1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.1.6\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 22:56+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-02-09 12:40+01:00\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Couldn't set the layout for "
23 msgstr "Einen Absatz zurück"
28 msgstr "als Absätze|A"
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
44 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
45 msgid "Layout had to be changed from\n"
46 msgstr "Das Layout mußte von\n"
48 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
49 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
51 msgstr " umzuwandeln in "
54 msgid "Textclass error"
55 msgstr "Fehler Textklasse"
58 msgid "The document uses an unknown textclass \""
59 msgstr "Das Dokument verwendet die unbekannte Textklasse \""
62 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
63 msgstr "LyX kann keine korrekte Ausgabe erzeugen."
66 msgid "Can't load textclass "
67 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
70 msgid "-- substituting default"
71 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
74 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
79 msgid "LyX file format is newer that what"
80 msgstr "Das LyX Format der Datei ist neuer als von dieser"
83 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
84 msgstr "Version unterstützt wird. Rechnen sie mit Problemen"
86 #. "\\lyxformat" not found
87 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
92 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
94 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
98 msgid "Reading of document is not complete"
99 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
102 msgid "Maybe the document is truncated"
103 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
106 msgid "Not a LyX file!"
107 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
110 msgid "Unable to read file!"
111 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
113 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
114 msgid "Error! Document is read-only: "
115 msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
117 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
118 msgid "Error! Cannot write file: "
119 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
121 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
122 msgid "Error! Cannot open file: "
123 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
126 msgid "Error: Cannot write file:"
127 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
130 msgid "Error: Cannot open file: "
131 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
133 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
137 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
138 msgid "Cannot write file"
139 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
141 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
142 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
143 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
145 #. path to LaTeX file
147 msgid "Running chktex..."
148 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
151 msgid "chktex did not work!"
152 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
155 msgid "Could not run with file:"
156 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
158 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
160 msgid "Changes in document:"
161 msgstr "Änderungen im Dokument:"
163 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
164 msgid "Save document?"
165 msgstr "Dokument speichern?"
167 #: src/bufferlist.C:143
168 msgid "Some documents were not saved:"
169 msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
171 #: src/bufferlist.C:144
173 msgstr "Trotzdem beenden?"
175 #: src/bufferlist.C:294
177 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
178 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %s zu speichern als..."
180 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
181 msgid " Save seems successful. Phew."
182 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
184 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
185 msgid " Save failed! Trying..."
186 msgstr " Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
188 #: src/bufferlist.C:337
189 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
190 msgstr " Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
192 #: src/bufferlist.C:361
193 msgid "An emergency save of this document exists!"
194 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
196 #: src/bufferlist.C:363
197 msgid "Try to load that instead?"
198 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
200 #: src/bufferlist.C:385
201 msgid "Autosave file is newer."
202 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
204 #: src/bufferlist.C:387
205 msgid "Load that one instead?"
206 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
208 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
213 #: src/bufferlist.C:457
214 msgid "Unable to open template"
215 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
217 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
218 msgid "Document is already open:"
219 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
221 #: src/bufferlist.C:486
222 msgid "Do you want to reload that document?"
223 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
225 #. Ask if the file should be checked out for
226 #. viewing/editing, if so: load it.
227 #: src/bufferlist.C:515
228 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
229 msgstr "Das Dokument unterliegt der Versionskontrolle. Auschecken?"
231 #: src/bufferlist.C:523
232 msgid "Cannot open specified file:"
233 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
235 #: src/bufferlist.C:525
236 msgid "Create new document with this name?"
237 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
239 #: src/BufferView2.C:65
240 msgid "Specified file is unreadable: "
241 msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: "
243 #: src/BufferView2.C:75
244 msgid "Cannot open specified file: "
245 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
247 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
251 #: src/BufferView2.C:232
253 msgid "No forther undo information"
254 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
256 #: src/BufferView2.C:243
257 msgid "Redo not yet supported in math mode"
258 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
260 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
264 #: src/BufferView2.C:253
265 msgid "No further redo information"
266 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
268 #: src/BufferView2.C:269
269 msgid "Paragraph environment type copied"
270 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
272 #: src/BufferView2.C:278
273 msgid "Paragraph environment type set"
274 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
276 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
280 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
282 msgstr "Ausschneiden"
284 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
288 #: src/bufferview_funcs.C:70
289 msgid "Error! unknown language"
290 msgstr "Fehler! Unbekannte Sprache"
292 #: src/bufferview_funcs.C:101
293 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
294 msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
296 #: src/bufferview_funcs.C:170
299 msgstr "Zeichensatz:"
301 #: src/bufferview_funcs.C:176
305 #: src/bufferview_funcs.C:183
309 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
313 #: src/bufferview_funcs.C:191
317 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
321 #: src/bufferview_funcs.C:197
325 #: src/BufferView_pimpl.C:304
326 msgid "Formatting document..."
327 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
329 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
330 msgid "Saved bookmark"
333 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
334 msgid "Moved to bookmark"
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
339 msgid "Select LyX document to insert"
340 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
342 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
343 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
344 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
348 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
353 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
356 #. Cancel: Do nothing
357 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
358 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
360 msgstr "Abgebrochen."
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
363 msgid "Inserting document"
364 msgstr "Füge Dokument ein"
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
368 #: src/lyxfunc.C:1896
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
374 msgstr "wurde eingefügt."
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
377 msgid "Could not insert document"
378 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
389 #: src/insets/inseterror.C:76
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
394 msgid "Couldn't find this label"
395 msgstr "Diese Marke wurde im "
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
398 msgid "in current document."
399 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
401 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
403 msgstr "Marke gelöscht"
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
407 msgstr "Marke gesetzt"
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
418 msgid "Unknown spacing argument: "
419 msgstr "Unbekannter Abstand: "
421 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
423 msgid "Unknown function!"
424 msgstr "Unbekannte Aktion"
426 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
428 msgid "No more insets"
429 msgstr "Keine weiteren Notizen"
432 msgid "ChkTeX warning id #"
433 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
435 #: src/ColorHandler.C:83
436 msgid "LyX: Unknown X11 color "
437 msgstr "LyX: Unbekannte X11-Farbe "
439 #: src/ColorHandler.C:84
443 #: src/ColorHandler.C:85
444 msgid " Using black instead, sorry!."
445 msgstr " Verwende stattdessen Schwarz! "
447 #: src/ColorHandler.C:92
448 msgid "LyX: X11 color "
449 msgstr "LyX: X11-Farbe "
451 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
452 msgid " allocated for "
453 msgstr " alloziert für "
455 #: src/ColorHandler.C:98
456 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
457 msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe "
459 #: src/ColorHandler.C:139
460 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
461 msgstr "LyX: Konnte '"
463 #: src/ColorHandler.C:140
467 #: src/ColorHandler.C:141
468 msgid " with (r,g,b)=("
469 msgstr " mit (r,g,b)=("
471 #: src/ColorHandler.C:144
472 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
474 " nicht allozieren.\n"
475 " Verwende stattdessen ähnliche Farbe (r,g,b)=("
477 #: src/ColorHandler.C:148
481 #: src/ColorHandler.C:149
485 #: src/ColorHandler.C:149
487 msgstr "] wurde verwendet."
489 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
490 msgid "Can not view file"
491 msgstr "Die Datei kann nicht angezeigt werden."
493 #: src/converter.C:171
494 msgid "No information for viewing "
495 msgstr "Keine Angabe vorhanden, wie das Format angezeigt werden soll: "
497 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
498 msgid "Executing command:"
499 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
501 #: src/converter.C:201
502 msgid "Error while executing"
503 msgstr "Fehler beim Ausführen von "
505 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
506 msgid "Can not convert file"
507 msgstr "Die Datei kann nicht umgewandelt werden"
509 #: src/converter.C:558
510 msgid "No information for converting from "
511 msgstr "Keine Angaben vorhanden, um das Format "
513 #: src/converter.C:648
514 msgid "There were errors during the Build process."
515 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
517 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
518 msgid "You should try to fix them."
519 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
521 #: src/converter.C:674
522 msgid "Error while trying to move directory:"
523 msgstr "Fehler beim Versuch, das Verzeichnis zu verschieben:"
525 #: src/converter.C:710
526 msgid "Error while trying to move file:"
527 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei:"
529 #: src/converter.C:711
533 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
534 msgid "One error detected"
535 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
537 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
538 msgid "You should try to fix it."
539 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
541 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
542 msgid " errors detected."
543 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
545 #: src/converter.C:799
546 msgid "There were errors during running of "
547 msgstr "Bei folgendem Programmlauf sind Fehler aufgetreten: "
549 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
550 msgid "The operation resulted in"
551 msgstr "Der Vorgang hat zu einer"
553 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
554 msgid "an empty file."
555 msgstr "leeren Datei geführt."
557 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
558 msgid "Resulting file is empty"
559 msgstr "Die erzeugte Datei ist leer"
561 #: src/converter.C:823
562 msgid "Running LaTeX..."
563 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
565 #: src/converter.C:853
566 msgid "LaTeX did not work!"
567 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
569 #: src/converter.C:854
570 msgid "Missing log file:"
571 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
573 #: src/converter.C:867
574 msgid "There were errors during the LaTeX run."
575 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
577 #: src/CutAndPaste.C:346
580 "because of class conversion from\n"
583 "geändert werden; Grund: Klassenumwandlung von\n"
586 msgid "No debugging message"
587 msgstr "Keine Debug Meldungen"
590 msgid "General information"
591 msgstr "Generelle Informationen"
594 msgid "Program initialisation"
595 msgstr "Initialisierung des Programmes"
598 msgid "Keyboard events handling"
599 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
606 msgid "Lyxlex grammer parser"
607 msgstr "Lyxlex Syntax Analyse"
610 msgid "Configuration files reading"
611 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
614 msgid "Custom keyboard definition"
615 msgstr "Eigene Tastaturdefinitionen"
618 msgid "LaTeX generation/execution"
619 msgstr "LaTeX Erzeugung/Ausführung"
623 msgstr "Mathematik Editor"
626 msgid "Font handling"
627 msgstr "Zeichensätze"
630 msgid "Textclass files reading"
631 msgstr "Lesen der Textklasse Dateien"
634 msgid "Version control"
635 msgstr "Versionskontrolle"
638 msgid "External control interface"
639 msgstr "Extrene Kontroll-Schnittstelle"
642 msgid "Keep *roff temporary files"
643 msgstr "Temporäre *roff Dateien nicht löschen"
646 msgid "User commands"
647 msgstr "Benutzerbefehle"
650 msgid "The LyX Lexxer"
651 msgstr "Der LyX Lexxer"
654 msgid "Dependency information"
655 msgstr "Information zu Abhängigkeiten"
659 msgstr "LyX Einfügungen"
662 msgid "Files used by LyX"
663 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
666 msgid "All debugging messages"
667 msgstr "Alle Debug Meldungen"
671 msgstr "Analysiere `"
674 msgid "Can not export file"
675 msgstr "Die Datei kann nicht exportiert werden"
678 msgid "No information for exporting to "
679 msgstr "Keine Angaben, wie dieses Format erzeugt wird: "
683 msgid "Cannot run latex."
684 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
687 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
691 msgid "Document exported as "
692 msgstr "Dokument wurde als "
696 msgstr " exportiert in die Datei `"
698 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
703 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
705 msgstr "Bearbeiten|B"
707 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
725 msgstr "Navigieren|N"
727 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
731 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
735 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
736 msgid "New from Template...|T"
737 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
739 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
743 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
745 msgstr "Importieren|m"
747 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
761 msgstr "Speichern unter...|u"
765 msgid "Revert to Saved|R"
766 msgstr "Wiederherstellen|W"
769 msgid "Version Control|V"
770 msgstr "Versionskontrolle|k"
774 msgstr "Exportieren|E"
778 msgstr "Drucken...|D"
786 msgstr "Registrieren|R"
789 msgid "Check In Changes|I"
790 msgstr "Änderungen an VK übergeben|V"
793 msgid "Check Out for Edit|O"
794 msgstr "Arbeitskopie erzeugen|A"
797 msgid "Revert to Last Version|L"
798 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
801 msgid "Undo Last Check In|U"
802 msgstr "Letzte Version wiederrufen|w"
805 msgid "Show History|H"
806 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
811 msgstr "Ausschneiden|A"
813 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
814 msgid "Preferences...|P"
815 msgstr "Einstellungen|i"
817 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
818 msgid "Reconfigure|R"
819 msgstr "Neu konfigurieren|o"
823 msgstr "Rückgängig|R"
827 msgstr "Wiederholen|W"
831 msgstr "Ausschneiden|A"
842 msgid "Paste External Selection|x"
843 msgstr "Auswahl einfügen|u"
846 msgid "Find & Replace...|F"
847 msgstr "Suchen & Ersetzen|S"
854 msgid "Floats & Insets|I"
855 msgstr "Floats & Einfügungen|F"
859 msgstr "Mathematische Symbole|M"
869 msgstr " (schreibgeschützt)"
872 msgid "Spellchecker...|S"
873 msgstr "Rechtschreibprüfung|p"
877 msgstr "TeX prüfen|X"
880 msgid "Remove All Error Boxes|E"
881 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen|h"
885 msgstr "als Zeilen|Z"
888 msgid "as Paragraphs|P"
889 msgstr "als Absätze|A"
893 msgstr "Öffnen/Schließen|Ö"
900 msgid "Open All Figures/Tables|F"
901 msgstr "Alle Abbildungen/Tabellen öffnen|A"
904 msgid "Close All Figures/Tables|T"
905 msgstr "Alle Abbildungen/Tabellen schließen|T"
908 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
909 msgstr "Alle Fußnoten/Randnotizen öffnen|F"
912 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
913 msgstr "Alle Fußnoten/Randnotizen schließen|R"
916 msgid "Multicolumn|M"
917 msgstr "Mehrspaltig|p"
921 msgstr "Linie oben|o"
924 msgid "Line Bottom|B"
925 msgstr "Linie unten|u"
929 msgstr "Linie links|l"
933 msgstr "Linie rechts|r"
937 msgstr "Linksbündig|b"
939 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
940 msgid "Align Center|C"
944 msgid "Align Right|i"
945 msgstr "Rechtsbündig|g"
948 msgid "V.Align Top|o"
949 msgstr "V.Ausr. oben|V"
952 msgid "V.Align Center|n"
953 msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
956 msgid "V.Align Bottom|V"
957 msgstr "V.Ausr. unten|n"
961 msgstr "Zeile anfügen|f"
964 msgid "Append Column|u"
965 msgstr "Spalte anfügen|S"
969 msgstr "Zeile löschen|h"
972 msgid "Delete Column|D"
973 msgstr "Spalte löschen|c"
976 msgid "Make eqnarray|e"
980 msgid "Make multline|m"
984 msgid "Make align 1 column|1"
988 msgid "Make align 2 columns|2"
992 msgid "Make align 3 columns|3"
996 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1000 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1003 #: src/ext_l10n.h:86
1005 msgid "Toggle numbering|n"
1006 msgstr "Unterstreichen an/aus"
1008 #: src/ext_l10n.h:87
1010 msgid "Toggle numbering of line|u"
1011 msgstr "Unterstreichen an/aus"
1013 #: src/ext_l10n.h:88
1015 msgid "Toggle limits|l"
1016 msgstr "Fett an/aus"
1018 #: src/ext_l10n.h:89
1020 msgid "Inline formula|I"
1021 msgstr "Inline Abbildung"
1023 #: src/ext_l10n.h:90
1025 msgid "Displayed formula|D"
1026 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
1028 #: src/ext_l10n.h:91
1030 msgid "Eqnarray environment|q"
1031 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
1033 #: src/ext_l10n.h:92
1035 msgid "Align environment|A"
1036 msgstr "Ausrichtung|#A"
1038 #: src/ext_l10n.h:93
1040 msgid "Align Left|f"
1041 msgstr "Linksbündig|b"
1043 #: src/ext_l10n.h:95
1045 msgid "Align Right|R"
1046 msgstr "Rechtsbündig|g"
1048 #: src/ext_l10n.h:96
1050 msgid "V.Align Top|T"
1051 msgstr "V.Ausr. oben|V"
1053 #: src/ext_l10n.h:97
1055 msgid "V.Align Center|e"
1056 msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
1058 #: src/ext_l10n.h:98
1060 msgid "V.Align Bottom|B"
1061 msgstr "V.Ausr. unten|n"
1063 #: src/ext_l10n.h:99
1066 msgstr "Zeile anfügen|f"
1068 #: src/ext_l10n.h:100
1071 msgstr "Zeile löschen|h"
1073 #: src/ext_l10n.h:101
1076 msgstr "Spalte anfügen|S"
1078 #: src/ext_l10n.h:102
1080 msgid "Delete Column"
1081 msgstr "Spalte löschen|c"
1083 #: src/ext_l10n.h:103
1084 msgid "Math Formula|h"
1087 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1088 msgid "Display Formula|D"
1089 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
1091 #: src/ext_l10n.h:106
1092 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1095 #: src/ext_l10n.h:107
1097 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1098 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
1100 #: src/ext_l10n.h:108
1102 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1103 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
1105 #: src/ext_l10n.h:109
1107 msgid "Change to Align Environment|g"
1108 msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
1110 #: src/ext_l10n.h:110
1111 msgid "Special Character|S"
1112 msgstr "Sonderzeichen|S"
1114 #: src/ext_l10n.h:111
1115 msgid "Citation Reference...|C"
1118 #: src/ext_l10n.h:112
1119 msgid "Cross Reference...|R"
1120 msgstr "Querverweis...|Q"
1122 #: src/ext_l10n.h:113
1126 #: src/ext_l10n.h:114
1128 msgstr "Fußnote...|F"
1130 #: src/ext_l10n.h:115
1131 msgid "Marginal Note|M"
1132 msgstr "Randnotiz...|R"
1134 #: src/ext_l10n.h:116
1135 msgid "Index Entry...|I"
1136 msgstr "Index Eintrag...|x"
1138 #: src/ext_l10n.h:117
1140 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1141 msgstr "Index Eintrag vorangehendes Wort|W"
1143 #: src/ext_l10n.h:118
1147 #: src/ext_l10n.h:119
1151 #: src/ext_l10n.h:120
1152 msgid "Lists & TOC|O"
1153 msgstr "Listen & Inhalt|I"
1155 #: src/ext_l10n.h:121
1160 #: src/ext_l10n.h:122
1165 #: src/ext_l10n.h:123
1167 msgid "Graphics...|G"
1170 #: src/ext_l10n.h:124
1172 msgid "Tabular Material...|b"
1173 msgstr "Tabular...|T"
1175 #: src/ext_l10n.h:125
1179 #: src/ext_l10n.h:126
1180 msgid "Include File|e"
1181 msgstr "Include Datei"
1183 #: src/ext_l10n.h:127
1184 msgid "Insert File|t"
1185 msgstr "Insert Datei"
1187 #: src/ext_l10n.h:128
1188 msgid "External Material...|x"
1189 msgstr "Externes Material...|E"
1191 #: src/ext_l10n.h:129
1192 msgid "Superscript|S"
1193 msgstr "Superscript|S"
1195 #: src/ext_l10n.h:130
1197 msgstr "Subscript|u"
1199 #: src/ext_l10n.h:131
1203 #: src/ext_l10n.h:132
1204 msgid "Hyphenation Point|P"
1205 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
1207 #: src/ext_l10n.h:133
1209 msgid "Ligature break|k"
1210 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
1212 #: src/ext_l10n.h:134
1213 msgid "Protected Blank|B"
1214 msgstr "gesch. Leerzeichen|L"
1216 #: src/ext_l10n.h:135
1218 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
1220 #: src/ext_l10n.h:136
1222 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
1224 #: src/ext_l10n.h:137
1225 msgid "End of Sentence|E"
1226 msgstr "Satzendepunkt|p"
1228 #: src/ext_l10n.h:138
1229 msgid "Ordinary Quote|Q"
1230 msgstr "Anführungszeichen|A"
1232 #: src/ext_l10n.h:139
1233 msgid "Menu Separator|M"
1234 msgstr "Menü Trenner|M"
1236 #: src/ext_l10n.h:140
1237 msgid "Table of Contents|C"
1238 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1240 #: src/ext_l10n.h:141
1241 msgid "Index List|I"
1242 msgstr "Index Liste|L"
1244 #: src/ext_l10n.h:142
1245 msgid "BibTeX Reference...|B"
1246 msgstr "BibTeX Referenz|B"
1248 #: src/ext_l10n.h:143
1249 msgid "LyX Document...|X"
1250 msgstr "LyX Dokument...|L"
1252 #: src/ext_l10n.h:144
1253 msgid "Ascii as Lines...|L"
1254 msgstr "Ascii als Zeilen...|Z"
1256 #: src/ext_l10n.h:145
1257 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1258 msgstr "Ascii als Absätze...|A"
1260 #: src/ext_l10n.h:146
1261 msgid "Character...|C"
1262 msgstr "Zeichensatz|Z"
1264 #: src/ext_l10n.h:147
1265 msgid "Paragraph...|P"
1266 msgstr "Absatzformat...|A"
1268 #: src/ext_l10n.h:148
1269 msgid "Document...|D"
1270 msgstr "Dokument...|D"
1272 #: src/ext_l10n.h:149
1273 msgid "Tabular...|T"
1274 msgstr "Tabular...|T"
1276 #: src/ext_l10n.h:150
1277 msgid "Emphasize Style|E"
1278 msgstr "Hervorhebung|H"
1280 #: src/ext_l10n.h:151
1281 msgid "Noun Style|N"
1282 msgstr "Kapitälchen|K"
1284 #: src/ext_l10n.h:152
1285 msgid "Bold Style|B"
1286 msgstr "Fettdruck|F"
1288 #: src/ext_l10n.h:153
1292 #: src/ext_l10n.h:154
1293 msgid "Change Environment Depth|v"
1294 msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
1296 #: src/ext_l10n.h:155
1297 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1298 msgstr "LaTeX Vorspann|V"
1300 #: src/ext_l10n.h:156
1301 msgid "Toggle Appendix|A"
1302 msgstr "Anhang ein/aus|e"
1304 #: src/ext_l10n.h:157
1305 msgid "Save Layout as Default|S"
1306 msgstr "Layout als Standard speichern|L"
1308 #: src/ext_l10n.h:158
1309 msgid "Build Program|B"
1310 msgstr "Programm erstellen|e"
1312 #: src/ext_l10n.h:159
1314 msgstr "Aktualisieren|A"
1316 #: src/ext_l10n.h:160
1317 msgid "LaTeX Logfile|L"
1318 msgstr "LaTeX Protokoll|L"
1320 #: src/ext_l10n.h:161
1321 msgid "Table of Contents|T"
1322 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1324 #: src/ext_l10n.h:162
1328 #: src/ext_l10n.h:163
1332 #: src/ext_l10n.h:164
1337 #: src/ext_l10n.h:165
1342 #: src/ext_l10n.h:166
1343 msgid "Save Bookmark 1|S"
1346 #: src/ext_l10n.h:167
1347 msgid "Save Bookmark 2"
1350 #: src/ext_l10n.h:168
1351 msgid "Save Bookmark 3"
1354 #: src/ext_l10n.h:169
1355 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1358 #: src/ext_l10n.h:170
1359 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1362 #: src/ext_l10n.h:171
1363 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1366 #: src/ext_l10n.h:172
1367 msgid "Introduction|I"
1368 msgstr "Einführung|E"
1370 #: src/ext_l10n.h:173
1374 #: src/ext_l10n.h:174
1375 msgid "User's Guide|U"
1376 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
1378 #: src/ext_l10n.h:175
1379 msgid "Extended Features|E"
1380 msgstr "Profi-Tips|P"
1382 #: src/ext_l10n.h:176
1383 msgid "Customization|C"
1384 msgstr "Anpassung|A"
1386 #: src/ext_l10n.h:177
1387 msgid "Reference Manual|R"
1388 msgstr "Referenzhandbuch|R"
1390 #: src/ext_l10n.h:178
1394 #: src/ext_l10n.h:179
1395 msgid "Table of Contents|a"
1396 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1398 #: src/ext_l10n.h:180
1399 msgid "Known Bugs|K"
1400 msgstr "Bekannte Fehler|F"
1402 #: src/ext_l10n.h:181
1403 msgid "LaTeX Configuration|L"
1404 msgstr "LaTeX Konfiguration|L"
1406 #: src/ext_l10n.h:182
1410 #: src/ext_l10n.h:183
1414 #: src/ext_l10n.h:184
1418 #: src/ext_l10n.h:185
1419 msgid "Acknowledgement"
1422 #: src/ext_l10n.h:186
1423 msgid "Acknowledgement*"
1426 #: src/ext_l10n.h:187
1427 msgid "Acknowledgements"
1430 #: src/ext_l10n.h:188
1431 msgid "Acknowledgments"
1434 #: src/ext_l10n.h:189
1438 #: src/ext_l10n.h:190
1442 #: src/ext_l10n.h:191
1446 #: src/ext_l10n.h:192
1450 #: src/ext_l10n.h:193
1454 #: src/ext_l10n.h:194
1458 #: src/ext_l10n.h:195
1462 #: src/ext_l10n.h:196
1466 #: src/ext_l10n.h:197
1470 #: src/ext_l10n.h:198
1474 #: src/ext_l10n.h:199
1478 #: src/ext_l10n.h:200
1482 #: src/ext_l10n.h:201
1486 #: src/ext_l10n.h:202
1490 #: src/ext_l10n.h:203
1494 #: src/ext_l10n.h:204
1498 #: src/ext_l10n.h:205
1502 #: src/ext_l10n.h:206
1506 #: src/ext_l10n.h:207
1510 #: src/ext_l10n.h:208
1511 msgid "Author_Email"
1514 #: src/ext_l10n.h:209
1515 msgid "Author_Running"
1518 #: src/ext_l10n.h:210
1522 #: src/ext_l10n.h:211
1526 #: src/ext_l10n.h:212
1530 #: src/ext_l10n.h:213
1534 #: src/ext_l10n.h:214
1538 #: src/ext_l10n.h:215
1542 #: src/ext_l10n.h:216
1546 #: src/ext_l10n.h:217
1547 msgid "Bibliography"
1550 #: src/ext_l10n.h:218
1554 #: src/ext_l10n.h:219
1558 #: src/ext_l10n.h:220
1562 #: src/ext_l10n.h:221
1566 #: src/ext_l10n.h:222
1570 #: src/ext_l10n.h:223
1574 #: src/ext_l10n.h:224
1578 #: src/ext_l10n.h:225
1579 msgid "CenteredCaption"
1582 #: src/ext_l10n.h:226
1586 #: src/ext_l10n.h:227
1590 #: src/ext_l10n.h:228
1591 msgid "Chapter_Exercises"
1594 #: src/ext_l10n.h:229
1598 #: src/ext_l10n.h:230
1602 #: src/ext_l10n.h:231
1606 #: src/ext_l10n.h:232
1610 #: src/ext_l10n.h:233
1614 #: src/ext_l10n.h:234
1618 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1622 #: src/ext_l10n.h:236
1626 #: src/ext_l10n.h:238
1630 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1634 #: src/ext_l10n.h:240
1638 #: src/ext_l10n.h:242
1642 #: src/ext_l10n.h:243
1646 #: src/ext_l10n.h:244
1650 #: src/ext_l10n.h:245
1654 #: src/ext_l10n.h:246
1658 #: src/ext_l10n.h:247
1662 #: src/ext_l10n.h:248
1663 msgid "Current_Address"
1666 #: src/ext_l10n.h:249
1670 #: src/ext_l10n.h:250
1674 #: src/ext_l10n.h:251
1678 #: src/ext_l10n.h:252
1682 #: src/ext_l10n.h:253
1686 #: src/ext_l10n.h:254
1690 #: src/ext_l10n.h:255
1694 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1698 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1702 #: src/ext_l10n.h:263
1706 #: src/ext_l10n.h:264
1710 #: src/ext_l10n.h:265
1714 #: src/ext_l10n.h:266
1718 #: src/ext_l10n.h:267
1722 #: src/ext_l10n.h:268
1726 #: src/ext_l10n.h:269
1730 #: src/ext_l10n.h:270
1731 msgid "End_All_Slides"
1734 #: src/ext_l10n.h:271
1738 #: src/ext_l10n.h:272
1742 #: src/ext_l10n.h:273
1746 #: src/ext_l10n.h:274
1750 #: src/ext_l10n.h:275
1754 #: src/ext_l10n.h:276
1758 #: src/ext_l10n.h:277
1762 #: src/ext_l10n.h:278
1766 #: src/ext_l10n.h:279
1770 #: src/ext_l10n.h:280
1774 #: src/ext_l10n.h:281
1778 #: src/ext_l10n.h:282
1782 #: src/ext_l10n.h:283
1786 #: src/ext_l10n.h:284
1790 #: src/ext_l10n.h:285
1794 #: src/ext_l10n.h:286
1798 #: src/ext_l10n.h:287
1802 #: src/ext_l10n.h:288
1803 msgid "FourAffiliations"
1806 #: src/ext_l10n.h:289
1810 #: src/ext_l10n.h:290
1814 #: src/ext_l10n.h:291
1818 #: src/ext_l10n.h:292
1822 #: src/ext_l10n.h:293
1826 #: src/ext_l10n.h:294
1827 msgid "IhrSchreiben"
1830 #: src/ext_l10n.h:295
1834 #: src/ext_l10n.h:296
1838 #: src/ext_l10n.h:297
1842 #: src/ext_l10n.h:298
1846 #: src/ext_l10n.h:299
1847 msgid "InvisibleText"
1850 #: src/ext_l10n.h:300
1854 #: src/ext_l10n.h:301
1858 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1862 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1866 #: src/ext_l10n.h:304
1870 #: src/ext_l10n.h:305
1874 #: src/ext_l10n.h:306
1878 #: src/ext_l10n.h:307
1882 #: src/ext_l10n.h:308
1883 msgid "LandscapeSlide"
1886 #: src/ext_l10n.h:309
1890 #: src/ext_l10n.h:310
1894 #: src/ext_l10n.h:311
1899 #: src/ext_l10n.h:312
1903 #: src/ext_l10n.h:313
1907 #: src/ext_l10n.h:314
1911 #: src/ext_l10n.h:315
1915 #: src/ext_l10n.h:316
1916 msgid "ListOfSlides"
1919 #: src/ext_l10n.h:317
1923 #: src/ext_l10n.h:318
1927 #: src/ext_l10n.h:319
1928 msgid "Lowertitleback"
1931 #: src/ext_l10n.h:320
1935 #: src/ext_l10n.h:321
1939 #: src/ext_l10n.h:322
1943 #: src/ext_l10n.h:323
1947 #: src/ext_l10n.h:324
1951 #: src/ext_l10n.h:325
1955 #: src/ext_l10n.h:326
1959 #: src/ext_l10n.h:327
1963 #: src/ext_l10n.h:328
1967 #: src/ext_l10n.h:329
1971 #: src/ext_l10n.h:330
1975 #: src/ext_l10n.h:331
1979 #: src/ext_l10n.h:332
1983 #: src/ext_l10n.h:333 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
1984 #: src/insets/insetinfo.C:236
1988 #: src/ext_l10n.h:334
1992 #: src/ext_l10n.h:335
1993 msgid "NoteToEditor"
1996 #: src/ext_l10n.h:336
2000 #: src/ext_l10n.h:337
2004 #: src/ext_l10n.h:338
2008 #: src/ext_l10n.h:339
2012 #: src/ext_l10n.h:340
2016 #: src/ext_l10n.h:341
2020 #: src/ext_l10n.h:342
2024 #: src/ext_l10n.h:343
2028 #: src/ext_l10n.h:344
2032 #: src/ext_l10n.h:345
2036 #: src/ext_l10n.h:346
2040 #: src/ext_l10n.h:347
2044 #: src/ext_l10n.h:348
2048 #: src/ext_l10n.h:349
2052 #: src/ext_l10n.h:350
2056 #: src/ext_l10n.h:351
2060 #: src/ext_l10n.h:352
2064 #: src/ext_l10n.h:353
2065 msgid "PortraitSlide"
2068 #: src/ext_l10n.h:354
2069 msgid "PostalCommend"
2072 #: src/ext_l10n.h:355
2076 #: src/ext_l10n.h:356
2080 #: src/ext_l10n.h:357
2084 #: src/ext_l10n.h:358
2085 msgid "ProgressContents"
2088 #: src/ext_l10n.h:359
2092 #: src/ext_l10n.h:360
2096 #: src/ext_l10n.h:361
2100 #: src/ext_l10n.h:362
2101 msgid "Proposition*"
2104 #: src/ext_l10n.h:363
2108 #: src/ext_l10n.h:364
2112 #: src/ext_l10n.h:365
2116 #: src/ext_l10n.h:366
2120 #: src/ext_l10n.h:367
2124 #: src/ext_l10n.h:368
2128 #: src/ext_l10n.h:369
2132 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2134 msgstr "Querverweis"
2136 #: src/ext_l10n.h:371
2140 #: src/ext_l10n.h:372
2144 #: src/ext_l10n.h:373
2148 #: src/ext_l10n.h:374
2152 #: src/ext_l10n.h:375
2153 msgid "RetourAdresse"
2156 #: src/ext_l10n.h:376
2157 msgid "ReturnAddress"
2160 #: src/ext_l10n.h:377
2161 msgid "REVTEX_Title"
2164 #: src/ext_l10n.h:378
2165 msgid "Right_Address"
2168 #: src/ext_l10n.h:379
2170 msgid "Right_Header"
2173 #: src/ext_l10n.h:380
2177 #: src/ext_l10n.h:381
2178 msgid "Rotatefoilhead"
2181 #: src/ext_l10n.h:382
2182 msgid "Running_LaTeX_Title"
2185 #: src/ext_l10n.h:383
2189 #: src/ext_l10n.h:384
2193 #: src/ext_l10n.h:385
2197 #: src/ext_l10n.h:386
2201 #: src/ext_l10n.h:387
2205 #: src/ext_l10n.h:388
2206 msgid "Send_To_Address"
2209 #: src/ext_l10n.h:389
2213 #: src/ext_l10n.h:390
2217 #: src/ext_l10n.h:391
2218 msgid "ShortFoilhead"
2221 #: src/ext_l10n.h:392
2222 msgid "ShortRotatefoilhead"
2225 #: src/ext_l10n.h:393
2229 #: src/ext_l10n.h:394
2233 #: src/ext_l10n.h:395
2237 #: src/ext_l10n.h:396
2241 #: src/ext_l10n.h:397
2242 msgid "SlideContents"
2245 #: src/ext_l10n.h:398
2246 msgid "SlideHeading"
2249 #: src/ext_l10n.h:399
2250 msgid "SlideSubHeading"
2253 #: src/ext_l10n.h:400
2257 #: src/ext_l10n.h:401
2261 #: src/ext_l10n.h:402
2265 #: src/ext_l10n.h:403
2269 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2273 #: src/ext_l10n.h:405
2277 #: src/ext_l10n.h:406
2281 #: src/ext_l10n.h:407
2285 #: src/ext_l10n.h:408
2289 #: src/ext_l10n.h:409
2290 msgid "Subjectclass"
2293 #: src/ext_l10n.h:410
2294 msgid "Subparagraph"
2297 #: src/ext_l10n.h:411
2298 msgid "Subparagraph*"
2301 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2302 #: src/ext_l10n.h:420
2306 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2310 #: src/ext_l10n.h:421
2313 msgstr "Teilabbildung"
2315 #: src/ext_l10n.h:422
2316 msgid "Subsubsection"
2319 #: src/ext_l10n.h:423
2320 msgid "Subsubsection*"
2323 #: src/ext_l10n.h:424
2327 #: src/ext_l10n.h:425
2331 #: src/ext_l10n.h:426
2335 #: src/ext_l10n.h:427
2339 #: src/ext_l10n.h:428
2340 msgid "TableComments"
2343 #: src/ext_l10n.h:429
2347 #: src/ext_l10n.h:430
2351 #: src/ext_l10n.h:431
2355 #: src/ext_l10n.h:432
2359 #: src/ext_l10n.h:433
2363 #: src/ext_l10n.h:434
2367 #: src/ext_l10n.h:435
2371 #: src/ext_l10n.h:436
2375 #: src/ext_l10n.h:437
2376 msgid "TheoremTemplate"
2379 #: src/ext_l10n.h:438
2383 #: src/ext_l10n.h:439
2387 #: src/ext_l10n.h:440
2388 msgid "ThreeAffiliations"
2391 #: src/ext_l10n.h:441
2392 msgid "ThreeAuthors"
2395 #: src/ext_l10n.h:442
2399 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2403 #: src/ext_l10n.h:444
2407 #: src/ext_l10n.h:445
2411 #: src/ext_l10n.h:446
2415 #: src/ext_l10n.h:447
2420 #: src/ext_l10n.h:448
2424 #: src/ext_l10n.h:449
2428 #: src/ext_l10n.h:450
2429 msgid "Trans_Keywords"
2432 #: src/ext_l10n.h:451
2433 msgid "TranslatedAbstract"
2436 #: src/ext_l10n.h:452
2437 msgid "Translated_Title"
2440 #: src/ext_l10n.h:453
2444 #: src/ext_l10n.h:454
2445 msgid "TwoAffiliations"
2448 #: src/ext_l10n.h:455
2452 #: src/ext_l10n.h:456
2453 msgid "Unterschrift"
2456 #: src/ext_l10n.h:457
2457 msgid "Uppertitleback"
2460 #: src/ext_l10n.h:458
2464 #: src/ext_l10n.h:459
2468 #: src/ext_l10n.h:460
2472 #: src/ext_l10n.h:461
2476 #: src/ext_l10n.h:462
2480 #: src/ext_l10n.h:463
2484 #: src/ext_l10n.h:464
2488 #: src/ext_l10n.h:465
2492 #: src/ext_l10n.h:466
2496 #: src/ext_l10n.h:467
2500 #: src/ext_l10n.h:468
2504 #: src/ext_l10n.h:469
2506 msgstr "Amerikanisch"
2508 #: src/ext_l10n.h:470
2512 #: src/ext_l10n.h:471
2514 msgstr "Österreichisch"
2516 #: src/ext_l10n.h:472
2520 #: src/ext_l10n.h:473
2521 msgid "Portuguese (Brazil)"
2524 #: src/ext_l10n.h:474
2528 #: src/ext_l10n.h:475
2532 #: src/ext_l10n.h:476
2536 #: src/ext_l10n.h:477
2537 msgid "French Canadian"
2538 msgstr "Frz. Kanadisch"
2540 #: src/ext_l10n.h:478
2542 msgstr "Catalanisch"
2544 #: src/ext_l10n.h:479
2548 #: src/ext_l10n.h:480
2550 msgstr "Tschechisch"
2552 #: src/ext_l10n.h:481
2556 #: src/ext_l10n.h:482
2558 msgstr "Holländisch"
2560 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2564 #: src/ext_l10n.h:484
2568 #: src/ext_l10n.h:485
2572 #: src/ext_l10n.h:486
2576 #: src/ext_l10n.h:487
2578 msgstr "Französisch"
2580 #: src/ext_l10n.h:488
2581 msgid "French (GUTenberg)"
2582 msgstr "Französisch (GUTenberg)"
2584 #: src/ext_l10n.h:489
2588 #: src/ext_l10n.h:490
2592 #: src/ext_l10n.h:491
2593 msgid "German (new spelling)"
2594 msgstr "Deutsch (Neue Rechtschreibung)"
2596 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2600 #: src/ext_l10n.h:493
2604 #: src/ext_l10n.h:494
2608 #: src/ext_l10n.h:495
2610 msgstr "Italienisch"
2612 #: src/ext_l10n.h:496
2614 msgstr "Sorbisch (L)"
2616 #: src/ext_l10n.h:497
2620 #: src/ext_l10n.h:498
2624 #: src/ext_l10n.h:499
2628 #: src/ext_l10n.h:500
2631 msgstr "Portugiesisch"
2633 #: src/ext_l10n.h:501
2637 #: src/ext_l10n.h:502
2641 #: src/ext_l10n.h:503
2645 #: src/ext_l10n.h:504
2648 msgstr "Amerikanisch"
2650 #: src/ext_l10n.h:505
2652 msgid "Serbo-Croatian"
2655 #: src/ext_l10n.h:506
2659 #: src/ext_l10n.h:507
2663 #: src/ext_l10n.h:508
2667 #: src/ext_l10n.h:509
2671 #: src/ext_l10n.h:510
2675 #: src/ext_l10n.h:511
2679 #: src/ext_l10n.h:512
2683 #: src/ext_l10n.h:513
2685 msgstr "Sorbisch (U)"
2687 #: src/ext_l10n.h:514
2691 #: src/figure_form.C:27
2693 msgstr "EPS Datei|#E"
2695 #: src/figure_form.C:30
2696 msgid "Full Screen Preview|#v"
2697 msgstr "Seitenansicht|#a"
2699 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2701 msgid "Browse...|#B"
2702 msgstr "Durchsuchen...|#D"
2704 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2705 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2706 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2707 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2708 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2709 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2710 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2711 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2712 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2713 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2714 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2715 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2716 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2717 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2718 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2719 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2721 msgstr "Übernehmen|#b"
2723 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2724 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2725 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2726 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2727 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2728 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2729 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2730 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2731 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2732 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2733 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2734 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2735 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2736 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2740 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2741 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2742 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2743 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2744 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2745 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2746 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2747 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2748 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2749 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2750 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2751 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2752 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2753 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2754 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2755 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2756 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2757 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
2758 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
2760 msgstr "Abbrechen|^["
2762 #: src/figure_form.C:51
2763 msgid "Display Frame|#F"
2764 msgstr "Rahmen anzeigen|#R"
2766 #: src/figure_form.C:54
2767 msgid "Do Translations|#r"
2768 msgstr "Translationen durchführen|#T"
2770 #: src/figure_form.C:57
2774 #: src/figure_form.C:61
2778 #: src/figure_form.C:67
2780 msgid "% of Page|#g"
2781 msgstr "% der Seite|#%"
2783 #: src/figure_form.C:70
2787 #: src/figure_form.C:73
2791 #: src/figure_form.C:76
2795 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2797 msgstr "Darstellung"
2799 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2803 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2804 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2805 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2809 #: src/figure_form.C:93
2813 #: src/figure_form.C:99
2814 msgid "Display in Color|#D"
2815 msgstr "Farbig anzeigen|#F"
2817 #: src/figure_form.C:102
2818 msgid "Do not display this figure|#y"
2819 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
2821 #: src/figure_form.C:105
2822 msgid "Display as Grayscale|#i"
2823 msgstr "In Grautönen anzeigen|#G"
2825 #: src/figure_form.C:108
2826 msgid "Display as Monochrome|#s"
2827 msgstr "Einfarbig anzeigen"
2829 #: src/figure_form.C:115
2833 #: src/figure_form.C:118
2837 #: src/figure_form.C:121
2843 #: src/figure_form.C:125
2845 msgid "% of Page|#P"
2846 msgstr "% der Seite|#S"
2849 #: src/figure_form.C:129
2851 msgid "% of Column|#o"
2852 msgstr "% der Spalte|#p"
2854 #: src/figure_form.C:135
2858 #: src/figure_form.C:138
2859 msgid "Subfigure|#q"
2860 msgstr "Teilabb.|#i"
2862 #: src/figure_form.C:160
2863 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2864 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2866 #: src/figure_form.C:162
2867 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2868 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2870 #: src/figure_form.C:175
2874 #: src/figureForm.C:38
2875 msgid "Insert Figure"
2876 msgstr "Abbildung einfügen"
2878 #: src/figureForm.C:54
2879 msgid "Inserting figure..."
2880 msgstr "Abbildung wird eingefügt..."
2882 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2883 msgid "Figure inserted"
2884 msgstr "Abbildung wurde eingefügt"
2886 #: src/FontLoader.C:253
2887 msgid "Loading font into X-Server..."
2888 msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
2890 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2895 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2899 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2900 msgid "Caesar et al."
2903 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2904 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2910 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2911 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2912 #: src/lyxfunc.C:995
2916 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2917 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2918 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2922 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2923 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2924 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2925 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2926 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2927 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2928 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2929 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2930 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2931 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2933 msgstr "Keine Änderung"
2935 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2936 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2940 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2941 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2945 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2946 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2948 msgstr "Schreibmaschine"
2950 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2951 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2952 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2953 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2954 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2955 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2956 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2957 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2959 msgstr "Zurücksetzen"
2961 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2965 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2969 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2973 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2977 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2981 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2984 msgstr "Kapitälchen"
2986 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
2990 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
2994 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
2998 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3002 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3006 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3007 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3011 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3015 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3019 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3020 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3024 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3028 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3032 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3036 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3039 msgstr "Hervorgehoben "
3041 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3045 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3048 msgstr "Kapitälchen "
3050 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3055 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3059 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3064 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3069 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3072 msgstr "Wiederholen"
3074 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3079 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3084 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3089 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3094 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3099 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3101 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3102 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen"
3104 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3106 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3107 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge"
3109 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3110 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3111 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
3113 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3116 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3117 "1995-2001 LyX Team"
3119 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
3120 "1995-2000 LyX Team"
3122 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3124 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3125 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3126 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3127 "any later version."
3129 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
3130 "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
3131 "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
3132 "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
3133 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
3135 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3138 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3139 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3140 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3141 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3142 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3143 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3144 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3146 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
3147 "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
3148 "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
3149 "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
3150 "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
3151 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
3153 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3154 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3156 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3157 msgid "LyX Version "
3158 msgstr "LyX Version "
3160 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3161 msgid "User directory: "
3162 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
3164 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3165 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3167 msgid "Character set"
3168 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
3170 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3172 msgid "Select external file"
3173 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
3175 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3176 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3177 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3178 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
3182 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3184 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3185 msgstr "'#', '~', '$' oder '%'."
3187 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3188 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3192 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3196 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3198 msgid "Select document to include"
3199 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
3201 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3202 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3205 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3207 msgid "*| All files "
3208 msgstr " exportiert in die Datei `"
3210 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3211 msgid "LaTeX preamble set"
3212 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
3214 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3215 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3219 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3220 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3221 msgid "Unable to print"
3222 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
3224 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3225 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3226 msgid "Check that your parameters are correct"
3227 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
3229 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3231 msgid "Print to file"
3234 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3235 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3236 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3237 msgid "String not found!"
3238 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
3240 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3241 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3243 msgid "String has been replaced."
3244 msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt."
3246 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3247 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3248 msgid " strings have been replaced."
3249 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
3251 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3252 msgid " words checked."
3253 msgstr " Worte wurden geprüft."
3255 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3256 msgid " word checked."
3257 msgstr " Wort geprüft."
3259 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3261 msgid "Spellchecking completed! "
3262 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
3264 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3266 "The spell checker has died for some reason.\n"
3267 "Maybe it has been killed."
3269 "Die Rechtschreibprüfung ispell wurde unplanmäßig beendet.\n"
3270 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet?"
3274 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3276 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3277 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
3279 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3280 msgid "_Add new citation"
3281 msgstr "Zitat einfügen"
3283 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3284 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3285 msgstr "Zitat ändern/löschen"
3287 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3288 msgid " Citation: Select action "
3289 msgstr "Zitat: Aktion auswählen"
3291 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3292 msgid "Use Regular Expression"
3293 msgstr "Regulären Ausdruck verwenden"
3295 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3296 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3300 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3301 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3302 msgstr " Zitat einfügen: Schlüsselwort oder regulären Ausdruck eingeben"
3304 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3308 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3312 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3316 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3317 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3321 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3322 msgid " Insert Citation: Select citation "
3323 msgstr "Zitat einfügen: auswählen "
3325 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3329 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3333 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3337 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3338 msgid " Citation: Edit "
3339 msgstr "Zitat: ändern"
3341 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3342 msgid "--- No such key in the database ---"
3343 msgstr "--- Kein solcher Eintrag in der Datenbasis ---"
3345 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3349 #. goto button labels
3350 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3351 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3352 msgid "Goto reference"
3353 msgstr "Gehe zu Referenz"
3355 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3357 msgstr "Gehe zurück"
3359 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3360 msgid "*** No labels found in document ***"
3361 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
3363 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3365 msgstr "Querverweis"
3367 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3368 msgid " Reference: Select reference "
3369 msgstr "Querverweis: auswählen "
3371 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3375 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3379 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3383 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3387 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3391 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3395 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3399 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3400 msgid " Reference: "
3401 msgstr "Querverweis:"
3403 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3404 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3405 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3406 msgid "Table of Contents"
3407 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
3409 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3410 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3411 msgid "List of Figures"
3412 msgstr "Liste der Abbildungen"
3414 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3415 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3416 msgid "List of Tables"
3417 msgstr "Liste der Tabellen"
3419 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3420 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3421 msgid "List of Algorithms"
3422 msgstr "Liste der Algorithmen"
3424 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3425 msgid "*** No Document ***"
3426 msgstr "*** Kein Dokument ***"
3428 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3430 msgstr "Aktualisieren"
3432 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3434 msgstr "<Keine Datei>"
3436 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3440 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3442 msgid "Character Options"
3443 msgstr "Zeichensatzattribute"
3445 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3449 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3451 msgstr "Ruhm & Ehre"
3453 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
3454 msgid "Document Layout"
3455 msgstr "Layout Dokument"
3457 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
3458 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
3462 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3465 msgstr "Ausschneiden"
3467 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3471 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3475 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3479 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3483 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3487 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3491 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3495 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3499 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3503 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3507 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3508 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3511 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3512 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3515 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3516 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3519 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3524 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3529 #. the document language page
3530 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3531 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3532 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3537 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3541 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3546 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3550 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3555 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3560 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3565 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3569 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3572 msgstr "Kleiner Abstand"
3574 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3577 msgstr "Mittlerer Abstand"
3579 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3582 msgstr "Großer Abstand"
3584 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3588 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3593 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3598 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3603 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3608 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3613 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3617 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3621 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3625 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3629 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3633 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3638 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3643 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3648 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3653 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3658 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3663 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3668 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3673 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3674 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3678 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3679 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3683 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3684 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3688 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3689 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3693 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3697 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3698 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3702 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3703 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
3704 msgid "Document layout set"
3705 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
3707 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3708 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
3709 msgid "Converting document to new document class..."
3710 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
3712 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3713 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
3714 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3715 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
3717 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3718 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
3719 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3720 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
3722 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3723 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3724 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3725 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3726 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
3727 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
3728 msgid "Conversion Errors!"
3729 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
3731 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3732 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
3733 msgid "into chosen document class"
3734 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
3736 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3737 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
3738 msgid "Errors loading new document class."
3739 msgstr "Fehler beim Laden der neuen Dokumentenklasse."
3741 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3742 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3743 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3744 msgid "Reverting to original document class."
3745 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
3747 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3748 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
3749 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3750 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
3752 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3753 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
3754 msgid "Should I set some parameters to"
3755 msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
3757 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3758 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
3759 msgid "the defaults of this document class?"
3760 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
3762 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3763 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
3764 msgid "Unable to switch to new document class."
3765 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
3767 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3771 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3772 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3773 msgid "Paragraph layout set"
3774 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
3776 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3777 msgid "LyX: Paragraph Options"
3778 msgstr "LyX: Absatz Format"
3780 #. FIXME: should have a utility class for this
3781 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3783 "An error occured while printing.\n"
3786 "Beim Drucken ist ein Fehler aufgetreten.\n"
3789 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3790 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3791 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die Parameter korrekt sind.\n"
3793 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3794 msgid "LyX: Print Error"
3795 msgstr "LyX: Fehler beim Drucken"
3797 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3799 msgstr "LyX: Drucken"
3801 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3803 msgstr "&Gehe zurück"
3805 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3806 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3807 msgid "&Goto reference"
3808 msgstr "&Gehe zu Referenz"
3810 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3814 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3818 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3819 msgid "LyX: Cross Reference"
3820 msgstr "LyX: Querverweis einfügen"
3822 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3824 msgid "Find and Replace"
3825 msgstr "Suchen & Ersetzen"
3827 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3828 msgid "LyX: Insert Table"
3829 msgstr "LyX: Tabelle einfügen"
3831 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3832 msgid "LyX: Table of Contents"
3833 msgstr "LyX: Inhaltsverzeichnis"
3835 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3839 #. FIXME: should be cleverer here
3840 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1028
3841 msgid "Senseless with this layout!"
3842 msgstr "Unnötig mit diesem Layout!"
3844 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3845 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3848 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3852 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3856 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3857 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3858 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3859 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3861 msgstr "Schließen|^["
3863 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3864 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
3865 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3866 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3871 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3876 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3878 msgid "Copyright and Version"
3879 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
3881 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3883 msgid "License and Warranty"
3884 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
3886 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3888 msgstr "Eintrag:|#E"
3890 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3894 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3896 msgid "Bibliography Entry"
3897 msgstr "Literatureintrag"
3899 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3901 msgid "Database:|#D"
3904 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3909 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
3911 msgid "BibTeX Database"
3914 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3915 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3918 msgstr "Schließen|#S^["
3920 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3922 msgstr "Aktualisieren|#A"
3924 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3926 msgstr "Familie:|#F"
3928 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3932 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3936 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3940 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3942 msgstr "Sonstiges:|#t"
3944 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3949 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3953 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3954 msgid "Toggle on all these|#T"
3955 msgstr "Umschalten ein|#U"
3957 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3958 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3962 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3963 msgid "These are never toggled"
3964 msgstr "Kein Umschalten"
3966 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3967 msgid "These are always toggled"
3968 msgstr "Immer Umschalten"
3970 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3972 msgid "Character Layout"
3973 msgstr "Zeichensatzattribute"
3975 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3976 msgid "Inset keys|#I"
3977 msgstr "Eingefügte Einträge|#E"
3979 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3980 msgid "Bibliography keys|#B"
3981 msgstr "Literatureinträge|#L"
3983 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3987 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3991 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
3995 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
3999 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4003 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4007 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4011 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4015 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4017 msgstr "Information"
4019 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4021 msgid "Regular Expression"
4022 msgstr "Regulären Ausdruck verwenden"
4024 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4026 msgid "Case sensitive"
4031 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4035 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4040 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4042 msgid "Citation style"
4043 msgstr "Art des Verweises"
4045 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4048 msgstr "Seitenformat:|#S"
4050 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4052 msgid "Full author list|#F"
4053 msgstr "Floatflt|#F"
4055 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4056 msgid "Force upper case|#u"
4059 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4060 msgid "Text before|#T"
4061 msgstr "Text davor|#T"
4063 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4064 msgid "Text after|#e"
4065 msgstr "Text danach|#d"
4067 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4068 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4069 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4070 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4071 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4072 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4073 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4075 msgstr "Wiederherstellen|#W"
4077 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4079 msgid "Not yet supported"
4080 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
4082 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4083 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4084 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4085 msgid "Tabbed folder"
4088 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4092 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4096 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4097 msgid "Foot/Head Margins"
4098 msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
4100 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4102 msgstr "Orientierung"
4104 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4106 msgstr "Hochformat|#c"
4108 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4109 msgid "Landscape|#L"
4110 msgstr "Querformat|#Q"
4112 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4113 msgid "Papersize:|#P"
4116 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4117 msgid "Custom Papersize"
4118 msgstr "Eigene Papiergröße"
4120 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4121 msgid "Use Geometry Package|#U"
4122 msgstr "Verwende Paket Geometry|#G"
4124 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4128 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4132 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4136 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4140 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4148 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4149 msgid "Headheight:|#i"
4150 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
4152 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4154 msgstr "Abst. zu Kopf:|#A"
4156 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4157 msgid "Footskip:|#F"
4158 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
4160 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4162 msgstr "Absatztrennung"
4164 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4168 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4172 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4174 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
4176 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4177 msgid "Font Size:|#O"
4178 msgstr "Zeichengröße:|#g"
4180 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4184 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4185 msgid "Pagestyle:|#P"
4186 msgstr "Seitenformat:|#S"
4188 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4190 msgstr "Zeilenabstand|#t"
4192 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4193 msgid "Extra Options:|#X"
4194 msgstr "Weitere Optionen:|#O"
4196 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4197 msgid "Default Skip:|#u"
4198 msgstr "Normalabstand:|#N"
4200 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4202 msgstr "Einseitig|#E"
4204 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4206 msgstr "Zweiseitig|#w"
4208 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4210 msgstr "1-spaltig|#1"
4212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4214 msgstr "2-spaltig|#2"
4216 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4220 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4222 msgstr "Vert. Abstand|#A"
4224 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4225 msgid "Quote Style "
4226 msgstr "Anführungszeichen"
4228 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4229 msgid "Encoding:|#D"
4230 msgstr "Kodierung:|#K"
4232 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4236 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4240 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4244 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4245 msgid "Language:|#L"
4246 msgstr "Sprache:|#S"
4248 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4249 msgid "Float Placement:|#L"
4250 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
4252 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4253 msgid "Section number depth"
4254 msgstr "Max. Unterabschnitt"
4256 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4257 msgid "Table of contents depth"
4258 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
4260 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4262 msgid "PS Driver|#S"
4263 msgstr "PS Treiber:|#P"
4265 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4266 msgid "Use AMS Math|#M"
4267 msgstr "AMS Math benutzen|#A"
4269 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4271 msgid "Use Natbib|#N"
4272 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
4274 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4276 msgid "Citation style|#C"
4277 msgstr "Art des Verweises"
4279 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4283 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4287 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4291 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4295 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4299 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4303 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4304 msgid "Bullet Depth"
4307 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4309 msgstr "Standard|#S"
4311 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4315 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4319 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4323 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4327 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4331 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
4333 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4336 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
4339 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
4341 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4342 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4344 " Keine | A4 schmale Ränder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale Ränder (nur "
4345 "Hochformat) | A4 sehr breite Ränder (nur Hochformat) "
4347 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
4348 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4349 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
4351 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
4352 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4353 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
4355 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
4356 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4357 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4359 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
4360 msgid " Author-year | Numerical "
4363 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
4365 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4368 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
4369 "groß 3 | riesig | riesig 2"
4371 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
4375 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4376 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
4380 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4384 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4386 msgstr "Aufzählungszeichen"
4388 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
4391 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4392 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4394 "Sie verwenden eine alte Version (< 4.7) der libXpm.\n"
4395 "Daher wurde der Dialog \"Aufzählungszeichen\" deaktiviert."
4397 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4399 msgstr "LaTeX Fehler"
4401 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4405 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4406 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4410 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4411 msgid "Parameters|#P"
4412 msgstr "Parameter|#P"
4414 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4415 msgid "Edit file|#E"
4416 msgstr "Datei editieren|#d"
4418 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4419 msgid "View result|#V"
4420 msgstr "Ergebnis anzeigen|#E"
4422 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4423 msgid "Update result|#U"
4424 msgstr "Aktualisieren|#A"
4426 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4429 msgstr "&Übernehmen"
4431 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4433 msgstr "Abbrechen|#A^["
4435 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4437 msgid "Edit external file"
4438 msgstr "Externe Einfügungsdatei"
4440 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4441 msgid "Directory:|#D"
4442 msgstr "Verzeichnis:|#V"
4444 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4448 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4449 msgid "Filename:|#F"
4450 msgstr "Dateiname:|#D"
4452 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4454 msgstr "Neu lesen|#N"
4456 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4458 msgstr "Heimatverz.|#H"
4460 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4462 msgstr "Benutzer1|#1"
4464 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4466 msgstr "Benutzer2|#2"
4468 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
4469 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4470 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
4472 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4473 msgid "Graphics File|#F"
4474 msgstr "Graphik Datei|#G"
4476 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
4477 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4478 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4480 msgstr "Durchsuchen|#s"
4482 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4483 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4486 msgstr "% der Seite"
4488 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4489 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4493 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4494 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4499 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4502 msgstr "% der Spalte"
4504 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4505 msgid "in Monochrome|#M"
4506 msgstr "Einfarbig|#E"
4508 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4509 msgid "in Grayscale|#G"
4510 msgstr "in Grautönen|#G"
4512 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4514 msgstr "in Farbe|#F"
4516 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4517 msgid "Don't display|#D"
4518 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
4520 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4524 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4528 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4529 msgid "Inline Figure|#I"
4530 msgstr "Inline Abbildung"
4532 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4533 msgid "Subcaption|#S"
4534 msgstr "Teilabbildung"
4536 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4537 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4539 msgstr "Aktualisieren|#A"
4541 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4545 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4546 msgid "Don't typeset|#D"
4547 msgstr "Nicht setzen|#N"
4549 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4551 msgstr "Öffnen|#Ö#O"
4553 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4554 msgid "File name:|#F"
4555 msgstr "Dateiname:|#D"
4557 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4558 msgid "Visible space|#s"
4559 msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
4561 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4563 msgstr "Unformatiert|#U"
4565 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4566 msgid "Use input|#i"
4567 msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
4569 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4570 msgid "Use include|#U"
4571 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
4573 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4575 msgid "Include file"
4576 msgstr "Include Datei"
4578 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4580 msgstr "Eintrag:|#E"
4582 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4586 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4588 msgstr "LaTeX Protokoll"
4590 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4593 msgstr "Starte Build"
4595 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4597 msgid "No build log file found"
4598 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
4600 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4601 msgid "No LaTeX log file found"
4602 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
4604 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4606 msgid "Maths Bitmaps"
4609 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4611 msgid "Maths Decorations"
4614 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4615 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4619 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4623 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
4625 msgid "Maths Delimiters"
4626 msgstr "Klammern & Co"
4628 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4629 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4633 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4637 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4638 msgid "Vertical align|#V"
4639 msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
4641 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4642 msgid "Horizontal align|#H"
4643 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
4645 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4649 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4651 msgid "Maths Matrix"
4654 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4655 msgid "Top | Center | Bottom"
4656 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
4658 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4662 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4666 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4670 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4674 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4678 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4682 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
4683 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
4684 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4685 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4689 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4692 msgstr "Mathematische Symbole"
4694 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4698 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4702 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4706 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4710 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4711 msgid "Quadratin|#Q"
4712 msgstr "Quadratin|#Q"
4714 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4715 msgid "2Quadratin|#2"
4716 msgstr "2Quadratin|#2"
4718 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4722 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4724 msgid "Maths Spacing"
4727 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4728 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4729 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4731 msgstr "Ausrichtung"
4733 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4734 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4738 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4739 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4743 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4744 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4748 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4750 msgid "Minipage Options"
4751 msgstr "Minipage Strich"
4753 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4754 msgid "Label Width:|#d"
4755 msgstr "Titelbreite:|#T"
4757 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4761 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4765 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4769 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4773 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4777 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4778 msgid "No Indent|#I"
4779 msgstr "Kein Einzug|#K"
4781 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4785 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4787 msgstr "Blocksatz|#o"
4789 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4790 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4791 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4793 msgstr "Zentriert|#Z"
4795 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4799 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4803 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4805 msgstr "Seitenumbruch"
4807 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4811 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4812 msgid "Vertical Spaces"
4813 msgstr "Vertikale Abstände"
4815 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4821 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4827 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4828 msgid "Extra Options"
4829 msgstr "Weitere Optionen"
4831 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4836 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4841 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4842 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4843 msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H"
4845 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4846 msgid "Start new Minipage|#S"
4847 msgstr "Neue Minipage beginnen|#N"
4849 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4850 msgid "Indented Paragraph|#I"
4851 msgstr "Absatz einrücken|#A"
4853 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4855 msgstr "Minipage|#p"
4857 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4859 msgstr "Floatflt|#F"
4861 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4862 msgid "Paragraph Layout"
4863 msgstr "Absatz Format"
4865 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4866 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4867 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4868 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
4870 #. now make them fit together
4871 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4875 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4876 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4877 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4878 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4879 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4880 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
4882 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
4886 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4888 msgid "LaTeX preamble"
4889 msgstr "LaTeX-Vorspann"
4891 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4896 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4899 msgstr "Vergrößerung %"
4901 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4902 msgid "Use scalable fonts"
4903 msgstr "Skalierbare Fonts verwenden"
4905 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4909 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4913 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4914 msgid "Screen DPI|#D"
4915 msgstr "DPI Bildschirm"
4917 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4921 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4925 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4926 msgid "Ascii line length|#A"
4927 msgstr "Zeilenlänge Ascii|#Z"
4929 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4930 msgid "TeX encoding|#T"
4931 msgstr "TeX Kodierung|#T"
4933 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4934 msgid "Default paper size|#p"
4935 msgstr "Standard Seitenformat:|#S"
4937 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4938 msgid "ascii roff|#r"
4941 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4946 msgid "Outside code interaction"
4947 msgstr "Externe Programme"
4949 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
4950 msgid "Spell command|#S"
4951 msgstr "Rechtschreibprüfung|#R"
4953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
4954 msgid "Use alternative language|#a"
4955 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
4957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
4958 msgid "Use escape characters|#e"
4959 msgstr "Erlaubte Sonderzeichen|#S"
4961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
4962 msgid "Use personal dictionary|#d"
4963 msgstr "Pers. Wörterbuch verwenden|#P"
4965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
4966 msgid "Accept compound words|#w"
4967 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
4969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
4970 msgid "Use input encoding|#i"
4971 msgstr "Input encoding verwenden|#I"
4973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
4974 msgid "date format|#f"
4975 msgstr "Datumsformat|#D"
4979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
4983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
4984 msgid "Default language|#l"
4985 msgstr "Standard Sprache|#s"
4987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
4995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
4996 msgid "RtL support|#R"
4997 msgstr "RnL Unterstützung|#R"
4999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5000 msgid "Mark foreign|#M"
5001 msgstr "Andere kennzeichnen|#k"
5003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5004 msgid "Auto begin|#b"
5007 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5008 msgid "Auto finish|#f"
5009 msgstr "Auto finish"
5011 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5012 msgid "Command start|#s"
5013 msgstr "Befehl Start|#B"
5015 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5016 msgid "Command end|#e"
5017 msgstr "Befehl Ende|#E"
5019 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5023 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5027 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5028 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5030 msgstr "Durchsuchen"
5032 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5034 msgid "Use babel|#U"
5035 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
5037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5040 msgstr "Floatflt|#F"
5042 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5043 msgid "LyX objects|#L"
5044 msgstr "LyX Objekte|#L"
5046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
5047 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5048 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
5049 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
5050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
5051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5052 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
5053 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
5054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5083 msgid "All converters|#A"
5084 msgstr "Alle Umwandlungsprogramme"
5086 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5087 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
5092 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
5093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
5094 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
5095 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5098 msgstr "Hinzufügen|#H"
5100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5101 msgid "Converter|#C"
5104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5108 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5112 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5116 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5117 msgid "All formats|#A"
5118 msgstr "Bekannte Formate"
5120 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5124 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5126 msgstr "Name im GUI|#G"
5128 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5129 msgid "Extension|#E"
5130 msgstr "Datei Endung|#E"
5132 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5134 msgstr "Anzeigen mit|#A"
5136 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5141 msgid "Show banner|#S"
5142 msgstr "Start-Logo anzeigen|#L"
5144 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5145 msgid "Auto region delete|#A"
5146 msgstr "Auswahl ersetzen|#A"
5148 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5149 msgid "Exit confirmation|#E"
5150 msgstr "Nachfragen beim Verlassen|#N"
5152 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5153 msgid "Display keyboard shortcuts"
5154 msgstr "Tastaturkürzel anzeigen"
5156 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5157 msgid "Autosave interval"
5158 msgstr "Intervall f. Automatisches Speichern"
5160 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5161 msgid "File->New asks for name|#N"
5162 msgstr "Datei->Neu fragt nach Namen|#D"
5164 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5165 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5166 msgstr "Cursor folgt Rollbalken|#C"
5168 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5169 msgid "Wheel mouse jump"
5170 msgstr "Wheel Maus Vorschub"
5172 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5174 msgstr "Zeichensatz Dialoge"
5176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5178 msgstr "Zeichensatz Menüs"
5180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5181 msgid "Popup Encoding"
5182 msgstr "Dialog Kodierung"
5184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5185 msgid "Bind file|#B"
5186 msgstr "Bind Datei|#B"
5188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5189 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5192 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5193 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5194 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5197 msgstr "Durchsuchen..."
5199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5200 msgid "User Interface file|#U"
5201 msgstr "Menü Layout|#M"
5203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5204 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5205 msgstr "X11: Tote Tasten ignorieren|#X"
5207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5213 msgstr "Seitenauswahl"
5215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5225 msgstr "zum Drucker"
5227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5228 msgid "file extension"
5229 msgstr "Dateiendung"
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5232 msgid "spool command"
5233 msgstr "Spool Befehl"
5235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5241 msgstr "gerade Seiten"
5243 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5245 msgstr "ungerade Seiten"
5247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5251 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5260 msgid "extra options"
5261 msgstr "weitere Optionen"
5263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5264 msgid "spool printer prefix"
5265 msgstr "Druckername"
5267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5269 msgstr "Papiergröße"
5271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5276 msgid "adapt output"
5277 msgstr "Namen verwenden"
5279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5280 msgid "Printer Command and Flags"
5281 msgstr "Druckbefehle und Optionen"
5283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5284 msgid "Default path|#p"
5285 msgstr "Standard Pfad|#P"
5287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5288 msgid "Last file count|#L"
5289 msgstr "Alte Dateien|#A"
5291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5292 msgid "Template path|#T"
5293 msgstr "Vorlagen|#V"
5295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5296 msgid "Check last files|#C"
5297 msgstr "Alte Dateien prüfen|#l"
5299 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5300 msgid "Backup path|#B"
5301 msgstr "Sicherungskopien|#S"
5303 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5304 msgid "LyXServer pipe|#S"
5305 msgstr "LyXServer pipe|#y"
5307 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5309 msgstr "Temporäres Verz.|#T"
5311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5313 msgstr "Einstellungen"
5315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5319 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5323 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5326 msgstr "Formatkonvertierung"
5328 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5332 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5336 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5337 msgid "Screen Fonts"
5338 msgstr "Zeichensätze Bildschirm"
5340 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5342 msgstr "Benutzerschnittstelle"
5344 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5348 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5352 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5356 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5361 msgid "Spell checker"
5362 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5365 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5366 msgstr "LyX Objekte, denen eine Farbe zugewiesen werden kann."
5368 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
5370 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5372 "Verändern der Farbe des LyX Objektes. Hinweis: Sie müssen die Änderung mit "
5373 "\"Übernehmen\" aktivieren."
5375 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
5376 msgid "Find a new color."
5377 msgstr "Eine neue Farbe wählen."
5379 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
5380 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5381 msgstr "Wechseln zwischen RGB und HSV Darstellung."
5383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
5384 msgid "GUI background"
5385 msgstr "GUI Hintergrund"
5387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
5391 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
5392 msgid "GUI selection"
5393 msgstr "GUI Auswahl"
5395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
5399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
5403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
5407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
5408 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5409 msgstr "Alle LyX derzeit bekannten und definierten Umwandlungsprogramme."
5411 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
5412 msgid "Convert \"from\" this format"
5413 msgstr "\"Von\" diesem Format konvertieren"
5415 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
5416 msgid "Convert \"to\" this format"
5417 msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
5419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
5421 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5422 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5424 "Der Umwandlungsbefehl. $$i ist der Name der Eingabedatei, $$b der Name ohne "
5425 "Dateiendung und $$o ist der Name der Ausgabedatei."
5427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
5428 msgid "Flags that control the converter behavior"
5429 msgstr "Optionen, die das Umwandlungsprogramm steuern."
5431 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
5433 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5434 "you must then \"Apply\" the change."
5436 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm aus der Liste entfernen. Hinweis: Sie "
5437 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5439 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
5440 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
5444 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5446 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5447 "must then \"Apply\" the change."
5449 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm zur Liste hinzufügen. Hinweis: Sie "
5450 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5452 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
5454 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5457 "Die Einstellungen für das ausgewählte Umwandlungsprogramm verändern. "
5458 "Hinweis: Sie müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5460 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
5461 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5462 msgstr "Alle LyX bekannten und definierten Ausgabeformate."
5464 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
5465 msgid "The format identifier."
5466 msgstr "Name des Formates."
5468 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
5469 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5470 msgstr "Name des Formates, wie es in Menüs erscheint."
5472 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
5473 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5475 "Tastaturkürzel. Verwenden Sie einen Buchstaben aus dem Menü-Namen. Klein- "
5476 "und Großschreibung werden unterschieden."
5478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
5479 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5480 msgstr "Wird verwendet, um eine Datei zu erkennen, z.B. ps, pdf, tex."
5482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
5483 msgid "The command used to launch the viewer application."
5484 msgstr "Der Befehl, um einen Betrachter für dieses Format zu starten."
5486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
5488 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5489 "then \"Apply\" the change."
5491 "Das ausgewählte Format aus der Liste entfernen. Hinweis: Sie müssen die "
5492 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5494 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5496 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5497 "\"Apply\" the change."
5499 "Das ausgewählte Format zur Liste hinzufügen. Hinweis: Sie müssen die "
5500 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5502 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
5504 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5507 "Die Einstellungen für das ausgewählte Format verändern. Hinweis: Sie müssen "
5508 "die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5510 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
5511 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5513 "Ein Format, das von einem Konvertierungsprogramm verwendet wird, kann nicht "
5514 "entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst das Konvertierungsprogramm."
5516 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
5518 msgstr "System Bind"
5520 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
5524 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
5528 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
5532 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
5536 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
5540 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
5541 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
5543 msgstr "Tastaturtabellen"
5545 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
5546 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
5547 msgid "Keyboard map"
5548 msgstr "Tastaturtabelle"
5550 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
5551 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5552 msgstr " Standard | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
5555 msgid "Default path"
5556 msgstr "Standard Pfad"
5558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
5559 msgid "Template path"
5562 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
5564 msgstr "Temporäres Verzeichnis"
5566 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
5570 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
5572 msgstr "Letzte Dateien"
5574 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
5576 msgstr "Pfad für Sicherungskopien"
5578 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
5579 msgid "LyX Server pipes"
5582 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
5583 msgid "Fonts must be positive!"
5584 msgstr "Zeichensätze müssen positiv sein!"
5586 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
5588 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5589 "large > larger > largest > huge > huger."
5591 "Zeichensätze müssen in der Reihenfolge winzig > skript > Fußnote > klein > "
5592 "normal > groß > groß 2 > groß 3 > riesig > riesig 2 eingegeben werden."
5594 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
5595 msgid " none | ispell | aspell "
5596 msgstr " keine | ispell | aspell "
5598 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
5599 msgid "Personal dictionary"
5600 msgstr "Pers. Wörterbuch"
5602 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
5606 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5610 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5611 msgid "All Pages|#G"
5612 msgstr "Alle Seiten|#A"
5614 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5615 msgid "Only Odd Pages|#O"
5616 msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
5618 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5619 msgid "Only Even Pages|#E"
5620 msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
5622 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5623 msgid "Normal Order|#N"
5624 msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
5626 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5627 msgid "Reverse Order|#R"
5628 msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
5630 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5634 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5638 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5642 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5646 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5647 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5651 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5655 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5659 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5663 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5665 msgstr "Sortieren|#o"
5667 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5671 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5675 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5676 msgid "Reference type|#R"
5677 msgstr "Art der Referenz|#R"
5679 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5680 msgid "Goto reference|#G"
5681 msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
5683 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5687 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5688 msgid "Replace with|#W"
5689 msgstr "Ersetzen durch|#d"
5691 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5696 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5701 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5702 msgid "Replace|#R#r"
5703 msgstr "Ersetzen|#E#e"
5705 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5706 msgid "Case sensitive|#s#S"
5711 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5712 msgid "Match word|#M#m"
5715 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5716 msgid "Replace All|#A#a"
5717 msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
5719 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5721 msgid "LyX: Find and Replace"
5722 msgstr "Suchen & Ersetzen"
5724 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5728 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5733 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5734 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5735 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
5737 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5738 msgid "Start spellchecking|#S"
5739 msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
5741 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5742 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5743 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
5745 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5746 msgid "Ignore word|#g"
5747 msgstr "Wort ignorieren|#I"
5749 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5750 msgid "Accept word in this session|#A"
5751 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
5753 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5754 msgid "Stop spellchecking|#T"
5755 msgstr "Unterbrechen|#U"
5757 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5758 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5759 msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
5761 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5766 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5771 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5772 msgid "Replace word|#R"
5773 msgstr "Wort ersetzen|#e"
5775 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5777 msgid "LyX: Spellchecker"
5778 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5780 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5781 msgid "Append Column|#A"
5782 msgstr "Spalte anfügen|#S"
5784 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5785 msgid "Delete Column|#O"
5786 msgstr "Spalte löschen|#c"
5788 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5789 msgid "Append Row|#p"
5790 msgstr "Zeile anfügen|#Z"
5792 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5793 msgid "Delete Row|#w"
5794 msgstr "Zeile löschen|#h"
5796 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5797 msgid "Set Borders|#S"
5798 msgstr "Rahmen ein|#a"
5800 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5801 msgid "Unset Borders|#U"
5802 msgstr "Rahmen aus|#n"
5804 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5805 msgid "Longtable|#L"
5806 msgstr "Lange Tabelle|#L"
5808 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5809 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5810 msgid "Rotate 90°|#9"
5811 msgstr "90° drehen|#9"
5813 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5815 msgstr "Spezialtabellen"
5817 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5818 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5822 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5823 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5827 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5828 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5832 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5833 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5837 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5838 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5842 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5843 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5847 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5848 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5850 msgstr "Zentriert|#Z"
5852 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5853 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5857 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5858 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5862 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5863 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5868 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5869 msgid "H. Alignment"
5870 msgstr "H. Ausrichtung"
5872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5873 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5874 msgid "V. Alignment"
5875 msgstr "V. Ausrichtung"
5877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5878 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5883 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5884 msgid "Alignment|#A"
5885 msgstr "Ausrichtung|#A"
5887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5888 msgid "Special column"
5889 msgstr "Sonderformat"
5891 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5892 msgid "Multicolumn|#M"
5893 msgstr "Mehrspaltig|#p"
5895 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5896 msgid "Use Minipage|#s"
5897 msgstr "Minipage|#M"
5899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5900 msgid "Special Cell"
5901 msgstr "Sonderformat"
5903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5904 msgid "Special Multicolumn"
5905 msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten"
5907 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5909 msgstr "Erster Kopf|#E"
5911 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5913 msgstr "Kopfzeile|#K"
5915 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5919 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5920 msgid "Last Foot|#L"
5921 msgstr "Letzter Fuß|#L"
5923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5925 msgstr "Neue Seite|#N"
5927 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5931 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5935 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5939 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
5940 msgid "Tabular Layout"
5941 msgstr "Tabular Layout"
5943 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5947 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
5949 msgstr "Zeile/Spalte"
5951 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
5955 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
5957 msgstr "Lange Tabelle"
5959 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
5960 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5961 msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
5963 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5967 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
5968 msgid "Insert Tabular"
5969 msgstr "Tabelle einfügen"
5971 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5975 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
5977 msgid "*** No Lists ***"
5978 msgstr "*** Kein Dokument ***"
5980 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5984 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5988 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5989 msgid "HTML type|#H"
5990 msgstr "HTML-Typ|#H"
5992 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
5996 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
5998 msgid "Version Control Log"
5999 msgstr "Versionskontrolle|k"
6001 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6002 msgid "ERROR! Unable to print!"
6003 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
6005 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6006 msgid "Check 'range of pages'!"
6007 msgstr "Prüfen Sie die Auswahl der zu druckenden Seiten!"
6009 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6013 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6015 msgid "No Table of contents%i"
6016 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
6018 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6019 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6020 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6021 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6022 msgid "The absolute path is required."
6023 msgstr "Es wird eine absolute Pfadangabe benötigt."
6025 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6026 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6027 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6028 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6029 msgid "Directory does not exist."
6030 msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."
6032 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6033 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6034 msgid "Cannot write to this directory."
6035 msgstr "In diesem Verzeichnis kann nicht geschrieben werden."
6037 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6038 msgid "Cannot read this directory."
6039 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
6041 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6042 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6043 msgid "No file input."
6044 msgstr "Keine Datei eingegeben."
6046 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6047 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6048 msgid "A file is required, not a directory."
6049 msgstr "Es wird ein Dateiname benötigt, kein Verzeichnis."
6051 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6052 msgid "Cannot write to this file."
6053 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden."
6055 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6056 msgid "Cannot read from this directory."
6057 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
6059 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6060 msgid "File does not exist."
6061 msgstr "Die Datei existiert nicht."
6063 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6064 msgid "Cannot read from this file."
6065 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden."
6067 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
6069 msgid "Cannot convert image to display format"
6070 msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
6072 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
6073 msgid "Need converter from "
6076 #: src/importer.C:42
6080 #: src/importer.C:61
6081 msgid "Can not import file"
6082 msgstr "Die Datei kann nicht importiert werden"
6084 #: src/importer.C:62
6085 msgid "No information for importing from "
6086 msgstr "Keine Angaben, um dies zu importieren: "
6089 #: src/importer.C:85
6091 msgstr "wurde eingefügt."
6093 #: src/insets/figinset.C:1025
6094 msgid "[render error]"
6095 msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]"
6097 #: src/insets/figinset.C:1026
6098 msgid "[rendering ... ]"
6099 msgstr "[Bildberechnung läuft]"
6101 #: src/insets/figinset.C:1029
6103 msgstr "[keine Datei]"
6105 #: src/insets/figinset.C:1031
6106 msgid "[bad file name]"
6107 msgstr "[ungültiger Dateiname]"
6109 #: src/insets/figinset.C:1033
6110 msgid "[not displayed]"
6111 msgstr "[nicht angezeigt]"
6113 #: src/insets/figinset.C:1035
6114 msgid "[no ghostscript]"
6115 msgstr "[kein Ghostscript]"
6117 #: src/insets/figinset.C:1037
6118 msgid "[unknown error]"
6119 msgstr "[unbekannter Fehler]"
6121 #: src/insets/figinset.C:1210
6122 msgid "Opened figure"
6123 msgstr "Abbildungs-Einfügung geöffnet"
6125 #: src/insets/figinset.C:1238
6129 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
6130 #: src/insets/insetgraphics.C:500
6131 msgid "empty figure path"
6132 msgstr "Der Pfad für die Abbildung ist leer!"
6134 #: src/insets/figinset.C:1978
6136 msgid "Select an EPS figure"
6137 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
6139 #: src/insets/figinset.C:1980
6144 #: src/insets/figinset.C:1987
6146 msgid "*ps| PostScript documents"
6147 msgstr "Dokument einfügen"
6149 #: src/insets/insetbib.C:133
6150 msgid "BibTeX Generated References"
6151 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
6153 #: src/insets/inset.C:97
6154 msgid "Opened inset"
6155 msgstr "Einfügung geöffnet"
6157 #: src/insets/insetcaption.C:63
6159 msgid "Opened Caption Inset"
6160 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
6162 #: src/insets/insetcaption.C:81
6167 #: src/insets/inseterror.C:84
6168 msgid "Opened error"
6169 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
6171 #: src/insets/insetert.C:81
6172 msgid "Opened ERT Inset"
6173 msgstr "ERT Einfügung geöffnet"
6175 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
6176 msgid "Impossible Operation!"
6177 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
6179 #: src/insets/insetert.C:97
6180 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6182 "Innerhalb einer ERT-Einfügungen dürfen Font Typen nicht verändert werden!"
6184 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
6185 #: src/insets/insettext.C:1114
6189 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
6190 #: src/insets/insetert.C:238
6194 #: src/insets/insetexternal.C:209
6198 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:296
6199 #: src/insets/insetfloat.C:301
6203 #: src/insets/insetfloat.C:191
6204 msgid "Opened Float Inset"
6205 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
6207 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
6208 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6211 msgstr "Liste der Tabellen"
6213 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6214 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6217 #: src/insets/insetfoot.C:30
6221 #: src/insets/insetfoot.C:37
6222 msgid "Opened Footnote Inset"
6223 msgstr "Einfügungen Fußnote geöffnet"
6225 #: src/insets/insetgraphics.C:194
6226 msgid "Unknown Error"
6227 msgstr "Unbekannter Fehler"
6229 #: src/insets/insetgraphics.C:198
6233 #: src/insets/insetgraphics.C:202
6234 msgid "Error reading"
6235 msgstr "Fehler beim Lesen"
6237 #: src/insets/insetgraphics.C:206
6238 msgid "Error converting"
6239 msgstr "Fehler bei der Konvertierung"
6241 #: src/insets/insetinclude.C:170
6245 #: src/insets/insetinclude.C:171
6246 msgid "Verbatim Input"
6247 msgstr "Unformatiert"
6249 #: src/insets/insetinclude.C:172
6251 msgid "Verbatim Input*"
6252 msgstr "Unformatiert"
6254 #: src/insets/insetinclude.C:173
6258 #: src/insets/insetindex.C:21
6262 #: src/insets/insetinfo.C:202
6264 msgstr "Notiz geöffnet"
6266 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6268 msgstr "Schließen|^["
6270 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
6271 msgid "Enter label:"
6272 msgstr "Marke eingeben:"
6274 #: src/insets/insetlist.C:42
6278 #: src/insets/insetlist.C:64
6279 msgid "Opened List Inset"
6280 msgstr "List Einfügung geöffnet"
6282 #: src/insets/insetmarginal.C:30
6286 #: src/insets/insetmarginal.C:37
6287 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6288 msgstr "Randnotiz Einfügungen geöffnet"
6290 #: src/insets/insetminipage.C:65
6294 #: src/insets/insetminipage.C:225
6295 msgid "Opened Minipage Inset"
6296 msgstr "Minipage Einfügung geöffnet"
6298 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
6302 #: src/insets/insetnote.C:68
6304 msgid "Opened Note Inset"
6305 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
6307 #: src/insets/insetparent.C:42
6309 msgstr "Hauptdokument:"
6311 #: src/insets/insetref.C:110
6316 #: src/insets/insetref.C:111
6319 msgstr "Seitennummer"
6321 #: src/insets/insetref.C:111
6326 #: src/insets/insetref.C:112
6328 msgid "Textual Page Number"
6329 msgstr "Seitennummer einfügen%m"
6331 #: src/insets/insetref.C:112
6336 #: src/insets/insetref.C:113
6337 msgid "Standard+Textual Page"
6340 #: src/insets/insetref.C:113
6344 #: src/insets/insetref.C:114
6347 msgstr "Pretty Ref einfügen%m"
6349 #: src/insets/insettabular.C:491
6350 msgid "Opened Tabular Inset"
6351 msgstr "Tabellen Einfügung geöffnet"
6353 #: src/insets/insettabular.C:1779
6354 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6355 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
6357 #: src/insets/insettext.C:575
6358 msgid "Opened Text Inset"
6359 msgstr "Text Inset geöffnet"
6361 #: src/insets/insettext.C:1112
6362 msgid "Impossible operation"
6363 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
6365 #: src/insets/insettext.C:1113
6366 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6367 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz einzubinden!"
6369 #: src/insets/insettheorem.C:39
6373 #: src/insets/insettheorem.C:71
6374 msgid "Opened Theorem Inset"
6375 msgstr "Theorem Einfügung geöffnet"
6377 #: src/insets/insettoc.C:23
6379 msgid "Unknown toc list"
6380 msgstr "Unbekannte Aktion"
6382 #: src/insets/inseturl.C:39
6386 #: src/insets/inseturl.C:41
6390 #: src/kbsequence.C:215
6392 msgstr " Optionen: "
6394 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
6396 msgid "LaTeX run number"
6397 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
6399 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
6400 msgid "Running MakeIndex."
6401 msgstr "Starte MakeIndex."
6404 msgid "Running BibTeX."
6405 msgstr "Starte BibTeX."
6407 #: src/layout.C:1357
6408 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6409 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
6411 #: src/layout.C:1358
6412 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6413 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
6415 #: src/layout.C:1359
6416 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6417 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
6419 #: src/layout.C:1421
6420 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6421 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
6423 #: src/layout.C:1422
6424 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6425 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
6427 #: src/layout.C:1423
6428 msgid "Sorry, has to exit :-("
6429 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
6473 msgstr "Hintergrund"
6486 msgstr "Latex Einfügung"
6489 msgid "note background"
6490 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
6494 msgstr "Umgebungstiefe Balken"
6502 msgid "command inset"
6503 msgstr "Befehlseinfügung"
6507 msgid "command inset background"
6508 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
6512 msgid "command inset frame"
6513 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
6517 msgid "special character"
6518 msgstr "Sonderzeichen|S"
6525 msgid "math background"
6526 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
6530 msgid "Math macro background"
6531 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
6535 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
6539 msgstr "Mathematik (Cursor)"
6543 msgstr "Mathematik Strich"
6547 msgid "caption frame"
6548 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
6551 msgid "collapsable inset text"
6556 msgid "collapsable inset frame"
6557 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
6560 msgid "inset background"
6561 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
6565 msgstr "Rahmen Einfügungen"
6570 msgstr "LaTeX Fehler"
6573 msgid "end-of-line marker"
6574 msgstr "Zeilenende-Markierung"
6577 msgid "appendix line"
6578 msgstr "Strich Anhang"
6582 msgstr "Strich VFill"
6585 msgid "top/bottom line"
6586 msgstr "Obere/untere Linie"
6589 msgid "tabular line"
6590 msgstr "Tabulator Strich"
6594 msgid "tabular on/off line"
6595 msgstr "Tabular an/aus Linie"
6599 msgstr "Unterer Bereich"
6603 msgstr "Seitenumbruch"
6606 msgid "top of button"
6607 msgstr "Button (oben)"
6610 msgid "bottom of button"
6611 msgstr "Button (unten)"
6614 msgid "left of button"
6615 msgstr "Button (links)"
6618 msgid "right of button"
6619 msgstr "Button (rechts)"
6622 msgid "button background"
6623 msgstr "Button (Hintergrund)"
6633 #: src/LyXAction.C:94
6634 msgid "Insert appendix"
6635 msgstr "Anhang einfügen"
6637 #: src/LyXAction.C:95
6638 msgid "Describe command"
6639 msgstr "Befehl erklären"
6641 #: src/LyXAction.C:98
6642 msgid "Select previous char"
6643 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
6645 #: src/LyXAction.C:101
6646 msgid "Insert bibtex"
6647 msgstr "BibTeX einfügen"
6649 #: src/LyXAction.C:112
6650 msgid "Build program"
6651 msgstr "Starte Build"
6653 #: src/LyXAction.C:113
6655 msgstr "Automatisch speichern"
6657 #: src/LyXAction.C:115
6658 msgid "Go to beginning of document"
6659 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
6661 #: src/LyXAction.C:117
6662 msgid "Select to beginning of document"
6663 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
6665 #: src/LyXAction.C:120
6667 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
6669 #: src/LyXAction.C:123
6670 msgid "Go to end of document"
6671 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
6673 #: src/LyXAction.C:125
6674 msgid "Select to end of document"
6675 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
6677 #: src/LyXAction.C:126
6679 msgstr "Exportieren nach"
6681 #: src/LyXAction.C:128
6682 msgid "Import document"
6683 msgstr "Dokument einfügen"
6685 #: src/LyXAction.C:132
6686 msgid "Get the printer parameters"
6687 msgstr "Druckereinstellungen"
6689 #: src/LyXAction.C:133
6690 msgid "New document"
6691 msgstr "Neues Dokument"
6693 #: src/LyXAction.C:135
6694 msgid "New document from template"
6695 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
6697 #: src/LyXAction.C:138
6698 msgid "Revert to saved"
6699 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
6701 #: src/LyXAction.C:140
6702 msgid "Switch to an open document"
6703 msgstr "Zu einem geöffneten Dokument wechseln"
6705 #: src/LyXAction.C:142
6706 msgid "Toggle read-only"
6707 msgstr "Schreibschutz an/aus"
6709 #: src/LyXAction.C:143
6711 msgstr "Aktualisieren"
6713 #: src/LyXAction.C:144
6717 #: src/LyXAction.C:146
6719 msgstr "Speichern unter"
6721 #: src/LyXAction.C:150
6722 msgid "Go one char back"
6723 msgstr "Ein Zeichen zurück"
6725 #: src/LyXAction.C:152
6726 msgid "Go one char forward"
6727 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
6729 #: src/LyXAction.C:155
6730 msgid "Insert citation"
6731 msgstr "Zitat einfügen"
6733 #: src/LyXAction.C:158
6734 msgid "Execute command"
6735 msgstr "Befehl ausführen"
6737 #: src/LyXAction.C:168
6738 msgid "Decrement environment depth"
6739 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
6741 #: src/LyXAction.C:170
6742 msgid "Increment environment depth"
6743 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
6745 #: src/LyXAction.C:172
6746 msgid "Change environment depth"
6747 msgstr "Umgebungstiefe ändern"
6749 #: src/LyXAction.C:173
6750 msgid "Insert ... dots"
6751 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
6753 #: src/LyXAction.C:174
6755 msgstr "Abwärts bewegen"
6757 #: src/LyXAction.C:176
6758 msgid "Select next line"
6759 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
6761 #: src/LyXAction.C:178
6762 msgid "Choose Paragraph Environment"
6763 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
6765 #: src/LyXAction.C:180
6766 msgid "Insert end of sentence period"
6767 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
6769 #: src/LyXAction.C:181
6770 msgid "Go to next error"
6771 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
6773 #: src/LyXAction.C:183
6774 msgid "Remove all error boxes"
6775 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
6777 #: src/LyXAction.C:185
6778 msgid "Insert a new ERT Inset"
6779 msgstr "Neue ERT Einfügung anlegen"
6781 #: src/LyXAction.C:187
6782 msgid "Insert a new external inset"
6783 msgstr "Neue Externe Einfügung anlegen"
6785 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6786 msgid "Insert Graphics"
6787 msgstr "Graphik einfügen"
6789 #: src/LyXAction.C:192
6790 msgid "Insert ASCII files as lines"
6793 #: src/LyXAction.C:193
6795 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6796 msgstr "eingerückter Absatz"
6798 #: src/LyXAction.C:195
6801 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
6803 #: src/LyXAction.C:196
6804 msgid "Find & Replace"
6805 msgstr "Suchen & Ersetzen"
6807 #: src/LyXAction.C:201
6809 msgstr "Fett an/aus"
6811 #: src/LyXAction.C:202
6812 msgid "Toggle code style"
6813 msgstr "Stil Code an/aus"
6815 #: src/LyXAction.C:203
6816 msgid "Default font style"
6817 msgstr "Standardschriftart"
6819 #: src/LyXAction.C:205
6820 msgid "Toggle emphasize"
6821 msgstr "Hervorheben an/aus"
6823 #: src/LyXAction.C:206
6824 msgid "Toggle user defined style"
6825 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
6827 #: src/LyXAction.C:208
6828 msgid "Toggle noun style"
6829 msgstr "Kapitälchen an/aus"
6831 #: src/LyXAction.C:209
6832 msgid "Toggle roman font style"
6833 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
6835 #: src/LyXAction.C:211
6836 msgid "Toggle sans font style"
6837 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
6839 #: src/LyXAction.C:212
6840 msgid "Set font size"
6841 msgstr "Zeichengröße festlegen"
6843 #: src/LyXAction.C:213
6844 msgid "Show font state"
6845 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
6847 #: src/LyXAction.C:216
6848 msgid "Toggle font underline"
6849 msgstr "Unterstreichen an/aus"
6851 #: src/LyXAction.C:218
6852 msgid "Insert Footnote"
6853 msgstr "Fußnote einfügen"
6855 #: src/LyXAction.C:219
6856 msgid "Select next char"
6857 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
6859 #: src/LyXAction.C:222
6860 msgid "Insert horizontal fill"
6861 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
6863 #: src/LyXAction.C:224
6864 msgid "Display copyright information"
6865 msgstr "Copyright anzeigen"
6867 #: src/LyXAction.C:226
6868 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6869 msgstr "Liste der Helfer an LyX zeigen"
6871 #: src/LyXAction.C:228
6872 msgid "Open a Help file"
6873 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
6875 #: src/LyXAction.C:231
6876 msgid "Show the actual LyX version"
6877 msgstr "LyX Version anzeigen"
6879 #: src/LyXAction.C:234
6880 msgid "Insert hyphenation point"
6881 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
6883 #: src/LyXAction.C:236
6885 msgid "Insert ligature break"
6886 msgstr "Abbildung einfügen"
6888 #: src/LyXAction.C:238
6889 msgid "Insert index item"
6890 msgstr "Index-Element einfügen"
6892 #: src/LyXAction.C:240
6893 msgid "Insert last index item"
6894 msgstr "Letztes Index-Element einfügen"
6896 #: src/LyXAction.C:241
6897 msgid "Insert index list"
6898 msgstr "Indexliste einfügen"
6900 #: src/LyXAction.C:243
6901 msgid "Turn off keymap"
6902 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
6904 #: src/LyXAction.C:246
6905 msgid "Use primary keymap"
6906 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
6908 #: src/LyXAction.C:248
6909 msgid "Use secondary keymap"
6910 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
6912 #: src/LyXAction.C:249
6913 msgid "Toggle keymap"
6914 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
6916 #: src/LyXAction.C:251
6917 msgid "Insert Label"
6918 msgstr "Marke einfügen"
6920 #: src/LyXAction.C:253
6921 msgid "Change language"
6922 msgstr "Sprache ändern"
6924 #: src/LyXAction.C:254
6925 msgid "View LaTeX log"
6926 msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
6928 #: src/LyXAction.C:259
6929 msgid "Copy paragraph environment type"
6930 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
6932 #: src/LyXAction.C:264
6933 msgid "Paste paragraph environment type"
6934 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
6936 #: src/LyXAction.C:269
6937 msgid "Open the tabular layout"
6938 msgstr "Tabellen Inset öffnen"
6940 #: src/LyXAction.C:271
6941 msgid "Go to beginning of line"
6942 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
6944 #: src/LyXAction.C:273
6945 msgid "Select to beginning of line"
6946 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
6948 #: src/LyXAction.C:275
6949 msgid "Go to end of line"
6950 msgstr "Zum Ende der Zeile"
6952 #: src/LyXAction.C:277
6953 msgid "Select to end of line"
6954 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
6956 #: src/LyXAction.C:281
6960 #: src/LyXAction.C:283
6961 msgid "Insert Marginalnote"
6962 msgstr "Randnotiz einfügen"
6964 #: src/LyXAction.C:289
6966 msgstr "Griechische Zeichen"
6968 #: src/LyXAction.C:292
6969 msgid "Insert math symbol"
6970 msgstr "Mathematik-Symbol einfügen"
6972 #: src/LyXAction.C:300
6974 msgstr "Formeleditor"
6976 #: src/LyXAction.C:319
6978 msgid "toggle inset"
6979 msgstr "Latex Einfügung"
6981 #: src/LyXAction.C:321
6982 msgid "Go one paragraph down"
6983 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
6985 #: src/LyXAction.C:323
6986 msgid "Select next paragraph"
6987 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
6989 #: src/LyXAction.C:325
6990 msgid "Go to paragraph"
6991 msgstr "Gehe zu Absatz"
6993 #: src/LyXAction.C:328
6994 msgid "Go one paragraph up"
6995 msgstr "Einen Absatz zurück"
6997 #: src/LyXAction.C:330
6998 msgid "Select previous paragraph"
6999 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
7001 #: src/LyXAction.C:334
7002 msgid "Edit Preferences"
7003 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
7005 #: src/LyXAction.C:336
7006 msgid "Save Preferences"
7007 msgstr "Einstellungen speichern"
7009 #: src/LyXAction.C:339
7010 msgid "Insert protected space"
7011 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
7013 #: src/LyXAction.C:340
7014 msgid "Insert quote"
7015 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
7017 #: src/LyXAction.C:342
7019 msgstr "Neu konfigurieren"
7021 #: src/LyXAction.C:346
7022 msgid "Insert cross reference"
7023 msgstr "Querverweis einfügen"
7025 #: src/LyXAction.C:355
7026 msgid "Scroll inset"
7027 msgstr "Einfügung verschieben"
7029 #: src/LyXAction.C:374
7030 msgid "Insert Table"
7031 msgstr "Tabelle einfügen"
7033 #: src/LyXAction.C:376
7034 msgid "Tabular Features"
7035 msgstr "Tabellen Einstellungen"
7037 #: src/LyXAction.C:378
7038 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7039 msgstr "Neue Tabular Einfügung anlegen"
7041 #: src/LyXAction.C:380
7042 msgid "Toggle TeX style"
7043 msgstr "TeX Modus an/aus"
7045 #: src/LyXAction.C:383
7046 msgid "Insert a new Text Inset"
7047 msgstr "Neue Text Einfügung anlegen"
7049 #: src/LyXAction.C:388
7050 msgid "Insert table of contents"
7051 msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
7053 #: src/LyXAction.C:390
7054 msgid "View table of contents"
7055 msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
7057 #: src/LyXAction.C:392
7058 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7059 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
7061 #: src/LyXAction.C:405
7062 msgid "Register document under version control"
7063 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
7065 #: src/LyXAction.C:421
7066 msgid "Show message in minibuffer"
7069 #: src/LyXAction.C:423
7070 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7073 #: src/LyXAction.C:426
7074 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7077 #: src/LyXAction.C:432
7079 msgid "Display information about LyX"
7080 msgstr "Copyright anzeigen"
7082 #: src/LyXAction.C:656
7083 msgid "No description available!"
7084 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
7087 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7088 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
7091 msgid "(If not, document is not saved.)"
7092 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
7096 msgid "Choose a filename to save document as"
7097 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
7099 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
7103 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
7104 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7108 msgid "Same name as document already has:"
7109 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
7112 msgid "Save anyway?"
7113 msgstr "Trotzdem speichern?"
7116 msgid "Another document with same name open!"
7117 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
7120 msgid "Replace with current document?"
7121 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
7124 msgid "Document renamed to '"
7125 msgstr "Document umbenannt in '"
7128 msgid "', but not saved..."
7129 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
7132 msgid "Document already exists:"
7133 msgstr "Dokument existiert bereits:"
7136 msgid "Replace file?"
7137 msgstr "Datei ersetzen?"
7140 msgid "Document could not be saved!"
7141 msgstr "Das Dokument konnte nicht gespeichert werden!"
7144 msgid "Holding the old name."
7145 msgstr "Alter Name wird beibehalten."
7148 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7149 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
7152 msgid "No warnings found."
7153 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
7156 msgid "One warning found."
7157 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
7160 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7161 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
7164 msgid " warnings found."
7165 msgstr " Warnungen im Dokument."
7168 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7169 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
7172 msgid "Chktex run successfully"
7173 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
7176 msgid "It seems chktex does not work."
7177 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
7180 msgid "Autosaving current document..."
7181 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
7184 msgid "Autosave Failed!"
7185 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
7189 msgid "Select file to insert"
7190 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
7193 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7194 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: "
7197 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7198 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
7200 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
7201 msgid "Enter new label to insert:"
7202 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
7205 msgid "Do you want to save the current settings"
7206 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
7209 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7210 msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anführungen als "
7213 msgid "as default for new documents?"
7214 msgstr "Standard für neue Dokumente verwendet werden?"
7217 msgid "Running configure..."
7218 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
7221 msgid "Reloading configuration..."
7222 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
7225 msgid "The system has been reconfigured."
7226 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
7229 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7230 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
7233 msgid "updated document class specifications."
7234 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
7241 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7243 "Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen können nicht ersetzt werden"
7253 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7258 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7265 msgstr "Kapitälchen"
7279 #: src/lyxfont.C:572
7281 msgstr "Hervorgehoben "
7283 #: src/lyxfont.C:575
7285 msgstr "Unterstrichen "
7287 #: src/lyxfont.C:578
7289 msgstr "Kapitälchen "
7291 #: src/lyxfont.C:581
7295 #: src/lyxfont.C:586
7299 #: src/lyxfont.C:588
7303 #: src/lyxfunc.C:319
7305 msgid "Unknown function."
7306 msgstr "Unbekannte Aktion"
7308 #: src/lyxfunc.C:385
7309 msgid "Unknown action"
7310 msgstr "Unbekannte Aktion"
7313 #: src/lyxfunc.C:399
7314 msgid "Document is read-only"
7315 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
7318 #: src/lyxfunc.C:404
7319 msgid "Command not allowed without any document open"
7320 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
7322 #: src/lyxfunc.C:1036
7323 msgid "Saving document"
7324 msgstr "Dokument wird gespeichert"
7326 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
7327 msgid "Missing argument"
7328 msgstr "Fehlendes Argument"
7330 #: src/lyxfunc.C:1211
7331 msgid "Opening help file"
7332 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
7334 #: src/lyxfunc.C:1439
7335 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7336 msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
7338 #: src/lyxfunc.C:1456
7339 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7340 msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
7342 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
7343 msgid "Math greek mode on"
7344 msgstr "Griechisch (Mathe) an"
7346 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
7347 msgid "Math greek keyboard on"
7348 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an"
7350 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
7351 msgid "Math greek keyboard off"
7352 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus"
7354 #: src/lyxfunc.C:1496
7355 msgid "This is only allowed in math mode!"
7356 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
7358 #: src/lyxfunc.C:1530
7359 msgid "Opening child document "
7360 msgstr "Öffne Unterdokument "
7362 #: src/lyxfunc.C:1604
7363 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7366 #: src/lyxfunc.C:1610
7367 msgid "Set-color \""
7370 #: src/lyxfunc.C:1612
7371 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7373 "\" gescheitert - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert "
7376 #: src/lyxfunc.C:1731
7378 msgid "Enter filename for new document"
7379 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
7381 #: src/lyxfunc.C:1741
7385 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
7387 "Do you want to close that document now?\n"
7388 "('No' will just switch to the open version)"
7390 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
7391 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
7393 #: src/lyxfunc.C:1778
7394 msgid "File already exists:"
7395 msgstr "Die Datei existiert bereits:"
7397 #: src/lyxfunc.C:1780
7398 msgid "Do you want to open the document?"
7399 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
7401 #: src/lyxfunc.C:1785
7403 msgid "Opening document"
7404 msgstr "Öffne Dokument"
7406 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
7408 msgstr "wurde geladen."
7410 #: src/lyxfunc.C:1815
7412 msgid "Select template file"
7413 msgstr "Name für Druckdatei auswählen"
7415 #: src/lyxfunc.C:1856
7417 msgid "Select document to open"
7418 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
7420 #: src/lyxfunc.C:1888
7421 msgid "Opening document"
7422 msgstr "Öffne Dokument"
7424 #: src/lyxfunc.C:1900
7426 msgid "Could not open docuent"
7427 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
7429 #: src/lyxfunc.C:1924
7433 #: src/lyxfunc.C:1925
7434 msgid " file to import"
7435 msgstr " Datei zum Einfügen"
7437 #: src/lyxfunc.C:1983
7438 msgid "A document by the name"
7439 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
7441 #: src/lyxfunc.C:1985
7442 msgid "already exists. Overwrite?"
7443 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
7445 #: src/lyxfunc.C:1986
7448 msgstr "Abgebrochen."
7450 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
7451 msgid "Welcome to LyX!"
7452 msgstr "Willkommen bei LyX!"
7454 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
7456 msgstr " (Geändert)"
7459 #: src/lyxfunc.C:2076
7460 msgid "* No document open *"
7461 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
7463 #: src/lyx_gui_misc.C:132
7467 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
7471 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7475 #: src/lyx_gui_misc.C:221
7479 #: src/lyx_gui_misc.C:234
7480 msgid "Any changes will be ignored"
7481 msgstr "Alle Änderungen werden ignoriert"
7483 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7484 msgid "The document is read-only:"
7485 msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt:"
7487 #: src/lyx_main.C:105
7488 msgid "Wrong command line option `"
7489 msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `"
7491 #: src/lyx_main.C:107
7493 msgstr "'. Abbruch."
7495 #: src/lyx_main.C:211
7496 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7497 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
7499 #: src/lyx_main.C:213
7500 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7502 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
7504 #: src/lyx_main.C:303
7505 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7506 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x ist unbrauchbar."
7508 #: src/lyx_main.C:305
7509 msgid "System directory set to: "
7510 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
7512 #: src/lyx_main.C:313
7513 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7514 msgstr "Warnung! Das Systemverzeichnis konnte nicht bestimmt werden."
7516 #: src/lyx_main.C:314
7517 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7518 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
7520 #: src/lyx_main.C:315
7521 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7522 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x auf das LyX Systemverzeichnis,"
7524 #: src/lyx_main.C:317
7525 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7526 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
7528 #: src/lyx_main.C:325
7529 msgid "Using built-in default "
7530 msgstr "Benutze Standardwert "
7532 #: src/lyx_main.C:326
7533 msgid " but expect problems."
7534 msgstr "aber es können Probleme auftreten."
7536 #: src/lyx_main.C:329
7537 msgid "Expect problems."
7538 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
7540 #: src/lyx_main.C:559
7541 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7542 msgstr "Sie haben ein ungültiges LyX Verzeichnis angegeben."
7544 #: src/lyx_main.C:560
7545 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7546 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
7548 #: src/lyx_main.C:561
7549 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7550 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
7552 #: src/lyx_main.C:562
7553 msgid "Running without personal LyX directory."
7554 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
7556 #. Tell the user what is going on
7557 #: src/lyx_main.C:569
7558 msgid "LyX: Creating directory "
7559 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
7561 #: src/lyx_main.C:570
7562 msgid " and running configure..."
7563 msgstr " und konfigurieren..."
7565 #: src/lyx_main.C:576
7566 msgid "Failed. Will use "
7567 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
7569 #: src/lyx_main.C:577
7573 #: src/lyx_main.C:584
7577 #: src/lyx_main.C:598
7578 msgid "LyX Warning!"
7579 msgstr "LyX Warnung!"
7581 #: src/lyx_main.C:599
7582 msgid "Error while reading "
7583 msgstr "Fehler beim Lesen von "
7585 #: src/lyx_main.C:600
7586 msgid "Using built-in defaults."
7587 msgstr "Benutze Standardwerte."
7589 #: src/lyx_main.C:700
7590 msgid "Setting debug level to "
7591 msgstr "Setze Debug-Level auf "
7593 #: src/lyx_main.C:711
7595 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7596 "Command line switches (case sensitive):\n"
7597 "\t-help summarize LyX usage\n"
7598 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7599 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7600 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7601 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7602 " select the features to debug.\n"
7603 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7604 "\t-x [--execute] command\n"
7605 " where command is a lyx command.\n"
7606 "\t-e [--export] fmt\n"
7607 " where fmt is the export format of choice.\n"
7608 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7609 " where fmt is the import format of choice\n"
7610 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
7611 "Check the LyX man page for more details."
7613 "Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
7614 "Kommandozeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
7615 "\t-help LyX Benutzung zusammenfassen\n"
7616 "\t-userdir dir Setze das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
7617 "\t-sysdir dir Setze das Systemverzeichnis auf dir\n"
7618 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
7619 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
7620 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
7621 " ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
7622 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
7623 " vorhandenen Bereiche.\n"
7624 "\t-x [--execute] command\n"
7625 " command ist ein LyX Befehl.\n"
7626 "\t-e [--export] fmt\n"
7627 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
7628 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7629 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
7630 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
7632 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
7634 #: src/lyx_main.C:746
7635 msgid "List of supported debug flags:"
7636 msgstr "Liste der unterstützten Debug Optionen:"
7638 #: src/lyx_main.C:758
7639 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7640 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
7642 #: src/lyx_main.C:769
7643 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7644 msgstr "Die Option -userdir benötigt ein Verzeichnis!"
7646 #: src/lyx_main.C:792
7647 msgid "Missing command string after -x switch!"
7648 msgstr "Die Option -x benötigt einen Befehl als Argument!"
7650 #: src/lyx_main.C:805
7651 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7652 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
7654 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
7658 #: src/lyx_main.C:820
7659 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7660 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
7664 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7665 "recommended for non-English languages."
7667 "Die Zeichensatzkodierung für das LaTeX2e Paket fontenc. Für nicht englische "
7668 "Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
7672 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7673 "environment variable PRINTER."
7675 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
7676 "Umgebungsvariable PRINTER."
7679 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7680 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7683 msgid "The option to print only even pages."
7684 msgstr "Die Option um nur gerade Seiten zu drucken."
7687 msgid "The option to print only odd pages."
7688 msgstr "Die Option um nur ungerade Seiten zu drucken."
7691 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7692 msgstr "Die Option um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
7695 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7696 msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
7699 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7700 msgstr "Die Option, um 'collate' für mehrere Kopien zu aktivieren."
7703 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7704 msgstr "Die Option, um die Ausgabereihenfolge der Seiten umzukehren."
7707 msgid "The option to print out in landscape."
7708 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
7711 msgid "The option to specify paper type."
7712 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
7715 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7716 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
7719 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7720 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
7724 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7727 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX beim Drucken den Namen des "
7728 "Standarddruckers explizit angeben soll."
7731 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7732 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
7735 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7736 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogrammes. Normalerweise \".ps\"."
7740 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7741 "the filename of the DVI file to be printed."
7743 "Weitere Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
7744 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
7749 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7750 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7753 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
7754 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
7755 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
7759 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7760 "prepended along with the printer name after the spool command."
7762 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
7763 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
7767 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7768 "wrong, override the setting here."
7770 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
7771 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
7777 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7778 "roughly the same size as on paper."
7780 "Der Prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmzeichensätze. Ein "
7781 "Wert von 100% läßt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf dem "
7785 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7787 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmzeichensätze "
7791 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7792 msgstr "Der Zeichensatz der für normalen Text bei der Eingabe verwendet wird."
7795 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7796 msgstr "Der Zeichensatz für Menüs (und Gruppentitel in Dialogen)."
7799 msgid "The font for popups."
7800 msgstr "Der Zeichensatz für Dialoge."
7803 msgid "The encoding for the screen fonts."
7804 msgstr "Die Kodierung der Bildschirmzeichensätze."
7807 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7808 msgstr "Die Kodierung für die Zeichensätze von Menüs und Dialogen."
7812 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7814 "Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungsspeicherungen. ) schaltet "
7818 msgid "The default path for your documents."
7819 msgstr "Der Standardpfad für Ihre Dokumente"
7822 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7823 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt."
7827 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7828 "when you quit LyX."
7830 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
7831 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
7835 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7838 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn LyX seine temporären TeX-Dateien in "
7839 "einem temporären Verzeichnis anlegen soll."
7842 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7844 "Die Datei, in der Informationen zu den zuletzt bearbeiteten "
7845 "Dateiengespeichert wird."
7849 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7850 "automatically by what you type."
7852 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß markierter Text "
7853 "automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
7857 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7858 "keys) that may be defined for your keyboard."
7860 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX die Verarbeitung der toten Tasten "
7861 "(auch bekannt als Akzent Tasten) übernehmen soll."
7865 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7866 "\".out\". Only for advanced users."
7868 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX Server gestartet. Die "
7869 "Pipes erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option "
7870 "ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
7874 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7875 "its global and local bind/ directories."
7877 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
7878 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
7879 "und globalen bind-Verzeichnissen."
7883 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7884 "will look in its global and local ui/ directories."
7886 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
7887 "Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX "
7888 "sucht dann in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
7892 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7893 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7895 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
7896 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
7897 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
7901 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7902 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
7903 "is specified, an internal routine is used."
7905 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
7906 "Tabellen in der ASCII Ausgabe verwendet wird, z.B. \"groff -t -Tlatin1 "
7907 "$$FName\". Dabei ist $$FName die Eingabedatei. Wird \"none\" angegeben, "
7908 "verwendet LyX eine interne Routine."
7912 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7915 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte ASCII-Dateien (LaTeX, SGML oder "
7919 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7921 "Die maximale Anzahl der zuletzt bearbeiteten Dateien. Bis zu neun passen in "
7925 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7927 "Aktivieren sie diesen Schalter wenn geprüft werden soll, ob angegebene "
7928 "zuletzt bearbeitete Dateien noch existieren."
7931 msgid "Specify the default paper size."
7932 msgstr "Geben Sie hier die Standard Seitengröße an."
7936 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
7939 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Mutterboden\" als korrekt angesehen "
7943 msgid "What command runs the spell checker?"
7944 msgstr "Welches Programm wird zur Rechtschreibprüfung verwendet?"
7948 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
7949 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
7950 "not work with all dictionaries."
7952 "Soll die \"-T\" Option für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
7953 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
7954 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
7955 "nicht mit allen Wörterbüchern."
7959 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
7962 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
7963 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokumentes."
7967 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
7969 "Hier können sie ein anderes privates Wörterbuch angeben, etwa "
7970 "\".ispell_deutsch\"."
7973 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
7975 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
7979 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
7980 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
7981 "have many fixed size fonts."
7983 "Soll LyX skalierbare Zeichensätze verwenden? Ist dies deaktiviert, nimmt "
7984 "LyX den am besten passenden Zeichensatz. Verwenden Sie diese Einstellung, "
7985 "wenn skalierte Zeichensätze bei Ihnen schlecht aussehen und Sie eine große "
7986 "Zahl an Zeichensätzen mit fester Größe installiert haben."
7990 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
7991 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
7993 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
7994 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
7995 "Dokumentation von ChkTeX."
7999 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8000 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8002 "Normalerweise bleibt der LyX Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
8003 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist "
8004 "dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
8008 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8009 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8011 "Legt fest, ob LyX eine zweite Sicherheitsabfrage macht, wenn Sie beim "
8012 "Beenden ein verändertes Dokument geladen ist. (LyX fragt aber in jedem Fall, "
8013 "ob Sie das Dokument zuerst speichern wollen)."
8017 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8018 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8021 "Normalerweise zeigt LyX im Minibuffer immer den zuletzt ausgeführten Befehl "
8022 "zusammen mit den möglichen Tastaturkürzeln für diesen Befehl. Falls LyX zu "
8023 "langsam erscheint, können Sie dies deaktivieren."
8026 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8028 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungskopienvon "
8029 "veränderten Dokumenten anlegen soll."
8033 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8034 "the backup file in the same directory as the original file."
8036 "Der Pfad für Sicherungskopien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
8037 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
8041 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8043 "Hier können sie die Unterstützung für Sprachen aktivieren, die von rechts "
8044 "nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
8048 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8051 "Ist dieser Schalter aktiv werden Textbereiche mit einer von der "
8052 "Standardsprache des Dokumentes abweichenden Sprache farblich hervorgehoben."
8056 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8057 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8059 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
8060 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8065 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8068 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
8073 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8074 "document is the default language."
8079 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8082 "Aktivieren Sie dies, wenn zu Beginn des Dokumentes ein besonderer Befehl "
8083 "benötigt wird, um die Standardsprache zu aktivieren."
8087 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8089 "Aktivieren Sie dies, wenn am Ende des Dokumentes ein besonderer Befehl "
8090 "benötigt wird, um die Standardsprache zu deaktivieren."
8094 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8095 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8096 "name of the second language."
8098 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokumentes zu einer anderen Sprache "
8099 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang}; dabei ist $$lang der Name "
8100 "der neuen Sprache."
8103 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8105 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
8109 msgid "The latex command for local changing of the language."
8111 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
8116 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8117 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8119 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
8120 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
8123 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8125 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
8129 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8131 "Für Radmäuse und solche mit 5 Knöpfen: Wieviel Prozent der Seite soll die "
8132 "Anzeige weiterbewegt werden."
8136 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8137 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8139 "Wollen Sie beim Anlegen eines neuen Dokumentes sofort nach dem Namen gefragt "
8140 "werden oder erst, wenn Sie das Dokument speichern?"
8143 msgid "New documents will be assigned this language."
8144 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
8147 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8149 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
8152 #: src/LyXSendto.C:41
8153 msgid "Send Document to Command"
8154 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
8156 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8157 msgid "Save document and proceed?"
8158 msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
8161 msgid "LyX VC: Initial description"
8162 msgstr "LyX VK: Anfängliche BEschreibung"
8165 msgid "(no initial description)"
8166 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
8169 msgid "This document has NOT been registered."
8170 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
8173 msgid "LyX VC: Log Message"
8174 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
8177 msgid "(no log message)"
8178 msgstr "(keine Protokolldatei)"
8181 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8182 msgstr "Änderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
8184 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8185 #. we should warn the user that reverting will discard all
8186 #. changes made since the last check in.
8188 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8189 msgstr "Mit Rückgängig verlieren Sie alle Änderungen, die an dem "
8192 msgid "to the document since the last check in."
8193 msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgeführt wurden."
8196 msgid "Do you still want to do it?"
8197 msgstr "Möchten Sie trotzdem weitermachen?"
8199 #: src/LyXView.C:232
8200 msgid " (read only)"
8201 msgstr " (schreibgeschützt)"
8203 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
8204 msgid "Math editor mode"
8205 msgstr "Mathematik Modus"
8207 #: src/mathed/formulabase.C:686
8208 msgid "Invalid action in math mode!"
8209 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
8211 #: src/mathed/formulabase.C:885
8215 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8217 msgstr "Keine Formelnummer"
8219 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8221 msgstr "Formelnummer"
8223 #: src/mathed/formulamacro.C:106
8227 #: src/MenuBackend.C:280
8228 msgid "No Documents Open!"
8229 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
8231 #: src/MenuBackend.C:336
8232 msgid "Ascii text as lines"
8233 msgstr "Ascii Text als Zeilen"
8235 #: src/MenuBackend.C:338
8236 msgid "Ascii text as paragraphs"
8237 msgstr "Ascii Text als Absätze"
8239 #: src/MenuBackend.C:383
8244 #: src/MenuBackend.C:483
8248 #: src/MenuBackend.C:491
8252 #: src/MenuBackend.C:493
8253 msgid "LinuxDoc...|L"
8256 #: src/MenuBackend.C:501
8258 msgstr "Hervorgehoben"
8260 #: src/minibuffer.C:104
8261 msgid "[End of history]"
8264 #: src/minibuffer.C:113
8265 msgid "[Beginning of history]"
8269 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
8273 #: src/minibuffer.C:137
8274 msgid " [sole completion]"
8277 #: src/print_form.C:21
8281 #: src/print_form.C:25
8285 #: src/print_form.C:39
8289 #: src/print_form.C:41
8290 msgid "Postscript|#P"
8291 msgstr "Postscript|#P"
8293 #: src/print_form.C:43
8297 #: src/print_form.C:46
8301 #: src/print_form.C:48
8305 #: src/support/filetools.C:149
8306 msgid "LyX Internal Error!"
8307 msgstr "Interner LyX Fehler!"
8309 #: src/support/filetools.C:150
8310 msgid "Could not test if directory is writeable"
8311 msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist"
8313 #: src/support/filetools.C:400
8314 msgid "Error! Cannot open directory:"
8315 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
8317 #: src/support/filetools.C:419
8318 msgid "Error! Could not remove file:"
8319 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
8321 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
8322 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8323 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
8325 #: src/support/filetools.C:458
8326 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8327 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
8329 #: src/support/filetools.C:524
8330 msgid "Internal error!"
8331 msgstr "Interner Fehler!"
8333 #: src/support/filetools.C:525
8334 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8336 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
8338 #: src/support/filetools.C:530
8339 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8340 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
8342 #: src/support/filetools.C:1092
8343 msgid "Could not delete auto-save file!"
8344 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
8346 #: src/support/getUserName.C:13
8350 #: src/tabular.C:1385
8354 #: src/tabular.C:1386
8355 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8356 msgstr "Tabular Format < 5 wird nicht mehr unterstützt.\n"
8358 #: src/tabular.C:1387
8359 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8360 msgstr "Verwenden sie eine ältere Version von LyX (< 1.1.x) zum konvertieren!"
8362 #. Could only happen with user style
8365 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8368 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
8369 "Layout->Zeichensätze"
8373 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8376 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen "
8380 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8382 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben. Bitte lesen Sie das "
8385 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
8386 msgid "Page Break (top)"
8387 msgstr "Seitenumbruch (oben)"
8389 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
8390 msgid "Page Break (bottom)"
8391 msgstr "Seitenumbruch (unten)"
8394 #~ msgid "Add reference to current citation"
8395 #~ msgstr "Zitat einfügen"
8398 #~ msgid "Move reference before"
8399 #~ msgstr "Einstellungen speichern"
8402 #~ msgid "Move reference after"
8403 #~ msgstr "Einstellungen speichern"
8406 #~ msgid "Text to add after references"
8407 #~ msgstr "Text nach dem Zitat"
8410 #~ msgid "Reference details"
8411 #~ msgstr "Referenz Eintrag"
8414 #~ msgid "Search through references"
8415 #~ msgstr "Querverweis einfügen"
8418 #~ msgid "Available references"
8419 #~ msgstr "Verfügbare Einträge"
8422 #~ msgid "Current chosen references"
8423 #~ msgstr "Querverweis einfügen"
8429 #~ msgstr "&Übernehmen"
8432 #~ msgstr "&Wiederherstellen"
8438 #~ msgstr "&Löschen"
8444 #~ msgstr "&Hinzufügen"
8447 #~ msgid "Text after : "
8448 #~ msgstr "Text nach"
8455 #~ msgid "Float Placement"
8456 #~ msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
8459 #~ msgid "Section number depth :"
8460 #~ msgstr "Max. Unterabschnitt"
8463 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8464 #~ msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
8467 #~ msgid "Use AMS Math"
8468 #~ msgstr "AMS Math benutzen|#A"
8472 #~ msgstr "Andere ("
8475 #~ msgid "Paper size :"
8476 #~ msgstr "Papiergröße"
8479 #~ msgid "Margins :"
8507 #~ msgid "Header height :"
8508 #~ msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
8511 #~ msgid "Header separation :"
8512 #~ msgstr "Absatztrennung"
8515 #~ msgid "Footer skip :"
8516 #~ msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
8520 #~ msgstr "Hochformat|#c"
8523 #~ msgid "Landscape"
8524 #~ msgstr "Querformat|#Q"
8527 #~ msgid "Language :"
8528 #~ msgstr "Sprache:"
8531 #~ msgid "Encoding :"
8532 #~ msgstr "Kodierung"
8535 #~ msgid "Quote style :"
8536 #~ msgstr "Anführungszeichen"
8539 #~ msgid "Paragraph spacing"
8540 #~ msgstr "LyX: Absatz Format"
8543 #~ msgid "Font size :"
8544 #~ msgstr "Zeichengröße:|#g"
8547 #~ msgid "Font family :"
8548 #~ msgstr "Familie:|#F"
8551 #~ msgid "Page style :"
8552 #~ msgstr "Seitenformat:|#S"
8555 #~ msgid "Document class :"
8556 #~ msgstr "Dokumente"
8559 #~ msgid "Extra options :"
8560 #~ msgstr "Weitere Optionen"
8564 #~ msgstr "Größe:|#G"
8567 #~ msgid "Add space"
8568 #~ msgstr "ungerade Seiten"
8571 #~ msgstr "Eintrag:"
8573 #~ msgid "Centimetres"
8574 #~ msgstr "Zentimeter"
8583 #~ msgid "Millimetres"
8584 #~ msgstr "Millimeter"
8587 #~ msgstr "ex Einheiten"
8590 #~ msgstr "em Einheiten"
8593 #~ msgid "Scaled points"
8594 #~ msgstr "Zeichensätze Bildschirm"
8597 #~ msgid "Big/PS points"
8598 #~ msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
8601 #~ msgstr "&Aktualisieren"
8603 #~ msgid "Page break"
8604 #~ msgstr "Seitenumbruch"
8606 #~ msgid "Keep space when at top of page"
8607 #~ msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
8609 #~ msgid "Extra Space"
8610 #~ msgstr "Zusätzliche Abstände"
8614 #~ msgstr "Größe|#r"
8618 #~ msgstr "Französisch"
8629 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8630 #~ msgstr "&HFill zwischen Minipage Absätzen"
8632 #~ msgid "&Start new minipage"
8633 #~ msgstr "&Neue Minipage beginnen"
8635 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8636 #~ msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
8638 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8639 #~ msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
8641 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8642 #~ msgstr "Absatz nicht einrücken"
8644 #~ msgid "Label width"
8645 #~ msgstr "Markenbreite"
8648 #~ msgid "Justification"
8649 #~ msgstr "Anpassung|A"
8655 #~ msgstr "&Drucken"
8657 #~ msgid "&All pages"
8658 #~ msgstr "&Alle Seiten"
8660 #~ msgid "&Odd pages"
8661 #~ msgstr "&Ungerade Seiten"
8663 #~ msgid "&Even pages"
8664 #~ msgstr "&Nur gerade Seiten"
8666 #~ msgid "&Reverse order"
8667 #~ msgstr "&Letzte Seite zuerst"
8676 #~ msgstr "&Drucker"
8682 #~ msgstr "&Durchsuchen|#s"
8688 #~ msgstr "&Einfügen"
8694 #~ msgid "&Language"
8699 #~ msgstr "Aufzählungszeichen"
8703 #~ msgstr "GUI Cursor"
8707 #~ msgstr "GUI Cursor"
8711 #~ msgstr "GUI Cursor"
8718 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8719 #~ msgstr "Abstände"
8735 #~ msgstr "Herbräisch"
8738 #~ msgid "Bottom of page"
8739 #~ msgstr "Unterer Bereich"
8742 #~ msgid "Top of page"
8743 #~ msgstr "% der Seite"
8746 #~ msgid "Separate page"
8747 #~ msgstr "&Neue Minipage beginnen"
8778 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8779 #~ msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
8782 #~ msgid "Key not found."
8783 #~ msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
8785 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8786 #~ msgstr "LyX: Copyright und Gewährleistung"
8789 #~ msgid "LyX: Document Options"
8790 #~ msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
8793 #~ msgid "LaTeX log"
8794 #~ msgstr "LaTeX Protokoll"
8797 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8798 #~ msgstr "LaTeX Protokoll"
8801 #~ msgid "Jump to selected reference"
8802 #~ msgstr "Querverweis: auswählen "
8805 #~ msgid "No version control log file found"
8806 #~ msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
8809 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8810 #~ msgstr "Versionskontrolle|k"
8812 #~ msgid "Index entry"
8813 #~ msgstr "Index Eintrag"
8816 #~ msgstr "&Standard"
8818 #~ msgid "Indented paragraph"
8819 #~ msgstr "eingerückter Absatz"
8822 #~ msgstr "Minipage"
8824 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8825 #~ msgstr "Text umfließt Floats (floatflt)"
8827 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8828 #~ msgstr "Points (1/72.27 Zoll)"
8830 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8831 #~ msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
8833 #~ msgid "Percent of column"
8834 #~ msgstr "Prozent der Spalte"
8836 #~ msgid "&Spacing Above"
8837 #~ msgstr "&Abstand: Über"
8839 #~ msgid "Spacing &Below"
8840 #~ msgstr "Abstand: &Unter"
8843 #~ msgstr "Normalabstand"
8845 #~ msgid "Small skip"
8846 #~ msgstr "Kleiner Abstand"
8848 #~ msgid "Medium skip"
8849 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
8852 #~ msgstr "Großer Abstand"
8855 #~ msgstr "Blocksatz"
8859 #~ msgstr "Zentriert"
8868 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
8869 #~ msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
8872 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
8873 #~ msgstr "Absatz nicht einrücken"
8876 #~ msgid "New page above this paragraph"
8877 #~ msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
8880 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
8881 #~ msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
8884 #~ msgid "New page below this paragraph"
8885 #~ msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
8888 #~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
8889 #~ msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
8892 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
8893 #~ msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
8895 #~ msgid "Print every page"
8896 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
8898 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
8899 #~ msgstr "Nur ungerade Seiten drucken"
8901 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
8902 #~ msgstr "Nur gerade Seiten drucken"
8904 #~ msgid "Print from page number"
8905 #~ msgstr "Drucke ab Seite"
8907 #~ msgid "Print to page number"
8908 #~ msgstr "Drucke bis Seite"
8910 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
8911 #~ msgstr "Umgekehrte Reihenfolge (letzte Seite zuerst)"
8913 #~ msgid "Number of copies to print"
8914 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
8916 #~ msgid "Printer name"
8917 #~ msgstr "Druckername"
8920 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
8921 #~ msgstr "Name für Druckdatei"
8923 #~ msgid "Select output filename"
8924 #~ msgstr "Name für Druckdatei auswählen"
8926 #~ msgid "Available References"
8927 #~ msgstr "Verfügbare Einträge"
8932 #~ msgid "Reference :"
8933 #~ msgstr "Querverweis :"
8936 #~ msgstr "Sortieren"
8938 #~ msgid "Reference Type"
8939 #~ msgstr "Verweistyp"
8941 #~ msgid "Reference as it appears in output"
8942 #~ msgstr "Verweis, wie er im Text erscheint"
8944 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
8945 #~ msgstr "Einträge alphabetisch sortieren?"
8948 #~ msgid "Jump to reference in document"
8949 #~ msgstr "Zum Ende des Dokuments"
8957 #~ msgid "Generate hyperlink"
8958 #~ msgstr "Hyperlink anlegen"
8960 #~ msgid "Name associated with the URL"
8961 #~ msgstr "Name für die URL"
8963 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
8964 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
8967 #~ msgstr "Die Datei `"
8969 #~ msgid "' is read-only."
8970 #~ msgstr "' ist schreibgeschützt."
8972 #~ msgid "Open/Close..."
8973 #~ msgstr "Öffnen/Schließen..."
8975 #~ msgid "Inserting Footnote..."
8976 #~ msgstr "Fußnote einfügen..."
8978 #~ msgid "Inserting margin note..."
8979 #~ msgstr "Randnotiz einfügen..."
8982 #~ msgstr "Verbinden"
8984 #~ msgid "No document open"
8985 #~ msgstr "Kein Dokument geöffnet"
8987 #~ msgid "Document is read only"
8988 #~ msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
8991 #~ msgid "No argument givven"
8992 #~ msgstr "Kein Dokument geöffnet"
8994 #~ msgid "Can't paste float into float!"
8995 #~ msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingefügt werden!"
8999 #~ msgstr "Abbildung"
9003 #~ msgstr "Tabular|T"
9006 #~ msgid "Wide Figure|W"
9007 #~ msgstr "Abbildung (breit)|b"
9010 #~ msgid "Wide Table|d"
9011 #~ msgstr "Tabelle (breit)|e"
9014 #~ msgid "Algorithm|A"
9015 #~ msgstr "Algorithmus|l"
9017 #~ msgid "List of Figures|F"
9018 #~ msgstr "Liste der Abbildungen|A"
9020 #~ msgid "List of Tables|T"
9021 #~ msgstr "Liste der Tabellen|T"
9023 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9024 #~ msgstr "Liste der Algorithmen|g"
9026 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9027 #~ msgstr "Copyright und Gewährleistung|C"
9029 #~ msgid "Credits...|d"
9030 #~ msgstr "Ruhm & Ehre|h"
9032 #~ msgid "Version...|V"
9033 #~ msgstr "Version|V"
9036 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9037 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9038 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9039 #~ "any later version.\n"
9040 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9041 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9042 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9043 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9044 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9045 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9047 #~ "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen sie entsprechend den "
9048 #~ "Bedingungen der GNU General Public License, herausgegeben von der Free "
9049 #~ "Software Foundation, weitergeben oder verändern. Es gilt Version 2, oder, "
9050 #~ "nach ihrer Wahl, jede spätere Version.\n"
9051 #~ "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich ist, jedoch ohne "
9052 #~ "irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
9053 #~ "auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Weitere "
9054 #~ "Details finden Sie in der GNU General Public License. Eine Kopie der GNU "
9055 #~ "General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies "
9056 #~ "nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., "
9057 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9062 #~ msgid "HTML type"
9063 #~ msgstr "HTML-Typ"
9065 #~ msgid "Selected keys"
9066 #~ msgstr "Ausgewählte Einträge"
9068 #~ msgid "Available keys"
9069 #~ msgstr "Verfügbare Einträge"
9071 #~ msgid "Keys currently selected"
9072 #~ msgstr "Ausgewählter Eintrag"
9074 #~ msgid "Reference keys available"
9075 #~ msgstr "Verfügbare Einträge"
9078 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9079 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9080 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9081 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9082 #~ "(at your option) any later version."
9084 #~ "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
9085 #~ "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
9086 #~ "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
9087 #~ "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
9088 #~ "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
9091 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9092 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9093 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9094 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9095 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9096 #~ "You should have received a copy of\n"
9097 #~ "the GNU General Public License\n"
9098 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9099 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9100 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9102 #~ "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
9103 #~ "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
9104 #~ "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
9105 #~ "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
9106 #~ "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
9107 #~ "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
9109 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9110 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9112 #~ msgid "Keep space when at bottom of page"
9113 #~ msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
9116 #~ msgid "Version control log for "
9117 #~ msgstr "Versionskontrolle"
9119 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9120 #~ msgstr "LyX: Literaturverweis"
9122 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9124 #~ " Keine Änderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zurücksetzen "
9126 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9127 #~ msgstr " Keine Änderung %l| Mittel | Fett %l| Zurücksetzen "
9129 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9131 #~ " Keine Änderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapitälchen %l| "
9135 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9136 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9138 #~ " Keine Änderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Groß | "
9139 #~ "Groß 2 | Groß 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergrößern | Verkleinern | "
9142 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9144 #~ " Keine Änderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapitälchen | LaTeX Modus "
9145 #~ "%l| Zurücksetzen "
9148 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9149 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9151 #~ " Keine Änderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Weiß | Rot | Grün | Blau | "
9152 #~ "Cyan | Magenta | Gelb %l| Zurücksetzen "
9154 #~ msgid " English %l| German | French "
9155 #~ msgstr " Englisch %l| Deutsch | Französisch "
9163 #~ msgstr "Zurücksetzen"
9166 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9168 #~ "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
9169 #~ "1995-2000 LyX Team"
9172 #~ msgstr "Matthias"
9175 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9176 #~ msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke,"
9178 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9179 #~ msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)"
9181 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9182 #~ msgstr " Inhalt | Abbildungen | Tabellen | Algorithmen "
9184 #~ msgid "List of Figures%m"
9185 #~ msgstr "Liste der Abbildungen%m"
9187 #~ msgid "List of Tables%m"
9188 #~ msgstr "Liste der Tabellen%m"
9190 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9191 #~ msgstr "Liste der Algorithmen%m"
9193 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9194 #~ msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
9205 #~ msgid "note frame"
9206 #~ msgstr "Notiz (Rahmen)"
9211 #~ msgid "accent background"
9212 #~ msgstr "Akzent (Hintergrund)"
9214 #~ msgid "accent frame"
9215 #~ msgstr "Akzent (Rahmen)"
9217 #~ msgid "minipage line"
9218 #~ msgstr "Minipage Strich"
9220 #~ msgid "special char"
9221 #~ msgstr "Sonderzeichen"
9223 #~ msgid "footnote background"
9224 #~ msgstr "Fußnote (Hintergrund)"
9226 #~ msgid "footnote frame"
9227 #~ msgstr "Fußnote (Rahmen)"
9235 #~ msgid "table line"
9236 #~ msgstr "Strich Tabelle"
9238 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9239 #~ msgstr "Liste der Algorithmen einfügen"
9241 #~ msgid "View list of algorithms"
9242 #~ msgstr "Liste der Algorithmen anzeigen"
9244 #~ msgid "Insert list of figures"
9245 #~ msgstr "Liste der Abbildungen einfügen"
9247 #~ msgid "View list of figures"
9248 #~ msgstr "Liste der Abbildungen anzeigen"
9250 #~ msgid "Insert list of tables"
9251 #~ msgstr "Liste der Tabellen einfügen"
9253 #~ msgid "View list of tables"
9254 #~ msgstr "Liste der Tabellen anzeigen"
9256 #~ msgid "Insert Margin note"
9257 #~ msgstr "Randnotiz einfügen"
9259 #~ msgid "Unknown sequence:"
9260 #~ msgstr "Unbekannte Sequenz:"
9262 #~ msgid "Library directory: "
9263 #~ msgstr "Bibliotheksverzeichnis: "
9265 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9266 #~ msgstr "Unbekannte Fußnotenart"
9268 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9269 #~ msgstr "Sie haben kein persönliches LyX-Verzeichnis."
9271 #~ msgid "math text mode"
9272 #~ msgstr "'Text-in-Formel' Modus"
9274 #~ msgid "Math macro editor mode"
9275 #~ msgstr "Mathematik Modus: Makro Editor"
9277 #~ msgid "Executing:"
9278 #~ msgstr "Ausführen:"
9280 #~ msgid "Spellchecker Options"
9281 #~ msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung"
9283 #~ msgid "Use language of document|#D"
9284 #~ msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D"
9286 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9287 #~ msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
9289 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9290 #~ msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
9292 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9293 #~ msgstr "Input Encoding für ispell|#I"
9295 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9296 #~ msgstr "Persönliches Wörterbuch verwenden:|#P"
9298 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9299 #~ msgstr "In Wörtern erlaubte Sonderzeichen:|#S"
9301 #~ msgid "Dictionary"
9302 #~ msgstr "Wörterbuch"
9307 #~ msgstr "Vorschläge"
9309 #~ msgid "Opened float"
9310 #~ msgstr "Float Objekt geöffnet"
9312 #~ msgid "Closed float"
9313 #~ msgstr "Float Objekt geschlossen"
9315 #~ msgid "Nothing to do"
9318 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9319 #~ msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt."
9324 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9325 #~ msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingefügt werden!"
9327 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9328 #~ msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingefügt werden!"
9330 #~ msgid "Float would include float!"
9331 #~ msgstr "Float Objekt würde ein weiteres enthalten!"
9333 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9334 #~ msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f"
9336 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9337 #~ msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f"
9339 #~ msgid "No more errors"
9340 #~ msgstr "Keine weiteren Fehler"
9342 #~ msgid "Figure...|g"
9343 #~ msgstr "Abbildung|A"
9345 #~ msgid "Figure Float|F"
9346 #~ msgstr "Abbildung|A"
9348 #~ msgid "Table Float|T"
9349 #~ msgstr "Tabelle|T"
9354 #~ msgid "Hungarian"
9355 #~ msgstr "Ungarisch"
9357 #~ msgid "Set Charset|#C"
9358 #~ msgstr "Zeichensatz auswählen|#Z"
9368 #~ "Tastaturtabelle\n"
9371 #~ msgid "Other...|#O"
9372 #~ msgstr "Andere...|#A"
9374 #~ msgid "Other...|#T"
9375 #~ msgstr "Andere...|#N"
9378 #~ msgstr "Belegung"
9380 #~ msgid "Primary key map|#r"
9381 #~ msgstr "Primäre Tastaturtabelle|#P"
9383 #~ msgid "No key mapping|#N"
9384 #~ msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K"
9386 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9387 #~ msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle|#S"
9389 #~ msgid "Secondary"
9390 #~ msgstr "Sekundäre"
9404 #~ msgid "Key not found in references."
9405 #~ msgstr "Eintrag in den Zitaten nicht gefunden."
9407 #~ msgid "Ref on page xxx"
9408 #~ msgstr "Verweis auf Seite xxx"
9410 #~ msgid "on page xxx"
9411 #~ msgstr "auf Seite xxx"
9413 #~ msgid "Pretty reference"
9414 #~ msgstr "\"Pretty\" Verweis"
9416 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9417 #~ msgstr "Abbrechen|^["
9419 #~ msgid "Insert Reference%m"
9420 #~ msgstr "Querverweis einfügen%m"
9422 #~ msgid "Insert vref%m"
9423 #~ msgstr "Vref einfügen%m"
9425 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9426 #~ msgstr "Vpageref einfügen%m"
9428 #~ msgid "Goto Reference%m"
9429 #~ msgstr "Gehe zu Referenz%m"
9431 #~ msgid "EPS Figure"
9432 #~ msgstr "EPS Abbildung"
9437 #~ msgid "Insert external inset"
9438 #~ msgstr "Externes Inset einfügen"
9440 #~ msgid "Inline view disabled"
9441 #~ msgstr "Anzeige von Inline abgeschaltet"
9443 #~ msgid "Select Child Document"
9444 #~ msgstr "Dokument zum Einfügen"
9447 #~ msgstr "weitere..."
9449 #~ msgid "Key Mappings"
9450 #~ msgstr "Tastaturtabellen"
9452 #~ msgid "Document wide language"
9453 #~ msgstr "Sprache für Dokument"
9455 #~ msgid "Build Program Log"
9456 #~ msgstr "Build Protokoll"
9464 #~ msgid "File to Insert"
9465 #~ msgstr "Einzufügende Datei"
9468 #~ msgstr "Gefunden."
9470 #~ msgid "Choose template"
9471 #~ msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
9473 #~ msgid "LyX Banner"
9474 #~ msgstr "LyX Startlogo"
9476 #~ msgid "No VC History!"
9477 #~ msgstr "Keine Entwicklungsgeschichte der VK!"
9479 #~ msgid "VC History"
9480 #~ msgstr "Entwicklungsgeschichte VK"
9482 #~ msgid "Text mode"
9483 #~ msgstr "Textmodus"