16968 msgid "Latin Extended-A"
16969 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16972 msgid "Latin Extended-B"
16973 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16976 msgid "IPA Extensions"
16977 msgstr "IPA-Erweiterungen"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16980 msgid "Spacing Modifier Letters"
16981 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16984 msgid "Combining Diacritical Marks"
16985 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16989 msgstr "Kyrillisch"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16997 msgstr "Devanagari"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17001 msgstr "Bengalisch"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17044 msgid "Hangul Jamo"
17045 msgstr "Hangeul-Jamo"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17048 msgid "Phonetic Extensions"
17049 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17052 msgid "Latin Extended Additional"
17053 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17056 msgid "Greek Extended"
17057 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17060 msgid "General Punctuation"
17061 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17064 msgid "Superscripts and Subscripts"
17065 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17068 msgid "Currency Symbols"
17069 msgstr "Währungszeichen"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17072 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17073 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17076 msgid "Letterlike Symbols"
17077 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17080 msgid "Number Forms"
17081 msgstr "Zahlzeichen"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17084 msgid "Mathematical Operators"
17085 msgstr "Mathematische Operatoren"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17088 msgid "Miscellaneous Technical"
17089 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17092 msgid "Control Pictures"
17093 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17096 msgid "Optical Character Recognition"
17097 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17100 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17101 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17104 msgid "Box Drawing"
17105 msgstr "Rahmenzeichnung"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17108 msgid "Block Elements"
17109 msgstr "Blockelemente"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17112 msgid "Geometric Shapes"
17113 msgstr "Geometrische Formen"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17116 msgid "Miscellaneous Symbols"
17117 msgstr "Verschiedene Symbole"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17124 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17125 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17128 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17129 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17144 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17145 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17152 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17153 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17156 msgid "CJK Compatibility"
17157 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17160 msgid "CJK Unified Ideographs"
17161 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17164 msgid "Hangul Syllables"
17165 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17168 msgid "High Surrogates"
17169 msgstr "High Surrogates"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17172 msgid "Private Use High Surrogates"
17173 msgstr "Private Use High Surrogates"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17176 msgid "Low Surrogates"
17177 msgstr "Low Surrogates"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17180 msgid "Private Use Area"
17181 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17184 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17185 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17188 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17189 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17192 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17193 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17196 msgid "Combining Half Marks"
17197 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17200 msgid "CJK Compatibility Forms"
17201 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17204 msgid "Small Form Variants"
17205 msgstr "Kleine Formvarianten"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17208 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17209 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17212 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17213 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17217 msgstr "Spezielles"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17220 msgid "Linear B Syllabary"
17221 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17224 msgid "Linear B Ideograms"
17225 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17228 msgid "Aegean Numbers"
17229 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17232 msgid "Ancient Greek Numbers"
17233 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17237 msgstr "Altitalisch"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17245 msgstr "Ugaritisch"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17248 msgid "Old Persian"
17249 msgstr "Altpersisch"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17253 msgstr "Mormonen-Alphabet"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17257 msgstr "Shaw-Alphabet"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17264 msgid "Cypriot Syllabary"
17265 msgstr "Kyprische Schrift"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17269 msgstr "Kharoshthi"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17272 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17273 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17276 msgid "Musical Symbols"
17277 msgstr "Notenschriftzeichen"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17280 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17281 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17284 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17285 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17288 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17289 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17292 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17293 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17296 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17297 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17304 msgid "Variation Selectors Supplement"
17305 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17308 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17309 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17312 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17313 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17316 msgid "Character: "
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17320 msgid "Code Point: "
17321 msgstr "Code-Punkt: "
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17328 msgid "Table Settings"
17329 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17332 msgid "Insert Table"
17333 msgstr "Tabelle einfügen"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17336 msgid "TeX Information"
17337 msgstr "TeX-Informationen"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17341 msgstr "Gliederung"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17344 msgid "Filtering layouts with \""
17345 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17348 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17349 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17351 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17352 msgid "Vertical Space Settings"
17353 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17360 msgid "unknown version"
17361 msgstr "unbekannte Version"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17364 msgid "Small-sized icons"
17365 msgstr "Kleine Symbole"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17368 msgid "Normal-sized icons"
17369 msgstr "Normale Symbole"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17372 msgid "Big-sized icons"
17373 msgstr "Große Symbole"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
17376 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
17381 msgid "Select template file"
17382 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
17385 msgid "Templates|#T#t"
17386 msgstr "Vorlagen|#V"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
17390 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17391 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
17394 msgid "Document not loaded."
17395 msgstr "Dokument nicht geladen."
17397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
17398 msgid "Select document to open"
17399 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
17402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17403 msgid "Examples|#E#e"
17404 msgstr "Beispiele|#B"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17408 msgid "Opening document %1$s..."
17409 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17413 msgid "Document %1$s opened."
17414 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17418 msgid "Could not open document %1$s"
17419 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
17422 msgid "Couldn't import file"
17423 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
17427 msgid "No information for importing the format %1$s."
17428 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
17432 msgid "Select %1$s file to import"
17433 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17438 "The document %1$s already exists.\n"
17440 "Do you want to overwrite that document?"
17442 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17444 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17447 msgid "Overwrite document?"
17448 msgstr "Dokument überschreiben?"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17452 msgid "Importing %1$s..."
17453 msgstr "Importiere %1$s..."
17455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17457 msgstr "wurde eingefügt."
17459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
17460 msgid "file not imported!"
17461 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17464 msgid "Select LyX document to insert"
17465 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17468 msgid "Select file to insert"
17469 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17472 msgid "Choose a filename to save document as"
17473 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17477 msgstr "&Umbenennen"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17482 "The document %1$s could not be saved.\n"
17484 "Do you want to rename the document and try again?"
17486 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17488 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17491 msgid "Rename and save?"
17492 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17496 msgstr "&Wiederholen"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17501 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17503 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17505 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17507 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17511 msgstr "&Verwerfen"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17514 msgid "Saving all documents..."
17515 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17518 msgid "All documents saved."
17519 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17523 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17524 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17532 msgstr "automatisch"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17536 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17537 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17541 msgid "%1$s unknown command!"
17542 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17545 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17546 msgid "LaTeX Source"
17547 msgstr "LaTeX-Quelle"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17550 msgid "DocBook Source"
17551 msgstr "DocBook-Quelle"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17554 msgid "Literate Source"
17555 msgstr "Literarische Quelle"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17559 msgstr " (geändert)"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17562 msgid " (read only)"
17563 msgstr " (schreibgeschützt)"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17567 msgstr "Datei schließen"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1605
17571 msgstr "Unterfenster verstecken"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
17575 msgstr "Unterfenster schließen"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17578 msgid "Wrap Float Settings"
17579 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17581 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17582 msgid "Click to detach"
17583 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:645
17587 msgid "Clear group"
17588 msgstr "Seite leeren"
17590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:688
17591 msgid "No Documents Open!"
17592 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:714 src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
17595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
17596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:914 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
17597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
17598 msgid "No Document Open!"
17599 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17603 msgstr "Einfacher Text"
17605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:757
17606 msgid "Plain Text, Join Lines"
17607 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17610 msgid "Master Document"
17611 msgstr "Hauptdokument"
17613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:244
17614 msgid "Child Documents"
17615 msgstr "Unterdokumente"
17617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:246
17618 msgid "List of Graphics"
17621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:248
17622 msgid "List of Equations"
17623 msgstr "Gleichungen"
17625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:958 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:254
17626 msgid "List of Indexes"
17627 msgstr "Stichwörter"
17629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:256
17630 msgid "List of Marginal notes"
17631 msgstr "Randnotizen"
17633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:258
17634 msgid "List of Notes"
17637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:250
17638 msgid "List of Footnotes"
17641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:262
17642 msgid "Labels and References"
17643 msgstr "Marken und Querverweise"
17645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:260
17646 msgid "List of Citations"
17647 msgstr "Literaturverweise"
17649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17650 msgid "Other floats: "
17651 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
17653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17654 msgid "Open Navigator..."
17655 msgstr "Navigator öffnen..."
17657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1005
17658 msgid "Other Lists"
17659 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1015
17662 msgid "No Table of contents"
17663 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
17667 msgstr " (automatisch)"
17669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
17670 msgid "No Branch in Document!"
17671 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
17674 msgid "No Citation in Scope!"
17675 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
17677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1626
17678 msgid "No action defined!"
17679 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17681 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:242 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17682 msgid "Table of Contents"
17683 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17685 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:252
17686 msgid "List of Listings"
17687 msgstr "Programm-Listings"
17689 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17691 msgstr "Leerzeichen"
17693 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17696 msgid "Invalid filename"
17697 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17699 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17701 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17704 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17705 "Zeichen enthalten:\n"
17707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17708 msgid "Could not update TeX information"
17709 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17713 msgid "The script `%s' failed."
17714 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17718 msgstr "Alle Dateien"
17720 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17723 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17724 "file through LaTeX: "
17726 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17727 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17729 #: src/insets/Inset.cpp:313
17730 msgid "Opened inset"
17731 msgstr "Einfügung geöffnet"
17733 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17734 msgid "Keys must be unique!"
17735 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17737 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17740 "The key %1$s already exists,\n"
17741 "it will be changed to %2$s."
17743 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
17744 "er wird zu %2$s geändert."
17746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17749 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17750 "If you proceed, all of them will be opened."
17753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17754 msgid "Open Databases?"
17755 msgstr "Datenbanken öffnen?"
17757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17759 msgstr "&Fortfahren"
17761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17762 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17763 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
17765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17766 msgid "Databases:\n"
17767 msgstr "Datenbanken:\n"
17769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17770 msgid "Style File:\n"
17771 msgstr "Stildatei:\n"
17773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17782 msgid "included in TOC"
17783 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
17785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17786 msgid "Export Warning!"
17787 msgstr "Export-Warnung!"
17789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17791 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17792 "BibTeX will be unable to find them."
17794 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
17795 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
17797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17799 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17800 "BibTeX will be unable to find it."
17802 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17803 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17805 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17806 msgid "simple frame"
17807 msgstr "einfacher Rahmen"
17809 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17813 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17814 msgid "simple frame, page breaks"
17815 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17817 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17819 msgstr "oval, dünn"
17821 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17822 msgid "oval, thick"
17823 msgstr "oval, dick"
17825 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17826 msgid "drop shadow"
17827 msgstr "Schlagschatten"
17829 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17830 msgid "shaded background"
17831 msgstr "schattierter Hintergrund"
17833 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17834 msgid "double frame"
17835 msgstr "doppelter Rahmen"
17837 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17838 msgid "Opened Box Inset"
17839 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17841 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17846 msgid "Opened Branch Inset"
17847 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17861 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17862 msgid "Opened Caption Inset"
17863 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17865 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17868 msgstr "Unter-%1$s"
17870 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17872 msgstr "nicht zitiert"
17874 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17875 msgid "Left-click to collapse the inset"
17876 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
17878 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17879 msgid "Left-click to open the inset"
17880 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
17882 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17883 msgid "LaTeX Command: "
17884 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17887 msgid "InsetCommand Error: "
17888 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17891 msgid "Incompatible command name."
17892 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
17894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17895 msgid "InsetCommandParams Error: "
17896 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17899 msgid "InsetCommandParams: "
17900 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17903 msgid "Unknown parameter name: "
17904 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17907 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17908 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17910 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17911 msgid "Opened ERT Inset"
17912 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17914 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17915 msgid "Opened Environment Inset: "
17916 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17918 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17920 msgid "External template %1$s is not installed"
17921 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17923 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17924 msgid "Opened Flex Inset"
17925 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17930 msgstr "Gleitobjekt: "
17932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
17933 msgid "Opened Float Inset"
17934 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
17938 msgstr "Gleitobjekt"
17940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17941 msgid " (sideways)"
17942 msgstr " (seitwärts)"
17944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17946 msgstr "Untergleitobjekt: "
17948 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17949 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17950 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17952 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17954 msgid "List of %1$s"
17955 msgstr "Liste der %1$s"
17957 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
17958 msgid "Opened Footnote Inset"
17959 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17961 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
17965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
17968 "Could not copy the file\n"
17970 "into the temporary directory."
17974 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17976 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
17978 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17979 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17981 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
17983 msgid "Graphics file: %1$s"
17984 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
17987 msgid "Verbatim Input"
17988 msgstr "Unformatiert"
17990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
17991 msgid "Verbatim Input*"
17992 msgstr "Unformatiert*"
17994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
17995 msgid "Recursive input"
17996 msgstr "Rekursive Eingabe"
17998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18000 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18002 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18003 "Einbettung wird ignoriert."
18005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18008 "Included file `%1$s'\n"
18009 "has textclass `%2$s'\n"
18010 "while parent file has textclass `%3$s'."
18012 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18013 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18014 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18017 msgid "Different textclasses"
18018 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18023 "Included file `%1$s'\n"
18024 "uses module `%2$s'\n"
18025 "which is not used in parent file."
18027 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18028 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18029 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18032 msgid "Module not found"
18033 msgstr "Modul nicht gefunden"
18035 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18037 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18040 msgid "Information regarding "
18041 msgstr "Information bezüglich "
18043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18044 msgid "Unknown Info: "
18045 msgstr "Unbekannte Information:"
18047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18057 msgid "Unknown action %1$s"
18058 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
18060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18062 msgid "No menu entry for action %1$s"
18063 msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
18065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18066 msgid "Unknown buffer info"
18067 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18069 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18070 msgid "Label names must be unique!"
18071 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18073 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18076 "The label %1$s already exists,\n"
18077 "it will be changed to %2$s."
18079 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18080 "sie wird zu %2$s geändert."
18082 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18083 msgid "DUPLICATE: "
18084 msgstr "DUPLIKAT: "
18086 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18087 msgid "Opened Listing Inset"
18088 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18091 msgid "A value is expected."
18092 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18100 msgid "Unbalanced braces!"
18101 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18104 msgid "Please specify true or false."
18105 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18108 msgid "Only true or false is allowed."
18109 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18112 msgid "Please specify an integer value."
18113 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18116 msgid "An integer is expected."
18117 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18120 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18121 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18124 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18125 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18129 msgid "Please specify one of %1$s."
18130 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18134 msgid "Try one of %1$s."
18135 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18139 msgid "I guess you mean %1$s."
18140 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18144 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18145 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18149 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18150 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18154 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18156 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18161 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18164 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18165 "Teilmenge von trblTRBL"
18167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18169 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18170 "right, bottom left and top left corner."
18172 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18173 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18176 msgid "Enter something like \\color{white}"
18177 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18180 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18181 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18184 msgid "auto, last or a number"
18185 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18189 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18190 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18191 "defining a listing inset)"
18193 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18194 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18195 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18199 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18200 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18203 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18204 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18205 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18208 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18209 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18213 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18214 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18218 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18220 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18225 msgid "Parameter %1$s: "
18226 msgstr "Parameter: %1$s: "
18228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18230 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18231 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18235 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18236 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18238 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18239 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18240 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18242 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18244 msgstr "neue Seite"
18246 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18248 msgstr "Seite leeren"
18250 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18251 msgid "Clear Double Page"
18252 msgstr "Doppelseite leeren"
18254 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18258 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18259 msgid "Note[[InsetNote]]"
18260 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18262 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18264 msgstr "Grauschrift"
18266 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18267 msgid "Opened Note Inset"
18268 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18270 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18271 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18272 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18274 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18276 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18278 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18280 msgstr "Querverweis: "
18282 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18286 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18288 msgstr "(Querverweis): "
18290 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18291 msgid "Page Number"
18292 msgstr "Seitennummer"
18294 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18298 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18299 msgid "Textual Page Number"
18300 msgstr "Seitennummer in Textform"
18302 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18304 msgstr "TextSeite: "
18306 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18307 msgid "Standard+Textual Page"
18308 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18310 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18312 msgstr "Querverweis+Text: "
18314 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18318 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18319 msgid "FormatRef: "
18320 msgstr "Formatiert: "
18322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18323 msgid "Interword Space"
18324 msgstr "Normales Leerzeichen"
18326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18327 msgid "Protected Space"
18328 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18332 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18336 msgstr "Geviert-Abstand"
18338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18339 msgid "QQuad Space"
18340 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
18342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18344 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
18346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18348 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
18350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18351 msgid "Negative Thin Space"
18352 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18355 msgid "Protected Horizontal Fill"
18356 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18359 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18360 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18363 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18364 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18368 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18369 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18373 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18374 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18378 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18379 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18383 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18384 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18388 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18389 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18393 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18394 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18396 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18397 msgid "Unknown TOC type"
18398 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18400 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18401 msgid "Opened table"
18402 msgstr "Tabelle geöffnet"
18404 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18405 msgid "Opened Text Inset"
18406 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18408 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18409 msgid "Vertical Space"
18410 msgstr "Vertikaler Abstand"
18412 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18414 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18416 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18417 msgid "Opened Wrap Inset"
18418 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18420 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18422 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18426 msgstr "Nicht angezeigt."
18428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18433 msgid "Converting to loadable format..."
18434 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18437 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18438 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18441 msgid "Scaling etc..."
18442 msgstr "Skaliere etc..."
18444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18445 msgid "Ready to display"
18446 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18449 msgid "No file found!"
18450 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18453 msgid "Error converting to loadable format"
18454 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18457 msgid "Error loading file into memory"
18458 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18461 msgid "Error generating the pixmap"
18462 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18468 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18469 msgid "Preview loading"
18470 msgstr "Laden der Vorschau"
18472 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18473 msgid "Preview ready"
18474 msgstr "Vorschau bereit"
18476 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18477 msgid "Preview failed"
18478 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18480 #: src/lengthcommon.cpp:37
18484 #: src/lengthcommon.cpp:37
18488 #: src/lengthcommon.cpp:37
18492 #: src/lengthcommon.cpp:37
18496 #: src/lengthcommon.cpp:37
18500 #: src/lengthcommon.cpp:37
18504 #: src/lengthcommon.cpp:38
18505 msgid "cc[[unit of measure]]"
18506 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18508 #: src/lengthcommon.cpp:38
18512 #: src/lengthcommon.cpp:38
18516 #: src/lengthcommon.cpp:38
18520 #: src/lengthcommon.cpp:39
18521 msgid "Text Width %"
18522 msgstr "Textbreite %"
18524 #: src/lengthcommon.cpp:39
18525 msgid "Column Width %"
18526 msgstr "Spaltenbreite %"
18528 #: src/lengthcommon.cpp:39
18529 msgid "Page Width %"
18530 msgstr "Seitenbreite %"
18532 #: src/lengthcommon.cpp:39
18533 msgid "Line Width %"
18534 msgstr "Zeilenbreite %"
18536 #: src/lengthcommon.cpp:40
18537 msgid "Text Height %"
18538 msgstr "Texthöhe %"
18540 #: src/lengthcommon.cpp:40
18541 msgid "Page Height %"
18542 msgstr "Seitenhöhe %"
18544 #: src/lyxfind.cpp:115
18545 msgid "Search error"
18546 msgstr "Fehler beim Suchen"
18548 #: src/lyxfind.cpp:115
18549 msgid "Search string is empty"
18550 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18552 #: src/lyxfind.cpp:299
18553 msgid "String has been replaced."
18554 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18556 #: src/lyxfind.cpp:302
18557 msgid " strings have been replaced."
18558 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18560 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18562 msgid " Macro: %1$s: "
18563 msgstr " Makro: %1$s: "
18565 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1369
18566 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18568 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18569 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18571 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18573 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18574 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18577 msgid "Only one row"
18578 msgstr "Nur eine Zeile"
18580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18581 msgid "Only one column"
18582 msgstr "Nur eine Spalte"
18584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18585 msgid "No hline to delete"
18586 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18589 msgid "No vline to delete"
18590 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18594 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18595 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
18599 msgstr "Keine Nummer"
18601 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
18605 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1342
18607 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18608 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
18612 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18613 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
18617 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18618 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18620 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18621 msgid "create new math text environment ($...$)"
18622 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18624 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18625 msgid "entered math text mode (textrm)"
18626 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18628 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18629 msgid "Standard[[mathref]]"
18630 msgstr "Standard[[mathref]]"
18632 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18636 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18640 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18642 msgstr "Mathe-Makro"
18644 #: src/output.cpp:37
18647 "Could not open the specified document\n"
18650 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18651 "konnte nicht geöffnet werden."
18653 #: src/output_plaintext.cpp:136
18655 msgstr "Zusammenfassung: "
18657 #: src/output_plaintext.cpp:148
18658 msgid "References: "
18659 msgstr "Referenzen: "
18661 #: src/support/debug.cpp:40
18662 msgid "Program initialisation"
18663 msgstr "Initialisierung des Programms"
18665 #: src/support/debug.cpp:41
18666 msgid "Keyboard events handling"
18667 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18669 #: src/support/debug.cpp:42
18670 msgid "GUI handling"
18671 msgstr "GUI-Aufbau"
18673 #: src/support/debug.cpp:43
18674 msgid "Lyxlex grammar parser"
18675 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
18677 #: src/support/debug.cpp:44
18678 msgid "Configuration files reading"
18679 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18681 #: src/support/debug.cpp:45
18682 msgid "Custom keyboard definition"
18683 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18685 #: src/support/debug.cpp:46
18686 msgid "LaTeX generation/execution"
18687 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18689 #: src/support/debug.cpp:47
18690 msgid "Math editor"
18691 msgstr "Mathe-Editor"
18693 #: src/support/debug.cpp:48
18694 msgid "Font handling"
18695 msgstr "Schrift-Handhabung"
18697 #: src/support/debug.cpp:49
18698 msgid "Textclass files reading"
18699 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18701 #: src/support/debug.cpp:50
18702 msgid "Version control"
18703 msgstr "Versionskontrolle"
18705 #: src/support/debug.cpp:51
18706 msgid "External control interface"
18707 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18709 #: src/support/debug.cpp:52
18710 msgid "Keep *roff temporary files"
18711 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18713 #: src/support/debug.cpp:53
18714 msgid "User commands"
18715 msgstr "Benutzerbefehle"
18717 #: src/support/debug.cpp:54
18718 msgid "The LyX Lexxer"
18719 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18721 #: src/support/debug.cpp:55
18722 msgid "Dependency information"
18723 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18725 #: src/support/debug.cpp:56
18727 msgstr "LyX-Einfügungen"
18729 #: src/support/debug.cpp:57
18730 msgid "Files used by LyX"
18731 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18733 #: src/support/debug.cpp:58
18734 msgid "Workarea events"
18735 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18737 #: src/support/debug.cpp:59
18738 msgid "Insettext/tabular messages"
18739 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18741 #: src/support/debug.cpp:60
18742 msgid "Graphics conversion and loading"
18743 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18745 #: src/support/debug.cpp:61
18746 msgid "Change tracking"
18747 msgstr "Änderungsverfolgung"
18749 #: src/support/debug.cpp:62
18750 msgid "External template/inset messages"
18751 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
18753 #: src/support/debug.cpp:63
18754 msgid "RowPainter profiling"
18755 msgstr "RowPainter-Profiling"
18757 #: src/support/debug.cpp:64
18758 msgid "scrolling debugging"
18759 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
18761 #: src/support/debug.cpp:65
18762 msgid "Math macros"
18763 msgstr "Mathe-Makros"
18765 #: src/support/debug.cpp:66
18769 #: src/support/filetools.cpp:247
18770 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18773 #: src/support/os_win32.cpp:297
18774 msgid "System file not found"
18775 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
18777 #: src/support/os_win32.cpp:298
18779 "Unable to load shfolder.dll\n"
18782 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
18783 "Bitte installieren."
18785 #: src/support/os_win32.cpp:303
18786 msgid "System function not found"
18787 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
18789 #: src/support/os_win32.cpp:304
18791 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18792 "Don't know how to proceed. Sorry."
18794 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
18795 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
18797 #: src/support/userinfo.cpp:45
18798 msgid "Unknown user"
18799 msgstr "Unbekannter Benutzer"
18801 #~ msgid "Toggle tabba&r"
18802 #~ msgstr "&Unterfensterleiste weglassen"
18804 #~ msgid "Edit the file externally"
18805 #~ msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
18807 #~ msgid "&Edit File..."
18808 #~ msgstr "&Datei bearbeiten..."
18810 #~ msgid "LyX View"
18811 #~ msgstr "LyX-Ansicht"
18814 #~ msgstr "Optionen"
18821 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18822 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18824 #~ msgid "<- C&lear"
18825 #~ msgstr "<- &Entfernen"
18828 #~ msgstr "&Übernehmen"
18831 #~ msgstr "Löschen"
18833 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18835 #~ "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten "
18836 #~ "Format gespeichert wird)"
18838 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18839 #~ msgstr "Eingebettete Dateien"
18841 #~ msgid "Extra embedded files:"
18842 #~ msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
18845 #~ msgstr "Hinzufügen"
18848 #~ msgstr "Entfernen"
18851 #~ msgstr "Ei&nbetten"
18854 #~ msgstr "Zen&triert"
18856 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18857 #~ msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
18859 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18860 #~ msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
18863 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18864 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18865 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18866 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18868 #~ "Wegen eines möglichen Programmfehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten "
18869 #~ "Dateien öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei "
18870 #~ "content.lyx öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können "
18871 #~ "Sie auch einige eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als "
18872 #~ "Programmfehler bei http://bugzilla.lyx.org."
18874 #~ msgid " writing embedded files."
18875 #~ msgstr "schreibe eingebettete Datein."
18877 #~ msgid " could not write embedded files!"
18878 #~ msgstr "kann eingebettete Dateien nicht schreiben!"
18880 #~ msgid "Failed to extract file"
18881 #~ msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
18884 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18885 #~ "Source file %2$s does not exist"
18887 #~ "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
18888 #~ "Quelldatei %2$s existiert nicht"
18890 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18892 #~ "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
18893 #~ "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18895 #~ msgid "Copy file failure"
18896 #~ msgstr "Kopieren der Datei ist fehlgeschlagen"
18899 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18900 #~ "Please check whether the path is writeable."
18902 #~ "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
18903 #~ "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
18906 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18907 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18909 #~ "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
18910 #~ "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18912 #~ msgid "Failed to embed file"
18913 #~ msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
18916 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18917 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18919 #~ "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
18920 #~ "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
18922 #~ msgid "Update embedded file?"
18923 #~ msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
18925 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18927 #~ "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
18929 #~ "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18931 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18932 #~ msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
18935 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18936 #~ "Please check whether the source file is available"
18938 #~ "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
18939 #~ "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
18941 #~ msgid "Failed to open file"
18942 #~ msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
18945 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18947 #~ "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre "
18948 #~ "Verzeichnis bearbeitet?"
18950 #~ msgid "Sync file failure"
18951 #~ msgstr "Synchronisieren der Datei ist fehlgeschlagen"
18954 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18955 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18957 #~ "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
18958 #~ "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
18960 #~ msgid "Packing all files"
18961 #~ msgstr "Alle Dateien packen"
18964 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18965 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18967 #~ "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
18968 #~ "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
18970 #~ msgid "Unpacking all files"
18971 #~ msgstr "Entpacke alle Dateien"
18973 #~ msgid "Wrong embedding status."
18974 #~ msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
18977 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18978 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18980 #~ "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit "
18981 #~ "unterschiedlichem Einbettungsstatus. Ich gehe vom Status 'eingebettet' "
18984 #~ msgid "Failed to write file"
18985 #~ msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
18987 #~ msgid "Save failure"
18988 #~ msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
18991 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18992 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18994 #~ "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
18995 #~ "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18997 #~ msgid "Embedded Files"
18998 #~ msgstr "Eingebettete Dateien"
19000 #~ msgid "Embedded layout"
19001 #~ msgstr "Eingebettetes Layout"
19004 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19005 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19006 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19008 #~ "Die ausgewählte Formatdatei ist eine im Dokument\n"
19009 #~ "einzubettende. Um sie zu verwenden, müssen Sie sie\n"
19010 #~ "zunächst im Dokument einbetten.\n"
19013 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
19016 #~ "LyX-Formatdatei (*.layout);;LaTeX-Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX-"
19017 #~ "Datenbanken (*.{bib,bst})"
19019 #~ msgid "Extra embedded file"
19020 #~ msgstr "Weitere eingebettete Datei"
19022 #~ msgid " (embedded)"
19023 #~ msgstr " (eingebettet)"
19025 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19026 #~ msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
19028 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19029 #~ msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
19031 #~ msgid "LyX binary not found"
19032 #~ msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
19035 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19037 #~ "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht "
19038 #~ "bestimmt werden"
19041 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19043 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19044 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19047 #~ "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
19049 #~ "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
19050 #~ "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
19051 #~ "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
19053 #~ msgid "File not found"
19054 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19057 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19058 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19060 #~ "Ungültige Option %1$s.\n"
19061 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
19064 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19065 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19067 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19068 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
19071 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19072 #~ "%2$s is not a directory."
19074 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19075 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
19077 #~ msgid "Directory not found"
19078 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19080 #~ msgid "Document could not be read"
19081 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
19083 #~ msgid "%1$s could not be read."
19084 #~ msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
19086 #~ msgid "Index Entry"
19087 #~ msgstr "Stichwort"
19089 #~ msgid "Look and feel"
19090 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
19092 #~ msgid "Language settings"
19093 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
19096 #~ msgstr "Ausgabe"
19099 #~ msgstr "Kopierer"
19101 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19102 #~ msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
19104 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19105 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
19107 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19108 #~ msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
19110 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19111 #~ msgstr "Enspace (0.5 em)"
19113 #~ msgid "&Select Local Layout..."
19114 #~ msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
19116 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19117 #~ msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
19119 #~ msgid "Enspace|E"
19120 #~ msgstr "Enspace|E"
19122 #~ msgid "Enskip|k"
19123 #~ msgstr "Enskip|k"
19125 #~ msgid "All files (*)"
19126 #~ msgstr "Alle Dateien (*)"
19128 #~ msgid "Properties...|P"
19129 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
19131 #~ msgid "New Line|e"
19132 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
19134 #~ msgid "Line Break|B"
19135 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
19137 #~ msgid "line break"
19138 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
19146 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19147 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
19149 #~ msgid "Embedded files:"
19150 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
19155 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19156 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
19158 #~ msgid "Swap Rows|S"
19159 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
19161 #~ msgid "Swap Columns|w"
19162 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
19164 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19165 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
19174 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19175 #~ "they will be lost after this action."
19177 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
19178 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
19180 #~ msgid "by checking this the placement can float"
19181 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
19184 #~ msgstr "&gleitend"
19187 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
19189 #~ msgid "S&ubfigure"
19190 #~ msgstr "&Teilabbildung"
19192 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19193 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
19195 #~ msgid "Ca&ption:"
19196 #~ msgstr "&Legende:"
19199 #~ msgstr "Eigenschaft"
19201 #~ msgid "Automatically show in math mode"
19202 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19204 #~ msgid "Automatically show in text mode"
19205 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19208 #~ msgstr "Verzögerung"
19214 #~ msgstr "Eingebettet"
19216 #~ msgid "Unknown inset name: "
19217 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
19219 #~ msgid "Program Listing "
19220 #~ msgstr "Programmlisting "
19222 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19223 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19225 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
19226 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
19228 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19229 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
19231 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
19232 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
19234 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
19235 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
19237 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19238 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
19240 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19241 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
19243 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19244 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
19246 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19247 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19249 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
19250 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
19252 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
19253 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
19255 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19256 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
19258 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19259 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19261 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19262 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
19264 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19265 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
19267 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19268 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
19270 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19271 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
19273 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
19274 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
19276 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19277 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
19279 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19280 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
19282 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19283 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
19285 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19286 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
19288 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19289 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19291 #~ msgid "Case \\thetheorem."
19292 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
19294 #~ msgid "Count Words|W"
19295 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
19297 #~ msgid "Can't load document class"
19298 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
19301 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19304 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
19305 #~ "werden konnte."
19307 #~ msgid " error while writing embedded files."
19308 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19310 #~ msgid "Encoding error"
19311 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19313 #~ msgid "%1$d words in selection."
19314 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19316 #~ msgid "%1$d words in document."
19317 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19319 #~ msgid "One word in selection."
19320 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19322 #~ msgid "One word in document."
19323 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19325 #~ msgid "Count words"
19326 #~ msgstr "Wörter zählen"
19331 #~ msgid "Framed in box"
19332 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19335 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19338 #~ msgstr "&Schattiert"
19340 #~ msgid "Shortcuts:"
19341 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19346 #~ msgid "Scrolling"
19347 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19349 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19350 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19352 #~ msgid "Save/restore window position"
19353 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19356 #~ msgstr "eingerahmt"
19359 #~ msgstr "schattiert"
19364 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19365 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19367 #~ msgid "Framed|F"
19368 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19370 #~ msgid "Shaded|S"
19371 #~ msgstr "Schattiert|S"
19374 #~ msgstr "phantom"
19376 #~ msgid "vphantom"
19377 #~ msgstr "vphantom"
19379 #~ msgid "hphantom"
19380 #~ msgstr "hphantom"
19383 #~ "Could not open the specified document\n"
19385 #~ "due to the error: %2$s"
19387 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19388 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19389 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19392 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19393 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19395 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19396 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19399 #~ msgid "Rectangular box"
19400 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19402 #~ msgid "Shadow box"
19403 #~ msgstr "Schattierte Box"
19405 #~ msgid "Double box"
19406 #~ msgstr "Doppelte Box"
19409 #~ msgstr "Gerahmt"
19412 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19415 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19417 #~ msgid "Shadowbox"
19418 #~ msgstr "Schattierte Box"
19420 #~ msgid "Doublebox"
19421 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19424 #~ msgstr "Eingerahmt"
19427 #~ msgstr "Schattiert"
19429 #~ msgid "Enable embedding"
19430 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19432 #~ msgid "External FIle Name:"
19433 #~ msgstr "Externes Material"
19435 #~ msgid "Automatic inclusion"
19436 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19438 #~ msgid "External"
19442 #~ msgstr "Abschnitt"
19444 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19445 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19447 #~ msgid "Paper Size"
19448 #~ msgstr "Papiergröße"
19451 #~ msgstr "&Rechts"
19454 #~ msgstr "&Farben"
19456 #~ msgid "C&opiers"
19457 #~ msgstr "K&opierer"
19459 #~ msgid "&File formats"
19460 #~ msgstr "Datei&formate"
19462 #~ msgid "F&ormat:"
19463 #~ msgstr "&Format:"
19465 #~ msgid "&GUI name:"
19466 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19468 #~ msgid "External Applications"
19469 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19474 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19475 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19477 #~ msgid "Default (outer)"
19478 #~ msgstr "Standard (außen)"
19484 #~ msgstr "&Einheiten:"
19489 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19490 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19492 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19493 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19495 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19496 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19498 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19499 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19501 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19502 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19504 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19505 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19507 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19508 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19510 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19511 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19513 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19514 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19516 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19517 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19519 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19520 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19522 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19523 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19525 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19526 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19528 #~ msgid "Algorithm #."
19529 #~ msgstr "Algorithmus #."
19532 #~ msgstr "Ungarisch"
19534 #~ msgid "Embedded Files|E"
19535 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19537 #~ msgid "Insert URL"
19538 #~ msgstr "URL einfügen"
19540 #~ msgid "Undefined character style"
19541 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19543 #~ msgid "Previous command"
19544 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19546 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19547 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19549 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19550 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19552 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19553 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19555 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19556 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19559 #~ msgstr "Theorem"
19561 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19562 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19567 #~ msgid "HtmlUrl: "
19568 #~ msgstr "HTML-URL: "
19570 #~ msgid "Show ERT inline"
19571 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19573 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19574 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19576 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19577 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19579 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19580 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19582 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19583 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19585 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19586 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19588 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19589 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19591 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19592 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19594 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19595 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19597 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19598 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19600 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19601 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19603 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19604 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19606 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19607 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19609 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19610 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19612 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19613 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19615 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19616 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19618 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19619 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19621 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19622 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19624 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19625 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19627 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19628 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19630 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19631 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19633 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19634 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19636 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19637 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19640 #~ "The document could not be converted\n"
19641 #~ "into the document class %1$s."
19643 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19644 #~ "%1$s konvertiert werden."
19646 #~ msgid "Formatting document..."
19647 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19650 #~ msgstr "&Öffnen"