]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Compilation fix (I broke, I fixed).
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.1.6\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 22:56+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-02-09 12:40+01:00\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/buffer.C:373
17 msgid "Couldn't set the layout for "
18 msgstr ""
19
20 #: src/buffer.C:375
21 #, fuzzy
22 msgid "one paragraph"
23 msgstr "Einen Absatz zurück"
24
25 #: src/buffer.C:378
26 #, fuzzy
27 msgid " paragraphs"
28 msgstr "als Absätze|A"
29
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
35 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
38
39 #: src/buffer.C:381
40 #, fuzzy
41 msgid "When reading "
42 msgstr "GUI Aufbau"
43
44 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
45 msgid "Layout had to be changed from\n"
46 msgstr "Das Layout mußte von\n"
47
48 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
49 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
50 msgid " to "
51 msgstr " umzuwandeln in "
52
53 #: src/buffer.C:648
54 msgid "Textclass error"
55 msgstr "Fehler Textklasse"
56
57 #: src/buffer.C:649
58 msgid "The document uses an unknown textclass \""
59 msgstr "Das Dokument verwendet die unbekannte Textklasse \""
60
61 #: src/buffer.C:651
62 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
63 msgstr "LyX kann keine korrekte Ausgabe erzeugen."
64
65 #: src/buffer.C:661
66 msgid "Can't load textclass "
67 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
68
69 #: src/buffer.C:663
70 msgid "-- substituting default"
71 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
72
73 #. future format
74 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
75 msgid "Warning!"
76 msgstr "Achtung!"
77
78 #: src/buffer.C:1518
79 msgid "LyX file format is newer that what"
80 msgstr "Das LyX Format der Datei ist neuer als von dieser"
81
82 #: src/buffer.C:1519
83 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
84 msgstr "Version unterstützt wird.  Rechnen sie mit Problemen"
85
86 #. "\\lyxformat" not found
87 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
88 msgid "ERROR!"
89 msgstr "FEHLER!"
90
91 #: src/buffer.C:1525
92 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
93 msgstr ""
94 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
95 "lesen!"
96
97 #: src/buffer.C:1538
98 msgid "Reading of document is not complete"
99 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
100
101 #: src/buffer.C:1539
102 msgid "Maybe the document is truncated"
103 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
104
105 #: src/buffer.C:1542
106 msgid "Not a LyX file!"
107 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
108
109 #: src/buffer.C:1545
110 msgid "Unable to read file!"
111 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
112
113 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
114 msgid "Error! Document is read-only: "
115 msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
116
117 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
118 msgid "Error! Cannot write file: "
119 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
120
121 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
122 msgid "Error! Cannot open file: "
123 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
124
125 #: src/buffer.C:1920
126 msgid "Error: Cannot write file:"
127 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
128
129 #: src/buffer.C:1954
130 msgid "Error: Cannot open file: "
131 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
132
133 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
134 msgid "LYX_ERROR:"
135 msgstr "LYX_FEHLER:"
136
137 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
138 msgid "Cannot write file"
139 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
140
141 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
142 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
143 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
144
145 #. path to LaTeX file
146 #: src/buffer.C:3422
147 msgid "Running chktex..."
148 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
149
150 #: src/buffer.C:3435
151 msgid "chktex did not work!"
152 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
153
154 #: src/buffer.C:3436
155 msgid "Could not run with file:"
156 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
157
158 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
159 #: src/lyxvc.C:149
160 msgid "Changes in document:"
161 msgstr "Änderungen im Dokument:"
162
163 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
164 msgid "Save document?"
165 msgstr "Dokument speichern?"
166
167 #: src/bufferlist.C:143
168 msgid "Some documents were not saved:"
169 msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
170
171 #: src/bufferlist.C:144
172 msgid "Exit anyway?"
173 msgstr "Trotzdem beenden?"
174
175 #: src/bufferlist.C:294
176 #, c-format
177 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
178 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %s zu speichern als..."
179
180 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
181 msgid "  Save seems successful. Phew."
182 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
183
184 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
185 msgid "  Save failed! Trying..."
186 msgstr "  Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
187
188 #: src/bufferlist.C:337
189 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
190 msgstr "  Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
191
192 #: src/bufferlist.C:361
193 msgid "An emergency save of this document exists!"
194 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
195
196 #: src/bufferlist.C:363
197 msgid "Try to load that instead?"
198 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
199
200 #: src/bufferlist.C:385
201 msgid "Autosave file is newer."
202 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
203
204 #: src/bufferlist.C:387
205 msgid "Load that one instead?"
206 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
207
208 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
209 #: src/lyx_cb.C:271
210 msgid "Error!"
211 msgstr "Fehler!"
212
213 #: src/bufferlist.C:457
214 msgid "Unable to open template"
215 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
216
217 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
218 msgid "Document is already open:"
219 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
220
221 #: src/bufferlist.C:486
222 msgid "Do you want to reload that document?"
223 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
224
225 #. Ask if the file should be checked out for
226 #. viewing/editing, if so: load it.
227 #: src/bufferlist.C:515
228 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
229 msgstr "Das Dokument unterliegt der Versionskontrolle.  Auschecken?"
230
231 #: src/bufferlist.C:523
232 msgid "Cannot open specified file:"
233 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
234
235 #: src/bufferlist.C:525
236 msgid "Create new document with this name?"
237 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
238
239 #: src/BufferView2.C:65
240 msgid "Specified file is unreadable: "
241 msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: "
242
243 #: src/BufferView2.C:75
244 msgid "Cannot open specified file: "
245 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
246
247 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
248 msgid "Undo"
249 msgstr "Rückgängig"
250
251 #: src/BufferView2.C:232
252 #, fuzzy
253 msgid "No forther undo information"
254 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
255
256 #: src/BufferView2.C:243
257 msgid "Redo not yet supported in math mode"
258 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
259
260 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
261 msgid "Redo"
262 msgstr "Wiederholen"
263
264 #: src/BufferView2.C:253
265 msgid "No further redo information"
266 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
267
268 #: src/BufferView2.C:269
269 msgid "Paragraph environment type copied"
270 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
271
272 #: src/BufferView2.C:278
273 msgid "Paragraph environment type set"
274 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
275
276 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
277 msgid "Copy"
278 msgstr "Kopieren"
279
280 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
281 msgid "Cut"
282 msgstr "Ausschneiden"
283
284 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
285 msgid "Paste"
286 msgstr "Einfügen"
287
288 #: src/bufferview_funcs.C:70
289 msgid "Error! unknown language"
290 msgstr "Fehler! Unbekannte Sprache"
291
292 #: src/bufferview_funcs.C:101
293 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
294 msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
295
296 #: src/bufferview_funcs.C:170
297 #, fuzzy
298 msgid "Font:"
299 msgstr "Zeichensatz:"
300
301 #: src/bufferview_funcs.C:176
302 msgid ", Depth: "
303 msgstr ", Tiefe: "
304
305 #: src/bufferview_funcs.C:183
306 msgid ", Spacing: "
307 msgstr ", Abstand: "
308
309 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
310 msgid "Single"
311 msgstr "Einfach"
312
313 #: src/bufferview_funcs.C:191
314 msgid "Onehalf"
315 msgstr "Eineinhalb"
316
317 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
318 msgid "Double"
319 msgstr "Doppelt"
320
321 #: src/bufferview_funcs.C:197
322 msgid "Other ("
323 msgstr "Andere ("
324
325 #: src/BufferView_pimpl.C:304
326 msgid "Formatting document..."
327 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
328
329 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
330 msgid "Saved bookmark"
331 msgstr ""
332
333 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
334 msgid "Moved to bookmark"
335 msgstr ""
336
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
338 #, fuzzy
339 msgid "Select LyX document to insert"
340 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
341
342 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
343 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
344 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
345 msgid "Documents"
346 msgstr "Dokumente"
347
348 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
349 msgid "Examples"
350 msgstr "Beispiele"
351
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
353 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
354 msgstr ""
355
356 #. Cancel: Do nothing
357 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
358 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
359 msgid "Canceled."
360 msgstr "Abgebrochen."
361
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
363 msgid "Inserting document"
364 msgstr "Füge Dokument ein"
365
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
368 #: src/lyxfunc.C:1896
369 msgid "Document"
370 msgstr "Dokument"
371
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
373 msgid "inserted."
374 msgstr "wurde eingefügt."
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
377 msgid "Could not insert document"
378 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
379
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
381 msgid "Layout "
382 msgstr "Layout "
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
385 msgid " not known"
386 msgstr " unbekannt"
387
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
389 #: src/insets/inseterror.C:76
390 msgid "Error"
391 msgstr "Fehler"
392
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
394 msgid "Couldn't find this label"
395 msgstr "Diese Marke wurde im "
396
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
398 msgid "in current document."
399 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
402 msgid "Mark removed"
403 msgstr "Marke gelöscht"
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
406 msgid "Mark set"
407 msgstr "Marke gesetzt"
408
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
410 msgid "Mark off"
411 msgstr "Marke aus"
412
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
414 msgid "Mark on"
415 msgstr "Marke ein"
416
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
418 msgid "Unknown spacing argument: "
419 msgstr "Unbekannter Abstand: "
420
421 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
422 #, fuzzy
423 msgid "Unknown function!"
424 msgstr "Unbekannte Aktion"
425
426 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
427 #, fuzzy
428 msgid "No more insets"
429 msgstr "Keine weiteren Notizen"
430
431 #: src/Chktex.C:83
432 msgid "ChkTeX warning id #"
433 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
434
435 #: src/ColorHandler.C:83
436 msgid "LyX: Unknown X11 color "
437 msgstr "LyX: Unbekannte X11-Farbe "
438
439 #: src/ColorHandler.C:84
440 msgid " for "
441 msgstr " für "
442
443 #: src/ColorHandler.C:85
444 msgid "     Using black instead, sorry!."
445 msgstr "    Verwende stattdessen Schwarz! "
446
447 #: src/ColorHandler.C:92
448 msgid "LyX: X11 color "
449 msgstr "LyX: X11-Farbe "
450
451 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
452 msgid " allocated for "
453 msgstr " alloziert für "
454
455 #: src/ColorHandler.C:98
456 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
457 msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe "
458
459 #: src/ColorHandler.C:139
460 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
461 msgstr "LyX: Konnte '"
462
463 #: src/ColorHandler.C:140
464 msgid "' for "
465 msgstr "' für "
466
467 #: src/ColorHandler.C:141
468 msgid " with (r,g,b)=("
469 msgstr " mit (r,g,b)=("
470
471 #: src/ColorHandler.C:144
472 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
473 msgstr ""
474 " nicht allozieren.\n"
475 "  Verwende stattdessen ähnliche Farbe (r,g,b)=("
476
477 #: src/ColorHandler.C:148
478 msgid ") instead.\n"
479 msgstr ".\n"
480
481 #: src/ColorHandler.C:149
482 msgid "Pixel ["
483 msgstr "Pixel ["
484
485 #: src/ColorHandler.C:149
486 msgid "] is used."
487 msgstr "] wurde verwendet."
488
489 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
490 msgid "Can not view file"
491 msgstr "Die Datei kann nicht angezeigt werden."
492
493 #: src/converter.C:171
494 msgid "No information for viewing "
495 msgstr "Keine Angabe vorhanden, wie das Format angezeigt werden soll: "
496
497 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
498 msgid "Executing command:"
499 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
500
501 #: src/converter.C:201
502 msgid "Error while executing"
503 msgstr "Fehler beim Ausführen von "
504
505 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
506 msgid "Can not convert file"
507 msgstr "Die Datei kann nicht umgewandelt werden"
508
509 #: src/converter.C:558
510 msgid "No information for converting from "
511 msgstr "Keine Angaben vorhanden, um das Format "
512
513 #: src/converter.C:648
514 msgid "There were errors during the Build process."
515 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
516
517 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
518 msgid "You should try to fix them."
519 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
520
521 #: src/converter.C:674
522 msgid "Error while trying to move directory:"
523 msgstr "Fehler beim Versuch, das Verzeichnis zu verschieben:"
524
525 #: src/converter.C:710
526 msgid "Error while trying to move file:"
527 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei:"
528
529 #: src/converter.C:711
530 msgid "to "
531 msgstr "in "
532
533 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
534 msgid "One error detected"
535 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
536
537 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
538 msgid "You should try to fix it."
539 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
540
541 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
542 msgid " errors detected."
543 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
544
545 #: src/converter.C:799
546 msgid "There were errors during running of "
547 msgstr "Bei folgendem Programmlauf sind Fehler aufgetreten: "
548
549 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
550 msgid "The operation resulted in"
551 msgstr "Der Vorgang hat zu einer"
552
553 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
554 msgid "an empty file."
555 msgstr "leeren Datei geführt."
556
557 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
558 msgid "Resulting file is empty"
559 msgstr "Die erzeugte Datei ist leer"
560
561 #: src/converter.C:823
562 msgid "Running LaTeX..."
563 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
564
565 #: src/converter.C:853
566 msgid "LaTeX did not work!"
567 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
568
569 #: src/converter.C:854
570 msgid "Missing log file:"
571 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
572
573 #: src/converter.C:867
574 msgid "There were errors during the LaTeX run."
575 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
576
577 #: src/CutAndPaste.C:346
578 msgid ""
579 "\n"
580 "because of class conversion from\n"
581 msgstr ""
582 "\n"
583 "geändert werden; Grund: Klassenumwandlung von\n"
584
585 #: src/debug.C:35
586 msgid "No debugging message"
587 msgstr "Keine Debug Meldungen"
588
589 #: src/debug.C:36
590 msgid "General information"
591 msgstr "Generelle Informationen"
592
593 #: src/debug.C:37
594 msgid "Program initialisation"
595 msgstr "Initialisierung des Programmes"
596
597 #: src/debug.C:38
598 msgid "Keyboard events handling"
599 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
600
601 #: src/debug.C:39
602 msgid "GUI handling"
603 msgstr "GUI Aufbau"
604
605 #: src/debug.C:40
606 msgid "Lyxlex grammer parser"
607 msgstr "Lyxlex Syntax Analyse"
608
609 #: src/debug.C:41
610 msgid "Configuration files reading"
611 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
612
613 #: src/debug.C:42
614 msgid "Custom keyboard definition"
615 msgstr "Eigene Tastaturdefinitionen"
616
617 #: src/debug.C:43
618 msgid "LaTeX generation/execution"
619 msgstr "LaTeX Erzeugung/Ausführung"
620
621 #: src/debug.C:44
622 msgid "Math editor"
623 msgstr "Mathematik Editor"
624
625 #: src/debug.C:45
626 msgid "Font handling"
627 msgstr "Zeichensätze"
628
629 #: src/debug.C:46
630 msgid "Textclass files reading"
631 msgstr "Lesen der Textklasse Dateien"
632
633 #: src/debug.C:47
634 msgid "Version control"
635 msgstr "Versionskontrolle"
636
637 #: src/debug.C:48
638 msgid "External control interface"
639 msgstr "Extrene Kontroll-Schnittstelle"
640
641 #: src/debug.C:49
642 msgid "Keep *roff temporary files"
643 msgstr "Temporäre *roff Dateien nicht löschen"
644
645 #: src/debug.C:50
646 msgid "User commands"
647 msgstr "Benutzerbefehle"
648
649 #: src/debug.C:51
650 msgid "The LyX Lexxer"
651 msgstr "Der LyX Lexxer"
652
653 #: src/debug.C:52
654 msgid "Dependency information"
655 msgstr "Information zu Abhängigkeiten"
656
657 #: src/debug.C:53
658 msgid "LyX Insets"
659 msgstr "LyX Einfügungen"
660
661 #: src/debug.C:54
662 msgid "Files used by LyX"
663 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
664
665 #: src/debug.C:55
666 msgid "All debugging messages"
667 msgstr "Alle Debug Meldungen"
668
669 #: src/debug.C:105
670 msgid "Debugging `"
671 msgstr "Analysiere `"
672
673 #: src/exporter.C:48
674 msgid "Can not export file"
675 msgstr "Die Datei kann nicht exportiert werden"
676
677 #: src/exporter.C:49
678 msgid "No information for exporting to "
679 msgstr "Keine Angaben, wie dieses Format erzeugt wird: "
680
681 #: src/exporter.C:75
682 #, fuzzy
683 msgid "Cannot run latex."
684 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
685
686 #: src/exporter.C:76
687 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
688 msgstr ""
689
690 #: src/exporter.C:90
691 msgid "Document exported as "
692 msgstr "Dokument wurde als "
693
694 #: src/exporter.C:92
695 msgid " to file `"
696 msgstr " exportiert in die Datei `"
697
698 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
699 #: src/ext_l10n.h:4
700 msgid "File|F"
701 msgstr "Datei|D"
702
703 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
704 msgid "Edit|E"
705 msgstr "Bearbeiten|B"
706
707 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
708 msgid "Help|H"
709 msgstr "Hilfe|H"
710
711 #: src/ext_l10n.h:6
712 msgid "Insert|I"
713 msgstr "Einfügen|E"
714
715 #: src/ext_l10n.h:7
716 msgid "Layout|L"
717 msgstr "Layout|L"
718
719 #: src/ext_l10n.h:8
720 msgid "View|V"
721 msgstr "Anzeigen|g"
722
723 #: src/ext_l10n.h:9
724 msgid "Navigate|N"
725 msgstr "Navigieren|N"
726
727 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
728 msgid "Documents|D"
729 msgstr "Dokumente|k"
730
731 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
732 msgid "New...|N"
733 msgstr "Neu..|N"
734
735 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
736 msgid "New from Template...|T"
737 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
738
739 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
740 msgid "Open...|O"
741 msgstr "Öffnen...|Ö"
742
743 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
744 msgid "Import|I"
745 msgstr "Importieren|m"
746
747 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
748 msgid "Exit|x"
749 msgstr "Beenden|B"
750
751 #: src/ext_l10n.h:20
752 msgid "Close|C"
753 msgstr "Schließen|c"
754
755 #: src/ext_l10n.h:21
756 msgid "Save|S"
757 msgstr "Speichern|S"
758
759 #: src/ext_l10n.h:22
760 msgid "Save As...|A"
761 msgstr "Speichern unter...|u"
762
763 #: src/ext_l10n.h:23
764 #, fuzzy
765 msgid "Revert to Saved|R"
766 msgstr "Wiederherstellen|W"
767
768 #: src/ext_l10n.h:24
769 msgid "Version Control|V"
770 msgstr "Versionskontrolle|k"
771
772 #: src/ext_l10n.h:26
773 msgid "Export|E"
774 msgstr "Exportieren|E"
775
776 #: src/ext_l10n.h:27
777 msgid "Print...|P"
778 msgstr "Drucken...|D"
779
780 #: src/ext_l10n.h:28
781 msgid "Fax...|F"
782 msgstr "Faxen...|F"
783
784 #: src/ext_l10n.h:30
785 msgid "Register|R"
786 msgstr "Registrieren|R"
787
788 #: src/ext_l10n.h:31
789 msgid "Check In Changes|I"
790 msgstr "Änderungen an VK übergeben|V"
791
792 #: src/ext_l10n.h:32
793 msgid "Check Out for Edit|O"
794 msgstr "Arbeitskopie erzeugen|A"
795
796 #: src/ext_l10n.h:33
797 msgid "Revert to Last Version|L"
798 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
799
800 #: src/ext_l10n.h:34
801 msgid "Undo Last Check In|U"
802 msgstr "Letzte Version wiederrufen|w"
803
804 #: src/ext_l10n.h:35
805 msgid "Show History|H"
806 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
807
808 #: src/ext_l10n.h:36
809 #, fuzzy
810 msgid "Custom...|C"
811 msgstr "Ausschneiden|A"
812
813 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
814 msgid "Preferences...|P"
815 msgstr "Einstellungen|i"
816
817 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
818 msgid "Reconfigure|R"
819 msgstr "Neu konfigurieren|o"
820
821 #: src/ext_l10n.h:39
822 msgid "Undo|U"
823 msgstr "Rückgängig|R"
824
825 #: src/ext_l10n.h:40
826 msgid "Redo|d"
827 msgstr "Wiederholen|W"
828
829 #: src/ext_l10n.h:41
830 msgid "Cut|C"
831 msgstr "Ausschneiden|A"
832
833 #: src/ext_l10n.h:42
834 msgid "Copy|o"
835 msgstr "Kopieren|K"
836
837 #: src/ext_l10n.h:43
838 msgid "Paste|a"
839 msgstr "Einfügen|E"
840
841 #: src/ext_l10n.h:44
842 msgid "Paste External Selection|x"
843 msgstr "Auswahl einfügen|u"
844
845 #: src/ext_l10n.h:45
846 msgid "Find & Replace...|F"
847 msgstr "Suchen & Ersetzen|S"
848
849 #: src/ext_l10n.h:46
850 msgid "Tabular|T"
851 msgstr "Tabular|T"
852
853 #: src/ext_l10n.h:47
854 msgid "Floats & Insets|I"
855 msgstr "Floats & Einfügungen|F"
856
857 #: src/ext_l10n.h:48
858 msgid "Math Panel|l"
859 msgstr "Mathematische Symbole|M"
860
861 #: src/ext_l10n.h:49
862 #, fuzzy
863 msgid "Math|M"
864 msgstr "Mathe|#M"
865
866 #: src/ext_l10n.h:50
867 #, fuzzy
868 msgid "Read Only"
869 msgstr " (schreibgeschützt)"
870
871 #: src/ext_l10n.h:51
872 msgid "Spellchecker...|S"
873 msgstr "Rechtschreibprüfung|p"
874
875 #: src/ext_l10n.h:52
876 msgid "Check TeX|h"
877 msgstr "TeX prüfen|X"
878
879 #: src/ext_l10n.h:53
880 msgid "Remove All Error Boxes|E"
881 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen|h"
882
883 #: src/ext_l10n.h:56
884 msgid "as Lines|L"
885 msgstr "als Zeilen|Z"
886
887 #: src/ext_l10n.h:57
888 msgid "as Paragraphs|P"
889 msgstr "als Absätze|A"
890
891 #: src/ext_l10n.h:58
892 msgid "Open/Close|O"
893 msgstr "Öffnen/Schließen|Ö"
894
895 #: src/ext_l10n.h:59
896 msgid "Melt|M"
897 msgstr "Verbinden|V"
898
899 #: src/ext_l10n.h:60
900 msgid "Open All Figures/Tables|F"
901 msgstr "Alle Abbildungen/Tabellen öffnen|A"
902
903 #: src/ext_l10n.h:61
904 msgid "Close All Figures/Tables|T"
905 msgstr "Alle Abbildungen/Tabellen schließen|T"
906
907 #: src/ext_l10n.h:62
908 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
909 msgstr "Alle Fußnoten/Randnotizen öffnen|F"
910
911 #: src/ext_l10n.h:63
912 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
913 msgstr "Alle Fußnoten/Randnotizen schließen|R"
914
915 #: src/ext_l10n.h:64
916 msgid "Multicolumn|M"
917 msgstr "Mehrspaltig|p"
918
919 #: src/ext_l10n.h:65
920 msgid "Line Top|T"
921 msgstr "Linie oben|o"
922
923 #: src/ext_l10n.h:66
924 msgid "Line Bottom|B"
925 msgstr "Linie unten|u"
926
927 #: src/ext_l10n.h:67
928 msgid "Line Left|L"
929 msgstr "Linie links|l"
930
931 #: src/ext_l10n.h:68
932 msgid "Line Right|R"
933 msgstr "Linie rechts|r"
934
935 #: src/ext_l10n.h:69
936 msgid "Align Left|e"
937 msgstr "Linksbündig|b"
938
939 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
940 msgid "Align Center|C"
941 msgstr "Zentriert|Z"
942
943 #: src/ext_l10n.h:71
944 msgid "Align Right|i"
945 msgstr "Rechtsbündig|g"
946
947 #: src/ext_l10n.h:72
948 msgid "V.Align Top|o"
949 msgstr "V.Ausr. oben|V"
950
951 #: src/ext_l10n.h:73
952 msgid "V.Align Center|n"
953 msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
954
955 #: src/ext_l10n.h:74
956 msgid "V.Align Bottom|V"
957 msgstr "V.Ausr. unten|n"
958
959 #: src/ext_l10n.h:75
960 msgid "Append Row|A"
961 msgstr "Zeile anfügen|f"
962
963 #: src/ext_l10n.h:76
964 msgid "Append Column|u"
965 msgstr "Spalte anfügen|S"
966
967 #: src/ext_l10n.h:77
968 msgid "Delete Row|w"
969 msgstr "Zeile löschen|h"
970
971 #: src/ext_l10n.h:78
972 msgid "Delete Column|D"
973 msgstr "Spalte löschen|c"
974
975 #: src/ext_l10n.h:79
976 msgid "Make eqnarray|e"
977 msgstr ""
978
979 #: src/ext_l10n.h:80
980 msgid "Make multline|m"
981 msgstr ""
982
983 #: src/ext_l10n.h:81
984 msgid "Make align 1 column|1"
985 msgstr ""
986
987 #: src/ext_l10n.h:82
988 msgid "Make align 2 columns|2"
989 msgstr ""
990
991 #: src/ext_l10n.h:83
992 msgid "Make align 3 columns|3"
993 msgstr ""
994
995 #: src/ext_l10n.h:84
996 msgid "Make alignat 2 columns|2"
997 msgstr ""
998
999 #: src/ext_l10n.h:85
1000 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/ext_l10n.h:86
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Toggle numbering|n"
1006 msgstr "Unterstreichen an/aus"
1007
1008 #: src/ext_l10n.h:87
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Toggle numbering of line|u"
1011 msgstr "Unterstreichen an/aus"
1012
1013 #: src/ext_l10n.h:88
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Toggle limits|l"
1016 msgstr "Fett an/aus"
1017
1018 #: src/ext_l10n.h:89
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Inline formula|I"
1021 msgstr "Inline Abbildung"
1022
1023 #: src/ext_l10n.h:90
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Displayed formula|D"
1026 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
1027
1028 #: src/ext_l10n.h:91
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Eqnarray environment|q"
1031 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
1032
1033 #: src/ext_l10n.h:92
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Align environment|A"
1036 msgstr "Ausrichtung|#A"
1037
1038 #: src/ext_l10n.h:93
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Align Left|f"
1041 msgstr "Linksbündig|b"
1042
1043 #: src/ext_l10n.h:95
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Align Right|R"
1046 msgstr "Rechtsbündig|g"
1047
1048 #: src/ext_l10n.h:96
1049 #, fuzzy
1050 msgid "V.Align Top|T"
1051 msgstr "V.Ausr. oben|V"
1052
1053 #: src/ext_l10n.h:97
1054 #, fuzzy
1055 msgid "V.Align Center|e"
1056 msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
1057
1058 #: src/ext_l10n.h:98
1059 #, fuzzy
1060 msgid "V.Align Bottom|B"
1061 msgstr "V.Ausr. unten|n"
1062
1063 #: src/ext_l10n.h:99
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Add Row"
1066 msgstr "Zeile anfügen|f"
1067
1068 #: src/ext_l10n.h:100
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Delete Row"
1071 msgstr "Zeile löschen|h"
1072
1073 #: src/ext_l10n.h:101
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Add Column"
1076 msgstr "Spalte anfügen|S"
1077
1078 #: src/ext_l10n.h:102
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Delete Column"
1081 msgstr "Spalte löschen|c"
1082
1083 #: src/ext_l10n.h:103
1084 msgid "Math Formula|h"
1085 msgstr "Formel|o"
1086
1087 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1088 msgid "Display Formula|D"
1089 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
1090
1091 #: src/ext_l10n.h:106
1092 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/ext_l10n.h:107
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1098 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
1099
1100 #: src/ext_l10n.h:108
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1103 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
1104
1105 #: src/ext_l10n.h:109
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Change to Align Environment|g"
1108 msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
1109
1110 #: src/ext_l10n.h:110
1111 msgid "Special Character|S"
1112 msgstr "Sonderzeichen|S"
1113
1114 #: src/ext_l10n.h:111
1115 msgid "Citation Reference...|C"
1116 msgstr "Zitat...|Z"
1117
1118 #: src/ext_l10n.h:112
1119 msgid "Cross Reference...|R"
1120 msgstr "Querverweis...|Q"
1121
1122 #: src/ext_l10n.h:113
1123 msgid "Label...|L"
1124 msgstr "Marke...|M"
1125
1126 #: src/ext_l10n.h:114
1127 msgid "Footnote|F"
1128 msgstr "Fußnote...|F"
1129
1130 #: src/ext_l10n.h:115
1131 msgid "Marginal Note|M"
1132 msgstr "Randnotiz...|R"
1133
1134 #: src/ext_l10n.h:116
1135 msgid "Index Entry...|I"
1136 msgstr "Index Eintrag...|x"
1137
1138 #: src/ext_l10n.h:117
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1141 msgstr "Index Eintrag vorangehendes Wort|W"
1142
1143 #: src/ext_l10n.h:118
1144 msgid "URL...|U"
1145 msgstr "URL...|U"
1146
1147 #: src/ext_l10n.h:119
1148 msgid "Note...|N"
1149 msgstr "Notiz...|N"
1150
1151 #: src/ext_l10n.h:120
1152 msgid "Lists & TOC|O"
1153 msgstr "Listen & Inhalt|I"
1154
1155 #: src/ext_l10n.h:121
1156 #, fuzzy
1157 msgid "TeX|T"
1158 msgstr "LaTeX|#T"
1159
1160 #: src/ext_l10n.h:122
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Minipage|p"
1163 msgstr "Minipage"
1164
1165 #: src/ext_l10n.h:123
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Graphics...|G"
1168 msgstr "Graphiken"
1169
1170 #: src/ext_l10n.h:124
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Tabular Material...|b"
1173 msgstr "Tabular...|T"
1174
1175 #: src/ext_l10n.h:125
1176 msgid "Floats|a"
1177 msgstr "Floats|l"
1178
1179 #: src/ext_l10n.h:126
1180 msgid "Include File|e"
1181 msgstr "Include Datei"
1182
1183 #: src/ext_l10n.h:127
1184 msgid "Insert File|t"
1185 msgstr "Insert Datei"
1186
1187 #: src/ext_l10n.h:128
1188 msgid "External Material...|x"
1189 msgstr "Externes Material...|E"
1190
1191 #: src/ext_l10n.h:129
1192 msgid "Superscript|S"
1193 msgstr "Superscript|S"
1194
1195 #: src/ext_l10n.h:130
1196 msgid "Subscript|u"
1197 msgstr "Subscript|u"
1198
1199 #: src/ext_l10n.h:131
1200 msgid "HFill|H"
1201 msgstr "HFill|H"
1202
1203 #: src/ext_l10n.h:132
1204 msgid "Hyphenation Point|P"
1205 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
1206
1207 #: src/ext_l10n.h:133
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Ligature break|k"
1210 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
1211
1212 #: src/ext_l10n.h:134
1213 msgid "Protected Blank|B"
1214 msgstr "gesch. Leerzeichen|L"
1215
1216 #: src/ext_l10n.h:135
1217 msgid "Linebreak|L"
1218 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
1219
1220 #: src/ext_l10n.h:136
1221 msgid "Ellipsis|i"
1222 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
1223
1224 #: src/ext_l10n.h:137
1225 msgid "End of Sentence|E"
1226 msgstr "Satzendepunkt|p"
1227
1228 #: src/ext_l10n.h:138
1229 msgid "Ordinary Quote|Q"
1230 msgstr "Anführungszeichen|A"
1231
1232 #: src/ext_l10n.h:139
1233 msgid "Menu Separator|M"
1234 msgstr "Menü Trenner|M"
1235
1236 #: src/ext_l10n.h:140
1237 msgid "Table of Contents|C"
1238 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1239
1240 #: src/ext_l10n.h:141
1241 msgid "Index List|I"
1242 msgstr "Index Liste|L"
1243
1244 #: src/ext_l10n.h:142
1245 msgid "BibTeX Reference...|B"
1246 msgstr "BibTeX Referenz|B"
1247
1248 #: src/ext_l10n.h:143
1249 msgid "LyX Document...|X"
1250 msgstr "LyX Dokument...|L"
1251
1252 #: src/ext_l10n.h:144
1253 msgid "Ascii as Lines...|L"
1254 msgstr "Ascii als Zeilen...|Z"
1255
1256 #: src/ext_l10n.h:145
1257 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1258 msgstr "Ascii als Absätze...|A"
1259
1260 #: src/ext_l10n.h:146
1261 msgid "Character...|C"
1262 msgstr "Zeichensatz|Z"
1263
1264 #: src/ext_l10n.h:147
1265 msgid "Paragraph...|P"
1266 msgstr "Absatzformat...|A"
1267
1268 #: src/ext_l10n.h:148
1269 msgid "Document...|D"
1270 msgstr "Dokument...|D"
1271
1272 #: src/ext_l10n.h:149
1273 msgid "Tabular...|T"
1274 msgstr "Tabular...|T"
1275
1276 #: src/ext_l10n.h:150
1277 msgid "Emphasize Style|E"
1278 msgstr "Hervorhebung|H"
1279
1280 #: src/ext_l10n.h:151
1281 msgid "Noun Style|N"
1282 msgstr "Kapitälchen|K"
1283
1284 #: src/ext_l10n.h:152
1285 msgid "Bold Style|B"
1286 msgstr "Fettdruck|F"
1287
1288 #: src/ext_l10n.h:153
1289 msgid "TeX Style|X"
1290 msgstr "TeX Stil|X"
1291
1292 #: src/ext_l10n.h:154
1293 msgid "Change Environment Depth|v"
1294 msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
1295
1296 #: src/ext_l10n.h:155
1297 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1298 msgstr "LaTeX Vorspann|V"
1299
1300 #: src/ext_l10n.h:156
1301 msgid "Toggle Appendix|A"
1302 msgstr "Anhang ein/aus|e"
1303
1304 #: src/ext_l10n.h:157
1305 msgid "Save Layout as Default|S"
1306 msgstr "Layout als Standard speichern|L"
1307
1308 #: src/ext_l10n.h:158
1309 msgid "Build Program|B"
1310 msgstr "Programm erstellen|e"
1311
1312 #: src/ext_l10n.h:159
1313 msgid "Update|U"
1314 msgstr "Aktualisieren|A"
1315
1316 #: src/ext_l10n.h:160
1317 msgid "LaTeX Logfile|L"
1318 msgstr "LaTeX Protokoll|L"
1319
1320 #: src/ext_l10n.h:161
1321 msgid "Table of Contents|T"
1322 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1323
1324 #: src/ext_l10n.h:162
1325 msgid "Error|E"
1326 msgstr "Fehler|F"
1327
1328 #: src/ext_l10n.h:163
1329 msgid "Note|N"
1330 msgstr "Notiz|N"
1331
1332 #: src/ext_l10n.h:164
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Refs|R"
1335 msgstr "Ref"
1336
1337 #: src/ext_l10n.h:165
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Bookmarks|B"
1340 msgstr "Unten|#U"
1341
1342 #: src/ext_l10n.h:166
1343 msgid "Save Bookmark 1|S"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/ext_l10n.h:167
1347 msgid "Save Bookmark 2"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/ext_l10n.h:168
1351 msgid "Save Bookmark 3"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/ext_l10n.h:169
1355 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/ext_l10n.h:170
1359 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/ext_l10n.h:171
1363 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/ext_l10n.h:172
1367 msgid "Introduction|I"
1368 msgstr "Einführung|E"
1369
1370 #: src/ext_l10n.h:173
1371 msgid "Tutorial|T"
1372 msgstr "Tutorium|T"
1373
1374 #: src/ext_l10n.h:174
1375 msgid "User's Guide|U"
1376 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
1377
1378 #: src/ext_l10n.h:175
1379 msgid "Extended Features|E"
1380 msgstr "Profi-Tips|P"
1381
1382 #: src/ext_l10n.h:176
1383 msgid "Customization|C"
1384 msgstr "Anpassung|A"
1385
1386 #: src/ext_l10n.h:177
1387 msgid "Reference Manual|R"
1388 msgstr "Referenzhandbuch|R"
1389
1390 #: src/ext_l10n.h:178
1391 msgid "FAQ|F"
1392 msgstr "FAQ|Q"
1393
1394 #: src/ext_l10n.h:179
1395 msgid "Table of Contents|a"
1396 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1397
1398 #: src/ext_l10n.h:180
1399 msgid "Known Bugs|K"
1400 msgstr "Bekannte Fehler|F"
1401
1402 #: src/ext_l10n.h:181
1403 msgid "LaTeX Configuration|L"
1404 msgstr "LaTeX Konfiguration|L"
1405
1406 #: src/ext_l10n.h:182
1407 msgid "About LyX|X"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/ext_l10n.h:183
1411 msgid "Abstract"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/ext_l10n.h:184
1415 msgid "Accepted"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/ext_l10n.h:185
1419 msgid "Acknowledgement"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/ext_l10n.h:186
1423 msgid "Acknowledgement*"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/ext_l10n.h:187
1427 msgid "Acknowledgements"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/ext_l10n.h:188
1431 msgid "Acknowledgments"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/ext_l10n.h:189
1435 msgid "ACT"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/ext_l10n.h:190
1439 msgid "Addchap"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/ext_l10n.h:191
1443 msgid "Addchap*"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/ext_l10n.h:192
1447 msgid "Addition"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/ext_l10n.h:193
1451 msgid "Address"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/ext_l10n.h:194
1455 msgid "Addsec"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/ext_l10n.h:195
1459 msgid "Addsec*"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/ext_l10n.h:196
1463 msgid "Adresse"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/ext_l10n.h:197
1467 msgid "Affil"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/ext_l10n.h:198
1471 msgid "Affiliation"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/ext_l10n.h:199
1475 msgid "Algorithm"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/ext_l10n.h:200
1479 msgid "AMS"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/ext_l10n.h:201
1483 msgid "And"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/ext_l10n.h:202
1487 msgid "Anlagen"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/ext_l10n.h:203
1491 msgid "Anrede"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/ext_l10n.h:204
1495 msgid "Appendices"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/ext_l10n.h:205
1499 msgid "Appendix"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/ext_l10n.h:206
1503 msgid "AT_RISE:"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/ext_l10n.h:207
1507 msgid "Author"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/ext_l10n.h:208
1511 msgid "Author_Email"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/ext_l10n.h:209
1515 msgid "Author_Running"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/ext_l10n.h:210
1519 msgid "Author_URL"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/ext_l10n.h:211
1523 msgid "Axiom"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/ext_l10n.h:212
1527 msgid "Backaddress"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/ext_l10n.h:213
1531 msgid "Bank"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/ext_l10n.h:214
1535 msgid "BankAccount"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/ext_l10n.h:215
1539 msgid "BankCode"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/ext_l10n.h:216
1543 msgid "Betreff"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/ext_l10n.h:217
1547 msgid "Bibliography"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/ext_l10n.h:218
1551 msgid "Biography"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/ext_l10n.h:219
1555 msgid "BLZ"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/ext_l10n.h:220
1559 msgid "Brieftext"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/ext_l10n.h:221
1563 msgid "Caption"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/ext_l10n.h:222
1567 msgid "Case"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/ext_l10n.h:223
1571 msgid "cc"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/ext_l10n.h:224
1575 msgid "CC"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/ext_l10n.h:225
1579 msgid "CenteredCaption"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/ext_l10n.h:226
1583 msgid "Chapter"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/ext_l10n.h:227
1587 msgid "Chapter*"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/ext_l10n.h:228
1591 msgid "Chapter_Exercises"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/ext_l10n.h:229
1595 msgid "Citta"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/ext_l10n.h:230
1599 msgid "Claim"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/ext_l10n.h:231
1603 msgid "Claim*"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/ext_l10n.h:232
1607 msgid "Closing"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/ext_l10n.h:233
1611 msgid "Code"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/ext_l10n.h:234
1615 msgid "Comment"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1619 msgid "Conclusion"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/ext_l10n.h:236
1623 msgid "Conclusion*"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/ext_l10n.h:238
1627 msgid "Condition"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1631 msgid "Conjecture"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/ext_l10n.h:240
1635 msgid "Conjecture*"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/ext_l10n.h:242
1639 msgid "CopNum"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/ext_l10n.h:243
1643 msgid "Copyright"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/ext_l10n.h:244
1647 msgid "Corollary"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/ext_l10n.h:245
1651 msgid "Corollary*"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/ext_l10n.h:246
1655 msgid "Criterion"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/ext_l10n.h:247
1659 msgid "CrossList"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/ext_l10n.h:248
1663 msgid "Current_Address"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/ext_l10n.h:249
1667 msgid "CURTAIN"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/ext_l10n.h:250
1671 msgid "Customer"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/ext_l10n.h:251
1675 msgid "Data"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/ext_l10n.h:252
1679 msgid "Date"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/ext_l10n.h:253
1683 msgid "Datum"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/ext_l10n.h:254
1687 msgid "Dedication"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/ext_l10n.h:255
1691 msgid "Dedicatory"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1695 msgid "Definition"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1699 msgid "Definition*"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/ext_l10n.h:263
1703 msgid "Description"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/ext_l10n.h:264
1707 msgid "Dialogue"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/ext_l10n.h:265
1711 msgid "Email"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/ext_l10n.h:266
1715 msgid "EMail"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/ext_l10n.h:267
1719 msgid "encl"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/ext_l10n.h:268
1723 msgid "Encl."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/ext_l10n.h:269
1727 msgid "Encl"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/ext_l10n.h:270
1731 msgid "End_All_Slides"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/ext_l10n.h:271
1735 msgid "Enumerate"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/ext_l10n.h:272
1739 msgid "Example"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/ext_l10n.h:273
1743 msgid "Example*"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/ext_l10n.h:274
1747 msgid "Exercise"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/ext_l10n.h:275
1751 msgid "EXT."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/ext_l10n.h:276
1755 msgid "Extratitle"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/ext_l10n.h:277
1759 msgid "Fact"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/ext_l10n.h:278
1763 msgid "Fact*"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/ext_l10n.h:279
1767 msgid "FADE_IN:"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/ext_l10n.h:280
1771 msgid "FADE_OUT:"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/ext_l10n.h:281
1775 msgid "FigCaption"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/ext_l10n.h:282
1779 msgid "FirstAuthor"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/ext_l10n.h:283
1783 msgid "FirstName"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/ext_l10n.h:284
1787 msgid "FitBitmap"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/ext_l10n.h:285
1791 msgid "FitFigure"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/ext_l10n.h:286
1795 msgid "Foilhead"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/ext_l10n.h:287
1799 msgid "Footernote"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/ext_l10n.h:288
1803 msgid "FourAffiliations"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/ext_l10n.h:289
1807 msgid "FourAuthors"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/ext_l10n.h:290
1811 msgid "FrontMatter"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/ext_l10n.h:291
1815 msgid "Gruss"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/ext_l10n.h:292
1819 msgid "Headnote"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/ext_l10n.h:293
1823 msgid "HTTP"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/ext_l10n.h:294
1827 msgid "IhrSchreiben"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/ext_l10n.h:295
1831 msgid "IhrZeichen"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/ext_l10n.h:296
1835 msgid "Institute"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/ext_l10n.h:297
1839 msgid "Institution"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/ext_l10n.h:298
1843 msgid "INT."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/ext_l10n.h:299
1847 msgid "InvisibleText"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/ext_l10n.h:300
1851 msgid "Invoice"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/ext_l10n.h:301
1855 msgid "Itemize"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1859 msgid "Journal"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1863 msgid "Keyword"
1864 msgstr "Eintrag"
1865
1866 #: src/ext_l10n.h:304
1867 msgid "Keywords"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/ext_l10n.h:305
1871 msgid "Konto"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/ext_l10n.h:306
1875 msgid "Labeling"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/ext_l10n.h:307
1879 msgid "Land"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/ext_l10n.h:308
1883 msgid "LandscapeSlide"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/ext_l10n.h:309
1887 msgid "LaTeX"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/ext_l10n.h:310
1891 msgid "LaTeX_Title"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/ext_l10n.h:311
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Left_Header"
1897 msgstr "Kopfzeile"
1898
1899 #: src/ext_l10n.h:312
1900 msgid "Lemma"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/ext_l10n.h:313
1904 msgid "Lemma*"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/ext_l10n.h:314
1908 msgid "Letter"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/ext_l10n.h:315
1912 msgid "List"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/ext_l10n.h:316
1916 msgid "ListOfSlides"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/ext_l10n.h:317
1920 msgid "Literal"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/ext_l10n.h:318
1924 msgid "Location"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/ext_l10n.h:319
1928 msgid "Lowertitleback"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/ext_l10n.h:320
1932 msgid "LyX-Code"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/ext_l10n.h:321
1936 msgid "Mail"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/ext_l10n.h:322
1940 msgid "MarkBoth"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/ext_l10n.h:323
1944 msgid "MathLetters"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/ext_l10n.h:324
1948 msgid "MeinZeichen"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/ext_l10n.h:325
1952 msgid "Minisec"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/ext_l10n.h:326
1956 msgid "msnumber"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/ext_l10n.h:327
1960 msgid "My_Address"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/ext_l10n.h:328
1964 msgid "Myref"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/ext_l10n.h:329
1968 msgid "MyRef"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/ext_l10n.h:330
1972 msgid "Name"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/ext_l10n.h:331
1976 msgid "Narrative"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/ext_l10n.h:332
1980 msgid "Notation"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/ext_l10n.h:333 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
1984 #: src/insets/insetinfo.C:236
1985 msgid "Note"
1986 msgstr "Notiz"
1987
1988 #: src/ext_l10n.h:334
1989 msgid "Note*"
1990 msgstr "Notiz*"
1991
1992 #: src/ext_l10n.h:335
1993 msgid "NoteToEditor"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/ext_l10n.h:336
1997 msgid "Offprint"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/ext_l10n.h:337
2001 msgid "Offprints"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/ext_l10n.h:338
2005 msgid "Offsets"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/ext_l10n.h:339
2009 msgid "Oggetto"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/ext_l10n.h:340
2013 msgid "Opening"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/ext_l10n.h:341
2017 msgid "Ort"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/ext_l10n.h:342
2021 msgid "Overlay"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/ext_l10n.h:343
2025 msgid "PACS"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/ext_l10n.h:344
2029 msgid "Paragraph"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/ext_l10n.h:345
2033 msgid "Paragraph*"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/ext_l10n.h:346
2037 msgid "Part"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/ext_l10n.h:347
2041 msgid "Part*"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/ext_l10n.h:348
2045 msgid "Petit"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/ext_l10n.h:349
2049 msgid "Phone"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/ext_l10n.h:350
2053 msgid "Place"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/ext_l10n.h:351
2057 msgid "PlaceFigure"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/ext_l10n.h:352
2061 msgid "PlaceTable"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/ext_l10n.h:353
2065 msgid "PortraitSlide"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/ext_l10n.h:354
2069 msgid "PostalCommend"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/ext_l10n.h:355
2073 msgid "Postvermerk"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/ext_l10n.h:356
2077 msgid "Preprint"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/ext_l10n.h:357
2081 msgid "Problem"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/ext_l10n.h:358
2085 msgid "ProgressContents"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/ext_l10n.h:359
2089 msgid "Proof"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/ext_l10n.h:360
2093 msgid "Property"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/ext_l10n.h:361
2097 msgid "Proposition"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/ext_l10n.h:362
2101 msgid "Proposition*"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/ext_l10n.h:363
2105 msgid "ps"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/ext_l10n.h:364
2109 msgid "PS"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/ext_l10n.h:365
2113 msgid "Publishers"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/ext_l10n.h:366
2117 msgid "Question"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/ext_l10n.h:367
2121 msgid "Quotation"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/ext_l10n.h:368
2125 msgid "Quote"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/ext_l10n.h:369
2129 msgid "Received"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2133 msgid "Reference"
2134 msgstr "Querverweis"
2135
2136 #: src/ext_l10n.h:371
2137 msgid "References"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/ext_l10n.h:372
2141 msgid "Remark"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/ext_l10n.h:373
2145 msgid "Remark*"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/ext_l10n.h:374
2149 msgid "Remarks"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/ext_l10n.h:375
2153 msgid "RetourAdresse"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/ext_l10n.h:376
2157 msgid "ReturnAddress"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/ext_l10n.h:377
2161 msgid "REVTEX_Title"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/ext_l10n.h:378
2165 msgid "Right_Address"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/ext_l10n.h:379
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Right_Header"
2171 msgstr "Kopfzeile"
2172
2173 #: src/ext_l10n.h:380
2174 msgid "RightHeader"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/ext_l10n.h:381
2178 msgid "Rotatefoilhead"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/ext_l10n.h:382
2182 msgid "Running_LaTeX_Title"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/ext_l10n.h:383
2186 msgid "SCENE"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/ext_l10n.h:384
2190 msgid "SCENE*"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/ext_l10n.h:385
2194 msgid "Scrap"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/ext_l10n.h:386
2198 msgid "Section"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/ext_l10n.h:387
2202 msgid "Section*"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/ext_l10n.h:388
2206 msgid "Send_To_Address"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/ext_l10n.h:389
2210 msgid "Seriate"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/ext_l10n.h:390
2214 msgid "SGML"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/ext_l10n.h:391
2218 msgid "ShortFoilhead"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/ext_l10n.h:392
2222 msgid "ShortRotatefoilhead"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/ext_l10n.h:393
2226 msgid "ShortTitle"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/ext_l10n.h:394
2230 msgid "Signature"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/ext_l10n.h:395
2234 msgid "Slide"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/ext_l10n.h:396
2238 msgid "Slide*"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/ext_l10n.h:397
2242 msgid "SlideContents"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/ext_l10n.h:398
2246 msgid "SlideHeading"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/ext_l10n.h:399
2250 msgid "SlideSubHeading"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/ext_l10n.h:400
2254 msgid "Solution"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/ext_l10n.h:401
2258 msgid "Speaker"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/ext_l10n.h:402
2262 msgid "Specialmail"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/ext_l10n.h:403
2266 msgid "Stadt"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2270 msgid "Standard"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/ext_l10n.h:405
2274 msgid "State"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/ext_l10n.h:406
2278 msgid "Strasse"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/ext_l10n.h:407
2282 msgid "Street"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/ext_l10n.h:408
2286 msgid "Subject"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/ext_l10n.h:409
2290 msgid "Subjectclass"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/ext_l10n.h:410
2294 msgid "Subparagraph"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/ext_l10n.h:411
2298 msgid "Subparagraph*"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2302 #: src/ext_l10n.h:420
2303 msgid "Subsection"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2307 msgid "Subsection*"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/ext_l10n.h:421
2311 #, fuzzy
2312 msgid "SubSection"
2313 msgstr "Teilabbildung"
2314
2315 #: src/ext_l10n.h:422
2316 msgid "Subsubsection"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/ext_l10n.h:423
2320 msgid "Subsubsection*"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/ext_l10n.h:424
2324 msgid "Subtitle"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/ext_l10n.h:425
2328 msgid "SubTitle"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/ext_l10n.h:426
2332 msgid "Summary"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/ext_l10n.h:427
2336 msgid "Surname"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/ext_l10n.h:428
2340 msgid "TableComments"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/ext_l10n.h:429
2344 msgid "TableRefs"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/ext_l10n.h:430
2348 msgid "Telefax"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/ext_l10n.h:431
2352 msgid "Telefon"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/ext_l10n.h:432
2356 msgid "Telephone"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/ext_l10n.h:433
2360 msgid "Telex"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/ext_l10n.h:434
2364 msgid "Thanks"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/ext_l10n.h:435
2368 msgid "Theorem"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/ext_l10n.h:436
2372 msgid "Theorem*"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/ext_l10n.h:437
2376 msgid "TheoremTemplate"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/ext_l10n.h:438
2380 msgid "Thesaurus"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/ext_l10n.h:439
2384 msgid "ThickLine"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/ext_l10n.h:440
2388 msgid "ThreeAffiliations"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/ext_l10n.h:441
2392 msgid "ThreeAuthors"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/ext_l10n.h:442
2396 msgid "TickList"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2400 msgid "Title"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/ext_l10n.h:444
2404 msgid "Titlehead"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/ext_l10n.h:445
2408 msgid "TOC_Author"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/ext_l10n.h:446
2412 msgid "TOC_Title"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/ext_l10n.h:447
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Topic"
2418 msgstr "&Oben"
2419
2420 #: src/ext_l10n.h:448
2421 msgid "Town"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/ext_l10n.h:449
2425 msgid "Transition"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/ext_l10n.h:450
2429 msgid "Trans_Keywords"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/ext_l10n.h:451
2433 msgid "TranslatedAbstract"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/ext_l10n.h:452
2437 msgid "Translated_Title"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/ext_l10n.h:453
2441 msgid "Translator"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/ext_l10n.h:454
2445 msgid "TwoAffiliations"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/ext_l10n.h:455
2449 msgid "TwoAuthors"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/ext_l10n.h:456
2453 msgid "Unterschrift"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/ext_l10n.h:457
2457 msgid "Uppertitleback"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/ext_l10n.h:458
2461 msgid "URL"
2462 msgstr "URL"
2463
2464 #: src/ext_l10n.h:459
2465 msgid "Verbatim"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/ext_l10n.h:460
2469 msgid "Verse"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/ext_l10n.h:461
2473 msgid "Verteiler"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/ext_l10n.h:462
2477 msgid "VisibleText"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/ext_l10n.h:463
2481 msgid "Yourmail"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/ext_l10n.h:464
2485 msgid "YourMail"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/ext_l10n.h:465
2489 msgid "Yourref"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/ext_l10n.h:466
2493 msgid "YourRef"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/ext_l10n.h:467
2497 msgid "Zusatz"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/ext_l10n.h:468
2501 msgid "Afrikaans"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/ext_l10n.h:469
2505 msgid "American"
2506 msgstr "Amerikanisch"
2507
2508 #: src/ext_l10n.h:470
2509 msgid "Arabic"
2510 msgstr "Arabisch"
2511
2512 #: src/ext_l10n.h:471
2513 msgid "Austrian"
2514 msgstr "Österreichisch"
2515
2516 #: src/ext_l10n.h:472
2517 msgid "Bahasa"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/ext_l10n.h:473
2521 msgid "Portuguese (Brazil)"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/ext_l10n.h:474
2525 msgid "Breton"
2526 msgstr "Bretonisch"
2527
2528 #: src/ext_l10n.h:475
2529 msgid "British"
2530 msgstr "Britisch"
2531
2532 #: src/ext_l10n.h:476
2533 msgid "Canadian"
2534 msgstr "Kanadisch"
2535
2536 #: src/ext_l10n.h:477
2537 msgid "French Canadian"
2538 msgstr "Frz. Kanadisch"
2539
2540 #: src/ext_l10n.h:478
2541 msgid "Catalan"
2542 msgstr "Catalanisch"
2543
2544 #: src/ext_l10n.h:479
2545 msgid "Croatian"
2546 msgstr "Kroatisch"
2547
2548 #: src/ext_l10n.h:480
2549 msgid "Czech"
2550 msgstr "Tschechisch"
2551
2552 #: src/ext_l10n.h:481
2553 msgid "Danish"
2554 msgstr "Dänisch"
2555
2556 #: src/ext_l10n.h:482
2557 msgid "Dutch"
2558 msgstr "Holländisch"
2559
2560 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2561 msgid "English"
2562 msgstr "Englisch"
2563
2564 #: src/ext_l10n.h:484
2565 msgid "Esperanto"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/ext_l10n.h:485
2569 msgid "Estonian"
2570 msgstr "Estonisch"
2571
2572 #: src/ext_l10n.h:486
2573 msgid "Finnish"
2574 msgstr "Finnisch"
2575
2576 #: src/ext_l10n.h:487
2577 msgid "French"
2578 msgstr "Französisch"
2579
2580 #: src/ext_l10n.h:488
2581 msgid "French (GUTenberg)"
2582 msgstr "Französisch (GUTenberg)"
2583
2584 #: src/ext_l10n.h:489
2585 msgid "Galician"
2586 msgstr "Galizisch"
2587
2588 #: src/ext_l10n.h:490
2589 msgid "German"
2590 msgstr "Deutsch"
2591
2592 #: src/ext_l10n.h:491
2593 msgid "German (new spelling)"
2594 msgstr "Deutsch (Neue Rechtschreibung)"
2595
2596 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2597 msgid "Greek"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/ext_l10n.h:493
2601 msgid "Hebrew"
2602 msgstr "Herbräisch"
2603
2604 #: src/ext_l10n.h:494
2605 msgid "Irish"
2606 msgstr "Irisch"
2607
2608 #: src/ext_l10n.h:495
2609 msgid "Italian"
2610 msgstr "Italienisch"
2611
2612 #: src/ext_l10n.h:496
2613 msgid "Lsorbian"
2614 msgstr "Sorbisch (L)"
2615
2616 #: src/ext_l10n.h:497
2617 msgid "Magyar"
2618 msgstr "Ungarisch"
2619
2620 #: src/ext_l10n.h:498
2621 msgid "Norsk"
2622 msgstr "Norwegisch"
2623
2624 #: src/ext_l10n.h:499
2625 msgid "Polish"
2626 msgstr "Polnisch"
2627
2628 #: src/ext_l10n.h:500
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Portugese"
2631 msgstr "Portugiesisch"
2632
2633 #: src/ext_l10n.h:501
2634 msgid "Romanian"
2635 msgstr "Romanisch"
2636
2637 #: src/ext_l10n.h:502
2638 msgid "Russian"
2639 msgstr "Russisch"
2640
2641 #: src/ext_l10n.h:503
2642 msgid "Scottish"
2643 msgstr "Schottisch"
2644
2645 #: src/ext_l10n.h:504
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Serbian"
2648 msgstr "Amerikanisch"
2649
2650 #: src/ext_l10n.h:505
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Serbo-Croatian"
2653 msgstr "Kroatisch"
2654
2655 #: src/ext_l10n.h:506
2656 msgid "Spanish"
2657 msgstr "Spanisch"
2658
2659 #: src/ext_l10n.h:507
2660 msgid "Slovak"
2661 msgstr "Slovakisch"
2662
2663 #: src/ext_l10n.h:508
2664 msgid "Slovene"
2665 msgstr "Slovenisch"
2666
2667 #: src/ext_l10n.h:509
2668 msgid "Swedish"
2669 msgstr "Schwedisch"
2670
2671 #: src/ext_l10n.h:510
2672 msgid "Thai"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/ext_l10n.h:511
2676 msgid "Turkish"
2677 msgstr "Türkisch"
2678
2679 #: src/ext_l10n.h:512
2680 msgid "Ukrainian"
2681 msgstr "Ukrainisch"
2682
2683 #: src/ext_l10n.h:513
2684 msgid "Usorbian"
2685 msgstr "Sorbisch (U)"
2686
2687 #: src/ext_l10n.h:514
2688 msgid "Welsh"
2689 msgstr "Walisisch"
2690
2691 #: src/figure_form.C:27
2692 msgid "EPS file|#E"
2693 msgstr "EPS Datei|#E"
2694
2695 #: src/figure_form.C:30
2696 msgid "Full Screen Preview|#v"
2697 msgstr "Seitenansicht|#a"
2698
2699 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2701 msgid "Browse...|#B"
2702 msgstr "Durchsuchen...|#D"
2703
2704 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2705 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2706 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2707 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2708 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2709 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2710 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2711 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2712 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2713 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2714 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2715 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2716 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2717 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2718 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2719 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2720 msgid "Apply|#A"
2721 msgstr "Übernehmen|#b"
2722
2723 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2724 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2725 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2726 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2727 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2728 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2729 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2730 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2731 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2732 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2733 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2734 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2735 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2736 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2737 msgid "OK"
2738 msgstr "OK"
2739
2740 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2741 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2742 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2743 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2744 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2745 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2746 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2747 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2748 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2749 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2750 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2751 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2752 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2753 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2754 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2755 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2756 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2757 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
2758 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
2759 msgid "Cancel|^["
2760 msgstr "Abbrechen|^["
2761
2762 #: src/figure_form.C:51
2763 msgid "Display Frame|#F"
2764 msgstr "Rahmen anzeigen|#R"
2765
2766 #: src/figure_form.C:54
2767 msgid "Do Translations|#r"
2768 msgstr "Translationen durchführen|#T"
2769
2770 #: src/figure_form.C:57
2771 msgid "Options"
2772 msgstr "Optionen"
2773
2774 #: src/figure_form.C:61
2775 msgid "Angle:|#L"
2776 msgstr "Winkel:|#W"
2777
2778 #: src/figure_form.C:67
2779 #, no-c-format
2780 msgid "% of Page|#g"
2781 msgstr "% der Seite|#%"
2782
2783 #: src/figure_form.C:70
2784 msgid "Default|#t"
2785 msgstr "Standard"
2786
2787 #: src/figure_form.C:73
2788 msgid "cm|#m"
2789 msgstr "cm|#m"
2790
2791 #: src/figure_form.C:76
2792 msgid "inches|#h"
2793 msgstr "Zoll|#Z"
2794
2795 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2796 msgid "Display"
2797 msgstr "Darstellung"
2798
2799 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2800 msgid "Height"
2801 msgstr "Höhe"
2802
2803 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2804 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2805 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2806 msgid "Width"
2807 msgstr "Breite"
2808
2809 #: src/figure_form.C:93
2810 msgid "Rotation"
2811 msgstr "Drehung"
2812
2813 #: src/figure_form.C:99
2814 msgid "Display in Color|#D"
2815 msgstr "Farbig anzeigen|#F"
2816
2817 #: src/figure_form.C:102
2818 msgid "Do not display this figure|#y"
2819 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
2820
2821 #: src/figure_form.C:105
2822 msgid "Display as Grayscale|#i"
2823 msgstr "In Grautönen anzeigen|#G"
2824
2825 #: src/figure_form.C:108
2826 msgid "Display as Monochrome|#s"
2827 msgstr "Einfarbig anzeigen"
2828
2829 #: src/figure_form.C:115
2830 msgid "Default|#U"
2831 msgstr "Standard"
2832
2833 #: src/figure_form.C:118
2834 msgid "cm|#c"
2835 msgstr "cm|#c"
2836
2837 #: src/figure_form.C:121
2838 msgid "inches|#n"
2839 msgstr "Zoll|#l"
2840
2841 # , c-format
2842 # , c-format
2843 #: src/figure_form.C:125
2844 #, no-c-format
2845 msgid "% of Page|#P"
2846 msgstr "% der Seite|#S"
2847
2848 # , c-format
2849 #: src/figure_form.C:129
2850 #, no-c-format
2851 msgid "% of Column|#o"
2852 msgstr "% der Spalte|#p"
2853
2854 #: src/figure_form.C:135
2855 msgid "Caption|#k"
2856 msgstr "Titel|#h"
2857
2858 #: src/figure_form.C:138
2859 msgid "Subfigure|#q"
2860 msgstr "Teilabb.|#i"
2861
2862 #: src/figure_form.C:160
2863 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2864 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2865
2866 #: src/figure_form.C:162
2867 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2868 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2869
2870 #: src/figure_form.C:175
2871 msgid "Type"
2872 msgstr "Art"
2873
2874 #: src/figureForm.C:38
2875 msgid "Insert Figure"
2876 msgstr "Abbildung einfügen"
2877
2878 #: src/figureForm.C:54
2879 msgid "Inserting figure..."
2880 msgstr "Abbildung wird eingefügt..."
2881
2882 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2883 msgid "Figure inserted"
2884 msgstr "Abbildung wurde eingefügt"
2885
2886 #: src/FontLoader.C:253
2887 msgid "Loading font into X-Server..."
2888 msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
2889
2890 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2891 #, fuzzy
2892 msgid " and "
2893 msgstr "Index "
2894
2895 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2896 msgid " et al."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2900 msgid "Caesar et al."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2904 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2905 #, fuzzy
2906 msgid "No database"
2907 msgstr "Datenbank:"
2908
2909 #. /
2910 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2911 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2912 #: src/lyxfunc.C:995
2913 msgid "Cancel"
2914 msgstr "Abbruch"
2915
2916 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2917 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2918 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2919 msgid "Close"
2920 msgstr "Schließen"
2921
2922 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2923 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2924 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2925 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2926 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2927 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2928 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2929 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2930 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2931 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2932 msgid "No change"
2933 msgstr "Keine Änderung"
2934
2935 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2936 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2937 msgid "Roman"
2938 msgstr "Roman"
2939
2940 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2941 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2942 msgid "Sans Serif"
2943 msgstr "Sans Serif"
2944
2945 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2946 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2947 msgid "Typewriter"
2948 msgstr "Schreibmaschine"
2949
2950 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2951 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2952 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2953 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2954 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2955 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2956 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2957 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2958 msgid "Reset"
2959 msgstr "Zurücksetzen"
2960
2961 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2962 msgid "Medium"
2963 msgstr "Mittel"
2964
2965 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2966 msgid "Bold"
2967 msgstr "Fett"
2968
2969 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2970 msgid "Upright"
2971 msgstr "Normal"
2972
2973 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2974 msgid "Italic"
2975 msgstr "Kursiv"
2976
2977 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2978 msgid "Slanted"
2979 msgstr "Geneigt"
2980
2981 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Small Caps"
2984 msgstr "Kapitälchen"
2985
2986 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
2987 msgid "Tiny"
2988 msgstr "Winzig"
2989
2990 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
2991 msgid "Smallest"
2992 msgstr "Klein 3"
2993
2994 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
2995 msgid "Smaller"
2996 msgstr "Klein 2"
2997
2998 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
2999 msgid "Small"
3000 msgstr "Klein"
3001
3002 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3003 msgid "Normal"
3004 msgstr "Normal"
3005
3006 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3007 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3008 msgid "Large"
3009 msgstr "Groß"
3010
3011 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3012 msgid "Larger"
3013 msgstr "Groß 2"
3014
3015 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3016 msgid "Largest"
3017 msgstr "Groß 3"
3018
3019 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3020 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3021 msgid "Huge"
3022 msgstr "Riesig"
3023
3024 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3025 msgid "Huger"
3026 msgstr "Riesig 2"
3027
3028 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3029 msgid "Increase"
3030 msgstr "Größer"
3031
3032 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3033 msgid "Decrease"
3034 msgstr "Kleiner"
3035
3036 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Emph"
3039 msgstr "Hervorgehoben "
3040
3041 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3042 msgid "Underbar"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Noun"
3048 msgstr "Kapitälchen "
3049
3050 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3051 #, fuzzy
3052 msgid "LaTeX mode"
3053 msgstr "TeX-Modus"
3054
3055 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3056 msgid "No color"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Black"
3062 msgstr "Blocksatz"
3063
3064 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3065 #, fuzzy
3066 msgid "White"
3067 msgstr "Weiß"
3068
3069 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Red"
3072 msgstr "Wiederholen"
3073
3074 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Green"
3077 msgstr "Grün"
3078
3079 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Blue"
3082 msgstr "Blau"
3083
3084 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Cyan"
3087 msgstr "Cyan"
3088
3089 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Magenta"
3092 msgstr "Magenta"
3093
3094 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Yellow"
3097 msgstr "Gelb"
3098
3099 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3100 #, fuzzy
3101 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3102 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen"
3103
3104 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3107 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge"
3108
3109 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3110 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3111 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
3112
3113 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3114 #, fuzzy
3115 msgid ""
3116 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3117 "1995-2001 LyX Team"
3118 msgstr ""
3119 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
3120 "1995-2000 LyX Team"
3121
3122 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3123 msgid ""
3124 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3125 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3126 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3127 "any later version."
3128 msgstr ""
3129 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
3130 "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
3131 "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
3132 "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
3133 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
3134
3135 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3136 #, fuzzy
3137 msgid ""
3138 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3139 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3140 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3141 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3142 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3143 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3144 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3145 msgstr ""
3146 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
3147 "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
3148 "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
3149 "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
3150 "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
3151 "sein.  Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
3152 "\n"
3153 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3154 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3155
3156 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3157 msgid "LyX Version "
3158 msgstr "LyX Version "
3159
3160 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3161 msgid "User directory: "
3162 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
3163
3164 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3165 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Character set"
3168 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
3169
3170 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Select external file"
3173 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
3174
3175 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3176 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3177 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3178 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
3179
3180 # , c-format
3181 # , c-format
3182 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3183 #, no-c-format
3184 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3185 msgstr "'#', '~', '$' oder '%'."
3186
3187 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3188 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3189 msgid "Graphics"
3190 msgstr "Graphiken"
3191
3192 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3193 msgid "Clipart"
3194 msgstr "Clipart"
3195
3196 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Select document to include"
3199 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
3200
3201 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3202 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3206 #, fuzzy
3207 msgid "*| All files "
3208 msgstr " exportiert in die Datei `"
3209
3210 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3211 msgid "LaTeX preamble set"
3212 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
3213
3214 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3215 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3216 msgid "Error:"
3217 msgstr "Fehler:"
3218
3219 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3220 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3221 msgid "Unable to print"
3222 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
3223
3224 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3225 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3226 msgid "Check that your parameters are correct"
3227 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
3228
3229 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Print to file"
3232 msgstr "Medium"
3233
3234 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3235 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3236 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3237 msgid "String not found!"
3238 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
3239
3240 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3241 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3242 #, fuzzy
3243 msgid "String has been replaced."
3244 msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt."
3245
3246 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3247 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3248 msgid " strings have been replaced."
3249 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
3250
3251 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3252 msgid " words checked."
3253 msgstr " Worte wurden geprüft."
3254
3255 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3256 msgid " word checked."
3257 msgstr " Wort geprüft."
3258
3259 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Spellchecking completed! "
3262 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
3263
3264 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3265 msgid ""
3266 "The spell checker has died for some reason.\n"
3267 "Maybe it has been killed."
3268 msgstr ""
3269 "Die Rechtschreibprüfung ispell wurde unplanmäßig beendet.\n"
3270 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet?"
3271
3272 # , c-format
3273 # , c-format
3274 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3275 #, no-c-format
3276 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3277 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
3278
3279 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3280 msgid "_Add new citation"
3281 msgstr "Zitat einfügen"
3282
3283 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3284 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3285 msgstr "Zitat ändern/löschen"
3286
3287 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3288 msgid " Citation: Select action "
3289 msgstr "Zitat: Aktion auswählen"
3290
3291 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3292 msgid "Use Regular Expression"
3293 msgstr "Regulären Ausdruck verwenden"
3294
3295 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3296 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3297 msgid "Search"
3298 msgstr "Suchen"
3299
3300 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3301 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3302 msgstr " Zitat einfügen: Schlüsselwort oder regulären Ausdruck eingeben"
3303
3304 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3305 msgid "Key"
3306 msgstr "Eintrag:"
3307
3308 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3309 msgid "Author(s)"
3310 msgstr "Autor(en)"
3311
3312 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3313 msgid "Year"
3314 msgstr "Jahr"
3315
3316 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3317 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3318 msgid "Text after"
3319 msgstr "Text nach"
3320
3321 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3322 msgid " Insert Citation: Select citation "
3323 msgstr "Zitat einfügen: auswählen "
3324
3325 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3326 msgid "_Remove"
3327 msgstr "Löschen"
3328
3329 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3330 msgid "_Up"
3331 msgstr "Zurück"
3332
3333 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3334 msgid "_Down"
3335 msgstr "Weiter"
3336
3337 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3338 msgid " Citation: Edit "
3339 msgstr "Zitat: ändern"
3340
3341 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3342 msgid "--- No such key in the database ---"
3343 msgstr "--- Kein solcher Eintrag in der Datenbasis ---"
3344
3345 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3346 msgid " Index "
3347 msgstr "Index "
3348
3349 #. goto button labels
3350 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3351 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3352 msgid "Goto reference"
3353 msgstr "Gehe zu Referenz"
3354
3355 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3356 msgid "Go back"
3357 msgstr "Gehe zurück"
3358
3359 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3360 msgid "*** No labels found in document ***"
3361 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
3362
3363 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3364 msgid " Reference "
3365 msgstr "Querverweis"
3366
3367 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3368 msgid " Reference: Select reference "
3369 msgstr "Querverweis: auswählen "
3370
3371 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3372 msgid "Ref"
3373 msgstr "Ref"
3374
3375 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3376 msgid "Page"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3380 msgid "TextRef"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3384 msgid "TextPage"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3388 msgid "PrettyRef"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3392 msgid "Type:"
3393 msgstr "Art:"
3394
3395 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3396 msgid "Name:"
3397 msgstr "Name:"
3398
3399 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3400 msgid " Reference: "
3401 msgstr "Querverweis:"
3402
3403 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3404 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3405 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3406 msgid "Table of Contents"
3407 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
3408
3409 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3410 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3411 msgid "List of Figures"
3412 msgstr "Liste der Abbildungen"
3413
3414 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3415 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3416 msgid "List of Tables"
3417 msgstr "Liste der Tabellen"
3418
3419 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3420 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3421 msgid "List of Algorithms"
3422 msgstr "Liste der Algorithmen"
3423
3424 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3425 msgid "*** No Document ***"
3426 msgstr "*** Kein Dokument ***"
3427
3428 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3429 msgid "Refresh"
3430 msgstr "Aktualisieren"
3431
3432 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3433 msgid "<No Name>"
3434 msgstr "<Keine Datei>"
3435
3436 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3437 msgid "*|All files"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Character Options"
3443 msgstr "Zeichensatzattribute"
3444
3445 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3446 msgid "Citation"
3447 msgstr "Zitat"
3448
3449 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3450 msgid "Credits"
3451 msgstr "Ruhm & Ehre"
3452
3453 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
3454 msgid "Document Layout"
3455 msgstr "Layout Dokument"
3456
3457 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
3458 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
3459 msgid "Default"
3460 msgstr "Standard"
3461
3462 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Custom"
3465 msgstr "Ausschneiden"
3466
3467 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3468 msgid "USletter"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3472 msgid "USlegal"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3476 msgid "USexecutive"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3480 msgid "A3"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3484 msgid "A4"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3488 msgid "A5"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3492 msgid "B3"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3496 msgid "B4"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3500 msgid "B5"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3504 msgid "None"
3505 msgstr "Keine"
3506
3507 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3508 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3512 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3516 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3520 #, fuzzy
3521 msgid "OneHalf"
3522 msgstr "Eineinhalb"
3523
3524 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Other"
3527 msgstr "Andere ("
3528
3529 #. the document language page
3530 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3531 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3532 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3533 #, fuzzy
3534 msgid "default"
3535 msgstr "Standard"
3536
3537 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3538 msgid "10"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3542 #, fuzzy
3543 msgid "11"
3544 msgstr "1|#1"
3545
3546 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3547 msgid "12"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3551 #, fuzzy
3552 msgid "empty"
3553 msgstr "Tiefe"
3554
3555 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3556 #, fuzzy
3557 msgid "plain"
3558 msgstr "Abstände"
3559
3560 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3561 #, fuzzy
3562 msgid "headings"
3563 msgstr "GUI Aufbau"
3564
3565 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3566 msgid "fancy"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Smallskip"
3572 msgstr "Kleiner Abstand"
3573
3574 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Medskip"
3577 msgstr "Mittlerer Abstand"
3578
3579 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Bigskip"
3582 msgstr "Großer Abstand"
3583
3584 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3585 msgid "Length"
3586 msgstr "Länge"
3587
3588 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3589 #, fuzzy
3590 msgid "auto"
3591 msgstr "bis"
3592
3593 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3594 #, fuzzy
3595 msgid "latin1"
3596 msgstr "winzig"
3597
3598 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3599 #, fuzzy
3600 msgid "latin2"
3601 msgstr "winzig"
3602
3603 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3604 #, fuzzy
3605 msgid "latin5"
3606 msgstr "winzig"
3607
3608 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3609 #, fuzzy
3610 msgid "latin9"
3611 msgstr "winzig"
3612
3613 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3614 msgid "koi8-r"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3618 msgid "koi8-u"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3622 msgid "cp866"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3626 msgid "cp1251"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3630 msgid "iso88595"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3634 #, fuzzy
3635 msgid "``text''"
3636 msgstr "Text"
3637
3638 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3639 #, fuzzy
3640 msgid "''text''"
3641 msgstr "Text"
3642
3643 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3644 #, fuzzy
3645 msgid ",,text``"
3646 msgstr "Text"
3647
3648 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3649 #, fuzzy
3650 msgid ",,text''"
3651 msgstr "Text"
3652
3653 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3654 #, fuzzy
3655 msgid "«text»"
3656 msgstr "Text"
3657
3658 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3659 #, fuzzy
3660 msgid "»text«"
3661 msgstr "Text"
3662
3663 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3665 msgid "tiny"
3666 msgstr "winzig"
3667
3668 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3670 msgid "script"
3671 msgstr "skript"
3672
3673 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3674 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3675 msgid "footnote"
3676 msgstr "Fußnote"
3677
3678 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3679 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3680 msgid "small"
3681 msgstr "klein"
3682
3683 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3684 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3685 msgid "normal"
3686 msgstr "normal"
3687
3688 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3689 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3690 msgid "large"
3691 msgstr "groß"
3692
3693 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3694 msgid "LARGE"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3698 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3699 msgid "huge"
3700 msgstr "riesig"
3701
3702 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3703 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
3704 msgid "Document layout set"
3705 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
3706
3707 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3708 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
3709 msgid "Converting document to new document class..."
3710 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
3711
3712 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3713 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
3714 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3715 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
3716
3717 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3718 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
3719 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3720 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
3721
3722 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3723 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3724 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3725 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3726 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
3727 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
3728 msgid "Conversion Errors!"
3729 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
3730
3731 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3732 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
3733 msgid "into chosen document class"
3734 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
3735
3736 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3737 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
3738 msgid "Errors loading new document class."
3739 msgstr "Fehler beim Laden der neuen Dokumentenklasse."
3740
3741 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3742 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3743 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3744 msgid "Reverting to original document class."
3745 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
3746
3747 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3748 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
3749 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3750 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
3751
3752 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3753 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
3754 msgid "Should I set some parameters to"
3755 msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
3756
3757 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3758 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
3759 msgid "the defaults of this document class?"
3760 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
3761
3762 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3763 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
3764 msgid "Unable to switch to new document class."
3765 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
3766
3767 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3768 msgid "LyX: Index"
3769 msgstr "LyX: Index"
3770
3771 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3772 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3773 msgid "Paragraph layout set"
3774 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
3775
3776 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3777 msgid "LyX: Paragraph Options"
3778 msgstr "LyX: Absatz Format"
3779
3780 #. FIXME: should have a utility class for this
3781 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3782 msgid ""
3783 "An error occured while printing.\n"
3784 "\n"
3785 msgstr ""
3786 "Beim Drucken ist ein Fehler aufgetreten.\n"
3787 "\n"
3788
3789 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3790 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3791 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die Parameter korrekt sind.\n"
3792
3793 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3794 msgid "LyX: Print Error"
3795 msgstr "LyX: Fehler beim Drucken"
3796
3797 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3798 msgid "LyX: Print"
3799 msgstr "LyX: Drucken"
3800
3801 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3802 msgid "&Go back"
3803 msgstr "&Gehe zurück"
3804
3805 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3806 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3807 msgid "&Goto reference"
3808 msgstr "&Gehe zu Referenz"
3809
3810 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3811 msgid "&Close"
3812 msgstr "&Schließen"
3813
3814 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3815 msgid "&Cancel"
3816 msgstr "&Abbruch"
3817
3818 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3819 msgid "LyX: Cross Reference"
3820 msgstr "LyX: Querverweis einfügen"
3821
3822 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Find and Replace"
3825 msgstr "Suchen & Ersetzen"
3826
3827 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3828 msgid "LyX: Insert Table"
3829 msgstr "LyX: Tabelle einfügen"
3830
3831 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3832 msgid "LyX: Table of Contents"
3833 msgstr "LyX: Inhaltsverzeichnis"
3834
3835 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3836 msgid "LyX: Url"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. FIXME: should be cleverer here
3840 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1028
3841 msgid "Senseless with this layout!"
3842 msgstr "Unnötig mit diesem Layout!"
3843
3844 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3845 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3849 msgid "Done"
3850 msgstr "Fertig"
3851
3852 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3853 msgid "*"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3857 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3858 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3859 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3860 msgid "Close|^["
3861 msgstr "Schließen|^["
3862
3863 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3864 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
3865 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3866 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Text"
3869 msgstr "Text"
3870
3871 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3872 msgid "About LyX"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. stack tabs
3876 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Copyright and Version"
3879 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
3880
3881 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3882 #, fuzzy
3883 msgid "License and Warranty"
3884 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
3885
3886 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3887 msgid "Key:|#K"
3888 msgstr "Eintrag:|#E"
3889
3890 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3891 msgid "Label:|#L"
3892 msgstr "Marke:|#M"
3893
3894 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Bibliography Entry"
3897 msgstr "Literatureintrag"
3898
3899 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Database:|#D"
3902 msgstr "Datenbank:"
3903
3904 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Style:|#S"
3907 msgstr "Format: "
3908
3909 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
3910 #, fuzzy
3911 msgid "BibTeX Database"
3912 msgstr "Datenbank:"
3913
3914 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3915 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Close|^[^M"
3918 msgstr "Schließen|#S^["
3919
3920 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3921 msgid "Update|#Uu"
3922 msgstr "Aktualisieren|#A"
3923
3924 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3925 msgid "Family:|#F"
3926 msgstr "Familie:|#F"
3927
3928 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3929 msgid "Series:|#S"
3930 msgstr "Serie:|#S"
3931
3932 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3933 msgid "Shape:|#H"
3934 msgstr "Form:|#o"
3935
3936 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3937 msgid "Size:|#Z"
3938 msgstr "Größe:|#G"
3939
3940 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3941 msgid "Misc:|#M"
3942 msgstr "Sonstiges:|#t"
3943
3944 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Cancel|#N"
3947 msgstr "Abbruch"
3948
3949 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3950 msgid "Color:|#C"
3951 msgstr "Farbe|#a"
3952
3953 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3954 msgid "Toggle on all these|#T"
3955 msgstr "Umschalten ein|#U"
3956
3957 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3958 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3959 msgid "Language:"
3960 msgstr "Sprache:"
3961
3962 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3963 msgid "These are never toggled"
3964 msgstr "Kein Umschalten"
3965
3966 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3967 msgid "These are always toggled"
3968 msgstr "Immer Umschalten"
3969
3970 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Character Layout"
3973 msgstr "Zeichensatzattribute"
3974
3975 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3976 msgid "Inset keys|#I"
3977 msgstr "Eingefügte Einträge|#E"
3978
3979 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3980 msgid "Bibliography keys|#B"
3981 msgstr "Literatureinträge|#L"
3982
3983 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3984 msgid "@4->"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3988 msgid "#&D"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
3992 msgid "@9+"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
3996 msgid "#X"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4000 msgid "@8->"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4004 msgid "#&A"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4008 msgid "@2->"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4012 msgid "#&B"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4016 msgid "Info"
4017 msgstr "Information"
4018
4019 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Regular Expression"
4022 msgstr "Regulären Ausdruck verwenden"
4023
4024 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Case sensitive"
4027 msgstr ""
4028 "Groß/klein\n"
4029 " beachten|#G#g"
4030
4031 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4032 msgid "Previous|#P"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Next|#N"
4038 msgstr "Name:|#N"
4039
4040 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Citation style"
4043 msgstr "Art des Verweises"
4044
4045 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4046 #, fuzzy
4047 msgid "frame_style"
4048 msgstr "Seitenformat:|#S"
4049
4050 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Full author list|#F"
4053 msgstr "Floatflt|#F"
4054
4055 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4056 msgid "Force upper case|#u"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4060 msgid "Text before|#T"
4061 msgstr "Text davor|#T"
4062
4063 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4064 msgid "Text after|#e"
4065 msgstr "Text danach|#d"
4066
4067 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4068 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4069 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4070 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4071 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4072 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4073 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4074 msgid "Restore|#R"
4075 msgstr "Wiederherstellen|#W"
4076
4077 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Not yet supported"
4080 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
4081
4082 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4083 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4084 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4085 msgid "Tabbed folder"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4089 msgid "Special:|#S"
4090 msgstr "Extras:|#E"
4091
4092 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4093 msgid "Margins"
4094 msgstr "Ränder"
4095
4096 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4097 msgid "Foot/Head Margins"
4098 msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
4099
4100 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4101 msgid "Orientation"
4102 msgstr "Orientierung"
4103
4104 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4105 msgid "Portrait|#o"
4106 msgstr "Hochformat|#c"
4107
4108 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4109 msgid "Landscape|#L"
4110 msgstr "Querformat|#Q"
4111
4112 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4113 msgid "Papersize:|#P"
4114 msgstr "Format:|#F"
4115
4116 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4117 msgid "Custom Papersize"
4118 msgstr "Eigene Papiergröße"
4119
4120 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4121 msgid "Use Geometry Package|#U"
4122 msgstr "Verwende Paket Geometry|#G"
4123
4124 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4125 msgid "Width:|#W"
4126 msgstr "Breite:|#t"
4127
4128 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4129 msgid "Height:|#H"
4130 msgstr "Höhe:|#H"
4131
4132 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4133 msgid "Top:|#T"
4134 msgstr "Oben:|#O"
4135
4136 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4137 msgid "Bottom:|#B"
4138 msgstr "Unten:|#U"
4139
4140 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4141 msgid "Left:|#e"
4142 msgstr "Links|#L"
4143
4144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4145 msgid "Right:|#R"
4146 msgstr "Rechts|#R"
4147
4148 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4149 msgid "Headheight:|#i"
4150 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
4151
4152 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4153 msgid "Headsep:|#d"
4154 msgstr "Abst. zu Kopf:|#A"
4155
4156 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4157 msgid "Footskip:|#F"
4158 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
4159
4160 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4161 msgid "Separation"
4162 msgstr "Absatztrennung"
4163
4164 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4165 msgid "Page cols"
4166 msgstr "Spalten"
4167
4168 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4169 msgid "Sides"
4170 msgstr "Format"
4171
4172 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4173 msgid "Fonts:|#F"
4174 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
4175
4176 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4177 msgid "Font Size:|#O"
4178 msgstr "Zeichengröße:|#g"
4179
4180 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4181 msgid "Class:|#C"
4182 msgstr "Klasse:|#K"
4183
4184 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4185 msgid "Pagestyle:|#P"
4186 msgstr "Seitenformat:|#S"
4187
4188 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4189 msgid "Spacing|#g"
4190 msgstr "Zeilenabstand|#t"
4191
4192 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4193 msgid "Extra Options:|#X"
4194 msgstr "Weitere Optionen:|#O"
4195
4196 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4197 msgid "Default Skip:|#u"
4198 msgstr "Normalabstand:|#N"
4199
4200 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4201 msgid "One|#n"
4202 msgstr "Einseitig|#E"
4203
4204 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4205 msgid "Two|#T"
4206 msgstr "Zweiseitig|#w"
4207
4208 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4209 msgid "One|#e"
4210 msgstr "1-spaltig|#1"
4211
4212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4213 msgid "Two|#w"
4214 msgstr "2-spaltig|#2"
4215
4216 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4217 msgid "Indent|#I"
4218 msgstr "Einzug|#u"
4219
4220 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4221 msgid "Skip|#K"
4222 msgstr "Vert. Abstand|#A"
4223
4224 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4225 msgid "Quote Style    "
4226 msgstr "Anführungszeichen"
4227
4228 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4229 msgid "Encoding:|#D"
4230 msgstr "Kodierung:|#K"
4231
4232 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4233 msgid "Type:|#T"
4234 msgstr "Art:|#A"
4235
4236 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4237 msgid "Single|#S"
4238 msgstr "Einfach|#E"
4239
4240 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4241 msgid "Double|#D"
4242 msgstr "Doppelt|#D"
4243
4244 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4245 msgid "Language:|#L"
4246 msgstr "Sprache:|#S"
4247
4248 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4249 msgid "Float Placement:|#L"
4250 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
4251
4252 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4253 msgid "Section number depth"
4254 msgstr "Max. Unterabschnitt"
4255
4256 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4257 msgid "Table of contents depth"
4258 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
4259
4260 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4261 #, fuzzy
4262 msgid "PS Driver|#S"
4263 msgstr "PS Treiber:|#P"
4264
4265 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4266 msgid "Use AMS Math|#M"
4267 msgstr "AMS Math benutzen|#A"
4268
4269 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Use Natbib|#N"
4272 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
4273
4274 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Citation style|#C"
4277 msgstr "Art des Verweises"
4278
4279 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4280 msgid "Size|#z"
4281 msgstr "Größe|#r"
4282
4283 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4284 msgid "LaTeX|#L"
4285 msgstr "LaTeX|#L"
4286
4287 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4288 msgid "1|#1"
4289 msgstr "1|#1"
4290
4291 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4292 msgid "2|#2"
4293 msgstr "2|#2"
4294
4295 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4296 msgid "3|#3"
4297 msgstr "3|#3"
4298
4299 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4300 msgid "4|#4"
4301 msgstr "4|#4"
4302
4303 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4304 msgid "Bullet Depth"
4305 msgstr "Ebene"
4306
4307 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4308 msgid "Standard|#S"
4309 msgstr "Standard|#S"
4310
4311 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4312 msgid "Maths|#M"
4313 msgstr "Mathe|#M"
4314
4315 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4316 msgid "Ding 2|#i"
4317 msgstr "Ding 2|#i"
4318
4319 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4320 msgid "Ding 3|#n"
4321 msgstr "Ding 3|#n"
4322
4323 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4324 msgid "Ding 4|#g"
4325 msgstr "Ding 4|#g"
4326
4327 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4328 msgid "Ding 1|#D"
4329 msgstr "Ding 1|#D"
4330
4331 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
4332 msgid ""
4333 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4334 "B4 | B5 "
4335 msgstr ""
4336 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
4337 "| B4 | B5 "
4338
4339 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
4340 msgid ""
4341 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4342 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4343 msgstr ""
4344 " Keine | A4 schmale Ränder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale Ränder (nur "
4345 "Hochformat) | A4 sehr breite Ränder (nur Hochformat) "
4346
4347 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
4348 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4349 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
4350
4351 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
4352 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4353 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
4354
4355 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
4356 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4357 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4358
4359 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
4360 msgid " Author-year | Numerical "
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
4364 msgid ""
4365 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4366 "| huge | Huge"
4367 msgstr ""
4368 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
4369 "groß 3 | riesig | riesig 2"
4370
4371 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
4372 msgid "Paper"
4373 msgstr "Seite"
4374
4375 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4376 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
4377 msgid "Language"
4378 msgstr "Sprache"
4379
4380 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4381 msgid "Extra"
4382 msgstr "Extras"
4383
4384 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4385 msgid "Bullets"
4386 msgstr "Aufzählungszeichen"
4387
4388 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
4389 #, fuzzy
4390 msgid ""
4391 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4392 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4393 msgstr ""
4394 "Sie verwenden eine alte Version (< 4.7) der libXpm.\n"
4395 "Daher wurde der Dialog \"Aufzählungszeichen\" deaktiviert."
4396
4397 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4398 msgid "LaTeX Error"
4399 msgstr "LaTeX Fehler"
4400
4401 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4402 msgid "Template|#t"
4403 msgstr "Vorlage|#V"
4404
4405 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4406 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4407 msgid "File|#F"
4408 msgstr "Datei|#t"
4409
4410 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4411 msgid "Parameters|#P"
4412 msgstr "Parameter|#P"
4413
4414 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4415 msgid "Edit file|#E"
4416 msgstr "Datei editieren|#d"
4417
4418 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4419 msgid "View result|#V"
4420 msgstr "Ergebnis anzeigen|#E"
4421
4422 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4423 msgid "Update result|#U"
4424 msgstr "Aktualisieren|#A"
4425
4426 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Apply"
4429 msgstr "&Übernehmen"
4430
4431 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4432 msgid "Cancel|#C^["
4433 msgstr "Abbrechen|#A^["
4434
4435 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Edit external file"
4438 msgstr "Externe Einfügungsdatei"
4439
4440 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4441 msgid "Directory:|#D"
4442 msgstr "Verzeichnis:|#V"
4443
4444 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4445 msgid "Pattern:|#P"
4446 msgstr "Filter:|#F"
4447
4448 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4449 msgid "Filename:|#F"
4450 msgstr "Dateiname:|#D"
4451
4452 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4453 msgid "Rescan|#R#r"
4454 msgstr "Neu lesen|#N"
4455
4456 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4457 msgid "Home|#H#h"
4458 msgstr "Heimatverz.|#H"
4459
4460 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4461 msgid "User1|#1"
4462 msgstr "Benutzer1|#1"
4463
4464 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4465 msgid "User2|#2"
4466 msgstr "Benutzer2|#2"
4467
4468 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
4469 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4470 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
4471
4472 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4473 msgid "Graphics File|#F"
4474 msgstr "Graphik Datei|#G"
4475
4476 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
4477 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4478 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4479 msgid "Browse|#B"
4480 msgstr "Durchsuchen|#s"
4481
4482 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4483 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4484 #, no-c-format
4485 msgid "% of Page"
4486 msgstr "% der Seite"
4487
4488 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4489 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4490 msgid "cm"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4494 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4495 msgid "Inch"
4496 msgstr "Zoll"
4497
4498 # , c-format
4499 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4500 #, no-c-format
4501 msgid "% of Column"
4502 msgstr "% der Spalte"
4503
4504 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4505 msgid "in Monochrome|#M"
4506 msgstr "Einfarbig|#E"
4507
4508 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4509 msgid "in Grayscale|#G"
4510 msgstr "in Grautönen|#G"
4511
4512 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4513 msgid "in Color|#C"
4514 msgstr "in Farbe|#F"
4515
4516 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4517 msgid "Don't display|#D"
4518 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
4519
4520 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4521 msgid "Rotate"
4522 msgstr "Drehung"
4523
4524 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4525 msgid "Angle|#A"
4526 msgstr "Winkel|#W"
4527
4528 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4529 msgid "Inline Figure|#I"
4530 msgstr "Inline Abbildung"
4531
4532 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4533 msgid "Subcaption|#S"
4534 msgstr "Teilabbildung"
4535
4536 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4537 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4538 msgid "Update|#U"
4539 msgstr "Aktualisieren|#A"
4540
4541 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4542 msgid "Ok"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4546 msgid "Don't typeset|#D"
4547 msgstr "Nicht setzen|#N"
4548
4549 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4550 msgid "Load|#L"
4551 msgstr "Öffnen|#Ö#O"
4552
4553 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4554 msgid "File name:|#F"
4555 msgstr "Dateiname:|#D"
4556
4557 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4558 msgid "Visible space|#s"
4559 msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
4560
4561 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4562 msgid "Verbatim|#V"
4563 msgstr "Unformatiert|#U"
4564
4565 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4566 msgid "Use input|#i"
4567 msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
4568
4569 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4570 msgid "Use include|#U"
4571 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
4572
4573 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Include file"
4576 msgstr "Include Datei"
4577
4578 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4579 msgid "Keyword|#K"
4580 msgstr "Eintrag:|#E"
4581
4582 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4583 msgid "Index"
4584 msgstr "Index"
4585
4586 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4587 msgid "LaTeX Log"
4588 msgstr "LaTeX Protokoll"
4589
4590 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Build log"
4593 msgstr "Starte Build"
4594
4595 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4596 #, fuzzy
4597 msgid "No build log file found"
4598 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
4599
4600 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4601 msgid "No LaTeX log file found"
4602 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
4603
4604 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Maths Bitmaps"
4607 msgstr "Matthias"
4608
4609 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Maths Decorations"
4612 msgstr "Dekoration"
4613
4614 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4615 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4616 msgid "Right|#R"
4617 msgstr "Rechts|#R"
4618
4619 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4620 msgid "Left|#L"
4621 msgstr "Links|#L"
4622
4623 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Maths Delimiters"
4626 msgstr "Klammern & Co"
4627
4628 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4629 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4630 msgid "Rows"
4631 msgstr "Zeilen"
4632
4633 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4634 msgid "Columns "
4635 msgstr "Spalten "
4636
4637 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4638 msgid "Vertical align|#V"
4639 msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
4640
4641 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4642 msgid "Horizontal align|#H"
4643 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
4644
4645 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4646 msgid "OK  "
4647 msgstr "OK  "
4648
4649 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Maths Matrix"
4652 msgstr "Matrizen"
4653
4654 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4655 msgid "Top | Center | Bottom"
4656 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
4657
4658 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4659 msgid "Close "
4660 msgstr "Schließen "
4661
4662 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4663 msgid "Functions"
4664 msgstr "Funktionen"
4665
4666 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4667 msgid "­ Û"
4668 msgstr "­ Û"
4669
4670 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4671 msgid "± ´"
4672 msgstr "± ´"
4673
4674 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4675 msgid "£ @"
4676 msgstr "£ @"
4677
4678 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4679 msgid "S  ò"
4680 msgstr "S  ò"
4681
4682 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
4683 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
4684 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4685 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4686 msgid "Misc"
4687 msgstr "Diverses"
4688
4689 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Maths Panel"
4692 msgstr "Mathematische Symbole"
4693
4694 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4695 msgid "Thin|#T"
4696 msgstr "Schmal|#S"
4697
4698 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4699 msgid "Medium|#M"
4700 msgstr "Mittel|#M"
4701
4702 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4703 msgid "Thick|#H"
4704 msgstr "Breit|#r"
4705
4706 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4707 msgid "Negative|#N"
4708 msgstr "Negativ|#N"
4709
4710 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4711 msgid "Quadratin|#Q"
4712 msgstr "Quadratin|#Q"
4713
4714 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4715 msgid "2Quadratin|#2"
4716 msgstr "2Quadratin|#2"
4717
4718 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4719 msgid "OK "
4720 msgstr "OK "
4721
4722 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Maths Spacing"
4725 msgstr "Abstände"
4726
4727 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4728 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4729 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4730 msgid "Alignment"
4731 msgstr "Ausrichtung"
4732
4733 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4734 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4735 msgid "Top|#T"
4736 msgstr "Oben:|#O"
4737
4738 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4739 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4740 msgid "Middle|#d"
4741 msgstr "Mitte|#M"
4742
4743 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4744 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4745 msgid "Bottom|#B"
4746 msgstr "Unten|#U"
4747
4748 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Minipage Options"
4751 msgstr "Minipage Strich"
4752
4753 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4754 msgid "Label Width:|#d"
4755 msgstr "Titelbreite:|#T"
4756
4757 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4758 msgid "Indent"
4759 msgstr "Einzug"
4760
4761 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4762 msgid "Above|#b"
4763 msgstr "Über|#e"
4764
4765 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4766 msgid "Below|#E"
4767 msgstr "Unter|#U"
4768
4769 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4770 msgid "Above|#o"
4771 msgstr "Vorher|#V"
4772
4773 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4774 msgid "Below|#l"
4775 msgstr "Nachher|#N"
4776
4777 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4778 msgid "No Indent|#I"
4779 msgstr "Kein Einzug|#K"
4780
4781 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4782 msgid "Left|#f"
4783 msgstr "Links|#L"
4784
4785 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4786 msgid "Block|#c"
4787 msgstr "Blocksatz|#o"
4788
4789 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4790 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4791 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4792 msgid "Center|#n"
4793 msgstr "Zentriert|#Z"
4794
4795 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4796 msgid "Above:|#v"
4797 msgstr "Über"
4798
4799 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4800 msgid "Below:|#w"
4801 msgstr "Unter"
4802
4803 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4804 msgid "Pagebreaks"
4805 msgstr "Seitenumbruch"
4806
4807 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4808 msgid "Lines"
4809 msgstr "Linien"
4810
4811 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4812 msgid "Vertical Spaces"
4813 msgstr "Vertikale Abstände"
4814
4815 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4816 msgid "Keep|#K"
4817 msgstr ""
4818 "Beibe-\n"
4819 " halten|#i"
4820
4821 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4822 msgid "Keep|#p"
4823 msgstr ""
4824 "Beibe-\n"
4825 " halten|#h"
4826
4827 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4828 msgid "Extra Options"
4829 msgstr "Weitere Optionen"
4830
4831 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4832 msgid "Length|#L"
4833 msgstr "Länge|#L"
4834
4835 # , c-format
4836 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4837 #, no-c-format
4838 msgid "or %|#o"
4839 msgstr "oder %|#d"
4840
4841 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4842 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4843 msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H"
4844
4845 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4846 msgid "Start new Minipage|#S"
4847 msgstr "Neue Minipage beginnen|#N"
4848
4849 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4850 msgid "Indented Paragraph|#I"
4851 msgstr "Absatz einrücken|#A"
4852
4853 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4854 msgid "Minipage|#M"
4855 msgstr "Minipage|#p"
4856
4857 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4858 msgid "Floatflt|#F"
4859 msgstr "Floatflt|#F"
4860
4861 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4862 msgid "Paragraph Layout"
4863 msgstr "Absatz Format"
4864
4865 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4866 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4867 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4868 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
4869
4870 #. now make them fit together
4871 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4872 msgid "General"
4873 msgstr "Allgemein"
4874
4875 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4876 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4877 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4878 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4879 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4880 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
4881
4882 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
4883 msgid "OK|#O"
4884 msgstr "OK|#O"
4885
4886 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4887 #, fuzzy
4888 msgid "LaTeX preamble"
4889 msgstr "LaTeX-Vorspann"
4890
4891 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4892 msgid "Save"
4893 msgstr "Speichern"
4894
4895 # , c-format
4896 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4897 #, no-c-format
4898 msgid "Zoom %|#Z"
4899 msgstr "Vergrößerung %"
4900
4901 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4902 msgid "Use scalable fonts"
4903 msgstr "Skalierbare Fonts verwenden"
4904
4905 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4906 msgid "Encoding"
4907 msgstr "Kodierung"
4908
4909 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4910 msgid "largest"
4911 msgstr "groß 3"
4912
4913 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4914 msgid "Screen DPI|#D"
4915 msgstr "DPI Bildschirm"
4916
4917 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4918 msgid "larger"
4919 msgstr "groß 2"
4920
4921 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4922 msgid "huger"
4923 msgstr "riesig 2"
4924
4925 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4926 msgid "Ascii line length|#A"
4927 msgstr "Zeilenlänge Ascii|#Z"
4928
4929 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4930 msgid "TeX encoding|#T"
4931 msgstr "TeX Kodierung|#T"
4932
4933 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4934 msgid "Default paper size|#p"
4935 msgstr "Standard Seitenformat:|#S"
4936
4937 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4938 msgid "ascii roff|#r"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4942 msgid "checktex|#c"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4946 msgid "Outside code interaction"
4947 msgstr "Externe Programme"
4948
4949 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
4950 msgid "Spell command|#S"
4951 msgstr "Rechtschreibprüfung|#R"
4952
4953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
4954 msgid "Use alternative language|#a"
4955 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
4956
4957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
4958 msgid "Use escape characters|#e"
4959 msgstr "Erlaubte Sonderzeichen|#S"
4960
4961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
4962 msgid "Use personal dictionary|#d"
4963 msgstr "Pers. Wörterbuch verwenden|#P"
4964
4965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
4966 msgid "Accept compound words|#w"
4967 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
4968
4969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
4970 msgid "Use input encoding|#i"
4971 msgstr "Input encoding verwenden|#I"
4972
4973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
4974 msgid "date format|#f"
4975 msgstr "Datumsformat|#D"
4976
4977 # , c-format
4978 # , c-format
4979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
4980 msgid "Package|#P"
4981 msgstr "Paket|#P"
4982
4983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
4984 msgid "Default language|#l"
4985 msgstr "Standard Sprache|#s"
4986
4987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
4988 msgid ""
4989 "Keyboard\n"
4990 "map|#K"
4991 msgstr ""
4992 "Tastatur-\n"
4993 "tabelle|#T"
4994
4995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
4996 msgid "RtL support|#R"
4997 msgstr "RnL Unterstützung|#R"
4998
4999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5000 msgid "Mark foreign|#M"
5001 msgstr "Andere kennzeichnen|#k"
5002
5003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5004 msgid "Auto begin|#b"
5005 msgstr "Auto begin"
5006
5007 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5008 msgid "Auto finish|#f"
5009 msgstr "Auto finish"
5010
5011 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5012 msgid "Command start|#s"
5013 msgstr "Befehl Start|#B"
5014
5015 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5016 msgid "Command end|#e"
5017 msgstr "Befehl Ende|#E"
5018
5019 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5020 msgid "1st|#1"
5021 msgstr "Erste|#1"
5022
5023 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5024 msgid "2nd|#2"
5025 msgstr "Zweite|#2"
5026
5027 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5028 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5029 msgid "Browse"
5030 msgstr "Durchsuchen"
5031
5032 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Use babel|#U"
5035 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
5036
5037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Global|#G"
5040 msgstr "Floatflt|#F"
5041
5042 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5043 msgid "LyX objects|#L"
5044 msgstr "LyX Objekte|#L"
5045
5046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
5047 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5048 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
5049 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
5050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
5051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5052 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
5053 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
5054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5055 msgid "Modify|#M"
5056 msgstr "Ändern|#d"
5057
5058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5059 msgid "S|#S"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5063 msgid "V|#V"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5067 msgid "H|#H"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5071 msgid "R|#R"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5075 msgid "B|#B"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5079 msgid "G|#G"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5083 msgid "All converters|#A"
5084 msgstr "Alle Umwandlungsprogramme"
5085
5086 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5087 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5088 msgid "Delete|#D"
5089 msgstr "Löschen|#L"
5090
5091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
5092 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
5093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
5094 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
5095 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5097 msgid "Add|#A"
5098 msgstr "Hinzufügen|#H"
5099
5100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5101 msgid "Converter|#C"
5102 msgstr "Befehl|#B"
5103
5104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5105 msgid "From|#F"
5106 msgstr "Von|#V"
5107
5108 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5109 msgid "To|#T"
5110 msgstr "Nach|#N"
5111
5112 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5113 msgid "Flags|#F"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5117 msgid "All formats|#A"
5118 msgstr "Bekannte Formate"
5119
5120 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5121 msgid "Format|#F"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5125 msgid "GUI name|#G"
5126 msgstr "Name im GUI|#G"
5127
5128 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5129 msgid "Extension|#E"
5130 msgstr "Datei Endung|#E"
5131
5132 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5133 msgid "Viewer|#V"
5134 msgstr "Anzeigen mit|#A"
5135
5136 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5137 msgid "Shortcut|#S"
5138 msgstr "Kürzel|#K"
5139
5140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5141 msgid "Show banner|#S"
5142 msgstr "Start-Logo anzeigen|#L"
5143
5144 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5145 msgid "Auto region delete|#A"
5146 msgstr "Auswahl ersetzen|#A"
5147
5148 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5149 msgid "Exit confirmation|#E"
5150 msgstr "Nachfragen beim Verlassen|#N"
5151
5152 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5153 msgid "Display keyboard shortcuts"
5154 msgstr "Tastaturkürzel anzeigen"
5155
5156 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5157 msgid "Autosave interval"
5158 msgstr "Intervall f. Automatisches Speichern"
5159
5160 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5161 msgid "File->New asks for name|#N"
5162 msgstr "Datei->Neu fragt nach Namen|#D"
5163
5164 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5165 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5166 msgstr "Cursor folgt Rollbalken|#C"
5167
5168 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5169 msgid "Wheel mouse jump"
5170 msgstr "Wheel Maus Vorschub"
5171
5172 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5173 msgid "Popup Font"
5174 msgstr "Zeichensatz Dialoge"
5175
5176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5177 msgid "Menu Font"
5178 msgstr "Zeichensatz Menüs"
5179
5180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5181 msgid "Popup Encoding"
5182 msgstr "Dialog Kodierung"
5183
5184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5185 msgid "Bind file|#B"
5186 msgstr "Bind Datei|#B"
5187
5188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5189 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5192 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5193 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5194 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5196 msgid "Browse..."
5197 msgstr "Durchsuchen..."
5198
5199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5200 msgid "User Interface file|#U"
5201 msgstr "Menü Layout|#M"
5202
5203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5204 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5205 msgstr "X11: Tote Tasten ignorieren|#X"
5206
5207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5208 msgid "command"
5209 msgstr "Befehl"
5210
5211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5212 msgid "page range"
5213 msgstr "Seitenauswahl"
5214
5215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5216 msgid "copies"
5217 msgstr "Kopien"
5218
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5220 msgid "reverse"
5221 msgstr "umgekehrt"
5222
5223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5224 msgid "to printer"
5225 msgstr "zum Drucker"
5226
5227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5228 msgid "file extension"
5229 msgstr "Dateiendung"
5230
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5232 msgid "spool command"
5233 msgstr "Spool Befehl"
5234
5235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5236 msgid "paper type"
5237 msgstr "Papiertyp"
5238
5239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5240 msgid "even pages"
5241 msgstr "gerade Seiten"
5242
5243 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5244 msgid "odd pages"
5245 msgstr "ungerade Seiten"
5246
5247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5248 msgid "collated"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5252 msgid "landscape"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5256 msgid "to file"
5257 msgstr "in Datei"
5258
5259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5260 msgid "extra options"
5261 msgstr "weitere Optionen"
5262
5263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5264 msgid "spool printer prefix"
5265 msgstr "Druckername"
5266
5267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5268 msgid "paper size"
5269 msgstr "Papiergröße"
5270
5271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5272 msgid "name"
5273 msgstr "Name"
5274
5275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5276 msgid "adapt output"
5277 msgstr "Namen verwenden"
5278
5279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5280 msgid "Printer Command and Flags"
5281 msgstr "Druckbefehle und Optionen"
5282
5283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5284 msgid "Default path|#p"
5285 msgstr "Standard Pfad|#P"
5286
5287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5288 msgid "Last file count|#L"
5289 msgstr "Alte Dateien|#A"
5290
5291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5292 msgid "Template path|#T"
5293 msgstr "Vorlagen|#V"
5294
5295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5296 msgid "Check last files|#C"
5297 msgstr "Alte Dateien prüfen|#l"
5298
5299 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5300 msgid "Backup path|#B"
5301 msgstr "Sicherungskopien|#S"
5302
5303 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5304 msgid "LyXServer pipe|#S"
5305 msgstr "LyXServer pipe|#y"
5306
5307 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5308 msgid "Temp dir|#d"
5309 msgstr "Temporäres Verz.|#T"
5310
5311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5312 msgid "Preferences"
5313 msgstr "Einstellungen"
5314
5315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5316 msgid "Look & Feel"
5317 msgstr "Aussehen"
5318
5319 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5320 msgid "Lang Opts"
5321 msgstr "Sprachen"
5322
5323 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5325 msgid "Converters"
5326 msgstr "Formatkonvertierung"
5327
5328 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5329 msgid "Inputs"
5330 msgstr "Eingabe"
5331
5332 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5333 msgid "Outputs"
5334 msgstr "Ausgabe"
5335
5336 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5337 msgid "Screen Fonts"
5338 msgstr "Zeichensätze Bildschirm"
5339
5340 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5341 msgid "Interface"
5342 msgstr "Benutzerschnittstelle"
5343
5344 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5345 msgid "Colors"
5346 msgstr "Farben"
5347
5348 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5349 msgid "Formats"
5350 msgstr "Formate"
5351
5352 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5353 msgid "Paths"
5354 msgstr "Pfade"
5355
5356 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5357 msgid "Printer"
5358 msgstr "Drucker"
5359
5360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5361 msgid "Spell checker"
5362 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5363
5364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5365 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5366 msgstr "LyX Objekte, denen eine Farbe zugewiesen werden kann."
5367
5368 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
5369 msgid ""
5370 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5371 msgstr ""
5372 "Verändern der Farbe des LyX Objektes.  Hinweis: Sie müssen die Änderung mit "
5373 "\"Übernehmen\" aktivieren."
5374
5375 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
5376 msgid "Find a new color."
5377 msgstr "Eine neue Farbe wählen."
5378
5379 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
5380 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5381 msgstr "Wechseln zwischen RGB und HSV Darstellung."
5382
5383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
5384 msgid "GUI background"
5385 msgstr "GUI Hintergrund"
5386
5387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
5388 msgid "GUI text"
5389 msgstr "GUI Text"
5390
5391 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
5392 msgid "GUI selection"
5393 msgstr "GUI Auswahl"
5394
5395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
5396 msgid "GUI pointer"
5397 msgstr "GUI Cursor"
5398
5399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
5400 msgid "HSV"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
5404 msgid "RGB"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
5408 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5409 msgstr "Alle LyX derzeit bekannten und definierten Umwandlungsprogramme."
5410
5411 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
5412 msgid "Convert \"from\" this format"
5413 msgstr "\"Von\" diesem Format konvertieren"
5414
5415 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
5416 msgid "Convert \"to\" this format"
5417 msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
5418
5419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
5420 msgid ""
5421 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5422 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5423 msgstr ""
5424 "Der Umwandlungsbefehl.  $$i ist der Name der Eingabedatei, $$b der Name ohne "
5425 "Dateiendung und $$o ist der Name der Ausgabedatei."
5426
5427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
5428 msgid "Flags that control the converter behavior"
5429 msgstr "Optionen, die das Umwandlungsprogramm steuern."
5430
5431 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
5432 msgid ""
5433 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5434 "you must then \"Apply\" the change."
5435 msgstr ""
5436 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm aus der Liste entfernen.  Hinweis: Sie "
5437 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5438
5439 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
5440 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
5441 msgid "Add"
5442 msgstr "Hinzufügen"
5443
5444 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5445 msgid ""
5446 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5447 "must then \"Apply\" the change."
5448 msgstr ""
5449 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm zur Liste hinzufügen.  Hinweis: Sie "
5450 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5451
5452 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
5453 msgid ""
5454 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5455 "the change."
5456 msgstr ""
5457 "Die Einstellungen für das ausgewählte Umwandlungsprogramm verändern.  "
5458 "Hinweis: Sie müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5459
5460 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
5461 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5462 msgstr "Alle LyX bekannten und definierten Ausgabeformate."
5463
5464 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
5465 msgid "The format identifier."
5466 msgstr "Name des Formates."
5467
5468 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
5469 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5470 msgstr "Name des Formates, wie es in Menüs erscheint."
5471
5472 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
5473 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5474 msgstr ""
5475 "Tastaturkürzel.  Verwenden Sie einen Buchstaben aus dem Menü-Namen.  Klein- "
5476 "und Großschreibung werden unterschieden."
5477
5478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
5479 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5480 msgstr "Wird verwendet, um eine Datei zu erkennen, z.B. ps, pdf, tex."
5481
5482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
5483 msgid "The command used to launch the viewer application."
5484 msgstr "Der Befehl, um einen Betrachter für dieses Format zu starten."
5485
5486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
5487 msgid ""
5488 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5489 "then \"Apply\" the change."
5490 msgstr ""
5491 "Das ausgewählte Format aus der Liste entfernen.  Hinweis: Sie müssen die "
5492 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5493
5494 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5495 msgid ""
5496 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5497 "\"Apply\" the change."
5498 msgstr ""
5499 "Das ausgewählte Format zur Liste hinzufügen.  Hinweis: Sie müssen die "
5500 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5501
5502 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
5503 msgid ""
5504 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5505 "change."
5506 msgstr ""
5507 "Die Einstellungen für das ausgewählte Format verändern.  Hinweis: Sie müssen "
5508 "die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5509
5510 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
5511 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5512 msgstr ""
5513 "Ein Format, das von einem Konvertierungsprogramm verwendet wird, kann nicht "
5514 "entfernt werden.  Bitte entfernen Sie zunächst das Konvertierungsprogramm."
5515
5516 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
5517 msgid "Sys Bind"
5518 msgstr "System Bind"
5519
5520 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
5521 msgid "User Bind"
5522 msgstr "Priv. Bind"
5523
5524 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
5525 msgid "Bind file"
5526 msgstr "Bind Datei"
5527
5528 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
5529 msgid "Sys UI"
5530 msgstr "System UI"
5531
5532 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
5533 msgid "User UI"
5534 msgstr "Priv. UI"
5535
5536 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
5537 msgid "UI file"
5538 msgstr "UI Datei"
5539
5540 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
5541 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
5542 msgid "Key maps"
5543 msgstr "Tastaturtabellen"
5544
5545 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
5546 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
5547 msgid "Keyboard map"
5548 msgstr "Tastaturtabelle"
5549
5550 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
5551 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5552 msgstr " Standard | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5553
5554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
5555 msgid "Default path"
5556 msgstr "Standard Pfad"
5557
5558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
5559 msgid "Template path"
5560 msgstr "Vorlagen"
5561
5562 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
5563 msgid "Temp dir"
5564 msgstr "Temporäres Verzeichnis"
5565
5566 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
5567 msgid "User"
5568 msgstr "Benutzer"
5569
5570 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
5571 msgid "Lastfiles"
5572 msgstr "Letzte Dateien"
5573
5574 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
5575 msgid "Backup path"
5576 msgstr "Pfad für Sicherungskopien"
5577
5578 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
5579 msgid "LyX Server pipes"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
5583 msgid "Fonts must be positive!"
5584 msgstr "Zeichensätze müssen positiv sein!"
5585
5586 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
5587 msgid ""
5588 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5589 "large > larger > largest > huge > huger."
5590 msgstr ""
5591 "Zeichensätze müssen in der Reihenfolge winzig > skript > Fußnote > klein > "
5592 "normal > groß > groß 2 > groß 3 > riesig > riesig 2 eingegeben werden."
5593
5594 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
5595 msgid " none | ispell | aspell "
5596 msgstr " keine | ispell | aspell "
5597
5598 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
5599 msgid "Personal dictionary"
5600 msgstr "Pers. Wörterbuch"
5601
5602 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
5603 msgid "WARNING!"
5604 msgstr "ACHTUNG!"
5605
5606 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5607 msgid "Printer|#P"
5608 msgstr "Drucker|#D"
5609
5610 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5611 msgid "All Pages|#G"
5612 msgstr "Alle Seiten|#A"
5613
5614 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5615 msgid "Only Odd Pages|#O"
5616 msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
5617
5618 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5619 msgid "Only Even Pages|#E"
5620 msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
5621
5622 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5623 msgid "Normal Order|#N"
5624 msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
5625
5626 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5627 msgid "Reverse Order|#R"
5628 msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
5629
5630 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5631 msgid "Pages:"
5632 msgstr "Seiten:"
5633
5634 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5635 msgid "Count:"
5636 msgstr "Anzahl:"
5637
5638 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5639 msgid "Collated|#C"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5643 msgid "to"
5644 msgstr "bis"
5645
5646 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5647 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5648 msgid "Print"
5649 msgstr "Drucken"
5650
5651 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5652 msgid "Order"
5653 msgstr "Ausgabe"
5654
5655 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5656 msgid "Copies"
5657 msgstr "Anzahl"
5658
5659 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5660 msgid "Print to"
5661 msgstr "Medium"
5662
5663 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5664 msgid "Sort|#S"
5665 msgstr "Sortieren|#o"
5666
5667 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5668 msgid "Name:|#N"
5669 msgstr "Name:|#N"
5670
5671 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5672 msgid "Ref:"
5673 msgstr "Verweis:"
5674
5675 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5676 msgid "Reference type|#R"
5677 msgstr "Art der Referenz|#R"
5678
5679 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5680 msgid "Goto reference|#G"
5681 msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
5682
5683 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5684 msgid "Find|#n"
5685 msgstr "Suchen|#S"
5686
5687 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5688 msgid "Replace with|#W"
5689 msgstr "Ersetzen durch|#d"
5690
5691 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5692 #, fuzzy
5693 msgid " >|#F^s"
5694 msgstr "@>|#V#v^s"
5695
5696 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5697 #, fuzzy
5698 msgid " <|#B^r"
5699 msgstr "@<|#Z#z^r"
5700
5701 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5702 msgid "Replace|#R#r"
5703 msgstr "Ersetzen|#E#e"
5704
5705 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5706 msgid "Case sensitive|#s#S"
5707 msgstr ""
5708 "Groß/klein\n"
5709 " beachten|#G#g"
5710
5711 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5712 msgid "Match word|#M#m"
5713 msgstr "Wort|#W#w"
5714
5715 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5716 msgid "Replace All|#A#a"
5717 msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
5718
5719 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5720 #, fuzzy
5721 msgid "LyX: Find and Replace"
5722 msgstr "Suchen & Ersetzen"
5723
5724 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5725 msgid "Replace"
5726 msgstr "Ersetzen"
5727
5728 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Suggestions"
5731 msgstr "Funktionen"
5732
5733 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5734 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5735 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
5736
5737 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5738 msgid "Start spellchecking|#S"
5739 msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
5740
5741 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5742 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5743 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
5744
5745 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5746 msgid "Ignore word|#g"
5747 msgstr "Wort ignorieren|#I"
5748
5749 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5750 msgid "Accept word in this session|#A"
5751 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
5752
5753 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5754 msgid "Stop spellchecking|#T"
5755 msgstr "Unterbrechen|#U"
5756
5757 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5758 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5759 msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
5760
5761 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5762 #, no-c-format
5763 msgid "0 %"
5764 msgstr "0 %"
5765
5766 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5767 #, no-c-format
5768 msgid "100 %"
5769 msgstr "100 %"
5770
5771 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5772 msgid "Replace word|#R"
5773 msgstr "Wort ersetzen|#e"
5774
5775 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5776 #, fuzzy
5777 msgid "LyX: Spellchecker"
5778 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5779
5780 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5781 msgid "Append Column|#A"
5782 msgstr "Spalte anfügen|#S"
5783
5784 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5785 msgid "Delete Column|#O"
5786 msgstr "Spalte löschen|#c"
5787
5788 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5789 msgid "Append Row|#p"
5790 msgstr "Zeile anfügen|#Z"
5791
5792 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5793 msgid "Delete Row|#w"
5794 msgstr "Zeile löschen|#h"
5795
5796 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5797 msgid "Set Borders|#S"
5798 msgstr "Rahmen ein|#a"
5799
5800 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5801 msgid "Unset Borders|#U"
5802 msgstr "Rahmen aus|#n"
5803
5804 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5805 msgid "Longtable|#L"
5806 msgstr "Lange Tabelle|#L"
5807
5808 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5809 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5810 msgid "Rotate 90°|#9"
5811 msgstr "90° drehen|#9"
5812
5813 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5814 msgid "Spec. Table"
5815 msgstr "Spezialtabellen"
5816
5817 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5818 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5819 msgid "Top|#t"
5820 msgstr "Oben|#O"
5821
5822 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5823 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5824 msgid "Bottom|#b"
5825 msgstr "Unten|#U"
5826
5827 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5828 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5829 msgid "Left|#l"
5830 msgstr "Links|#L"
5831
5832 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5833 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5834 msgid "Right|#r"
5835 msgstr "Rechts|#R"
5836
5837 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5838 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5839 msgid "Left|#e"
5840 msgstr "Links|#i"
5841
5842 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5843 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5844 msgid "Right|#i"
5845 msgstr "Rechts|#e"
5846
5847 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5848 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5849 msgid "Center|#c"
5850 msgstr "Zentriert|#Z"
5851
5852 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5853 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5854 msgid "Top|#p"
5855 msgstr "Oben|#b"
5856
5857 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5858 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5859 msgid "Bottom|#o"
5860 msgstr "Unten|#n"
5861
5862 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5863 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5864 msgid "Borders"
5865 msgstr "Ränder"
5866
5867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5868 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5869 msgid "H. Alignment"
5870 msgstr "H. Ausrichtung"
5871
5872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5873 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5874 msgid "V. Alignment"
5875 msgstr "V. Ausrichtung"
5876
5877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5878 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5879 msgid "Width|#W"
5880 msgstr "Breite:|#t"
5881
5882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5883 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5884 msgid "Alignment|#A"
5885 msgstr "Ausrichtung|#A"
5886
5887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5888 msgid "Special column"
5889 msgstr "Sonderformat"
5890
5891 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5892 msgid "Multicolumn|#M"
5893 msgstr "Mehrspaltig|#p"
5894
5895 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5896 msgid "Use Minipage|#s"
5897 msgstr "Minipage|#M"
5898
5899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5900 msgid "Special Cell"
5901 msgstr "Sonderformat"
5902
5903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5904 msgid "Special Multicolumn"
5905 msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten"
5906
5907 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5908 msgid "1st Head|#1"
5909 msgstr "Erster Kopf|#E"
5910
5911 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5912 msgid "Head|#H"
5913 msgstr "Kopfzeile|#K"
5914
5915 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5916 msgid "Foot|#F"
5917 msgstr "Fuß|#F"
5918
5919 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5920 msgid "Last Foot|#L"
5921 msgstr "Letzter Fuß|#L"
5922
5923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5924 msgid "New Page|#N"
5925 msgstr "Neue Seite|#N"
5926
5927 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5928 msgid "Header"
5929 msgstr "Kopfzeile"
5930
5931 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5932 msgid "Footer"
5933 msgstr "Fußzeile"
5934
5935 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5936 msgid "Special"
5937 msgstr "Extras"
5938
5939 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
5940 msgid "Tabular Layout"
5941 msgstr "Tabular Layout"
5942
5943 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5944 msgid "Tabular"
5945 msgstr "Tabelle"
5946
5947 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
5948 msgid "Column/Row"
5949 msgstr "Zeile/Spalte"
5950
5951 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
5952 msgid "Cell"
5953 msgstr "Eintrag"
5954
5955 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
5956 msgid "LongTable"
5957 msgstr "Lange Tabelle"
5958
5959 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
5960 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5961 msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
5962
5963 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5964 msgid "Columns"
5965 msgstr "Spalten"
5966
5967 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
5968 msgid "Insert Tabular"
5969 msgstr "Tabelle einfügen"
5970
5971 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5972 msgid "Type|#T"
5973 msgstr "Art:|#A"
5974
5975 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
5976 #, fuzzy
5977 msgid "*** No Lists ***"
5978 msgstr "*** Kein Dokument ***"
5979
5980 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5981 msgid "URL|#U"
5982 msgstr "URL|#U"
5983
5984 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5985 msgid "Name|#N"
5986 msgstr "Name:|#N"
5987
5988 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5989 msgid "HTML type|#H"
5990 msgstr "HTML-Typ|#H"
5991
5992 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
5993 msgid "Url"
5994 msgstr "Url"
5995
5996 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Version Control Log"
5999 msgstr "Versionskontrolle|k"
6000
6001 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6002 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6003 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
6004
6005 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6006 msgid "Check 'range of pages'!"
6007 msgstr "Prüfen Sie die Auswahl der zu druckenden Seiten!"
6008
6009 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6010 msgid "More"
6011 msgstr "Mehr"
6012
6013 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6014 #, fuzzy, c-format
6015 msgid "No Table of contents%i"
6016 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
6017
6018 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6019 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6020 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6021 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6022 msgid "The absolute path is required."
6023 msgstr "Es wird eine absolute Pfadangabe benötigt."
6024
6025 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6026 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6027 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6028 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6029 msgid "Directory does not exist."
6030 msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."
6031
6032 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6033 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6034 msgid "Cannot write to this directory."
6035 msgstr "In diesem Verzeichnis kann nicht geschrieben werden."
6036
6037 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6038 msgid "Cannot read this directory."
6039 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
6040
6041 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6042 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6043 msgid "No file input."
6044 msgstr "Keine Datei eingegeben."
6045
6046 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6047 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6048 msgid "A file is required, not a directory."
6049 msgstr "Es wird ein Dateiname benötigt, kein Verzeichnis."
6050
6051 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6052 msgid "Cannot write to this file."
6053 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden."
6054
6055 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6056 msgid "Cannot read from this directory."
6057 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
6058
6059 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6060 msgid "File does not exist."
6061 msgstr "Die Datei existiert nicht."
6062
6063 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6064 msgid "Cannot read from this file."
6065 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden."
6066
6067 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Cannot convert image to display format"
6070 msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
6071
6072 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
6073 msgid "Need converter from "
6074 msgstr ""
6075
6076 #: src/importer.C:42
6077 msgid "Importing"
6078 msgstr "Importiere"
6079
6080 #: src/importer.C:61
6081 msgid "Can not import file"
6082 msgstr "Die Datei kann nicht importiert werden"
6083
6084 #: src/importer.C:62
6085 msgid "No information for importing from "
6086 msgstr "Keine Angaben, um dies zu importieren: "
6087
6088 #. we are done
6089 #: src/importer.C:85
6090 msgid "imported."
6091 msgstr "wurde eingefügt."
6092
6093 #: src/insets/figinset.C:1025
6094 msgid "[render error]"
6095 msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]"
6096
6097 #: src/insets/figinset.C:1026
6098 msgid "[rendering ... ]"
6099 msgstr "[Bildberechnung läuft]"
6100
6101 #: src/insets/figinset.C:1029
6102 msgid "[no file]"
6103 msgstr "[keine Datei]"
6104
6105 #: src/insets/figinset.C:1031
6106 msgid "[bad file name]"
6107 msgstr "[ungültiger Dateiname]"
6108
6109 #: src/insets/figinset.C:1033
6110 msgid "[not displayed]"
6111 msgstr "[nicht angezeigt]"
6112
6113 #: src/insets/figinset.C:1035
6114 msgid "[no ghostscript]"
6115 msgstr "[kein Ghostscript]"
6116
6117 #: src/insets/figinset.C:1037
6118 msgid "[unknown error]"
6119 msgstr "[unbekannter Fehler]"
6120
6121 #: src/insets/figinset.C:1210
6122 msgid "Opened figure"
6123 msgstr "Abbildungs-Einfügung geöffnet"
6124
6125 #: src/insets/figinset.C:1238
6126 msgid "Figure"
6127 msgstr "Abbildung"
6128
6129 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
6130 #: src/insets/insetgraphics.C:500
6131 msgid "empty figure path"
6132 msgstr "Der Pfad für die Abbildung ist leer!"
6133
6134 #: src/insets/figinset.C:1978
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Select an EPS figure"
6137 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
6138
6139 #: src/insets/figinset.C:1980
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Clip art"
6142 msgstr "Clipart"
6143
6144 #: src/insets/figinset.C:1987
6145 #, fuzzy
6146 msgid "*ps| PostScript documents"
6147 msgstr "Dokument einfügen"
6148
6149 #: src/insets/insetbib.C:133
6150 msgid "BibTeX Generated References"
6151 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
6152
6153 #: src/insets/inset.C:97
6154 msgid "Opened inset"
6155 msgstr "Einfügung geöffnet"
6156
6157 #: src/insets/insetcaption.C:63
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Opened Caption Inset"
6160 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
6161
6162 #: src/insets/insetcaption.C:81
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Float"
6165 msgstr "Floats|l"
6166
6167 #: src/insets/inseterror.C:84
6168 msgid "Opened error"
6169 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
6170
6171 #: src/insets/insetert.C:81
6172 msgid "Opened ERT Inset"
6173 msgstr "ERT Einfügung geöffnet"
6174
6175 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
6176 msgid "Impossible Operation!"
6177 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
6178
6179 #: src/insets/insetert.C:97
6180 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6181 msgstr ""
6182 "Innerhalb einer ERT-Einfügungen dürfen Font Typen nicht verändert werden!"
6183
6184 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
6185 #: src/insets/insettext.C:1114
6186 msgid "Sorry."
6187 msgstr "Sorry."
6188
6189 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
6190 #: src/insets/insetert.C:238
6191 msgid "666"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: src/insets/insetexternal.C:209
6195 msgid "External"
6196 msgstr "Extern"
6197
6198 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:296
6199 #: src/insets/insetfloat.C:301
6200 msgid "float:"
6201 msgstr "Floats"
6202
6203 #: src/insets/insetfloat.C:191
6204 msgid "Opened Float Inset"
6205 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
6206
6207 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
6208 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6209 #, fuzzy
6210 msgid "List of "
6211 msgstr "Liste der Tabellen"
6212
6213 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6214 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: src/insets/insetfoot.C:30
6218 msgid "foot"
6219 msgstr "Fußnote"
6220
6221 #: src/insets/insetfoot.C:37
6222 msgid "Opened Footnote Inset"
6223 msgstr "Einfügungen Fußnote geöffnet"
6224
6225 #: src/insets/insetgraphics.C:194
6226 msgid "Unknown Error"
6227 msgstr "Unbekannter Fehler"
6228
6229 #: src/insets/insetgraphics.C:198
6230 msgid "Loading..."
6231 msgstr "Laden..."
6232
6233 #: src/insets/insetgraphics.C:202
6234 msgid "Error reading"
6235 msgstr "Fehler beim Lesen"
6236
6237 #: src/insets/insetgraphics.C:206
6238 msgid "Error converting"
6239 msgstr "Fehler bei der Konvertierung"
6240
6241 #: src/insets/insetinclude.C:170
6242 msgid "Input"
6243 msgstr "Input"
6244
6245 #: src/insets/insetinclude.C:171
6246 msgid "Verbatim Input"
6247 msgstr "Unformatiert"
6248
6249 #: src/insets/insetinclude.C:172
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Verbatim Input*"
6252 msgstr "Unformatiert"
6253
6254 #: src/insets/insetinclude.C:173
6255 msgid "Include"
6256 msgstr "Include"
6257
6258 #: src/insets/insetindex.C:21
6259 msgid "Idx"
6260 msgstr "Idx"
6261
6262 #: src/insets/insetinfo.C:202
6263 msgid "Opened note"
6264 msgstr "Notiz geöffnet"
6265
6266 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6267 msgid "Close|#C^["
6268 msgstr "Schließen|^["
6269
6270 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
6271 msgid "Enter label:"
6272 msgstr "Marke eingeben:"
6273
6274 #: src/insets/insetlist.C:42
6275 msgid "list"
6276 msgstr "Liste"
6277
6278 #: src/insets/insetlist.C:64
6279 msgid "Opened List Inset"
6280 msgstr "List Einfügung geöffnet"
6281
6282 #: src/insets/insetmarginal.C:30
6283 msgid "margin"
6284 msgstr "Rand"
6285
6286 #: src/insets/insetmarginal.C:37
6287 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6288 msgstr "Randnotiz Einfügungen geöffnet"
6289
6290 #: src/insets/insetminipage.C:65
6291 msgid "minipage"
6292 msgstr "Minipage"
6293
6294 #: src/insets/insetminipage.C:225
6295 msgid "Opened Minipage Inset"
6296 msgstr "Minipage Einfügung geöffnet"
6297
6298 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
6299 msgid "note"
6300 msgstr "Notiz"
6301
6302 #: src/insets/insetnote.C:68
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Opened Note Inset"
6305 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
6306
6307 #: src/insets/insetparent.C:42
6308 msgid "Parent:"
6309 msgstr "Hauptdokument:"
6310
6311 #: src/insets/insetref.C:110
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Ref: "
6314 msgstr "Verweis:"
6315
6316 #: src/insets/insetref.C:111
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Page Number"
6319 msgstr "Seitennummer"
6320
6321 #: src/insets/insetref.C:111
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Page: "
6324 msgstr "Seiten:"
6325
6326 #: src/insets/insetref.C:112
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Textual Page Number"
6329 msgstr "Seitennummer einfügen%m"
6330
6331 #: src/insets/insetref.C:112
6332 #, fuzzy
6333 msgid "TextPage: "
6334 msgstr "Seiten:"
6335
6336 #: src/insets/insetref.C:113
6337 msgid "Standard+Textual Page"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: src/insets/insetref.C:113
6341 msgid "Ref+Text: "
6342 msgstr ""
6343
6344 #: src/insets/insetref.C:114
6345 #, fuzzy
6346 msgid "PrettyRef: "
6347 msgstr "Pretty Ref einfügen%m"
6348
6349 #: src/insets/insettabular.C:491
6350 msgid "Opened Tabular Inset"
6351 msgstr "Tabellen Einfügung geöffnet"
6352
6353 #: src/insets/insettabular.C:1779
6354 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6355 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
6356
6357 #: src/insets/insettext.C:575
6358 msgid "Opened Text Inset"
6359 msgstr "Text Inset geöffnet"
6360
6361 #: src/insets/insettext.C:1112
6362 msgid "Impossible operation"
6363 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
6364
6365 #: src/insets/insettext.C:1113
6366 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6367 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz einzubinden!"
6368
6369 #: src/insets/insettheorem.C:39
6370 msgid "theorem"
6371 msgstr "Theorem"
6372
6373 #: src/insets/insettheorem.C:71
6374 msgid "Opened Theorem Inset"
6375 msgstr "Theorem Einfügung geöffnet"
6376
6377 #: src/insets/insettoc.C:23
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Unknown toc list"
6380 msgstr "Unbekannte Aktion"
6381
6382 #: src/insets/inseturl.C:39
6383 msgid "Url: "
6384 msgstr "Url: "
6385
6386 #: src/insets/inseturl.C:41
6387 msgid "HtmlUrl: "
6388 msgstr "HtmlUrl: "
6389
6390 #: src/kbsequence.C:215
6391 msgid "   options: "
6392 msgstr "   Optionen: "
6393
6394 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
6395 #, fuzzy
6396 msgid "LaTeX run number"
6397 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
6398
6399 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
6400 msgid "Running MakeIndex."
6401 msgstr "Starte MakeIndex."
6402
6403 #: src/LaTeX.C:230
6404 msgid "Running BibTeX."
6405 msgstr "Starte BibTeX."
6406
6407 #: src/layout.C:1357
6408 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6409 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
6410
6411 #: src/layout.C:1358
6412 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6413 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
6414
6415 #: src/layout.C:1359
6416 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6417 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
6418
6419 #: src/layout.C:1421
6420 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6421 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
6422
6423 #: src/layout.C:1422
6424 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6425 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
6426
6427 #: src/layout.C:1423
6428 msgid "Sorry, has to exit :-("
6429 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
6430
6431 #: src/LColor.C:51
6432 msgid "none"
6433 msgstr "keine"
6434
6435 #: src/LColor.C:52
6436 msgid "black"
6437 msgstr "Schwarz"
6438
6439 #: src/LColor.C:53
6440 msgid "white"
6441 msgstr "Weiß"
6442
6443 #: src/LColor.C:54
6444 msgid "red"
6445 msgstr "Rot"
6446
6447 #: src/LColor.C:55
6448 msgid "green"
6449 msgstr "Grün"
6450
6451 #: src/LColor.C:56
6452 msgid "blue"
6453 msgstr "Blau"
6454
6455 #: src/LColor.C:57
6456 msgid "cyan"
6457 msgstr "Cyan"
6458
6459 #: src/LColor.C:58
6460 msgid "magenta"
6461 msgstr "Magenta"
6462
6463 #: src/LColor.C:59
6464 msgid "yellow"
6465 msgstr "Gelb"
6466
6467 #: src/LColor.C:60
6468 msgid "cursor"
6469 msgstr "Cursor"
6470
6471 #: src/LColor.C:61
6472 msgid "background"
6473 msgstr "Hintergrund"
6474
6475 #: src/LColor.C:62
6476 msgid "text"
6477 msgstr "Text"
6478
6479 #: src/LColor.C:63
6480 msgid "selection"
6481 msgstr "Auswahl"
6482
6483 #: src/LColor.C:64
6484 #, fuzzy
6485 msgid "latex text"
6486 msgstr "Latex Einfügung"
6487
6488 #: src/LColor.C:66
6489 msgid "note background"
6490 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
6491
6492 #: src/LColor.C:67
6493 msgid "depth bar"
6494 msgstr "Umgebungstiefe Balken"
6495
6496 #: src/LColor.C:68
6497 msgid "language"
6498 msgstr "Sprache"
6499
6500 #: src/LColor.C:69
6501 #, fuzzy
6502 msgid "command inset"
6503 msgstr "Befehlseinfügung"
6504
6505 #: src/LColor.C:70
6506 #, fuzzy
6507 msgid "command inset background"
6508 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
6509
6510 #: src/LColor.C:71
6511 #, fuzzy
6512 msgid "command inset frame"
6513 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
6514
6515 #: src/LColor.C:72
6516 #, fuzzy
6517 msgid "special character"
6518 msgstr "Sonderzeichen|S"
6519
6520 #: src/LColor.C:73
6521 msgid "math"
6522 msgstr "Mathematik"
6523
6524 #: src/LColor.C:74
6525 msgid "math background"
6526 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
6527
6528 #: src/LColor.C:75
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Math macro background"
6531 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
6532
6533 #: src/LColor.C:76
6534 msgid "math frame"
6535 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
6536
6537 #: src/LColor.C:77
6538 msgid "math cursor"
6539 msgstr "Mathematik (Cursor)"
6540
6541 #: src/LColor.C:78
6542 msgid "math line"
6543 msgstr "Mathematik Strich"
6544
6545 #: src/LColor.C:79
6546 #, fuzzy
6547 msgid "caption frame"
6548 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
6549
6550 #: src/LColor.C:80
6551 msgid "collapsable inset text"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/LColor.C:81
6555 #, fuzzy
6556 msgid "collapsable inset frame"
6557 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
6558
6559 #: src/LColor.C:82
6560 msgid "inset background"
6561 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
6562
6563 #: src/LColor.C:83
6564 msgid "inset frame"
6565 msgstr "Rahmen Einfügungen"
6566
6567 #: src/LColor.C:84
6568 #, fuzzy
6569 msgid "LaTeX error"
6570 msgstr "LaTeX Fehler"
6571
6572 #: src/LColor.C:85
6573 msgid "end-of-line marker"
6574 msgstr "Zeilenende-Markierung"
6575
6576 #: src/LColor.C:86
6577 msgid "appendix line"
6578 msgstr "Strich Anhang"
6579
6580 #: src/LColor.C:87
6581 msgid "vfill line"
6582 msgstr "Strich VFill"
6583
6584 #: src/LColor.C:88
6585 msgid "top/bottom line"
6586 msgstr "Obere/untere Linie"
6587
6588 #: src/LColor.C:89
6589 msgid "tabular line"
6590 msgstr "Tabulator Strich"
6591
6592 #: src/LColor.C:91
6593 #, fuzzy
6594 msgid "tabular on/off line"
6595 msgstr "Tabular an/aus Linie"
6596
6597 #: src/LColor.C:93
6598 msgid "bottom area"
6599 msgstr "Unterer Bereich"
6600
6601 #: src/LColor.C:94
6602 msgid "page break"
6603 msgstr "Seitenumbruch"
6604
6605 #: src/LColor.C:95
6606 msgid "top of button"
6607 msgstr "Button (oben)"
6608
6609 #: src/LColor.C:96
6610 msgid "bottom of button"
6611 msgstr "Button (unten)"
6612
6613 #: src/LColor.C:97
6614 msgid "left of button"
6615 msgstr "Button (links)"
6616
6617 #: src/LColor.C:98
6618 msgid "right of button"
6619 msgstr "Button (rechts)"
6620
6621 #: src/LColor.C:99
6622 msgid "button background"
6623 msgstr "Button (Hintergrund)"
6624
6625 #: src/LColor.C:100
6626 msgid "inherit"
6627 msgstr "übernehmen"
6628
6629 #: src/LColor.C:101
6630 msgid "ignore"
6631 msgstr "ignorieren"
6632
6633 #: src/LyXAction.C:94
6634 msgid "Insert appendix"
6635 msgstr "Anhang einfügen"
6636
6637 #: src/LyXAction.C:95
6638 msgid "Describe command"
6639 msgstr "Befehl erklären"
6640
6641 #: src/LyXAction.C:98
6642 msgid "Select previous char"
6643 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
6644
6645 #: src/LyXAction.C:101
6646 msgid "Insert bibtex"
6647 msgstr "BibTeX einfügen"
6648
6649 #: src/LyXAction.C:112
6650 msgid "Build program"
6651 msgstr "Starte Build"
6652
6653 #: src/LyXAction.C:113
6654 msgid "Autosave"
6655 msgstr "Automatisch speichern"
6656
6657 #: src/LyXAction.C:115
6658 msgid "Go to beginning of document"
6659 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
6660
6661 #: src/LyXAction.C:117
6662 msgid "Select to beginning of document"
6663 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
6664
6665 #: src/LyXAction.C:120
6666 msgid "Check TeX"
6667 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
6668
6669 #: src/LyXAction.C:123
6670 msgid "Go to end of document"
6671 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
6672
6673 #: src/LyXAction.C:125
6674 msgid "Select to end of document"
6675 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
6676
6677 #: src/LyXAction.C:126
6678 msgid "Export to"
6679 msgstr "Exportieren nach"
6680
6681 #: src/LyXAction.C:128
6682 msgid "Import document"
6683 msgstr "Dokument einfügen"
6684
6685 #: src/LyXAction.C:132
6686 msgid "Get the printer parameters"
6687 msgstr "Druckereinstellungen"
6688
6689 #: src/LyXAction.C:133
6690 msgid "New document"
6691 msgstr "Neues Dokument"
6692
6693 #: src/LyXAction.C:135
6694 msgid "New document from template"
6695 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
6696
6697 #: src/LyXAction.C:138
6698 msgid "Revert to saved"
6699 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
6700
6701 #: src/LyXAction.C:140
6702 msgid "Switch to an open document"
6703 msgstr "Zu einem geöffneten Dokument wechseln"
6704
6705 #: src/LyXAction.C:142
6706 msgid "Toggle read-only"
6707 msgstr "Schreibschutz an/aus"
6708
6709 #: src/LyXAction.C:143
6710 msgid "Update"
6711 msgstr "Aktualisieren"
6712
6713 #: src/LyXAction.C:144
6714 msgid "View"
6715 msgstr "Anzeigen"
6716
6717 #: src/LyXAction.C:146
6718 msgid "Save As"
6719 msgstr "Speichern unter"
6720
6721 #: src/LyXAction.C:150
6722 msgid "Go one char back"
6723 msgstr "Ein Zeichen zurück"
6724
6725 #: src/LyXAction.C:152
6726 msgid "Go one char forward"
6727 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
6728
6729 #: src/LyXAction.C:155
6730 msgid "Insert citation"
6731 msgstr "Zitat einfügen"
6732
6733 #: src/LyXAction.C:158
6734 msgid "Execute command"
6735 msgstr "Befehl ausführen"
6736
6737 #: src/LyXAction.C:168
6738 msgid "Decrement environment depth"
6739 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
6740
6741 #: src/LyXAction.C:170
6742 msgid "Increment environment depth"
6743 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
6744
6745 #: src/LyXAction.C:172
6746 msgid "Change environment depth"
6747 msgstr "Umgebungstiefe ändern"
6748
6749 #: src/LyXAction.C:173
6750 msgid "Insert ... dots"
6751 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
6752
6753 #: src/LyXAction.C:174
6754 msgid "Go down"
6755 msgstr "Abwärts bewegen"
6756
6757 #: src/LyXAction.C:176
6758 msgid "Select next line"
6759 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
6760
6761 #: src/LyXAction.C:178
6762 msgid "Choose Paragraph Environment"
6763 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
6764
6765 #: src/LyXAction.C:180
6766 msgid "Insert end of sentence period"
6767 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
6768
6769 #: src/LyXAction.C:181
6770 msgid "Go to next error"
6771 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
6772
6773 #: src/LyXAction.C:183
6774 msgid "Remove all error boxes"
6775 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
6776
6777 #: src/LyXAction.C:185
6778 msgid "Insert a new ERT Inset"
6779 msgstr "Neue ERT Einfügung anlegen"
6780
6781 #: src/LyXAction.C:187
6782 msgid "Insert a new external inset"
6783 msgstr "Neue Externe Einfügung anlegen"
6784
6785 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6786 msgid "Insert Graphics"
6787 msgstr "Graphik einfügen"
6788
6789 #: src/LyXAction.C:192
6790 msgid "Insert ASCII files as lines"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: src/LyXAction.C:193
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6796 msgstr "eingerückter Absatz"
6797
6798 #: src/LyXAction.C:195
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Open a file"
6801 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
6802
6803 #: src/LyXAction.C:196
6804 msgid "Find & Replace"
6805 msgstr "Suchen & Ersetzen"
6806
6807 #: src/LyXAction.C:201
6808 msgid "Toggle bold"
6809 msgstr "Fett an/aus"
6810
6811 #: src/LyXAction.C:202
6812 msgid "Toggle code style"
6813 msgstr "Stil Code an/aus"
6814
6815 #: src/LyXAction.C:203
6816 msgid "Default font style"
6817 msgstr "Standardschriftart"
6818
6819 #: src/LyXAction.C:205
6820 msgid "Toggle emphasize"
6821 msgstr "Hervorheben an/aus"
6822
6823 #: src/LyXAction.C:206
6824 msgid "Toggle user defined style"
6825 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
6826
6827 #: src/LyXAction.C:208
6828 msgid "Toggle noun style"
6829 msgstr "Kapitälchen an/aus"
6830
6831 #: src/LyXAction.C:209
6832 msgid "Toggle roman font style"
6833 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
6834
6835 #: src/LyXAction.C:211
6836 msgid "Toggle sans font style"
6837 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
6838
6839 #: src/LyXAction.C:212
6840 msgid "Set font size"
6841 msgstr "Zeichengröße festlegen"
6842
6843 #: src/LyXAction.C:213
6844 msgid "Show font state"
6845 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
6846
6847 #: src/LyXAction.C:216
6848 msgid "Toggle font underline"
6849 msgstr "Unterstreichen an/aus"
6850
6851 #: src/LyXAction.C:218
6852 msgid "Insert Footnote"
6853 msgstr "Fußnote einfügen"
6854
6855 #: src/LyXAction.C:219
6856 msgid "Select next char"
6857 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
6858
6859 #: src/LyXAction.C:222
6860 msgid "Insert horizontal fill"
6861 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
6862
6863 #: src/LyXAction.C:224
6864 msgid "Display copyright information"
6865 msgstr "Copyright anzeigen"
6866
6867 #: src/LyXAction.C:226
6868 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6869 msgstr "Liste der Helfer an LyX zeigen"
6870
6871 #: src/LyXAction.C:228
6872 msgid "Open a Help file"
6873 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
6874
6875 #: src/LyXAction.C:231
6876 msgid "Show the actual LyX version"
6877 msgstr "LyX Version anzeigen"
6878
6879 #: src/LyXAction.C:234
6880 msgid "Insert hyphenation point"
6881 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
6882
6883 #: src/LyXAction.C:236
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Insert ligature break"
6886 msgstr "Abbildung einfügen"
6887
6888 #: src/LyXAction.C:238
6889 msgid "Insert index item"
6890 msgstr "Index-Element einfügen"
6891
6892 #: src/LyXAction.C:240
6893 msgid "Insert last index item"
6894 msgstr "Letztes Index-Element einfügen"
6895
6896 #: src/LyXAction.C:241
6897 msgid "Insert index list"
6898 msgstr "Indexliste einfügen"
6899
6900 #: src/LyXAction.C:243
6901 msgid "Turn off keymap"
6902 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
6903
6904 #: src/LyXAction.C:246
6905 msgid "Use primary keymap"
6906 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
6907
6908 #: src/LyXAction.C:248
6909 msgid "Use secondary keymap"
6910 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
6911
6912 #: src/LyXAction.C:249
6913 msgid "Toggle keymap"
6914 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
6915
6916 #: src/LyXAction.C:251
6917 msgid "Insert Label"
6918 msgstr "Marke einfügen"
6919
6920 #: src/LyXAction.C:253
6921 msgid "Change language"
6922 msgstr "Sprache ändern"
6923
6924 #: src/LyXAction.C:254
6925 msgid "View LaTeX log"
6926 msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
6927
6928 #: src/LyXAction.C:259
6929 msgid "Copy paragraph environment type"
6930 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
6931
6932 #: src/LyXAction.C:264
6933 msgid "Paste paragraph environment type"
6934 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
6935
6936 #: src/LyXAction.C:269
6937 msgid "Open the tabular layout"
6938 msgstr "Tabellen Inset öffnen"
6939
6940 #: src/LyXAction.C:271
6941 msgid "Go to beginning of line"
6942 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
6943
6944 #: src/LyXAction.C:273
6945 msgid "Select to beginning of line"
6946 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
6947
6948 #: src/LyXAction.C:275
6949 msgid "Go to end of line"
6950 msgstr "Zum Ende der Zeile"
6951
6952 #: src/LyXAction.C:277
6953 msgid "Select to end of line"
6954 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
6955
6956 #: src/LyXAction.C:281
6957 msgid "Exit"
6958 msgstr "Beenden"
6959
6960 #: src/LyXAction.C:283
6961 msgid "Insert Marginalnote"
6962 msgstr "Randnotiz einfügen"
6963
6964 #: src/LyXAction.C:289
6965 msgid "Math Greek"
6966 msgstr "Griechische Zeichen"
6967
6968 #: src/LyXAction.C:292
6969 msgid "Insert math symbol"
6970 msgstr "Mathematik-Symbol einfügen"
6971
6972 #: src/LyXAction.C:300
6973 msgid "Math mode"
6974 msgstr "Formeleditor"
6975
6976 #: src/LyXAction.C:319
6977 #, fuzzy
6978 msgid "toggle inset"
6979 msgstr "Latex Einfügung"
6980
6981 #: src/LyXAction.C:321
6982 msgid "Go one paragraph down"
6983 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
6984
6985 #: src/LyXAction.C:323
6986 msgid "Select next paragraph"
6987 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
6988
6989 #: src/LyXAction.C:325
6990 msgid "Go to paragraph"
6991 msgstr "Gehe zu Absatz"
6992
6993 #: src/LyXAction.C:328
6994 msgid "Go one paragraph up"
6995 msgstr "Einen Absatz zurück"
6996
6997 #: src/LyXAction.C:330
6998 msgid "Select previous paragraph"
6999 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
7000
7001 #: src/LyXAction.C:334
7002 msgid "Edit Preferences"
7003 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
7004
7005 #: src/LyXAction.C:336
7006 msgid "Save Preferences"
7007 msgstr "Einstellungen speichern"
7008
7009 #: src/LyXAction.C:339
7010 msgid "Insert protected space"
7011 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
7012
7013 #: src/LyXAction.C:340
7014 msgid "Insert quote"
7015 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
7016
7017 #: src/LyXAction.C:342
7018 msgid "Reconfigure"
7019 msgstr "Neu konfigurieren"
7020
7021 #: src/LyXAction.C:346
7022 msgid "Insert cross reference"
7023 msgstr "Querverweis einfügen"
7024
7025 #: src/LyXAction.C:355
7026 msgid "Scroll inset"
7027 msgstr "Einfügung verschieben"
7028
7029 #: src/LyXAction.C:374
7030 msgid "Insert Table"
7031 msgstr "Tabelle einfügen"
7032
7033 #: src/LyXAction.C:376
7034 msgid "Tabular Features"
7035 msgstr "Tabellen Einstellungen"
7036
7037 #: src/LyXAction.C:378
7038 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7039 msgstr "Neue Tabular Einfügung anlegen"
7040
7041 #: src/LyXAction.C:380
7042 msgid "Toggle TeX style"
7043 msgstr "TeX Modus an/aus"
7044
7045 #: src/LyXAction.C:383
7046 msgid "Insert a new Text Inset"
7047 msgstr "Neue Text Einfügung anlegen"
7048
7049 #: src/LyXAction.C:388
7050 msgid "Insert table of contents"
7051 msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
7052
7053 #: src/LyXAction.C:390
7054 msgid "View table of contents"
7055 msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
7056
7057 #: src/LyXAction.C:392
7058 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7059 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
7060
7061 #: src/LyXAction.C:405
7062 msgid "Register document under version control"
7063 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
7064
7065 #: src/LyXAction.C:421
7066 msgid "Show message in minibuffer"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: src/LyXAction.C:423
7070 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: src/LyXAction.C:426
7074 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: src/LyXAction.C:432
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Display information about LyX"
7080 msgstr "Copyright anzeigen"
7081
7082 #: src/LyXAction.C:656
7083 msgid "No description available!"
7084 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
7085
7086 #: src/lyx_cb.C:141
7087 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7088 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
7089
7090 #: src/lyx_cb.C:143
7091 msgid "(If not, document is not saved.)"
7092 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
7093
7094 #: src/lyx_cb.C:164
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Choose a filename to save document as"
7097 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
7098
7099 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
7100 msgid "Templates"
7101 msgstr "Vorlagen"
7102
7103 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
7104 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: src/lyx_cb.C:196
7108 msgid "Same name as document already has:"
7109 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
7110
7111 #: src/lyx_cb.C:198
7112 msgid "Save anyway?"
7113 msgstr "Trotzdem speichern?"
7114
7115 #: src/lyx_cb.C:204
7116 msgid "Another document with same name open!"
7117 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
7118
7119 #: src/lyx_cb.C:206
7120 msgid "Replace with current document?"
7121 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
7122
7123 #: src/lyx_cb.C:214
7124 msgid "Document renamed to '"
7125 msgstr "Document umbenannt in '"
7126
7127 #: src/lyx_cb.C:215
7128 msgid "', but not saved..."
7129 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
7130
7131 #: src/lyx_cb.C:221
7132 msgid "Document already exists:"
7133 msgstr "Dokument existiert bereits:"
7134
7135 #: src/lyx_cb.C:223
7136 msgid "Replace file?"
7137 msgstr "Datei ersetzen?"
7138
7139 #: src/lyx_cb.C:236
7140 msgid "Document could not be saved!"
7141 msgstr "Das Dokument konnte nicht gespeichert werden!"
7142
7143 #: src/lyx_cb.C:237
7144 msgid "Holding the old name."
7145 msgstr "Alter Name wird beibehalten."
7146
7147 #: src/lyx_cb.C:251
7148 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7149 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
7150
7151 #: src/lyx_cb.C:260
7152 msgid "No warnings found."
7153 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
7154
7155 #: src/lyx_cb.C:262
7156 msgid "One warning found."
7157 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
7158
7159 #: src/lyx_cb.C:263
7160 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7161 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
7162
7163 #: src/lyx_cb.C:266
7164 msgid " warnings found."
7165 msgstr " Warnungen im Dokument."
7166
7167 #: src/lyx_cb.C:267
7168 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7169 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
7170
7171 #: src/lyx_cb.C:269
7172 msgid "Chktex run successfully"
7173 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
7174
7175 #: src/lyx_cb.C:271
7176 msgid "It seems chktex does not work."
7177 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
7178
7179 #: src/lyx_cb.C:318
7180 msgid "Autosaving current document..."
7181 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
7182
7183 #: src/lyx_cb.C:358
7184 msgid "Autosave Failed!"
7185 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
7186
7187 #: src/lyx_cb.C:413
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Select file to insert"
7190 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
7191
7192 #: src/lyx_cb.C:430
7193 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7194 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: "
7195
7196 #: src/lyx_cb.C:437
7197 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7198 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
7199
7200 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
7201 msgid "Enter new label to insert:"
7202 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
7203
7204 #: src/lyx_cb.C:531
7205 msgid "Do you want to save the current settings"
7206 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
7207
7208 #: src/lyx_cb.C:532
7209 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7210 msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anführungen als "
7211
7212 #: src/lyx_cb.C:533
7213 msgid "as default for new documents?"
7214 msgstr "Standard für neue Dokumente verwendet werden?"
7215
7216 #: src/lyx_cb.C:542
7217 msgid "Running configure..."
7218 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
7219
7220 #: src/lyx_cb.C:549
7221 msgid "Reloading configuration..."
7222 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
7223
7224 #: src/lyx_cb.C:551
7225 msgid "The system has been reconfigured."
7226 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
7227
7228 #: src/lyx_cb.C:552
7229 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7230 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
7231
7232 #: src/lyx_cb.C:553
7233 msgid "updated document class specifications."
7234 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
7235
7236 #: src/lyxfind.C:61
7237 msgid "Sorry!"
7238 msgstr "Sorry!"
7239
7240 #: src/lyxfind.C:61
7241 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7242 msgstr ""
7243 "Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen können nicht ersetzt werden"
7244
7245 #: src/lyxfont.C:44
7246 msgid "Sans serif"
7247 msgstr "Sans Serif"
7248
7249 #: src/lyxfont.C:44
7250 msgid "Symbol"
7251 msgstr "Symbole"
7252
7253 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7254 #: src/lyxfont.C:60
7255 msgid "Inherit"
7256 msgstr "Übernehmen"
7257
7258 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7259 #: src/lyxfont.C:60
7260 msgid "Ignore"
7261 msgstr "Ignorieren"
7262
7263 #: src/lyxfont.C:51
7264 msgid "Smallcaps"
7265 msgstr "Kapitälchen"
7266
7267 #: src/lyxfont.C:60
7268 msgid "Off"
7269 msgstr "Aus"
7270
7271 #: src/lyxfont.C:60
7272 msgid "On"
7273 msgstr "An"
7274
7275 #: src/lyxfont.C:60
7276 msgid "Toggle"
7277 msgstr "An/Aus"
7278
7279 #: src/lyxfont.C:572
7280 msgid "Emphasis "
7281 msgstr "Hervorgehoben "
7282
7283 #: src/lyxfont.C:575
7284 msgid "Underline "
7285 msgstr "Unterstrichen "
7286
7287 #: src/lyxfont.C:578
7288 msgid "Noun "
7289 msgstr "Kapitälchen "
7290
7291 #: src/lyxfont.C:581
7292 msgid "Latex "
7293 msgstr "Latex "
7294
7295 #: src/lyxfont.C:586
7296 msgid "Language: "
7297 msgstr "Sprache: "
7298
7299 #: src/lyxfont.C:588
7300 msgid "  Number "
7301 msgstr " Nummer "
7302
7303 #: src/lyxfunc.C:319
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Unknown function."
7306 msgstr "Unbekannte Aktion"
7307
7308 #: src/lyxfunc.C:385
7309 msgid "Unknown action"
7310 msgstr "Unbekannte Aktion"
7311
7312 #. no
7313 #: src/lyxfunc.C:399
7314 msgid "Document is read-only"
7315 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
7316
7317 #. no
7318 #: src/lyxfunc.C:404
7319 msgid "Command not allowed without any document open"
7320 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
7321
7322 #: src/lyxfunc.C:1036
7323 msgid "Saving document"
7324 msgstr "Dokument wird gespeichert"
7325
7326 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
7327 msgid "Missing argument"
7328 msgstr "Fehlendes Argument"
7329
7330 #: src/lyxfunc.C:1211
7331 msgid "Opening help file"
7332 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
7333
7334 #: src/lyxfunc.C:1439
7335 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7336 msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
7337
7338 #: src/lyxfunc.C:1456
7339 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7340 msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
7341
7342 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
7343 msgid "Math greek mode on"
7344 msgstr "Griechisch (Mathe) an"
7345
7346 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
7347 msgid "Math greek keyboard on"
7348 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an"
7349
7350 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
7351 msgid "Math greek keyboard off"
7352 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus"
7353
7354 #: src/lyxfunc.C:1496
7355 msgid "This is only allowed in math mode!"
7356 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
7357
7358 #: src/lyxfunc.C:1530
7359 msgid "Opening child document "
7360 msgstr "Öffne Unterdokument "
7361
7362 #: src/lyxfunc.C:1604
7363 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: src/lyxfunc.C:1610
7367 msgid "Set-color \""
7368 msgstr ""
7369
7370 #: src/lyxfunc.C:1612
7371 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7372 msgstr ""
7373 "\" gescheitert - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert "
7374 "werden."
7375
7376 #: src/lyxfunc.C:1731
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Enter filename for new document"
7379 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
7380
7381 #: src/lyxfunc.C:1741
7382 msgid "newfile"
7383 msgstr "unbenannt"
7384
7385 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
7386 msgid ""
7387 "Do you want to close that document now?\n"
7388 "('No' will just switch to the open version)"
7389 msgstr ""
7390 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
7391 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
7392
7393 #: src/lyxfunc.C:1778
7394 msgid "File already exists:"
7395 msgstr "Die Datei existiert bereits:"
7396
7397 #: src/lyxfunc.C:1780
7398 msgid "Do you want to open the document?"
7399 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
7400
7401 #: src/lyxfunc.C:1785
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Opening  document"
7404 msgstr "Öffne Dokument"
7405
7406 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
7407 msgid "opened."
7408 msgstr "wurde geladen."
7409
7410 #: src/lyxfunc.C:1815
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Select template file"
7413 msgstr "Name für Druckdatei auswählen"
7414
7415 #: src/lyxfunc.C:1856
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Select document to open"
7418 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
7419
7420 #: src/lyxfunc.C:1888
7421 msgid "Opening document"
7422 msgstr "Öffne Dokument"
7423
7424 #: src/lyxfunc.C:1900
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Could not open docuent"
7427 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
7428
7429 #: src/lyxfunc.C:1924
7430 msgid "Select "
7431 msgstr "Wähle"
7432
7433 #: src/lyxfunc.C:1925
7434 msgid " file to import"
7435 msgstr " Datei zum Einfügen"
7436
7437 #: src/lyxfunc.C:1983
7438 msgid "A document by the name"
7439 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
7440
7441 #: src/lyxfunc.C:1985
7442 msgid "already exists. Overwrite?"
7443 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
7444
7445 #: src/lyxfunc.C:1986
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Canceled"
7448 msgstr "Abgebrochen."
7449
7450 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
7451 msgid "Welcome to LyX!"
7452 msgstr "Willkommen bei LyX!"
7453
7454 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
7455 msgid " (Changed)"
7456 msgstr " (Geändert)"
7457
7458 #. this is a hack
7459 #: src/lyxfunc.C:2076
7460 msgid "* No document open *"
7461 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
7462
7463 #: src/lyx_gui_misc.C:132
7464 msgid "Dismiss"
7465 msgstr "Verwerfen"
7466
7467 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
7468 msgid "Yes|Yy#y"
7469 msgstr "Ja|Jj#J"
7470
7471 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7472 msgid "No|Nn#n"
7473 msgstr "Nein|Nn#N"
7474
7475 #: src/lyx_gui_misc.C:221
7476 msgid "Clear|#e"
7477 msgstr "Löschen|#l"
7478
7479 #: src/lyx_gui_misc.C:234
7480 msgid "Any changes will be ignored"
7481 msgstr "Alle Änderungen werden ignoriert"
7482
7483 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7484 msgid "The document is read-only:"
7485 msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt:"
7486
7487 #: src/lyx_main.C:105
7488 msgid "Wrong command line option `"
7489 msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `"
7490
7491 #: src/lyx_main.C:107
7492 msgid "'. Exiting."
7493 msgstr "'.  Abbruch."
7494
7495 #: src/lyx_main.C:211
7496 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7497 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
7498
7499 #: src/lyx_main.C:213
7500 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7501 msgstr ""
7502 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
7503
7504 #: src/lyx_main.C:303
7505 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7506 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x ist unbrauchbar."
7507
7508 #: src/lyx_main.C:305
7509 msgid "System directory set to: "
7510 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
7511
7512 #: src/lyx_main.C:313
7513 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7514 msgstr "Warnung! Das Systemverzeichnis konnte nicht bestimmt werden."
7515
7516 #: src/lyx_main.C:314
7517 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7518 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
7519
7520 #: src/lyx_main.C:315
7521 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7522 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x auf das LyX Systemverzeichnis,"
7523
7524 #: src/lyx_main.C:317
7525 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7526 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
7527
7528 #: src/lyx_main.C:325
7529 msgid "Using built-in default "
7530 msgstr "Benutze Standardwert "
7531
7532 #: src/lyx_main.C:326
7533 msgid " but expect problems."
7534 msgstr "aber es können Probleme auftreten."
7535
7536 #: src/lyx_main.C:329
7537 msgid "Expect problems."
7538 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
7539
7540 #: src/lyx_main.C:559
7541 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7542 msgstr "Sie haben ein ungültiges LyX Verzeichnis angegeben."
7543
7544 #: src/lyx_main.C:560
7545 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7546 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
7547
7548 #: src/lyx_main.C:561
7549 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7550 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
7551
7552 #: src/lyx_main.C:562
7553 msgid "Running without personal LyX directory."
7554 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
7555
7556 #. Tell the user what is going on
7557 #: src/lyx_main.C:569
7558 msgid "LyX: Creating directory "
7559 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
7560
7561 #: src/lyx_main.C:570
7562 msgid " and running configure..."
7563 msgstr " und konfigurieren..."
7564
7565 #: src/lyx_main.C:576
7566 msgid "Failed. Will use "
7567 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
7568
7569 #: src/lyx_main.C:577
7570 msgid " instead."
7571 msgstr "."
7572
7573 #: src/lyx_main.C:584
7574 msgid "Done!"
7575 msgstr "Fertig!"
7576
7577 #: src/lyx_main.C:598
7578 msgid "LyX Warning!"
7579 msgstr "LyX Warnung!"
7580
7581 #: src/lyx_main.C:599
7582 msgid "Error while reading "
7583 msgstr "Fehler beim Lesen von "
7584
7585 #: src/lyx_main.C:600
7586 msgid "Using built-in defaults."
7587 msgstr "Benutze Standardwerte."
7588
7589 #: src/lyx_main.C:700
7590 msgid "Setting debug level to "
7591 msgstr "Setze Debug-Level auf "
7592
7593 #: src/lyx_main.C:711
7594 msgid ""
7595 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7596 "Command line switches (case sensitive):\n"
7597 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7598 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7599 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7600 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7601 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7602 "                  select the features to debug.\n"
7603 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7604 "\t-x [--execute] command\n"
7605 "                  where command is a lyx command.\n"
7606 "\t-e [--export] fmt\n"
7607 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7608 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7609 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7610 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7611 "Check the LyX man page for more details."
7612 msgstr ""
7613 "Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
7614 "Kommandozeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
7615 "\t-help              LyX Benutzung zusammenfassen\n"
7616 "\t-userdir dir       Setze das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
7617 "\t-sysdir dir        Setze das Systemverzeichnis auf dir\n"
7618 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
7619 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
7620 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
7621 "                     ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
7622 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
7623 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
7624 "\t-x [--execute] command\n"
7625 "                     command ist ein LyX Befehl.\n"
7626 "\t-e [--export] fmt\n"
7627 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
7628 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7629 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
7630 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
7631 "\n"
7632 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
7633
7634 #: src/lyx_main.C:746
7635 msgid "List of supported debug flags:"
7636 msgstr "Liste der unterstützten Debug Optionen:"
7637
7638 #: src/lyx_main.C:758
7639 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7640 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
7641
7642 #: src/lyx_main.C:769
7643 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7644 msgstr "Die Option -userdir benötigt ein Verzeichnis!"
7645
7646 #: src/lyx_main.C:792
7647 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7648 msgstr "Die Option -x benötigt einen Befehl als Argument!"
7649
7650 #: src/lyx_main.C:805
7651 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7652 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
7653
7654 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
7655 msgid " switch!"
7656 msgstr " Option"
7657
7658 #: src/lyx_main.C:820
7659 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7660 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
7661
7662 #: src/lyxrc.C:1624
7663 msgid ""
7664 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7665 "recommended for non-English languages."
7666 msgstr ""
7667 "Die Zeichensatzkodierung für das LaTeX2e Paket fontenc.  Für nicht englische "
7668 "Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
7669
7670 #: src/lyxrc.C:1628
7671 msgid ""
7672 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7673 "environment variable PRINTER."
7674 msgstr ""
7675 "Standard-Drucker für den Ausdruck.  Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
7676 "Umgebungsvariable PRINTER."
7677
7678 #: src/lyxrc.C:1632
7679 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7680 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7681
7682 #: src/lyxrc.C:1636
7683 msgid "The option to print only even pages."
7684 msgstr "Die Option um nur gerade Seiten zu drucken."
7685
7686 #: src/lyxrc.C:1640
7687 msgid "The option to print only odd pages."
7688 msgstr "Die Option um nur ungerade Seiten zu drucken."
7689
7690 #: src/lyxrc.C:1644
7691 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7692 msgstr "Die Option um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
7693
7694 #: src/lyxrc.C:1648
7695 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7696 msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
7697
7698 #: src/lyxrc.C:1652
7699 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7700 msgstr "Die Option, um 'collate' für mehrere Kopien zu aktivieren."
7701
7702 #: src/lyxrc.C:1656
7703 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7704 msgstr "Die Option, um die Ausgabereihenfolge der Seiten umzukehren."
7705
7706 #: src/lyxrc.C:1660
7707 msgid "The option to print out in landscape."
7708 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
7709
7710 #: src/lyxrc.C:1664
7711 msgid "The option to specify paper type."
7712 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
7713
7714 #: src/lyxrc.C:1668
7715 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7716 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
7717
7718 #: src/lyxrc.C:1672
7719 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7720 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
7721
7722 #: src/lyxrc.C:1676
7723 msgid ""
7724 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7725 "command."
7726 msgstr ""
7727 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX beim Drucken den Namen des "
7728 "Standarddruckers explizit angeben soll."
7729
7730 #: src/lyxrc.C:1680
7731 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7732 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
7733
7734 #: src/lyxrc.C:1684
7735 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7736 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogrammes.  Normalerweise \".ps\"."
7737
7738 #: src/lyxrc.C:1688
7739 msgid ""
7740 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7741 "the filename of the DVI file to be printed."
7742 msgstr ""
7743 "Weitere Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
7744 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
7745 "DVI Datei."
7746
7747 #: src/lyxrc.C:1692
7748 msgid ""
7749 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7750 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7751 "arguments."
7752 msgstr ""
7753 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
7754 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
7755 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
7756
7757 #: src/lyxrc.C:1696
7758 msgid ""
7759 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7760 "prepended along with the printer name after the spool command."
7761 msgstr ""
7762 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
7763 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
7764
7765 #: src/lyxrc.C:1700
7766 msgid ""
7767 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7768 "wrong, override the setting here."
7769 msgstr ""
7770 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
7771 "selbsttätig ermittelt.  Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
7772 "eingeben."
7773
7774 #: src/lyxrc.C:1705
7775 #, no-c-format
7776 msgid ""
7777 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7778 "roughly the same size as on paper."
7779 msgstr ""
7780 "Der Prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmzeichensätze.  Ein "
7781 "Wert von 100% läßt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf dem "
7782 "Papier."
7783
7784 #: src/lyxrc.C:1709
7785 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7786 msgstr ""
7787 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmzeichensätze "
7788 "verwendet werden."
7789
7790 #: src/lyxrc.C:1715
7791 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7792 msgstr "Der Zeichensatz der für normalen Text bei der Eingabe verwendet wird."
7793
7794 #: src/lyxrc.C:1719
7795 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7796 msgstr "Der Zeichensatz für Menüs (und Gruppentitel in Dialogen)."
7797
7798 #: src/lyxrc.C:1723
7799 msgid "The font for popups."
7800 msgstr "Der Zeichensatz für Dialoge."
7801
7802 #: src/lyxrc.C:1727
7803 msgid "The encoding for the screen fonts."
7804 msgstr "Die Kodierung der Bildschirmzeichensätze."
7805
7806 #: src/lyxrc.C:1731
7807 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7808 msgstr "Die Kodierung für die Zeichensätze von Menüs und Dialogen."
7809
7810 #: src/lyxrc.C:1738
7811 msgid ""
7812 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7813 msgstr ""
7814 "Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungsspeicherungen.  ) schaltet "
7815 "diese aus."
7816
7817 #: src/lyxrc.C:1742
7818 msgid "The default path for your documents."
7819 msgstr "Der Standardpfad für Ihre Dokumente"
7820
7821 #: src/lyxrc.C:1746
7822 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7823 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt."
7824
7825 #: src/lyxrc.C:1750
7826 msgid ""
7827 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7828 "when you quit LyX."
7829 msgstr ""
7830 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an.  Diese werden "
7831 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
7832
7833 #: src/lyxrc.C:1754
7834 msgid ""
7835 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7836 "TeX output."
7837 msgstr ""
7838 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn LyX seine temporären TeX-Dateien in "
7839 "einem temporären Verzeichnis anlegen soll."
7840
7841 #: src/lyxrc.C:1758
7842 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7843 msgstr ""
7844 "Die Datei, in der Informationen zu den zuletzt bearbeiteten "
7845 "Dateiengespeichert wird."
7846
7847 #: src/lyxrc.C:1762
7848 msgid ""
7849 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7850 "automatically by what you type."
7851 msgstr ""
7852 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß markierter Text "
7853 "automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
7854
7855 #: src/lyxrc.C:1766
7856 msgid ""
7857 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7858 "keys) that may be defined for your keyboard."
7859 msgstr ""
7860 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX die Verarbeitung der toten Tasten "
7861 "(auch bekannt als Akzent Tasten) übernehmen soll."
7862
7863 #: src/lyxrc.C:1771
7864 msgid ""
7865 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7866 "\".out\". Only for advanced users."
7867 msgstr ""
7868 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX Server gestartet.  Die "
7869 "Pipes erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\".  Diese Option "
7870 "ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
7871
7872 #: src/lyxrc.C:1775
7873 msgid ""
7874 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7875 "its global and local bind/ directories."
7876 msgstr ""
7877 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel.  Sie können entweder einen "
7878 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
7879 "und globalen bind-Verzeichnissen."
7880
7881 #: src/lyxrc.C:1779
7882 msgid ""
7883 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7884 "will look in its global and local ui/ directories."
7885 msgstr ""
7886 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird.  "
7887 "Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX "
7888 "sucht dann in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
7889
7890 #: src/lyxrc.C:1785
7891 msgid ""
7892 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7893 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7894 msgstr ""
7895 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren.  Sie "
7896 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
7897 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
7898
7899 #: src/lyxrc.C:1789
7900 msgid ""
7901 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7902 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
7903 "is specified, an internal routine is used."
7904 msgstr ""
7905 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
7906 "Tabellen in der ASCII Ausgabe verwendet wird, z.B. \"groff -t -Tlatin1 "
7907 "$$FName\".  Dabei ist $$FName die Eingabedatei.  Wird \"none\" angegeben, "
7908 "verwendet LyX eine interne Routine."
7909
7910 #: src/lyxrc.C:1793
7911 msgid ""
7912 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7913 "plain text)."
7914 msgstr ""
7915 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte ASCII-Dateien (LaTeX, SGML oder "
7916 "normaler Text)."
7917
7918 #: src/lyxrc.C:1797
7919 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7920 msgstr ""
7921 "Die maximale Anzahl der zuletzt bearbeiteten Dateien.  Bis zu neun passen in "
7922 "das Menü."
7923
7924 #: src/lyxrc.C:1801
7925 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7926 msgstr ""
7927 "Aktivieren sie diesen Schalter wenn geprüft werden soll, ob angegebene "
7928 "zuletzt bearbeitete Dateien noch existieren."
7929
7930 #: src/lyxrc.C:1808
7931 msgid "Specify the default paper size."
7932 msgstr "Geben Sie hier die Standard Seitengröße an."
7933
7934 #: src/lyxrc.C:1815
7935 msgid ""
7936 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
7937 "legal words?"
7938 msgstr ""
7939 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Mutterboden\" als korrekt angesehen "
7940 "werden?"
7941
7942 #: src/lyxrc.C:1819
7943 msgid "What command runs the spell checker?"
7944 msgstr "Welches Programm wird zur Rechtschreibprüfung verwendet?"
7945
7946 #: src/lyxrc.C:1823
7947 msgid ""
7948 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
7949 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
7950 "not work with all dictionaries."
7951 msgstr ""
7952 "Soll die \"-T\" Option für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
7953 "anzugeben?  Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
7954 "korrekt geprüft werden können.  Allerdings funktioniert diese Einstellung "
7955 "nicht mit allen Wörterbüchern."
7956
7957 #: src/lyxrc.C:1828
7958 msgid ""
7959 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
7960 "document."
7961 msgstr ""
7962 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
7963 "verwendet wird.  Voreingestellt ist die Sprache des Dokumentes."
7964
7965 #: src/lyxrc.C:1833
7966 msgid ""
7967 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
7968 msgstr ""
7969 "Hier können sie ein anderes privates Wörterbuch angeben, etwa "
7970 "\".ispell_deutsch\"."
7971
7972 #: src/lyxrc.C:1838
7973 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
7974 msgstr ""
7975 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
7976
7977 #: src/lyxrc.C:1842
7978 msgid ""
7979 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
7980 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
7981 "have many fixed size fonts."
7982 msgstr ""
7983 "Soll LyX skalierbare Zeichensätze verwenden?  Ist dies deaktiviert, nimmt "
7984 "LyX den am besten passenden Zeichensatz.  Verwenden Sie diese Einstellung, "
7985 "wenn skalierte Zeichensätze bei Ihnen schlecht aussehen und Sie eine große "
7986 "Zahl an Zeichensätzen mit fester Größe installiert haben."
7987
7988 #: src/lyxrc.C:1846
7989 msgid ""
7990 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
7991 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
7992 msgstr ""
7993 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
7994 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\".  Bitte lesen Sie die "
7995 "Dokumentation von ChkTeX."
7996
7997 #: src/lyxrc.C:1850
7998 msgid ""
7999 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8000 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8001 msgstr ""
8002 "Normalerweise bleibt der LyX Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
8003 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern.  Ist "
8004 "dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
8005
8006 #: src/lyxrc.C:1854
8007 msgid ""
8008 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8009 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8010 msgstr ""
8011 "Legt fest, ob LyX eine zweite Sicherheitsabfrage macht, wenn Sie beim "
8012 "Beenden ein verändertes Dokument geladen ist. (LyX fragt aber in jedem Fall, "
8013 "ob Sie das Dokument zuerst speichern wollen)."
8014
8015 #: src/lyxrc.C:1858
8016 msgid ""
8017 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8018 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8019 "slow."
8020 msgstr ""
8021 "Normalerweise zeigt LyX im Minibuffer immer den zuletzt ausgeführten Befehl "
8022 "zusammen mit den möglichen Tastaturkürzeln für diesen Befehl.  Falls LyX zu "
8023 "langsam erscheint, können Sie dies deaktivieren."
8024
8025 #: src/lyxrc.C:1862
8026 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8027 msgstr ""
8028 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungskopienvon "
8029 "veränderten Dokumenten anlegen soll."
8030
8031 #: src/lyxrc.C:1866
8032 msgid ""
8033 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8034 "the backup file in the same directory as the original file."
8035 msgstr ""
8036 "Der Pfad für Sicherungskopien.  Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
8037 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
8038
8039 #: src/lyxrc.C:1870
8040 msgid ""
8041 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8042 msgstr ""
8043 "Hier können sie die Unterstützung für Sprachen aktivieren, die von rechts "
8044 "nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
8045
8046 #: src/lyxrc.C:1874
8047 msgid ""
8048 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8049 "of the document."
8050 msgstr ""
8051 "Ist dieser Schalter aktiv werden Textbereiche mit einer von der "
8052 "Standardsprache des Dokumentes abweichenden Sprache farblich hervorgehoben."
8053
8054 #: src/lyxrc.C:1878
8055 msgid ""
8056 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8057 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8058 msgstr ""
8059 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden.  Beispiel: "
8060 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8061
8062 #: src/lyxrc.C:1882
8063 #, fuzzy
8064 msgid ""
8065 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8066 "\\documentclass."
8067 msgstr ""
8068 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
8069 "soll."
8070
8071 #: src/lyxrc.C:1886
8072 msgid ""
8073 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8074 "document is the default language."
8075 msgstr ""
8076
8077 #: src/lyxrc.C:1890
8078 msgid ""
8079 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8080 "document."
8081 msgstr ""
8082 "Aktivieren Sie dies, wenn zu Beginn des Dokumentes ein besonderer Befehl "
8083 "benötigt wird, um die Standardsprache zu aktivieren."
8084
8085 #: src/lyxrc.C:1894
8086 msgid ""
8087 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8088 msgstr ""
8089 "Aktivieren Sie dies, wenn am Ende des Dokumentes ein besonderer Befehl "
8090 "benötigt wird, um die Standardsprache zu deaktivieren."
8091
8092 #: src/lyxrc.C:1898
8093 msgid ""
8094 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8095 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8096 "name of the second language."
8097 msgstr ""
8098 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokumentes zu einer anderen Sprache "
8099 "zu wechseln.  Beispiel: \\selectlanguage{$$lang}; dabei ist $$lang der Name "
8100 "der neuen Sprache."
8101
8102 #: src/lyxrc.C:1902
8103 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8104 msgstr ""
8105 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
8106
8107 #: src/lyxrc.C:1906
8108 #, fuzzy
8109 msgid "The latex command for local changing of the language."
8110 msgstr ""
8111 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
8112
8113 #: src/lyxrc.C:1911
8114 #, no-c-format
8115 msgid ""
8116 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8117 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8118 msgstr ""
8119 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
8120 "bitte der man-Seite von strftime.  Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
8121
8122 #: src/lyxrc.C:1915
8123 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8124 msgstr ""
8125 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
8126 "soll."
8127
8128 #: src/lyxrc.C:1919
8129 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8130 msgstr ""
8131 "Für Radmäuse und solche mit 5 Knöpfen:  Wieviel Prozent der Seite soll die "
8132 "Anzeige weiterbewegt werden."
8133
8134 #: src/lyxrc.C:1932
8135 msgid ""
8136 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8137 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8138 msgstr ""
8139 "Wollen Sie beim Anlegen eines neuen Dokumentes sofort nach dem Namen gefragt "
8140 "werden oder erst, wenn Sie das Dokument speichern?"
8141
8142 #: src/lyxrc.C:1936
8143 msgid "New documents will be assigned this language."
8144 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
8145
8146 #: src/lyxrc.C:1940
8147 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8148 msgstr ""
8149 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
8150 "neue Marke."
8151
8152 #: src/LyXSendto.C:41
8153 msgid "Send Document to Command"
8154 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
8155
8156 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8157 msgid "Save document and proceed?"
8158 msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
8159
8160 #: src/lyxvc.C:101
8161 msgid "LyX VC: Initial description"
8162 msgstr "LyX VK: Anfängliche BEschreibung"
8163
8164 #: src/lyxvc.C:102
8165 msgid "(no initial description)"
8166 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
8167
8168 #: src/lyxvc.C:107
8169 msgid "This document has NOT been registered."
8170 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
8171
8172 #: src/lyxvc.C:133
8173 msgid "LyX VC: Log Message"
8174 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
8175
8176 #: src/lyxvc.C:136
8177 msgid "(no log message)"
8178 msgstr "(keine Protokolldatei)"
8179
8180 #: src/lyxvc.C:151
8181 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8182 msgstr "Änderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
8183
8184 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8185 #. we should warn the user that reverting will discard all
8186 #. changes made since the last check in.
8187 #: src/lyxvc.C:166
8188 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8189 msgstr "Mit Rückgängig verlieren Sie alle Änderungen, die an dem "
8190
8191 #: src/lyxvc.C:167
8192 msgid "to the document since the last check in."
8193 msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgeführt wurden."
8194
8195 #: src/lyxvc.C:168
8196 msgid "Do you still want to do it?"
8197 msgstr "Möchten Sie trotzdem weitermachen?"
8198
8199 #: src/LyXView.C:232
8200 msgid " (read only)"
8201 msgstr " (schreibgeschützt)"
8202
8203 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
8204 msgid "Math editor mode"
8205 msgstr "Mathematik Modus"
8206
8207 #: src/mathed/formulabase.C:686
8208 msgid "Invalid action in math mode!"
8209 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
8210
8211 #: src/mathed/formulabase.C:885
8212 msgid "TeX mode"
8213 msgstr "TeX-Modus"
8214
8215 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8216 msgid "No number"
8217 msgstr "Keine Formelnummer"
8218
8219 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8220 msgid "Number"
8221 msgstr "Formelnummer"
8222
8223 #: src/mathed/formulamacro.C:106
8224 msgid "Macro: "
8225 msgstr "Makro: "
8226
8227 #: src/MenuBackend.C:280
8228 msgid "No Documents Open!"
8229 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
8230
8231 #: src/MenuBackend.C:336
8232 msgid "Ascii text as lines"
8233 msgstr "Ascii Text als Zeilen"
8234
8235 #: src/MenuBackend.C:338
8236 msgid "Ascii text as paragraphs"
8237 msgstr "Ascii Text als Absätze"
8238
8239 #: src/MenuBackend.C:383
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Wide "
8242 msgstr "Breite"
8243
8244 #: src/MenuBackend.C:483
8245 msgid "Quit|Q"
8246 msgstr "Beenden|B"
8247
8248 #: src/MenuBackend.C:491
8249 msgid "LaTeX...|L"
8250 msgstr "LaTeX...|L"
8251
8252 #: src/MenuBackend.C:493
8253 msgid "LinuxDoc...|L"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: src/MenuBackend.C:501
8257 msgid "Emphasize"
8258 msgstr "Hervorgehoben"
8259
8260 #: src/minibuffer.C:104
8261 msgid "[End of history]"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: src/minibuffer.C:113
8265 msgid "[Beginning of history]"
8266 msgstr ""
8267
8268 #. No matches
8269 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
8270 msgid " [no match]"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: src/minibuffer.C:137
8274 msgid " [sole completion]"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: src/print_form.C:21
8278 msgid "File Type"
8279 msgstr "Dateityp"
8280
8281 #: src/print_form.C:25
8282 msgid "Command:|#C"
8283 msgstr "Befehl:|#B"
8284
8285 #: src/print_form.C:39
8286 msgid "DVI|#D"
8287 msgstr "DVI|#D"
8288
8289 #: src/print_form.C:41
8290 msgid "Postscript|#P"
8291 msgstr "Postscript|#P"
8292
8293 #: src/print_form.C:43
8294 msgid "LaTeX|#T"
8295 msgstr "LaTeX|#T"
8296
8297 #: src/print_form.C:46
8298 msgid "LyX|#L"
8299 msgstr "LyX|#L"
8300
8301 #: src/print_form.C:48
8302 msgid "Ascii|#s"
8303 msgstr "Ascii|#A"
8304
8305 #: src/support/filetools.C:149
8306 msgid "LyX Internal Error!"
8307 msgstr "Interner LyX Fehler!"
8308
8309 #: src/support/filetools.C:150
8310 msgid "Could not test if directory is writeable"
8311 msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist"
8312
8313 #: src/support/filetools.C:400
8314 msgid "Error! Cannot open directory:"
8315 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
8316
8317 #: src/support/filetools.C:419
8318 msgid "Error! Could not remove file:"
8319 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
8320
8321 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
8322 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8323 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
8324
8325 #: src/support/filetools.C:458
8326 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8327 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
8328
8329 #: src/support/filetools.C:524
8330 msgid "Internal error!"
8331 msgstr "Interner Fehler!"
8332
8333 #: src/support/filetools.C:525
8334 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8335 msgstr ""
8336 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
8337
8338 #: src/support/filetools.C:530
8339 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8340 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
8341
8342 #: src/support/filetools.C:1092
8343 msgid "Could not delete auto-save file!"
8344 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
8345
8346 #: src/support/getUserName.C:13
8347 msgid "unknown"
8348 msgstr "unbekannt"
8349
8350 #: src/tabular.C:1385
8351 msgid "Warning:"
8352 msgstr "Achtung:"
8353
8354 #: src/tabular.C:1386
8355 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8356 msgstr "Tabular Format < 5 wird nicht mehr unterstützt.\n"
8357
8358 #: src/tabular.C:1387
8359 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8360 msgstr "Verwenden sie eine ältere Version von LyX (< 1.1.x) zum konvertieren!"
8361
8362 #. Could only happen with user style
8363 #: src/text2.C:1028
8364 msgid ""
8365 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8366 "change."
8367 msgstr ""
8368 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
8369 "Layout->Zeichensätze"
8370
8371 #: src/text.C:1796
8372 msgid ""
8373 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8374 "Tutorial."
8375 msgstr ""
8376 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden.  Bitte lesen "
8377 "Sie das Tutorium."
8378
8379 #: src/text.C:1798
8380 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8381 msgstr ""
8382 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben.  Bitte lesen Sie das "
8383 "Tutorium."
8384
8385 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
8386 msgid "Page Break (top)"
8387 msgstr "Seitenumbruch (oben)"
8388
8389 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
8390 msgid "Page Break (bottom)"
8391 msgstr "Seitenumbruch (unten)"
8392
8393 #, fuzzy
8394 #~ msgid "Add reference to current citation"
8395 #~ msgstr "Zitat einfügen"
8396
8397 #, fuzzy
8398 #~ msgid "Move reference before"
8399 #~ msgstr "Einstellungen speichern"
8400
8401 #, fuzzy
8402 #~ msgid "Move reference after"
8403 #~ msgstr "Einstellungen speichern"
8404
8405 #, fuzzy
8406 #~ msgid "Text to add after references"
8407 #~ msgstr "Text nach dem Zitat"
8408
8409 #, fuzzy
8410 #~ msgid "Reference details"
8411 #~ msgstr "Referenz Eintrag"
8412
8413 #, fuzzy
8414 #~ msgid "Search through references"
8415 #~ msgstr "Querverweis einfügen"
8416
8417 #, fuzzy
8418 #~ msgid "Available references"
8419 #~ msgstr "Verfügbare Einträge"
8420
8421 #, fuzzy
8422 #~ msgid "Current chosen references"
8423 #~ msgstr "Querverweis einfügen"
8424
8425 #~ msgid "&OK"
8426 #~ msgstr "&OK"
8427
8428 #~ msgid "&Apply"
8429 #~ msgstr "&Übernehmen"
8430
8431 #~ msgid "&Restore"
8432 #~ msgstr "&Wiederherstellen"
8433
8434 #~ msgid "&Down"
8435 #~ msgstr "&Weiter"
8436
8437 #~ msgid "&Remove"
8438 #~ msgstr "&Löschen"
8439
8440 #~ msgid "&Up"
8441 #~ msgstr "&Zurück"
8442
8443 #~ msgid "&Add"
8444 #~ msgstr "&Hinzufügen"
8445
8446 #, fuzzy
8447 #~ msgid "Text after : "
8448 #~ msgstr "Text nach"
8449
8450 #, fuzzy
8451 #~ msgid "&Search"
8452 #~ msgstr "Suchen"
8453
8454 #, fuzzy
8455 #~ msgid "Float Placement"
8456 #~ msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
8457
8458 #, fuzzy
8459 #~ msgid "Section number depth :"
8460 #~ msgstr "Max. Unterabschnitt"
8461
8462 #, fuzzy
8463 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8464 #~ msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
8465
8466 #, fuzzy
8467 #~ msgid "Use AMS Math"
8468 #~ msgstr "AMS Math benutzen|#A"
8469
8470 #, fuzzy
8471 #~ msgid "then :"
8472 #~ msgstr "Andere ("
8473
8474 #, fuzzy
8475 #~ msgid "Paper size :"
8476 #~ msgstr "Papiergröße"
8477
8478 #, fuzzy
8479 #~ msgid "Margins :"
8480 #~ msgstr "Ränder"
8481
8482 #, fuzzy
8483 #~ msgid "Width :"
8484 #~ msgstr "Breite"
8485
8486 #, fuzzy
8487 #~ msgid "Height :"
8488 #~ msgstr "Höhe"
8489
8490 #, fuzzy
8491 #~ msgid "Top :"
8492 #~ msgstr "&Oben"
8493
8494 #, fuzzy
8495 #~ msgid "Bottom :"
8496 #~ msgstr "&Unten"
8497
8498 #, fuzzy
8499 #~ msgid "Left :"
8500 #~ msgstr "Links"
8501
8502 #, fuzzy
8503 #~ msgid "Right :"
8504 #~ msgstr "Rechts"
8505
8506 #, fuzzy
8507 #~ msgid "Header height :"
8508 #~ msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
8509
8510 #, fuzzy
8511 #~ msgid "Header separation :"
8512 #~ msgstr "Absatztrennung"
8513
8514 #, fuzzy
8515 #~ msgid "Footer skip :"
8516 #~ msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
8517
8518 #, fuzzy
8519 #~ msgid "Portrait"
8520 #~ msgstr "Hochformat|#c"
8521
8522 #, fuzzy
8523 #~ msgid "Landscape"
8524 #~ msgstr "Querformat|#Q"
8525
8526 #, fuzzy
8527 #~ msgid "Language :"
8528 #~ msgstr "Sprache:"
8529
8530 #, fuzzy
8531 #~ msgid "Encoding :"
8532 #~ msgstr "Kodierung"
8533
8534 #, fuzzy
8535 #~ msgid "Quote style :"
8536 #~ msgstr "Anführungszeichen"
8537
8538 #, fuzzy
8539 #~ msgid "Paragraph spacing"
8540 #~ msgstr "LyX: Absatz Format"
8541
8542 #, fuzzy
8543 #~ msgid "Font size :"
8544 #~ msgstr "Zeichengröße:|#g"
8545
8546 #, fuzzy
8547 #~ msgid "Font family :"
8548 #~ msgstr "Familie:|#F"
8549
8550 #, fuzzy
8551 #~ msgid "Page style :"
8552 #~ msgstr "Seitenformat:|#S"
8553
8554 #, fuzzy
8555 #~ msgid "Document class :"
8556 #~ msgstr "Dokumente"
8557
8558 #, fuzzy
8559 #~ msgid "Extra options :"
8560 #~ msgstr "Weitere Optionen"
8561
8562 #, fuzzy
8563 #~ msgid "Size :"
8564 #~ msgstr "Größe:|#G"
8565
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgid "Add space"
8568 #~ msgstr "ungerade Seiten"
8569
8570 #~ msgid "Keyword:"
8571 #~ msgstr "Eintrag:"
8572
8573 #~ msgid "Centimetres"
8574 #~ msgstr "Zentimeter"
8575
8576 #~ msgid "Inches"
8577 #~ msgstr "Inch"
8578
8579 #, fuzzy
8580 #~ msgid "Points"
8581 #~ msgstr "Drucken"
8582
8583 #~ msgid "Millimetres"
8584 #~ msgstr "Millimeter"
8585
8586 #~ msgid "ex units"
8587 #~ msgstr "ex Einheiten"
8588
8589 #~ msgid "em units"
8590 #~ msgstr "em Einheiten"
8591
8592 #, fuzzy
8593 #~ msgid "Scaled points"
8594 #~ msgstr "Zeichensätze Bildschirm"
8595
8596 #, fuzzy
8597 #~ msgid "Big/PS points"
8598 #~ msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
8599
8600 #~ msgid "&Update"
8601 #~ msgstr "&Aktualisieren"
8602
8603 #~ msgid "Page break"
8604 #~ msgstr "Seitenumbruch"
8605
8606 #~ msgid "Keep space when at top of page"
8607 #~ msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
8608
8609 #~ msgid "Extra Space"
8610 #~ msgstr "Zusätzliche Abstände"
8611
8612 #, fuzzy
8613 #~ msgid "Size"
8614 #~ msgstr "Größe|#r"
8615
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid "Stretch"
8618 #~ msgstr "Französisch"
8619
8620 #~ msgid "&Top"
8621 #~ msgstr "&Oben"
8622
8623 #~ msgid "&Middle"
8624 #~ msgstr "&Mitte"
8625
8626 #~ msgid "&Bottom"
8627 #~ msgstr "&Unten"
8628
8629 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8630 #~ msgstr "&HFill zwischen Minipage Absätzen"
8631
8632 #~ msgid "&Start new minipage"
8633 #~ msgstr "&Neue Minipage beginnen"
8634
8635 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8636 #~ msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
8637
8638 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8639 #~ msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
8640
8641 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8642 #~ msgstr "Absatz nicht einrücken"
8643
8644 #~ msgid "Label width"
8645 #~ msgstr "Markenbreite"
8646
8647 #, fuzzy
8648 #~ msgid "Justification"
8649 #~ msgstr "Anpassung|A"
8650
8651 #~ msgid "Pages"
8652 #~ msgstr "Seiten"
8653
8654 #~ msgid "&Print"
8655 #~ msgstr "&Drucken"
8656
8657 #~ msgid "&All pages"
8658 #~ msgstr "&Alle Seiten"
8659
8660 #~ msgid "&Odd pages"
8661 #~ msgstr "&Ungerade Seiten"
8662
8663 #~ msgid "&Even pages"
8664 #~ msgstr "&Nur gerade Seiten"
8665
8666 #~ msgid "&Reverse order"
8667 #~ msgstr "&Letzte Seite zuerst"
8668
8669 #~ msgid "From"
8670 #~ msgstr "Von"
8671
8672 #~ msgid "To"
8673 #~ msgstr "Bis"
8674
8675 #~ msgid "&Printer"
8676 #~ msgstr "&Drucker"
8677
8678 #~ msgid "&File"
8679 #~ msgstr "&Datei"
8680
8681 #~ msgid "&Browse"
8682 #~ msgstr "&Durchsuchen|#s"
8683
8684 #~ msgid "Count"
8685 #~ msgstr "Anzahl"
8686
8687 #~ msgid "&Insert"
8688 #~ msgstr "&Einfügen"
8689
8690 #~ msgid "&Extra"
8691 #~ msgstr "&Extra"
8692
8693 #, fuzzy
8694 #~ msgid "&Language"
8695 #~ msgstr "Sprache"
8696
8697 #, fuzzy
8698 #~ msgid "&Bullets"
8699 #~ msgstr "Aufzählungszeichen"
8700
8701 #, fuzzy
8702 #~ msgid "10 point"
8703 #~ msgstr "GUI Cursor"
8704
8705 #, fuzzy
8706 #~ msgid "11 point"
8707 #~ msgstr "GUI Cursor"
8708
8709 #, fuzzy
8710 #~ msgid "12 point"
8711 #~ msgstr "GUI Cursor"
8712
8713 #, fuzzy
8714 #~ msgid "single"
8715 #~ msgstr "Einfach"
8716
8717 #, fuzzy
8718 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8719 #~ msgstr "Abstände"
8720
8721 #, fuzzy
8722 #~ msgid "double"
8723 #~ msgstr "Doppelt"
8724
8725 #, fuzzy
8726 #~ msgid "custom"
8727 #~ msgstr "Cursor"
8728
8729 #, fuzzy
8730 #~ msgid "medium"
8731 #~ msgstr "Mittel"
8732
8733 #, fuzzy
8734 #~ msgid "Here"
8735 #~ msgstr "Herbräisch"
8736
8737 #, fuzzy
8738 #~ msgid "Bottom of page"
8739 #~ msgstr "Unterer Bereich"
8740
8741 #, fuzzy
8742 #~ msgid "Top of page"
8743 #~ msgstr "% der Seite"
8744
8745 #, fuzzy
8746 #~ msgid "Separate page"
8747 #~ msgstr "&Neue Minipage beginnen"
8748
8749 #, fuzzy
8750 #~ msgid "Not set"
8751 #~ msgstr "Notiz"
8752
8753 #, fuzzy
8754 #~ msgid "`text'"
8755 #~ msgstr "Text"
8756
8757 #, fuzzy
8758 #~ msgid "'text'"
8759 #~ msgstr "Text"
8760
8761 #, fuzzy
8762 #~ msgid ",text`"
8763 #~ msgstr "Text"
8764
8765 #, fuzzy
8766 #~ msgid ",text'"
8767 #~ msgstr "Text"
8768
8769 #, fuzzy
8770 #~ msgid "<text>"
8771 #~ msgstr "Text"
8772
8773 #, fuzzy
8774 #~ msgid ">text<"
8775 #~ msgstr "Text"
8776
8777 #, fuzzy
8778 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8779 #~ msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
8780
8781 #, fuzzy
8782 #~ msgid "Key not found."
8783 #~ msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
8784
8785 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8786 #~ msgstr "LyX: Copyright und Gewährleistung"
8787
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid "LyX: Document Options"
8790 #~ msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
8791
8792 #, fuzzy
8793 #~ msgid "LaTeX log"
8794 #~ msgstr "LaTeX Protokoll"
8795
8796 #, fuzzy
8797 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8798 #~ msgstr "LaTeX Protokoll"
8799
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid "Jump to selected reference"
8802 #~ msgstr "Querverweis: auswählen "
8803
8804 #, fuzzy
8805 #~ msgid "No version control log file found"
8806 #~ msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
8807
8808 #, fuzzy
8809 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8810 #~ msgstr "Versionskontrolle|k"
8811
8812 #~ msgid "Index entry"
8813 #~ msgstr "Index Eintrag"
8814
8815 #~ msgid "&General"
8816 #~ msgstr "&Standard"
8817
8818 #~ msgid "Indented paragraph"
8819 #~ msgstr "eingerückter Absatz"
8820
8821 #~ msgid "Minipage"
8822 #~ msgstr "Minipage"
8823
8824 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8825 #~ msgstr "Text umfließt Floats (floatflt)"
8826
8827 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8828 #~ msgstr "Points (1/72.27 Zoll)"
8829
8830 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8831 #~ msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
8832
8833 #~ msgid "Percent of column"
8834 #~ msgstr "Prozent der Spalte"
8835
8836 #~ msgid "&Spacing Above"
8837 #~ msgstr "&Abstand: Über"
8838
8839 #~ msgid "Spacing &Below"
8840 #~ msgstr "Abstand: &Unter"
8841
8842 #~ msgid "Defskip"
8843 #~ msgstr "Normalabstand"
8844
8845 #~ msgid "Small skip"
8846 #~ msgstr "Kleiner Abstand"
8847
8848 #~ msgid "Medium skip"
8849 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
8850
8851 #~ msgid "Big skip"
8852 #~ msgstr "Großer Abstand"
8853
8854 #~ msgid "Block"
8855 #~ msgstr "Blocksatz"
8856
8857 #, fuzzy
8858 #~ msgid "Centered"
8859 #~ msgstr "Zentriert"
8860
8861 #~ msgid "Left"
8862 #~ msgstr "Links"
8863
8864 #~ msgid "Right"
8865 #~ msgstr "Rechts"
8866
8867 #, fuzzy
8868 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
8869 #~ msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
8870
8871 #, fuzzy
8872 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
8873 #~ msgstr "Absatz nicht einrücken"
8874
8875 #, fuzzy
8876 #~ msgid "New page above this paragraph"
8877 #~ msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
8878
8879 #, fuzzy
8880 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
8881 #~ msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
8882
8883 #, fuzzy
8884 #~ msgid "New page below this paragraph"
8885 #~ msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
8886
8887 #, fuzzy
8888 #~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
8889 #~ msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
8890
8891 #, fuzzy
8892 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
8893 #~ msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
8894
8895 #~ msgid "Print every page"
8896 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
8897
8898 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
8899 #~ msgstr "Nur ungerade Seiten drucken"
8900
8901 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
8902 #~ msgstr "Nur gerade Seiten drucken"
8903
8904 #~ msgid "Print from page number"
8905 #~ msgstr "Drucke ab Seite"
8906
8907 #~ msgid "Print to page number"
8908 #~ msgstr "Drucke bis Seite"
8909
8910 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
8911 #~ msgstr "Umgekehrte Reihenfolge (letzte Seite zuerst)"
8912
8913 #~ msgid "Number of copies to print"
8914 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
8915
8916 #~ msgid "Printer name"
8917 #~ msgstr "Druckername"
8918
8919 #, fuzzy
8920 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
8921 #~ msgstr "Name für Druckdatei"
8922
8923 #~ msgid "Select output filename"
8924 #~ msgstr "Name für Druckdatei auswählen"
8925
8926 #~ msgid "Available References"
8927 #~ msgstr "Verfügbare Einträge"
8928
8929 #~ msgid "Name :"
8930 #~ msgstr "Name :"
8931
8932 #~ msgid "Reference :"
8933 #~ msgstr "Querverweis :"
8934
8935 #~ msgid "Sort"
8936 #~ msgstr "Sortieren"
8937
8938 #~ msgid "Reference Type"
8939 #~ msgstr "Verweistyp"
8940
8941 #~ msgid "Reference as it appears in output"
8942 #~ msgstr "Verweis, wie er im Text erscheint"
8943
8944 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
8945 #~ msgstr "Einträge alphabetisch sortieren?"
8946
8947 #, fuzzy
8948 #~ msgid "Jump to reference in document"
8949 #~ msgstr "Zum Ende des Dokuments"
8950
8951 #~ msgid "Depth"
8952 #~ msgstr "Tiefe"
8953
8954 #~ msgid "Url :"
8955 #~ msgstr "Url :"
8956
8957 #~ msgid "Generate hyperlink"
8958 #~ msgstr "Hyperlink anlegen"
8959
8960 #~ msgid "Name associated with the URL"
8961 #~ msgstr "Name für die URL"
8962
8963 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
8964 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
8965
8966 #~ msgid "File `"
8967 #~ msgstr "Die Datei `"
8968
8969 #~ msgid "' is read-only."
8970 #~ msgstr "' ist schreibgeschützt."
8971
8972 #~ msgid "Open/Close..."
8973 #~ msgstr "Öffnen/Schließen..."
8974
8975 #~ msgid "Inserting Footnote..."
8976 #~ msgstr "Fußnote einfügen..."
8977
8978 #~ msgid "Inserting margin note..."
8979 #~ msgstr "Randnotiz einfügen..."
8980
8981 #~ msgid "Melt"
8982 #~ msgstr "Verbinden"
8983
8984 #~ msgid "No document open"
8985 #~ msgstr "Kein Dokument geöffnet"
8986
8987 #~ msgid "Document is read only"
8988 #~ msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
8989
8990 #, fuzzy
8991 #~ msgid "No argument givven"
8992 #~ msgstr "Kein Dokument geöffnet"
8993
8994 #~ msgid "Can't paste float into float!"
8995 #~ msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingefügt werden!"
8996
8997 #, fuzzy
8998 #~ msgid "Figure|F"
8999 #~ msgstr "Abbildung"
9000
9001 #, fuzzy
9002 #~ msgid "Table|T"
9003 #~ msgstr "Tabular|T"
9004
9005 #, fuzzy
9006 #~ msgid "Wide Figure|W"
9007 #~ msgstr "Abbildung (breit)|b"
9008
9009 #, fuzzy
9010 #~ msgid "Wide Table|d"
9011 #~ msgstr "Tabelle (breit)|e"
9012
9013 #, fuzzy
9014 #~ msgid "Algorithm|A"
9015 #~ msgstr "Algorithmus|l"
9016
9017 #~ msgid "List of Figures|F"
9018 #~ msgstr "Liste der Abbildungen|A"
9019
9020 #~ msgid "List of Tables|T"
9021 #~ msgstr "Liste der Tabellen|T"
9022
9023 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9024 #~ msgstr "Liste der Algorithmen|g"
9025
9026 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9027 #~ msgstr "Copyright und Gewährleistung|C"
9028
9029 #~ msgid "Credits...|d"
9030 #~ msgstr "Ruhm & Ehre|h"
9031
9032 #~ msgid "Version...|V"
9033 #~ msgstr "Version|V"
9034
9035 #~ msgid ""
9036 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9037 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9038 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9039 #~ "any later version.\n"
9040 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9041 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9042 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9043 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9044 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9045 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9046 #~ msgstr ""
9047 #~ "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen sie entsprechend den "
9048 #~ "Bedingungen der GNU General Public License, herausgegeben von der Free "
9049 #~ "Software Foundation, weitergeben oder verändern.  Es gilt Version 2, oder, "
9050 #~ "nach ihrer Wahl, jede spätere Version.\n"
9051 #~ "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich ist, jedoch ohne "
9052 #~ "irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
9053 #~ "auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck.  Weitere "
9054 #~ "Details finden Sie in der GNU General Public License.  Eine Kopie der GNU "
9055 #~ "General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein.  Ist dies "
9056 #~ "nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., "
9057 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9058
9059 #~ msgid " Error "
9060 #~ msgstr "Fehler "
9061
9062 #~ msgid "HTML type"
9063 #~ msgstr "HTML-Typ"
9064
9065 #~ msgid "Selected keys"
9066 #~ msgstr "Ausgewählte Einträge"
9067
9068 #~ msgid "Available keys"
9069 #~ msgstr "Verfügbare Einträge"
9070
9071 #~ msgid "Keys currently selected"
9072 #~ msgstr "Ausgewählter Eintrag"
9073
9074 #~ msgid "Reference keys available"
9075 #~ msgstr "Verfügbare Einträge"
9076
9077 #~ msgid ""
9078 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9079 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9080 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9081 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9082 #~ "(at your option) any later version."
9083 #~ msgstr ""
9084 #~ "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
9085 #~ "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
9086 #~ "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
9087 #~ "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
9088 #~ "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
9089
9090 #~ msgid ""
9091 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9092 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9093 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9094 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9095 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9096 #~ "You should have received a copy of\n"
9097 #~ "the GNU General Public License\n"
9098 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9099 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9100 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9101 #~ msgstr ""
9102 #~ "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
9103 #~ "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
9104 #~ "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
9105 #~ "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
9106 #~ "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
9107 #~ "sein.  Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
9108 #~ "\n"
9109 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9110 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9111
9112 #~ msgid "Keep space when at bottom of page"
9113 #~ msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
9114
9115 #, fuzzy
9116 #~ msgid "Version control log for "
9117 #~ msgstr "Versionskontrolle"
9118
9119 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9120 #~ msgstr "LyX: Literaturverweis"
9121
9122 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9123 #~ msgstr ""
9124 #~ " Keine Änderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zurücksetzen "
9125
9126 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9127 #~ msgstr " Keine Änderung %l| Mittel | Fett %l| Zurücksetzen "
9128
9129 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9130 #~ msgstr ""
9131 #~ " Keine Änderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapitälchen %l| "
9132 #~ "Zurücksetzen "
9133
9134 #~ msgid ""
9135 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9136 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9137 #~ msgstr ""
9138 #~ " Keine Änderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Groß | "
9139 #~ "Groß 2 | Groß 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergrößern | Verkleinern | "
9140 #~ "Zurücksetzen "
9141
9142 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9143 #~ msgstr ""
9144 #~ " Keine Änderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapitälchen | LaTeX Modus "
9145 #~ "%l| Zurücksetzen "
9146
9147 #~ msgid ""
9148 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9149 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9150 #~ msgstr ""
9151 #~ " Keine Änderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Weiß | Rot | Grün | Blau | "
9152 #~ "Cyan | Magenta | Gelb %l| Zurücksetzen "
9153
9154 #~ msgid " English %l| German | French "
9155 #~ msgstr " Englisch %l| Deutsch | Französisch "
9156
9157 #, fuzzy
9158 #~ msgid "Simple"
9159 #~ msgstr "Einfach"
9160
9161 #, fuzzy
9162 #~ msgid "Regex"
9163 #~ msgstr "Zurücksetzen"
9164
9165 #, fuzzy
9166 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9167 #~ msgstr ""
9168 #~ "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
9169 #~ "1995-2000 LyX Team"
9170
9171 #~ msgid "Matthias"
9172 #~ msgstr "Matthias"
9173
9174 #, fuzzy
9175 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9176 #~ msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke,"
9177
9178 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9179 #~ msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)"
9180
9181 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9182 #~ msgstr " Inhalt | Abbildungen | Tabellen | Algorithmen "
9183
9184 #~ msgid "List of Figures%m"
9185 #~ msgstr "Liste der Abbildungen%m"
9186
9187 #~ msgid "List of Tables%m"
9188 #~ msgstr "Liste der Tabellen%m"
9189
9190 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9191 #~ msgstr "Liste der Algorithmen%m"
9192
9193 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9194 #~ msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
9195
9196 #~ msgid "ERT"
9197 #~ msgstr "ERT"
9198
9199 #~ msgid "latex"
9200 #~ msgstr "Latex"
9201
9202 #~ msgid "floats"
9203 #~ msgstr "Floats"
9204
9205 #~ msgid "note frame"
9206 #~ msgstr "Notiz (Rahmen)"
9207
9208 #~ msgid "accent"
9209 #~ msgstr "Akzent"
9210
9211 #~ msgid "accent background"
9212 #~ msgstr "Akzent (Hintergrund)"
9213
9214 #~ msgid "accent frame"
9215 #~ msgstr "Akzent (Rahmen)"
9216
9217 #~ msgid "minipage line"
9218 #~ msgstr "Minipage Strich"
9219
9220 #~ msgid "special char"
9221 #~ msgstr "Sonderzeichen"
9222
9223 #~ msgid "footnote background"
9224 #~ msgstr "Fußnote (Hintergrund)"
9225
9226 #~ msgid "footnote frame"
9227 #~ msgstr "Fußnote (Rahmen)"
9228
9229 #~ msgid "inset"
9230 #~ msgstr "Inset"
9231
9232 #~ msgid "error"
9233 #~ msgstr "Fehler"
9234
9235 #~ msgid "table line"
9236 #~ msgstr "Strich Tabelle"
9237
9238 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9239 #~ msgstr "Liste der Algorithmen einfügen"
9240
9241 #~ msgid "View list of algorithms"
9242 #~ msgstr "Liste der Algorithmen anzeigen"
9243
9244 #~ msgid "Insert list of figures"
9245 #~ msgstr "Liste der Abbildungen einfügen"
9246
9247 #~ msgid "View list of figures"
9248 #~ msgstr "Liste der Abbildungen anzeigen"
9249
9250 #~ msgid "Insert list of tables"
9251 #~ msgstr "Liste der Tabellen einfügen"
9252
9253 #~ msgid "View list of tables"
9254 #~ msgstr "Liste der Tabellen anzeigen"
9255
9256 #~ msgid "Insert Margin note"
9257 #~ msgstr "Randnotiz einfügen"
9258
9259 #~ msgid "Unknown sequence:"
9260 #~ msgstr "Unbekannte Sequenz:"
9261
9262 #~ msgid "Library directory: "
9263 #~ msgstr "Bibliotheksverzeichnis: "
9264
9265 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9266 #~ msgstr "Unbekannte Fußnotenart"
9267
9268 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9269 #~ msgstr "Sie haben kein persönliches LyX-Verzeichnis."
9270
9271 #~ msgid "math text mode"
9272 #~ msgstr "'Text-in-Formel' Modus"
9273
9274 #~ msgid "Math macro editor mode"
9275 #~ msgstr "Mathematik Modus: Makro Editor"
9276
9277 #~ msgid "Executing:"
9278 #~ msgstr "Ausführen:"
9279
9280 #~ msgid "Spellchecker Options"
9281 #~ msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung"
9282
9283 #~ msgid "Use language of document|#D"
9284 #~ msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D"
9285
9286 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9287 #~ msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
9288
9289 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9290 #~ msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
9291
9292 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9293 #~ msgstr "Input Encoding für ispell|#I"
9294
9295 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9296 #~ msgstr "Persönliches Wörterbuch verwenden:|#P"
9297
9298 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9299 #~ msgstr "In Wörtern erlaubte Sonderzeichen:|#S"
9300
9301 #~ msgid "Dictionary"
9302 #~ msgstr "Wörterbuch"
9303
9304 #~ msgid ""
9305 #~ "Near\n"
9306 #~ "Misses"
9307 #~ msgstr "Vorschläge"
9308
9309 #~ msgid "Opened float"
9310 #~ msgstr "Float Objekt geöffnet"
9311
9312 #~ msgid "Closed float"
9313 #~ msgstr "Float Objekt geschlossen"
9314
9315 #~ msgid "Nothing to do"
9316 #~ msgstr "Fertig!"
9317
9318 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9319 #~ msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt."
9320
9321 #~ msgid "sorry."
9322 #~ msgstr "sorry."
9323
9324 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9325 #~ msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingefügt werden!"
9326
9327 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9328 #~ msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingefügt werden!"
9329
9330 #~ msgid "Float would include float!"
9331 #~ msgstr "Float Objekt würde ein weiteres enthalten!"
9332
9333 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9334 #~ msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f"
9335
9336 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9337 #~ msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f"
9338
9339 #~ msgid "No more errors"
9340 #~ msgstr "Keine weiteren Fehler"
9341
9342 #~ msgid "Figure...|g"
9343 #~ msgstr "Abbildung|A"
9344
9345 #~ msgid "Figure Float|F"
9346 #~ msgstr "Abbildung|A"
9347
9348 #~ msgid "Table Float|T"
9349 #~ msgstr "Tabelle|T"
9350
9351 #~ msgid "A&A"
9352 #~ msgstr "A&A"
9353
9354 #~ msgid "Hungarian"
9355 #~ msgstr "Ungarisch"
9356
9357 #~ msgid "Set Charset|#C"
9358 #~ msgstr "Zeichensatz auswählen|#Z"
9359
9360 #~ msgid ""
9361 #~ "Error:\n"
9362 #~ "\n"
9363 #~ "Keymap\n"
9364 #~ "not found"
9365 #~ msgstr ""
9366 #~ "Fehler:\n"
9367 #~ "\n"
9368 #~ "Tastaturtabelle\n"
9369 #~ "nicht gefunden"
9370
9371 #~ msgid "Other...|#O"
9372 #~ msgstr "Andere...|#A"
9373
9374 #~ msgid "Other...|#T"
9375 #~ msgstr "Andere...|#N"
9376
9377 #~ msgid "Mapping"
9378 #~ msgstr "Belegung"
9379
9380 #~ msgid "Primary key map|#r"
9381 #~ msgstr "Primäre Tastaturtabelle|#P"
9382
9383 #~ msgid "No key mapping|#N"
9384 #~ msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K"
9385
9386 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9387 #~ msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle|#S"
9388
9389 #~ msgid "Secondary"
9390 #~ msgstr "Sekundäre"
9391
9392 #~ msgid "Primary"
9393 #~ msgstr "Primäre"
9394
9395 #~ msgid "Value"
9396 #~ msgstr "Wert"
9397
9398 #~ msgid "Plus"
9399 #~ msgstr "Mehr"
9400
9401 #~ msgid "Minus"
9402 #~ msgstr "Weniger"
9403
9404 #~ msgid "Key not found in references."
9405 #~ msgstr "Eintrag in den Zitaten nicht gefunden."
9406
9407 #~ msgid "Ref on page xxx"
9408 #~ msgstr "Verweis auf Seite xxx"
9409
9410 #~ msgid "on page xxx"
9411 #~ msgstr "auf Seite xxx"
9412
9413 #~ msgid "Pretty reference"
9414 #~ msgstr "\"Pretty\" Verweis"
9415
9416 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9417 #~ msgstr "Abbrechen|^["
9418
9419 #~ msgid "Insert Reference%m"
9420 #~ msgstr "Querverweis einfügen%m"
9421
9422 #~ msgid "Insert vref%m"
9423 #~ msgstr "Vref einfügen%m"
9424
9425 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9426 #~ msgstr "Vpageref einfügen%m"
9427
9428 #~ msgid "Goto Reference%m"
9429 #~ msgstr "Gehe zu Referenz%m"
9430
9431 #~ msgid "EPS Figure"
9432 #~ msgstr "EPS Abbildung"
9433
9434 #~ msgid "BibTeX"
9435 #~ msgstr "BibTeX"
9436
9437 #~ msgid "Insert external inset"
9438 #~ msgstr "Externes Inset einfügen"
9439
9440 #~ msgid "Inline view disabled"
9441 #~ msgstr "Anzeige von Inline abgeschaltet"
9442
9443 #~ msgid "Select Child Document"
9444 #~ msgstr "Dokument zum Einfügen"
9445
9446 #~ msgid "other..."
9447 #~ msgstr "weitere..."
9448
9449 #~ msgid "Key Mappings"
9450 #~ msgstr "Tastaturtabellen"
9451
9452 #~ msgid "Document wide language"
9453 #~ msgstr "Sprache für Dokument"
9454
9455 #~ msgid "Build Program Log"
9456 #~ msgstr "Build Protokoll"
9457
9458 #~ msgid "Fax"
9459 #~ msgstr "Fax"
9460
9461 #~ msgid "Open"
9462 #~ msgstr "Öffnen"
9463
9464 #~ msgid "File to Insert"
9465 #~ msgstr "Einzufügende Datei"
9466
9467 #~ msgid "Found."
9468 #~ msgstr "Gefunden."
9469
9470 #~ msgid "Choose template"
9471 #~ msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
9472
9473 #~ msgid "LyX Banner"
9474 #~ msgstr "LyX Startlogo"
9475
9476 #~ msgid "No VC History!"
9477 #~ msgstr "Keine Entwicklungsgeschichte der VK!"
9478
9479 #~ msgid "VC History"
9480 #~ msgstr "Entwicklungsgeschichte VK"
9481
9482 #~ msgid "Text mode"
9483 #~ msgstr "Textmodus"