]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/de.po
dfbd5320c76ac6bbd115b7c7adbe328f271663e2
[features.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 #
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
10 #      Beispiel:
11 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
12 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
13 #      Beispiel:
14 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
15 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
16 #         "Vorspann bearbeiten"
17 #
18 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
19 #   advanced             -> erweitert(e)
20 #   allocate             -> bereitstellen
21 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
22 #   backup               -> sichern / Sicherung
23 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
24 #     ... entry          -> Literatureintrag
25 #     ... key            -> Literaturschlüssel
26 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
27 #   border               -> Rahmen
28 #   branch               -> Zweig
29 #   browse               -> (durch)suchen
30 #   button               -> Knopf
31 #   caption              -> Legende
32 #   check                -> auswählen
33 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
34 #   citation style       -> Zitierstil
35 #   cross-reference      -> Querverweis
36 #   command              -> Befehl
37 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
38 #   custom               -> benutzerdefiniert
39 #   debug                -> Test...
40 #   display              -> Anzeige/anzeigen
41 #   edit                 -> bearbeiten
42 #   extension            -> (Datei-)endung
43 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
44 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
45 #   float                -> Gleitobjekt
46 #   font                 -> Schrift
47 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
48 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
49 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
50 #   inline               -> eingebettet
51 #   item                 -> Element
52 #   key                  -> Schlüssel
53 #   keyword              -> Schlagwort
54 #   label                -> Marke
55 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
56 #   math                 -> Mathe
57 #   merge                -> zusammenfassen
58 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
59 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
60 #   (proper) noun        -> Eigenname
61 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
62 #   option               -> Option
63 #   pipe                 -> Weiterleitung
64 #   preferences          -> Einstellungen
65 #   preview              -> Vorschau
66 #   remove               -> entfernen
67 #   restore              -> zurücksetzen
68 #   retrieve             -> abrufen
69 #   rotate               -> drehen
70 #   rule                 -> Linie
71 #   run                  -> ausführen
72 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
73 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
74 #   setting              -> Einstellung
75 #   shortcut             -> Kürzel
76 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
77 #   slide                -> Folie
78 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
79 #   specify              -> angeben
80 #   switch               -> Option / wechseln
81 #   tab                  -> Unterfenster
82 #   template             -> Vorlage
83 #   toggle               -> umschalten / an/aus
84 #   tooltip              -> Kurzinfo
85 #   type                 -> Art
86 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
87 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
88 #
89 msgid ""
90 msgstr ""
91 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
93 "POT-Creation-Date: 2008-05-07 08:47+0100\n"
94 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:48+0100\n"
95 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
96 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
97 "MIME-Version: 1.0\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
103 msgid "Version"
104 msgstr "Version"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
107 msgid "Version goes here"
108 msgstr "Version kommt hierher"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
111 msgid "Credits"
112 msgstr "Ruhm und Ehre"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
116 msgid "Copyright"
117 msgstr "Urheberrecht"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
120 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
124 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
129 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
131 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
134 msgid "&Close"
135 msgstr "&Schließen"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
138 msgid "LyX: Enter text"
139 msgstr "LyX: Text eingeben"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
142 msgid "&Dummy"
143 msgstr "&Dummy"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
147 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
156 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
157 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
159 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
160 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
163 msgid "&OK"
164 msgstr "&OK"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
170 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
171 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXFunc.cpp:1004
172 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
174 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
175 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
178 msgid "&Cancel"
179 msgstr "&Abbrechen"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
182 msgid "The bibliography key"
183 msgstr "Der Literaturschlüssel"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
186 msgid "The label as it appears in the document"
187 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
191 msgid "&Label:"
192 msgstr "&Marke:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
195 msgid "&Key:"
196 msgstr "&Schlüssel:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
199 msgid "Citation Style"
200 msgstr "Zitierstil"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
203 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
204 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
207 msgid "&Jurabib"
208 msgstr "&Jurabib"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
211 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
212 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
215 msgid "&Natbib"
216 msgstr "&Natbib"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
219 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
220 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
223 msgid "&Default (numerical)"
224 msgstr "&Standard (nummerisch)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
227 msgid "Natbib &style:"
228 msgstr "Natbib-&Stil:"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
231 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
232 msgstr ""
233 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
234 "möchten"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
237 msgid "S&ectioned bibliography"
238 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
247 msgid "&Add"
248 msgstr "&Hinzufügen"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
251 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:796
254 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
255 msgid "Cancel"
256 msgstr "Abbrechen"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
267 msgid "&Browse..."
268 msgstr "&Durchsuchen..."
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
271 msgid "Add bibliography to the table of contents"
272 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
275 msgid "Add bibliography to &TOC"
276 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
279 msgid "This bibliography section contains..."
280 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
283 msgid "&Content:"
284 msgstr "&Inhalt:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
287 msgid "all cited references"
288 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
292 msgid "all uncited references"
293 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
296 msgid "all references"
297 msgstr "alle Literatureinträge"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
300 msgid "Choose a style file"
301 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
308 msgid "&Delete"
309 msgstr "&Löschen"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
312 msgid "Add a BibTeX database file"
313 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
316 msgid "&Add..."
317 msgstr "&Hinzufügen..."
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
324 msgid "Databa&ses"
325 msgstr "&Datenbanken"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
328 msgid "The BibTeX style"
329 msgstr "Der BibTeX-Stil"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
332 msgid "St&yle"
333 msgstr "&Stil"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
336 msgid "Move the selected database upwards in the list"
337 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
341 msgid "&Up"
342 msgstr "Rau&f"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
349 msgid "Do&wn"
350 msgstr "Run&ter"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
353 msgid "Check this if the box should break across pages"
354 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
357 msgid "Allow &page breaks"
358 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
362 msgid "Alignment"
363 msgstr "Ausrichtung"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
366 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
367 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
372 msgid "Left"
373 msgstr "Links"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
377 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
378 msgid "Center"
379 msgstr "Zentriert"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
383 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
384 msgid "Right"
385 msgstr "Rechts"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
388 msgid "Stretch"
389 msgstr "Dehnen"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
392 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
393 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
398 msgid "Top"
399 msgstr "Oben"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
404 msgid "Middle"
405 msgstr "Mitte"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
410 msgid "Bottom"
411 msgstr "Unten"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
414 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
415 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
418 msgid "&Box:"
419 msgstr "Bo&x:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
422 msgid "Co&ntent:"
423 msgstr "I&nhalt:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
426 msgid "Vertical"
427 msgstr "Vertikal"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
430 msgid "Horizontal"
431 msgstr "Horizontal"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
434 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
438 msgid "&Restore"
439 msgstr "&Zurücksetzen"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
442 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
451 msgid "&Apply"
452 msgstr "&Übernehmen"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
455 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
456 msgid "&Height:"
457 msgstr "&Höhe:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
460 msgid "Inner Bo&x:"
461 msgstr "&Innere Box:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
464 msgid "&Decoration:"
465 msgstr "&Verzierung:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
470 msgid "&Width:"
471 msgstr "&Breite:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
474 msgid "Height value"
475 msgstr "Höhe"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
478 msgid "Width value"
479 msgstr "Breite"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
482 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
483 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
491 msgid "None"
492 msgstr "Keine"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
497 msgid "Parbox"
498 msgstr "Parbox"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
502 msgid "Minipage"
503 msgstr "Minipage"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
506 msgid "Supported box types"
507 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
510 msgid "&Available branches:"
511 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
514 msgid "Select your branch"
515 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
518 msgid "Add a new branch to the list"
519 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
522 msgid "A&vailable Branches:"
523 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
526 msgid "&New:"
527 msgstr "&Neu:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
530 msgid "Remove the selected branch"
531 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
535 msgid "&Remove"
536 msgstr "&Entfernen"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
539 msgid "Toggle the selected branch"
540 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
543 msgid "(&De)activate"
544 msgstr "(&De)aktivieren"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
547 msgid "Define or change background color"
548 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
551 msgid "Alter Co&lor..."
552 msgstr "&Farbe ändern..."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgid "&Font:"
556 msgstr "&Schrift:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
560 msgid "Si&ze:"
561 msgstr "&Größe:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
569 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
578 msgid "Default"
579 msgstr "Standard"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
583 msgid "Tiny"
584 msgstr "Winzig"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
588 msgid "Smallest"
589 msgstr "Sehr klein"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
593 msgid "Smaller"
594 msgstr "Kleiner"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
598 msgid "Small"
599 msgstr "Klein"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
603 msgid "Normal"
604 msgstr "Normal"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Large"
609 msgstr "Groß"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Larger"
614 msgstr "Größer"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
618 msgid "Largest"
619 msgstr "Noch größer"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
623 msgid "Huge"
624 msgstr "Riesig"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
628 msgid "Huger"
629 msgstr "Gigantisch"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
632 msgid "&Custom Bullet:"
633 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
637 msgid "&Level:"
638 msgstr "&Ebene:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
641 msgid "Change:"
642 msgstr "Änderung:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
645 msgid "Go to next change"
646 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
649 msgid "&Next change"
650 msgstr "&Nächste Änderung"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
653 msgid "Accept this change"
654 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
657 msgid "&Accept"
658 msgstr "&Akzeptieren"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
661 msgid "Reject this change"
662 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
665 msgid "&Reject"
666 msgstr "&Ablehnen"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
670 msgid "Font family"
671 msgstr "Schriftfamilie"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
674 msgid "&Family:"
675 msgstr "&Familie:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
679 msgid "Font shape"
680 msgstr "Schriftschnitt"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
683 msgid "S&hape:"
684 msgstr "Sch&nitt:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
688 msgid "Font series"
689 msgstr "Strichstärke"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
694 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
696 msgid "Language"
697 msgstr "Sprache"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
701 msgid "Font color"
702 msgstr "Schriftfarbe"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
705 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
706 msgid "&Language:"
707 msgstr "S&prache:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
710 msgid "&Series:"
711 msgstr "&Strichstärke:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
714 msgid "&Color:"
715 msgstr "F&arbe:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
718 msgid "Never Toggled"
719 msgstr "Niemals Umschalten"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
723 msgid "Font size"
724 msgstr "Schriftgrad"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
728 msgid "Other font settings"
729 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
732 msgid "Always Toggled"
733 msgstr "Immer Umschalten"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
736 msgid "&Misc:"
737 msgstr "&Diverses:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
740 msgid "toggle font on all of the above"
741 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
744 msgid "&Toggle all"
745 msgstr "Alle &umschalten"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
748 msgid "Apply each change automatically"
749 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
752 msgid "Apply changes immediately"
753 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
761 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
762 msgid "Close"
763 msgstr "Schließen"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
766 msgid "Search Citation"
767 msgstr "Verweis suchen"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
770 msgid "F&ind:"
771 msgstr "&Suchen:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
774 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
775 msgstr ""
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
778 msgid "You can also hit Enter in the search box"
779 msgstr ""
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
782 msgid "&Go!"
783 msgstr ""
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
786 msgid "Search Field:"
787 msgstr "Suchfeld:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
790 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
791 msgid "All Fields"
792 msgstr "Alle Felder"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
795 msgid "Regular E&xpression"
796 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
799 msgid "Entry Types:"
800 msgstr "Eintragstypen:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
803 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
804 msgid "All Entry Types"
805 msgstr "Alle Eintragstypen"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
808 msgid "Case Se&nsitive"
809 msgstr ""
810 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
811 "beachten"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
814 msgid "Search As You &Type"
815 msgstr ""
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
818 msgid "Formatting"
819 msgstr "Formatierung"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
822 msgid "List all authors"
823 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
826 msgid "Full aut&hor list"
827 msgstr "Alle Autore&n"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
830 msgid "Force upper case in citation"
831 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
834 msgid "Force u&pper case"
835 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
838 msgid "Citation st&yle:"
839 msgstr "Z&itierstil:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
842 msgid "Text &before:"
843 msgstr "Text &davor:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
850 msgid "Text to place before citation"
851 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
854 msgid "Text a&fter:"
855 msgstr "&Text danach:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
858 msgid "Text to place after citation"
859 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
862 msgid "App&ly"
863 msgstr "&Übernehmen"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
866 msgid "A&vailable Citations:"
867 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
870 msgid "&Selected Citations:"
871 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
874 msgid "The Enter key works, too"
875 msgstr ""
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
878 msgid "The delete key works, too"
879 msgstr ""
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
882 msgid "D&elete"
883 msgstr "&Löschen"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
886 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
887 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
890 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
891 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
894 msgid "&Down"
895 msgstr "A&b"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
898 msgid "Insert the delimiters"
899 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
902 msgid "&Insert"
903 msgstr "&Einfügen"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
906 msgid "&Size:"
907 msgstr "&Größe:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
911 msgid "TeX Code: "
912 msgstr "TeX-Code: "
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
915 msgid "Match delimiter types"
916 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
919 msgid "&Keep matched"
920 msgstr "&Zusammenpassend"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
923 msgid "Reset to the default settings for the document class"
924 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
927 msgid "Use Class Defaults"
928 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
931 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
932 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
935 msgid "Save as Document Defaults"
936 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
939 msgid "Display"
940 msgstr "Anzeige"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
943 msgid "Show ERT button only"
944 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
947 msgid "&Collapsed"
948 msgstr "&Geschlossen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
951 msgid "Show ERT contents"
952 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
955 msgid "O&pen"
956 msgstr "Ge&öffnet"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
959 msgid "F&ile"
960 msgstr "Date&i"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
964 msgid "Filename"
965 msgstr "Dateiname"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
970 msgid "&File:"
971 msgstr "&Datei:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
974 msgid "Select a file"
975 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
978 msgid "&Draft"
979 msgstr "&Entwurf"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
982 msgid "&Template"
983 msgstr "&Vorlage"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
986 msgid "Available templates"
987 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
991 msgid "LaTe&X and LyX options"
992 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
995 msgid "LaTeX Options"
996 msgstr "LaTeX-Optionen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
999 msgid "O&ption:"
1000 msgstr "&Option:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1003 msgid "Forma&t:"
1004 msgstr "&Format:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1007 msgid "Display image in LyX"
1008 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1011 msgid "&Show in LyX"
1012 msgstr "In LyX &anzeigen"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
1018 msgid "Screen display"
1019 msgstr "Bildschirmanzeige"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1024 msgid "Monochrome"
1025 msgstr "Schwarzweiß"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1030 msgid "Grayscale"
1031 msgstr "Graustufen"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1037 msgid "Color"
1038 msgstr "Farbe"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1041 msgid "Preview"
1042 msgstr "Vorschau"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1048 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1049 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1052 msgid "%"
1053 msgstr "%"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1056 msgid "&Display:"
1057 msgstr "&Anzeige:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1060 msgid "Sca&le:"
1061 msgstr "&Größe:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1064 msgid "Si&ze and Rotation"
1065 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1068 msgid "Rotate"
1069 msgstr "Drehen"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1075 msgid "Angle to rotate image by"
1076 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1082 msgid "The origin of the rotation"
1083 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1086 msgid "Ori&gin:"
1087 msgstr "&Drehpunkt:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1090 msgid "A&ngle:"
1091 msgstr "&Winkel:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1094 msgid "Scale"
1095 msgstr "Größe"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1099 msgid "Height of image in output"
1100 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1104 msgid "Width of image in output"
1105 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1108 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1109 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1113 msgid "&Maintain aspect ratio"
1114 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1117 msgid "Crop"
1118 msgstr "Zuschneiden"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1122 msgid "Clip to bounding box values"
1123 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1127 msgid "Clip to &bounding box"
1128 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1132 msgid "&Left bottom:"
1133 msgstr "&Links unten:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1136 msgid "x"
1137 msgstr "x"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1141 msgid "Right &top:"
1142 msgstr "&Rechts oben:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1146 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1147 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1151 msgid "&Get from File"
1152 msgstr "L&ese aus Datei"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1155 msgid "y"
1156 msgstr "y"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1160 msgid "Form"
1161 msgstr "Form"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1164 msgid "Use &default placement"
1165 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1168 msgid "Advanced Placement Options"
1169 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1172 msgid "&Top of page"
1173 msgstr "&Anfang der Seite"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1176 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1177 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1180 msgid "Here de&finitely"
1181 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1184 msgid "&Here if possible"
1185 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1188 msgid "&Page of floats"
1189 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1192 msgid "&Bottom of page"
1193 msgstr "&Ende der Seite"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1196 msgid "&Span columns"
1197 msgstr "&Spalten überspannen"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1200 msgid "&Rotate sideways"
1201 msgstr "Seitwärts &drehen"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1204 msgid "FontUi"
1205 msgstr "FontUi"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1208 msgid "Sc&ale (%):"
1209 msgstr "Ska&lierung (%):"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1212 msgid "&Typewriter:"
1213 msgstr "&Schreibmaschine:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1217 msgid "&Roman:"
1218 msgstr "Se&rifenschrift:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1221 msgid "S&cale (%):"
1222 msgstr "S&kalierung (%):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1225 msgid "&Sans Serif:"
1226 msgstr "S&erifenlose:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1229 msgid "Use &Old Style Figures"
1230 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1233 msgid "Use true S&mall Caps"
1234 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1237 msgid "&Default Family:"
1238 msgstr "Standard-&Familie:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1241 msgid "&Base Size:"
1242 msgstr "&Grundgröße:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1245 msgid "&Graphics"
1246 msgstr "&Grafik"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1249 msgid "Select an image file"
1250 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1253 msgid "Output Size"
1254 msgstr "Ausgabegröße"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1257 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1258 msgstr ""
1259 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1260 "automatisch bestimmt."
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1263 msgid "Set &height:"
1264 msgstr "&Höhe festlegen:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1267 msgid "&Scale Graphics (%):"
1268 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1271 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1272 msgstr ""
1273 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1274 "automatisch bestimmt."
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1277 msgid "Set &width:"
1278 msgstr "&Breite festlegen:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1281 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1282 msgstr ""
1283 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1284 "nicht überschreitet"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1287 msgid "Rotate Graphics"
1288 msgstr "Grafik drehen"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1291 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1292 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1295 msgid "Ro&tate after scaling"
1296 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1299 msgid "Or&igin:"
1300 msgstr "Dreh&punkt:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1303 msgid "A&ngle (Degrees):"
1304 msgstr "&Winkel (Grad):"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1308 msgid "File name of image"
1309 msgstr "Dateiname des Bilds"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1312 msgid "&Clipping"
1313 msgstr "&Ausschnitt"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1317 msgid "y:"
1318 msgstr "y:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1322 msgid "x:"
1323 msgstr "x:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1327 msgid "Additional LaTeX options"
1328 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1331 msgid "LaTeX &options:"
1332 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1335 msgid "Draft mode"
1336 msgstr "Entwurfsmodus"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1339 msgid "&Draft mode"
1340 msgstr "&Entwurfsmodus"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1343 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1344 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1347 msgid "Don't un&zip on export"
1348 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1351 msgid "Sho&w in LyX"
1352 msgstr "In L&yX anzeigen"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1355 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1356 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Scr&een Display:"
1361 msgstr "Bildschirmanzeige"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1364 msgid "Initialize Group-Id:"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1368 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1372 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1373 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1376 msgid "..............."
1377 msgstr "..............."
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1380 msgid "________"
1381 msgstr "________"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1384 msgid "<-----------"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1388 msgid "----------->"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1392 msgid "\\-----v-----/"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1396 msgid "/-----^-----\\"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1400 msgid "&Spacing:"
1401 msgstr "&Abstand:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1404 msgid "Supported spacing types"
1405 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1408 msgid "Inter-word space"
1409 msgstr "Normales Leerzeichen"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1412 msgid "Thin space"
1413 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1416 msgid "Negative thin space"
1417 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1420 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1421 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1424 msgid "Quad (1 em)"
1425 msgstr "Geviert (1 em)"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1428 msgid "Double Quad (2 em)"
1429 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1432 msgid "Horizontal Fill"
1433 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1440 msgid "Custom"
1441 msgstr "Benutzerdefiniert"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1444 msgid "&Value:"
1445 msgstr "&Wert:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1448 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1449 msgstr ""
1450 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1453 msgid "&Fill Pattern:"
1454 msgstr "&Füllmuster:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1457 msgid "&Protect:"
1458 msgstr "&Schützen:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1461 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1462 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1465 msgid "Specify the link target"
1466 msgstr "Das Linkziel angeben"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1469 msgid "Link type"
1470 msgstr "Linktyp"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1473 msgid "Link to the web or to every other target"
1474 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1477 msgid "&Web"
1478 msgstr "&Internet"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1481 msgid "Link to an email address"
1482 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1485 msgid "&Email"
1486 msgstr "&E-Mail"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1489 msgid "Link to a file"
1490 msgstr "Link zu einer Datei"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1493 msgid "&File"
1494 msgstr "&Datei"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1499 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1500 msgid "URL"
1501 msgstr "URL"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1505 msgid "Name associated with the URL"
1506 msgstr "Name für die URL"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1509 msgid "&Target:"
1510 msgstr "&Ziel:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1514 msgid "&Name:"
1515 msgstr "&Name:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1518 msgid "Listing Parameters"
1519 msgstr "Listing-Parameter"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1523 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1524 msgstr ""
1525 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1526 "werden"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1529 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1530 msgid "&Bypass validation"
1531 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1534 msgid "C&aption:"
1535 msgstr "Le&gende:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1538 msgid "La&bel:"
1539 msgstr "&Marke:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1542 msgid "Mo&re parameters"
1543 msgstr "&Weitere Parameter"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1546 msgid "Underline spaces in generated output"
1547 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1550 msgid "&Mark spaces in output"
1551 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1554 msgid "Show LaTeX preview"
1555 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1558 msgid "&Show preview"
1559 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1562 msgid "File name to include"
1563 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1566 msgid "&Include Type:"
1567 msgstr "&Art der Einbindung:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1570 msgid "Include"
1571 msgstr "Include"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1574 msgid "Input"
1575 msgstr "Input"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1578 msgid "Verbatim"
1579 msgstr "Unformatiert"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1582 msgid "Program Listing"
1583 msgstr "Programmlisting"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1586 msgid "Edit the file"
1587 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1590 msgid "&Edit"
1591 msgstr "&Bearbeiten"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1594 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1595 msgstr ""
1596 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1599 msgid "Select de&fault master document"
1600 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1603 msgid "&Master:"
1604 msgstr "&Hauptdokument:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1607 msgid "Enter the name of the default master document"
1608 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1611 msgid "Modules"
1612 msgstr "Module"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1615 msgid "De&lete"
1616 msgstr "&Löschen"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1621 msgid "A&dd"
1622 msgstr "&Hinzufügen"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1625 msgid "S&elected:"
1626 msgstr "Ausg&ewählt:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1629 msgid "A&vailable:"
1630 msgstr "&Verfügbar:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1633 msgid "&Postscript driver:"
1634 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1637 msgid "&Options:"
1638 msgstr "&Optionen:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1641 msgid "Click to select a local document class definition file"
1642 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1645 msgid "&Local Layout..."
1646 msgstr "&Lokales Format"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1649 msgid "Document &class:"
1650 msgstr "&Dokumentklasse:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1653 msgid "Encoding"
1654 msgstr "Kodierung"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1657 msgid "Language &Default"
1658 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1661 msgid "&Other:"
1662 msgstr "&Andere:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1665 msgid "&Quote Style:"
1666 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1669 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1670 msgid "Listing"
1671 msgstr "Listing"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1674 msgid "&Main Settings"
1675 msgstr "&Haupteinstellungen"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1678 msgid "Style"
1679 msgstr "Stil"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1682 msgid "The content's base font size"
1683 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1686 msgid "F&ont size:"
1687 msgstr "S&chriftgröße:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1690 msgid "The content's base font style"
1691 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1694 msgid "Font Famil&y:"
1695 msgstr "Schrift&familie:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1698 msgid "Use extended character table"
1699 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1702 msgid "&Extended character table"
1703 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1706 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1707 msgstr ""
1708 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1711 msgid "Space i&n string as symbol"
1712 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1715 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1716 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1719 msgid "S&pace as symbol"
1720 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1723 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1724 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1727 msgid "&Break long lines"
1728 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1731 msgid "Placement"
1732 msgstr "Platzierung"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1735 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1736 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1739 msgid "Check for floating listings"
1740 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1743 msgid "&Float"
1744 msgstr "Gleitob&jekt"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1747 msgid "Check for inline listings"
1748 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1751 msgid "&Inline listing"
1752 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1755 msgid "&Placement:"
1756 msgstr "&Platzierung:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1759 msgid "Line numbering"
1760 msgstr "Zeilennummerierung"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1763 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1764 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1767 msgid "Choose the font size for line numbers"
1768 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1771 msgid "Font si&ze:"
1772 msgstr "Schrift&größe:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1775 msgid "S&tep:"
1776 msgstr "Schr&itt:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1779 msgid "Difference between two numbered lines"
1780 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1783 msgid "&Side:"
1784 msgstr "&Seite:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1787 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1788 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1791 msgid "&Dialect:"
1792 msgstr "&Dialekt:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1795 msgid "Lan&guage:"
1796 msgstr "Sprac&he:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1799 msgid "Select the programming language"
1800 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1803 msgid "Range"
1804 msgstr "Bereich"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1807 msgid "&Last line:"
1808 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1811 msgid "The last line to be printed"
1812 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1815 msgid "The first line to be printed"
1816 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1819 msgid "Fi&rst line:"
1820 msgstr "E&rste Zeile:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1823 msgid "Ad&vanced"
1824 msgstr "Er&weitert"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1827 msgid "More Parameters"
1828 msgstr "Weitere Parameter"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1831 msgid "Feedback window"
1832 msgstr "Feedback-Fenster"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1835 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1836 msgstr ""
1837 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1838 "Parameter ein."
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1841 msgid "Copy to Clip&board"
1842 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1845 msgid "Update the display"
1846 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1850 msgid "&Update"
1851 msgstr "&Aktualisieren"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1854 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1855 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1858 msgid "&Default Margins"
1859 msgstr "&Standard-Ränder"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1862 msgid "&Top:"
1863 msgstr "&Oben:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1866 msgid "&Bottom:"
1867 msgstr "&Unten:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1870 msgid "&Inner:"
1871 msgstr "&Innen:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1874 msgid "O&uter:"
1875 msgstr "&Außen:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1878 msgid "Head &sep:"
1879 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1882 msgid "Head &height:"
1883 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1886 msgid "&Foot skip:"
1887 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1890 msgid "&Column Sep:"
1891 msgstr "&Spaltenabstand:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1897 msgid "Number of rows"
1898 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1902 msgid "&Rows:"
1903 msgstr "&Zeilen:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1909 msgid "Number of columns"
1910 msgstr "Anzahl der Spalten"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1914 msgid "&Columns:"
1915 msgstr "&Spalten:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1918 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1919 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1922 msgid "Vertical alignment"
1923 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1926 msgid "&Vertical:"
1927 msgstr "&Vertikal:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1930 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1931 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1934 msgid "&Horizontal:"
1935 msgstr "&Horizontal:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1938 msgid "&Use AMS math package automatically"
1939 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1942 msgid "Use AMS &math package"
1943 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1946 msgid "Use esint package &automatically"
1947 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1950 msgid "Use &esint package"
1951 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1954 msgid "Sort &as:"
1955 msgstr "&Einsortieren als:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1958 msgid "&Description:"
1959 msgstr "&Beschreibung:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1962 msgid "&Symbol:"
1963 msgstr "&Symbol:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1966 msgid "Type"
1967 msgstr "Art"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1970 msgid "LyX internal only"
1971 msgstr "Nur LyX-intern"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1974 msgid "LyX &Note"
1975 msgstr "&LyX-Notiz"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1978 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1979 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1982 msgid "&Comment"
1983 msgstr "&Kommentar"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1986 msgid "Print as grey text"
1987 msgstr "Als grauen Text drucken"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1990 msgid "&Greyed out"
1991 msgstr "&Grauschrift"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1994 msgid "&List in Table of Contents"
1995 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1998 msgid "&Numbering"
1999 msgstr "&Nummerierung"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2002 msgid "&Use hyperref support"
2003 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2006 msgid "Additional o&ptions"
2007 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2010 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2011 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2014 msgid "&General"
2015 msgstr "&Allgemein"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2018 msgid ""
2019 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2020 msgstr ""
2021 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2022 "Dokument zu erhalten"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2025 msgid "Automatically fi&ll header"
2026 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2029 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2030 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2033 msgid "Load in &fullscreen mode"
2034 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2037 msgid "Header Information"
2038 msgstr "Dokument-Informationen"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2041 msgid "&Title:"
2042 msgstr "&Titel:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2045 msgid "&Author:"
2046 msgstr "&Autor:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2049 msgid "&Subject:"
2050 msgstr "&Betreff:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2053 msgid "&Keywords:"
2054 msgstr "&Schlagwörter:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2057 msgid "H&yperlinks"
2058 msgstr "H&yperlinks"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2061 msgid "Allows link text to break across lines."
2062 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2065 msgid "B&reak links over lines"
2066 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2069 msgid "No &frames around links"
2070 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2073 msgid "C&olor links"
2074 msgstr "&Links einfärben"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2078 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2079 msgstr ""
2080 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2083 msgid "B&ibliographical backreferences"
2084 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2087 msgid "Backreference by pa&ge number"
2088 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2091 msgid "&Bookmarks"
2092 msgstr "&Lesezeichen"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2095 msgid "G&enerate Bookmarks"
2096 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2099 msgid "&Open bookmarks"
2100 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2103 msgid "Number of levels"
2104 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2107 msgid "&Numbered bookmarks"
2108 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2112 msgid "Page Layout"
2113 msgstr "Seitenformat"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2116 msgid "Paper Format"
2117 msgstr "Seitenformat"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2120 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2121 msgstr ""
2122 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2123 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2126 msgid "Style used for the page header and footer"
2127 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2130 msgid "Headings &style:"
2131 msgstr "&Seiten-Stil:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2134 msgid "&Landscape"
2135 msgstr "&Querformat"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2138 msgid "&Portrait"
2139 msgstr "Ho&chformat"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2144 msgid "&Format:"
2145 msgstr "&Format:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2148 msgid "&Orientation:"
2149 msgstr "&Orientierung:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2152 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2153 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2156 msgid "&Two-sided document"
2157 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2160 msgid "I&mmediate Apply"
2161 msgstr "&Direkt übernehmen"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2164 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2165 msgstr ""
2166 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2167 "ist."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2170 msgid "Paragraph's &Default"
2171 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2174 msgid "Ri&ght"
2175 msgstr "Re&chts"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2178 msgid "C&enter"
2179 msgstr "&Zentriert"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2182 msgid "&Left"
2183 msgstr "&Links"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2186 msgid "&Justified"
2187 msgstr "&Blocksatz"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2190 msgid "&Indent Paragraph"
2191 msgstr "Absatz &einrücken"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2194 msgid "Label Width"
2195 msgstr "Markenbreite"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2199 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2200 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2203 msgid "Lo&ngest label"
2204 msgstr "Längste &Marke"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2207 msgid "Line &spacing"
2208 msgstr "Zeilen&abstand"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2212 msgid "Single"
2213 msgstr "Einfach"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2216 msgid "1.5"
2217 msgstr "1,5"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2221 msgid "Double"
2222 msgstr "Doppelt"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2225 msgid "&Alter..."
2226 msgstr "&Ändern..."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2229 msgid "In Math"
2230 msgstr "Im Mathemodus"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2233 msgid ""
2234 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2235 "delay."
2236 msgstr ""
2237 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2238 "nach der Verzögerung."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2241 msgid "Automatic in&line completion"
2242 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2245 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2246 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2249 msgid "Automatic p&opup"
2250 msgstr "Automatisches P&opup"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2253 msgid "In Text"
2254 msgstr "Im Textmodus"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2257 msgid ""
2258 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2259 "delay."
2260 msgstr ""
2261 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2262 "Verzögerung."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2265 msgid "Automatic &inline completion"
2266 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2269 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2270 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2273 msgid "Automatic &popup"
2274 msgstr "Automatisches &Popup"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2277 msgid ""
2278 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2279 "mode."
2280 msgstr ""
2281 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2282 "im Textmodus verfügbar ist."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2285 msgid "Cursor i&ndicator"
2286 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2289 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2290 msgid "General"
2291 msgstr "Allgemein"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2294 msgid ""
2295 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2296 "if it is available."
2297 msgstr ""
2298 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2299 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2302 msgid "s inline completion dela&y"
2303 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2306 msgid ""
2307 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2308 "if it is available."
2309 msgstr ""
2310 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2311 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2314 msgid "s popup d&elay"
2315 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2318 msgid ""
2319 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2320 "It will be shown right away."
2321 msgstr ""
2322 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2323 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2326 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2327 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2330 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2331 msgstr ""
2332 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2335 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2336 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2339 msgid "C&onverter:"
2340 msgstr "&Konverter:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2343 msgid "E&xtra flag:"
2344 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2347 msgid "&From format:"
2348 msgstr "&Von Format:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2351 msgid "&To format:"
2352 msgstr "&In Format:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2356 msgid "&Modify"
2357 msgstr "&Ändern"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2362 msgid "Remo&ve"
2363 msgstr "&Entfernen"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2366 msgid "Converter Defi&nitions"
2367 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2370 msgid "Converter File Cache"
2371 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2374 msgid "&Enabled"
2375 msgstr "&Aktiv"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2378 msgid "&Maximum Age (in days):"
2379 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2382 msgid "&Date format:"
2383 msgstr "&Datumsformat:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2386 msgid "Date format for strftime output"
2387 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2390 msgid "Off"
2391 msgstr "Aus"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2394 msgid "No math"
2395 msgstr "Kein Mathe"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2398 msgid "On"
2399 msgstr "An"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2402 msgid "Do not display"
2403 msgstr "Nicht anzeigen"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2406 msgid "Display &Graphics:"
2407 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2410 msgid "Instant &Preview:"
2411 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2414 msgid "Editing"
2415 msgstr "Bearbeiten"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2418 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2419 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2422 msgid "Sort &environments alphabetically"
2423 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2426 msgid "&Group environments by their category"
2427 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2430 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2431 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2434 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2435 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2438 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2439 msgstr ""
2440 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2443 msgid "Fullscreen"
2444 msgstr "Vollbild"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2447 msgid "&Limit text width"
2448 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2451 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2452 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Hide tabba&r"
2457 msgstr "Unterfenster verstecken"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Hide scr&ollbar"
2462 msgstr "S&crollbar weglassen"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2465 #, fuzzy
2466 msgid "&Hide toolbars"
2467 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2470 msgid "&New..."
2471 msgstr "&Neu..."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2474 msgid "S&hort Name:"
2475 msgstr "&Einsortieren als:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2478 msgid "Vector graphi&cs format"
2479 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2482 msgid "&Document format"
2483 msgstr "&Dokumentenformat"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2486 msgid "&Viewer:"
2487 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2490 msgid "Ed&itor:"
2491 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2494 msgid "S&hortcut:"
2495 msgstr "&Tastenkürzel:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2498 msgid "E&xtension:"
2499 msgstr "Datei&endung:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2502 msgid "Co&pier:"
2503 msgstr "&Kopierer:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2506 msgid "&E-mail:"
2507 msgstr "&E-Mail:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2510 msgid "Your name"
2511 msgstr "Ihr Name"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2514 msgid "Your E-mail address"
2515 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2518 msgid "Keyboard"
2519 msgstr "Tastatur"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2522 msgid "Use &keyboard map"
2523 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2526 msgid "&First:"
2527 msgstr "&Erste:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2532 msgid "Br&owse..."
2533 msgstr "&Durchsuchen..."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2536 msgid "S&econd:"
2537 msgstr "&Zweite:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2540 msgid "B&rowse..."
2541 msgstr "&Durchsuchen..."
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2544 msgid "Mouse"
2545 msgstr "Maus"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2548 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2549 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2552 msgid ""
2553 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2554 "speed it up, low values slow it down."
2555 msgstr ""
2556 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2557 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2560 msgid "Right-to-left language support"
2561 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2564 msgid ""
2565 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2566 msgstr ""
2567 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2568 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2571 msgid "Enable &RTL support"
2572 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2575 msgid "Cursor movement:"
2576 msgstr "Cursorbewegung:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2579 msgid "&Logical"
2580 msgstr "&Logisch"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2583 msgid "&Visual"
2584 msgstr "&Visuell"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2588 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2591 msgid "Mark &foreign languages"
2592 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2595 msgid "Select the default language of your documents"
2596 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2603 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2604 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2607 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2608 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2611 msgid "&Default language:"
2612 msgstr "Standard-&Sprache:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2615 msgid "Language pac&kage:"
2616 msgstr "Sprach-&Paket:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2619 msgid "Command s&tart:"
2620 msgstr "Befehl &Anfang:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2623 msgid "Command e&nd:"
2624 msgstr "Befehl &Ende:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2627 msgid ""
2628 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2629 "the language package)"
2630 msgstr ""
2631 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2632 "lokal (im Sprachpaket)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2635 msgid "&Global"
2636 msgstr "&Global"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2639 msgid ""
2640 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2641 "switch command"
2642 msgstr ""
2643 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2644 "Sprachbefehl gesetzt"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2647 msgid "Auto &begin"
2648 msgstr "A&uto-Beginn"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2651 msgid ""
2652 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2653 "switch command"
2654 msgstr ""
2655 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2656 "Sprachbefehl geschlossen"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2659 msgid "Auto &end"
2660 msgstr "Au&to-Ende"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2663 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2664 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2667 msgid "Use b&abel"
2668 msgstr "&Babel verwenden"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2671 msgid "Set class options to default on class change"
2672 msgstr ""
2673 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2674 "zurücksetzen"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2677 msgid "&Reset class options when document class changes"
2678 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2681 msgid ""
2682 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2683 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2684 "rather than the Cygwin teTeX."
2685 msgstr ""
2686 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2687 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2688 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2691 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2692 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2695 msgid "Default paper si&ze:"
2696 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2699 msgid "Te&X encoding:"
2700 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2703 msgid "CheckTeX start options and flags"
2704 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2707 msgid "&Index command:"
2708 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2711 msgid "&BibTeX command:"
2712 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2715 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2716 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2719 msgid "Chec&kTeX command:"
2720 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2723 msgid "BibTeX command and options"
2724 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2727 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2728 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2731 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2732 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2736 msgid "US letter"
2737 msgstr "US letter"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2741 msgid "US legal"
2742 msgstr "US legal"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2746 msgid "US executive"
2747 msgstr "US executive"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2751 msgid "A3"
2752 msgstr "A3"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2756 msgid "A4"
2757 msgstr "A4"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2761 msgid "A5"
2762 msgstr "A5"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2766 msgid "B5"
2767 msgstr "B5"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2770 msgid "&Working directory:"
2771 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2779 msgid "Browse..."
2780 msgstr "Durchsuchen..."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2783 msgid "&Document templates:"
2784 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2787 msgid "&Example files:"
2788 msgstr "&Beispieldateien:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2791 msgid "&Backup directory:"
2792 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2795 msgid "Ly&XServer pipe:"
2796 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2799 msgid "&Temporary directory:"
2800 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2803 msgid "&PATH prefix:"
2804 msgstr "&PATH-Präfix:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2807 msgid ""
2808 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2809 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2810 "paragraphs are separated by a blank line."
2811 msgstr ""
2812 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2813 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2814 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2815 "voneinander getrennt."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2818 msgid "Output &line length:"
2819 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2822 msgid "&roff command:"
2823 msgstr "&Roff-Befehl:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2826 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2827 msgstr ""
2828 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2829 "einfacher Text"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2832 msgid "Printer Command Options"
2833 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2836 msgid "Extension to be used when printing to file."
2837 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2840 msgid "File ex&tension:"
2841 msgstr "Datei&endung:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2844 msgid "Option used to print to a file."
2845 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2848 msgid "Print to &file:"
2849 msgstr "Druck in Da&tei:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2852 msgid "Option used to print to non-default printer."
2853 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2856 msgid "Set p&rinter:"
2857 msgstr "Drucker &festlegen:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2860 msgid "Option used with spool command to set printer."
2861 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2864 msgid "Spool pr&inter:"
2865 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2868 msgid ""
2869 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2870 "to print."
2871 msgstr ""
2872 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2873 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2876 msgid "Spool &command:"
2877 msgstr "Spool-&Befehl:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2880 msgid "Option used to reverse page order."
2881 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2884 msgid "Re&verse pages:"
2885 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2888 msgid "Lan&dscape:"
2889 msgstr "&Querformat:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2892 msgid "Number of Co&pies:"
2893 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2896 msgid "Option used to set number of copies."
2897 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2900 msgid "Option used to print a range of pages."
2901 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2904 msgid "Co&llated:"
2905 msgstr "&Gruppieren:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2908 msgid "Pa&ge range:"
2909 msgstr "Se&itenbereich:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2912 msgid "Option used to collate multiple copies."
2913 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2916 msgid "&Odd pages:"
2917 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2920 msgid "&Even pages:"
2921 msgstr "&Gerade Seiten:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2924 msgid "Paper t&ype:"
2925 msgstr "Papier&art:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2928 msgid "Paper si&ze:"
2929 msgstr "&Papiergröße:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2932 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2933 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2936 msgid "E&xtra options:"
2937 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2940 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2941 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2944 msgid ""
2945 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2946 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2947 "printers."
2948 msgstr ""
2949 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2950 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2951 "haben."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2954 msgid "Adapt output to printer"
2955 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2958 msgid "Name of the default printer"
2959 msgstr "Name des Standarddruckers"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2962 msgid "Default &printer:"
2963 msgstr "Standard-&Drucker:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2966 msgid "Printer co&mmand:"
2967 msgstr "D&ruckbefehl:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2970 msgid "Sa&ns Serif:"
2971 msgstr "&Serifenlos:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2974 msgid "T&ypewriter:"
2975 msgstr "&Schreibmaschine:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2978 msgid "Screen &DPI:"
2979 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2980
2981 # , c-format
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2983 msgid "&Zoom %:"
2984 msgstr "&Vergrößerung %:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2987 msgid "Font Sizes"
2988 msgstr "Schriftgrößen"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2991 msgid "Larger:"
2992 msgstr "Größer:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2995 msgid "Largest:"
2996 msgstr "Noch größer:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2999 msgid "Huge:"
3000 msgstr "Riesig:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3003 msgid "Hugest:"
3004 msgstr "Gigantisch:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3007 msgid "Smallest:"
3008 msgstr "Sehr klein:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3011 msgid "Smaller:"
3012 msgstr "Kleiner:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3015 msgid "Small:"
3016 msgstr "Klein:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3019 msgid "Normal:"
3020 msgstr "Normal:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3023 msgid "Tiny:"
3024 msgstr "Winzig:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3027 msgid "Large:"
3028 msgstr "Groß:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3031 msgid ""
3032 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3033 "of fonts"
3034 msgstr ""
3035 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3036 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3039 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3040 msgstr ""
3041 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3042 "beschleunigen"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3045 msgid "Ne&w"
3046 msgstr "Ne&u"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3049 msgid "&Bind file:"
3050 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3053 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3054 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3057 msgid "Al&ternative language:"
3058 msgstr "&Alternative Sprache:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3061 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3062 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3065 msgid "Personal &dictionary:"
3066 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3069 msgid "Escape cha&racters:"
3070 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3073 msgid "Spellchec&ker executable:"
3074 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3077 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3078 msgstr ""
3079 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3080 "soll"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3083 msgid "Use input encod&ing"
3084 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3087 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3088 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3091 msgid "Accept compound &words"
3092 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3095 msgid "Session"
3096 msgstr "Sitzung"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3099 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3100 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3103 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3104 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3107 msgid "Restore cursor positions"
3108 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3111 msgid "Load opened files from last session"
3112 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3115 msgid "Documents"
3116 msgstr "Dokumente"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3119 msgid "&Maximum last files:"
3120 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3123 msgid "minutes"
3124 msgstr "Minuten"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3127 msgid "B&ackup documents, every"
3128 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3131 msgid "Open documents in &tabs"
3132 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3135 msgid "Automatic help"
3136 msgstr "Automatische Hilfe"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3139 msgid ""
3140 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3141 "the main work area of an edited document"
3142 msgstr ""
3143 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3144 "bearbeiteten Dokuments"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3147 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3148 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3151 msgid "Bro&wse..."
3152 msgstr "&Durchsuchen..."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3155 msgid "&User interface file:"
3156 msgstr "&GUI-Datei:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
3159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3160 msgid "&Save"
3161 msgstr "&Speichern"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3164 msgid "Pages"
3165 msgstr "Seiten"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3168 msgid "Page number to print from"
3169 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3172 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3173 msgstr "&Bis:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3176 msgid "Page number to print to"
3177 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3180 msgid "Print all pages"
3181 msgstr "Alle Seiten drucken"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3184 msgid "Fro&m"
3185 msgstr "&Von"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3188 msgid "&All"
3189 msgstr "&Alle"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3192 msgid "Print &odd-numbered pages"
3193 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3196 msgid "Print &even-numbered pages"
3197 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3200 msgid "Print in reverse order"
3201 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3204 msgid "Re&verse order"
3205 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3208 msgid "Copie&s"
3209 msgstr "Kopie&n"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3212 msgid "Number of copies"
3213 msgstr "Anzahl der Kopien"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3216 msgid "Collate copies"
3217 msgstr "Kopien sortieren"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3220 msgid "&Collate"
3221 msgstr "&Sortieren"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3224 msgid "&Print"
3225 msgstr "&Drucken"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3228 msgid "Print Destination"
3229 msgstr "Druckziel"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3232 msgid "Send output to the printer"
3233 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3236 msgid "P&rinter:"
3237 msgstr "D&rucker:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3240 msgid "Send output to the given printer"
3241 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3244 msgid "Send output to a file"
3245 msgstr "In eine Datei drucken"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3248 msgid "La&bels in:"
3249 msgstr "Ma&rken in:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3252 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3253 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3256 msgid "<reference>"
3257 msgstr "<Querverweis>"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3260 msgid "(<reference>)"
3261 msgstr "(<Querverweis>)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3264 msgid "<page>"
3265 msgstr "<Seite>"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3268 msgid "on page <page>"
3269 msgstr "auf Seite <Seite>"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3272 msgid "<reference> on page <page>"
3273 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3276 msgid "Formatted reference"
3277 msgstr "Formatierter Querverweis"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3280 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3281 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3284 msgid "&Sort"
3285 msgstr "&Sortieren"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3288 msgid "Update the label list"
3289 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3292 msgid "Jump to the label"
3293 msgstr "Springe zur Marke"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3296 msgid "&Go to Label"
3297 msgstr "&Gehe zur Marke"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3300 msgid "&Find:"
3301 msgstr "&Suchen:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3304 msgid "Replace &with:"
3305 msgstr "Ersetzen &durch:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3308 msgid "Case &sensitive"
3309 msgstr ""
3310 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3311 "beachten"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3314 msgid "Match whole words onl&y"
3315 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3318 msgid "Find &Next"
3319 msgstr "&Nächstes suchen"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3324 msgid "&Replace"
3325 msgstr "&Ersetzen"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3328 msgid "Replace &All"
3329 msgstr "&Alles ersetzen"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3332 msgid "Search &backwards"
3333 msgstr "&Rückwärts suchen"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3336 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3337 msgstr ""
3338 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3339 "Dateiname)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3342 msgid "&Export formats:"
3343 msgstr "&Exportformate:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3346 msgid "&Command:"
3347 msgstr "&Befehl:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3350 msgid "Edit shortcut"
3351 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3354 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3358 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3362 msgid "C&lear"
3363 msgstr "&Löschen"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3366 msgid "&Function:"
3367 msgstr "&Funktion:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3370 msgid "&Shortcut:"
3371 msgstr "&Tastenkürzel:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3374 msgid "Suggestions:"
3375 msgstr "Vorschläge:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3378 msgid "Replace word with current choice"
3379 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3382 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3383 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3386 msgid "Ignore this word"
3387 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3390 msgid "&Ignore"
3391 msgstr "&Ignorieren"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3394 msgid "Ignore this word throughout this session"
3395 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3398 msgid "I&gnore All"
3399 msgstr "&Alle ignorieren"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3402 msgid "Replacement:"
3403 msgstr "Ersetzung:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3406 msgid "Current word"
3407 msgstr "Aktuelles Wort"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3410 msgid "Unknown word:"
3411 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3414 msgid "Replace with selected word"
3415 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3418 msgid ""
3419 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3420 "full range."
3421 msgstr ""
3422 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3423 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3426 msgid "Ca&tegory:"
3427 msgstr "Ka&tegorie:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3430 msgid "Select this to display all available characters at once"
3431 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3434 msgid "&Display all"
3435 msgstr "&Alle Anzeigen"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3438 msgid "&Table Settings"
3439 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3442 msgid "Column Width"
3443 msgstr "Spaltenbreite"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3446 msgid "Fixed width of the column"
3447 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3450 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3451 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3454 msgid "&Vertical alignment:"
3455 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3458 msgid "&Horizontal alignment:"
3459 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3462 msgid "Horizontal alignment in column"
3463 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3466 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3467 msgid "Justified"
3468 msgstr "Blocksatz"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3471 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3472 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3475 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3476 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3479 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3480 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3483 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3484 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3487 msgid "Merge cells"
3488 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3491 msgid "&Multicolumn"
3492 msgstr "&Mehrfachspalte"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3495 msgid "LaTe&X argument:"
3496 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3499 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3500 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3503 msgid "&Borders"
3504 msgstr "&Rahmenlinien"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3507 msgid "All Borders"
3508 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3511 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3512 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3515 msgid "&Set"
3516 msgstr "&Festlegen"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3519 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3520 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3523 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3524 msgstr ""
3525 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3528 msgid "Fo&rmal"
3529 msgstr "Fo&rmal"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3532 msgid "Use default (grid-like) border style"
3533 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3536 msgid "De&fault"
3537 msgstr "&Standard"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3540 msgid "Set Borders"
3541 msgstr "Rahmenlinien ein"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3544 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3545 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3548 msgid "Additional Space"
3549 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3552 msgid "T&op of row:"
3553 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3556 msgid "Botto&m of row:"
3557 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3560 msgid "Bet&ween rows:"
3561 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3564 msgid "&Longtable"
3565 msgstr "&Lange Tabelle"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3568 msgid "Set a page break on the current row"
3569 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3572 msgid "Page &break on current row"
3573 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3576 msgid "Settings"
3577 msgstr "Einstellungen"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3580 msgid "Status"
3581 msgstr "Status"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3584 msgid "Border above"
3585 msgstr "Rahmen oben"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3588 msgid "Border below"
3589 msgstr "Rahmen unten"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3592 msgid "Contents"
3593 msgstr "Inhalt"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3596 msgid "Header:"
3597 msgstr "Kopfzeile:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3600 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3601 msgstr ""
3602 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3609 msgid "on"
3610 msgstr "an"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3620 msgid "double"
3621 msgstr "doppelt"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3624 msgid "First header:"
3625 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3628 msgid "This row is the header of the first page"
3629 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3632 msgid "Don't output the first header"
3633 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3637 msgid "is empty"
3638 msgstr "ist leer"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3641 msgid "Footer:"
3642 msgstr "Fußzeile:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3645 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3646 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3649 msgid "Last footer:"
3650 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3653 msgid "This row is the footer of the last page"
3654 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3657 msgid "Don't output the last footer"
3658 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Caption:"
3663 msgstr "Le&gende:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3666 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3667 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3670 msgid "&Use long table"
3671 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3674 msgid "Current cell:"
3675 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3678 msgid "Current row position"
3679 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3682 msgid "Current column position"
3683 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3686 msgid "Close this dialog"
3687 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3690 msgid "Rebuild the file lists"
3691 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3694 msgid "&Rescan"
3695 msgstr "&Neu lesen"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3698 msgid ""
3699 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3700 msgstr ""
3701 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3702 "Pfad angezeigt werden."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3705 msgid "&View"
3706 msgstr "&Ansicht"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3709 msgid "Selected classes or styles"
3710 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3713 msgid "LaTeX classes"
3714 msgstr "LaTeX-Klassen"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3717 msgid "LaTeX styles"
3718 msgstr "LaTeX-Stile"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3721 msgid "BibTeX styles"
3722 msgstr "BibTeX-Stile"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3725 msgid "Toggles view of the file list"
3726 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3729 msgid "Show &path"
3730 msgstr "&Pfad anzeigen"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3733 msgid "Spacing"
3734 msgstr "Abstand"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3737 msgid "Separate paragraphs with"
3738 msgstr "Absätze trennen durch"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3741 msgid "Listing settings"
3742 msgstr "Listing-Einstellungen"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3745 msgid "Format text into two columns"
3746 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3749 msgid "Two-&column document"
3750 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3753 msgid "&Vertical space"
3754 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3758 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3761 msgid "&Indentation"
3762 msgstr "&Einrückung"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3765 msgid "&Line spacing:"
3766 msgstr "&Zeilenabstand:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3769 msgid "Index entry"
3770 msgstr "Stichwort"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3773 msgid "&Keyword:"
3774 msgstr "&Schlagwort:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3777 msgid "Entry"
3778 msgstr "Eintrag"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3782 msgid "The selected entry"
3783 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3786 msgid "&Selection:"
3787 msgstr "&Auswahl:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3790 msgid "Replace the entry with the selection"
3791 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3794 msgid "Update navigation tree"
3795 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3800 msgid "..."
3801 msgstr "..."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3804 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3805 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3808 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3809 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3812 msgid "Move selected item down by one"
3813 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3816 msgid "Move selected item up by one"
3817 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3820 msgid ""
3821 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3822 "tables, and others)"
3823 msgstr ""
3824 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3825 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3828 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3829 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3832 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3833 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3836 msgid "DefSkip"
3837 msgstr "Standard"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3840 msgid "SmallSkip"
3841 msgstr "Klein"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3844 msgid "MedSkip"
3845 msgstr "Mittel"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3848 msgid "BigSkip"
3849 msgstr "Groß"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3852 msgid "VFill"
3853 msgstr "Variabel"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3856 msgid "Complete source"
3857 msgstr "Vollständige Quelle"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3860 msgid "Automatic update"
3861 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3864 msgid "Unit of width value"
3865 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3868 msgid "number of needed lines"
3869 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3872 msgid "use number of lines"
3873 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3876 msgid "&Line span:"
3877 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3880 msgid "Outer (default)"
3881 msgstr "Außen (Standard)"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3884 msgid "Inner"
3885 msgstr "Innen"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3888 msgid "use overhang"
3889 msgstr "Überhang benutzen"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3892 msgid "Over&hang:"
3893 msgstr "Über&hang:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3896 msgid "Overhang value"
3897 msgstr "Überhangwert"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3900 msgid "Unit of overhang value"
3901 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3904 msgid "Check this to allow flexible placement"
3905 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3908 msgid "Allow &floating"
3909 msgstr "&Gleiten erlauben"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3912 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3913 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3914 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3915 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3917 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3918 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3920 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3922 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3923 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3924 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3925 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3927 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3929 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3930 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3932 msgid "Standard"
3933 msgstr "Standard"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3936 msgid "TheoremTemplate"
3937 msgstr "Theorem-Vorlage"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3940 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3941 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3945 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3946 msgid "Proof"
3947 msgstr "Beweis"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3950 msgid "Proof:"
3951 msgstr "Beweis:"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3954 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3955 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3960 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3963 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3964 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3965 msgid "Theorem"
3966 msgstr "Theorem"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3969 msgid "Theorem #:"
3970 msgstr "Theorem #:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3973 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3975 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3979 msgid "Lemma"
3980 msgstr "Lemma"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3983 msgid "Lemma #:"
3984 msgstr "Lemma #:"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3988 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3993 msgid "Corollary"
3994 msgstr "Korollar"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3997 msgid "Corollary #:"
3998 msgstr "Korollar #:"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4001 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4003 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
4006 msgid "Proposition"
4007 msgstr "Feststellung"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4010 msgid "Proposition #:"
4011 msgstr "Feststellung #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4015 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
4018 msgid "Conjecture"
4019 msgstr "Vermutung"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4022 msgid "Conjecture #:"
4023 msgstr "Vermutung #:"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4027 msgid "Criterion"
4028 msgstr "Kriterium"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4031 msgid "Criterion #:"
4032 msgstr "Kriterium #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4036 msgid "Fact"
4037 msgstr "Fakt"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4040 msgid "Fact #:"
4041 msgstr "Fakt #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4044 msgid "Axiom"
4045 msgstr "Axiom"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4048 msgid "Axiom #:"
4049 msgstr "Axiom #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4052 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4053 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4055 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4059 msgid "Definition"
4060 msgstr "Definition"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4063 msgid "Definition #:"
4064 msgstr "Definition #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4072 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4073 msgid "Example"
4074 msgstr "Beispiel"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4077 msgid "Example #:"
4078 msgstr "Beispiel #:"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4082 msgid "Condition"
4083 msgstr "Bedingung"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4086 msgid "Condition #:"
4087 msgstr "Bedingung #:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4093 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4094 msgid "Problem"
4095 msgstr "Problem"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4098 msgid "Problem #:"
4099 msgstr "Problem #:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4102 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4106 msgid "Exercise"
4107 msgstr "Aufgabe"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4110 msgid "Exercise #:"
4111 msgstr "Aufgabe #:"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4119 msgid "Remark"
4120 msgstr "Bemerkung"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4123 msgid "Remark #:"
4124 msgstr "Bemerkung #:"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4127 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4132 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4133 msgid "Claim"
4134 msgstr "Behauptung"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4137 msgid "Claim #:"
4138 msgstr "Behauptung #:"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4141 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4143 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4145 msgid "Note"
4146 msgstr "Notiz"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4149 msgid "Note #:"
4150 msgstr "Notiz #:"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4154 msgid "Notation"
4155 msgstr "Notation"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4158 msgid "Notation #:"
4159 msgstr "Notation #:"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4162 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4164 msgid "Case"
4165 msgstr "Fall"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4168 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4169 msgid "Case #:"
4170 msgstr "Fall #:"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4173 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4176 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4179 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4181 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4182 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4184 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4185 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4186 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4187 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4188 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4189 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4191 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4192 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4193 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4194 msgid "Section"
4195 msgstr "Abschnitt"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4198 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4202 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4204 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4205 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4206 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4207 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4208 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4209 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4210 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4212 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4213 msgid "Subsection"
4214 msgstr "Unterabschnitt"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4217 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4220 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4222 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4223 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4224 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4225 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4228 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4229 msgid "Subsubsection"
4230 msgstr "Unterunterabschn."
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4233 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4235 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4236 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4238 msgid "Section*"
4239 msgstr "Abschnitt*"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4242 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4245 msgid "Subsection*"
4246 msgstr "Unterabschnitt*"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4249 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4251 msgid "Subsubsection*"
4252 msgstr "Unterunterabschn.*"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4255 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4258 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4261 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4263 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4264 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4265 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4267 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4269 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4270 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4272 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4274 #: src/output_plaintext.cpp:133
4275 msgid "Abstract"
4276 msgstr "Zusammenfassung"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4279 msgid "Abstract---"
4280 msgstr "Zusammenfassung---"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4285 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4286 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4287 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4288 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4290 msgid "Keywords"
4291 msgstr "Schlagwörter"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4294 msgid "Index Terms---"
4295 msgstr "Stichwörter---"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4298 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4300 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4301 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4302 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4304 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4305 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4306 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4307 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4308 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4309 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4310 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4311 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4312 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4313 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4315 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4316 msgid "Bibliography"
4317 msgstr "Literaturverzeichnis"
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4323 #: src/rowpainter.cpp:462
4324 msgid "Appendix"
4325 msgstr "Anhang"
4326
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4328 msgid "Appendices"
4329 msgstr "Anhänge"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4332 msgid "Biography"
4333 msgstr "Biographie"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4336 msgid "BiographyNoPhoto"
4337 msgstr "Biographie ohne Foto"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4340 msgid "Footernote"
4341 msgstr "Fußnote"
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4344 msgid "MarkBoth"
4345 msgstr "Beides markieren"
4346
4347 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4350 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4351 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4352 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4353 msgid "Itemize"
4354 msgstr "Auflistung"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4359 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4360 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4361 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4362 msgid "Enumerate"
4363 msgstr "Aufzählung"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4367 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4370 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4371 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4373 msgid "Description"
4374 msgstr "Beschreibung"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4379 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4381 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4382 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4383 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4384 msgid "List"
4385 msgstr "Liste"
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4390 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4391 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4392 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4393 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4394 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4395 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4397 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4398 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4399 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4400 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4401 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4403 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4404 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4406 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4407 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4408 msgid "Title"
4409 msgstr "Titel"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4413 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4414 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4416 msgid "Subtitle"
4417 msgstr "Untertitel"
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4422 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4423 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4424 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4425 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4426 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4428 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4429 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4430 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4431 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4432 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4435 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4436 msgid "Author"
4437 msgstr "Autor"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4441 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4444 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4445 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4447 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4448 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4449 msgid "Address"
4450 msgstr "Adresse"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4454 msgid "Offprint"
4455 msgstr "Sonderdruck"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4458 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4459 msgid "Mail"
4460 msgstr "Post"
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4466 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4468 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4469 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4473 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4474 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4475 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4476 msgid "Date"
4477 msgstr "Datum"
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4481 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4482 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4483 msgid "Acknowledgement"
4484 msgstr "Danksagung"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4487 msgid "Offprint Requests to:"
4488 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:175
4491 msgid "Correspondence to:"
4492 msgstr "Schriftverkehr an:"
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4495 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4496 msgid "Acknowledgements."
4497 msgstr "Danksagungen."
4498
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4501 msgid "LaTeX"
4502 msgstr "LaTeX"
4503
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4506 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4507 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4509 msgid "Email"
4510 msgstr "E-Mail"
4511
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4514 msgid "Thesaurus"
4515 msgstr "Thesaurus"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4518 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4519 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4520 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4521 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4522 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4523 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4525 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4526 msgid "Paragraph"
4527 msgstr "Paragraph"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4530 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4531 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4532 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4533 msgid "Affiliation"
4534 msgstr "Zugehörigkeit"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4537 msgid "And"
4538 msgstr "Und"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4541 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4542 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4543 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4544 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4545 msgid "Acknowledgements"
4546 msgstr "Danksagungen"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4551 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4552 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4553 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4554 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4555 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4556 #: src/output_plaintext.cpp:145
4557 msgid "References"
4558 msgstr "Referenzen"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4561 msgid "PlaceFigure"
4562 msgstr "Abbildung platzieren"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4565 msgid "PlaceTable"
4566 msgstr "Tabelle platzieren"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4569 msgid "TableComments"
4570 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4573 msgid "TableRefs"
4574 msgstr "Tabellen-Verweise"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4577 msgid "MathLetters"
4578 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4581 msgid "NoteToEditor"
4582 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4585 msgid "Facility"
4586 msgstr "Einrichtung"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4589 msgid "Objectname"
4590 msgstr "Objektname"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4593 msgid "Dataset"
4594 msgstr "Datensatz"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4597 msgid "Subject headings:"
4598 msgstr "Schlagwörter:"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4601 msgid "[Acknowledgements]"
4602 msgstr "[Danksagungen]"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4608 msgid "and"
4609 msgstr "und"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4612 msgid "Place Figure here:"
4613 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4616 msgid "Place Table here:"
4617 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4620 msgid "[Appendix]"
4621 msgstr "[Anhang]"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4624 msgid "Note to Editor:"
4625 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4628 msgid "References. ---"
4629 msgstr "Referenzen. ---"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4632 msgid "Note. ---"
4633 msgstr "Notiz. ---"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4636 msgid "FigCaption"
4637 msgstr "Abbildungslegende"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4640 msgid "Fig. ---"
4641 msgstr "Abb. ---"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4644 msgid "Facility:"
4645 msgstr "Einrichtung:"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4648 msgid "Obj:"
4649 msgstr "Objekt:"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4652 msgid "Dataset:"
4653 msgstr "Datensatz:"
4654
4655 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4658 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4659 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4661 msgid "MainText"
4662 msgstr "Haupttext"
4663
4664 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4665 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4666 msgid "\\arabic{section}"
4667 msgstr "\\arabic{section}"
4668
4669 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4670 msgid "Chapter Exercises"
4671 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:50
4674 msgid "RightHeader"
4675 msgstr "Kopfzeile rechts"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:59
4678 msgid "Right header:"
4679 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:82
4682 msgid "Abstract:"
4683 msgstr "Zusammenfassung:"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:91
4686 msgid "ShortTitle"
4687 msgstr "Kurztitel"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:99
4690 msgid "Short title:"
4691 msgstr "Kurztitel:"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:128
4694 msgid "TwoAuthors"
4695 msgstr "Zwei Autoren"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:135
4698 msgid "ThreeAuthors"
4699 msgstr "Drei Autoren"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:142
4702 msgid "FourAuthors"
4703 msgstr "Vier Autoren"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4707 msgid "Affiliation:"
4708 msgstr "Zugehörigkeit:"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:170
4711 msgid "TwoAffiliations"
4712 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:177
4715 msgid "ThreeAffiliations"
4716 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:184
4719 msgid "FourAffiliations"
4720 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4723 msgid "Journal"
4724 msgstr "Zeitschrift"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:205
4727 msgid "CopNum"
4728 msgstr "Laufende Nummer"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:233
4731 msgid "Acknowledgements:"
4732 msgstr "Danksagungen:"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4735 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4736 #: lib/layouts/spie.layout:88
4737 msgid "Acknowledgments"
4738 msgstr "Danksagungen"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:247
4741 msgid "ThickLine"
4742 msgstr "Dicke Linie"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:257
4745 msgid "CenteredCaption"
4746 msgstr "Zentrierte Legende"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4749 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4750 msgid "Senseless!"
4751 msgstr "Sinnlos!"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:277
4754 msgid "FitFigure"
4755 msgstr "Abbildung einpassen"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:283
4758 msgid "FitBitmap"
4759 msgstr "Bitmap einpassen"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4762 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4763 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4764 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4765 msgid "*"
4766 msgstr "*"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:341
4769 msgid "Seriate"
4770 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4773 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4774 msgid "(\\alph{enumii})"
4775 msgstr "(\\alph{enumii})"
4776
4777 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4778 msgid "LatinOn"
4779 msgstr "Latein an"
4780
4781 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4782 msgid "Latin on"
4783 msgstr "Latein an"
4784
4785 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4786 msgid "LatinOff"
4787 msgstr "Latein aus"
4788
4789 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4790 msgid "Latin off"
4791 msgstr "Latein aus"
4792
4793 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4794 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4795 msgid "BeginFrame"
4796 msgstr "BeginneRahmen"
4797
4798 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4800 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4801 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4802 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4803 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4804 msgid "Part"
4805 msgstr "Teil"
4806
4807 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4808 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4809 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4810 msgid "Part*"
4811 msgstr "Teil*"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4814 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4815 msgid "MM"
4816 msgstr "MM"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4819 msgid "Section \\arabic{section}"
4820 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4823 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4824 msgid "\\Alph{section}"
4825 msgstr "\\Alph{section}"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4832 msgid "Unnumbered"
4833 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4836 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4837 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4840 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4841 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4846 msgid "Frames"
4847 msgstr "Rahmen"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4850 msgid "Frame"
4851 msgstr "Rahmen"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4854 msgid "BeginPlainFrame"
4855 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4858 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4859 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4862 msgid "AgainFrame"
4863 msgstr "RahmenNochmal"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4866 msgid "Again frame with label"
4867 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4870 msgid "EndFrame"
4871 msgstr "BeendeRahmen"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4874 msgid "________________________________"
4875 msgstr "________________________________"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4878 msgid "FrameSubtitle"
4879 msgstr "RahmenUntertitel"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4882 msgid "Column"
4883 msgstr "Spalte"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4888 msgid "Columns"
4889 msgstr "Spalten"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4892 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4893 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4896 msgid "ColumnsCenterAligned"
4897 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4900 msgid "Columns (center aligned)"
4901 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4904 msgid "ColumnsTopAligned"
4905 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4908 msgid "Columns (top aligned)"
4909 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4912 msgid "Pause"
4913 msgstr "Pause"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4918 msgid "Overlays"
4919 msgstr "Overlays"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4922 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4923 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4926 msgid "Overprint"
4927 msgstr "Überdruck"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4930 msgid "OverlayArea"
4931 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4934 msgid "Overlayarea"
4935 msgstr "Überlagerungsbereich"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4938 msgid "Uncover"
4939 msgstr "Aufdecken"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4942 msgid "Uncovered on slides"
4943 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4946 msgid "Only"
4947 msgstr "Nur"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4950 msgid "Only on slides"
4951 msgstr "Nur auf Folien"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4954 msgid "Block"
4955 msgstr "Block"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4959 msgid "Blocks"
4960 msgstr "Blöcke"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4963 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4964 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4967 msgid "ExampleBlock"
4968 msgstr "BeispielBlock"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4971 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4972 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4975 msgid "AlertBlock"
4976 msgstr "AlarmBlock"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4979 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4980 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4985 msgid "Titling"
4986 msgstr "Titelei"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4989 msgid "Title (Plain Frame)"
4990 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4993 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4994 msgid "Institute"
4995 msgstr "Institut"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4998 msgid "BackMatter"
4999 msgstr "Nachspann"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5002 msgid "TitleGraphic"
5003 msgstr "Titelgrafik"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5006 msgid "Theorems"
5007 msgstr "Theoreme"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5010 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5011 msgid "Corollary."
5012 msgstr "Korollar."
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5016 msgid "Definition."
5017 msgstr "Definition."
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5020 msgid "Definitions"
5021 msgstr "Definitionen"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5024 msgid "Definitions."
5025 msgstr "Definitionen."
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5028 msgid "Example."
5029 msgstr "Beispiel."
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5032 msgid "Examples"
5033 msgstr "Beispiele"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5036 msgid "Examples."
5037 msgstr "Beispiele."
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5040 msgid "Fact."
5041 msgstr "Fakt."
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5045 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5046 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5047 msgid "Proof."
5048 msgstr "Beweis."
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5052 msgid "Theorem."
5053 msgstr "Theorem."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5056 msgid "Separator"
5057 msgstr "Trenner"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5060 msgid "___"
5061 msgstr "___"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5064 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5065 msgid "LyX-Code"
5066 msgstr "LyX-Code"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5069 msgid "NoteItem"
5070 msgstr "NotizStichpunkt"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5073 msgid "Note:"
5074 msgstr "Notiz:"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5077 msgid "Alert"
5078 msgstr "Alarm"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5081 msgid "Structure"
5082 msgstr "Struktur"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5085 msgid "Article"
5086 msgstr "Artikel"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5089 msgid "Presentation"
5090 msgstr "Präsentation"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5095 msgid "Table"
5096 msgstr "Tabelle"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5100 msgid "List of Tables"
5101 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5104 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5105 msgid "Figure"
5106 msgstr "Abbildung"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5109 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5110 msgid "List of Figures"
5111 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5112
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5114 msgid "Dialogue"
5115 msgstr "Dialog"
5116
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5118 msgid "Narrative"
5119 msgstr "Erzählung"
5120
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5122 msgid "ACT"
5123 msgstr "AKT"
5124
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5126 msgid "ACT \\arabic{act}"
5127 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5128
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5130 msgid "SCENE"
5131 msgstr "SZENE"
5132
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5134 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5135 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5136
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5138 msgid "SCENE*"
5139 msgstr "SZENE*"
5140
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5142 msgid "AT RISE:"
5143 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5144
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5146 msgid "Speaker"
5147 msgstr "Sprecher"
5148
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5150 msgid "Parenthetical"
5151 msgstr "Beiläufig"
5152
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5154 msgid "("
5155 msgstr "("
5156
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5158 msgid ")"
5159 msgstr ")"
5160
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5162 msgid "CURTAIN"
5163 msgstr "VORHANG"
5164
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5166 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5167 msgid "Right Address"
5168 msgstr "Adresse rechts"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:35
5171 msgid "Mainline"
5172 msgstr "Hauptvariante"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:42
5175 msgid "Mainline:"
5176 msgstr "Hauptvariante:"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:60
5179 msgid "Variation"
5180 msgstr "Variante"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:64
5183 msgid "Variation:"
5184 msgstr "Variante:"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:70
5187 msgid "SubVariation"
5188 msgstr "Untervariante"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:73
5191 msgid "Subvariation:"
5192 msgstr "Untervariante:"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:79
5195 msgid "SubVariation2"
5196 msgstr "Untervariante2"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:82
5199 msgid "Subvariation(2):"
5200 msgstr "Untervariante(2):"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:88
5203 msgid "SubVariation3"
5204 msgstr "Untervariante3"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:91
5207 msgid "Subvariation(3):"
5208 msgstr "Untervariante(3):"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:97
5211 msgid "SubVariation4"
5212 msgstr "Untervariante4"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:100
5215 msgid "Subvariation(4):"
5216 msgstr "Untervariante(4):"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:106
5219 msgid "SubVariation5"
5220 msgstr "Untervariante5"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:109
5223 msgid "Subvariation(5):"
5224 msgstr "Untervariante(5):"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:116
5227 msgid "HideMoves"
5228 msgstr "Züge verbergen"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:121
5231 msgid "HideMoves:"
5232 msgstr "Züge verbergen:"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:126
5235 msgid "ChessBoard"
5236 msgstr "Schachbrett"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:130
5239 msgid "[chessboard]"
5240 msgstr "[Schachbrett]"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:139
5243 msgid "BoardCentered"
5244 msgstr "Brett zentriert"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:144
5247 msgid "[centered board]"
5248 msgstr "[zentriertes Brett]"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:154
5251 msgid "HighLight"
5252 msgstr "Hervorheben"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:159
5255 msgid "Highlights:"
5256 msgstr "Höhepunkte:"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:174
5259 msgid "Arrow"
5260 msgstr "Pfeil"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:179
5263 msgid "Arrow:"
5264 msgstr "Pfeil:"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:185
5267 msgid "KnightMove"
5268 msgstr "Springerzug"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:190
5271 msgid "KnightMove:"
5272 msgstr "Springerzug:"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5275 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5276 msgid "My Address"
5277 msgstr "Absender-Adresse"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5280 msgid "Briefkopf:"
5281 msgstr "Briefkopf:"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5284 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5285 msgid "Send To Address"
5286 msgstr "Empfänger-Adresse"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5289 msgid "Adresse:"
5290 msgstr "Adresse:"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5295 msgid "Opening"
5296 msgstr "Anrede"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5299 msgid "Anrede:"
5300 msgstr "Anrede:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5305 msgid "Signature"
5306 msgstr "Unterschrift"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5309 msgid "Unterschrift:"
5310 msgstr "Unterschrift:"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5315 msgid "Closing"
5316 msgstr "Grußformel"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5319 msgid "Gruss:"
5320 msgstr "Gruß:"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5323 msgid "encl"
5324 msgstr "Anlagen"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5327 msgid "Anlagen:"
5328 msgstr "Anlagen:"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5331 msgid "ps"
5332 msgstr "PS"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5335 msgid "PS:"
5336 msgstr "PS:"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5340 msgid "cc"
5341 msgstr "Kopie"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5344 msgid "Verteiler:"
5345 msgstr "Verteiler:"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5348 msgid "Betreff"
5349 msgstr "Betreff"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5352 msgid "Betreff:"
5353 msgstr "Betreff:"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5356 msgid "Stadt"
5357 msgstr "Stadt"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5360 msgid "Stadt:"
5361 msgstr "Stadt:"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5364 msgid "Datum"
5365 msgstr "Datum"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5368 msgid "Datum:"
5369 msgstr "Datum:"
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5373 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5374 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5375 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5376 msgid "Subparagraph"
5377 msgstr "Unterparagraph"
5378
5379 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5380 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5381 msgid "Quotation"
5382 msgstr "Zitat (lang)"
5383
5384 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5385 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5386 msgid "Quote"
5387 msgstr "Zitat (kurz)"
5388
5389 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5390 msgid "00.00.0000"
5391 msgstr "00.00.0000"
5392
5393 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5395 msgid "Verse"
5396 msgstr "Gedicht"
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:268
5399 msgid "LaTeX Title"
5400 msgstr "LaTeX-Titel"
5401
5402 #: lib/layouts/egs.layout:301
5403 msgid "Author:"
5404 msgstr "Autor:"
5405
5406 #: lib/layouts/egs.layout:310
5407 msgid "Affil"
5408 msgstr "Zugehörigkeit"
5409
5410 #: lib/layouts/egs.layout:323
5411 msgid "Affilation:"
5412 msgstr "Zugehörigkeit:"
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:345
5415 msgid "Journal:"
5416 msgstr "Zeitschrift:"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:354
5419 msgid "msnumber"
5420 msgstr "Manuskript-Nummer"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:368
5423 msgid "MS_number:"
5424 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:378
5427 msgid "FirstAuthor"
5428 msgstr "Erster Autor"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:391
5431 msgid "1st_author_surname:"
5432 msgstr "1. Autor Nachname:"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5435 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5436 msgid "Received"
5437 msgstr "Empfangen"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5440 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5441 msgid "Received:"
5442 msgstr "Empfangen:"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5445 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5446 msgid "Accepted"
5447 msgstr "Akzeptiert"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5450 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5451 msgid "Accepted:"
5452 msgstr "Akzeptiert:"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:444
5455 msgid "Offsets"
5456 msgstr "Offsets"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:457
5459 msgid "reprint_reqs_to:"
5460 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5464 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5466 msgid "Abstract."
5467 msgstr "Zusammenfassung."
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5471 msgid "Acknowledgement."
5472 msgstr "Danksagung."
5473
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5475 msgid "Author Address"
5476 msgstr "Autoren-Adresse"
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5482 msgid "Address:"
5483 msgstr "Adresse:"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5486 msgid "Author Email"
5487 msgstr "Autoren-E-Mail"
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5490 msgid "Email:"
5491 msgstr "E-Mail:"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5494 msgid "Author URL"
5495 msgstr "Autoren-URL"
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5499 msgid "URL:"
5500 msgstr "URL:"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5504 msgid "Thanks"
5505 msgstr "Dank"
5506
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5508 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5509 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5512 msgid "PROOF."
5513 msgstr "BEWEIS."
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5516 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5520 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5524 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5528 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5532 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5534 msgid "Algorithm"
5535 msgstr "Algorithmus"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5538 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5542 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5546 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5550 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5554 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5558 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5562 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5566 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5570 msgid "Summary"
5571 msgstr "Zusammenfassung"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5574 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5575 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5578 msgid "Case \\arabic{case}"
5579 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5580
5581 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5584 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5585 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5586 msgid "FrontMatter"
5587 msgstr "Vorspann"
5588
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5590 msgid "Keyword"
5591 msgstr "Schlagwort"
5592
5593 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5594 msgid "Key words:"
5595 msgstr "Schlagwörter:"
5596
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5598 msgid "Item"
5599 msgstr "Stichpunkt"
5600
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5602 msgid "Item:"
5603 msgstr "Stichpunkt:"
5604
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5606 msgid "BulletedItem"
5607 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5608
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5610 msgid "Bulleted Item:"
5611 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5612
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5614 msgid "Begin"
5615 msgstr "Beginn"
5616
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5618 msgid "Begin of CV"
5619 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5620
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5622 msgid "PersonalInfo"
5623 msgstr "PersönlicheInfo"
5624
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5626 msgid "Personal Info"
5627 msgstr "Persönliche Info"
5628
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5630 msgid "MotherTongue"
5631 msgstr "Muttersprache"
5632
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5634 msgid "Mother Tongue:"
5635 msgstr "Muttersprache:"
5636
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5638 msgid "LangHeader"
5639 msgstr "SprachKopf"
5640
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5642 msgid "Language Header:"
5643 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5646 msgid "Language:"
5647 msgstr "Sprache:"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5650 msgid "LastLanguage"
5651 msgstr "Letzte Sprache"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5654 msgid "Last Language:"
5655 msgstr "Letzte Sprache:"
5656
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5658 msgid "LangFooter"
5659 msgstr "SprachFuß"
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5662 msgid "Language Footer:"
5663 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5666 msgid "End"
5667 msgstr "Ende"
5668
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5670 msgid "End of CV"
5671 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5672
5673 #: lib/layouts/foils.layout:42
5674 msgid "Foilhead"
5675 msgstr "Kopf Folie"
5676
5677 #: lib/layouts/foils.layout:61
5678 msgid "ShortFoilhead"
5679 msgstr "Kopf Folie kurz"
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:67
5682 msgid "Rotatefoilhead"
5683 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:73
5686 msgid "ShortRotatefoilhead"
5687 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:82
5690 msgid "TickList"
5691 msgstr "Häkchenliste"
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:97
5694 msgid "_/"
5695 msgstr "_/"
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:101
5698 msgid "CrossList"
5699 msgstr "Kreuzliste"
5700
5701 #: lib/layouts/foils.layout:116
5702 msgid "><"
5703 msgstr "><"
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:160
5706 msgid "My Logo"
5707 msgstr "Mein Logo"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:168
5710 msgid "My Logo:"
5711 msgstr "Mein Logo:"
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:177
5714 msgid "Restriction"
5715 msgstr "Einschränkung"
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:181
5718 msgid "Restriction:"
5719 msgstr "Einschränkung:"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5722 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5723 msgid "Left Header"
5724 msgstr "Kopfzeile links"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5727 msgid "Left Header:"
5728 msgstr "Kopfzeile links:"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5732 msgid "Right Header"
5733 msgstr "Kopfzeile rechts"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5736 msgid "Right Header:"
5737 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:201
5740 msgid "Right Footer"
5741 msgstr "Fußzeile rechts"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:205
5744 msgid "Right Footer:"
5745 msgstr "Fußzeile rechts:"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5750 msgid "Theorem #."
5751 msgstr "Theorem #."
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5756 msgid "Lemma #."
5757 msgstr "Lemma #."
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5762 msgid "Corollary #."
5763 msgstr "Korollar #."
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5766 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5767 msgid "Proposition #."
5768 msgstr "Feststellung #."
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5773 msgid "Definition #."
5774 msgstr "Definition #."
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5778 msgid "Theorem*"
5779 msgstr "Theorem*"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5783 msgid "Lemma*"
5784 msgstr "Lemma*"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5788 msgid "Lemma."
5789 msgstr "Lemma."
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5793 msgid "Corollary*"
5794 msgstr "Korollar*"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5798 msgid "Proposition*"
5799 msgstr "Feststellung*"
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5803 msgid "Proposition."
5804 msgstr "Feststellung."
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5808 msgid "Definition*"
5809 msgstr "Definition*"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5812 msgid "Brieftext"
5813 msgstr "Brieftext"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5816 msgid "Text:"
5817 msgstr "Text:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5822 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5823 msgid "Name"
5824 msgstr "Name"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5829 msgid "Name:"
5830 msgstr "Name:"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5833 msgid "Unterschrift"
5834 msgstr "Unterschrift"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5837 msgid "Strasse"
5838 msgstr "Straße"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5841 msgid "Strasse:"
5842 msgstr "Straße:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5845 msgid "Zusatz"
5846 msgstr "Zusatz"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5849 msgid "Zusatz:"
5850 msgstr "Zusatz:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5853 msgid "Ort"
5854 msgstr "Ort"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5857 msgid "Ort:"
5858 msgstr "Ort:"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5861 msgid "Land"
5862 msgstr "Land"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5865 msgid "Land:"
5866 msgstr "Land:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5869 msgid "RetourAdresse"
5870 msgstr "Rücksende-Adresse"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5873 msgid "RetourAdresse:"
5874 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5877 msgid "MeinZeichen"
5878 msgstr "Mein Zeichen"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5881 msgid "MeinZeichen:"
5882 msgstr "Mein Zeichen:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5885 msgid "IhrZeichen"
5886 msgstr "Ihr Zeichen"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5889 msgid "IhrZeichen:"
5890 msgstr "Ihr Zeichen:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5893 msgid "IhrSchreiben"
5894 msgstr "Ihr Schreiben"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5897 msgid "IhrSchreiben:"
5898 msgstr "Ihr Schreiben:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5901 msgid "Telefon"
5902 msgstr "Telefon"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5905 msgid "Telefon:"
5906 msgstr "Telefon:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5909 msgid "Telefax"
5910 msgstr "Telefax"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5913 msgid "Telefax:"
5914 msgstr "Telefax:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5917 msgid "Telex"
5918 msgstr "Telex"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5921 msgid "Telex:"
5922 msgstr "Telex:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5925 msgid "EMail"
5926 msgstr "E-Mail"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5929 msgid "EMail:"
5930 msgstr "E-Mail:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5933 msgid "HTTP"
5934 msgstr "HTTP"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5937 msgid "HTTP:"
5938 msgstr "HTTP:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5942 msgid "Bank"
5943 msgstr "Bank"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5947 msgid "Bank:"
5948 msgstr "Bank:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5951 msgid "BLZ"
5952 msgstr "BLZ"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5955 msgid "BLZ:"
5956 msgstr "BLZ:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5959 msgid "Konto"
5960 msgstr "Konto"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5963 msgid "Konto:"
5964 msgstr "Konto:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5967 msgid "Postvermerk"
5968 msgstr "Postvermerk"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5971 msgid "Postvermerk:"
5972 msgstr "Postvermerk:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5975 msgid "Adresse"
5976 msgstr "Adresse"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5979 msgid "Anrede"
5980 msgstr "Anrede"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5983 msgid "Anlagen"
5984 msgstr "Anlagen"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5987 msgid "Verteiler"
5988 msgstr "Verteiler"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5991 msgid "Gruss"
5992 msgstr "Gruß"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5996 msgid "Letter"
5997 msgstr "Brieftext"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6000 msgid "Letter:"
6001 msgstr "Brieftext:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6005 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6006 msgid "Signature:"
6007 msgstr "Unterschrift:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6010 msgid "Street"
6011 msgstr "Straße"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6014 msgid "Street:"
6015 msgstr "Straße:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6018 msgid "Addition"
6019 msgstr "Zusatz"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6022 msgid "Addition:"
6023 msgstr "Zusatz:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6026 msgid "Town"
6027 msgstr "Stadt"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6030 msgid "Town:"
6031 msgstr "Stadt:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6034 msgid "State"
6035 msgstr "Staat"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6038 msgid "State:"
6039 msgstr "Staat:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6042 msgid "ReturnAddress"
6043 msgstr "Rücksende-Adresse"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6046 msgid "ReturnAddress:"
6047 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6050 msgid "MyRef"
6051 msgstr "Mein Zeichen"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6054 msgid "MyRef:"
6055 msgstr "Mein Zeichen:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6058 msgid "YourRef"
6059 msgstr "Ihr Zeichen"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6062 msgid "YourRef:"
6063 msgstr "Ihr Zeichen:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6066 msgid "YourMail"
6067 msgstr "Ihr Brief"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6070 msgid "YourMail:"
6071 msgstr "Ihr Brief:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6074 msgid "Phone"
6075 msgstr "Telefon"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6078 msgid "Phone:"
6079 msgstr "Telefon:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6082 msgid "BankCode"
6083 msgstr "Bankleitzahl"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6086 msgid "BankCode:"
6087 msgstr "Bankleitzahl:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6090 msgid "BankAccount"
6091 msgstr "Kontonummer"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6094 msgid "BankAccount:"
6095 msgstr "Kontonummer:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6098 msgid "PostalComment"
6099 msgstr "Postvermerk"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6102 msgid "PostalComment:"
6103 msgstr "Postvermerk:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6106 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6109 msgid "Date:"
6110 msgstr "Datum:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6113 msgid "Reference"
6114 msgstr "Referenz"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6117 msgid "Reference:"
6118 msgstr "Referenz:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6122 msgid "Opening:"
6123 msgstr "Anrede:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6126 msgid "Encl."
6127 msgstr "Anlagen"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6130 msgid "Encl.:"
6131 msgstr "Anlagen:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6135 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6136 msgid "cc:"
6137 msgstr "Kopie:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6141 msgid "Closing:"
6142 msgstr "Grußformel:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6145 msgid "NameRowA"
6146 msgstr "Name Zeile A"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6149 msgid "NameRowA:"
6150 msgstr "Name Zeile A:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6153 msgid "NameRowB"
6154 msgstr "Name Zeile B"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6157 msgid "NameRowB:"
6158 msgstr "Name Zeile B:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6161 msgid "NameRowC"
6162 msgstr "Name Zeile C"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6165 msgid "NameRowC:"
6166 msgstr "Name Zeile C:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6169 msgid "NameRowD"
6170 msgstr "Name Zeile D"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6173 msgid "NameRowD:"
6174 msgstr "Name Zeile D:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6177 msgid "NameRowE"
6178 msgstr "Name Zeile E"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6181 msgid "NameRowE:"
6182 msgstr "Name Zeile E:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6185 msgid "NameRowF"
6186 msgstr "Name Zeile F"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6189 msgid "NameRowF:"
6190 msgstr "Name Zeile F:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6193 msgid "NameRowG"
6194 msgstr "Name Zeile G"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6197 msgid "NameRowG:"
6198 msgstr "Name Zeile G:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6201 msgid "AddressRowA"
6202 msgstr "Adresse Zeile A"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6205 msgid "AddressRowA:"
6206 msgstr "Adresse Zeile A:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6209 msgid "AddressRowB"
6210 msgstr "Adresse Zeile B"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6213 msgid "AddressRowB:"
6214 msgstr "Adresse Zeile B:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6217 msgid "AddressRowC"
6218 msgstr "Adresse Zeile C"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6221 msgid "AddressRowC:"
6222 msgstr "Adresse Zeile C:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6225 msgid "AddressRowD"
6226 msgstr "Adresse Zeile D"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6229 msgid "AddressRowD:"
6230 msgstr "Adresse Zeile D:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6233 msgid "AddressRowE"
6234 msgstr "Adresse Zeile E"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6237 msgid "AddressRowE:"
6238 msgstr "Adresse Zeile E:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6241 msgid "AddressRowF"
6242 msgstr "Adresse Zeile F"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6245 msgid "AddressRowF:"
6246 msgstr "Adresse Zeile F:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6249 msgid "TelephoneRowA"
6250 msgstr "Telefon Zeile A"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6253 msgid "TelephoneRowA:"
6254 msgstr "Telefon Zeile A:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6257 msgid "TelephoneRowB"
6258 msgstr "Telefon Zeile B"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6261 msgid "TelephoneRowB:"
6262 msgstr "Telefon Zeile B:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6265 msgid "TelephoneRowC"
6266 msgstr "Telefon Zeile C"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6269 msgid "TelephoneRowC:"
6270 msgstr "Telefon Zeile C:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6273 msgid "TelephoneRowD"
6274 msgstr "Telefon Zeile D"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6277 msgid "TelephoneRowD:"
6278 msgstr "Telefon Zeile D:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6281 msgid "TelephoneRowE"
6282 msgstr "Telefon Zeile E"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6285 msgid "TelephoneRowE:"
6286 msgstr "Telefon Zeile E:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6289 msgid "TelephoneRowF"
6290 msgstr "Telefon Zeile F"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6293 msgid "TelephoneRowF:"
6294 msgstr "Telefon Zeile F:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6297 msgid "InternetRowA"
6298 msgstr "Internet Zeile A"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6301 msgid "InternetRowA:"
6302 msgstr "Internet Zeile A:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6305 msgid "InternetRowB"
6306 msgstr "Internet Zeile B"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6309 msgid "InternetRowB:"
6310 msgstr "Internet Zeile B:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6313 msgid "InternetRowC"
6314 msgstr "Internet Zeile C"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6317 msgid "InternetRowC:"
6318 msgstr "Internet Zeile C:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6321 msgid "InternetRowD"
6322 msgstr "Internet Zeile D"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6325 msgid "InternetRowD:"
6326 msgstr "Internet Zeile D:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6329 msgid "InternetRowE"
6330 msgstr "Internet Zeile E"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6333 msgid "InternetRowE:"
6334 msgstr "Internet Zeile E:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6337 msgid "InternetRowF"
6338 msgstr "Internet Zeile F"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6341 msgid "InternetRowF:"
6342 msgstr "Internet Zeile F:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6345 msgid "BankRowA"
6346 msgstr "Bank Zeile A"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6349 msgid "BankRowA:"
6350 msgstr "Bank Zeile A:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6353 msgid "BankRowB"
6354 msgstr "Bank Zeile B"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6357 msgid "BankRowB:"
6358 msgstr "Bank Zeile B:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6361 msgid "BankRowC"
6362 msgstr "Bank Zeile C"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6365 msgid "BankRowC:"
6366 msgstr "Bank Zeile C:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6369 msgid "BankRowD"
6370 msgstr "Bank Zeile D"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6373 msgid "BankRowD:"
6374 msgstr "Bank Zeile D:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6377 msgid "BankRowE"
6378 msgstr "Bank Zeile E"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6381 msgid "BankRowE:"
6382 msgstr "Bank Zeile E:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6385 msgid "BankRowF"
6386 msgstr "Bank Zeile F"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6389 msgid "BankRowF:"
6390 msgstr "Bank Zeile F:"
6391
6392 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6393 msgid "Claim #."
6394 msgstr "Behauptung #."
6395
6396 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6397 msgid "Remarks"
6398 msgstr "Bemerkungen"
6399
6400 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6401 msgid "Remarks #."
6402 msgstr "Bemerkungen #."
6403
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6405 msgid "More"
6406 msgstr "Mehr"
6407
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6409 msgid "(MORE)"
6410 msgstr "(MEHR)"
6411
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6413 msgid "FADE IN:"
6414 msgstr "EINBLENDEN:"
6415
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6417 msgid "INT."
6418 msgstr "INNEN"
6419
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6421 msgid "EXT."
6422 msgstr "AUSSEN"
6423
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6425 msgid "Continuing"
6426 msgstr "Fortfahrend"
6427
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6429 msgid "(continuing)"
6430 msgstr "(fortfahrend)"
6431
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6433 msgid "Transition"
6434 msgstr "Übergang"
6435
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6437 msgid "TITLE OVER:"
6438 msgstr "TITEL ÜBER:"
6439
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6441 msgid "INTERCUT"
6442 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6443
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6445 msgid "INTERCUT WITH:"
6446 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6447
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6449 msgid "FADE OUT"
6450 msgstr "AUSBLENDEN"
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6453 msgid "Scene"
6454 msgstr "Szene"
6455
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6458 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6459 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6460 msgid "Keywords:"
6461 msgstr "Schlagwörter:"
6462
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6464 msgid "Classification Codes"
6465 msgstr "Klassifikationscodes"
6466
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6468 msgid "Definition \\thedefinition."
6469 msgstr "Definition \\thedefinition."
6470
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6472 msgid "Step"
6473 msgstr "Schritt"
6474
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6476 msgid "Step \\thestep."
6477 msgstr "Schritt \\thestep."
6478
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6480 msgid "Example \\theexample."
6481 msgstr "Beispiel \\theexample."
6482
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6484 msgid "Remark \\theremark."
6485 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6488 msgid "Notation \\thenotation."
6489 msgstr "Notation \\thenotation."
6490
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6493 msgid "Theorem \\thetheorem."
6494 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6495
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6497 msgid "Corollary \\thecorollary."
6498 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6499
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6501 msgid "Lemma \\thelemma."
6502 msgstr "Lemma \\thelemma."
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6505 msgid "Proposition \\theproposition."
6506 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6507
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6509 msgid "Prop"
6510 msgstr "Eigenschaft"
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6513 msgid "Prop \\theprop."
6514 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6518 msgid "Question"
6519 msgstr "Frage"
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6522 msgid "Question \\thequestion."
6523 msgstr "Frage \\thequestion."
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6526 msgid "Claim \\theclaim."
6527 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6530 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6531 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6534 msgid "Appendices Section"
6535 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6538 msgid "--- Appendices ---"
6539 msgstr "--- Anhänge ---"
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6542 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6543 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6544
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6546 msgid "Review"
6547 msgstr "Überarbeitung"
6548
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6550 msgid "Topical"
6551 msgstr "Thematisch"
6552
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6554 msgid "Comment"
6555 msgstr "Kommentar"
6556
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6558 msgid "Paper"
6559 msgstr "Papier"
6560
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6562 msgid "Prelim"
6563 msgstr "Titelei"
6564
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6566 msgid "Rapid"
6567 msgstr "Schnell"
6568
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6570 msgid "PACS"
6571 msgstr "PACS"
6572
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6574 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6575 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6576
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6578 msgid "MSC"
6579 msgstr "MSC"
6580
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6582 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6583 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6584
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6586 msgid "submitto"
6587 msgstr "EinreichenNach"
6588
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6590 msgid "submit to paper:"
6591 msgstr "Einreichen für Journal:"
6592
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6594 msgid "Bibliography (plain)"
6595 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6596
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6598 msgid "Bibliography heading"
6599 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6600
6601 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6602 msgid "ABSTRACT:"
6603 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6604
6605 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6606 msgid "KEY WORDS:"
6607 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6608
6609 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6610 msgid "Commission"
6611 msgstr "Kommission"
6612
6613 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6614 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6615 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6616
6617 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6618 msgid "AddressForOffprints"
6619 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6620
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6622 msgid "Address for Offprints:"
6623 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6624
6625 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6626 msgid "RunningTitle"
6627 msgstr "Kolumnentitel"
6628
6629 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6630 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6631 msgid "Running title:"
6632 msgstr "Kolumnentitel:"
6633
6634 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6635 msgid "RunningAuthor"
6636 msgstr "Kolumne Autor"
6637
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6639 msgid "Running author:"
6640 msgstr "Kolumne Autor:"
6641
6642 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6643 msgid "E-mail:"
6644 msgstr "E-Mail:"
6645
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6647 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6648 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6649 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6650 msgid "Chapter"
6651 msgstr "Kapitel"
6652
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6654 msgid "Running LaTeX Title"
6655 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6656
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6658 msgid "TOC Title"
6659 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6660
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6662 msgid "TOC title:"
6663 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6664
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6666 msgid "Author Running"
6667 msgstr "Kolumne Autor"
6668
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6670 msgid "Author Running:"
6671 msgstr "Kolumne Autor:"
6672
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6674 msgid "TOC Author"
6675 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6676
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6678 msgid "TOC Author:"
6679 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6682 msgid "Case #."
6683 msgstr "Fall #."
6684
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6687 msgid "Claim."
6688 msgstr "Behauptung."
6689
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6691 msgid "Conjecture #."
6692 msgstr "Vermutung #."
6693
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6695 msgid "Example #."
6696 msgstr "Beispiel #."
6697
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6699 msgid "Exercise #."
6700 msgstr "Aufgabe #."
6701
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6703 msgid "Note #."
6704 msgstr "Notiz #."
6705
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6707 msgid "Problem #."
6708 msgstr "Problem #."
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6711 msgid "Property"
6712 msgstr "Eigenschaft"
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6715 msgid "Property #."
6716 msgstr "Eigenschaft #."
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6719 msgid "Question #."
6720 msgstr "Frage #."
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6723 msgid "Remark #."
6724 msgstr "Bemerkung #."
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6727 msgid "Solution"
6728 msgstr "Lösung"
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6731 msgid "Solution #."
6732 msgstr "Lösung #."
6733
6734 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6735 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6736 msgid "Code"
6737 msgstr "Code"
6738
6739 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6740 msgid "SGML"
6741 msgstr "SGML"
6742
6743 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6744 msgid "Chapterprecis"
6745 msgstr "Kapitelsynopse"
6746
6747 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6748 msgid "Epigraph"
6749 msgstr "Epigraph"
6750
6751 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6752 msgid "Poemtitle"
6753 msgstr "Gedichttitel"
6754
6755 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6756 msgid "Poemtitle*"
6757 msgstr "Gedichttitel*"
6758
6759 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6760 msgid "Legend"
6761 msgstr "Legende"
6762
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6764 msgid "Entry:"
6765 msgstr "Eintrag:"
6766
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6768 msgid "ListItem"
6769 msgstr "Listeneintrag"
6770
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6772 msgid "List Item:"
6773 msgstr "Listeneintrag:"
6774
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6776 msgid "DoubleItem"
6777 msgstr "DoppelterEintrag"
6778
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6780 msgid "Double Item:"
6781 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6782
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6784 msgid "Space"
6785 msgstr "Leerraum"
6786
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6788 msgid "Space:"
6789 msgstr "Leerraum:"
6790
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6792 msgid "Computer"
6793 msgstr "Computer"
6794
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6796 msgid "Computer:"
6797 msgstr "Computer:"
6798
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6800 msgid "EmptySection"
6801 msgstr "LeererAbschnitt"
6802
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6804 msgid "Empty Section"
6805 msgstr "Leerer Abschnitt"
6806
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6808 msgid "CloseSection"
6809 msgstr "SchließeAbschnitt"
6810
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6812 msgid "Close Section"
6813 msgstr "Schließe Abschnitt"
6814
6815 #: lib/layouts/paper.layout:149
6816 msgid "SubTitle"
6817 msgstr "Untertitel"
6818
6819 #: lib/layouts/paper.layout:160
6820 msgid "Institution"
6821 msgstr "Institution"
6822
6823 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6824 #: lib/layouts/slides.layout:89
6825 msgid "Slide"
6826 msgstr "Folie"
6827
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6829 msgid "    "
6830 msgstr "    "
6831
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6833 msgid "EndSlide"
6834 msgstr "Endfolie"
6835
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6837 msgid "~=~"
6838 msgstr "~=~"
6839
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6841 msgid "WideSlide"
6842 msgstr "Breite Folie"
6843
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6845 msgid "EmptySlide"
6846 msgstr "Leere Folie"
6847
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6849 msgid "Empty slide:"
6850 msgstr "Leere Folie:"
6851
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6853 msgid "ItemizeType1"
6854 msgstr "AuflistungsTyp1"
6855
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6857 msgid "EnumerateType1"
6858 msgstr "AufzählungsTyp1"
6859
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6861 msgid "List of Algorithms"
6862 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6863
6864 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6865 msgid "Preprint"
6866 msgstr "Preprint"
6867
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6869 msgid "AltAffiliation"
6870 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6871
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6873 msgid "Thanks:"
6874 msgstr "Dank:"
6875
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6877 msgid "Electronic Address:"
6878 msgstr "Elektronische Adresse:"
6879
6880 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6881 msgid "acknowledgments"
6882 msgstr "Danksagungen"
6883
6884 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6885 msgid "PACS number:"
6886 msgstr "PACS-Nummer:"
6887
6888 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6889 msgid "\\thechapter"
6890 msgstr "\\thechapter"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6893 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6894 msgid "Labeling"
6895 msgstr "Liste"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6898 msgid "L"
6899 msgstr "L"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6902 msgid "O"
6903 msgstr "O"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6906 msgid "PS"
6907 msgstr "PS"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6910 msgid "CC"
6911 msgstr "Kopie"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6914 msgid "Encl"
6915 msgstr "Anlagen"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6918 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6919 msgid "encl:"
6920 msgstr "Anlagen:"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6923 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6924 msgid "Telephone"
6925 msgstr "Telefon"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6928 msgid "Telephone:"
6929 msgstr "Telefon:"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6932 msgid "Place"
6933 msgstr "Ort"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6936 msgid "Place:"
6937 msgstr "Ort:"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6940 msgid "Backaddress"
6941 msgstr "Rücksende-Adresse"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6944 msgid "Backaddress:"
6945 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6948 msgid "Specialmail"
6949 msgstr "Versandart"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6952 msgid "Specialmail:"
6953 msgstr "Versandart:"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6956 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6957 msgid "Location"
6958 msgstr "Adresszusatz"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6961 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6962 msgid "Location:"
6963 msgstr "Adresszusatz:"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6966 msgid "Title:"
6967 msgstr "Titel:"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6970 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6971 msgid "Subject"
6972 msgstr "Betreff"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6975 msgid "Subject:"
6976 msgstr "Betreff:"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6979 msgid "Yourref"
6980 msgstr "Ihr Zeichen"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6983 msgid "Your ref.:"
6984 msgstr "Ihr Zeichen:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6987 msgid "Yourmail"
6988 msgstr "Ihr Brief"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6991 msgid "Your letter of:"
6992 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6995 msgid "Myref"
6996 msgstr "Mein Zeichen"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6999 msgid "Our ref.:"
7000 msgstr "Unser Zeichen:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7003 msgid "Customer"
7004 msgstr "Kunde"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7007 msgid "Customer no.:"
7008 msgstr "Kundennummer:"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7011 msgid "Invoice"
7012 msgstr "Rechnung"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7015 msgid "Invoice no.:"
7016 msgstr "Rechnungsnummer:"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7019 msgid "NextAddress"
7020 msgstr "Nächste Adresse"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7023 msgid "Next Address:"
7024 msgstr "Nächste Adresse:"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7027 msgid "Post Scriptum:"
7028 msgstr "Postscriptum:"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7031 msgid "Sender Name:"
7032 msgstr "Absendername:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7035 msgid "SenderAddress"
7036 msgstr "Absender-Adresse"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7039 msgid "Sender Address:"
7040 msgstr "Absenderadresse:"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7043 msgid "Sender Phone:"
7044 msgstr "Absender Telefon:"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7047 msgid "Fax"
7048 msgstr "Fax"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7051 msgid "Sender Fax:"
7052 msgstr "Absender-Fax:"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7055 msgid "E-Mail"
7056 msgstr "E-Mail"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7059 msgid "Sender E-Mail:"
7060 msgstr "Absender-E-Mail:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7063 msgid "Sender URL:"
7064 msgstr "Absender-URL:"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7067 msgid "Logo"
7068 msgstr "Logo"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7071 msgid "Logo:"
7072 msgstr "Logo:"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7075 msgid "EndLetter"
7076 msgstr "EndeBrief"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7079 msgid "End of letter"
7080 msgstr "Ende des Briefs"
7081
7082 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7083 msgid "LandscapeSlide"
7084 msgstr "Folie (Querformat)"
7085
7086 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7087 msgid "Landscape Slide"
7088 msgstr "Folie (Querformat)"
7089
7090 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7091 msgid "PortraitSlide"
7092 msgstr "Folie (Hochformat)"
7093
7094 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7095 msgid "Portrait Slide"
7096 msgstr "Folie (Hochformat)"
7097
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7099 msgid "Slide*"
7100 msgstr "Folie*"
7101
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7103 msgid "SlideHeading"
7104 msgstr "Folien-Überschrift"
7105
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7107 msgid "SlideSubHeading"
7108 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7109
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7111 msgid "ListOfSlides"
7112 msgstr "Folienverzeichnis"
7113
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7115 msgid "List Of Slides"
7116 msgstr "Folienverzeichnis"
7117
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7119 msgid "SlideContents"
7120 msgstr "Folieninhalte"
7121
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7123 msgid "Slidecontents"
7124 msgstr "Folieninhalte"
7125
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7127 msgid "ProgressContents"
7128 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7129
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7131 msgid "Progress Contents"
7132 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7133
7134 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7135 msgid "."
7136 msgstr "."
7137
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7139 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7140 msgid "Paragraph*"
7141 msgstr "Paragraph*"
7142
7143 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7144 msgid "Key words."
7145 msgstr "Schlagwörter."
7146
7147 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7148 msgid "AMS"
7149 msgstr "AMS"
7150
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7152 msgid "AMS subject classifications."
7153 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7154
7155 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7156 msgid "Topic"
7157 msgstr "Thema"
7158
7159 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7160 msgid "MMMMM"
7161 msgstr "MMMMM"
7162
7163 #: lib/layouts/slides.layout:105
7164 msgid "New Slide:"
7165 msgstr "Neue Folie:"
7166
7167 #: lib/layouts/slides.layout:127
7168 msgid "Overlay"
7169 msgstr "Overlay"
7170
7171 #: lib/layouts/slides.layout:142
7172 msgid "New Overlay:"
7173 msgstr "Neues Overlay:"
7174
7175 #: lib/layouts/slides.layout:182
7176 msgid "New Note:"
7177 msgstr "Neue Notiz:"
7178
7179 #: lib/layouts/slides.layout:207
7180 msgid "InvisibleText"
7181 msgstr "Unsichtbarer Text"
7182
7183 #: lib/layouts/slides.layout:214
7184 msgid "<Invisible Text Follows>"
7185 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7186
7187 #: lib/layouts/slides.layout:231
7188 msgid "VisibleText"
7189 msgstr "Sichtbarer Text"
7190
7191 #: lib/layouts/slides.layout:238
7192 msgid "<Visible Text Follows>"
7193 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7194
7195 #: lib/layouts/spie.layout:53
7196 msgid "Authorinfo"
7197 msgstr "Autoren-Info"
7198
7199 #: lib/layouts/spie.layout:65
7200 msgid "Authorinfo:"
7201 msgstr "Autoren-Info:"
7202
7203 #: lib/layouts/spie.layout:78
7204 msgid "ABSTRACT"
7205 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7206
7207 #: lib/layouts/spie.layout:93
7208 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7209 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7210
7211 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7212 msgid "email:"
7213 msgstr "E-Mail:"
7214
7215 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7216 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7217 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7220 msgid "Firstname"
7221 msgstr "Vorname"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7224 msgid "Fname"
7225 msgstr "FName"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7229 msgid "Surname"
7230 msgstr "Nachname"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7234 msgid "Literal"
7235 msgstr "Literal"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7238 msgid "Emph"
7239 msgstr "Hervorgehoben"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7242 msgid "Abbrev"
7243 msgstr "Abkürzung"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7246 msgid "Citation-number"
7247 msgstr "Zitat-Nummer"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7250 msgid "Volume"
7251 msgstr "Volume"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7254 msgid "Day"
7255 msgstr "Tag"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7258 msgid "Month"
7259 msgstr "Monat"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7262 msgid "Year"
7263 msgstr "Jahr"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7266 msgid "Issue-number"
7267 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7270 msgid "Issue-day"
7271 msgstr "Ausgabetag"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7274 msgid "Issue-months"
7275 msgstr "Ausgabemonat"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7278 msgid "Subsubparagraph"
7279 msgstr "Unterunterparagraph"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7282 msgid "Header"
7283 msgstr "Kopfzeile"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7286 msgid "-- Header --"
7287 msgstr "-- Kopfzeile --"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7290 msgid "Special-section"
7291 msgstr "Spezialabschnitt"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7294 msgid "Special-section:"
7295 msgstr "Spezialabschnitt:"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7298 msgid "AGU-journal"
7299 msgstr "AGU-Journal"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7302 msgid "AGU-journal:"
7303 msgstr "AGU-Journal:"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7306 msgid "Citation-number:"
7307 msgstr "Zitat-Nummer:"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7310 msgid "AGU-volume"
7311 msgstr "AGU-Band"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7314 msgid "AGU-volume:"
7315 msgstr "AGU-Band:"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7318 msgid "AGU-issue"
7319 msgstr "AGU-Ausgabe"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7322 msgid "AGU-issue:"
7323 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7326 msgid "Copyright:"
7327 msgstr "Urheberrecht:"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7330 msgid "Index-terms"
7331 msgstr "Stichwörter"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7334 msgid "Index-terms..."
7335 msgstr "Stichwörter..."
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7338 msgid "Index-term"
7339 msgstr "Stichwort"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7342 msgid "Index-term:"
7343 msgstr "Stichwort:"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7346 msgid "Cross-term"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7350 msgid "Cross-term:"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7354 msgid "Supplementary"
7355 msgstr "Ergänzend"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7358 msgid "Supplementary..."
7359 msgstr "Ergänzend..."
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7362 msgid "Supp-note"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7366 msgid "Sup-mat-note:"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7370 msgid "Cite-other"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7374 msgid "Cite-other:"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7378 msgid "Revised"
7379 msgstr "Überarbeitet"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7382 msgid "Revised:"
7383 msgstr "Überarbeitet:"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7386 msgid "Ident-line"
7387 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7390 msgid "Ident-line:"
7391 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7394 msgid "Runhead"
7395 msgstr "Kolumnenkopf"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7398 msgid "Runhead:"
7399 msgstr "Kolumnenkopf:"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7402 msgid "Published-online:"
7403 msgstr "Online veröffentlicht:"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
7406 msgid "Citation"
7407 msgstr "Literaturverweis"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7410 msgid "Citation:"
7411 msgstr "Literaturverweis:"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7414 msgid "Posting-order"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7418 msgid "Posting-order:"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7422 msgid "AGU-pages"
7423 msgstr "AGU-Seiten"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7426 msgid "AGU-pages:"
7427 msgstr "AGU-Seiten:"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7430 msgid "Words"
7431 msgstr "Wörter"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7434 msgid "Words:"
7435 msgstr "Wörter:"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7438 msgid "Figures"
7439 msgstr "Abbildungen"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7442 msgid "Figures:"
7443 msgstr "Abbildungen:"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7446 msgid "Tables"
7447 msgstr "Tabellen"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7450 msgid "Tables:"
7451 msgstr "Tabellen:"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7454 msgid "Datasets"
7455 msgstr "Datensätze"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7458 msgid "Datasets:"
7459 msgstr "Datensätze:"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7462 msgid "ISSN"
7463 msgstr "ISSN"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7466 msgid "CODEN"
7467 msgstr "CODEN"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7470 msgid "SS-Code"
7471 msgstr "SS-Kode"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7474 msgid "SS-Title"
7475 msgstr "SS-Titel"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7478 msgid "CCC-Code"
7479 msgstr "CCC-Code"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7482 msgid "Dscr"
7483 msgstr "Beschr"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7486 msgid "Orgdiv"
7487 msgstr "Orgdiv"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7490 msgid "Orgname"
7491 msgstr "Orgname"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7494 msgid "City"
7495 msgstr "Stadt"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7498 msgid "Postcode"
7499 msgstr "Postleitzahl"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7502 msgid "Country"
7503 msgstr "Land"
7504
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7506 msgid "CCC"
7507 msgstr "CCC"
7508
7509 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7510 msgid "CCC code:"
7511 msgstr "CCC-Code:"
7512
7513 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7514 msgid "PaperId"
7515 msgstr "Paper-Id"
7516
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7518 msgid "Paper Id:"
7519 msgstr "Paper-Id:"
7520
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7522 msgid "AuthorAddr"
7523 msgstr "Autoren-Adresse"
7524
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7526 msgid "Author Address:"
7527 msgstr "Autoren-Adresse:"
7528
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7530 msgid "SlugComment"
7531 msgstr "PreprintHinweis"
7532
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7534 msgid "Slug Comment:"
7535 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7536
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7538 msgid "Plate"
7539 msgstr "Bildtafel"
7540
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7542 msgid "Planotable"
7543 msgstr "Plano-Tabelle"
7544
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7546 msgid "Table Caption"
7547 msgstr "Tabellenlegende"
7548
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7550 msgid "TableCaption"
7551 msgstr "Tabellenlegende"
7552
7553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7554 msgid "Current Address"
7555 msgstr "Aktuelle Adresse"
7556
7557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7558 msgid "Current address:"
7559 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7560
7561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7562 msgid "E-mail address:"
7563 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7564
7565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7566 msgid "Key words and phrases:"
7567 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7568
7569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7570 msgid "Dedicatory"
7571 msgstr "Widmung"
7572
7573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7574 msgid "Dedication:"
7575 msgstr "Widmung:"
7576
7577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7578 msgid "Translator"
7579 msgstr "Übersetzer"
7580
7581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7582 msgid "Translator:"
7583 msgstr "Übersetzer:"
7584
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7586 msgid "Subjectclass"
7587 msgstr "Sachgebiet"
7588
7589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7590 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7591 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7592
7593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7594 msgid "Directory"
7595 msgstr "Verzeichnis"
7596
7597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7598 msgid "KeyCombo"
7599 msgstr "Tastatur"
7600
7601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7602 msgid "KeyCap"
7603 msgstr "Cap"
7604
7605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7606 msgid "GuiMenu"
7607 msgstr "GuiMenu"
7608
7609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7610 msgid "GuiMenuItem"
7611 msgstr "GuiMenuItem"
7612
7613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7614 msgid "GuiButton"
7615 msgstr "GuiButton"
7616
7617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7618 msgid "MenuChoice"
7619 msgstr "MenüAuswahl"
7620
7621 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7622 msgid "Chapter*"
7623 msgstr "Kapitel*"
7624
7625 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7626 msgid "Subparagraph*"
7627 msgstr "Unterparagraph*"
7628
7629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7630 msgid "Authorgroup"
7631 msgstr "Autorengruppe"
7632
7633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7634 msgid "RevisionHistory"
7635 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7636
7637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7638 msgid "Revision History"
7639 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7640
7641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7642 msgid "Revision"
7643 msgstr "Überarbeitung"
7644
7645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7646 msgid "RevisionRemark"
7647 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7648
7649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7650 msgid "FirstName"
7651 msgstr "Vorname"
7652
7653 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7654 msgid "Scrap"
7655 msgstr "Ausschuss"
7656
7657 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7658 msgid "\\arabic{chapter}"
7659 msgstr "\\arabic{chapter}"
7660
7661 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7662 msgid "\\Alph{chapter}"
7663 msgstr "\\Alph{chapter}"
7664
7665 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7666 msgid "\\arabic{footnote}"
7667 msgstr "\\arabic{footnote}"
7668
7669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7670 msgid "\\Roman{section}."
7671 msgstr "\\Roman{section}."
7672
7673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7674 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7675 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7676
7677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7678 msgid "\\Alph{subsection}."
7679 msgstr "\\Alph{subsection}."
7680
7681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7682 msgid "\\arabic{subsection}."
7683 msgstr "\\arabic{subsection}."
7684
7685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7686 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7687 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7688
7689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7690 msgid "\\alph{subsubsection}."
7691 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7692
7693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7694 msgid "\\alph{paragraph}."
7695 msgstr "\\alph{paragraph}."
7696
7697 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7698 msgid "Addpart"
7699 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7700
7701 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7702 msgid "Addchap"
7703 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7704
7705 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7706 msgid "Addsec"
7707 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7708
7709 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7710 msgid "Addchap*"
7711 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7712
7713 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7714 msgid "Addsec*"
7715 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7716
7717 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7718 msgid "Minisec"
7719 msgstr "Miniabschnitt"
7720
7721 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7722 msgid "Publishers"
7723 msgstr "Verleger"
7724
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7726 msgid "Dedication"
7727 msgstr "Widmung"
7728
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7730 msgid "Titlehead"
7731 msgstr "Titelkopf"
7732
7733 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7734 msgid "Uppertitleback"
7735 msgstr "Innenseite oben"
7736
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7738 msgid "Lowertitleback"
7739 msgstr "Innenseite unten"
7740
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7742 msgid "Extratitle"
7743 msgstr "Zusatztitel"
7744
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7746 msgid "Captionabove"
7747 msgstr "Legende oben"
7748
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7750 msgid "Captionbelow"
7751 msgstr "Legende unten"
7752
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7754 msgid "Dictum"
7755 msgstr "Diktum"
7756
7757 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7758 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7759 msgid "UNDEFINED"
7760 msgstr "UNDEFINIERT"
7761
7762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7763 msgid "\\Roman{part}"
7764 msgstr "\\Roman{part}"
7765
7766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7767 msgid "margin"
7768 msgstr "Rand"
7769
7770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7771 msgid "foot"
7772 msgstr "Fußnote"
7773
7774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7775 msgid "comment"
7776 msgstr "Kommentar"
7777
7778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7779 msgid "note"
7780 msgstr "Notiz"
7781
7782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7783 msgid "greyedout"
7784 msgstr "Grauschrift"
7785
7786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7787 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7788 msgid "ERT"
7789 msgstr "ERT"
7790
7791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7792 msgid "Listings"
7793 msgstr "Listing"
7794
7795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7796 msgid "Idx"
7797 msgstr "Stichwort"
7798
7799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7800 msgid "opt"
7801 msgstr "Opt"
7802
7803 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7804 msgid "--Separator--"
7805 msgstr "--Trenner--"
7806
7807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7808 msgid "--- Separate Environment ---"
7809 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7810
7811 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7812 msgid "Part \\thepart"
7813 msgstr "Teil \\thepart"
7814
7815 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7816 msgid "Chapter \\thechapter"
7817 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7818
7819 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7820 msgid "Appendix \\thechapter"
7821 msgstr "Anhang \\thechapter"
7822
7823 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7824 msgid "Headnote"
7825 msgstr "Kopfnotiz"
7826
7827 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7828 msgid "Headnote (optional):"
7829 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7830
7831 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7832 msgid "Corr Author:"
7833 msgstr "Verantw. Autor:"
7834
7835 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7836 msgid "Offprints"
7837 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7838
7839 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7840 msgid "Offprints:"
7841 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7842
7843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7844 msgid "Corollary \\thetheorem."
7845 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7846
7847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7848 msgid "Lemma \\thetheorem."
7849 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7850
7851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7852 msgid "Proposition \\thetheorem."
7853 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7854
7855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7856 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7857 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7858
7859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7860 msgid "Fact \\thetheorem."
7861 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7862
7863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7864 msgid "Definition \\thetheorem."
7865 msgstr "Definition \\thetheorem."
7866
7867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7868 msgid "Example \\thetheorem."
7869 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7870
7871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7872 msgid "Problem \\thetheorem."
7873 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7874
7875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7876 msgid "Exercise \\thetheorem."
7877 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7878
7879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7880 msgid "Remark \\thetheorem."
7881 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7882
7883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7884 msgid "Claim \\thetheorem."
7885 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7886
7887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7888 msgid "Conjecture*"
7889 msgstr "Vermutung*"
7890
7891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7892 msgid "Example*"
7893 msgstr "Beispiel*"
7894
7895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7896 msgid "Problem*"
7897 msgstr "Problem*"
7898
7899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7900 msgid "Exercise*"
7901 msgstr "Aufgabe*"
7902
7903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7904 msgid "Remark*"
7905 msgstr "Bemerkung*"
7906
7907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7908 msgid "Claim*"
7909 msgstr "Behauptung*"
7910
7911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7912 msgid "Conjecture."
7913 msgstr "Vermutung."
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7916 msgid "Fact*"
7917 msgstr "Fakt*"
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7920 msgid "Problem."
7921 msgstr "Problem."
7922
7923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7924 msgid "Exercise."
7925 msgstr "Aufgabe."
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7928 msgid "Remark."
7929 msgstr "Bemerkung."
7930
7931 #: lib/layouts/braille.module:2
7932 msgid "Braille"
7933 msgstr "Braille"
7934
7935 #: lib/layouts/braille.module:5
7936 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7937 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7938
7939 #: lib/layouts/braille.module:20
7940 msgid "Braille (default)"
7941 msgstr "Braille (Standard)"
7942
7943 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7944 msgid "Braille:"
7945 msgstr "Braille:"
7946
7947 #: lib/layouts/braille.module:42
7948 msgid "Braille (textsize)"
7949 msgstr "Braille (Textgröße)"
7950
7951 #: lib/layouts/braille.module:64
7952 msgid "Braille (dots on)"
7953 msgstr "Braille (Punkte an)"
7954
7955 #: lib/layouts/braille.module:79
7956 msgid "Braille_dots_on"
7957 msgstr "Braille_dots_on"
7958
7959 #: lib/layouts/braille.module:87
7960 msgid "Braille (dots off)"
7961 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7962
7963 #: lib/layouts/braille.module:102
7964 msgid "Braille_dots_off"
7965 msgstr "Braille_dots_off"
7966
7967 #: lib/layouts/braille.module:110
7968 msgid "Braille (mirror on)"
7969 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7970
7971 #: lib/layouts/braille.module:125
7972 msgid "Braille_mirror_on"
7973 msgstr "Braille_mirror_on"
7974
7975 #: lib/layouts/braille.module:133
7976 msgid "Braille (mirror off)"
7977 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7978
7979 #: lib/layouts/braille.module:148
7980 msgid "Braille mirror off"
7981 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7982
7983 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7984 msgid "Endnote"
7985 msgstr "Endnote"
7986
7987 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7988 msgid ""
7989 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7990 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7991 msgstr ""
7992 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
7993 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
7994 "soll."
7995
7996 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7997 msgid "endnote"
7998 msgstr "Endnote"
7999
8000 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8001 msgid "Foot to End"
8002 msgstr "Fußnote als Endnote"
8003
8004 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8005 msgid ""
8006 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8007 "where you want the endnotes to appear."
8008 msgstr ""
8009 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8010 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8011
8012 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8013 msgid "Hanging"
8014 msgstr "Hängend"
8015
8016 #: lib/layouts/hanging.module:5
8017 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8018 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
8019
8020 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8021 msgid "Linguistics"
8022 msgstr "Linguistik"
8023
8024 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8025 msgid ""
8026 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8027 "glosses, semantic markup)."
8028 msgstr ""
8029 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8030 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8031
8032 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8033 msgid "Numbered Example (multiline)"
8034 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8035
8036 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8037 msgid "Example:"
8038 msgstr "Beispiel:"
8039
8040 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8041 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8042 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8043
8044 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8045 msgid "Examples:"
8046 msgstr "Beispiele:"
8047
8048 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8049 msgid "Subexample"
8050 msgstr "Unterbeispiel"
8051
8052 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8053 msgid "Subexample:"
8054 msgstr "Unterbeispiel:"
8055
8056 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8057 msgid "Glosse"
8058 msgstr "Glosse"
8059
8060 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8061 msgid "Tri-Glosse"
8062 msgstr "Tri-Glosse"
8063
8064 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8065 msgid "expr."
8066 msgstr "Ausdr."
8067
8068 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8069 msgid "concept"
8070 msgstr "Konzept"
8071
8072 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8073 msgid "meaning"
8074 msgstr "Bedeutung"
8075
8076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8077 msgid "Logical Markup"
8078 msgstr "Logisches Markup"
8079
8080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8081 msgid ""
8082 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8083 "code."
8084 msgstr ""
8085 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8086 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8087
8088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8089 msgid "noun"
8090 msgstr "Eigenname"
8091
8092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8093 msgid "emph"
8094 msgstr "Hervorgehoben"
8095
8096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8097 msgid "strong"
8098 msgstr "stark"
8099
8100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8101 msgid "code"
8102 msgstr "Code"
8103
8104 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8105 msgid "Minimalistic"
8106 msgstr "Minimalistisch"
8107
8108 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8109 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8110 msgstr ""
8111 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8112 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8113
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8115 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8116 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8117
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8119 msgid ""
8120 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8121 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8122 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8123 "starred and non-starred forms."
8124 msgstr ""
8125 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8126 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8127 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8128 "ohne Stern."
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8131 msgid "Criterion \\thetheorem."
8132 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8135 msgid "Criterion*"
8136 msgstr "Kriterium*"
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8139 msgid "Criterion."
8140 msgstr "Kriterium."
8141
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8143 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8144 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8147 msgid "Algorithm*"
8148 msgstr "Algorithmus*"
8149
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8151 msgid "Algorithm."
8152 msgstr "Algorithmus."
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8155 msgid "Axiom \\thetheorem."
8156 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8159 msgid "Axiom*"
8160 msgstr "Axiom*"
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8163 msgid "Axiom."
8164 msgstr "Axiom."
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8167 msgid "Condition \\thetheorem."
8168 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8171 msgid "Condition*"
8172 msgstr "Bedingung*"
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8175 msgid "Condition."
8176 msgstr "Bedingung."
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8179 msgid "Note \\thetheorem."
8180 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8183 msgid "Note*"
8184 msgstr "Notiz*"
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8187 msgid "Note."
8188 msgstr "Notiz."
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8191 msgid "Notation \\thetheorem."
8192 msgstr "Notation \\thetheorem."
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8195 msgid "Notation*"
8196 msgstr "Notation*"
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8199 msgid "Notation."
8200 msgstr "Notation."
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8203 msgid "Summary \\thetheorem."
8204 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8207 msgid "Summary*"
8208 msgstr "Zusammenfassung*"
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8211 msgid "Summary."
8212 msgstr "Zusammenfassung."
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8215 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8216 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8219 msgid "Acknowledgement*"
8220 msgstr "Danksagung*"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8223 msgid "Conclusion"
8224 msgstr "Schlussfolgerung"
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8227 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8228 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8231 msgid "Conclusion*"
8232 msgstr "Schlussfolgerung*"
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8235 msgid "Conclusion."
8236 msgstr "Schlussfolgerung."
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8239 msgid "Assumption"
8240 msgstr "Annahme"
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8243 msgid "Assumption \\thetheorem."
8244 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8247 msgid "Assumption*"
8248 msgstr "Annahme*"
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8251 msgid "Assumption."
8252 msgstr "Annahme."
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8255 msgid "Theorems (AMS)"
8256 msgstr "Theoreme (AMS)"
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8259 msgid ""
8260 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8261 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8262 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8263 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8264 msgstr ""
8265 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8266 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8267 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8268 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8271 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8272 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8275 msgid ""
8276 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8277 "that provide a chapter environment."
8278 msgstr ""
8279 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8280 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8281
8282 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8283 msgid "Theorems (Order By Section)"
8284 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8285
8286 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8287 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8288 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8289
8290 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8291 msgid "Theorems (Starred)"
8292 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8293
8294 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8295 msgid ""
8296 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8297 "using the extended AMS machinery."
8298 msgstr ""
8299 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8300 "für das erweiterte AMS."
8301
8302 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8303 msgid ""
8304 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8305 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8306 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8307 msgstr ""
8308 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8309 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8310 "geändert werden."
8311
8312 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8313 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8314 msgid "Ignore"
8315 msgstr "Ignorieren"
8316
8317 #: lib/languages:4
8318 msgid "Latex"
8319 msgstr "Latex"
8320
8321 #: lib/languages:6
8322 msgid "Afrikaans"
8323 msgstr "Afrikaans"
8324
8325 #: lib/languages:7
8326 msgid "Albanian"
8327 msgstr "Albanisch"
8328
8329 #: lib/languages:8
8330 msgid "American"
8331 msgstr "Englisch (USA)"
8332
8333 #: lib/languages:10
8334 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8335 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8336
8337 #: lib/languages:11
8338 msgid "Arabic (Arabi)"
8339 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8340
8341 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8342 msgid "Armenian"
8343 msgstr "Armenisch"
8344
8345 #: lib/languages:13
8346 msgid "Austrian (old spelling)"
8347 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8348
8349 #: lib/languages:14
8350 msgid "Austrian"
8351 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8352
8353 #: lib/languages:15
8354 msgid "Bahasa Indonesia"
8355 msgstr "Indonesisch"
8356
8357 #: lib/languages:16
8358 msgid "Bahasa Malaysia"
8359 msgstr "Malaiisch"
8360
8361 #: lib/languages:17
8362 msgid "Basque"
8363 msgstr "Baskisch"
8364
8365 #: lib/languages:18
8366 msgid "Belarusian"
8367 msgstr "Weißrussisch"
8368
8369 #: lib/languages:19
8370 msgid "Portuguese (Brazil)"
8371 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8372
8373 #: lib/languages:20
8374 msgid "Breton"
8375 msgstr "Bretonisch"
8376
8377 #: lib/languages:21
8378 msgid "British"
8379 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8380
8381 #: lib/languages:22
8382 msgid "Bulgarian"
8383 msgstr "Bulgarisch"
8384
8385 #: lib/languages:23
8386 msgid "Canadian"
8387 msgstr "Englisch (Kanada)"
8388
8389 #: lib/languages:24
8390 msgid "French Canadian"
8391 msgstr "Französisch (Kanada)"
8392
8393 #: lib/languages:25
8394 msgid "Catalan"
8395 msgstr "Katalanisch"
8396
8397 #: lib/languages:26
8398 msgid "Chinese (simplified)"
8399 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8400
8401 #: lib/languages:27
8402 msgid "Chinese (traditional)"
8403 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8404
8405 #: lib/languages:28
8406 msgid "Croatian"
8407 msgstr "Kroatisch"
8408
8409 #: lib/languages:29
8410 msgid "Czech"
8411 msgstr "Tschechisch"
8412
8413 #: lib/languages:30
8414 msgid "Danish"
8415 msgstr "Dänisch"
8416
8417 #: lib/languages:31
8418 msgid "Dutch"
8419 msgstr "Holländisch"
8420
8421 #: lib/languages:32
8422 msgid "English"
8423 msgstr "Englisch"
8424
8425 #: lib/languages:34
8426 msgid "Esperanto"
8427 msgstr "Esperanto"
8428
8429 #: lib/languages:35
8430 msgid "Estonian"
8431 msgstr "Estnisch"
8432
8433 #: lib/languages:37
8434 msgid "Farsi"
8435 msgstr "Farsi"
8436
8437 #: lib/languages:38
8438 msgid "Finnish"
8439 msgstr "Finnisch"
8440
8441 #: lib/languages:40
8442 msgid "French"
8443 msgstr "Französisch"
8444
8445 #: lib/languages:41
8446 msgid "Galician"
8447 msgstr "Galizisch"
8448
8449 #: lib/languages:42
8450 msgid "German (old spelling)"
8451 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8452
8453 #: lib/languages:43
8454 msgid "German"
8455 msgstr "Deutsch"
8456
8457 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8459 msgid "Greek"
8460 msgstr "Griechisch"
8461
8462 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8463 msgid "Hebrew"
8464 msgstr "Hebräisch"
8465
8466 #: lib/languages:49
8467 msgid "Icelandic"
8468 msgstr "Isländisch"
8469
8470 #: lib/languages:51
8471 msgid "Interlingua"
8472 msgstr "Interlingua"
8473
8474 #: lib/languages:52
8475 msgid "Irish"
8476 msgstr "Irisch"
8477
8478 #: lib/languages:53
8479 msgid "Italian"
8480 msgstr "Italienisch"
8481
8482 #: lib/languages:54
8483 msgid "Japanese"
8484 msgstr "Japanisch"
8485
8486 #: lib/languages:55
8487 msgid "Kazakh"
8488 msgstr "Kasachisch"
8489
8490 #: lib/languages:57
8491 msgid "Korean"
8492 msgstr "Koreanisch"
8493
8494 #: lib/languages:59
8495 msgid "Latin"
8496 msgstr "Latein"
8497
8498 #: lib/languages:60
8499 msgid "Latvian"
8500 msgstr "Lettisch"
8501
8502 #: lib/languages:61
8503 msgid "Lithuanian"
8504 msgstr "Litauisch"
8505
8506 #: lib/languages:62
8507 msgid "Lower Sorbian"
8508 msgstr "Niedersorbisch"
8509
8510 #: lib/languages:63
8511 msgid "Hungarian"
8512 msgstr "Ungarisch"
8513
8514 #: lib/languages:64
8515 msgid "Norsk"
8516 msgstr "Norwegisch"
8517
8518 #: lib/languages:65
8519 msgid "Nynorsk"
8520 msgstr "Neu-Norwegisch"
8521
8522 #: lib/languages:66
8523 msgid "Polish"
8524 msgstr "Polnisch"
8525
8526 #: lib/languages:67
8527 msgid "Portuguese"
8528 msgstr "Portugiesisch"
8529
8530 #: lib/languages:68
8531 msgid "Romanian"
8532 msgstr "Rumänisch"
8533
8534 #: lib/languages:69
8535 msgid "Russian"
8536 msgstr "Russisch"
8537
8538 #: lib/languages:70
8539 msgid "North Sami"
8540 msgstr "Nordsamisch"
8541
8542 #: lib/languages:71
8543 msgid "Scottish"
8544 msgstr "Schottisch"
8545
8546 #: lib/languages:72
8547 msgid "Serbian"
8548 msgstr "Serbisch"
8549
8550 #: lib/languages:73
8551 msgid "Serbian (Latin)"
8552 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8553
8554 #: lib/languages:74
8555 msgid "Slovak"
8556 msgstr "Slowakisch"
8557
8558 #: lib/languages:75
8559 msgid "Slovene"
8560 msgstr "Slowenisch"
8561
8562 #: lib/languages:76
8563 msgid "Spanish"
8564 msgstr "Spanisch"
8565
8566 #: lib/languages:77
8567 msgid "Spanish (Mexico)"
8568 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8569
8570 #: lib/languages:78
8571 msgid "Swedish"
8572 msgstr "Schwedisch"
8573
8574 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8575 msgid "Thai"
8576 msgstr "Thailändisch"
8577
8578 #: lib/languages:80
8579 msgid "Turkish"
8580 msgstr "Türkisch"
8581
8582 #: lib/languages:81
8583 msgid "Ukrainian"
8584 msgstr "Ukrainisch"
8585
8586 #: lib/languages:82
8587 msgid "Upper Sorbian"
8588 msgstr "Obersorbisch"
8589
8590 #: lib/languages:83
8591 msgid "Vietnamese"
8592 msgstr "Vietnamesisch"
8593
8594 #: lib/languages:84
8595 msgid "Welsh"
8596 msgstr "Walisisch"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8599 msgid "File|F"
8600 msgstr "Datei|D"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8603 msgid "Edit|E"
8604 msgstr "Bearbeiten|B"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8607 msgid "Insert|I"
8608 msgstr "Einfügen|E"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:35
8611 msgid "Layout|L"
8612 msgstr "Format|F"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8615 msgid "View|V"
8616 msgstr "Ansicht|i"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8619 msgid "Navigate|N"
8620 msgstr "Navigieren|N"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:38
8623 msgid "Documents|D"
8624 msgstr "Dokumente|k"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8627 msgid "Help|H"
8628 msgstr "Hilfe|H"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8631 msgid "New|N"
8632 msgstr "Neu|N"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:48
8635 msgid "New from Template...|T"
8636 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8639 msgid "Open...|O"
8640 msgstr "Öffnen...|Ö"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8643 msgid "Close|C"
8644 msgstr "Schließen|c"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8647 msgid "Save|S"
8648 msgstr "Speichern|S"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8651 msgid "Save As...|A"
8652 msgstr "Speichern unter...|u"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:54
8655 msgid "Revert|R"
8656 msgstr "Wieder herstellen|W"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8659 msgid "Version Control|V"
8660 msgstr "Versionskontrolle|k"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8663 msgid "Import|I"
8664 msgstr "Importieren|I"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8667 msgid "Export|E"
8668 msgstr "Exportieren|E"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8671 msgid "Print...|P"
8672 msgstr "Drucken...|D"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8675 msgid "Fax...|F"
8676 msgstr "Faxen...|x"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8679 msgid "Exit|x"
8680 msgstr "Beenden|B"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8683 msgid "Register...|R"
8684 msgstr "Registrieren...|R"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8687 msgid "Check In Changes...|I"
8688 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8691 msgid "Check Out for Edit|O"
8692 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8695 msgid "Revert to Last Version|L"
8696 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8699 msgid "Undo Last Check In|U"
8700 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8703 msgid "Show History|H"
8704 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8707 msgid "Custom...|C"
8708 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8711 msgid "Undo|U"
8712 msgstr "Rückgängig|R"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:91
8715 msgid "Redo|d"
8716 msgstr "Wiederholen|W"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:93
8719 msgid "Cut|C"
8720 msgstr "Ausschneiden|A"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:94
8723 msgid "Copy|o"
8724 msgstr "Kopieren|K"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:95
8727 msgid "Paste|a"
8728 msgstr "Einfügen|E"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:96
8731 msgid "Paste External Selection|x"
8732 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8735 msgid "Find & Replace...|F"
8736 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:100
8739 msgid "Tabular|T"
8740 msgstr "Tabelle|T"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8743 msgid "Math|M"
8744 msgstr "Mathe|M"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8747 msgid "Spellchecker...|S"
8748 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:105
8751 msgid "Thesaurus..."
8752 msgstr "Thesaurus..."
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:106
8755 msgid "Statistics...|i"
8756 msgstr "Statistik...|i"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8759 msgid "Check TeX|h"
8760 msgstr "TeX prüfen|p"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:108
8763 msgid "Change Tracking|g"
8764 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8767 msgid "Preferences...|P"
8768 msgstr "Einstellungen...|E"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8771 msgid "Reconfigure|R"
8772 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:115
8775 msgid "Selection as Lines|L"
8776 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:116
8779 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8780 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8783 msgid "Multicolumn|M"
8784 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:122
8787 msgid "Line Top|T"
8788 msgstr "Linie oben|o"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:123
8791 msgid "Line Bottom|B"
8792 msgstr "Linie unten|u"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:124
8795 msgid "Line Left|L"
8796 msgstr "Linie links|l"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:125
8799 msgid "Line Right|R"
8800 msgstr "Linie rechts|r"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:127
8803 msgid "Alignment|i"
8804 msgstr "Ausrichtung|A"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8807 msgid "Add Row|A"
8808 msgstr "Zeile anfügen|a"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:130
8811 msgid "Delete Row|w"
8812 msgstr "Zeile löschen|h"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8815 msgid "Copy Row"
8816 msgstr "Zeile kopieren"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8819 msgid "Swap Rows"
8820 msgstr "Zeilen vertauschen"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8823 msgid "Add Column|u"
8824 msgstr "Spalte anfügen|S"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:135
8827 msgid "Delete Column|D"
8828 msgstr "Spalte löschen|p"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8831 msgid "Copy Column"
8832 msgstr "Spalte kopieren"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8835 msgid "Swap Columns"
8836 msgstr "Spalten vertauschen"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8839 msgid "Left|L"
8840 msgstr "Links|L"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8843 msgid "Center|C"
8844 msgstr "Zentriert|Z"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8847 msgid "Right|R"
8848 msgstr "Rechts|R"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8851 msgid "Top|T"
8852 msgstr "Oben|O"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8855 msgid "Middle|M"
8856 msgstr "Mitte|M"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8859 msgid "Bottom|B"
8860 msgstr "Unten|U"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:159
8863 msgid "Toggle Numbering|N"
8864 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:160
8867 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8868 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8871 msgid "Change Limits Type|L"
8872 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8875 msgid "Change Formula Type|F"
8876 msgstr "Formelart ändern|F"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8879 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8880 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:168
8883 msgid "Alignment|A"
8884 msgstr "Ausrichtung|A"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:170
8887 msgid "Add Row|R"
8888 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8891 msgid "Delete Row|D"
8892 msgstr "Zeile löschen|ö"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:175
8895 msgid "Add Column|C"
8896 msgstr "Spalte anfügen|S"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8899 msgid "Delete Column|e"
8900 msgstr "Spalte löschen|p"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8903 msgid "Default|t"
8904 msgstr "Standard|S"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8907 msgid "Display|D"
8908 msgstr "Anzeige|A"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8911 msgid "Inline|I"
8912 msgstr "Eingebettet|E"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:188
8915 msgid "Octave"
8916 msgstr "Octave"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:189
8919 msgid "Maxima"
8920 msgstr "Maxima"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:190
8923 msgid "Mathematica"
8924 msgstr "Mathematica"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:192
8927 msgid "Maple, simplify"
8928 msgstr "Maple, simplify"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:193
8931 msgid "Maple, factor"
8932 msgstr "Maple, factor"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:194
8935 msgid "Maple, evalm"
8936 msgstr "Maple, evalm"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:195
8939 msgid "Maple, evalf"
8940 msgstr "Maple, evalf"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8943 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8944 msgid "Inline Formula|I"
8945 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8948 msgid "Displayed Formula|D"
8949 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:201
8952 msgid "Eqnarray Environment|q"
8953 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:202
8956 msgid "Align Environment|A"
8957 msgstr "Align-Umgebung|A"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:203
8960 msgid "AlignAt Environment"
8961 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:204
8964 msgid "Flalign Environment|F"
8965 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:207
8968 msgid "Gather Environment"
8969 msgstr "Gather-Umgebung"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:208
8972 msgid "Multline Environment"
8973 msgstr "Multline-Umgebung"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8976 msgid "Math|h"
8977 msgstr "Mathe|M"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:216
8980 msgid "Special Character|S"
8981 msgstr "Sonderzeichen|S"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8984 msgid "Citation...|C"
8985 msgstr "Literaturverweis...|L"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:218
8988 msgid "Cross-reference...|r"
8989 msgstr "Querverweis...|Q"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8992 msgid "Label...|L"
8993 msgstr "Marke...|a"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8996 msgid "Footnote|F"
8997 msgstr "Fußnote|F"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9000 msgid "Marginal Note|M"
9001 msgstr "Randnotiz|R"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:222
9004 msgid "Short Title"
9005 msgstr "Kurztitel"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:223
9008 msgid "Index Entry|I"
9009 msgstr "Stichwort|S"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:224
9012 msgid "Nomenclature Entry"
9013 msgstr "Nomenklatureintrag"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:225
9016 msgid "URL...|U"
9017 msgstr "URL...|U"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9020 msgid "Note|N"
9021 msgstr "Notiz|N"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:227
9024 msgid "Lists & TOC|O"
9025 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:229
9028 msgid "TeX Code|T"
9029 msgstr "TeX-Code|X"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:230
9032 msgid "Minipage|p"
9033 msgstr "Minipage|p"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9036 msgid "Graphics...|G"
9037 msgstr "Grafik...|G"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:232
9040 msgid "Tabular Material...|b"
9041 msgstr "Tabelle...|T"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:233
9044 msgid "Floats|a"
9045 msgstr "Gleitobjekte|o"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:235
9048 msgid "Include File...|d"
9049 msgstr "Datei einbinden...|b"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:236
9052 msgid "Insert File|e"
9053 msgstr "Datei einfügen|D"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:237
9056 msgid "External Material...|x"
9057 msgstr "Externes Material...|E"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9060 msgid "Symbols...|b"
9061 msgstr "Symbole...|b"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9064 msgid "Superscript|S"
9065 msgstr "Hochgestellt|H"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9068 msgid "Subscript|u"
9069 msgstr "Tiefgestellt|T"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:244
9072 msgid "Hyphenation Point|P"
9073 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9076 msgid "Protected Hyphen|y"
9077 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9080 msgid "Ligature Break|k"
9081 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:247
9084 msgid "Protected Space|r"
9085 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9088 msgid "Inter-word Space|w"
9089 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9092 msgid "Thin Space|T"
9093 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9096 msgid "Horizontal Space...|o"
9097 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:251
9100 msgid "Vertical Space..."
9101 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:252
9104 msgid "Line Break|L"
9105 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9108 msgid "Ellipsis|i"
9109 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9112 msgid "End of Sentence|E"
9113 msgstr "Satzendepunkt|S"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:255
9116 msgid "Protected Dash|D"
9117 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9120 msgid "Breakable Slash|a"
9121 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:257
9124 msgid "Single Quote|Q"
9125 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:258
9128 msgid "Ordinary Quote|O"
9129 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9132 msgid "Menu Separator|M"
9133 msgstr "Menütrenner|M"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:260
9136 msgid "Horizontal Line"
9137 msgstr "Horizontale Linie"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9140 msgid "Page Break"
9141 msgstr "Seitenumbruch"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9144 msgid "Display Formula|D"
9145 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9148 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9149 msgid "Eqnarray Environment|E"
9150 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9153 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9154 msgid "AMS align Environment|a"
9155 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9158 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9159 msgid "AMS alignat Environment|t"
9160 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9163 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9164 msgid "AMS flalign Environment|f"
9165 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9168 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9169 msgid "AMS gather Environment|g"
9170 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9174 msgid "AMS multline Environment|m"
9175 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9178 msgid "Array Environment|y"
9179 msgstr "Array-Umgebung|y"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9182 msgid "Cases Environment|C"
9183 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9186 msgid "Split Environment|S"
9187 msgstr "Split-Umgebung|p"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:280
9190 msgid "Font Change|o"
9191 msgstr "Schriftänderung|S"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:284
9194 msgid "Math Normal Font"
9195 msgstr "Mathe normale Schrift"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:286
9198 msgid "Math Calligraphic Family"
9199 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:287
9202 msgid "Math Fraktur Family"
9203 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:288
9206 msgid "Math Roman Family"
9207 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:289
9210 msgid "Math Sans Serif Family"
9211 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:291
9214 msgid "Math Bold Series"
9215 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:293
9218 msgid "Text Normal Font"
9219 msgstr "Text Normale Schrift"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9222 msgid "Text Roman Family"
9223 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9226 msgid "Text Sans Serif Family"
9227 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9230 msgid "Text Typewriter Family"
9231 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9234 msgid "Text Bold Series"
9235 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9238 msgid "Text Medium Series"
9239 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9242 msgid "Text Italic Shape"
9243 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9246 msgid "Text Small Caps Shape"
9247 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9250 msgid "Text Slanted Shape"
9251 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9254 msgid "Text Upright Shape"
9255 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:310
9258 msgid "Floatflt Figure"
9259 msgstr "Umflossene Abbildung"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9262 msgid "Table of Contents|C"
9263 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9266 msgid "Index List|I"
9267 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9270 msgid "Nomenclature|N"
9271 msgstr "Nomenklatur|N"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9274 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9275 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9278 msgid "LyX Document...|X"
9279 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9282 msgid "Plain Text...|T"
9283 msgstr "Einfacher Text...|T"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9286 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9287 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9288
9289 # , c-format
9290 # , c-format
9291 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9292 msgid "Track Changes|T"
9293 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9296 msgid "Merge Changes...|M"
9297 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:330
9300 msgid "Accept All Changes|A"
9301 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:331
9304 msgid "Reject All Changes|R"
9305 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9308 msgid "Show Changes in Output|S"
9309 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:339
9312 msgid "Character...|C"
9313 msgstr "Zeichen...|Z"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:340
9316 msgid "Paragraph...|P"
9317 msgstr "Absatz...|A"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:341
9320 msgid "Document...|D"
9321 msgstr "Dokument...|D"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:342
9324 msgid "Tabular...|T"
9325 msgstr "Tabelle...|T"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:344
9328 msgid "Emphasize Style|E"
9329 msgstr "Hervorhebung|H"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:345
9332 msgid "Noun Style|N"
9333 msgstr "Eigenname|E"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:346
9336 msgid "Bold Style|B"
9337 msgstr "Fettdruck|F"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:349
9340 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9341 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:350
9344 msgid "Increase Environment Depth|i"
9345 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:351
9348 msgid "Start Appendix Here|S"
9349 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9352 msgid "Build Program|B"
9353 msgstr "Programm erstellen|e"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9356 msgid "Update|U"
9357 msgstr "Aktualisieren|A"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9360 msgid "LaTeX Log|L"
9361 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9364 msgid "Outline|O"
9365 msgstr "Gliederung|G"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:365
9368 msgid "TeX Information|X"
9369 msgstr "TeX-Informationen|X"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9372 msgid "Next Note|N"
9373 msgstr "Nächste Notiz|N"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9376 msgid "Go to Label|L"
9377 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9380 msgid "Bookmarks|B"
9381 msgstr "Lesezeichen|L"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9384 msgid "Save Bookmark 1|S"
9385 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9388 msgid "Save Bookmark 2"
9389 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9392 msgid "Save Bookmark 3"
9393 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9396 msgid "Save Bookmark 4"
9397 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9400 msgid "Save Bookmark 5"
9401 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:390
9404 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9405 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:391
9408 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9409 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:392
9412 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9413 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:393
9416 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9417 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:394
9420 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9421 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9424 msgid "Introduction|I"
9425 msgstr "Einführung|E"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9428 msgid "Tutorial|T"
9429 msgstr "Tutorium|T"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9432 msgid "User's Guide|U"
9433 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9436 msgid "Extended Features|E"
9437 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9440 msgid "Embedded Objects|m"
9441 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9444 msgid "Customization|C"
9445 msgstr "Anpassung|A"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9448 msgid "FAQ|F"
9449 msgstr "FAQ|F"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9452 msgid "Table of Contents|a"
9453 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9456 msgid "LaTeX Configuration|L"
9457 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9460 msgid "About LyX|X"
9461 msgstr "Über LyX|X"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9464 msgid "About LyX"
9465 msgstr "Über LyX"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:429
9468 msgid "Preferences..."
9469 msgstr "Einstellungen..."
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:430
9472 msgid "Quit LyX"
9473 msgstr "LyX beenden"
9474
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9476 msgid "Aligned Environment|l"
9477 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9478
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9480 msgid "AlignedAt Environment|v"
9481 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9484 msgid "Gathered Environment|h"
9485 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9488 msgid "Delimiters|r"
9489 msgstr "Trennzeichen|z"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9492 msgid "Matrix|x"
9493 msgstr "Matrix|x"
9494
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9496 msgid "Macro|o"
9497 msgstr "Makro|o"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9500 msgid "Equation Label|L"
9501 msgstr "Formelmarke|m"
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9504 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9505 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9506
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9508 msgid "Split Cell|C"
9509 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9510
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9512 msgid "Insert|n"
9513 msgstr "Einfügen|E"
9514
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9516 msgid "Add Line Above|o"
9517 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9520 msgid "Add Line Below|B"
9521 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9522
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9524 msgid "Delete Line Above|D"
9525 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9528 msgid "Delete Line Below|e"
9529 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9532 msgid "Add Line to Left"
9533 msgstr "Linie links hinzufügen"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9536 msgid "Add Line to Right"
9537 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9540 msgid "Delete Line to Left"
9541 msgstr "Linie links löschen"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9544 msgid "Delete Line to Right"
9545 msgstr "Linie rechts löschen"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9548 msgid "Toggle Math Toolbar"
9549 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9552 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9553 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9556 msgid "Toggle Table Toolbar"
9557 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9560 msgid "Next Cross-Reference|N"
9561 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9564 msgid "Go to Label|G"
9565 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9566
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9568 msgid "<reference>|r"
9569 msgstr "<Querverweis>|r"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9572 msgid "(<reference>)|e"
9573 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9576 msgid "<page>|p"
9577 msgstr "<Seite>|S"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9580 msgid "on page <page>|o"
9581 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9582
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9584 msgid "<reference> on page <page>|f"
9585 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9586
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9588 msgid "Formatted reference|t"
9589 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9590
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9598 msgid "Settings...|S"
9599 msgstr "Einstellungen...|n"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9602 msgid "Go back to Reference|G"
9603 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9606 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9607 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9610 msgid "Open Inset|O"
9611 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9614 msgid "Close Inset|C"
9615 msgstr "Einfügung schließen|s"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9619 msgid "Dissolve Inset|D"
9620 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9623 msgid "Toggle Label|L"
9624 msgstr "Marke umschalten|l"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9627 msgid "Frameless|l"
9628 msgstr "Rahmenlos|l"
9629
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9631 msgid "Simple frame|f"
9632 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9633
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9635 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9636 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9639 msgid "Oval, thin|O"
9640 msgstr "Oval, dünn|o"
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9643 msgid "Oval, thick|v"
9644 msgstr "Oval, dick|v"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9647 msgid "Drop Shadow|w"
9648 msgstr "Schattiert|c"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9651 msgid "Shaded background|b"
9652 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9655 msgid "Double frame|D"
9656 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9659 msgid "LyX Note|N"
9660 msgstr "LyX-Notiz|N"
9661
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9663 msgid "Comment|C"
9664 msgstr "Kommentar|K"
9665
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9667 msgid "Greyed Out|G"
9668 msgstr "Grauschrift|G"
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9671 msgid "Interword Space|w"
9672 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9673
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9675 msgid "Protected Space|o"
9676 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9679 msgid "Negative Thin Space|N"
9680 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9683 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9684 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9687 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9688 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
9689
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9691 msgid "Quad Space|Q"
9692 msgstr "Geviert-Abstand|G"
9693
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9695 msgid "Double Quad Space|u"
9696 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9699 msgid "Horizontal Fill|F"
9700 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9703 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9704 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9707 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9708 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9711 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9712 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9713
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9717 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9718
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9722 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9723
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9727 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9728
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9732 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9733
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9735 msgid "Custom Length|C"
9736 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9737
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9739 msgid "DefSkip|D"
9740 msgstr "Standard|S"
9741
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9743 msgid "SmallSkip|S"
9744 msgstr "Klein|K"
9745
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9747 msgid "MedSkip|M"
9748 msgstr "Mittel|M"
9749
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9751 msgid "BigSkip|B"
9752 msgstr "Groß|G"
9753
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9755 msgid "VFill|F"
9756 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9757
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9759 msgid "Custom|C"
9760 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9761
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9763 msgid "Include|c"
9764 msgstr "Include|c"
9765
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9767 msgid "Input|p"
9768 msgstr "Input|p"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9771 msgid "Verbatim|V"
9772 msgstr "Unformatiert|U"
9773
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9775 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9776 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
9777
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9779 msgid "Listing|L"
9780 msgstr "Programmlisting|l"
9781
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9783 msgid "Edit included file...|E"
9784 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
9785
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9787 msgid "New Page|N"
9788 msgstr "Neue Seite|i"
9789
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9791 msgid "Page Break|a"
9792 msgstr "Seitenumbruch|u"
9793
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9795 msgid "Clear Page|C"
9796 msgstr "Seite leeren|S"
9797
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9799 msgid "Clear Double Page|D"
9800 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9801
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9803 msgid "Ragged Line Break|R"
9804 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9805
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9807 msgid "Justified Line Break|J"
9808 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1009
9812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9813 msgid "Cut"
9814 msgstr "Ausschneiden"
9815
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1014
9818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9819 msgid "Copy"
9820 msgstr "Kopieren"
9821
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:969
9824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9825 msgid "Paste"
9826 msgstr "Einfügen"
9827
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9829 msgid "Paste Recent|e"
9830 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9831
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9833 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9834 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9837 msgid "Move Paragraph Up|o"
9838 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9839
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9841 msgid "Move Paragraph Down|v"
9842 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9843
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Promote Section|r"
9847 msgstr "Leerer Abschnitt"
9848
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Demote Section|m"
9852 msgstr "Leerer Abschnitt"
9853
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Move Section down|d"
9857 msgstr "Schließe Abschnitt"
9858
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Move Section up|u"
9862 msgstr "Schließe Abschnitt"
9863
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9865 msgid "Apply Last Text Style|A"
9866 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
9867
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9869 msgid "Text Style|S"
9870 msgstr "Textstil|T"
9871
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9873 msgid "Paragraph Settings...|P"
9874 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9875
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9877 msgid "Fullscreen Mode"
9878 msgstr "Vollbildmodus"
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9882 msgid "Append Parameter"
9883 msgstr "Parameter hinzufügen"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9887 msgid "Remove Last Parameter"
9888 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9889
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9892 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9893 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9894
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9897 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9898 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9899
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9902 msgid "Insert Optional Parameter"
9903 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9907 msgid "Remove Optional Parameter"
9908 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9909
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9912 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9913 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9917 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9918 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9919
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9922 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9923 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9924
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
9926 msgid "Edit externally...|x"
9927 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
9930 msgid "Top Line|T"
9931 msgstr "Obere Linie|O"
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
9934 msgid "Bottom Line|B"
9935 msgstr "Untere Linie|U"
9936
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
9938 msgid "Left Line|L"
9939 msgstr "Linke Linie|L"
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
9942 msgid "Right Line|R"
9943 msgstr "Rechte Linie|R"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
9946 msgid "Copy Row|o"
9947 msgstr "Zeile kopieren|k"
9948
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
9950 msgid "Copy Column|p"
9951 msgstr "Spalte kopieren|t"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9954 msgid "Document|D"
9955 msgstr "Dokument|o"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9958 msgid "Tools|T"
9959 msgstr "Werkzeuge|W"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9962 msgid "New from Template...|m"
9963 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9966 msgid "Open Recent|t"
9967 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9970 msgid "Save All|l"
9971 msgstr "Alle Speichern|l"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9974 msgid "Revert to Saved|R"
9975 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9978 msgid "New Window|W"
9979 msgstr "Neues Fenster|F"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9982 msgid "Close Window|d"
9983 msgstr "Fenster schließen|t"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9986 msgid "Redo|R"
9987 msgstr "Wiederholen|W"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9990 msgid "Paste Special"
9991 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9994 msgid "Select All"
9995 msgstr "Alles auswählen"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9998 msgid "Table|T"
9999 msgstr "Tabelle|b"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10002 msgid "Rows & Columns|C"
10003 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10006 msgid "Increase List Depth|I"
10007 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10010 msgid "Decrease List Depth|D"
10011 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10014 msgid "Dissolve Inset|l"
10015 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10018 msgid "TeX Code Settings...|C"
10019 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10022 msgid "Float Settings...|a"
10023 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10026 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10027 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10030 msgid "Note Settings...|N"
10031 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10034 msgid "Branch Settings...|B"
10035 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10038 msgid "Box Settings...|x"
10039 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10042 msgid "Table Settings...|a"
10043 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10046 msgid "Plain Text|T"
10047 msgstr "Einfacher Text|T"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10050 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10051 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10054 msgid "Selection|S"
10055 msgstr "Auswahl|A"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10058 msgid "Selection, Join Lines|i"
10059 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10062 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10063 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10066 msgid "Paste As PDF"
10067 msgstr "Als PDF einfügen"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10070 msgid "Paste As PNG"
10071 msgstr "Als PNG einfügen"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10074 msgid "Paste As JPEG"
10075 msgstr "Als JPEG einfügen"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10078 msgid "Dissolve CharStyle"
10079 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10082 msgid "Customized...|C"
10083 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10086 msgid "Capitalize|a"
10087 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10090 msgid "Uppercase|U"
10091 msgstr "Großbuchstaben|G"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10094 msgid "Lowercase|L"
10095 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10098 msgid "Number whole Formula|N"
10099 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10102 msgid "Number this Line|u"
10103 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10106 msgid "Macro Definition"
10107 msgstr "Makro-Definition"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10110 msgid "Text Style|T"
10111 msgstr "Text-Stil|T"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10114 msgid "Add Line Above|A"
10115 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10118 msgid "Math Normal Font|N"
10119 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10122 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10123 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10126 msgid "Math Fraktur Family|F"
10127 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10130 msgid "Math Roman Family|R"
10131 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10134 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10135 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10138 msgid "Math Bold Series|B"
10139 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10142 msgid "Text Normal Font|T"
10143 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10146 msgid "Octave|O"
10147 msgstr "Octave|O"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10150 msgid "Maxima|M"
10151 msgstr "Maxima|M"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10154 msgid "Mathematica|a"
10155 msgstr "Mathematica|a"
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10158 msgid "Maple, simplify|s"
10159 msgstr "Maple, simplify|s"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10162 msgid "Maple, factor|f"
10163 msgstr "Maple, factor|f"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10166 msgid "Maple, evalm|e"
10167 msgstr "Maple, evalm|e"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10170 msgid "Maple, evalf|v"
10171 msgstr "Maple, evalf|v"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10174 msgid "Open All Insets|O"
10175 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10178 msgid "Close All Insets|C"
10179 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10182 msgid "Unfold Math Macro"
10183 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10186 msgid "Fold Math Macro"
10187 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10190 msgid "View Source|S"
10191 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10194 msgid "Split View Horizontally|i"
10195 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10198 msgid "Split View Vertically|V"
10199 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10202 msgid "Close Tab Group|G"
10203 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10206 msgid "Fullscreen|l"
10207 msgstr "Vollbild|V"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10210 msgid "Toolbars|b"
10211 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10214 msgid "Special Character|p"
10215 msgstr "Sonderzeichen|S"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10218 msgid "Formatting|o"
10219 msgstr "Formatierung|e"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10222 msgid "List / TOC|i"
10223 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10226 msgid "Float|a"
10227 msgstr "Gleitobjekt|o"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10230 msgid "Branch|B"
10231 msgstr "Zweig|w"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10234 msgid "Custom insets"
10235 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10238 msgid "File|e"
10239 msgstr "Datei|D"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10242 msgid "Box[[Menu]]"
10243 msgstr "Box[[Menü]]"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10246 msgid "Cross-Reference...|R"
10247 msgstr "Querverweis...|Q"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10250 msgid "Caption"
10251 msgstr "Legende"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10254 msgid "Index Entry|d"
10255 msgstr "Stichwort|h"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10258 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10259 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10262 msgid "Table...|T"
10263 msgstr "Tabelle...|T"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10266 msgid "Hyperlink|k"
10267 msgstr "Hyperlink|y"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10270 msgid "Short Title|S"
10271 msgstr "Kurztitel|z"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10274 msgid "TeX Code|X"
10275 msgstr "TeX-Code|X"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10278 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10279 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10282 msgid "Ordinary Quote|Q"
10283 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10284
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10286 msgid "Single Quote|S"
10287 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10290 msgid "Phonetic Symbols|P"
10291 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10294 msgid "Protected Space|P"
10295 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10298 msgid "Horizontal Line|L"
10299 msgstr "Horizontale Linie|L"
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10302 msgid "Vertical Space...|V"
10303 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10304
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10306 msgid "Hyphenation Point|H"
10307 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10308
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10310 msgid "Numbered Formula|N"
10311 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10312
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10314 msgid "Figure Wrap Float|F"
10315 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10316
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10318 msgid "Table Wrap Float|T"
10319 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10320
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10322 msgid "External Material...|M"
10323 msgstr "Externes Material...|E"
10324
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10326 msgid "Child Document...|d"
10327 msgstr "Unterdokument...|U"
10328
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10330 msgid "Change Tracking|C"
10331 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10332
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10334 msgid "Start Appendix Here|A"
10335 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10336
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10338 msgid "Save in Bundled Format|F"
10339 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10340
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10342 msgid "Compressed|m"
10343 msgstr "Komprimiert|K"
10344
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10346 msgid "Accept Change|A"
10347 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10348
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10350 msgid "Reject Change|R"
10351 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10352
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10354 msgid "Accept All Changes|c"
10355 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10356
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10358 msgid "Reject All Changes|e"
10359 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10360
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10362 msgid "Next Change|C"
10363 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10364
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10366 msgid "Next Cross-Reference|R"
10367 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10370 msgid "Clear Bookmarks|C"
10371 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10374 msgid "Thesaurus...|T"
10375 msgstr "Thesaurus...|T"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10378 msgid "Statistics...|a"
10379 msgstr "Statistik...|a"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10382 msgid "TeX Information|I"
10383 msgstr "TeX-Informationen|X"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10386 msgid "Shortcuts|S"
10387 msgstr "Tastenkürzel|k"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10390 msgid "New document"
10391 msgstr "Neues Dokument"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10394 msgid "Open document"
10395 msgstr "Dokument öffnen"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10398 msgid "Save document"
10399 msgstr "Dokument speichern"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10402 msgid "Print document"
10403 msgstr "Dokument drucken"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10406 msgid "Check spelling"
10407 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:999
10410 msgid "Undo"
10411 msgstr "Rückgängig"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1008
10414 msgid "Redo"
10415 msgstr "Wiederholen"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10418 msgid "Find and replace"
10419 msgstr "Suchen und ersetzen"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10422 msgid "Toggle emphasis"
10423 msgstr "Hervorheben an/aus"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10426 msgid "Toggle noun"
10427 msgstr "Eigenname an/aus"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10430 msgid "Apply last"
10431 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10434 msgid "Insert math"
10435 msgstr "Mathe einfügen"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10438 msgid "Insert graphics"
10439 msgstr "Grafik einfügen"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10442 msgid "Insert table"
10443 msgstr "Tabelle einfügen"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10446 msgid "Toggle Outline"
10447 msgstr "Gliederung an/aus"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10450 msgid "Extra"
10451 msgstr "Extra"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10454 msgid "Numbered list"
10455 msgstr "Aufzählung"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10458 msgid "Itemized list"
10459 msgstr "Auflistung"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10462 msgid "Increase depth"
10463 msgstr "Tiefe erhöhen"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10466 msgid "Decrease depth"
10467 msgstr "Tiefe verringern"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10470 msgid "Insert figure float"
10471 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10474 msgid "Insert table float"
10475 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10478 msgid "Insert label"
10479 msgstr "Marke einfügen"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10482 msgid "Insert cross-reference"
10483 msgstr "Querverweis einfügen"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10486 msgid "Insert citation"
10487 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10490 msgid "Insert index entry"
10491 msgstr "Stichwort einfügen"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10494 msgid "Insert nomenclature entry"
10495 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10498 msgid "Insert footnote"
10499 msgstr "Fußnote einfügen"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10502 msgid "Insert margin note"
10503 msgstr "Randnotiz einfügen"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10506 msgid "Insert note"
10507 msgstr "Notiz einfügen"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10510 msgid "Insert box"
10511 msgstr "Box einfügen"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10514 msgid "Insert Hyperlink"
10515 msgstr "Hyperlink einfügen"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10518 msgid "Insert TeX code"
10519 msgstr "TeX-Code einfügen"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10522 msgid "Insert math macro"
10523 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10526 msgid "Include file"
10527 msgstr "Datei einbinden"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10530 msgid "Text style"
10531 msgstr "Textstil"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10534 msgid "Paragraph settings"
10535 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10538 msgid "Add row"
10539 msgstr "Zeile hinzufügen"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10542 msgid "Add column"
10543 msgstr "Spalte hinzufügen"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10546 msgid "Delete row"
10547 msgstr "Zeile löschen"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10550 msgid "Delete column"
10551 msgstr "Spalte löschen"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10554 msgid "Set top line"
10555 msgstr "Obere Linie setzen"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10558 msgid "Set bottom line"
10559 msgstr "Untere Linie setzen"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10562 msgid "Set left line"
10563 msgstr "Linke Linie setzen"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10566 msgid "Set right line"
10567 msgstr "Rechte Linie setzen"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10570 msgid "Set border lines"
10571 msgstr "Rahmen einschalten"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10574 msgid "Set all lines"
10575 msgstr "Alle Linien setzen"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10578 msgid "Unset all lines"
10579 msgstr "Alle Linien entfernen"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10582 msgid "Align left"
10583 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10586 msgid "Align center"
10587 msgstr "Zentriert ausrichten"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10590 msgid "Align right"
10591 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10594 msgid "Align top"
10595 msgstr "Oben ausrichten"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10598 msgid "Align middle"
10599 msgstr "Mittig ausrichten"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10602 msgid "Align bottom"
10603 msgstr "Unten ausrichten"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10606 msgid "Rotate cell"
10607 msgstr "Zelle drehen"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10610 msgid "Rotate table"
10611 msgstr "Tabelle drehen"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10614 msgid "Set multi-column"
10615 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10618 msgid "Math"
10619 msgstr "Mathe"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10622 msgid "Set display mode"
10623 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10626 msgid "Subscript"
10627 msgstr "Tiefgestellt"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10630 msgid "Superscript"
10631 msgstr "Hochgestellt"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10634 msgid "Insert square root"
10635 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10638 msgid "Insert root"
10639 msgstr "Wurzel einfügen"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10642 msgid "Insert standard fraction"
10643 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10646 msgid "Insert sum"
10647 msgstr "Summe einfügen"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10650 msgid "Insert integral"
10651 msgstr "Integral einfügen"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10654 msgid "Insert product"
10655 msgstr "Produkt einfügen"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10658 msgid "Insert ( )"
10659 msgstr "( ) einfügen"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10662 msgid "Insert [ ]"
10663 msgstr "[ ] einfügen"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10666 msgid "Insert { }"
10667 msgstr "{ } einfügen"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10670 msgid "Insert delimiters"
10671 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10674 msgid "Insert matrix"
10675 msgstr "Matrix einfügen"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10678 msgid "Insert cases environment"
10679 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10682 msgid "Toggle Math Panels"
10683 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10686 msgid "Math Macros"
10687 msgstr "Mathe-Makros"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10690 msgid "Command Buffer"
10691 msgstr "Befehlseingabefenster"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10694 msgid "Review[[Toolbar]]"
10695 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10696
10697 # , c-format
10698 # , c-format
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10700 msgid "Track changes"
10701 msgstr "Änderungen verfolgen"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10704 msgid "Show changes in output"
10705 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10708 msgid "Next change"
10709 msgstr "Nächste Änderung"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10712 msgid "Accept change"
10713 msgstr "Änderung akzeptieren"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10716 msgid "Reject change"
10717 msgstr "Änderung ablehnen"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10720 msgid "Merge changes"
10721 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10724 msgid "Accept all changes"
10725 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10728 msgid "Reject all changes"
10729 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10732 msgid "Next note"
10733 msgstr "Nächste Notiz"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10736 msgid "View/Update"
10737 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10740 msgid "View DVI"
10741 msgstr "DVI ansehen"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10744 msgid "Update DVI"
10745 msgstr "DVI aktualisieren"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10748 msgid "View PDF (pdflatex)"
10749 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10752 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10753 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10756 msgid "View PostScript"
10757 msgstr "PostScript ansehen"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10760 msgid "Update PostScript"
10761 msgstr "PostScript aktualisieren"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10764 msgid "Math Panels"
10765 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10768 msgid "Math Spacings"
10769 msgstr "Mathe-Abstände"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10772 msgid "Styles"
10773 msgstr "Stile"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10776 msgid "Fractions"
10777 msgstr "Brüche"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10781 msgid "Fonts"
10782 msgstr "Schriften"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10785 msgid "Functions"
10786 msgstr "Funktionen"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10789 msgid "arccos"
10790 msgstr "arccos"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10793 msgid "arcsin"
10794 msgstr "arcsin"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10797 msgid "arctan"
10798 msgstr "arctan"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10801 msgid "arg"
10802 msgstr "arg"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10805 msgid "bmod"
10806 msgstr "bmod"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10809 msgid "cos"
10810 msgstr "cos"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10813 msgid "cosh"
10814 msgstr "cosh"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10817 msgid "cot"
10818 msgstr "cot"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10821 msgid "coth"
10822 msgstr "coth"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10825 msgid "csc"
10826 msgstr "csc"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10829 msgid "deg"
10830 msgstr "deg"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10833 msgid "det"
10834 msgstr "det"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10837 msgid "dim"
10838 msgstr "dim"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10841 msgid "exp"
10842 msgstr "exp"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10845 msgid "gcd"
10846 msgstr "gcd"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10849 msgid "hom"
10850 msgstr "hom"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10853 msgid "inf"
10854 msgstr "inf"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10857 msgid "ker"
10858 msgstr "ker"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10861 msgid "lg"
10862 msgstr "lg"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10865 msgid "lim"
10866 msgstr "lim"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10869 msgid "liminf"
10870 msgstr "liminf"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10873 msgid "limsup"
10874 msgstr "limsup"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10877 msgid "ln"
10878 msgstr "ln"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10881 msgid "log"
10882 msgstr "log"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10885 msgid "max"
10886 msgstr "max"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10889 msgid "min"
10890 msgstr "min"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10893 msgid "sec"
10894 msgstr "sec"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10897 msgid "sin"
10898 msgstr "sin"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10901 msgid "sinh"
10902 msgstr "sinh"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10905 msgid "sup"
10906 msgstr "sup"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10909 msgid "tan"
10910 msgstr "tan"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10913 msgid "tanh"
10914 msgstr "tanh"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10917 msgid "Pr"
10918 msgstr "Pr"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10921 msgid "Spacings"
10922 msgstr "Abstände"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10925 msgid "Thin space\t\\,"
10926 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10929 msgid "Medium space\t\\:"
10930 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10933 msgid "Thick space\t\\;"
10934 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10937 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10938 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10941 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10942 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10945 msgid "Negative space\t\\!"
10946 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10949 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10950 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10953 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10954 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10957 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10958 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10961 msgid "Roots"
10962 msgstr "Wurzeln"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10965 msgid "Square root\t\\sqrt"
10966 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10969 msgid "Other root\t\\root"
10970 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10973 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10974 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10977 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10978 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10981 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10982 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10985 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10986 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10989 msgid "Standard\t\\frac"
10990 msgstr "Standard\t\\frac"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10993 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10994 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10997 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10998 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11001 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11002 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11005 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11006 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11009 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11010 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11013 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11014 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11017 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11018 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11021 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11022 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11025 msgid "Binomial\t\\binom"
11026 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11029 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11030 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11033 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11034 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11037 msgid "Roman\t\\mathrm"
11038 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11041 msgid "Bold\t\\mathbf"
11042 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11045 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11046 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11049 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11050 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11053 msgid "Italic\t\\mathit"
11054 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11057 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11058 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11061 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11062 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11065 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11066 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11069 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11070 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11073 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11074 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11077 msgid "Dots"
11078 msgstr "Punkte"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11081 msgid "ldots"
11082 msgstr "ldots"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11085 msgid "cdots"
11086 msgstr "cdots"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11089 msgid "vdots"
11090 msgstr "vdots"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11093 msgid "ddots"
11094 msgstr "ddots"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11097 msgid "Frame Decorations"
11098 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11101 msgid "hat"
11102 msgstr "hat"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11105 msgid "tilde"
11106 msgstr "tilde"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11109 msgid "bar"
11110 msgstr "bar"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11113 msgid "grave"
11114 msgstr "grave"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11117 msgid "dot"
11118 msgstr "dot"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11121 msgid "check"
11122 msgstr "check"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11125 msgid "widehat"
11126 msgstr "widehat"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11129 msgid "widetilde"
11130 msgstr "widetilde"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11133 msgid "vec"
11134 msgstr "vec"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11137 msgid "acute"
11138 msgstr "acute"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11141 msgid "ddot"
11142 msgstr "ddot"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11145 msgid "breve"
11146 msgstr "breve"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11149 msgid "overline"
11150 msgstr "overline"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11153 msgid "overbrace"
11154 msgstr "overbrace"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11157 msgid "overleftarrow"
11158 msgstr "overleftarrow"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11161 msgid "overrightarrow"
11162 msgstr "overrightarrow"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11165 msgid "overleftrightarrow"
11166 msgstr "overleftrightarrow"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11169 msgid "overset"
11170 msgstr "overset"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11173 msgid "underline"
11174 msgstr "underline"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11177 msgid "underbrace"
11178 msgstr "underbrace"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11181 msgid "underleftarrow"
11182 msgstr "underleftarrow"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11185 msgid "underrightarrow"
11186 msgstr "underrightarrow"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11189 msgid "underleftrightarrow"
11190 msgstr "underleftrightarrow"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11193 msgid "underset"
11194 msgstr "underset"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11197 msgid "Arrows"
11198 msgstr "Pfeile"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11201 msgid "leftarrow"
11202 msgstr "leftarrow"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11205 msgid "rightarrow"
11206 msgstr "rightarrow"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11209 msgid "downarrow"
11210 msgstr "downarrow"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11213 msgid "uparrow"
11214 msgstr "uparrow"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11217 msgid "updownarrow"
11218 msgstr "updownarrow"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11221 msgid "leftrightarrow"
11222 msgstr "leftrightarrow"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11225 msgid "Leftarrow"
11226 msgstr "Leftarrow"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11229 msgid "Rightarrow"
11230 msgstr "Rightarrow"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11233 msgid "Downarrow"
11234 msgstr "Downarrow"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11237 msgid "Uparrow"
11238 msgstr "Uparrow"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11241 msgid "Updownarrow"
11242 msgstr "Updownarrow"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11245 msgid "Leftrightarrow"
11246 msgstr "Leftrightarrow"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11249 msgid "Longleftrightarrow"
11250 msgstr "Longleftrightarrow"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11253 msgid "Longleftarrow"
11254 msgstr "Longleftarrow"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11257 msgid "Longrightarrow"
11258 msgstr "Longrightarrow"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11261 msgid "longleftrightarrow"
11262 msgstr "longleftrightarrow"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11265 msgid "longleftarrow"
11266 msgstr "longleftarrow"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11269 msgid "longrightarrow"
11270 msgstr "longrightarrow"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11273 msgid "leftharpoondown"
11274 msgstr "leftharpoondown"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11277 msgid "rightharpoondown"
11278 msgstr "rightharpoondown"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11281 msgid "mapsto"
11282 msgstr "mapsto"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11285 msgid "longmapsto"
11286 msgstr "longmapsto"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11289 msgid "nwarrow"
11290 msgstr "nwarrow"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11293 msgid "nearrow"
11294 msgstr "nearrow"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11297 msgid "leftharpoonup"
11298 msgstr "leftharpoonup"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11301 msgid "rightharpoonup"
11302 msgstr "rightharpoonup"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11305 msgid "hookleftarrow"
11306 msgstr "hookleftarrow"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11309 msgid "hookrightarrow"
11310 msgstr "hookrightarrow"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11313 msgid "swarrow"
11314 msgstr "swarrow"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11317 msgid "searrow"
11318 msgstr "searrow"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11321 msgid "rightleftharpoons"
11322 msgstr "rightleftharpoons"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11325 msgid "Operators"
11326 msgstr "Operatoren"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11329 msgid "pm"
11330 msgstr "pm"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11333 msgid "cap"
11334 msgstr "cap"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11337 msgid "diamond"
11338 msgstr "diamond"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11341 msgid "oplus"
11342 msgstr "oplus"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11345 msgid "mp"
11346 msgstr "mp"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11349 msgid "cup"
11350 msgstr "cup"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11353 msgid "bigtriangleup"
11354 msgstr "bigtriangleup"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11357 msgid "ominus"
11358 msgstr "ominus"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11361 msgid "times"
11362 msgstr "times"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11365 msgid "uplus"
11366 msgstr "uplus"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11369 msgid "bigtriangledown"
11370 msgstr "bigtriangledown"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11373 msgid "otimes"
11374 msgstr "otimes"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11377 msgid "div"
11378 msgstr "div"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11381 msgid "sqcap"
11382 msgstr "sqcap"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11385 msgid "triangleright"
11386 msgstr "triangleright"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11389 msgid "oslash"
11390 msgstr "oslash"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11393 msgid "cdot"
11394 msgstr "cdot"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11397 msgid "sqcup"
11398 msgstr "sqcup"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11401 msgid "triangleleft"
11402 msgstr "triangleleft"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11405 msgid "odot"
11406 msgstr "odot"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11409 msgid "star"
11410 msgstr "star"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11413 msgid "vee"
11414 msgstr "vee"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11417 msgid "amalg"
11418 msgstr "amalg"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11421 msgid "bigcirc"
11422 msgstr "bigcirc"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11425 msgid "setminus"
11426 msgstr "setminus"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11429 msgid "wedge"
11430 msgstr "wedge"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11433 msgid "dagger"
11434 msgstr "dagger"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11437 msgid "circ"
11438 msgstr "circ"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11441 msgid "bullet"
11442 msgstr "bullet"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11445 msgid "wr"
11446 msgstr "wr"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11449 msgid "ddagger"
11450 msgstr "ddagger"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11453 msgid "Relations"
11454 msgstr "Relationen"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11457 msgid "leq"
11458 msgstr "leq"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11461 msgid "geq"
11462 msgstr "geq"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11465 msgid "equiv"
11466 msgstr "equiv"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11469 msgid "models"
11470 msgstr "models"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11473 msgid "prec"
11474 msgstr "prec"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11477 msgid "succ"
11478 msgstr "succ"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11481 msgid "sim"
11482 msgstr "sim"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11485 msgid "perp"
11486 msgstr "perp"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11489 msgid "preceq"
11490 msgstr "preceq"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11493 msgid "succeq"
11494 msgstr "succeq"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11497 msgid "simeq"
11498 msgstr "simeq"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11501 msgid "mid"
11502 msgstr "mid"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11505 msgid "ll"
11506 msgstr "ll"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11509 msgid "gg"
11510 msgstr "gg"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11513 msgid "asymp"
11514 msgstr "asymp"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11517 msgid "parallel"
11518 msgstr "parallel"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11521 msgid "subset"
11522 msgstr "subset"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11525 msgid "supset"
11526 msgstr "supset"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11529 msgid "approx"
11530 msgstr "approx"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11533 msgid "smile"
11534 msgstr "smile"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11537 msgid "subseteq"
11538 msgstr "subseteq"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11541 msgid "supseteq"
11542 msgstr "supseteq"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11545 msgid "cong"
11546 msgstr "cong"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11549 msgid "frown"
11550 msgstr "frown"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11553 msgid "sqsubseteq"
11554 msgstr "sqsubseteq"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11557 msgid "sqsupseteq"
11558 msgstr "sqsupseteq"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11561 msgid "doteq"
11562 msgstr "doteq"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11565 msgid "neq"
11566 msgstr "neq"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11569 msgid "in"
11570 msgstr "in"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11573 msgid "ni"
11574 msgstr "ni"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11577 msgid "propto"
11578 msgstr "propto"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11581 msgid "notin"
11582 msgstr "notin"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11585 msgid "vdash"
11586 msgstr "vdash"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11589 msgid "dashv"
11590 msgstr "dashv"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11593 msgid "bowtie"
11594 msgstr "bowtie"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11597 msgid "alpha"
11598 msgstr "alpha"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11601 msgid "beta"
11602 msgstr "beta"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11605 msgid "gamma"
11606 msgstr "gamma"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11609 msgid "delta"
11610 msgstr "delta"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11613 msgid "epsilon"
11614 msgstr "epsilon"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11617 msgid "varepsilon"
11618 msgstr "varepsilon"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11621 msgid "zeta"
11622 msgstr "zeta"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11625 msgid "eta"
11626 msgstr "eta"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11629 msgid "theta"
11630 msgstr "theta"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11633 msgid "vartheta"
11634 msgstr "vartheta"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11637 msgid "iota"
11638 msgstr "iota"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11641 msgid "kappa"
11642 msgstr "kappa"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11645 msgid "lambda"
11646 msgstr "lambda"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11649 msgid "mu"
11650 msgstr "mu"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11653 msgid "nu"
11654 msgstr "nu"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11657 msgid "xi"
11658 msgstr "xi"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11661 msgid "pi"
11662 msgstr "pi"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11665 msgid "varpi"
11666 msgstr "varpi"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11669 msgid "rho"
11670 msgstr "rho"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11673 msgid "varrho"
11674 msgstr "varrho"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11677 msgid "sigma"
11678 msgstr "sigma"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11681 msgid "varsigma"
11682 msgstr "varsigma"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11685 msgid "tau"
11686 msgstr "tau"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11689 msgid "upsilon"
11690 msgstr "upsilon"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11693 msgid "phi"
11694 msgstr "phi"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11697 msgid "varphi"
11698 msgstr "varphi"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11701 msgid "chi"
11702 msgstr "chi"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11705 msgid "psi"
11706 msgstr "psi"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11709 msgid "omega"
11710 msgstr "omega"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11713 msgid "Gamma"
11714 msgstr "Gamma"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11717 msgid "Delta"
11718 msgstr "Delta"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11721 msgid "Theta"
11722 msgstr "Theta"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11725 msgid "Lambda"
11726 msgstr "Lambda"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11729 msgid "Xi"
11730 msgstr "Xi"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11733 msgid "Pi"
11734 msgstr "Pi"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11737 msgid "Sigma"
11738 msgstr "Sigma"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11741 msgid "Upsilon"
11742 msgstr "Upsilon"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11745 msgid "Phi"
11746 msgstr "Phi"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11749 msgid "Psi"
11750 msgstr "Psi"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11753 msgid "Omega"
11754 msgstr "Omega"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11757 msgid "Miscellaneous"
11758 msgstr "Verschiedenes"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11761 msgid "nabla"
11762 msgstr "nabla"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11765 msgid "partial"
11766 msgstr "partial"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11769 msgid "infty"
11770 msgstr "infty"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11773 msgid "prime"
11774 msgstr "prime"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11777 msgid "ell"
11778 msgstr "ell"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11781 msgid "emptyset"
11782 msgstr "emptyset"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11785 msgid "exists"
11786 msgstr "exists"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11789 msgid "forall"
11790 msgstr "forall"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11793 msgid "imath"
11794 msgstr "imath"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11797 msgid "jmath"
11798 msgstr "jmath"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11801 msgid "Re"
11802 msgstr "Re"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11805 msgid "Im"
11806 msgstr "Im"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11809 msgid "aleph"
11810 msgstr "aleph"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11813 msgid "wp"
11814 msgstr "wp"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11817 msgid "hbar"
11818 msgstr "hbar"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11821 msgid "angle"
11822 msgstr "angle"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11825 msgid "top"
11826 msgstr "top"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11829 msgid "bot"
11830 msgstr "bot"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11833 msgid "Vert"
11834 msgstr "Vert"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11837 msgid "neg"
11838 msgstr "neg"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11841 msgid "flat"
11842 msgstr "flat"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11845 msgid "natural"
11846 msgstr "natural"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11849 msgid "sharp"
11850 msgstr "sharp"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11853 msgid "surd"
11854 msgstr "surd"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11857 msgid "triangle"
11858 msgstr "triangle"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11861 msgid "diamondsuit"
11862 msgstr "diamondsuit"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11865 msgid "heartsuit"
11866 msgstr "heartsuit"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11869 msgid "clubsuit"
11870 msgstr "clubsuit"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11873 msgid "spadesuit"
11874 msgstr "spadesuit"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11877 msgid "textrm \\AA"
11878 msgstr "textrm \\AA"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11881 msgid "textrm \\O"
11882 msgstr "textrm \\O"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11885 msgid "mathcircumflex"
11886 msgstr "mathcircumflex"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11889 msgid "_"
11890 msgstr "_"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11893 msgid "mathrm T"
11894 msgstr "mathrm T"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11897 msgid "mathbb N"
11898 msgstr "mathbb N"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11901 msgid "mathbb Z"
11902 msgstr "mathbb Z"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11905 msgid "mathbb Q"
11906 msgstr "mathbb Q"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11909 msgid "mathbb R"
11910 msgstr "mathbb R"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11913 msgid "mathbb C"
11914 msgstr "mathbb C"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11917 msgid "mathbb H"
11918 msgstr "mathbb H"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11921 msgid "mathcal F"
11922 msgstr "mathcal F"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11925 msgid "mathcal L"
11926 msgstr "mathcal L"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11929 msgid "mathcal H"
11930 msgstr "mathcal H"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11933 msgid "mathcal O"
11934 msgstr "mathcal O"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11937 msgid "Big Operators"
11938 msgstr "Große Operatoren"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11941 msgid "intop"
11942 msgstr "intop"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11945 msgid "int"
11946 msgstr "int"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11949 msgid "iint"
11950 msgstr "iint"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11953 msgid "iintop"
11954 msgstr "iintop"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11957 msgid "iiint"
11958 msgstr "iiint"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11961 msgid "iiintop"
11962 msgstr "iiintop"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11965 msgid "iiiint"
11966 msgstr "iiiint"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11969 msgid "iiiintop"
11970 msgstr "iiiintop"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11973 msgid "dotsint"
11974 msgstr "dotsint"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11977 msgid "dotsintop"
11978 msgstr "dotsintop"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11981 msgid "oint"
11982 msgstr "oint"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11985 msgid "ointop"
11986 msgstr "ointop"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11989 msgid "oiint"
11990 msgstr "oiint"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11993 msgid "oiintop"
11994 msgstr "oiintop"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11997 msgid "ointctrclockwiseop"
11998 msgstr "ointctrclockwiseop"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12001 msgid "ointctrclockwise"
12002 msgstr "ointctrclockwise"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12005 msgid "ointclockwiseop"
12006 msgstr "ointclockwiseop"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12009 msgid "ointclockwise"
12010 msgstr "ointclockwise"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12013 msgid "sqint"
12014 msgstr "sqint"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12017 msgid "sqintop"
12018 msgstr "sqintop"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12021 msgid "sqiint"
12022 msgstr "sqiint"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12025 msgid "sqiintop"
12026 msgstr "sqiintop"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12029 msgid "sum"
12030 msgstr "sum"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12033 msgid "prod"
12034 msgstr "prod"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12037 msgid "coprod"
12038 msgstr "coprod"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12041 msgid "bigsqcup"
12042 msgstr "bigsqcup"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12045 msgid "bigotimes"
12046 msgstr "bigotimes"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12049 msgid "bigodot"
12050 msgstr "bigodot"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12053 msgid "bigoplus"
12054 msgstr "bigoplus"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12057 msgid "bigcap"
12058 msgstr "bigcap"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12061 msgid "bigcup"
12062 msgstr "bigcup"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12065 msgid "biguplus"
12066 msgstr "biguplus"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12069 msgid "bigvee"
12070 msgstr "bigvee"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12073 msgid "bigwedge"
12074 msgstr "bigwedge"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12077 msgid "AMS Miscellaneous"
12078 msgstr "AMS Verschiedenes"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12081 msgid "digamma"
12082 msgstr "digamma"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12085 msgid "varkappa"
12086 msgstr "varkappa"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12089 msgid "beth"
12090 msgstr "beth"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12093 msgid "daleth"
12094 msgstr "daleth"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12097 msgid "gimel"
12098 msgstr "gimel"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12101 msgid "ulcorner"
12102 msgstr "ulcorner"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12105 msgid "urcorner"
12106 msgstr "urcorner"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12109 msgid "llcorner"
12110 msgstr "llcorner"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12113 msgid "lrcorner"
12114 msgstr "lrcorner"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12117 msgid "hslash"
12118 msgstr "hslash"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12121 msgid "vartriangle"
12122 msgstr "vartriangle"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12125 msgid "triangledown"
12126 msgstr "triangledown"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12129 msgid "square"
12130 msgstr "square"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12133 msgid "lozenge"
12134 msgstr "lozenge"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12137 msgid "circledS"
12138 msgstr "circledS"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12141 msgid "measuredangle"
12142 msgstr "measuredangle"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12145 msgid "nexists"
12146 msgstr "nexists"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12149 msgid "mho"
12150 msgstr "mho"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12153 msgid "Finv"
12154 msgstr "Finv"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12157 msgid "Game"
12158 msgstr "Game"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12161 msgid "Bbbk"
12162 msgstr "Bbbk"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12165 msgid "backprime"
12166 msgstr "backprime"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12169 msgid "varnothing"
12170 msgstr "varnothing"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12173 msgid "blacktriangle"
12174 msgstr "blacktriangle"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12177 msgid "blacktriangledown"
12178 msgstr "blacktriangledown"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12181 msgid "blacksquare"
12182 msgstr "blacksquare"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12185 msgid "blacklozenge"
12186 msgstr "blacklozenge"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12189 msgid "bigstar"
12190 msgstr "bigstar"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12193 msgid "sphericalangle"
12194 msgstr "sphericalangle"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12197 msgid "complement"
12198 msgstr "complement"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12201 msgid "eth"
12202 msgstr "eth"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12205 msgid "diagup"
12206 msgstr "diagup"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12209 msgid "diagdown"
12210 msgstr "diagdown"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12213 msgid "AMS Arrows"
12214 msgstr "AMS Pfeile"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12217 msgid "dashleftarrow"
12218 msgstr "dashleftarrow"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12221 msgid "dashrightarrow"
12222 msgstr "dashrightarrow"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12225 msgid "leftleftarrows"
12226 msgstr "leftleftarrows"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12229 msgid "leftrightarrows"
12230 msgstr "leftrightarrows"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12233 msgid "rightrightarrows"
12234 msgstr "rightrightarrows"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12237 msgid "rightleftarrows"
12238 msgstr "rightleftarrows"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12241 msgid "Lleftarrow"
12242 msgstr "Lleftarrow"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12245 msgid "Rrightarrow"
12246 msgstr "Rrightarrow"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12249 msgid "twoheadleftarrow"
12250 msgstr "twoheadleftarrow"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12253 msgid "twoheadrightarrow"
12254 msgstr "twoheadrightarrow"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12257 msgid "leftarrowtail"
12258 msgstr "leftarrowtail"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12261 msgid "rightarrowtail"
12262 msgstr "rightarrowtail"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12265 msgid "looparrowleft"
12266 msgstr "looparrowleft"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12269 msgid "looparrowright"
12270 msgstr "looparrowright"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12273 msgid "curvearrowleft"
12274 msgstr "curvearrowleft"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12277 msgid "curvearrowright"
12278 msgstr "curvearrowright"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12281 msgid "circlearrowleft"
12282 msgstr "circlearrowleft"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12285 msgid "circlearrowright"
12286 msgstr "circlearrowright"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12289 msgid "Lsh"
12290 msgstr "Lsh"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12293 msgid "Rsh"
12294 msgstr "Rsh"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12297 msgid "upuparrows"
12298 msgstr "upuparrows"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12301 msgid "downdownarrows"
12302 msgstr "downdownarrows"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12305 msgid "upharpoonleft"
12306 msgstr "upharpoonleft"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12309 msgid "upharpoonright"
12310 msgstr "upharpoonright"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12313 msgid "downharpoonleft"
12314 msgstr "downharpoonleft"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12317 msgid "downharpoonright"
12318 msgstr "downharpoonright"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12321 msgid "leftrightharpoons"
12322 msgstr "leftrightharpoons"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12325 msgid "rightsquigarrow"
12326 msgstr "rightsquigarrow"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12329 msgid "leftrightsquigarrow"
12330 msgstr "leftrightsquigarrow"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12333 msgid "nleftarrow"
12334 msgstr "nleftarrow"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12337 msgid "nrightarrow"
12338 msgstr "nrightarrow"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12341 msgid "nleftrightarrow"
12342 msgstr "nleftrightarrow"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12345 msgid "nLeftarrow"
12346 msgstr "nLeftarrow"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12349 msgid "nRightarrow"
12350 msgstr "nRightarrow"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12353 msgid "nLeftrightarrow"
12354 msgstr "nLeftrightarrow"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12357 msgid "multimap"
12358 msgstr "multimap"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12361 msgid "AMS Relations"
12362 msgstr "AMS Relationen"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12365 msgid "leqq"
12366 msgstr "leqq"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12369 msgid "geqq"
12370 msgstr "geqq"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12373 msgid "leqslant"
12374 msgstr "leqslant"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12377 msgid "geqslant"
12378 msgstr "geqslant"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12381 msgid "eqslantless"
12382 msgstr "eqslantless"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12385 msgid "eqslantgtr"
12386 msgstr "eqslantgtr"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12389 msgid "lesssim"
12390 msgstr "lesssim"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12393 msgid "gtrsim"
12394 msgstr "gtrsim"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12397 msgid "lessapprox"
12398 msgstr "lessapprox"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12401 msgid "gtrapprox"
12402 msgstr "gtrapprox"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12405 msgid "approxeq"
12406 msgstr "approxeq"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12409 msgid "triangleq"
12410 msgstr "triangleq"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12413 msgid "lessdot"
12414 msgstr "lessdot"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12417 msgid "gtrdot"
12418 msgstr "gtrdot"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12421 msgid "lll"
12422 msgstr "lll"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12425 msgid "ggg"
12426 msgstr "ggg"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12429 msgid "lessgtr"
12430 msgstr "lessgtr"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12433 msgid "gtrless"
12434 msgstr "gtrless"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12437 msgid "lesseqgtr"
12438 msgstr "lesseqgtr"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12441 msgid "gtreqless"
12442 msgstr "gtreqless"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12445 msgid "lesseqqgtr"
12446 msgstr "lesseqqgtr"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12449 msgid "gtreqqless"
12450 msgstr "gtreqqless"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12453 msgid "eqcirc"
12454 msgstr "eqcirc"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12457 msgid "circeq"
12458 msgstr "circeq"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12461 msgid "thicksim"
12462 msgstr "thicksim"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12465 msgid "thickapprox"
12466 msgstr "thickapprox"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12469 msgid "backsim"
12470 msgstr "backsim"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12473 msgid "backsimeq"
12474 msgstr "backsimeq"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12477 msgid "subseteqq"
12478 msgstr "subseteqq"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12481 msgid "supseteqq"
12482 msgstr "supseteqq"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12485 msgid "Subset"
12486 msgstr "Subset"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12489 msgid "Supset"
12490 msgstr "Supset"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12493 msgid "sqsubset"
12494 msgstr "sqsubset"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12497 msgid "sqsupset"
12498 msgstr "sqsupset"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12501 msgid "preccurlyeq"
12502 msgstr "preccurlyeq"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12505 msgid "succcurlyeq"
12506 msgstr "succcurlyeq"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12509 msgid "curlyeqprec"
12510 msgstr "curlyeqprec"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12513 msgid "curlyeqsucc"
12514 msgstr "curlyeqsucc"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12517 msgid "precsim"
12518 msgstr "precsim"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12521 msgid "succsim"
12522 msgstr "succsim"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12525 msgid "precapprox"
12526 msgstr "precapprox"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12529 msgid "succapprox"
12530 msgstr "succapprox"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12533 msgid "vartriangleleft"
12534 msgstr "vartriangleleft"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12537 msgid "vartriangleright"
12538 msgstr "vartriangleright"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12541 msgid "trianglelefteq"
12542 msgstr "trianglelefteq"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12545 msgid "trianglerighteq"
12546 msgstr "trianglerighteq"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12549 msgid "bumpeq"
12550 msgstr "bumpeq"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12553 msgid "Bumpeq"
12554 msgstr "Bumpeq"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12557 msgid "doteqdot"
12558 msgstr "doteqdot"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12561 msgid "risingdotseq"
12562 msgstr "risingdotseq"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12565 msgid "fallingdotseq"
12566 msgstr "fallingdotseq"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12569 msgid "vDash"
12570 msgstr "vDash"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12573 msgid "Vvdash"
12574 msgstr "Vvdash"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12577 msgid "Vdash"
12578 msgstr "Vdash"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12581 msgid "shortmid"
12582 msgstr "shortmid"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12585 msgid "shortparallel"
12586 msgstr "shortparallel"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12589 msgid "smallsmile"
12590 msgstr "smallsmile"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12593 msgid "smallfrown"
12594 msgstr "smallfrown"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12597 msgid "blacktriangleleft"
12598 msgstr "blacktriangleleft"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12601 msgid "blacktriangleright"
12602 msgstr "blacktriangleright"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12605 msgid "because"
12606 msgstr "because"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12609 msgid "therefore"
12610 msgstr "therefore"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12613 msgid "backepsilon"
12614 msgstr "backepsilon"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12617 msgid "varpropto"
12618 msgstr "varpropto"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12621 msgid "between"
12622 msgstr "between"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12625 msgid "pitchfork"
12626 msgstr "pitchfork"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12629 msgid "AMS Negative Relations"
12630 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12633 msgid "nless"
12634 msgstr "nless"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12637 msgid "ngtr"
12638 msgstr "ngtr"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12641 msgid "nleq"
12642 msgstr "nleq"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12645 msgid "ngeq"
12646 msgstr "ngeq"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12649 msgid "nleqslant"
12650 msgstr "nleqslant"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12653 msgid "ngeqslant"
12654 msgstr "ngeqslant"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12657 msgid "nleqq"
12658 msgstr "nleqq"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12661 msgid "ngeqq"
12662 msgstr "ngeqq"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12665 msgid "lneq"
12666 msgstr "lneq"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12669 msgid "gneq"
12670 msgstr "gneq"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12673 msgid "lneqq"
12674 msgstr "lneqq"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12677 msgid "gneqq"
12678 msgstr "gneqq"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12681 msgid "lvertneqq"
12682 msgstr "lvertneqq"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12685 msgid "gvertneqq"
12686 msgstr "gvertneqq"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12689 msgid "lnsim"
12690 msgstr "lnsim"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12693 msgid "gnsim"
12694 msgstr "gnsim"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12697 msgid "lnapprox"
12698 msgstr "lnapprox"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12701 msgid "gnapprox"
12702 msgstr "gnapprox"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12705 msgid "nprec"
12706 msgstr "nprec"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12709 msgid "nsucc"
12710 msgstr "nsucc"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12713 msgid "npreceq"
12714 msgstr "npreceq"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12717 msgid "nsucceq"
12718 msgstr "nsucceq"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12721 msgid "precnsim"
12722 msgstr "precnsim"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12725 msgid "succnsim"
12726 msgstr "succnsim"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12729 msgid "precnapprox"
12730 msgstr "precnapprox"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12733 msgid "succnapprox"
12734 msgstr "succnapprox"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12737 msgid "subsetneq"
12738 msgstr "subsetneq"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12741 msgid "supsetneq"
12742 msgstr "supsetneq"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12745 msgid "subsetneqq"
12746 msgstr "subsetneqq"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12749 msgid "supsetneqq"
12750 msgstr "supsetneqq"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12753 msgid "nsubseteq"
12754 msgstr "nsubseteq"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12757 msgid "nsupseteq"
12758 msgstr "nsupseteq"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12761 msgid "nsupseteqq"
12762 msgstr "nsupseteqq"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12765 msgid "nvdash"
12766 msgstr "nvdash"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12769 msgid "nvDash"
12770 msgstr "nvDash"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12773 msgid "nVDash"
12774 msgstr "nVDash"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12777 msgid "varsubsetneq"
12778 msgstr "varsubsetneq"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12781 msgid "varsupsetneq"
12782 msgstr "varsupsetneq"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12785 msgid "varsubsetneqq"
12786 msgstr "varsubsetneqq"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12789 msgid "varsupsetneqq"
12790 msgstr "varsupsetneqq"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12793 msgid "ntriangleleft"
12794 msgstr "ntriangleleft"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12797 msgid "ntriangleright"
12798 msgstr "ntriangleright"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12801 msgid "ntrianglelefteq"
12802 msgstr "ntrianglelefteq"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12805 msgid "ntrianglerighteq"
12806 msgstr "ntrianglerighteq"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12809 msgid "ncong"
12810 msgstr "ncong"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12813 msgid "nsim"
12814 msgstr "nsim"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12817 msgid "nmid"
12818 msgstr "nmid"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12821 msgid "nshortmid"
12822 msgstr "nshortmid"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12825 msgid "nparallel"
12826 msgstr "nparallel"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12829 msgid "nshortparallel"
12830 msgstr "nshortparallel"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12833 msgid "AMS Operators"
12834 msgstr "AMS Operatoren"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12837 msgid "dotplus"
12838 msgstr "dotplus"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12841 msgid "smallsetminus"
12842 msgstr "smallsetminus"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12845 msgid "Cap"
12846 msgstr "Cap"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12849 msgid "Cup"
12850 msgstr "Cup"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12853 msgid "barwedge"
12854 msgstr "barwedge"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12857 msgid "veebar"
12858 msgstr "veebar"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12861 msgid "doublebarwedge"
12862 msgstr "doublebarwedge"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12865 msgid "boxminus"
12866 msgstr "boxminus"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12869 msgid "boxtimes"
12870 msgstr "boxtimes"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12873 msgid "boxdot"
12874 msgstr "boxdot"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12877 msgid "boxplus"
12878 msgstr "boxplus"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12881 msgid "divideontimes"
12882 msgstr "divideontimes"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12885 msgid "ltimes"
12886 msgstr "ltimes"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12889 msgid "rtimes"
12890 msgstr "rtimes"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12893 msgid "leftthreetimes"
12894 msgstr "leftthreetimes"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12897 msgid "rightthreetimes"
12898 msgstr "rightthreetimes"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12901 msgid "curlywedge"
12902 msgstr "curlywedge"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12905 msgid "curlyvee"
12906 msgstr "curlyvee"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12909 msgid "circleddash"
12910 msgstr "circleddash"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12913 msgid "circledast"
12914 msgstr "circledast"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12917 msgid "circledcirc"
12918 msgstr "circledcirc"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12921 msgid "centerdot"
12922 msgstr "centerdot"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12925 msgid "intercal"
12926 msgstr "intercal"
12927
12928 #: lib/external_templates:37
12929 msgid "RasterImage"
12930 msgstr "Rastergrafik"
12931
12932 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12933 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12934 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12935
12936 #: lib/external_templates:45
12937 msgid "A bitmap file.\n"
12938 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12939
12940 #: lib/external_templates:102
12941 msgid "XFig"
12942 msgstr "XFig"
12943
12944 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12945 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12946 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12947
12948 #: lib/external_templates:105
12949 msgid "An Xfig figure.\n"
12950 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12951
12952 #: lib/external_templates:154
12953 msgid "ChessDiagram"
12954 msgstr "Schachdiagramm"
12955
12956 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12957 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12958 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12959
12960 #: lib/external_templates:157
12961 msgid ""
12962 "A chess position diagram.\n"
12963 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12964 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12965 "the position that you want to display.\n"
12966 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12967 "and remember to type in a relative path\n"
12968 "to the LyX document location.\n"
12969 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12970 "to enable general editing of the board.\n"
12971 "You might also check out the\n"
12972 "'Options->Test legality' option, and\n"
12973 "remember to middle and right click to\n"
12974 "insert new material in the board.\n"
12975 "In order for this to work, you have to\n"
12976 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12977 "that TeX will find it, and you will need\n"
12978 "to install the skak package from CTAN.\n"
12979 msgstr ""
12980 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
12981 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
12982 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12983 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
12984 " Position\n"
12985 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12986 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12987 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
12988 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12989 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12990 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12991 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12992 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12993 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12994 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12995 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12996 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
12997 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
12998 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
12999
13000 #: lib/external_templates:199
13001 msgid "LilyPond"
13002 msgstr "LilyPond"
13003
13004 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13005 msgid "Lilypond typeset music"
13006 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13007
13008 #: lib/external_templates:202
13009 msgid ""
13010 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13011 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13012 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13013 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13014 msgstr ""
13015 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13016 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13017 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13018 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13019
13020 #: lib/external_templates:247
13021 msgid "PDFPages"
13022 msgstr "PDFPages"
13023
13024 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13025 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13026 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13027
13028 #: lib/external_templates:250
13029 msgid ""
13030 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13031 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13032 "which must be inserted to Options.\n"
13033 "Examples:\n"
13034 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13035 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13036 "* pages=- (to include all pages)\n"
13037 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13038 "for further options and details.\n"
13039 msgstr ""
13040 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13041 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13042 " nach folgendem Schema:\n"
13043 "\n"
13044 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13045 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13046 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13047 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13048 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13049
13050 #: lib/external_templates:290
13051 msgid ""
13052 "Today's date.\n"
13053 "Read 'info date' for more information.\n"
13054 msgstr ""
13055 "Das heutige Datum.\n"
13056 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13057
13058 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13059 #, c-format
13060 msgid "%1$s and %2$s"
13061 msgstr "%1$s und %2$s"
13062
13063 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13064 #, c-format
13065 msgid "%1$s et al."
13066 msgstr "%1$s et al."
13067
13068 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13069 msgid "No year"
13070 msgstr "Kein Jahr"
13071
13072 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13073 msgid "Add to bibliography only."
13074 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13075
13076 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13077 msgid "before"
13078 msgstr "davor"
13079
13080 #: src/Buffer.cpp:228
13081 msgid "Disk Error: "
13082 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13083
13084 #: src/Buffer.cpp:229
13085 #, c-format
13086 msgid ""
13087 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13088 msgstr ""
13089 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13090 "vielleicht voll?)"
13091
13092 #: src/Buffer.cpp:275
13093 msgid "Could not remove temporary directory"
13094 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13095
13096 #: src/Buffer.cpp:276
13097 #, c-format
13098 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13099 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13100
13101 #: src/Buffer.cpp:489
13102 msgid "Unknown document class"
13103 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13104
13105 #: src/Buffer.cpp:490
13106 #, c-format
13107 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13108 msgstr ""
13109 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13110
13111 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13112 #, c-format
13113 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13114 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13115
13116 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13117 msgid "Document header error"
13118 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13119
13120 #: src/Buffer.cpp:504
13121 msgid "\\begin_header is missing"
13122 msgstr "\\begin_header fehlt"
13123
13124 #: src/Buffer.cpp:524
13125 msgid "\\begin_document is missing"
13126 msgstr "\\begin_document fehlt"
13127
13128 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1113
13129 #: src/BufferView.cpp:1119
13130 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13131 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13132
13133 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1114
13134 msgid ""
13135 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13136 "xcolor/soul are installed.\n"
13137 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13138 "LaTeX preamble."
13139 msgstr ""
13140 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13141 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13142 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13143 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13144
13145 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1120
13146 msgid ""
13147 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13148 "xcolor and soul are not installed.\n"
13149 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13150 "LaTeX preamble."
13151 msgstr ""
13152 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13153 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13154 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13155 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13156
13157 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13158 msgid "Document format failure"
13159 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13160
13161 #: src/Buffer.cpp:689
13162 #, c-format
13163 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13164 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13165
13166 #: src/Buffer.cpp:726
13167 msgid "Conversion failed"
13168 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13169
13170 #: src/Buffer.cpp:727
13171 #, c-format
13172 msgid ""
13173 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13174 "it could not be created."
13175 msgstr ""
13176 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13177 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13178
13179 #: src/Buffer.cpp:736
13180 msgid "Conversion script not found"
13181 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13182
13183 #: src/Buffer.cpp:737
13184 #, c-format
13185 msgid ""
13186 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13187 "could not be found."
13188 msgstr ""
13189 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13190 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13191
13192 #: src/Buffer.cpp:756
13193 msgid "Conversion script failed"
13194 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13195
13196 #: src/Buffer.cpp:757
13197 #, c-format
13198 msgid ""
13199 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13200 "convert it."
13201 msgstr ""
13202 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13203 "das Dokument nicht konvertieren."
13204
13205 #: src/Buffer.cpp:772
13206 #, c-format
13207 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13208 msgstr ""
13209 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13210
13211 #: src/Buffer.cpp:805
13212 msgid "Backup failure"
13213 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13214
13215 #: src/Buffer.cpp:806
13216 #, c-format
13217 msgid ""
13218 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13219 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13220 msgstr ""
13221 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13222 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13223
13224 #: src/Buffer.cpp:816
13225 #, c-format
13226 msgid ""
13227 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13228 "overwrite this file?"
13229 msgstr ""
13230 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13231 "überschrieben werden soll?"
13232
13233 #: src/Buffer.cpp:818
13234 msgid "Overwrite modified file?"
13235 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13236
13237 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1004
13238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
13239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13240 msgid "&Overwrite"
13241 msgstr "&Überschreiben"
13242
13243 #: src/Buffer.cpp:843
13244 #, c-format
13245 msgid "Saving document %1$s..."
13246 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13247
13248 #: src/Buffer.cpp:856
13249 msgid " could not write file!"
13250 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13251
13252 #: src/Buffer.cpp:863
13253 msgid " done."
13254 msgstr " fertig."
13255
13256 #: src/Buffer.cpp:942
13257 msgid "Iconv software exception Detected"
13258 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13259
13260 #: src/Buffer.cpp:942
13261 #, c-format
13262 msgid ""
13263 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13264 "installed"
13265 msgstr ""
13266 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13267 "$s) richtig installiert ist"
13268
13269 #: src/Buffer.cpp:964
13270 #, c-format
13271 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13272 msgstr ""
13273 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13274
13275 #: src/Buffer.cpp:967
13276 msgid ""
13277 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13278 "chosen encoding.\n"
13279 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13280 msgstr ""
13281 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13282 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13283 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13284
13285 #: src/Buffer.cpp:974
13286 msgid "iconv conversion failed"
13287 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13288
13289 #: src/Buffer.cpp:979
13290 msgid "conversion failed"
13291 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13292
13293 #: src/Buffer.cpp:1251
13294 msgid "Running chktex..."
13295 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13296
13297 #: src/Buffer.cpp:1264
13298 msgid "chktex failure"
13299 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13300
13301 #: src/Buffer.cpp:1265
13302 msgid "Could not run chktex successfully."
13303 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13304
13305 #: src/Buffer.cpp:2068
13306 msgid "Preview source code"
13307 msgstr "Quellcode vorschauen"
13308
13309 #: src/Buffer.cpp:2080
13310 #, c-format
13311 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13312 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13313
13314 #: src/Buffer.cpp:2084
13315 #, c-format
13316 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13317 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13318
13319 #: src/Buffer.cpp:2183
13320 #, c-format
13321 msgid "Auto-saving %1$s"
13322 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13323
13324 #: src/Buffer.cpp:2227
13325 msgid "Autosave failed!"
13326 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13327
13328 #: src/Buffer.cpp:2250
13329 msgid "Autosaving current document..."
13330 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13331
13332 #: src/Buffer.cpp:2298
13333 msgid "Couldn't export file"
13334 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13335
13336 #: src/Buffer.cpp:2299
13337 #, c-format
13338 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13339 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13340
13341 #: src/Buffer.cpp:2336
13342 msgid "File name error"
13343 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13344
13345 #: src/Buffer.cpp:2337
13346 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13347 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13348
13349 #: src/Buffer.cpp:2378
13350 msgid "Document export cancelled."
13351 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13352
13353 #: src/Buffer.cpp:2384
13354 #, c-format
13355 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13356 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13357
13358 #: src/Buffer.cpp:2390
13359 #, c-format
13360 msgid "Document exported as %1$s"
13361 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13362
13363 #: src/Buffer.cpp:2460
13364 #, c-format
13365 msgid ""
13366 "The specified document\n"
13367 "%1$s\n"
13368 "could not be read."
13369 msgstr ""
13370 "Das angegebene Dokument\n"
13371 "%1$s\n"
13372 "konnte nicht gelesen werden."
13373
13374 #: src/Buffer.cpp:2462
13375 msgid "Could not read document"
13376 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13377
13378 #: src/Buffer.cpp:2472
13379 #, c-format
13380 msgid ""
13381 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13382 "\n"
13383 "Recover emergency save?"
13384 msgstr ""
13385 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13386 "\n"
13387 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13388
13389 #: src/Buffer.cpp:2475
13390 msgid "Load emergency save?"
13391 msgstr "Notspeicherung laden?"
13392
13393 #: src/Buffer.cpp:2476
13394 msgid "&Recover"
13395 msgstr "&Wiederherstellen"
13396
13397 #: src/Buffer.cpp:2476
13398 msgid "&Load Original"
13399 msgstr "&Original laden"
13400
13401 #: src/Buffer.cpp:2496
13402 #, c-format
13403 msgid ""
13404 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13405 "\n"
13406 "Load the backup instead?"
13407 msgstr ""
13408 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13409 "\n"
13410 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13411
13412 #: src/Buffer.cpp:2499
13413 msgid "Load backup?"
13414 msgstr "Sicherung laden?"
13415
13416 #: src/Buffer.cpp:2500
13417 msgid "&Load backup"
13418 msgstr "&Sicherung laden"
13419
13420 #: src/Buffer.cpp:2500
13421 msgid "Load &original"
13422 msgstr "&Original laden"
13423
13424 #: src/Buffer.cpp:2533
13425 #, c-format
13426 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13427 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13428
13429 #: src/Buffer.cpp:2535
13430 msgid "Retrieve from version control?"
13431 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13432
13433 #: src/Buffer.cpp:2536
13434 msgid "&Retrieve"
13435 msgstr "&Abrufen"
13436
13437 #: src/BufferList.cpp:220
13438 msgid "No file open!"
13439 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13440
13441 #: src/BufferList.cpp:230
13442 #, c-format
13443 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13444 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
13445
13446 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13447 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13448 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13449
13450 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13451 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13452 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
13453
13454 #: src/BufferList.cpp:271
13455 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13456 msgstr ""
13457 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13458
13459 #: src/BufferParams.cpp:481
13460 #, c-format
13461 msgid ""
13462 "The layout file requested by this document,\n"
13463 "%1$s.layout,\n"
13464 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13465 "class or style file required by it is not\n"
13466 "available. See the Customization documentation\n"
13467 "for more information.\n"
13468 msgstr ""
13469 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
13470 "%1$s.layout\n"
13471 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13472 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
13473 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13474 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13475
13476 #: src/BufferParams.cpp:487
13477 msgid "Document class not available"
13478 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13479
13480 #: src/BufferParams.cpp:488
13481 msgid "LyX will not be able to produce output."
13482 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13483
13484 #: src/BufferParams.cpp:1420
13485 #, c-format
13486 msgid "The document class %1$s could not be found."
13487 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13488
13489 #: src/BufferParams.cpp:1422
13490 msgid "Class not found"
13491 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13492
13493 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:721
13494 #, c-format
13495 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13496 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13497
13498 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:723
13499 msgid "Could not load class"
13500 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13501
13502 #: src/BufferParams.cpp:1470
13503 #, c-format
13504 msgid ""
13505 "The module %1$s has been requested by\n"
13506 "this document but has not been found in the list of\n"
13507 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13508 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13509 msgstr ""
13510 "Das Modul %1$s wurde von\n"
13511 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13512 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
13513 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
13514 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13515
13516 #: src/BufferParams.cpp:1474
13517 msgid "Module not available"
13518 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13519
13520 #: src/BufferParams.cpp:1475
13521 msgid "Some layouts may not be available."
13522 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
13523
13524 #: src/BufferParams.cpp:1482
13525 #, c-format
13526 msgid ""
13527 "The module %1$s requires a package that is\n"
13528 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13529 "may not be possible.\n"
13530 msgstr ""
13531 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13532 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13533 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13534
13535 #: src/BufferParams.cpp:1485
13536 msgid "Package not available"
13537 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13538
13539 #: src/BufferParams.cpp:1490
13540 #, c-format
13541 msgid "Error reading module %1$s\n"
13542 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13543
13544 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13545 msgid "Read Error"
13546 msgstr "Lesefehler"
13547
13548 #: src/BufferParams.cpp:1496
13549 msgid "Error reading internal layout information"
13550 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
13551
13552 #: src/BufferView.cpp:176
13553 msgid "No more insets"
13554 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13555
13556 #: src/BufferView.cpp:668
13557 msgid "Save bookmark"
13558 msgstr "Lesezeichen speichern"
13559
13560 #: src/BufferView.cpp:1002
13561 msgid "No further undo information"
13562 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13563
13564 #: src/BufferView.cpp:1011
13565 msgid "No further redo information"
13566 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13567
13568 #: src/BufferView.cpp:1163 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13569 msgid "String not found!"
13570 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13571
13572 #: src/BufferView.cpp:1187
13573 msgid "Mark off"
13574 msgstr "Marke aus"
13575
13576 #: src/BufferView.cpp:1194
13577 msgid "Mark on"
13578 msgstr "Marke ein"
13579
13580 #: src/BufferView.cpp:1201
13581 msgid "Mark removed"
13582 msgstr "Marke entfernt"
13583
13584 #: src/BufferView.cpp:1204
13585 msgid "Mark set"
13586 msgstr "Marke gesetzt"
13587
13588 #: src/BufferView.cpp:1251
13589 msgid "Statistics for the selection:"
13590 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13591
13592 #: src/BufferView.cpp:1253
13593 msgid "Statistics for the document:"
13594 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13595
13596 #: src/BufferView.cpp:1256
13597 #, c-format
13598 msgid "%1$d words"
13599 msgstr "%1$d Wörter"
13600
13601 #: src/BufferView.cpp:1258
13602 msgid "One word"
13603 msgstr "Ein Wort"
13604
13605 #: src/BufferView.cpp:1261
13606 #, c-format
13607 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13608 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13609
13610 #: src/BufferView.cpp:1264
13611 msgid "One character (including blanks)"
13612 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13613
13614 #: src/BufferView.cpp:1267
13615 #, c-format
13616 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13617 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13618
13619 #: src/BufferView.cpp:1270
13620 msgid "One character (excluding blanks)"
13621 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13622
13623 #: src/BufferView.cpp:1272
13624 msgid "Statistics"
13625 msgstr "Statistik"
13626
13627 #: src/BufferView.cpp:1944
13628 #, c-format
13629 msgid "Inserting document %1$s..."
13630 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13631
13632 #: src/BufferView.cpp:1955
13633 #, c-format
13634 msgid "Document %1$s inserted."
13635 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13636
13637 #: src/BufferView.cpp:1957
13638 #, c-format
13639 msgid "Could not insert document %1$s"
13640 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13641
13642 #: src/BufferView.cpp:2183
13643 #, c-format
13644 msgid ""
13645 "Could not read the specified document\n"
13646 "%1$s\n"
13647 "due to the error: %2$s"
13648 msgstr ""
13649 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13650 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13651 "nicht gelesen werden: %2$s"
13652
13653 #: src/BufferView.cpp:2185
13654 msgid "Could not read file"
13655 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13656
13657 #: src/BufferView.cpp:2192
13658 #, c-format
13659 msgid ""
13660 "%1$s\n"
13661 " is not readable."
13662 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13663
13664 #: src/BufferView.cpp:2193 src/output.cpp:39
13665 msgid "Could not open file"
13666 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13667
13668 #: src/BufferView.cpp:2200
13669 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13670 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
13671
13672 #: src/BufferView.cpp:2201
13673 msgid ""
13674 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13675 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13676 "If this does not give the correct result\n"
13677 "then please change the encoding of the file\n"
13678 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13679 msgstr ""
13680 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13681 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13682 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13683 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13684 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
13685
13686 #: src/Chktex.cpp:63
13687 #, c-format
13688 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13689 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13690
13691 #: src/Chktex.cpp:65
13692 msgid "ChkTeX warning id # "
13693 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13694
13695 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13697 msgid "none"
13698 msgstr "keine"
13699
13700 #: src/Color.cpp:93
13701 msgid "black"
13702 msgstr "Schwarz"
13703
13704 #: src/Color.cpp:94
13705 msgid "white"
13706 msgstr "Weiß"
13707
13708 #: src/Color.cpp:95
13709 msgid "red"
13710 msgstr "Rot"
13711
13712 #: src/Color.cpp:96
13713 msgid "green"
13714 msgstr "Grün"
13715
13716 #: src/Color.cpp:97
13717 msgid "blue"
13718 msgstr "Blau"
13719
13720 #: src/Color.cpp:98
13721 msgid "cyan"
13722 msgstr "Cyan"
13723
13724 #: src/Color.cpp:99
13725 msgid "magenta"
13726 msgstr "Magenta"
13727
13728 #: src/Color.cpp:100
13729 msgid "yellow"
13730 msgstr "Gelb"
13731
13732 #: src/Color.cpp:101
13733 msgid "cursor"
13734 msgstr "Cursor"
13735
13736 #: src/Color.cpp:102
13737 msgid "background"
13738 msgstr "Hintergrund"
13739
13740 #: src/Color.cpp:103
13741 msgid "text"
13742 msgstr "Text"
13743
13744 #: src/Color.cpp:104
13745 msgid "selection"
13746 msgstr "Auswahl"
13747
13748 #: src/Color.cpp:105
13749 msgid "selected text"
13750 msgstr "ausgewählter Text"
13751
13752 #: src/Color.cpp:107
13753 msgid "LaTeX text"
13754 msgstr "LaTeX-Text"
13755
13756 #: src/Color.cpp:108
13757 msgid "inline completion"
13758 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
13759
13760 #: src/Color.cpp:110
13761 msgid "non-unique inline completion"
13762 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
13763
13764 #: src/Color.cpp:112
13765 msgid "previewed snippet"
13766 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13767
13768 #: src/Color.cpp:113
13769 msgid "note label"
13770 msgstr "Notiz (Marke)"
13771
13772 #: src/Color.cpp:114
13773 msgid "note background"
13774 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13775
13776 #: src/Color.cpp:115
13777 msgid "comment label"
13778 msgstr "Kommentar (Marke)"
13779
13780 #: src/Color.cpp:116
13781 msgid "comment background"
13782 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13783
13784 #: src/Color.cpp:117
13785 msgid "greyedout inset label"
13786 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
13787
13788 #: src/Color.cpp:118
13789 msgid "greyedout inset background"
13790 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13791
13792 #: src/Color.cpp:119
13793 msgid "shaded box"
13794 msgstr "Schattierte Box"
13795
13796 #: src/Color.cpp:120
13797 msgid "branch label"
13798 msgstr "Zweig (Marke)"
13799
13800 #: src/Color.cpp:121
13801 msgid "footnote label"
13802 msgstr "Fußnote (Marke)"
13803
13804 #: src/Color.cpp:122
13805 msgid "index label"
13806 msgstr "Stichwortmarke"
13807
13808 #: src/Color.cpp:123
13809 msgid "margin note label"
13810 msgstr "Randnotiz (Marke)"
13811
13812 #: src/Color.cpp:124
13813 msgid "URL label"
13814 msgstr "URL (Marke)"
13815
13816 #: src/Color.cpp:125
13817 msgid "URL text"
13818 msgstr "URL (Text)"
13819
13820 #: src/Color.cpp:126
13821 msgid "depth bar"
13822 msgstr "Balken für Tiefe"
13823
13824 #: src/Color.cpp:127
13825 msgid "language"
13826 msgstr "Sprache"
13827
13828 #: src/Color.cpp:128
13829 msgid "command inset"
13830 msgstr "Befehlseinfügung"
13831
13832 #: src/Color.cpp:129
13833 msgid "command inset background"
13834 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13835
13836 #: src/Color.cpp:130
13837 msgid "command inset frame"
13838 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13839
13840 #: src/Color.cpp:131
13841 msgid "special character"
13842 msgstr "Sonderzeichen"
13843
13844 #: src/Color.cpp:132
13845 msgid "math"
13846 msgstr "Mathe"
13847
13848 #: src/Color.cpp:133
13849 msgid "math background"
13850 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13851
13852 #: src/Color.cpp:134
13853 msgid "graphics background"
13854 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13855
13856 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13857 msgid "Math macro background"
13858 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13859
13860 #: src/Color.cpp:136
13861 msgid "math frame"
13862 msgstr "Mathe (Rahmen)"
13863
13864 #: src/Color.cpp:137
13865 msgid "math corners"
13866 msgstr "Mathe (Ecken)"
13867
13868 #: src/Color.cpp:138
13869 msgid "math line"
13870 msgstr "Mathe (Linie)"
13871
13872 #: src/Color.cpp:140
13873 msgid "Math macro hovered background"
13874 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13875
13876 #: src/Color.cpp:141
13877 msgid "Math macro label"
13878 msgstr "Mathe-Makro Marke"
13879
13880 #: src/Color.cpp:142
13881 msgid "Math macro frame"
13882 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13883
13884 #: src/Color.cpp:143
13885 msgid "Math macro blended out"
13886 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13887
13888 #: src/Color.cpp:144
13889 msgid "Math macro old parameter"
13890 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
13891
13892 #: src/Color.cpp:145
13893 msgid "Math macro new parameter"
13894 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
13895
13896 #: src/Color.cpp:146
13897 msgid "caption frame"
13898 msgstr "Legende (Rahmen)"
13899
13900 #: src/Color.cpp:147
13901 msgid "collapsable inset text"
13902 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13903
13904 #: src/Color.cpp:148
13905 msgid "collapsable inset frame"
13906 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13907
13908 #: src/Color.cpp:149
13909 msgid "inset background"
13910 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13911
13912 #: src/Color.cpp:150
13913 msgid "inset frame"
13914 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13915
13916 #: src/Color.cpp:151
13917 msgid "LaTeX error"
13918 msgstr "LaTeX-Fehler"
13919
13920 #: src/Color.cpp:152
13921 msgid "end-of-line marker"
13922 msgstr "Zeilenende-Markierung"
13923
13924 #: src/Color.cpp:153
13925 msgid "appendix marker"
13926 msgstr "Anhangskennzeichnung"
13927
13928 #: src/Color.cpp:154
13929 msgid "change bar"
13930 msgstr "Balken für Änderung"
13931
13932 #: src/Color.cpp:155
13933 msgid "Deleted text"
13934 msgstr "Gelöschter Text"
13935
13936 #: src/Color.cpp:156
13937 msgid "Added text"
13938 msgstr "Hinzugefügter Text"
13939
13940 #: src/Color.cpp:157
13941 msgid "added space markers"
13942 msgstr "Abstandsmarkierungen"
13943
13944 #: src/Color.cpp:158
13945 msgid "top/bottom line"
13946 msgstr "Obere/untere Linie"
13947
13948 #: src/Color.cpp:159
13949 msgid "table line"
13950 msgstr "Tabelle (Linie)"
13951
13952 #: src/Color.cpp:160
13953 msgid "table on/off line"
13954 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13955
13956 #: src/Color.cpp:162
13957 msgid "bottom area"
13958 msgstr "Unterer Bereich"
13959
13960 #: src/Color.cpp:163
13961 msgid "new page"
13962 msgstr "Neue Seite"
13963
13964 #: src/Color.cpp:164
13965 msgid "page break / line break"
13966 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13967
13968 #: src/Color.cpp:165
13969 msgid "frame of button"
13970 msgstr "Knopf (Rahmen)"
13971
13972 #: src/Color.cpp:166
13973 msgid "button background"
13974 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13975
13976 #: src/Color.cpp:167
13977 msgid "button background under focus"
13978 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13979
13980 #: src/Color.cpp:168
13981 msgid "inherit"
13982 msgstr "übernehmen"
13983
13984 #: src/Color.cpp:169
13985 msgid "ignore"
13986 msgstr "ignorieren"
13987
13988 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
13989 #: src/Converter.cpp:514
13990 msgid "Cannot convert file"
13991 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
13992
13993 #: src/Converter.cpp:306
13994 #, c-format
13995 msgid ""
13996 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13997 "Define a converter in the preferences."
13998 msgstr ""
13999 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14000 "konvertieren.\n"
14001 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14002
14003 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14004 msgid "Executing command: "
14005 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14006
14007 #: src/Converter.cpp:443
14008 msgid "Build errors"
14009 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14010
14011 #: src/Converter.cpp:444
14012 msgid "There were errors during the build process."
14013 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14014
14015 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14016 #, c-format
14017 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14018 msgstr ""
14019 "Bei der Ausführung von\n"
14020 "%1$s\n"
14021 "ist ein Fehler aufgetreten"
14022
14023 #: src/Converter.cpp:472
14024 #, c-format
14025 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14026 msgstr ""
14027 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14028
14029 #: src/Converter.cpp:516
14030 #, c-format
14031 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14032 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14033
14034 #: src/Converter.cpp:517
14035 #, c-format
14036 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14037 msgstr ""
14038 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14039
14040 #: src/Converter.cpp:573
14041 msgid "Running LaTeX..."
14042 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14043
14044 #: src/Converter.cpp:591
14045 #, c-format
14046 msgid ""
14047 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14048 "log %1$s."
14049 msgstr ""
14050 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14051 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14052
14053 #: src/Converter.cpp:594
14054 msgid "LaTeX failed"
14055 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14056
14057 #: src/Converter.cpp:596
14058 msgid "Output is empty"
14059 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14060
14061 #: src/Converter.cpp:597
14062 msgid "An empty output file was generated."
14063 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14064
14065 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14066 #, c-format
14067 msgid ""
14068 "Layout had to be changed from\n"
14069 "%1$s to %2$s\n"
14070 "because of class conversion from\n"
14071 "%3$s to %4$s"
14072 msgstr ""
14073 "Das Format musste von %1$s\n"
14074 "nach %2$s geändert werden,\n"
14075 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14076 "%4$s konvertiert wurde"
14077
14078 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14079 msgid "Changed Layout"
14080 msgstr "Format geändert"
14081
14082 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14083 #, c-format
14084 msgid ""
14085 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14086 "%2$s to %3$s"
14087 msgstr ""
14088 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14089 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14090
14091 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14092 msgid "Undefined flex inset"
14093 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14094
14095 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1000
14096 #, c-format
14097 msgid ""
14098 "The file %1$s already exists.\n"
14099 "\n"
14100 "Do you want to overwrite that file?"
14101 msgstr ""
14102 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14103 "\n"
14104 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14105
14106 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1003
14107 msgid "Overwrite file?"
14108 msgstr "Datei überschreiben?"
14109
14110 #: src/Exporter.cpp:49
14111 msgid "Overwrite &all"
14112 msgstr "&Alle überschreiben"
14113
14114 #: src/Exporter.cpp:50
14115 msgid "&Cancel export"
14116 msgstr "Export &abbrechen"
14117
14118 #: src/Exporter.cpp:90
14119 msgid "Couldn't copy file"
14120 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14121
14122 #: src/Exporter.cpp:91
14123 #, c-format
14124 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14125 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14126
14127 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14130 msgid "Roman"
14131 msgstr "Serifenschrift"
14132
14133 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14136 msgid "Sans Serif"
14137 msgstr "Serifenlos"
14138
14139 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14142 msgid "Typewriter"
14143 msgstr "Schreibmaschine"
14144
14145 #: src/Font.cpp:49
14146 msgid "Symbol"
14147 msgstr "Symbole"
14148
14149 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14150 #: src/Font.cpp:66
14151 msgid "Inherit"
14152 msgstr "Übernehmen"
14153
14154 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14155 msgid "Medium"
14156 msgstr "Mittel"
14157
14158 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14159 msgid "Bold"
14160 msgstr "Fett"
14161
14162 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14163 msgid "Upright"
14164 msgstr "Normal"
14165
14166 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14167 msgid "Italic"
14168 msgstr "Kursiv"
14169
14170 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14171 msgid "Slanted"
14172 msgstr "Geneigt"
14173
14174 #: src/Font.cpp:57
14175 msgid "Smallcaps"
14176 msgstr "Kapitälchen"
14177
14178 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14179 msgid "Increase"
14180 msgstr "Vergrößern"
14181
14182 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14183 msgid "Decrease"
14184 msgstr "Verkleinern"
14185
14186 #: src/Font.cpp:66
14187 msgid "Toggle"
14188 msgstr "An/Aus"
14189
14190 #: src/Font.cpp:171
14191 #, c-format
14192 msgid "Emphasis %1$s, "
14193 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14194
14195 #: src/Font.cpp:174
14196 #, c-format
14197 msgid "Underline %1$s, "
14198 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14199
14200 #: src/Font.cpp:177
14201 #, c-format
14202 msgid "Noun %1$s, "
14203 msgstr "Eigenname %1$s, "
14204
14205 #: src/Font.cpp:191
14206 #, c-format
14207 msgid "Language: %1$s, "
14208 msgstr "Sprache: %1$s, "
14209
14210 #: src/Font.cpp:194
14211 #, c-format
14212 msgid "  Number %1$s"
14213 msgstr "  Nummer %1$s"
14214
14215 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14216 msgid "Cannot view file"
14217 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14218
14219 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14220 #, c-format
14221 msgid "File does not exist: %1$s"
14222 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14223
14224 #: src/Format.cpp:267
14225 #, c-format
14226 msgid "No information for viewing %1$s"
14227 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14228
14229 #: src/Format.cpp:277
14230 #, c-format
14231 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14232 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14233
14234 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14235 #: src/Format.cpp:383
14236 msgid "Cannot edit file"
14237 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14238
14239 #: src/Format.cpp:337
14240 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14241 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14242
14243 #: src/Format.cpp:350
14244 #, c-format
14245 msgid "No information for editing %1$s"
14246 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14247
14248 #: src/Format.cpp:361
14249 #, c-format
14250 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14251 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14252
14253 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14254 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14255 msgstr ""
14256 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14257
14258 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14259 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14260 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14261
14262 #: src/ISpell.cpp:267
14263 msgid ""
14264 "Could not create an ispell process.\n"
14265 "You may not have the right languages installed."
14266 msgstr ""
14267 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14268 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14269
14270 #: src/ISpell.cpp:290
14271 msgid ""
14272 "The ispell process returned an error.\n"
14273 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14274 msgstr ""
14275 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14276 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14277
14278 #: src/ISpell.cpp:395
14279 #, c-format
14280 msgid ""
14281 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14282 "$s'."
14283 msgstr ""
14284 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14285 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14286
14287 #: src/ISpell.cpp:406
14288 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14289 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14290
14291 #: src/ISpell.cpp:466
14292 #, c-format
14293 msgid ""
14294 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14295 "2$s'."
14296 msgstr ""
14297 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14298 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14299
14300 #: src/ISpell.cpp:481
14301 #, c-format
14302 msgid ""
14303 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14304 "2$s'."
14305 msgstr ""
14306 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14307 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14308
14309 #: src/KeySequence.cpp:167
14310 msgid "   options: "
14311 msgstr "   Optionen: "
14312
14313 #: src/LaTeX.cpp:61
14314 #, c-format
14315 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14316 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14317
14318 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14319 msgid "Running MakeIndex."
14320 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14321
14322 #: src/LaTeX.cpp:284
14323 msgid "Running BibTeX."
14324 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14325
14326 #: src/LaTeX.cpp:418
14327 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14328 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14329
14330 #: src/LyX.cpp:100
14331 msgid "Could not read configuration file"
14332 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14333
14334 #: src/LyX.cpp:101
14335 #, c-format
14336 msgid ""
14337 "Error while reading the configuration file\n"
14338 "%1$s.\n"
14339 "Please check your installation."
14340 msgstr ""
14341 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14342 "%1$s.\n"
14343 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14344
14345 #: src/LyX.cpp:110
14346 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14347 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14348
14349 #: src/LyX.cpp:114
14350 msgid "Done!"
14351 msgstr "Fertig!"
14352
14353 #: src/LyX.cpp:467
14354 #, c-format
14355 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14356 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14357
14358 #: src/LyX.cpp:469
14359 msgid "Unable to remove temporary directory"
14360 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14361
14362 #: src/LyX.cpp:497
14363 #, c-format
14364 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14365 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14366
14367 #: src/LyX.cpp:570
14368 msgid "No textclass is found"
14369 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14370
14371 #: src/LyX.cpp:571
14372 msgid ""
14373 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14374 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14375 msgstr ""
14376 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14377 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14378 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14379
14380 #: src/LyX.cpp:575
14381 msgid "&Reconfigure"
14382 msgstr "Neu &konfigurieren"
14383
14384 #: src/LyX.cpp:576
14385 msgid "&Use Default"
14386 msgstr "Standard &verwenden"
14387
14388 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14389 msgid "&Exit LyX"
14390 msgstr "LyX &beenden"
14391
14392 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14393 msgid "LyX: "
14394 msgstr "LyX: "
14395
14396 #: src/LyX.cpp:847
14397 msgid "Could not create temporary directory"
14398 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14399
14400 #: src/LyX.cpp:848
14401 #, c-format
14402 msgid ""
14403 "Could not create a temporary directory in\n"
14404 "%1$s. Make sure that this\n"
14405 "path exists and is writable and try again."
14406 msgstr ""
14407 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14408 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14409 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
14410
14411 #: src/LyX.cpp:936
14412 msgid "Missing user LyX directory"
14413 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14414
14415 #: src/LyX.cpp:937
14416 #, c-format
14417 msgid ""
14418 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14419 "It is needed to keep your own configuration."
14420 msgstr ""
14421 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14422 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14423
14424 #: src/LyX.cpp:942
14425 msgid "&Create directory"
14426 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14427
14428 #: src/LyX.cpp:944
14429 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14430 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14431
14432 #: src/LyX.cpp:948
14433 #, c-format
14434 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14435 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14436
14437 #: src/LyX.cpp:953
14438 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14439 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14440
14441 #: src/LyX.cpp:1121
14442 msgid "List of supported debug flags:"
14443 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14444
14445 #: src/LyX.cpp:1125
14446 #, c-format
14447 msgid "Setting debug level to %1$s"
14448 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14449
14450 #: src/LyX.cpp:1136
14451 msgid ""
14452 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14453 "Command line switches (case sensitive):\n"
14454 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14455 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14456 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14457 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14458 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14459 "                  select the features to debug.\n"
14460 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14461 "\t-x [--execute] command\n"
14462 "                  where command is a lyx command.\n"
14463 "\t-e [--export] fmt\n"
14464 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14465 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14466 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14467 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14468 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14469 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14470 "\t-version        summarize version and build info\n"
14471 "Check the LyX man page for more details."
14472 msgstr ""
14473 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14474 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14475 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14476 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14477 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14478 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14479 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14480 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14481 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14482 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14483 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
14484 "\t-x [--execute] command\n"
14485 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
14486 "\t-e [--export] fmt\n"
14487 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14488 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14489 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14490 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14491 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14492 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14493
14494 #: src/LyX.cpp:1176
14495 msgid "No system directory"
14496 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14497
14498 #: src/LyX.cpp:1177
14499 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14500 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14501
14502 #: src/LyX.cpp:1188
14503 msgid "No user directory"
14504 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14505
14506 #: src/LyX.cpp:1189
14507 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14508 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14509
14510 #: src/LyX.cpp:1200
14511 msgid "Incomplete command"
14512 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14513
14514 #: src/LyX.cpp:1201
14515 msgid "Missing command string after --execute switch"
14516 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14517
14518 #: src/LyX.cpp:1212
14519 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14520 msgstr ""
14521 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14522
14523 #: src/LyX.cpp:1225
14524 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14525 msgstr ""
14526 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14527
14528 #: src/LyX.cpp:1230
14529 msgid "Missing filename for --import"
14530 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14531
14532 #: src/LyXFunc.cpp:113
14533 msgid "Running configure..."
14534 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14535
14536 #: src/LyXFunc.cpp:124
14537 msgid "Reloading configuration..."
14538 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14539
14540 #: src/LyXFunc.cpp:130
14541 msgid "System reconfiguration failed"
14542 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14543
14544 #: src/LyXFunc.cpp:131
14545 msgid ""
14546 "The system reconfiguration has failed.\n"
14547 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14548 "Please reconfigure again if needed."
14549 msgstr ""
14550 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14551 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
14552 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
14553 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
14554
14555 #: src/LyXFunc.cpp:137
14556 msgid "System reconfigured"
14557 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14558
14559 #: src/LyXFunc.cpp:138
14560 msgid ""
14561 "The system has been reconfigured.\n"
14562 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14563 "updated document class specifications."
14564 msgstr ""
14565 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14566 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
14567 "Dokumentenklassen zu nutzen."
14568
14569 #: src/LyXFunc.cpp:362
14570 msgid "Unknown function."
14571 msgstr "Unbekannte Funktion."
14572
14573 #: src/LyXFunc.cpp:391
14574 msgid "Nothing to do"
14575 msgstr "Nichts zu tun"
14576
14577 #: src/LyXFunc.cpp:410
14578 msgid "Unknown action"
14579 msgstr "Unbekannte Aktion"
14580
14581 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:672
14582 msgid "Command disabled"
14583 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14584
14585 #: src/LyXFunc.cpp:423
14586 msgid "Command not allowed without any document open"
14587 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14588
14589 #: src/LyXFunc.cpp:657
14590 msgid "Document is read-only"
14591 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14592
14593 #: src/LyXFunc.cpp:666
14594 msgid "This portion of the document is deleted."
14595 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14596
14597 #: src/LyXFunc.cpp:685
14598 #, c-format
14599 msgid ""
14600 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14601 "\n"
14602 "Do you want to save the document?"
14603 msgstr ""
14604 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
14605 "\n"
14606 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14607
14608 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14609 msgid "Save changed document?"
14610 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14611
14612 #: src/LyXFunc.cpp:703
14613 #, c-format
14614 msgid ""
14615 "Could not print the document %1$s.\n"
14616 "Check that your printer is set up correctly."
14617 msgstr ""
14618 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14619 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14620
14621 #: src/LyXFunc.cpp:706
14622 msgid "Print document failed"
14623 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14624
14625 #: src/LyXFunc.cpp:823
14626 #, c-format
14627 msgid ""
14628 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14629 "version of the document %1$s?"
14630 msgstr ""
14631 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14632 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14633
14634 #: src/LyXFunc.cpp:825
14635 msgid "Revert to saved document?"
14636 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
14637
14638 #: src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXVC.cpp:160
14639 msgid "&Revert"
14640 msgstr "&Wiederherstellen"
14641
14642 #: src/LyXFunc.cpp:1040 src/Text3.cpp:1521
14643 msgid "Missing argument"
14644 msgstr "Fehlendes Argument"
14645
14646 #: src/LyXFunc.cpp:1049
14647 #, c-format
14648 msgid "Opening help file %1$s..."
14649 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14650
14651 #: src/LyXFunc.cpp:1297
14652 #, c-format
14653 msgid "Opening child document %1$s..."
14654 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14655
14656 #: src/LyXFunc.cpp:1406
14657 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14658 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14659
14660 #: src/LyXFunc.cpp:1417
14661 #, c-format
14662 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14663 msgstr ""
14664 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
14665 "darf nicht umdefiniert werden."
14666
14667 #: src/LyXFunc.cpp:1509
14668 #, c-format
14669 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14670 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14671
14672 #: src/LyXFunc.cpp:1512
14673 msgid "Unable to save document defaults"
14674 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14675
14676 #: src/LyXFunc.cpp:1789
14677 #, c-format
14678 msgid "Document %1$s reloaded."
14679 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14680
14681 #: src/LyXFunc.cpp:1791
14682 #, c-format
14683 msgid "Could not reload document %1$s"
14684 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14685
14686 #: src/LyXFunc.cpp:1828
14687 msgid "Welcome to LyX!"
14688 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14689
14690 #: src/LyXFunc.cpp:1849
14691 msgid "Converting document to new document class..."
14692 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14693
14694 #: src/LyXRC.cpp:2403
14695 msgid ""
14696 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14697 "legal words?"
14698 msgstr ""
14699 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14700 "angesehen werden?"
14701
14702 #: src/LyXRC.cpp:2408
14703 msgid ""
14704 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14705 "document."
14706 msgstr ""
14707 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
14708 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
14709 "Dokuments."
14710
14711 #: src/LyXRC.cpp:2412
14712 msgid ""
14713 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14714 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14715 "specified, an internal routine is used."
14716 msgstr ""
14717 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14718 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
14719 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
14720 "LyX eine interne Routine."
14721
14722 #: src/LyXRC.cpp:2420
14723 msgid ""
14724 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14725 "automatically by what you type."
14726 msgstr ""
14727 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14728 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14729
14730 #: src/LyXRC.cpp:2424
14731 msgid ""
14732 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14733 "class change."
14734 msgstr ""
14735 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14736 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
14737 "werden."
14738
14739 #: src/LyXRC.cpp:2428
14740 msgid ""
14741 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14742 msgstr ""
14743 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14744 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
14745
14746 #: src/LyXRC.cpp:2435
14747 msgid ""
14748 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14749 "the backup file in the same directory as the original file."
14750 msgstr ""
14751 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
14752 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14753
14754 #: src/LyXRC.cpp:2439
14755 msgid ""
14756 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14757 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14758 msgstr ""
14759 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
14760 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
14761
14762 #: src/LyXRC.cpp:2443
14763 msgid ""
14764 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14765 "its global and local bind/ directories."
14766 msgstr ""
14767 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14768 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
14769 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14770
14771 #: src/LyXRC.cpp:2447
14772 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14773 msgstr ""
14774 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14775 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14776
14777 #: src/LyXRC.cpp:2451
14778 msgid ""
14779 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14780 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14781 msgstr ""
14782 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
14783 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14784 "Dokumentation von ChkTeX."
14785
14786 #: src/LyXRC.cpp:2461
14787 msgid ""
14788 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14789 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14790 msgstr ""
14791 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14792 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
14793 "`mitgenommen'."
14794
14795 #: src/LyXRC.cpp:2465
14796 msgid ""
14797 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14798 "inside."
14799 msgstr ""
14800 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
14801 "innerhalb des Makros ist."
14802
14803 #: src/LyXRC.cpp:2476
14804 #, no-c-format
14805 msgid ""
14806 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14807 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14808 msgstr ""
14809 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14810 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14811
14812 #: src/LyXRC.cpp:2480
14813 msgid ""
14814 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14815 "look in its global and local commands/ directories."
14816 msgstr ""
14817 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14818 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
14819 "Befehlen/ Verzeichnissen."
14820
14821 #: src/LyXRC.cpp:2484
14822 msgid "New documents will be assigned this language."
14823 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14824
14825 #: src/LyXRC.cpp:2488
14826 msgid "Specify the default paper size."
14827 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14828
14829 #: src/LyXRC.cpp:2492
14830 msgid ""
14831 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14832 "shown after the change has been made.)"
14833 msgstr ""
14834 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
14835 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14836
14837 #: src/LyXRC.cpp:2496
14838 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14839 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14840
14841 #: src/LyXRC.cpp:2500
14842 msgid ""
14843 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14844 "LyX was started from."
14845 msgstr ""
14846 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14847 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14848
14849 #: src/LyXRC.cpp:2505
14850 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14851 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14852
14853 #: src/LyXRC.cpp:2509
14854 msgid ""
14855 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14856 "value selects the directory LyX was started from."
14857 msgstr ""
14858 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
14859 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2513
14862 msgid ""
14863 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14864 "recommended for non-English languages."
14865 msgstr ""
14866 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
14867 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14868
14869 #: src/LyXRC.cpp:2520
14870 msgid ""
14871 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14872 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14873 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14874 msgstr ""
14875 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
14876 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
14877 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14878
14879 #: src/LyXRC.cpp:2529
14880 msgid ""
14881 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14882 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14883 msgstr ""
14884 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
14885 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14886 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14887
14888 #: src/LyXRC.cpp:2533
14889 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14890 msgstr ""
14891 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14892 "neue Marke."
14893
14894 #: src/LyXRC.cpp:2537
14895 msgid ""
14896 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14897 "document."
14898 msgstr ""
14899 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14900 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14901
14902 #: src/LyXRC.cpp:2541
14903 msgid ""
14904 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14905 msgstr ""
14906 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
14907 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14908
14909 #: src/LyXRC.cpp:2545
14910 msgid ""
14911 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14912 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14913 "name of the second language."
14914 msgstr ""
14915 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
14916 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
14917 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
14918
14919 #: src/LyXRC.cpp:2549
14920 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14921 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14922
14923 #: src/LyXRC.cpp:2553
14924 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14925 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14926
14927 #: src/LyXRC.cpp:2557
14928 msgid ""
14929 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14930 "\\documentclass."
14931 msgstr ""
14932 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14933 "\\documentclass verwendet werden soll."
14934
14935 #: src/LyXRC.cpp:2561
14936 msgid ""
14937 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14938 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14939 msgstr ""
14940 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14941 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14942
14943 #: src/LyXRC.cpp:2565
14944 msgid ""
14945 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14946 "document is the default language."
14947 msgstr ""
14948 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14949 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2569
14952 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14953 msgstr ""
14954 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
14955 "springen soll."
14956
14957 #: src/LyXRC.cpp:2573
14958 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14959 msgstr ""
14960 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14961 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14962
14963 #: src/LyXRC.cpp:2577
14964 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14965 msgstr ""
14966 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
14967 "soll."
14968
14969 #: src/LyXRC.cpp:2581
14970 msgid ""
14971 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14972 "of the document."
14973 msgstr ""
14974 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14975 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14976
14977 #: src/LyXRC.cpp:2585
14978 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14979 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
14980
14981 #: src/LyXRC.cpp:2590
14982 msgid "The completion popup delay."
14983 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
14984
14985 #: src/LyXRC.cpp:2594
14986 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14987 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2598
14990 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14991 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
14992
14993 #: src/LyXRC.cpp:2602
14994 msgid ""
14995 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14996 msgstr ""
14997 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
14998 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
14999
15000 #: src/LyXRC.cpp:2606
15001 msgid ""
15002 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15003 "available."
15004 msgstr ""
15005 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15006 "anzudeuten"
15007
15008 #: src/LyXRC.cpp:2610
15009 msgid "The inline completion delay."
15010 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15011
15012 #: src/LyXRC.cpp:2614
15013 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15014 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15015
15016 #: src/LyXRC.cpp:2618
15017 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15018 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15019
15020 #: src/LyXRC.cpp:2622
15021 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15022 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15023
15024 #: src/LyXRC.cpp:2626
15025 #, c-format
15026 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15027 msgstr ""
15028 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15029 "'Datei'-Menü erscheinen."
15030
15031 #: src/LyXRC.cpp:2631
15032 msgid ""
15033 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15034 "variable. Use the OS native format."
15035 msgstr ""
15036 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15037 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15038 "Betriebssystems."
15039
15040 #: src/LyXRC.cpp:2638
15041 msgid ""
15042 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15043 msgstr ""
15044 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15045 "ispell_deutsch\"."
15046
15047 #: src/LyXRC.cpp:2642
15048 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15049 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15050
15051 #: src/LyXRC.cpp:2646
15052 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15053 msgstr ""
15054 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15055 "haben"
15056
15057 #: src/LyXRC.cpp:2650
15058 msgid "Scale the preview size to suit."
15059 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15060
15061 #: src/LyXRC.cpp:2654
15062 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15063 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15064
15065 #: src/LyXRC.cpp:2658
15066 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15067 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15068
15069 #: src/LyXRC.cpp:2662
15070 msgid ""
15071 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15072 "environment variable PRINTER."
15073 msgstr ""
15074 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15075 "Umgebungsvariable PRINTER."
15076
15077 #: src/LyXRC.cpp:2666
15078 msgid "The option to print only even pages."
15079 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15080
15081 #: src/LyXRC.cpp:2670
15082 msgid ""
15083 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15084 "the filename of the DVI file to be printed."
15085 msgstr ""
15086 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15087 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15088 "DVI-Datei."
15089
15090 #: src/LyXRC.cpp:2674
15091 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15092 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15093
15094 #: src/LyXRC.cpp:2678
15095 msgid "The option to print out in landscape."
15096 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15097
15098 #: src/LyXRC.cpp:2682
15099 msgid "The option to print only odd pages."
15100 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15101
15102 #: src/LyXRC.cpp:2686
15103 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15104 msgstr ""
15105 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15106
15107 #: src/LyXRC.cpp:2690
15108 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15109 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15110
15111 #: src/LyXRC.cpp:2694
15112 msgid "The option to specify paper type."
15113 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15114
15115 #: src/LyXRC.cpp:2698
15116 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15117 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15118
15119 #: src/LyXRC.cpp:2702
15120 msgid ""
15121 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15122 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15123 "arguments."
15124 msgstr ""
15125 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15126 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15127 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15128
15129 #: src/LyXRC.cpp:2706
15130 msgid ""
15131 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15132 "prepended along with the printer name after the spool command."
15133 msgstr ""
15134 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15135 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15136
15137 #: src/LyXRC.cpp:2710
15138 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15139 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15140
15141 #: src/LyXRC.cpp:2714
15142 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15143 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15144
15145 #: src/LyXRC.cpp:2718
15146 msgid ""
15147 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15148 "command."
15149 msgstr ""
15150 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15151 "explizit angeben soll."
15152
15153 #: src/LyXRC.cpp:2722
15154 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15155 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15156
15157 #: src/LyXRC.cpp:2730
15158 msgid ""
15159 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15160 msgstr ""
15161 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15162 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15163
15164 #: src/LyXRC.cpp:2734
15165 msgid ""
15166 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15167 "wrong, override the setting here."
15168 msgstr ""
15169 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15170 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15171 "vorgeben."
15172
15173 #: src/LyXRC.cpp:2740
15174 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15175 msgstr ""
15176 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15177 "Bearbeitung verwendet werden."
15178
15179 #: src/LyXRC.cpp:2749
15180 msgid ""
15181 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15182 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15183 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15184 msgstr ""
15185 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15186 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15187 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15188 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15189
15190 #: src/LyXRC.cpp:2753
15191 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15192 msgstr ""
15193 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15194 "werden."
15195
15196 #: src/LyXRC.cpp:2758
15197 #, no-c-format
15198 msgid ""
15199 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15200 "roughly the same size as on paper."
15201 msgstr ""
15202 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15203 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15204
15205 #: src/LyXRC.cpp:2762
15206 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15207 msgstr ""
15208 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15209 "herzustellen."
15210
15211 #: src/LyXRC.cpp:2766
15212 msgid ""
15213 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15214 "\".out\". Only for advanced users."
15215 msgstr ""
15216 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15217 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15218 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15219
15220 #: src/LyXRC.cpp:2773
15221 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15222 msgstr ""
15223 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15224 "soll."
15225
15226 #: src/LyXRC.cpp:2777
15227 msgid "What command runs the spellchecker?"
15228 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15229
15230 #: src/LyXRC.cpp:2781
15231 msgid ""
15232 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15233 "when you quit LyX."
15234 msgstr ""
15235 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15236 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15237
15238 #: src/LyXRC.cpp:2785
15239 msgid ""
15240 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15241 "value selects the directory LyX was started from."
15242 msgstr ""
15243 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15244 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15245
15246 #: src/LyXRC.cpp:2795
15247 msgid ""
15248 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15249 "will look in its global and local ui/ directories."
15250 msgstr ""
15251 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15252 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15253 "globalen ui-Verzeichnissen."
15254
15255 #: src/LyXRC.cpp:2808
15256 msgid ""
15257 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15258 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15259 "may not work with all dictionaries."
15260 msgstr ""
15261 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15262 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15263 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15264 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15265
15266 #: src/LyXRC.cpp:2812
15267 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15268 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15269
15270 #: src/LyXRC.cpp:2816
15271 msgid ""
15272 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15273 msgstr ""
15274 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
15275 "Mac erhöhen kann."
15276
15277 #: src/LyXRC.cpp:2823
15278 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15279 msgstr ""
15280 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15281 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15282
15283 #: src/LyXVC.cpp:91
15284 msgid "Document not saved"
15285 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15286
15287 #: src/LyXVC.cpp:92
15288 msgid "You must save the document before it can be registered."
15289 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15290
15291 #: src/LyXVC.cpp:117
15292 msgid "LyX VC: Initial description"
15293 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15294
15295 #: src/LyXVC.cpp:118
15296 msgid "(no initial description)"
15297 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15298
15299 #: src/LyXVC.cpp:133
15300 msgid "LyX VC: Log Message"
15301 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15302
15303 #: src/LyXVC.cpp:136
15304 msgid "(no log message)"
15305 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15306
15307 #: src/LyXVC.cpp:156
15308 #, c-format
15309 msgid ""
15310 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15311 "changes.\n"
15312 "\n"
15313 "Do you want to revert to the saved version?"
15314 msgstr ""
15315 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15316 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15317 "\n"
15318 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15319
15320 #: src/LyXVC.cpp:159
15321 msgid "Revert to stored version of document?"
15322 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15323
15324 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15325 msgid "Senseless with this layout!"
15326 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15327
15328 #: src/Paragraph.cpp:1566
15329 msgid "Alignment not permitted"
15330 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15331
15332 #: src/Paragraph.cpp:1567
15333 msgid ""
15334 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15335 "Setting to default."
15336 msgstr ""
15337 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15338 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15339
15340 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15341 msgid "LyX Warning: "
15342 msgstr "LyX Warnung: "
15343
15344 #: src/Paragraph.cpp:2036
15345 msgid "uncodable character"
15346 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15347
15348 #: src/SpellBase.cpp:51
15349 msgid "Native OS API not yet supported."
15350 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15351
15352 #: src/Text.cpp:121
15353 msgid "Unknown layout"
15354 msgstr "Unbekanntes Format"
15355
15356 #: src/Text.cpp:122
15357 #, c-format
15358 msgid ""
15359 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15360 "Trying to use the default instead.\n"
15361 msgstr ""
15362 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15363 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15364
15365 #: src/Text.cpp:151
15366 msgid "Unknown Inset"
15367 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15368
15369 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15370 msgid "Change tracking error"
15371 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15372
15373 #: src/Text.cpp:225
15374 #, c-format
15375 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15376 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15377
15378 #: src/Text.cpp:238
15379 #, c-format
15380 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15381 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15382
15383 #: src/Text.cpp:245
15384 msgid "Unknown token"
15385 msgstr "Unbekanntes Token"
15386
15387 #: src/Text.cpp:527
15388 msgid ""
15389 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15390 "Tutorial."
15391 msgstr ""
15392 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15393 "Sie das Tutorium."
15394
15395 #: src/Text.cpp:538
15396 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15397 msgstr ""
15398 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15399 "das Tutorium."
15400
15401 #: src/Text.cpp:1302
15402 msgid "[Change Tracking] "
15403 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15404
15405 #: src/Text.cpp:1308
15406 msgid "Change: "
15407 msgstr "Änderung: "
15408
15409 #: src/Text.cpp:1312
15410 msgid " at "
15411 msgstr " am "
15412
15413 #: src/Text.cpp:1322
15414 #, c-format
15415 msgid "Font: %1$s"
15416 msgstr "Schrift: %1$s"
15417
15418 #: src/Text.cpp:1327
15419 #, c-format
15420 msgid ", Depth: %1$d"
15421 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15422
15423 #: src/Text.cpp:1333
15424 msgid ", Spacing: "
15425 msgstr ", Abstand: "
15426
15427 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15428 msgid "OneHalf"
15429 msgstr "Eineinhalb"
15430
15431 #: src/Text.cpp:1345
15432 msgid "Other ("
15433 msgstr "Andere ("
15434
15435 #: src/Text.cpp:1354
15436 msgid ", Inset: "
15437 msgstr ", Einfügung: "
15438
15439 #: src/Text.cpp:1355
15440 msgid ", Paragraph: "
15441 msgstr ", Absatz: "
15442
15443 #: src/Text.cpp:1356
15444 msgid ", Id: "
15445 msgstr ", Id: "
15446
15447 #: src/Text.cpp:1357
15448 msgid ", Position: "
15449 msgstr ", Position: "
15450
15451 #: src/Text.cpp:1363
15452 msgid ", Char: 0x"
15453 msgstr ", Zeichen: 0x"
15454
15455 #: src/Text.cpp:1365
15456 msgid ", Boundary: "
15457 msgstr ", Grenze: "
15458
15459 #: src/Text2.cpp:392
15460 msgid "No font change defined."
15461 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15462
15463 #: src/Text2.cpp:432
15464 msgid "Nothing to index!"
15465 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15466
15467 #: src/Text2.cpp:434
15468 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15469 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15470
15471 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
15472 msgid "Math editor mode"
15473 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15474
15475 #: src/Text3.cpp:831
15476 msgid "Unknown spacing argument: "
15477 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15478
15479 #: src/Text3.cpp:1074
15480 msgid "Layout "
15481 msgstr "Format "
15482
15483 #: src/Text3.cpp:1075
15484 msgid " not known"
15485 msgstr " unbekannt"
15486
15487 #: src/Text3.cpp:1628 src/Text3.cpp:1640
15488 msgid "Character set"
15489 msgstr "Zeichensatz"
15490
15491 #: src/Text3.cpp:1787 src/Text3.cpp:1798
15492 msgid "Paragraph layout set"
15493 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15494
15495 #: src/TextClass.cpp:140
15496 msgid "Plain Layout"
15497 msgstr "Schlichtes Format"
15498
15499 #: src/TextClass.cpp:594
15500 msgid "Missing File"
15501 msgstr "Fehlende Datei"
15502
15503 #: src/TextClass.cpp:595
15504 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15505 msgstr ""
15506 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15507
15508 #: src/TextClass.cpp:598
15509 msgid "Corrupt File"
15510 msgstr "Beschädigte Datei"
15511
15512 #: src/TextClass.cpp:599
15513 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15514 msgstr ""
15515 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15516
15517 #: src/Thesaurus.cpp:60
15518 msgid "Thesaurus failure"
15519 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15520
15521 #: src/Thesaurus.cpp:61
15522 #, c-format
15523 msgid ""
15524 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15525 "\n"
15526 "%1$s."
15527 msgstr ""
15528 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15529 "\n"
15530 "%1$s."
15531
15532 #: src/VSpace.cpp:472
15533 msgid "Default skip"
15534 msgstr "Standard"
15535
15536 #: src/VSpace.cpp:475
15537 msgid "Small skip"
15538 msgstr "Klein"
15539
15540 #: src/VSpace.cpp:478
15541 msgid "Medium skip"
15542 msgstr "Mittel"
15543
15544 #: src/VSpace.cpp:481
15545 msgid "Big skip"
15546 msgstr "Groß"
15547
15548 #: src/VSpace.cpp:484
15549 msgid "Vertical fill"
15550 msgstr "Variabel"
15551
15552 #: src/VSpace.cpp:491
15553 msgid "protected"
15554 msgstr "geschützt"
15555
15556 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15557 #, c-format
15558 msgid ""
15559 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15560 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15561 msgstr ""
15562 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15563 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15564 "zurückkehren?"
15565
15566 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15567 msgid "Reload saved document?"
15568 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15569
15570 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15571 msgid "&Reload"
15572 msgstr "Ne&u laden"
15573
15574 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15575 msgid "&Keep Changes"
15576 msgstr "Änderungen &behalten"
15577
15578 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15579 #, c-format
15580 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15581 msgstr ""
15582 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15583
15584 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15585 msgid "File not readable!"
15586 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15587
15588 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15589 #, c-format
15590 msgid ""
15591 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15592 "\n"
15593 "Do you want to create a new document?"
15594 msgstr ""
15595 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15596 "\n"
15597 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15598
15599 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15600 msgid "Create new document?"
15601 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15602
15603 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15604 msgid "&Create"
15605 msgstr "&Erstellen"
15606
15607 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15608 #, c-format
15609 msgid ""
15610 "The specified document template\n"
15611 "%1$s\n"
15612 "could not be read."
15613 msgstr ""
15614 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15615 "%1$s\n"
15616 "konnte nicht gelesen werden."
15617
15618 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15619 msgid "Could not read template"
15620 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15621
15622 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15623 msgid "\\arabic{enumi}."
15624 msgstr "\\arabic{enumi}."
15625
15626 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15627 msgid "\\roman{enumiii}."
15628 msgstr "\\roman{enumiii}."
15629
15630 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15631 msgid "\\Alph{enumiv}."
15632 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15633
15634 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15635 msgid "Senseless!!! "
15636 msgstr "Sinnlos!!! "
15637
15638 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15639 msgid "No debugging message"
15640 msgstr "Keine Testmeldung"
15641
15642 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15643 msgid "General information"
15644 msgstr "Allgemeine Informationen"
15645
15646 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15647 msgid "Developers' general debug messages"
15648 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15649
15650 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15651 msgid "All debugging messages"
15652 msgstr "Alle Testmeldungen"
15653
15654 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15655 #, c-format
15656 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15657 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15658
15659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15660 msgid "Standard[[Bullets]]"
15661 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15662
15663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15664 msgid "Maths"
15665 msgstr "Mathe"
15666
15667 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15668 msgid "Dings 1"
15669 msgstr "Dings 1"
15670
15671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15672 msgid "Dings 2"
15673 msgstr "Dings 2"
15674
15675 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15676 msgid "Dings 3"
15677 msgstr "Dings 3"
15678
15679 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15680 msgid "Dings 4"
15681 msgstr "Dings 4"
15682
15683 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15684 msgid "Directories"
15685 msgstr "Verzeichnisse"
15686
15687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15688 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15689 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15690
15691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15692 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15693 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15694
15695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15696 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15697 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15698
15699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15700 msgid ""
15701 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15702 "1995-2008 LyX Team"
15703 msgstr ""
15704 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15705 "1995-2008 LyX-Team"
15706
15707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15708 msgid ""
15709 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15710 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15711 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15712 "any later version."
15713 msgstr ""
15714 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15715 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15716 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
15717 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15718
15719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15720 msgid ""
15721 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15722 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15723 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15724 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15725 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15726 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15727 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15728 msgstr ""
15729 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
15730 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
15731 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15732 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15733 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
15734 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
15735 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
15736 "USA."
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15739 msgid "LyX Version "
15740 msgstr "LyX Version "
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15743 msgid "Library directory: "
15744 msgstr "Systemverzeichnis: "
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15747 msgid "User directory: "
15748 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15751 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15752 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15753 #, c-format
15754 msgid "LyX: %1$s"
15755 msgstr "LyX: %1$s"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15758 msgid "About %1"
15759 msgstr "Über %1"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15763 msgid "Preferences"
15764 msgstr "Einstellungen"
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15767 msgid "Reconfigure"
15768 msgstr "Neu konfigurieren"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15771 msgid "Quit %1"
15772 msgstr "%1 beenden"
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15775 msgid "Exiting."
15776 msgstr "LyX wird beendet."
15777
15778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15779 msgid "The current document was closed."
15780 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
15781
15782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15783 msgid ""
15784 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15785 "documents and exit.\n"
15786 "\n"
15787 "Exception: "
15788 msgstr ""
15789 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
15790 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15794 msgid "Software exception Detected"
15795 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15798 msgid ""
15799 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15800 "unsaved documents and exit."
15801 msgstr ""
15802 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
15803 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15806 msgid "Bibliography Entry Settings"
15807 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15810 msgid "BibTeX Bibliography"
15811 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
15816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
15817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
15818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
15819 msgid "Documents|#o#O"
15820 msgstr "Dokumente|#k"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15823 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15824 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15827 msgid "Select a BibTeX database to add"
15828 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15831 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15832 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15835 msgid "Select a BibTeX style"
15836 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15839 msgid "No frame"
15840 msgstr "Kein Rahmen"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15843 msgid "Simple rectangular frame"
15844 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15847 msgid "Oval frame, thin"
15848 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15851 msgid "Oval frame, thick"
15852 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15855 msgid "Drop shadow"
15856 msgstr "Schlagschatten"
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15859 msgid "Shaded background"
15860 msgstr "Schattierter Hintergrund"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15863 msgid "Double rectangular frame"
15864 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15868 msgid "Height"
15869 msgstr "Höhe"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15873 msgid "Depth"
15874 msgstr "Tiefe"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15879 msgid "Total Height"
15880 msgstr "Gesamthöhe"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15884 msgid "Width"
15885 msgstr "Breite"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15888 msgid "Box Settings"
15889 msgstr "Box-Einstellungen"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15892 msgid "Branch Settings"
15893 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15896 msgid "Branch"
15897 msgstr "Zweig"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15900 msgid "Activated"
15901 msgstr "Aktiviert"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
15905 msgid "Yes"
15906 msgstr "Ja"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
15909 msgid "No"
15910 msgstr "Nein"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15913 msgid "Merge Changes"
15914 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15917 #, c-format
15918 msgid ""
15919 "Change by %1$s\n"
15920 "\n"
15921 msgstr ""
15922 "Änderung durch %1$s\n"
15923 "\n"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15926 #, c-format
15927 msgid "Change made at %1$s\n"
15928 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15934 msgid "No change"
15935 msgstr "Keine Änderung"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15938 msgid "Small Caps"
15939 msgstr "Kapitälchen"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15945 msgid "Reset"
15946 msgstr "Zurücksetzen"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15949 msgid "Underbar"
15950 msgstr "Unterstrichen"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15953 msgid "Noun"
15954 msgstr "Eigenname"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15957 msgid "No color"
15958 msgstr "Keine Farbe"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15961 msgid "Black"
15962 msgstr "Schwarz"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15965 msgid "White"
15966 msgstr "Weiß"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15969 msgid "Red"
15970 msgstr "Rot"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15973 msgid "Green"
15974 msgstr "Grün"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15977 msgid "Blue"
15978 msgstr "Blau"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15981 msgid "Cyan"
15982 msgstr "Cyan"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15985 msgid "Magenta"
15986 msgstr "Magenta"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15989 msgid "Yellow"
15990 msgstr "Gelb"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15993 msgid "Text Style"
15994 msgstr "Textstil"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
15997 msgid "Keys"
15998 msgstr "Schlüssel"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:339
16001 msgid "Enhanced Metafile"
16002 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
16005 msgid "Windows Metafile"
16006 msgstr "Windows Metafile"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
16009 msgid "LinkBack PDF"
16010 msgstr "LinkBack-PDF"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16013 msgid "PDF"
16014 msgstr "PDF"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16017 msgid "PNG"
16018 msgstr "PNG"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16021 msgid "JPEG"
16022 msgstr "JPEG"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16025 msgid "pasted"
16026 msgstr "eingefügt"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16029 #, c-format
16030 msgid "%1$s Files"
16031 msgstr "%1$s Dateien"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372
16034 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16035 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1198
16038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
16039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
16041 msgid "Canceled."
16042 msgstr "Abgebrochen."
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:412
16045 msgid "Overwrite external file?"
16046 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16049 #, c-format
16050 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16051 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16054 msgid "Next command"
16055 msgstr "Nächster Befehl"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16058 msgid "big[[delimiter size]]"
16059 msgstr "big"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16062 msgid "Big[[delimiter size]]"
16063 msgstr "Big"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16066 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16067 msgstr "bigg"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16070 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16071 msgstr "Bigg"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16074 msgid "Math Delimiter"
16075 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16079 msgid "(None)"
16080 msgstr "(Kein)"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16083 msgid "Variable"
16084 msgstr "Variabel"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16087 msgid "Computer Modern Roman"
16088 msgstr "Computer Modern Roman"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16091 msgid "Latin Modern Roman"
16092 msgstr "Latin Modern Roman"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16095 msgid "AE (Almost European)"
16096 msgstr "AE (Almost European)"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16099 msgid "Times Roman"
16100 msgstr "Times Roman"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16103 msgid "Palatino"
16104 msgstr "Palatino"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16107 msgid "Bitstream Charter"
16108 msgstr "Bitstream Charter"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16111 msgid "New Century Schoolbook"
16112 msgstr "New Century Schoolbook"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16115 msgid "Bookman"
16116 msgstr "Bookman"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16119 msgid "Utopia"
16120 msgstr "Utopia"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16123 msgid "Bera Serif"
16124 msgstr "Bera Serif"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16127 msgid "Concrete Roman"
16128 msgstr "Concrete Roman"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16131 msgid "Zapf Chancery"
16132 msgstr "Zapf Chancery"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16135 msgid "Computer Modern Sans"
16136 msgstr "Computer Modern Sans"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16139 msgid "Latin Modern Sans"
16140 msgstr "Latin Modern Sans"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16143 msgid "Helvetica"
16144 msgstr "Helvetica"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16147 msgid "Avant Garde"
16148 msgstr "Avant Garde"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16151 msgid "Bera Sans"
16152 msgstr "Bera Sans"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16155 msgid "CM Bright"
16156 msgstr "CM Bright"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16159 msgid "Computer Modern Typewriter"
16160 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16163 msgid "Latin Modern Typewriter"
16164 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16167 msgid "Courier"
16168 msgstr "Courier"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16171 msgid "Bera Mono"
16172 msgstr "Bera Mono"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16175 msgid "LuxiMono"
16176 msgstr "LuxiMono"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16179 msgid "CM Typewriter Light"
16180 msgstr "CM Typewriter Light"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16183 msgid "Module not found!"
16184 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16187 msgid "Document Settings"
16188 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16192 msgid ""
16193 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16194 msgstr ""
16195 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16196 "Parameter ein."
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16199 msgid "Length"
16200 msgstr "Länge"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16204 msgid " (not installed)"
16205 msgstr " (nicht installiert)"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16208 msgid "10"
16209 msgstr "10"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16212 msgid "11"
16213 msgstr "11"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16216 msgid "12"
16217 msgstr "12"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16220 msgid "empty"
16221 msgstr "leer"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16224 msgid "plain"
16225 msgstr "einfach"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16228 msgid "headings"
16229 msgstr "mit Überschriften"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16232 msgid "fancy"
16233 msgstr "ausgefallen"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16236 msgid "B3"
16237 msgstr "B3"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16240 msgid "B4"
16241 msgstr "B4"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16244 msgid "LaTeX default"
16245 msgstr "LaTeX-Standard"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16248 msgid "``text''"
16249 msgstr "``Text''"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16252 msgid "''text''"
16253 msgstr "''Text''"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16256 msgid ",,text``"
16257 msgstr ",,Text``"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16260 msgid ",,text''"
16261 msgstr ",,Text''"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16264 msgid "<<text>>"
16265 msgstr "«Text»"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16268 msgid ">>text<<"
16269 msgstr "»Text«"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16272 msgid "Numbered"
16273 msgstr "Nummeriert"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16276 msgid "Appears in TOC"
16277 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16280 msgid "Author-year"
16281 msgstr " Autor-Jahr"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16284 msgid "Numerical"
16285 msgstr "Nummerisch"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16288 #, c-format
16289 msgid "Unavailable: %1$s"
16290 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16293 msgid "Document Class"
16294 msgstr "Dokumentenklasse"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16297 msgid "Text Layout"
16298 msgstr "Textformat"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16301 msgid "Page Margins"
16302 msgstr "Seitenränder"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16305 msgid "Numbering & TOC"
16306 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16309 msgid "PDF Properties"
16310 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16313 msgid "Math Options"
16314 msgstr "Mathe-Optionen"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16317 msgid "Float Placement"
16318 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16321 msgid "Bullets"
16322 msgstr "Auflistungszeichen"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16325 msgid "Branches"
16326 msgstr "Zweige"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16330 msgid "LaTeX Preamble"
16331 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16334 msgid "Layouts|#o#O"
16335 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16338 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16339 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16343 msgid "Local layout file"
16344 msgstr "Lokale Formatdatei"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16349 msgid "Error"
16350 msgstr "Fehler"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16353 msgid "Unable to read local layout file."
16354 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16357 msgid "Select master document"
16358 msgstr "Hauptdokument wählen"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16361 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16362 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16365 msgid ""
16366 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16367 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16368 "document may not work with this layout if you do not\n"
16369 "keep the layout file in the same directory."
16370 msgstr ""
16371 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16372 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16373 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16374 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16375 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16378 msgid "&Set Layout"
16379 msgstr "Textformat"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16383 msgid "Unable to set document class."
16384 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16385
16386 # , c-format
16387 # , c-format
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16390 msgid "Unapplied changes"
16391 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16395 msgid ""
16396 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16397 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16398 msgstr ""
16399 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16400 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16401 "Aktion verlorengehen."
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16405 msgid "&Dismiss"
16406 msgstr "&Ablehnen"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16409 #, c-format
16410 msgid "%1$s, %2$s"
16411 msgstr "%1$s, %2$s"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16414 #, c-format
16415 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16416 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16419 #, c-format
16420 msgid "Package(s) required: %1$s."
16421 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16424 msgid "or"
16425 msgstr "oder"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16428 #, c-format
16429 msgid "Module required: %1$s."
16430 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16433 #, c-format
16434 msgid "Modules excluded: %1$s."
16435 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16438 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16439 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16442 msgid "Can't set layout!"
16443 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16446 #, c-format
16447 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16448 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
16451 msgid "Not Found"
16452 msgstr "nicht gefunden"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16455 msgid "TeX Code Settings"
16456 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16459 msgid "Error List"
16460 msgstr "Fehlerliste"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16463 #, c-format
16464 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16465 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16468 msgid "Top left"
16469 msgstr "Oben links"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16472 msgid "Bottom left"
16473 msgstr "Unten links"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16476 msgid "Baseline left"
16477 msgstr "Grundlinie links"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16480 msgid "Top center"
16481 msgstr "Oben zentriert"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16484 msgid "Bottom center"
16485 msgstr "Unten zentriert"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16488 msgid "Baseline center"
16489 msgstr "Grundlinie zentriert"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16492 msgid "Top right"
16493 msgstr "Oben rechts"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16496 msgid "Bottom right"
16497 msgstr "Unten rechts"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16500 msgid "Baseline right"
16501 msgstr "Grundlinie rechts"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16504 msgid "External Material"
16505 msgstr "Externes Material"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16508 msgid "Scale%"
16509 msgstr "Größe%"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16512 msgid "Select external file"
16513 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16516 msgid "Float Settings"
16517 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16520 msgid "Graphics"
16521 msgstr "Grafik"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16524 msgid "Select graphics file"
16525 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16528 msgid "Clipart|#C#c"
16529 msgstr "Clipart|#C#c"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16532 msgid "Horizontal Space Settings"
16533 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16536 msgid ""
16537 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16538 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16539 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16540 msgstr ""
16541 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
16542 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
16543 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16546 msgid "Hyperlink"
16547 msgstr "Hyperlink"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16550 msgid "Child Document"
16551 msgstr "Unterdokument"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16554 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16556 msgid ""
16557 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16558 msgstr ""
16559 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16560 "gültiger Parameter ein."
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16563 msgid "Select document to include"
16564 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16567 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16568 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16571 msgid "Label"
16572 msgstr "Marke"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16575 msgid "No language"
16576 msgstr "Keine Sprache"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16579 msgid "Program Listing Settings"
16580 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16583 msgid "No dialect"
16584 msgstr "Kein Dialekt"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16587 msgid "LaTeX Log"
16588 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16591 msgid "Literate Programming Build Log"
16592 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16595 msgid "lyx2lyx Error Log"
16596 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16599 msgid "Version Control Log"
16600 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16603 msgid "No LaTeX log file found."
16604 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16607 msgid "No literate programming build log file found."
16608 msgstr ""
16609 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16612 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16613 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16616 msgid "No version control log file found."
16617 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16620 msgid "Math Matrix"
16621 msgstr "Mathe-Matrix"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16624 msgid "Nomenclature"
16625 msgstr "Nomenklatur"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16628 msgid "Note Settings"
16629 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16632 msgid "Paragraph Settings"
16633 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16636 msgid ""
16637 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16638 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16639 "\n"
16640 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16641 "the items is used."
16642 msgstr ""
16643 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
16644 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16645 "Liste oder Beschreibung.\n"
16646 "\n"
16647 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16648 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16651 msgid "System files|#S#s"
16652 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16655 msgid "User files|#U#u"
16656 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16659 msgid "Look & Feel"
16660 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16663 msgid "Language Settings"
16664 msgstr "Spracheinstellungen"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16667 msgid "Output"
16668 msgstr "Ausgaben"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16671 msgid "File Handling"
16672 msgstr "Datei-Handhabung"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16675 msgid "Plain text"
16676 msgstr "Einfacher Text"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16679 msgid "Date format"
16680 msgstr "Datumsformat"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16683 msgid "Keyboard/Mouse"
16684 msgstr "Tastatur/Maus"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16687 msgid "Input Completion"
16688 msgstr "Eingabevervollständigung"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16691 msgid "Screen fonts"
16692 msgstr "Bildschirmschriften"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16695 msgid "Colors"
16696 msgstr "Farben"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16699 msgid "Paths"
16700 msgstr "Pfade"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16703 msgid "Select directory for example files"
16704 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16707 msgid "Select a document templates directory"
16708 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16711 msgid "Select a temporary directory"
16712 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16715 msgid "Select a backups directory"
16716 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16719 msgid "Select a document directory"
16720 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16723 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16724 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16728 msgid "Spellchecker"
16729 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16732 msgid "ispell"
16733 msgstr "ispell"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16736 msgid "aspell"
16737 msgstr "aspell"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16740 msgid "hspell"
16741 msgstr "hspell"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16744 msgid "pspell (library)"
16745 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16748 msgid "aspell (library)"
16749 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16752 msgid "Converters"
16753 msgstr "Konverter"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16756 msgid "File formats"
16757 msgstr "Dateiformate"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16760 msgid "Format in use"
16761 msgstr "Format wird verwendet"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16764 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16765 msgstr ""
16766 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
16767 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16770 msgid "Printer"
16771 msgstr "Drucker"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16774 msgid "User interface"
16775 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16778 msgid "Control"
16779 msgstr "Kontrolle"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16782 msgid "Shortcuts"
16783 msgstr "Tastenkürzel"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16786 msgid "Function"
16787 msgstr "Funktion"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16790 msgid "Shortcut"
16791 msgstr "Tastenkürzel"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16794 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16795 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16798 msgid "Mathematical Symbols"
16799 msgstr "Mathematische Symbole"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16802 msgid "Document and Window"
16803 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16806 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16807 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16810 msgid "System and Miscellaneous"
16811 msgstr "System und Verschiedenes"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16814 msgid "Res&tore"
16815 msgstr "Zurüc&ksetzen"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16819 msgid "Failed to create shortcut"
16820 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16823 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16824 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16827 msgid "Invalid or empty key sequence"
16828 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16831 msgid "Shortcut is already defined"
16832 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16835 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16836 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16839 msgid "Identity"
16840 msgstr "Identität"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16843 msgid "Choose bind file"
16844 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16847 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16848 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16851 msgid "Choose UI file"
16852 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16855 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16856 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16859 msgid "Choose keyboard map"
16860 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16863 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16864 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16867 msgid "Choose personal dictionary"
16868 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16871 msgid "*.pws"
16872 msgstr "*.pws"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16875 msgid "*.ispell"
16876 msgstr "*.ispell"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16879 msgid "Print Document"
16880 msgstr "Dokument drucken"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16883 msgid "Print to file"
16884 msgstr "Ausgabe in Datei"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16887 msgid "PostScript files (*.ps)"
16888 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16891 msgid "Cross-reference"
16892 msgstr "Querverweis"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16895 msgid "&Go Back"
16896 msgstr "&Gehe zurück"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16899 msgid "Jump back"
16900 msgstr "Springe zurück"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16903 msgid "Jump to label"
16904 msgstr "Springe zur Marke"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16907 msgid "Find and Replace"
16908 msgstr "Suchen und Ersetzen"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16911 msgid "Send Document to Command"
16912 msgstr "Dokument an Befehl senden"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16915 msgid "Show File"
16916 msgstr "Zeige Datei"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16919 msgid "Error -> Cannot load file!"
16920 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16923 msgid "Spellchecker error"
16924 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16927 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16928 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16931 msgid ""
16932 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16933 "Maybe it has been killed."
16934 msgstr ""
16935 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
16936 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16939 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16940 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16943 msgid "The spellchecker has failed"
16944 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16947 #, c-format
16948 msgid "%1$d words checked."
16949 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16952 msgid "One word checked."
16953 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16956 msgid "Spelling check completed"
16957 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16960 msgid "Basic Latin"
16961 msgstr "Basis-Lateinisch"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16964 msgid "Latin-1 Supplement"
16965 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16968 msgid "Latin Extended-A"
16969 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16972 msgid "Latin Extended-B"
16973 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16976 msgid "IPA Extensions"
16977 msgstr "IPA-Erweiterungen"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16980 msgid "Spacing Modifier Letters"
16981 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16984 msgid "Combining Diacritical Marks"
16985 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16988 msgid "Cyrillic"
16989 msgstr "Kyrillisch"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16992 msgid "Arabic"
16993 msgstr "Arabisch"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16996 msgid "Devanagari"
16997 msgstr "Devanagari"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17000 msgid "Bengali"
17001 msgstr "Bengalisch"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17004 msgid "Gurmukhi"
17005 msgstr "Gurmukhi"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17008 msgid "Gujarati"
17009 msgstr "Gujarati"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17012 msgid "Oriya"
17013 msgstr "Oriya"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17016 msgid "Tamil"
17017 msgstr "Tamilisch"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17020 msgid "Telugu"
17021 msgstr "Telugu"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17024 msgid "Kannada"
17025 msgstr "Kannada"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17028 msgid "Malayalam"
17029 msgstr "Malayalam"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17032 msgid "Lao"
17033 msgstr "Laotisch"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17036 msgid "Tibetan"
17037 msgstr "Tibetisch"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17040 msgid "Georgian"
17041 msgstr "Georgisch"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17044 msgid "Hangul Jamo"
17045 msgstr "Hangeul-Jamo"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17048 msgid "Phonetic Extensions"
17049 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17052 msgid "Latin Extended Additional"
17053 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17056 msgid "Greek Extended"
17057 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17060 msgid "General Punctuation"
17061 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17064 msgid "Superscripts and Subscripts"
17065 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17068 msgid "Currency Symbols"
17069 msgstr "Währungszeichen"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17072 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17073 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17076 msgid "Letterlike Symbols"
17077 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17080 msgid "Number Forms"
17081 msgstr "Zahlzeichen"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17084 msgid "Mathematical Operators"
17085 msgstr "Mathematische Operatoren"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17088 msgid "Miscellaneous Technical"
17089 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17092 msgid "Control Pictures"
17093 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17096 msgid "Optical Character Recognition"
17097 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17100 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17101 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17104 msgid "Box Drawing"
17105 msgstr "Rahmenzeichnung"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17108 msgid "Block Elements"
17109 msgstr "Blockelemente"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17112 msgid "Geometric Shapes"
17113 msgstr "Geometrische Formen"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17116 msgid "Miscellaneous Symbols"
17117 msgstr "Verschiedene Symbole"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17120 msgid "Dingbats"
17121 msgstr "Dingbats"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17124 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17125 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17128 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17129 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17132 msgid "Hiragana"
17133 msgstr "Hiragana"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17136 msgid "Katakana"
17137 msgstr "Katakana"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17140 msgid "Bopomofo"
17141 msgstr "Bopomofo"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17144 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17145 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17148 msgid "Kanbun"
17149 msgstr "Kanbun"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17152 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17153 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17156 msgid "CJK Compatibility"
17157 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17160 msgid "CJK Unified Ideographs"
17161 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17164 msgid "Hangul Syllables"
17165 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17168 msgid "High Surrogates"
17169 msgstr "High Surrogates"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17172 msgid "Private Use High Surrogates"
17173 msgstr "Private Use High Surrogates"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17176 msgid "Low Surrogates"
17177 msgstr "Low Surrogates"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17180 msgid "Private Use Area"
17181 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17184 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17185 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17188 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17189 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17192 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17193 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17196 msgid "Combining Half Marks"
17197 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17200 msgid "CJK Compatibility Forms"
17201 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17204 msgid "Small Form Variants"
17205 msgstr "Kleine Formvarianten"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17208 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17209 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17212 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17213 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17216 msgid "Specials"
17217 msgstr "Spezielles"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17220 msgid "Linear B Syllabary"
17221 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17224 msgid "Linear B Ideograms"
17225 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17228 msgid "Aegean Numbers"
17229 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17232 msgid "Ancient Greek Numbers"
17233 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17236 msgid "Old Italic"
17237 msgstr "Altitalisch"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17240 msgid "Gothic"
17241 msgstr "Gotisch"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17244 msgid "Ugaritic"
17245 msgstr "Ugaritisch"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17248 msgid "Old Persian"
17249 msgstr "Altpersisch"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17252 msgid "Deseret"
17253 msgstr "Mormonen-Alphabet"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17256 msgid "Shavian"
17257 msgstr "Shaw-Alphabet"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17260 msgid "Osmanya"
17261 msgstr "Osmanya"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17264 msgid "Cypriot Syllabary"
17265 msgstr "Kyprische Schrift"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17268 msgid "Kharoshthi"
17269 msgstr "Kharoshthi"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17272 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17273 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17276 msgid "Musical Symbols"
17277 msgstr "Notenschriftzeichen"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17280 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17281 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17284 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17285 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17288 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17289 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17292 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17293 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17296 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17297 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17300 msgid "Tags"
17301 msgstr "Tags"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17304 msgid "Variation Selectors Supplement"
17305 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17308 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17309 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17312 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17313 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17316 msgid "Character: "
17317 msgstr "Zeichen:"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17320 msgid "Code Point: "
17321 msgstr "Code-Punkt: "
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17324 msgid "Symbols"
17325 msgstr "Symbole"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17328 msgid "Table Settings"
17329 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17332 msgid "Insert Table"
17333 msgstr "Tabelle einfügen"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17336 msgid "TeX Information"
17337 msgstr "TeX-Informationen"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17340 msgid "Outline"
17341 msgstr "Gliederung"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17344 msgid "Filtering layouts with \""
17345 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17348 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17349 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17352 msgid "Vertical Space Settings"
17353 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17356 msgid "version "
17357 msgstr "Version "
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17360 msgid "unknown version"
17361 msgstr "unbekannte Version"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17364 msgid "Small-sized icons"
17365 msgstr "Kleine Symbole"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17368 msgid "Normal-sized icons"
17369 msgstr "Normale Symbole"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17372 msgid "Big-sized icons"
17373 msgstr "Große Symbole"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
17376 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17377 msgid "LyX"
17378 msgstr "LyX"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
17381 msgid "Select template file"
17382 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
17385 msgid "Templates|#T#t"
17386 msgstr "Vorlagen|#V"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
17390 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17391 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
17394 msgid "Document not loaded."
17395 msgstr "Dokument nicht geladen."
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
17398 msgid "Select document to open"
17399 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
17402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17403 msgid "Examples|#E#e"
17404 msgstr "Beispiele|#B"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17407 #, c-format
17408 msgid "Opening document %1$s..."
17409 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17412 #, c-format
17413 msgid "Document %1$s opened."
17414 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17417 #, c-format
17418 msgid "Could not open document %1$s"
17419 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
17422 msgid "Couldn't import file"
17423 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
17426 #, c-format
17427 msgid "No information for importing the format %1$s."
17428 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
17431 #, c-format
17432 msgid "Select %1$s file to import"
17433 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17436 #, c-format
17437 msgid ""
17438 "The document %1$s already exists.\n"
17439 "\n"
17440 "Do you want to overwrite that document?"
17441 msgstr ""
17442 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17443 "\n"
17444 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17447 msgid "Overwrite document?"
17448 msgstr "Dokument überschreiben?"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17451 #, c-format
17452 msgid "Importing %1$s..."
17453 msgstr "Importiere %1$s..."
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17456 msgid "imported."
17457 msgstr "wurde eingefügt."
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
17460 msgid "file not imported!"
17461 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17464 msgid "Select LyX document to insert"
17465 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17468 msgid "Select file to insert"
17469 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17472 msgid "Choose a filename to save document as"
17473 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17476 msgid "&Rename"
17477 msgstr "&Umbenennen"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17480 #, c-format
17481 msgid ""
17482 "The document %1$s could not be saved.\n"
17483 "\n"
17484 "Do you want to rename the document and try again?"
17485 msgstr ""
17486 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17487 "\n"
17488 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17491 msgid "Rename and save?"
17492 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17495 msgid "&Retry"
17496 msgstr "&Wiederholen"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17499 #, c-format
17500 msgid ""
17501 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17502 "\n"
17503 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17504 msgstr ""
17505 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17506 "\n"
17507 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17510 msgid "&Discard"
17511 msgstr "&Verwerfen"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17514 msgid "Saving all documents..."
17515 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17518 msgid "All documents saved."
17519 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17522 #, c-format
17523 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17524 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17527 msgid "off"
17528 msgstr "aus"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17531 msgid "auto"
17532 msgstr "automatisch"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17535 #, c-format
17536 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17537 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17540 #, c-format
17541 msgid "%1$s unknown command!"
17542 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17545 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17546 msgid "LaTeX Source"
17547 msgstr "LaTeX-Quelle"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17550 msgid "DocBook Source"
17551 msgstr "DocBook-Quelle"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17554 msgid "Literate Source"
17555 msgstr "Literarische Quelle"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17558 msgid " (changed)"
17559 msgstr " (geändert)"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17562 msgid " (read only)"
17563 msgstr " (schreibgeschützt)"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17566 msgid "Close File"
17567 msgstr "Datei schließen"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1605
17570 msgid "Hide tab"
17571 msgstr "Unterfenster verstecken"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
17574 msgid "Close tab"
17575 msgstr "Unterfenster schließen"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17578 msgid "Wrap Float Settings"
17579 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17582 msgid "Click to detach"
17583 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:645
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Clear group"
17588 msgstr "Seite leeren"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:688
17591 msgid "No Documents Open!"
17592 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:714 src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
17595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
17596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:914 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
17597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
17598 msgid "No Document Open!"
17599 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17602 msgid "Plain Text"
17603 msgstr "Einfacher Text"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:757
17606 msgid "Plain Text, Join Lines"
17607 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17610 msgid "Master Document"
17611 msgstr "Hauptdokument"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:244
17614 msgid "Child Documents"
17615 msgstr "Unterdokumente"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:246
17618 msgid "List of Graphics"
17619 msgstr "Grafiken"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:248
17622 msgid "List of Equations"
17623 msgstr "Gleichungen"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:958 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:254
17626 msgid "List of Indexes"
17627 msgstr "Stichwörter"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:256
17630 msgid "List of Marginal notes"
17631 msgstr "Randnotizen"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:258
17634 msgid "List of Notes"
17635 msgstr "Notizen"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:250
17638 msgid "List of Footnotes"
17639 msgstr "Fußnoten"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:262
17642 msgid "Labels and References"
17643 msgstr "Marken und Querverweise"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:260
17646 msgid "List of Citations"
17647 msgstr "Literaturverweise"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17650 msgid "Other floats: "
17651 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17654 msgid "Open Navigator..."
17655 msgstr "Navigator öffnen..."
17656
17657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1005
17658 msgid "Other Lists"
17659 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1015
17662 msgid "No Table of contents"
17663 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
17666 msgid " (auto)"
17667 msgstr " (automatisch)"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
17670 msgid "No Branch in Document!"
17671 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
17674 msgid "No Citation in Scope!"
17675 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1626
17678 msgid "No action defined!"
17679 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:242 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17682 msgid "Table of Contents"
17683 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:252
17686 msgid "List of Listings"
17687 msgstr "Programm-Listings"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17690 msgid "space"
17691 msgstr "Leerzeichen"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17696 msgid "Invalid filename"
17697 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17700 msgid ""
17701 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17702 "characters:\n"
17703 msgstr ""
17704 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17705 "Zeichen enthalten:\n"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17708 msgid "Could not update TeX information"
17709 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17712 #, c-format
17713 msgid "The script `%s' failed."
17714 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17715
17716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17717 msgid "All Files "
17718 msgstr "Alle Dateien"
17719
17720 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17722 msgid ""
17723 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17724 "file through LaTeX: "
17725 msgstr ""
17726 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17727 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17728
17729 #: src/insets/Inset.cpp:313
17730 msgid "Opened inset"
17731 msgstr "Einfügung geöffnet"
17732
17733 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17734 msgid "Keys must be unique!"
17735 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17736
17737 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17738 #, c-format
17739 msgid ""
17740 "The key %1$s already exists,\n"
17741 "it will be changed to %2$s."
17742 msgstr ""
17743 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
17744 "er wird zu %2$s geändert."
17745
17746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17747 #, c-format
17748 msgid ""
17749 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17750 "If you proceed, all of them will be opened."
17751 msgstr ""
17752
17753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17754 msgid "Open Databases?"
17755 msgstr "Datenbanken öffnen?"
17756
17757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17758 msgid "&Proceed"
17759 msgstr "&Fortfahren"
17760
17761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17762 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17763 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
17764
17765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17766 msgid "Databases:\n"
17767 msgstr "Datenbanken:\n"
17768
17769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17770 msgid "Style File:\n"
17771 msgstr "Stildatei:\n"
17772
17773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17774 msgid ""
17775 "\n"
17776 "Lists: "
17777 msgstr ""
17778 "\n"
17779 "Enthält: "
17780
17781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17782 msgid "included in TOC"
17783 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
17784
17785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17786 msgid "Export Warning!"
17787 msgstr "Export-Warnung!"
17788
17789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17790 msgid ""
17791 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17792 "BibTeX will be unable to find them."
17793 msgstr ""
17794 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
17795 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
17796
17797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17798 msgid ""
17799 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17800 "BibTeX will be unable to find it."
17801 msgstr ""
17802 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17803 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17804
17805 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17806 msgid "simple frame"
17807 msgstr "einfacher Rahmen"
17808
17809 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17810 msgid "frameless"
17811 msgstr "rahmenlos"
17812
17813 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17814 msgid "simple frame, page breaks"
17815 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17816
17817 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17818 msgid "oval, thin"
17819 msgstr "oval, dünn"
17820
17821 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17822 msgid "oval, thick"
17823 msgstr "oval, dick"
17824
17825 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17826 msgid "drop shadow"
17827 msgstr "Schlagschatten"
17828
17829 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17830 msgid "shaded background"
17831 msgstr "schattierter Hintergrund"
17832
17833 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17834 msgid "double frame"
17835 msgstr "doppelter Rahmen"
17836
17837 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17838 msgid "Opened Box Inset"
17839 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17840
17841 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17842 msgid "Box"
17843 msgstr "Box"
17844
17845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17846 msgid "Opened Branch Inset"
17847 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17848
17849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17850 msgid "Branch: "
17851 msgstr "Zweig: "
17852
17853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17854 msgid "Undef: "
17855 msgstr "Undef.: "
17856
17857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17858 msgid "branch"
17859 msgstr "Zweig"
17860
17861 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17862 msgid "Opened Caption Inset"
17863 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17864
17865 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17866 #, c-format
17867 msgid "Sub-%1$s"
17868 msgstr "Unter-%1$s"
17869
17870 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17871 msgid "not cited"
17872 msgstr "nicht zitiert"
17873
17874 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17875 msgid "Left-click to collapse the inset"
17876 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
17877
17878 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17879 msgid "Left-click to open the inset"
17880 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
17881
17882 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17883 msgid "LaTeX Command: "
17884 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17885
17886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17887 msgid "InsetCommand Error: "
17888 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17889
17890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17891 msgid "Incompatible command name."
17892 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
17893
17894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17895 msgid "InsetCommandParams Error: "
17896 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17897
17898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17899 msgid "InsetCommandParams: "
17900 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17901
17902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17903 msgid "Unknown parameter name: "
17904 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17905
17906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17907 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17908 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17909
17910 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17911 msgid "Opened ERT Inset"
17912 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17913
17914 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17915 msgid "Opened Environment Inset: "
17916 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17917
17918 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17919 #, c-format
17920 msgid "External template %1$s is not installed"
17921 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17922
17923 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17924 msgid "Opened Flex Inset"
17925 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17926
17927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17929 msgid "float: "
17930 msgstr "Gleitobjekt: "
17931
17932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
17933 msgid "Opened Float Inset"
17934 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17935
17936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
17937 msgid "float"
17938 msgstr "Gleitobjekt"
17939
17940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17941 msgid " (sideways)"
17942 msgstr " (seitwärts)"
17943
17944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17945 msgid "subfloat: "
17946 msgstr "Untergleitobjekt: "
17947
17948 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17949 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17950 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17951
17952 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17953 #, c-format
17954 msgid "List of %1$s"
17955 msgstr "Liste der %1$s"
17956
17957 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
17958 msgid "Opened Footnote Inset"
17959 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17960
17961 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
17962 msgid "footnote"
17963 msgstr "Fußnote"
17964
17965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
17966 #, c-format
17967 msgid ""
17968 "Could not copy the file\n"
17969 "%1$s\n"
17970 "into the temporary directory."
17971 msgstr ""
17972 "Die Datei\n"
17973 "%1$s\n"
17974 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17975
17976 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
17977 #, c-format
17978 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17979 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17980
17981 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
17982 #, c-format
17983 msgid "Graphics file: %1$s"
17984 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17985
17986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
17987 msgid "Verbatim Input"
17988 msgstr "Unformatiert"
17989
17990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
17991 msgid "Verbatim Input*"
17992 msgstr "Unformatiert*"
17993
17994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
17995 msgid "Recursive input"
17996 msgstr "Rekursive Eingabe"
17997
17998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
17999 #, c-format
18000 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18001 msgstr ""
18002 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18003 "Einbettung wird ignoriert."
18004
18005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18006 #, c-format
18007 msgid ""
18008 "Included file `%1$s'\n"
18009 "has textclass `%2$s'\n"
18010 "while parent file has textclass `%3$s'."
18011 msgstr ""
18012 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18013 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18014 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18015
18016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18017 msgid "Different textclasses"
18018 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18019
18020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 "Included file `%1$s'\n"
18024 "uses module `%2$s'\n"
18025 "which is not used in parent file."
18026 msgstr ""
18027 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18028 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18029 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18030
18031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18032 msgid "Module not found"
18033 msgstr "Modul nicht gefunden"
18034
18035 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18036 msgid "Index"
18037 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18038
18039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18040 msgid "Information regarding "
18041 msgstr "Information bezüglich "
18042
18043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18044 msgid "Unknown Info: "
18045 msgstr "Unbekannte Information:"
18046
18047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18048 msgid "yes"
18049 msgstr "ja"
18050
18051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18052 msgid "no"
18053 msgstr "nein"
18054
18055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18056 #, c-format
18057 msgid "Unknown action %1$s"
18058 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
18059
18060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18061 #, c-format
18062 msgid "No menu entry for action %1$s"
18063 msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
18064
18065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18066 msgid "Unknown buffer info"
18067 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18068
18069 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18070 msgid "Label names must be unique!"
18071 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18072
18073 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18074 #, c-format
18075 msgid ""
18076 "The label %1$s already exists,\n"
18077 "it will be changed to %2$s."
18078 msgstr ""
18079 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18080 "sie wird zu %2$s geändert."
18081
18082 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18083 msgid "DUPLICATE: "
18084 msgstr "DUPLIKAT: "
18085
18086 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18087 msgid "Opened Listing Inset"
18088 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18089
18090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18091 msgid "A value is expected."
18092 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18093
18094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18100 msgid "Unbalanced braces!"
18101 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18102
18103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18104 msgid "Please specify true or false."
18105 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18106
18107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18108 msgid "Only true or false is allowed."
18109 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18110
18111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18112 msgid "Please specify an integer value."
18113 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18114
18115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18116 msgid "An integer is expected."
18117 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18118
18119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18120 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18121 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18122
18123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18124 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18125 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18126
18127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18128 #, c-format
18129 msgid "Please specify one of %1$s."
18130 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18131
18132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18133 #, c-format
18134 msgid "Try one of %1$s."
18135 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18136
18137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18138 #, c-format
18139 msgid "I guess you mean %1$s."
18140 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18141
18142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18143 #, c-format
18144 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18145 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18146
18147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18148 #, c-format
18149 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18150 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18151
18152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18153 msgid ""
18154 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18155 msgstr ""
18156 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18157 "Ähnliches"
18158
18159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18160 msgid ""
18161 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18162 "trblTRBL"
18163 msgstr ""
18164 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18165 "Teilmenge von trblTRBL"
18166
18167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18168 msgid ""
18169 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18170 "right, bottom left and top left corner."
18171 msgstr ""
18172 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18173 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18174
18175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18176 msgid "Enter something like \\color{white}"
18177 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18178
18179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18180 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18181 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18182
18183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18184 msgid "auto, last or a number"
18185 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18186
18187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18188 msgid ""
18189 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18190 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18191 "defining a listing inset)"
18192 msgstr ""
18193 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18194 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18195 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18196
18197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18198 msgid ""
18199 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18200 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18201 "a listing inset)"
18202 msgstr ""
18203 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18204 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18205 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18206
18207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18208 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18209 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18210
18211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18212 #, c-format
18213 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18214 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18215
18216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18217 #, c-format
18218 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18219 msgstr ""
18220 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18221 "2$s"
18222
18223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18224 #, c-format
18225 msgid "Parameter %1$s: "
18226 msgstr "Parameter: %1$s: "
18227
18228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18229 #, c-format
18230 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18231 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18232
18233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18234 #, c-format
18235 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18236 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18237
18238 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18239 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18240 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18241
18242 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18243 msgid "New Page"
18244 msgstr "neue Seite"
18245
18246 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18247 msgid "Clear Page"
18248 msgstr "Seite leeren"
18249
18250 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18251 msgid "Clear Double Page"
18252 msgstr "Doppelseite leeren"
18253
18254 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18255 msgid "Nom"
18256 msgstr "Nom"
18257
18258 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18259 msgid "Note[[InsetNote]]"
18260 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18261
18262 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18263 msgid "Greyed out"
18264 msgstr "Grauschrift"
18265
18266 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18267 msgid "Opened Note Inset"
18268 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18269
18270 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18271 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18272 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18273
18274 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18275 msgid "BROKEN: "
18276 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18277
18278 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18279 msgid "Ref: "
18280 msgstr "Querverweis: "
18281
18282 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18283 msgid "Equation"
18284 msgstr "Gleichung"
18285
18286 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18287 msgid "EqRef: "
18288 msgstr "(Querverweis): "
18289
18290 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18291 msgid "Page Number"
18292 msgstr "Seitennummer"
18293
18294 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18295 msgid "Page: "
18296 msgstr "Seite: "
18297
18298 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18299 msgid "Textual Page Number"
18300 msgstr "Seitennummer in Textform"
18301
18302 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18303 msgid "TextPage: "
18304 msgstr "TextSeite: "
18305
18306 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18307 msgid "Standard+Textual Page"
18308 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18309
18310 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18311 msgid "Ref+Text: "
18312 msgstr "Querverweis+Text: "
18313
18314 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18315 msgid "PrettyRef"
18316 msgstr "PrettyRef"
18317
18318 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18319 msgid "FormatRef: "
18320 msgstr "Formatiert: "
18321
18322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18323 msgid "Interword Space"
18324 msgstr "Normales Leerzeichen"
18325
18326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18327 msgid "Protected Space"
18328 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18329
18330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18331 msgid "Thin Space"
18332 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18333
18334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18335 msgid "Quad Space"
18336 msgstr "Geviert-Abstand"
18337
18338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18339 msgid "QQuad Space"
18340 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
18341
18342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18343 msgid "Enspace"
18344 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
18345
18346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18347 msgid "Enskip"
18348 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
18349
18350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18351 msgid "Negative Thin Space"
18352 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18353
18354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18355 msgid "Protected Horizontal Fill"
18356 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18357
18358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18359 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18360 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18361
18362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18363 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18364 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18365
18366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18369 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18370
18371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18374 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18375
18376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18379 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18380
18381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18384 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18385
18386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18387 #, c-format
18388 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18389 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18390
18391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18392 #, c-format
18393 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18394 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18395
18396 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18397 msgid "Unknown TOC type"
18398 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18399
18400 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18401 msgid "Opened table"
18402 msgstr "Tabelle geöffnet"
18403
18404 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18405 msgid "Opened Text Inset"
18406 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18407
18408 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18409 msgid "Vertical Space"
18410 msgstr "Vertikaler Abstand"
18411
18412 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18413 msgid "wrap: "
18414 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18415
18416 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18417 msgid "Opened Wrap Inset"
18418 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18419
18420 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18421 msgid "wrap"
18422 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18423
18424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18425 msgid "Not shown."
18426 msgstr "Nicht angezeigt."
18427
18428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18429 msgid "Loading..."
18430 msgstr "Lade..."
18431
18432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18433 msgid "Converting to loadable format..."
18434 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18435
18436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18437 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18438 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18439
18440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18441 msgid "Scaling etc..."
18442 msgstr "Skaliere etc..."
18443
18444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18445 msgid "Ready to display"
18446 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18447
18448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18449 msgid "No file found!"
18450 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18451
18452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18453 msgid "Error converting to loadable format"
18454 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18455
18456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18457 msgid "Error loading file into memory"
18458 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18459
18460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18461 msgid "Error generating the pixmap"
18462 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18463
18464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18465 msgid "No image"
18466 msgstr "Kein Bild"
18467
18468 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18469 msgid "Preview loading"
18470 msgstr "Laden der Vorschau"
18471
18472 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18473 msgid "Preview ready"
18474 msgstr "Vorschau bereit"
18475
18476 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18477 msgid "Preview failed"
18478 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18479
18480 #: src/lengthcommon.cpp:37
18481 msgid "sp"
18482 msgstr "sp"
18483
18484 #: src/lengthcommon.cpp:37
18485 msgid "pt"
18486 msgstr "pt"
18487
18488 #: src/lengthcommon.cpp:37
18489 msgid "bp"
18490 msgstr "bp"
18491
18492 #: src/lengthcommon.cpp:37
18493 msgid "dd"
18494 msgstr "dd"
18495
18496 #: src/lengthcommon.cpp:37
18497 msgid "mm"
18498 msgstr "mm"
18499
18500 #: src/lengthcommon.cpp:37
18501 msgid "pc"
18502 msgstr "pc"
18503
18504 #: src/lengthcommon.cpp:38
18505 msgid "cc[[unit of measure]]"
18506 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18507
18508 #: src/lengthcommon.cpp:38
18509 msgid "cm"
18510 msgstr "cm"
18511
18512 #: src/lengthcommon.cpp:38
18513 msgid "ex"
18514 msgstr "ex"
18515
18516 #: src/lengthcommon.cpp:38
18517 msgid "em"
18518 msgstr "em"
18519
18520 #: src/lengthcommon.cpp:39
18521 msgid "Text Width %"
18522 msgstr "Textbreite %"
18523
18524 #: src/lengthcommon.cpp:39
18525 msgid "Column Width %"
18526 msgstr "Spaltenbreite %"
18527
18528 #: src/lengthcommon.cpp:39
18529 msgid "Page Width %"
18530 msgstr "Seitenbreite %"
18531
18532 #: src/lengthcommon.cpp:39
18533 msgid "Line Width %"
18534 msgstr "Zeilenbreite %"
18535
18536 #: src/lengthcommon.cpp:40
18537 msgid "Text Height %"
18538 msgstr "Texthöhe %"
18539
18540 #: src/lengthcommon.cpp:40
18541 msgid "Page Height %"
18542 msgstr "Seitenhöhe %"
18543
18544 #: src/lyxfind.cpp:115
18545 msgid "Search error"
18546 msgstr "Fehler beim Suchen"
18547
18548 #: src/lyxfind.cpp:115
18549 msgid "Search string is empty"
18550 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18551
18552 #: src/lyxfind.cpp:299
18553 msgid "String has been replaced."
18554 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18555
18556 #: src/lyxfind.cpp:302
18557 msgid " strings have been replaced."
18558 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18559
18560 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18561 #, c-format
18562 msgid " Macro: %1$s: "
18563 msgstr " Makro: %1$s: "
18564
18565 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1369
18566 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18567 #, c-format
18568 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18569 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18570
18571 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18572 #, c-format
18573 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18574 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18575
18576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18577 msgid "Only one row"
18578 msgstr "Nur eine Zeile"
18579
18580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18581 msgid "Only one column"
18582 msgstr "Nur eine Spalte"
18583
18584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18585 msgid "No hline to delete"
18586 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18587
18588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18589 msgid "No vline to delete"
18590 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18591
18592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18593 #, c-format
18594 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18595 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18596
18597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
18598 msgid "No number"
18599 msgstr "Keine Nummer"
18600
18601 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
18602 msgid "Number"
18603 msgstr "Nummer"
18604
18605 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1342
18606 #, c-format
18607 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18608 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18609
18610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
18611 #, c-format
18612 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18613 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18614
18615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
18616 #, c-format
18617 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18618 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18619
18620 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18621 msgid "create new math text environment ($...$)"
18622 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18623
18624 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18625 msgid "entered math text mode (textrm)"
18626 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18627
18628 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18629 msgid "Standard[[mathref]]"
18630 msgstr "Standard[[mathref]]"
18631
18632 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18633 msgid "optional"
18634 msgstr "optional"
18635
18636 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18637 msgid "TeX"
18638 msgstr "TeX"
18639
18640 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18641 msgid "math macro"
18642 msgstr "Mathe-Makro"
18643
18644 #: src/output.cpp:37
18645 #, c-format
18646 msgid ""
18647 "Could not open the specified document\n"
18648 "%1$s."
18649 msgstr ""
18650 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18651 "konnte nicht geöffnet werden."
18652
18653 #: src/output_plaintext.cpp:136
18654 msgid "Abstract: "
18655 msgstr "Zusammenfassung: "
18656
18657 #: src/output_plaintext.cpp:148
18658 msgid "References: "
18659 msgstr "Referenzen: "
18660
18661 #: src/support/debug.cpp:40
18662 msgid "Program initialisation"
18663 msgstr "Initialisierung des Programms"
18664
18665 #: src/support/debug.cpp:41
18666 msgid "Keyboard events handling"
18667 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18668
18669 #: src/support/debug.cpp:42
18670 msgid "GUI handling"
18671 msgstr "GUI-Aufbau"
18672
18673 #: src/support/debug.cpp:43
18674 msgid "Lyxlex grammar parser"
18675 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
18676
18677 #: src/support/debug.cpp:44
18678 msgid "Configuration files reading"
18679 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18680
18681 #: src/support/debug.cpp:45
18682 msgid "Custom keyboard definition"
18683 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18684
18685 #: src/support/debug.cpp:46
18686 msgid "LaTeX generation/execution"
18687 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18688
18689 #: src/support/debug.cpp:47
18690 msgid "Math editor"
18691 msgstr "Mathe-Editor"
18692
18693 #: src/support/debug.cpp:48
18694 msgid "Font handling"
18695 msgstr "Schrift-Handhabung"
18696
18697 #: src/support/debug.cpp:49
18698 msgid "Textclass files reading"
18699 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18700
18701 #: src/support/debug.cpp:50
18702 msgid "Version control"
18703 msgstr "Versionskontrolle"
18704
18705 #: src/support/debug.cpp:51
18706 msgid "External control interface"
18707 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18708
18709 #: src/support/debug.cpp:52
18710 msgid "Keep *roff temporary files"
18711 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18712
18713 #: src/support/debug.cpp:53
18714 msgid "User commands"
18715 msgstr "Benutzerbefehle"
18716
18717 #: src/support/debug.cpp:54
18718 msgid "The LyX Lexxer"
18719 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18720
18721 #: src/support/debug.cpp:55
18722 msgid "Dependency information"
18723 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18724
18725 #: src/support/debug.cpp:56
18726 msgid "LyX Insets"
18727 msgstr "LyX-Einfügungen"
18728
18729 #: src/support/debug.cpp:57
18730 msgid "Files used by LyX"
18731 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18732
18733 #: src/support/debug.cpp:58
18734 msgid "Workarea events"
18735 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18736
18737 #: src/support/debug.cpp:59
18738 msgid "Insettext/tabular messages"
18739 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18740
18741 #: src/support/debug.cpp:60
18742 msgid "Graphics conversion and loading"
18743 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18744
18745 #: src/support/debug.cpp:61
18746 msgid "Change tracking"
18747 msgstr "Änderungsverfolgung"
18748
18749 #: src/support/debug.cpp:62
18750 msgid "External template/inset messages"
18751 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
18752
18753 #: src/support/debug.cpp:63
18754 msgid "RowPainter profiling"
18755 msgstr "RowPainter-Profiling"
18756
18757 #: src/support/debug.cpp:64
18758 msgid "scrolling debugging"
18759 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
18760
18761 #: src/support/debug.cpp:65
18762 msgid "Math macros"
18763 msgstr "Mathe-Makros"
18764
18765 #: src/support/debug.cpp:66
18766 msgid "RTL/Bidi"
18767 msgstr "RTL/Bidi"
18768
18769 #: src/support/filetools.cpp:247
18770 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18771 msgstr "de"
18772
18773 #: src/support/os_win32.cpp:297
18774 msgid "System file not found"
18775 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
18776
18777 #: src/support/os_win32.cpp:298
18778 msgid ""
18779 "Unable to load shfolder.dll\n"
18780 "Please install."
18781 msgstr ""
18782 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
18783 "Bitte installieren."
18784
18785 #: src/support/os_win32.cpp:303
18786 msgid "System function not found"
18787 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
18788
18789 #: src/support/os_win32.cpp:304
18790 msgid ""
18791 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18792 "Don't know how to proceed. Sorry."
18793 msgstr ""
18794 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
18795 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
18796
18797 #: src/support/userinfo.cpp:45
18798 msgid "Unknown user"
18799 msgstr "Unbekannter Benutzer"
18800
18801 #~ msgid "Toggle tabba&r"
18802 #~ msgstr "&Unterfensterleiste weglassen"
18803
18804 #~ msgid "Edit the file externally"
18805 #~ msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
18806
18807 #~ msgid "&Edit File..."
18808 #~ msgstr "&Datei bearbeiten..."
18809
18810 #~ msgid "LyX View"
18811 #~ msgstr "LyX-Ansicht"
18812
18813 #~ msgid "Options"
18814 #~ msgstr "Optionen"
18815
18816 #, fuzzy
18817 #~ msgid "Movie"
18818 #~ msgstr "Mehr"
18819
18820 #, fuzzy
18821 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18822 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18823
18824 #~ msgid "<- C&lear"
18825 #~ msgstr "<- &Entfernen"
18826
18827 #~ msgid "A&pply"
18828 #~ msgstr "&Übernehmen"
18829
18830 #~ msgid "Clear"
18831 #~ msgstr "Löschen"
18832
18833 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18834 #~ msgstr ""
18835 #~ "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten "
18836 #~ "Format gespeichert wird)"
18837
18838 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18839 #~ msgstr "Eingebettete Dateien"
18840
18841 #~ msgid "Extra embedded files:"
18842 #~ msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
18843
18844 #~ msgid "Add"
18845 #~ msgstr "Hinzufügen"
18846
18847 #~ msgid "Remove"
18848 #~ msgstr "Entfernen"
18849
18850 #~ msgid "E&mbed"
18851 #~ msgstr "Ei&nbetten"
18852
18853 #~ msgid "&Center"
18854 #~ msgstr "Zen&triert"
18855
18856 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18857 #~ msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
18858
18859 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18860 #~ msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
18861
18862 #~ msgid ""
18863 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18864 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18865 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18866 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18867 #~ msgstr ""
18868 #~ "Wegen eines möglichen Programmfehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten "
18869 #~ "Dateien öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei "
18870 #~ "content.lyx öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können "
18871 #~ "Sie auch einige eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als "
18872 #~ "Programmfehler bei http://bugzilla.lyx.org."
18873
18874 #~ msgid " writing embedded files."
18875 #~ msgstr "schreibe eingebettete Datein."
18876
18877 #~ msgid " could not write embedded files!"
18878 #~ msgstr "kann eingebettete Dateien nicht schreiben!"
18879
18880 #~ msgid "Failed to extract file"
18881 #~ msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
18882
18883 #~ msgid ""
18884 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18885 #~ "Source file %2$s does not exist"
18886 #~ msgstr ""
18887 #~ "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
18888 #~ "Quelldatei %2$s existiert nicht"
18889
18890 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18891 #~ msgstr ""
18892 #~ "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
18893 #~ "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18894
18895 #~ msgid "Copy file failure"
18896 #~ msgstr "Kopieren der Datei ist fehlgeschlagen"
18897
18898 #~ msgid ""
18899 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18900 #~ "Please check whether the path is writeable."
18901 #~ msgstr ""
18902 #~ "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
18903 #~ "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
18904
18905 #~ msgid ""
18906 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18907 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18908 #~ msgstr ""
18909 #~ "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
18910 #~ "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18911
18912 #~ msgid "Failed to embed file"
18913 #~ msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
18914
18915 #~ msgid ""
18916 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18917 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18918 #~ msgstr ""
18919 #~ "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
18920 #~ "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
18921
18922 #~ msgid "Update embedded file?"
18923 #~ msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
18924
18925 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18926 #~ msgstr ""
18927 #~ "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
18928 #~ "\n"
18929 #~ "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18930
18931 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18932 #~ msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
18933
18934 #~ msgid ""
18935 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18936 #~ "Please check whether the source file is available"
18937 #~ msgstr ""
18938 #~ "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
18939 #~ "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
18940
18941 #~ msgid "Failed to open file"
18942 #~ msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
18943
18944 #~ msgid ""
18945 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18946 #~ msgstr ""
18947 #~ "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre "
18948 #~ "Verzeichnis bearbeitet?"
18949
18950 #~ msgid "Sync file failure"
18951 #~ msgstr "Synchronisieren der Datei ist fehlgeschlagen"
18952
18953 #~ msgid ""
18954 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18955 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18956 #~ msgstr ""
18957 #~ "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
18958 #~ "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
18959
18960 #~ msgid "Packing all files"
18961 #~ msgstr "Alle Dateien packen"
18962
18963 #~ msgid ""
18964 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18965 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18966 #~ msgstr ""
18967 #~ "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
18968 #~ "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
18969
18970 #~ msgid "Unpacking all files"
18971 #~ msgstr "Entpacke alle Dateien"
18972
18973 #~ msgid "Wrong embedding status."
18974 #~ msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
18975
18976 #~ msgid ""
18977 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18978 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18979 #~ msgstr ""
18980 #~ "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit "
18981 #~ "unterschiedlichem Einbettungsstatus. Ich gehe vom Status 'eingebettet' "
18982 #~ "aus."
18983
18984 #~ msgid "Failed to write file"
18985 #~ msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
18986
18987 #~ msgid "Save failure"
18988 #~ msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
18989
18990 #~ msgid ""
18991 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18992 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18993 #~ msgstr ""
18994 #~ "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
18995 #~ "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18996
18997 #~ msgid "Embedded Files"
18998 #~ msgstr "Eingebettete Dateien"
18999
19000 #~ msgid "Embedded layout"
19001 #~ msgstr "Eingebettetes Layout"
19002
19003 #~ msgid ""
19004 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19005 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19006 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19007 #~ msgstr ""
19008 #~ "Die ausgewählte Formatdatei ist eine im Dokument\n"
19009 #~ "einzubettende. Um sie zu verwenden, müssen Sie sie\n"
19010 #~ "zunächst im Dokument einbetten.\n"
19011
19012 #~ msgid ""
19013 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
19014 #~ "{bib,bst})"
19015 #~ msgstr ""
19016 #~ "LyX-Formatdatei (*.layout);;LaTeX-Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX-"
19017 #~ "Datenbanken (*.{bib,bst})"
19018
19019 #~ msgid "Extra embedded file"
19020 #~ msgstr "Weitere eingebettete Datei"
19021
19022 #~ msgid " (embedded)"
19023 #~ msgstr " (eingebettet)"
19024
19025 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19026 #~ msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
19027
19028 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19029 #~ msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
19030
19031 #~ msgid "LyX binary not found"
19032 #~ msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
19033
19034 #~ msgid ""
19035 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19036 #~ msgstr ""
19037 #~ "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht "
19038 #~ "bestimmt werden"
19039
19040 #~ msgid ""
19041 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19042 #~ "\t%1$s\n"
19043 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19044 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19045 #~ "ltx'."
19046 #~ msgstr ""
19047 #~ "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
19048 #~ "\t%1$s\n"
19049 #~ "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
19050 #~ "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
19051 #~ "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
19052
19053 #~ msgid "File not found"
19054 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19055
19056 #~ msgid ""
19057 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19058 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19059 #~ msgstr ""
19060 #~ "Ungültige Option %1$s.\n"
19061 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
19062
19063 #~ msgid ""
19064 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19065 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19066 #~ msgstr ""
19067 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19068 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
19069
19070 #~ msgid ""
19071 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19072 #~ "%2$s is not a directory."
19073 #~ msgstr ""
19074 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19075 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
19076
19077 #~ msgid "Directory not found"
19078 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19079
19080 #~ msgid "Document could not be read"
19081 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
19082
19083 #~ msgid "%1$s could not be read."
19084 #~ msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
19085
19086 #~ msgid "Index Entry"
19087 #~ msgstr "Stichwort"
19088
19089 #~ msgid "Look and feel"
19090 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
19091
19092 #~ msgid "Language settings"
19093 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
19094
19095 #~ msgid "Outputs"
19096 #~ msgstr "Ausgabe"
19097
19098 #~ msgid "Copiers"
19099 #~ msgstr "Kopierer"
19100
19101 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19102 #~ msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
19103
19104 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19105 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
19106
19107 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19108 #~ msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
19109
19110 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19111 #~ msgstr "Enspace (0.5 em)"
19112
19113 #~ msgid "&Select Local Layout..."
19114 #~ msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
19115
19116 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19117 #~ msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
19118
19119 #~ msgid "Enspace|E"
19120 #~ msgstr "Enspace|E"
19121
19122 #~ msgid "Enskip|k"
19123 #~ msgstr "Enskip|k"
19124
19125 #~ msgid "All files (*)"
19126 #~ msgstr "Alle Dateien (*)"
19127
19128 #~ msgid "Properties...|P"
19129 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
19130
19131 #~ msgid "New Line|e"
19132 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
19133
19134 #~ msgid "Line Break|B"
19135 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
19136
19137 #~ msgid "line break"
19138 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
19139
19140 #~ msgid "Widgets"
19141 #~ msgstr "Breite"
19142
19143 #~ msgid " "
19144 #~ msgstr " "
19145
19146 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19147 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
19148
19149 #~ msgid "Embedded files:"
19150 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
19151
19152 #~ msgid "Links"
19153 #~ msgstr "Links"
19154
19155 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19156 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
19157
19158 #~ msgid "Swap Rows|S"
19159 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
19160
19161 #~ msgid "Swap Columns|w"
19162 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
19163
19164 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19165 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
19166
19167 #~ msgid "true"
19168 #~ msgstr "wahr"
19169
19170 #~ msgid "false"
19171 #~ msgstr "falsch"
19172
19173 #~ msgid ""
19174 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19175 #~ "they will be lost after this action."
19176 #~ msgstr ""
19177 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
19178 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
19179
19180 #~ msgid "by checking this the placement can float"
19181 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
19182
19183 #~ msgid "&float"
19184 #~ msgstr "&gleitend"
19185
19186 #~ msgid "Float"
19187 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
19188
19189 #~ msgid "S&ubfigure"
19190 #~ msgstr "&Teilabbildung"
19191
19192 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19193 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
19194
19195 #~ msgid "Ca&ption:"
19196 #~ msgstr "&Legende:"
19197
19198 #~ msgid "Popup"
19199 #~ msgstr "Eigenschaft"
19200
19201 #~ msgid "Automatically show in math mode"
19202 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19203
19204 #~ msgid "Automatically show in text mode"
19205 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19206
19207 #~ msgid "Delay"
19208 #~ msgstr "Verzögerung"
19209
19210 #~ msgid "s"
19211 #~ msgstr "s"
19212
19213 #~ msgid "Inline"
19214 #~ msgstr "Eingebettet"
19215
19216 #~ msgid "Unknown inset name: "
19217 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
19218
19219 #~ msgid "Program Listing "
19220 #~ msgstr "Programmlisting "
19221
19222 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19223 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19224
19225 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
19226 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
19227
19228 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19229 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
19230
19231 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
19232 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
19233
19234 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
19235 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
19236
19237 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19238 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
19239
19240 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19241 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
19242
19243 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19244 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
19245
19246 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19247 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19248
19249 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
19250 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
19251
19252 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
19253 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
19254
19255 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19256 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
19257
19258 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19259 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19260
19261 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19262 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
19263
19264 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19265 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
19266
19267 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19268 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
19269
19270 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19271 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
19272
19273 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
19274 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
19275
19276 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19277 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
19278
19279 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19280 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
19281
19282 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19283 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
19284
19285 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19286 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
19287
19288 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19289 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19290
19291 #~ msgid "Case \\thetheorem."
19292 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
19293
19294 #~ msgid "Count Words|W"
19295 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
19296
19297 #~ msgid "Can't load document class"
19298 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
19299
19300 #~ msgid ""
19301 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19302 #~ "loaded."
19303 #~ msgstr ""
19304 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
19305 #~ "werden konnte."
19306
19307 #~ msgid " error while writing embedded files."
19308 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19309
19310 #~ msgid "Encoding error"
19311 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19312
19313 #~ msgid "%1$d words in selection."
19314 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19315
19316 #~ msgid "%1$d words in document."
19317 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19318
19319 #~ msgid "One word in selection."
19320 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19321
19322 #~ msgid "One word in document."
19323 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19324
19325 #~ msgid "Count words"
19326 #~ msgstr "Wörter zählen"
19327
19328 #~ msgid "&URL:"
19329 #~ msgstr "&URL:"
19330
19331 #~ msgid "Framed in box"
19332 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19333
19334 #~ msgid "&Framed"
19335 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19336
19337 #~ msgid "&Shaded"
19338 #~ msgstr "&Schattiert"
19339
19340 #~ msgid "Shortcuts:"
19341 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19342
19343 #~ msgid "Search"
19344 #~ msgstr "Suchen"
19345
19346 #~ msgid "Scrolling"
19347 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19348
19349 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19350 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19351
19352 #~ msgid "Save/restore window position"
19353 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19354
19355 #~ msgid "framed"
19356 #~ msgstr "eingerahmt"
19357
19358 #~ msgid "shaded"
19359 #~ msgstr "schattiert"
19360
19361 #~ msgid "Bahasa"
19362 #~ msgstr "Bahasa"
19363
19364 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19365 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19366
19367 #~ msgid "Framed|F"
19368 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19369
19370 #~ msgid "Shaded|S"
19371 #~ msgstr "Schattiert|S"
19372
19373 #~ msgid "phantom"
19374 #~ msgstr "phantom"
19375
19376 #~ msgid "vphantom"
19377 #~ msgstr "vphantom"
19378
19379 #~ msgid "hphantom"
19380 #~ msgstr "hphantom"
19381
19382 #~ msgid ""
19383 #~ "Could not open the specified document\n"
19384 #~ "%1$s\n"
19385 #~ "due to the error: %2$s"
19386 #~ msgstr ""
19387 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19388 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19389 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19390
19391 #~ msgid ""
19392 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19393 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19394 #~ msgstr ""
19395 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19396 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19397 #~ "angeben)."
19398
19399 #~ msgid "Rectangular box"
19400 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19401
19402 #~ msgid "Shadow box"
19403 #~ msgstr "Schattierte Box"
19404
19405 #~ msgid "Double box"
19406 #~ msgstr "Doppelte Box"
19407
19408 #~ msgid "Boxed"
19409 #~ msgstr "Gerahmt"
19410
19411 #~ msgid "ovalbox"
19412 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19413
19414 #~ msgid "Ovalbox"
19415 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19416
19417 #~ msgid "Shadowbox"
19418 #~ msgstr "Schattierte Box"
19419
19420 #~ msgid "Doublebox"
19421 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19422
19423 #~ msgid "Framed"
19424 #~ msgstr "Eingerahmt"
19425
19426 #~ msgid "Shaded"
19427 #~ msgstr "Schattiert"
19428
19429 #~ msgid "Enable embedding"
19430 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19431
19432 #~ msgid "External FIle Name:"
19433 #~ msgstr "Externes Material"
19434
19435 #~ msgid "Automatic inclusion"
19436 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19437
19438 #~ msgid "External"
19439 #~ msgstr "Extern"
19440
19441 #~ msgid "Action!"
19442 #~ msgstr "Abschnitt"
19443
19444 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19445 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19446
19447 #~ msgid "Paper Size"
19448 #~ msgstr "Papiergröße"
19449
19450 #~ msgid "&Right"
19451 #~ msgstr "&Rechts"
19452
19453 #~ msgid "&Colors"
19454 #~ msgstr "&Farben"
19455
19456 #~ msgid "C&opiers"
19457 #~ msgstr "K&opierer"
19458
19459 #~ msgid "&File formats"
19460 #~ msgstr "Datei&formate"
19461
19462 #~ msgid "F&ormat:"
19463 #~ msgstr "&Format:"
19464
19465 #~ msgid "&GUI name:"
19466 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19467
19468 #~ msgid "External Applications"
19469 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19470
19471 #~ msgid " every"
19472 #~ msgstr " alle"
19473
19474 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19475 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19476
19477 #~ msgid "Default (outer)"
19478 #~ msgstr "Standard (außen)"
19479
19480 #~ msgid "Outer"
19481 #~ msgstr "Außen"
19482
19483 #~ msgid "&Units:"
19484 #~ msgstr "&Einheiten:"
19485
19486 #~ msgid "Case."
19487 #~ msgstr "Fall."
19488
19489 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19490 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19491
19492 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19493 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19494
19495 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19496 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19497
19498 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19499 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19500
19501 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19502 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19503
19504 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19505 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19506
19507 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19508 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19509
19510 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19511 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19512
19513 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19514 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19515
19516 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19517 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19518
19519 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19520 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19521
19522 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19523 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19524
19525 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19526 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19527
19528 #~ msgid "Algorithm #."
19529 #~ msgstr "Algorithmus #."
19530
19531 #~ msgid "Magyar"
19532 #~ msgstr "Ungarisch"
19533
19534 #~ msgid "Embedded Files|E"
19535 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19536
19537 #~ msgid "Insert URL"
19538 #~ msgstr "URL einfügen"
19539
19540 #~ msgid "Undefined character style"
19541 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19542
19543 #~ msgid "Previous command"
19544 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19545
19546 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19547 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19548
19549 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19550 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19551
19552 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19553 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19554
19555 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19556 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19557
19558 #~ msgid "theorem"
19559 #~ msgstr "Theorem"
19560
19561 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19562 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19563
19564 #~ msgid "Url: "
19565 #~ msgstr "URL: "
19566
19567 #~ msgid "HtmlUrl: "
19568 #~ msgstr "HTML-URL: "
19569
19570 #~ msgid "Show ERT inline"
19571 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19572
19573 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19574 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19575
19576 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19577 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19578
19579 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19580 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19581
19582 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19583 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19584
19585 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19586 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19587
19588 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19589 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19590
19591 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19592 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19593
19594 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19595 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19596
19597 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19598 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19599
19600 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19601 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19602
19603 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19604 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19605
19606 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19607 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19608
19609 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19610 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19611
19612 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19613 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19614
19615 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19616 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19617
19618 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19619 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19620
19621 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19622 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19623
19624 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19625 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19626
19627 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19628 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19629
19630 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19631 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19632
19633 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19634 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19635
19636 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19637 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19638
19639 #~ msgid ""
19640 #~ "The document could not be converted\n"
19641 #~ "into the document class %1$s."
19642 #~ msgstr ""
19643 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19644 #~ "%1$s konvertiert werden."
19645
19646 #~ msgid "Formatting document..."
19647 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19648
19649 #~ msgid "&Load"
19650 #~ msgstr "&Öffnen"